1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
309 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
330 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
331 msgid "Properties for %s"
332 msgstr "Svojstva za %s"
334 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
338 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
359 msgid "Customize Toolbar"
360 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
362 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
363 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
371 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
372 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
373 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
374 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
375 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
376 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
377 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
383 msgstr "Pomakni &gore"
387 msgstr "Pomakni &dolje"
390 msgid "A&vailable buttons:"
391 msgstr "&Dostupna gumbi:"
402 msgid "&Toolbar buttons:"
403 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
409 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
414 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
424 msgstr "Pokušaj &ponovo"
428 #| msgid "Hide &Tabs"
430 msgstr "Sakrij karti&ce"
438 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
439 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
449 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
451 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
452 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
458 msgstr "&Naziv datoteke:"
460 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
461 msgid "&Directories:"
462 msgstr "Direk&toriji:"
464 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
465 msgid "List Files of &Type:"
466 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
468 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
472 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
475 msgstr "Samo za č&itanje"
479 msgstr "Spremi kao..."
481 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
485 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
494 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
496 msgstr "Ispis područja"
498 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
510 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
522 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
523 msgid "Print &Quality:"
524 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
527 msgid "Print to Fi&le"
528 msgstr "Ispis u da&toteku"
532 msgstr "Kondenzirano"
534 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
536 msgstr "Postavke ispisa"
538 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
543 msgid "&Default Printer"
544 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
551 msgid "Specific &Printer"
552 msgstr "Odr&eđen pisač"
554 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
556 msgstr "Orijentacija"
562 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
566 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
578 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
588 msgstr "Sti&l Fonta:"
590 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
606 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
623 msgid "&Basic Colors:"
624 msgstr "Osnov&ne boje:"
627 msgid "&Custom Colors:"
628 msgstr "Mje&šane boje:"
630 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
631 msgid "Color | Sol&id"
632 msgstr "Boja | Te&meljna"
658 msgstr "Osvijetljenos&t:"
661 msgid "&Add to Custom Colors"
662 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
665 msgid "&Define Custom Colors >>"
666 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
668 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
672 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
674 msgstr "P&ronađi što:"
676 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
677 msgid "Match &Whole Word Only"
678 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
680 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
682 msgstr "Odgovara &veličina slova"
684 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
688 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
692 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
696 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
698 msgstr "Prona&đi sljedeće"
705 msgid "Re&place With:"
706 msgstr "Zamijen&i sa:"
714 msgstr "Zamijeni &sve"
717 msgid "Print to fi&le"
718 msgstr "Ispis u da&toteku"
720 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
721 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
725 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
729 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
733 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
737 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
741 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
750 msgid "Number of &copies:"
751 msgstr "Broj kopija:"
773 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
791 msgstr "Stranica postavki"
797 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
805 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
813 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
821 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
823 msgstr "Pogledaj &u:"
825 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
827 msgstr "Naziv &datoteke:"
829 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
830 msgid "Files of &type:"
831 msgstr "D&atoteke tipa:"
833 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
834 msgid "Open as &read-only"
835 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
837 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
843 msgstr "Nazi&v datoteke:"
846 msgid "Files of type:"
847 msgstr "Datoteke tipa:"
850 msgid "File not found"
851 msgstr "Datoteka nije pronađena"
854 msgid "Please verify that the correct file name was given"
855 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
859 "File does not exist.\n"
860 "Do you want to create file?"
862 "Datoteka ne postoji.\n"
863 "Želite li je napraviti?"
867 "File already exists.\n"
868 "Do you want to replace it?"
870 "Datoteka već postoji.\n"
871 "Želite li je zamjeniti?"
874 msgid "Invalid character(s) in path"
875 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
879 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
886 msgid "Path does not exist"
887 msgstr "Putanja ne postoji"
890 msgid "File does not exist"
891 msgstr "Datoteka ne postoji"
894 msgid "The selection contains a non-folder object"
899 msgstr "Jedna razina gore"
902 msgid "Create New Folder"
903 msgstr "Napravi novu mapu"
909 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
914 msgid "Browse to Desktop"
915 msgstr "Potraži na radnoj površini"
931 msgstr "Podebljano ukošeno"
933 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
937 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
941 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
945 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
949 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
953 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
957 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
961 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
965 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
969 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
973 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
975 msgstr "Limun zelena"
977 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
981 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
985 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
987 msgstr "Rozo-ljubičasta"
989 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
991 msgstr "Svjetlo plava"
993 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
998 msgid "Unreadable Entry"
999 msgstr "Unos je nečitljiv"
1003 "This value does not lie within the page range.\n"
1004 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1006 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
1007 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
1010 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1011 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
1015 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1016 "Please reenter margins."
1018 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
1019 "Ponovo unesite margine."
1022 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1023 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1027 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1028 "Please enter a value between 1 and %d."
1030 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1031 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1034 msgid "A printer error occurred."
1035 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1038 msgid "No default printer defined."
1039 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1042 msgid "Cannot find the printer."
1043 msgstr "Pisač nije pronađen."
1045 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1046 msgid "Out of memory."
1047 msgstr "Nema više memorije."
1050 msgid "An error occurred."
1051 msgstr "Došlo je do pogreške."
1054 msgid "Unknown printer driver."
1055 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1059 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1060 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1062 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1063 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1066 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1067 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1069 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1083 msgstr "Otvori datoteku"
1087 #| msgid "New Folder"
1088 msgid "Select Folder"
1092 msgid "Font size has to be a number."
1095 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1101 msgstr "Pauzirano; "
1108 msgid "Pending deletion; "
1109 msgstr "Čeka na brisanje; "
1113 msgstr "Zastoj papira; "
1116 msgid "Out of paper; "
1117 msgstr "Nema papira; "
1120 msgid "Feed paper manual; "
1121 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1124 msgid "Paper problem; "
1125 msgstr "Problem s papirom; "
1128 msgid "Printer offline; "
1129 msgstr "Pisač nije povezan; "
1132 msgid "I/O Active; "
1133 msgstr "U/I aktivan; "
1141 msgstr "Ispisivanje; "
1144 msgid "Output tray is full; "
1145 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1148 msgid "Not available; "
1149 msgstr "Nedostupno; "
1156 msgid "Processing; "
1157 msgstr "Obrađivanje; "
1160 msgid "Initializing; "
1161 msgstr "Pokretanje; "
1164 msgid "Warming up; "
1165 msgstr "Zagrijavanje; "
1169 msgstr "Toner je pri kraju; "
1173 msgstr "Nema tonera; "
1180 msgid "Interrupted by user; "
1181 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1184 msgid "Out of memory; "
1185 msgstr "Nema više memorije; "
1188 msgid "The printer door is open; "
1189 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1192 msgid "Print server unknown; "
1193 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1196 msgid "Power save mode; "
1197 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1200 msgid "Default Printer; "
1201 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1204 msgid "There are %d documents in the queue"
1205 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1208 msgid "Margins [inches]"
1209 msgstr "Margine (u inčima)"
1212 msgid "Margins [mm]"
1213 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1215 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1216 msgctxt "unit: millimeters"
1222 msgstr "&Korisničko ime:"
1224 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1229 msgid "&Remember my password"
1230 msgstr "&Zapamti lozinku"
1233 msgid "Connect to %s"
1234 msgstr "Poveži se sa %s"
1237 msgid "Connecting to %s"
1238 msgstr "Povezivanje na %s"
1241 msgid "Logon unsuccessful"
1242 msgstr "Neusjpešna prijava"
1246 "Make sure that your user name\n"
1247 "and password are correct."
1249 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1250 "lozinke koje ste unijeli."
1254 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1256 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1257 "entering your password."
1259 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1261 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1262 "prije unošenja lozinke."
1265 msgid "Caps Lock is On"
1266 msgstr "Caps Lock je uključen"
1269 msgid "Authority Key Identifier"
1273 msgid "Key Attributes"
1274 msgstr "Atributi ključa"
1277 msgid "Key Usage Restriction"
1278 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1281 msgid "Subject Alternative Name"
1282 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1285 msgid "Issuer Alternative Name"
1286 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1289 msgid "Basic Constraints"
1290 msgstr "Osnovna ograničenja"
1294 msgstr "Uporaba ključa"
1297 msgid "Certificate Policies"
1298 msgstr "Pravila certifikata"
1301 msgid "Subject Key Identifier"
1305 msgid "CRL Reason Code"
1306 msgstr "CRL broj razloga"
1309 msgid "CRL Distribution Points"
1310 msgstr "CRL točke distribucije"
1313 msgid "Enhanced Key Usage"
1317 msgid "Authority Information Access"
1321 msgid "Certificate Extensions"
1322 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1325 msgid "Next Update Location"
1326 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1329 msgid "Yes or No Trust"
1330 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1333 msgid "Email Address"
1334 msgstr "Email Adresa"
1337 msgid "Unstructured Name"
1338 msgstr "Nestrukturirano ime"
1341 msgid "Content Type"
1342 msgstr "Vrsta sadržaja"
1345 msgid "Message Digest"
1346 msgstr "Probava poruke"
1349 msgid "Signing Time"
1350 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1353 msgid "Counter Sign"
1354 msgstr "Brojač prijava"
1357 msgid "Challenge Password"
1358 msgstr "Lozinka izazova"
1361 msgid "Unstructured Address"
1362 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1365 msgid "S/MIME Capabilities"
1366 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1369 msgid "Prefer Signed Data"
1370 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1372 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1373 msgctxt "Certification Practice Statement"
1377 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1379 msgstr "Obavijest korisniku"
1382 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1386 msgid "Certification Authority Issuer"
1390 msgid "Certification Template Name"
1394 msgid "Certificate Type"
1395 msgstr "Tip certifikata"
1398 msgid "Certificate Manifold"
1402 msgid "Netscape Cert Type"
1403 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1406 msgid "Netscape Base URL"
1407 msgstr "Netscape osnovni URL"
1410 msgid "Netscape Revocation URL"
1411 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1414 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1415 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1418 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1419 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1422 msgid "Netscape CA Policy URL"
1423 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1426 msgid "Netscape SSL ServerName"
1427 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1430 msgid "Netscape Comment"
1431 msgstr "Netscape komentar"
1434 msgid "Country/Region"
1435 msgstr "Država/regija"
1438 msgid "Organization"
1439 msgstr "Organizacija"
1442 msgid "Organizational Unit"
1443 msgstr "Organizacijska jedinica"
1447 msgstr "Zajednički naziv"
1454 msgid "State or Province"
1455 msgstr "Država ili pokrajina"
1474 msgid "Domain Component"
1478 msgid "Street Address"
1479 msgstr "Ulična adresa"
1482 msgid "Serial Number"
1483 msgstr "Serijski broj"
1490 msgid "Cross CA Version"
1494 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1498 msgid "Principal Name"
1502 msgid "Windows Product Update"
1503 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1506 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1514 msgid "Enrollment CSP"
1522 msgid "Delta CRL Indicator"
1523 msgstr "Delta CRL indikator"
1526 msgid "Issuing Distribution Point"
1527 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1530 msgid "Freshest CRL"
1531 msgstr "Najsvježiji CRL"
1534 msgid "Name Constraints"
1535 msgstr "Ograničenja imena"
1538 msgid "Policy Mappings"
1539 msgstr "Pravila mapiranja"
1542 msgid "Policy Constraints"
1543 msgstr "Pravila ograničenja"
1546 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1550 msgid "Application Policies"
1551 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1554 msgid "Application Policy Mappings"
1558 msgid "Application Policy Constraints"
1559 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1566 msgid "CMC Response"
1567 msgstr "CMC Odgovor"
1570 msgid "Unsigned CMC Request"
1571 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1574 msgid "CMC Status Info"
1575 msgstr "CMC informacije o statusu"
1578 msgid "CMC Extensions"
1579 msgstr "CMC ekstenzije"
1582 msgid "CMC Attributes"
1583 msgstr "CMC atributi"
1587 msgstr "PKCS 7 podaci"
1590 msgid "PKCS 7 Signed"
1591 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1594 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1598 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1602 msgid "PKCS 7 Digested"
1603 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1606 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1607 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1610 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1611 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1614 msgid "Virtual Base CRL Number"
1618 msgid "Next CRL Publish"
1622 msgid "CA Encryption Certificate"
1623 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1625 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1626 msgid "Key Recovery Agent"
1630 msgid "Certificate Template Information"
1631 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1634 msgid "Enterprise Root OID"
1635 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1638 msgid "Dummy Signer"
1642 msgid "Encrypted Private Key"
1643 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1646 msgid "Published CRL Locations"
1650 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1654 msgid "Transaction Id"
1655 msgstr "Id transakcije"
1658 msgid "Sender Nonce"
1659 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1662 msgid "Recipient Nonce"
1663 msgstr "Nuncij primatelja"
1667 msgstr "Reg informacije"
1670 msgid "Get Certificate"
1678 msgid "Revoke Request"
1679 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1682 msgid "Query Pending"
1683 msgstr "Upit u tijeku"
1685 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1686 msgid "Certificate Trust List"
1687 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1690 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1691 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1694 msgid "Private Key Usage Period"
1695 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1698 msgid "Client Information"
1699 msgstr "Informacije o klijentu"
1702 msgid "Server Authentication"
1703 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1706 msgid "Client Authentication"
1707 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1710 msgid "Code Signing"
1711 msgstr "Potpisivanje kodom"
1714 msgid "Secure Email"
1715 msgstr "Siguran Email"
1718 msgid "Time Stamping"
1719 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1722 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1726 msgid "Microsoft Time Stamping"
1730 msgid "IP security end system"
1734 msgid "IP security tunnel termination"
1738 msgid "IP security user"
1739 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1742 msgid "Encrypting File System"
1743 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1745 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1746 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1747 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1749 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1750 msgid "Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1753 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1757 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1758 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1761 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1762 msgid "Key Pack Licenses"
1765 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1766 msgid "License Server Verification"
1767 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1769 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1770 msgid "Smart Card Logon"
1771 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1773 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1774 msgid "Digital Rights"
1775 msgstr "Digitalna prava"
1777 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1778 msgid "Qualified Subordination"
1781 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1782 msgid "Key Recovery"
1783 msgstr "Povrat ključa"
1785 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1786 msgid "Document Signing"
1787 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1790 msgid "IP security IKE intermediate"
1793 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1794 msgid "File Recovery"
1795 msgstr "Povrat datoteka"
1797 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1798 msgid "Root List Signer"
1799 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1802 msgid "All application policies"
1805 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1806 msgid "Directory Service Email Replication"
1809 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1810 msgid "Certificate Request Agent"
1813 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1814 msgid "Lifetime Signing"
1815 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1818 msgid "All issuance policies"
1822 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1830 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1834 msgid "Other People"
1835 msgstr "Druge osobe"
1838 msgid "Trusted Publishers"
1839 msgstr "Pouzdani izdavači"
1842 msgid "Untrusted Certificates"
1843 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1850 msgid "Certificate Issuer"
1851 msgstr "Izdavač certifikata"
1854 msgid "Certificate Serial Number="
1855 msgstr "Serijski broj certifikata"
1862 msgid "Email Address="
1863 msgstr "Email adresa="
1870 msgid "Directory Address"
1871 msgstr "Adresa direktorija"
1886 msgid "Registered ID="
1887 msgstr "Registrirani ID="
1890 msgid "Unknown Key Usage"
1891 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1894 msgid "Subject Type="
1895 msgstr "Vrsta subjekta="
1898 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1904 msgstr "Entitet kraja"
1907 msgid "Path Length Constraint="
1908 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1911 msgctxt "path length"
1916 msgid "Information Not Available"
1917 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1920 msgid "Authority Info Access"
1924 msgid "Access Method="
1925 msgstr "Pristupna metoda="
1928 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1934 msgstr "Izdavatelji CA"
1937 msgid "Unknown Access Method"
1938 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1941 msgid "Alternative Name"
1942 msgstr "Alternativno ime"
1945 msgid "CRL Distribution Point"
1946 msgstr "CRL distribucijska točka"
1949 msgid "Distribution Point Name"
1950 msgstr "Ime distribucijske točke"
1962 msgstr "CRL razlog="
1966 msgstr "CRL izdavač"
1969 msgid "Key Compromise"
1973 msgid "CA Compromise"
1977 msgid "Affiliation Changed"
1982 msgstr "Nadomjestio"
1985 msgid "Operation Ceased"
1986 msgstr "Operacija prestala"
1989 msgid "Certificate Hold"
1993 msgid "Financial Information="
1994 msgstr "Financijske informacije"
1996 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2001 msgid "Not Available"
2002 msgstr "Nije dostupno"
2005 msgid "Meets Criteria="
2006 msgstr "Zadovoljava kriterije="
2008 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2012 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2017 msgid "Digital Signature"
2018 msgstr "Digitalni potpis"
2021 msgid "Non-Repudiation"
2025 msgid "Key Encipherment"
2026 msgstr "Šifriranje ključa"
2029 msgid "Data Encipherment"
2030 msgstr "Šifriranje podataka"
2033 msgid "Key Agreement"
2037 msgid "Certificate Signing"
2038 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2041 msgid "Off-line CRL Signing"
2042 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2046 msgstr "CRL potpisivanje"
2049 msgid "Encipher Only"
2050 msgstr "Samo šifriraj"
2053 msgid "Decipher Only"
2054 msgstr "Samo dešifriraj"
2057 msgid "SSL Client Authentication"
2058 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2061 msgid "SSL Server Authentication"
2062 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2081 msgid "Signature CA"
2085 msgid "Certificate Policy"
2089 msgid "Policy Identifier: "
2093 msgid "Policy Qualifier Info"
2097 msgid "Policy Qualifier Id="
2102 msgstr "Kvalifikator"
2105 msgid "Notice Reference"
2109 msgid "Organization="
2110 msgstr "Organizacija="
2113 msgid "Notice Number="
2114 msgstr "Broj obavijesti="
2117 msgid "Notice Text="
2118 msgstr "Tekst obavijesti="
2120 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2129 msgid "Issuer &Statement"
2130 msgstr "Izjava i&zdavača"
2137 msgid "&Edit Properties..."
2138 msgstr "&Uredi svojstva..."
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2145 msgid "Certification Path"
2146 msgstr "Putanja certifikacije"
2149 msgid "Certification path"
2150 msgstr "Putanja certifikacije"
2153 msgid "&View Certificate"
2154 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2157 msgid "Certificate &status:"
2158 msgstr "Status certifikata:"
2162 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2166 msgstr "Više &informacija"
2169 msgid "&Friendly name:"
2172 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2173 msgid "&Description:"
2177 msgid "Certificate purposes"
2178 msgstr "Namjene certifikata"
2181 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2185 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2189 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2190 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2193 msgid "Add &Purpose..."
2194 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2198 msgstr "Dodaj namjenu"
2202 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2204 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2206 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2207 msgid "Select Certificate Store"
2208 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2211 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2215 msgid "&Show physical stores"
2216 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2218 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2219 msgid "Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2223 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2224 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2228 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2229 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2231 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2232 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2233 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2234 "lists, and certificate trust lists.\n"
2236 "To continue, click Next."
2238 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2239 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2241 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2242 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2243 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2244 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2246 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2248 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2250 msgstr "Naziv &datoteke:"
2252 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2258 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2259 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2261 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2262 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2265 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2266 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2269 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2270 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2272 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2273 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2274 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2278 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2279 "location for the certificates."
2281 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2282 "lokaciju za certifikate."
2285 msgid "&Automatically select certificate store"
2286 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2289 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2290 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2293 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2294 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2297 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2298 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2300 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2301 msgid "You have specified the following settings:"
2302 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2304 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2305 msgid "Certificates"
2306 msgstr "Certifikati"
2309 msgid "I&ntended purpose:"
2310 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2316 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2321 msgid "&Advanced..."
2322 msgstr "&Napredno..."
2325 msgid "Certificate intended purposes"
2326 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2328 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2329 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2335 msgid "Advanced Options"
2336 msgstr "Napredne postavke"
2339 msgid "Certificate purpose"
2340 msgstr "Namjena certifikata"
2344 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2346 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2350 msgid "&Certificate purposes:"
2351 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2353 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2354 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2355 msgid "Certificate Export Wizard"
2356 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2359 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2360 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2364 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2372 "To continue, click Next."
2374 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2375 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2377 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2378 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2379 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2380 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2382 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2386 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2387 "to protect the private key on a later page."
2389 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2390 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2393 msgid "Do you wish to export the private key?"
2394 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2397 msgid "&Yes, export the private key"
2398 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2401 msgid "N&o, do not export the private key"
2402 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2405 msgid "&Confirm password:"
2406 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2409 msgid "Select the format you want to use:"
2410 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2413 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2414 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2417 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2418 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2421 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2422 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2425 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2426 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2429 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2430 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2433 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2437 msgid "&Enable strong encryption"
2438 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2441 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2442 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2445 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2446 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2449 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2450 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2452 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2457 msgid "Certificate Information"
2458 msgstr "Informacije certifikata"
2462 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2463 "altered or corrupted."
2465 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2470 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2471 "trusted root certificate store."
2473 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2474 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2482 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2486 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2490 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2494 msgstr "Izdan osobi: "
2502 msgstr "Valjano od "
2509 msgid "This certificate has an invalid signature."
2510 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2514 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2518 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2522 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2525 msgid "This certificate is OK."
2526 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2536 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2541 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgid "Extensions Only"
2546 msgstr "Samo ekstenzije"
2549 msgid "Critical Extensions Only"
2550 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2553 msgid "Properties Only"
2554 msgstr "Samo svojstva"
2557 msgid "Serial number"
2558 msgstr "Serijski broj"
2578 msgstr "Javni ključ"
2581 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2582 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2589 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgid "Friendly name"
2596 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2601 msgid "Certificate Properties"
2602 msgstr "Svojstva certifikata"
2605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2606 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2609 msgid "The OID you entered already exists."
2610 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2613 msgid "Please select a certificate store."
2614 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2618 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2619 "select another file."
2621 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2622 "odaberite drugu datoteku."
2625 msgid "File to Import"
2626 msgstr "Datoteka za uvoz"
2629 msgid "Specify the file you want to import."
2630 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2632 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2633 msgid "Certificate Store"
2634 msgstr "Spremnik certifikata"
2638 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2639 "lists, and certificate trust lists."
2641 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2642 "popisa pouzdanih certifikata."
2645 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2646 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2649 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2650 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2652 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2653 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2654 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2656 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2657 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2658 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2662 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgid "Please select a file."
2666 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2669 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2670 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2673 msgid "Could not open "
2674 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2677 msgid "Determined by the program"
2678 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2681 msgid "Please select a store"
2685 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgid "Automatically determined by the program"
2690 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2692 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2696 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2701 msgid "Certificate Revocation List"
2702 msgstr "Certificate Revocation List"
2705 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2706 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgid "Personal Information Exchange"
2710 msgstr "Personal Information Exchange"
2713 msgid "The import was successful."
2714 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2717 msgid "The import failed."
2718 msgstr "Uvoz neuspješan."
2725 msgid "<Advanced Purposes>"
2726 msgstr "<Napredne namjene>"
2730 msgstr "Izdan osobi"
2737 msgid "Expiration Date"
2738 msgstr "Datum isticanja"
2741 msgid "Friendly Name"
2744 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2751 "sign messages with it.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2756 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2760 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2761 "sign messages with them.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2766 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2776 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2781 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2782 #| "or verify messages signed with it.\n"
2783 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2786 "verify messages signed with them.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2791 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2795 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2810 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2816 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2817 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2826 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2827 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2831 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2834 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2835 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2858 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2859 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2862 msgid "Protects e-mail messages"
2863 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2866 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2867 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2870 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2871 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2874 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2875 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2878 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2879 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2882 msgid "Private Key Archival"
2886 msgid "Export Format"
2887 msgstr "Format izvoza"
2890 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2891 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2894 msgid "Export Filename"
2895 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2898 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2899 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2902 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2903 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2906 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2911 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2915 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2919 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2923 msgstr "Format datoteke"
2926 msgid "Include all certificates in certificate path"
2927 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2931 msgstr "Izvoz ključeva"
2934 msgid "The export was successful."
2935 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2938 msgid "The export failed."
2939 msgstr "Neuspješan izvoz."
2942 msgid "Export Private Key"
2943 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2947 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2954 msgid "Enter Password"
2955 msgstr "Unesite lozinku"
2958 msgid "You may password-protect a private key."
2959 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2962 msgid "The passwords do not match."
2963 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2966 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2967 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2970 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2971 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2974 msgid "Configure Devices"
2975 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2983 msgstr "Reproduciratelj"
2985 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2998 msgid "Show Assigned First"
2999 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
3010 msgid "Regional Setting"
3011 msgstr "Regionalne postavke"
3014 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3015 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3019 msgstr "zapadnoeuropsko"
3022 msgid "Central European"
3023 msgstr "srednjoeuropsko"
3051 msgstr "vijetnamsko"
3062 msgid "CHINESE_GB2312"
3063 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3070 msgid "CHINESE_BIG5"
3071 msgstr "CHINESE_BIG5"
3074 msgid "Hangul(Johab)"
3075 msgstr "hangulsko (Johab)"
3085 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3090 msgid "Files on Camera"
3091 msgstr "Datoteke na kameri"
3094 msgid "Import Selected"
3095 msgstr "Uvezi izabrano"
3106 msgid "Skip This Dialog"
3107 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3114 msgid "Transferring"
3118 msgid "Transferring... Please Wait"
3119 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3122 msgid "Connecting to camera"
3123 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3126 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3127 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3133 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3137 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3142 msgctxt "table of contents"
3150 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3154 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3158 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3161 msgstr "Označi &sve"
3163 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3164 msgid "&View Source"
3165 msgstr "&Prikaži izvor"
3169 #| msgid "Properties"
3173 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3174 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3178 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3179 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3180 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3184 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3188 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3192 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3200 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3210 msgstr "Sakrij karti&ce"
3214 msgstr "Prikaži kartic&e"
3220 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3224 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3228 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3232 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3237 msgctxt "table of contents"
3245 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3249 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3253 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3254 msgid "Cinepak Video codec"
3255 msgstr "Cinepak Video codec"
3257 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3258 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3263 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3267 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3271 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3275 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3277 msgstr "Spremi &kao..."
3280 msgid "Print &format..."
3281 msgstr "Format &ispisa..."
3287 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3288 msgid "Print previe&w"
3289 msgstr "Pregled isp&isa"
3293 msgstr "&Alatne trake"
3296 msgid "&Standard bar"
3297 msgstr "&Standardna traka"
3300 msgid "&Address bar"
3301 msgstr "&Traka za navigaciju"
3303 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3307 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3308 msgid "&Add to Favorites..."
3309 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3312 msgid "&About Internet Explorer"
3313 msgstr "&O Internet Exploreru"
3317 msgstr "Otvaranje adrese"
3320 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3321 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3332 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3341 msgid "Searching for %s"
3342 msgstr "Pretražujem za %s"
3345 msgid "Start downloading %s"
3346 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3349 msgid "Downloading %s"
3350 msgstr "Preuzimam %s"
3353 msgid "Asking for %s"
3354 msgstr "Molba za %s"
3358 msgstr "Početna strana"
3361 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3362 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3365 msgid "&Current page"
3366 msgstr "&Trenutna strana"
3369 msgid "&Default page"
3370 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3374 msgstr "Prazna &strana"
3377 msgid "Browsing history"
3378 msgstr "Povijest pregledavanja"
3381 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3382 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3385 msgid "Delete &files..."
3386 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3389 msgid "&Settings..."
3390 msgstr "&Postavke..."
3393 msgid "Delete browsing history"
3394 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3398 "Temporary internet files\n"
3399 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3401 "Privremente internet datoteke\n"
3402 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3407 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3408 "preferences and login information."
3411 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3412 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3417 "List of websites you have accessed."
3420 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3425 "Usernames and other information you have entered into forms."
3428 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3433 "Saved passwords you have entered into forms."
3436 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3438 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3442 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3448 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3449 "certificate authorities and publishers."
3451 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3452 "autoriteta i izdavače certifikata."
3455 msgid "Certificates..."
3456 msgstr "Certifikati..."
3459 msgid "Publishers..."
3460 msgstr "Izdavači..."
3464 #| msgid "LAN Connection"
3470 #| msgid "Wine configuration"
3471 msgid "Automatic configuration"
3472 msgstr "Wine konfiguracija"
3475 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3479 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3482 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3490 #| msgid "&Local server"
3491 msgid "Proxy server"
3492 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3495 msgid "Use a proxy server"
3502 msgstr "Nema vratiju"
3505 msgid "Internet Settings"
3506 msgstr "Postavke interneta"
3509 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3510 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3513 msgid "Security settings for zone: "
3514 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3518 msgstr "Prilagođene"
3544 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3562 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3563 "updated here until you restart this applet."
3565 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3566 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3569 msgid "Test Joystick"
3570 msgstr "Isprobaj joystick"
3577 msgid "Test Force Feedback"
3578 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3581 msgid "Available Effects"
3582 msgstr "Dostupni efekti"
3586 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3587 "direction can be changed with the controller axis."
3589 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3590 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3593 msgid "Game Controllers"
3594 msgstr "Igraći upravljači"
3597 msgid "Error converting object to primitive type"
3598 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3601 msgid "Invalid procedure call or argument"
3602 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3605 msgid "Subscript out of range"
3606 msgstr "Potpis je van dometa"
3609 msgid "Object required"
3610 msgstr "Potreban objekt"
3613 msgid "Automation server can't create object"
3614 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3617 msgid "Object doesn't support this property or method"
3618 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3621 msgid "Object doesn't support this action"
3622 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3625 msgid "Argument not optional"
3626 msgstr "Argument nije opcionalan"
3629 msgid "Syntax error"
3630 msgstr "Greška u sintaksi"
3633 msgid "Expected ';'"
3634 msgstr "Očekivano ';'"
3637 msgid "Expected '('"
3638 msgstr "Očekivano '('"
3641 msgid "Expected ')'"
3642 msgstr "Očekivano ')'"
3646 #| msgid "Expected an operand.\n"
3647 msgid "Expected identifier"
3648 msgstr "Očekivan operand.\n"
3652 #| msgid "Expected ';'"
3653 msgid "Expected '='"
3654 msgstr "Očekivano ';'"
3657 msgid "Invalid character"
3658 msgstr "Neispravan znak"
3661 msgid "Unterminated string constant"
3662 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3665 msgid "'return' statement outside of function"
3666 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3669 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3670 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3673 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3674 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3677 msgid "Label redefined"
3678 msgstr "Oznaka redefinirana"
3681 msgid "Label not found"
3682 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3686 #| msgid "Expected ';'"
3687 msgid "Expected '@end'"
3688 msgstr "Očekivano ';'"
3691 msgid "Conditional compilation is turned off"
3692 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3696 #| msgid "Expected ';'"
3697 msgid "Expected '@'"
3698 msgstr "Očekivano ';'"
3701 msgid "Number expected"
3702 msgstr "Očekivan broj"
3705 msgid "Function expected"
3706 msgstr "Očekivana funkcija"
3709 msgid "'[object]' is not a date object"
3710 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3713 msgid "Object expected"
3714 msgstr "Očekivan objekt"
3717 msgid "Illegal assignment"
3718 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3721 msgid "'|' is undefined"
3722 msgstr "'|' nije definiran"
3725 msgid "Boolean object expected"
3726 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3729 msgid "Cannot delete '|'"
3730 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3733 msgid "VBArray object expected"
3734 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3737 msgid "JScript object expected"
3738 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3741 msgid "Syntax error in regular expression"
3742 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3745 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3746 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3749 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3750 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3753 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3754 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3757 msgid "Precision is out of range"
3758 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3761 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3762 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3765 msgid "Array object expected"
3766 msgstr "Očekivan niz objekata"
3770 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3775 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3779 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3783 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3786 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3787 msgid "Wine kernel DLL"
3790 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3799 msgid "Invalid function.\n"
3800 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3803 msgid "File not found.\n"
3804 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3807 msgid "Path not found.\n"
3808 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3811 msgid "Too many open files.\n"
3812 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3815 msgid "Access denied.\n"
3816 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3819 msgid "Invalid handle.\n"
3820 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3823 msgid "Memory trashed.\n"
3824 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3827 msgid "Not enough memory.\n"
3828 msgstr "Nema više memorije.\n"
3831 msgid "Invalid block.\n"
3832 msgstr "Neispravan blok.\n"
3835 msgid "Bad environment.\n"
3836 msgstr "Loša okolina.\n"
3839 msgid "Bad format.\n"
3840 msgstr "Loš format.\n"
3843 msgid "Invalid access.\n"
3844 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3847 msgid "Invalid data.\n"
3848 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3851 msgid "Out of memory.\n"
3852 msgstr "Nema više memorije.\n"
3855 msgid "Invalid drive.\n"
3856 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3859 msgid "Can't delete current directory.\n"
3860 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3863 msgid "Not same device.\n"
3864 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3867 msgid "No more files.\n"
3868 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3871 msgid "Write protected.\n"
3872 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3876 msgstr "Loša jedinica.\n"
3879 msgid "Not ready.\n"
3880 msgstr "Nespreman.\n"
3883 msgid "Bad command.\n"
3884 msgstr "Loša naredba.\n"
3887 msgid "CRC error.\n"
3888 msgstr "CRC pogreška.\n"
3891 msgid "Bad length.\n"
3892 msgstr "Loša duljina.\n"
3894 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3895 msgid "Seek error.\n"
3896 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3899 msgid "Not DOS disk.\n"
3900 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3903 msgid "Sector not found.\n"
3904 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3907 msgid "Out of paper.\n"
3908 msgstr "Nema papira.\n"
3911 msgid "Write fault.\n"
3912 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3915 msgid "Read fault.\n"
3916 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3919 msgid "General failure.\n"
3920 msgstr "Opća greška.\n"
3923 msgid "Sharing violation.\n"
3924 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3927 msgid "Lock violation.\n"
3928 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3931 msgid "Wrong disk.\n"
3932 msgstr "Krivi disk.\n"
3935 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3939 msgid "End of file.\n"
3940 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3942 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3943 msgid "Disk full.\n"
3944 msgstr "Disk pun.\n"
3947 msgid "Request not supported.\n"
3948 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3951 msgid "Remote machine not listening.\n"
3952 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3955 msgid "Duplicate network name.\n"
3956 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3959 msgid "Bad network path.\n"
3960 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3963 msgid "Network busy.\n"
3964 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3967 msgid "Device does not exist.\n"
3968 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3971 msgid "Too many commands.\n"
3972 msgstr "Previše naredbi.\n"
3975 msgid "Adapter hardware error.\n"
3976 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3979 msgid "Bad network response.\n"
3980 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3983 msgid "Unexpected network error.\n"
3984 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3987 msgid "Bad remote adapter.\n"
3988 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3991 msgid "Print queue full.\n"
3992 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3995 msgid "No spool space.\n"
3999 msgid "Print canceled.\n"
4000 msgstr "Ispis otkazan.\n"
4003 msgid "Network name deleted.\n"
4004 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
4007 msgid "Network access denied.\n"
4008 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
4011 msgid "Bad device type.\n"
4012 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
4015 msgid "Bad network name.\n"
4016 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
4019 msgid "Too many network names.\n"
4020 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4023 msgid "Too many network sessions.\n"
4024 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4027 msgid "Sharing paused.\n"
4028 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4031 msgid "Request not accepted.\n"
4032 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4035 msgid "Redirector paused.\n"
4036 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4039 msgid "File exists.\n"
4040 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4043 msgid "Cannot create.\n"
4044 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4047 msgid "Int24 failure.\n"
4048 msgstr "Int24 greška.\n"
4051 msgid "Out of structures.\n"
4052 msgstr "Nema više struktura.\n"
4055 msgid "Already assigned.\n"
4056 msgstr "Već pridruženo.\n"
4058 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4059 msgid "Invalid password.\n"
4060 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4063 msgid "Invalid parameter.\n"
4064 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4067 msgid "Net write fault.\n"
4068 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4071 msgid "No process slots.\n"
4072 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4075 msgid "Too many semaphores.\n"
4076 msgstr "Previše semafora.\n"
4079 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4080 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4083 msgid "Semaphore is set.\n"
4084 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4087 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4088 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4091 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4092 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4095 msgid "Semaphore owner died.\n"
4096 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4099 msgid "Semaphore user limit.\n"
4100 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4103 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4104 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4107 msgid "Drive locked.\n"
4108 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4111 msgid "Broken pipe.\n"
4112 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4115 msgid "Open failed.\n"
4116 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4119 msgid "Buffer overflow.\n"
4120 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4123 msgid "No more search handles.\n"
4124 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4127 msgid "Invalid target handle.\n"
4128 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4131 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4132 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4135 msgid "Invalid verify switch.\n"
4139 msgid "Bad driver level.\n"
4140 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4143 msgid "Call not implemented.\n"
4144 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4147 msgid "Semaphore timeout.\n"
4148 msgstr "Semafor istekao.\n"
4151 msgid "Insufficient buffer.\n"
4152 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4155 msgid "Invalid name.\n"
4156 msgstr "Neispravno ime.\n"
4159 msgid "Invalid level.\n"
4160 msgstr "Neispravna razina.\n"
4163 msgid "No volume label.\n"
4164 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4167 msgid "Module not found.\n"
4168 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4171 msgid "Procedure not found.\n"
4172 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4175 msgid "No children to wait for.\n"
4176 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4179 msgid "Child process has not completed.\n"
4180 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4183 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4184 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4187 msgid "Negative seek.\n"
4188 msgstr "Traženje unazad.\n"
4191 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4192 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4195 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4196 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4199 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4200 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4203 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4204 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4207 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4208 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4211 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4215 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4219 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4223 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4227 msgid "Drive is busy.\n"
4228 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4231 msgid "Same drive.\n"
4232 msgstr "Isti pogon.\n"
4235 msgid "Not top-level directory.\n"
4236 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4239 msgid "Directory is not empty.\n"
4240 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4243 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4244 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4247 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4248 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4251 msgid "Path is busy.\n"
4252 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4255 msgid "Already a SUBST target.\n"
4256 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4259 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4260 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4263 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4264 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4267 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4268 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4271 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4272 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4275 msgid "Volume label too long.\n"
4276 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4279 msgid "Too many TCBs.\n"
4280 msgstr "Previše TCBa.\n"
4283 msgid "Signal refused.\n"
4284 msgstr "Signal odbijen.\n"
4287 msgid "Segment discarded.\n"
4288 msgstr "Signal odbačen.\n"
4291 msgid "Segment not locked.\n"
4292 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4295 msgid "Bad thread ID address.\n"
4296 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4299 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4300 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4303 msgid "Path is invalid.\n"
4304 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4307 msgid "Signal pending.\n"
4308 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4311 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4312 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4315 msgid "Lock failed.\n"
4316 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4319 msgid "Resource in use.\n"
4320 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4323 msgid "Cancel violation.\n"
4324 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4327 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4331 msgid "Invalid segment number.\n"
4332 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4335 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4336 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4339 msgid "File already exists.\n"
4340 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4343 msgid "Invalid flag number.\n"
4344 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4347 msgid "Semaphore name not found.\n"
4348 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4351 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4352 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4355 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4356 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4359 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4360 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4363 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4364 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4367 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4368 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4371 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4372 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4375 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4379 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4380 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4383 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4384 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4387 msgid "IOPL not enabled.\n"
4388 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4391 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4392 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4395 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4396 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4399 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4400 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4403 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4404 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4407 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4408 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4411 msgid "Environment variable not found.\n"
4412 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4415 msgid "No signal sent.\n"
4416 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4419 msgid "File name is too long.\n"
4420 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4423 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4424 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4427 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4428 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4431 msgid "Invalid signal number.\n"
4432 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4435 msgid "Error setting signal handler.\n"
4436 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4439 msgid "Segment locked.\n"
4440 msgstr "Segment zaključan.\n"
4443 msgid "Too many modules.\n"
4444 msgstr "Previše modula.\n"
4447 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4448 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4451 msgid "Machine type mismatch.\n"
4452 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4456 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4459 msgid "Pipe busy.\n"
4460 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4463 msgid "Pipe closed.\n"
4464 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4467 msgid "Pipe not connected.\n"
4468 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4471 msgid "More data available.\n"
4472 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4475 msgid "Session canceled.\n"
4476 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4479 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4480 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4483 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4484 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4487 msgid "No more data available.\n"
4488 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4491 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4492 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4495 msgid "Directory name invalid.\n"
4496 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4499 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4500 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4503 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4504 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4507 msgid "Extended attribute table full.\n"
4508 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4511 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4512 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4515 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4516 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4519 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4520 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4523 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4524 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4527 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4528 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4531 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4532 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4535 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4536 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4539 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4540 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4543 msgid "Invalid address.\n"
4544 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4547 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4548 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4551 msgid "Pipe connected.\n"
4552 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4555 msgid "Pipe listening.\n"
4556 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4559 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4560 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4563 msgid "I/O operation aborted.\n"
4564 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4567 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4568 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4571 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4572 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4575 msgid "No access to memory location.\n"
4576 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4579 msgid "Swap error.\n"
4580 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4583 msgid "Stack overflow.\n"
4584 msgstr "Preljev stoga.\n"
4587 msgid "Invalid message.\n"
4588 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4591 msgid "Cannot complete.\n"
4592 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4595 msgid "Invalid flags.\n"
4596 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4599 msgid "Unrecognized volume.\n"
4600 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4603 msgid "File invalid.\n"
4604 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4607 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4608 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4611 msgid "Nonexistent token.\n"
4612 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4615 msgid "Registry corrupt.\n"
4616 msgstr "Registar oštećen.\n"
4619 msgid "Invalid key.\n"
4620 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4623 msgid "Can't open registry key.\n"
4624 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4627 msgid "Can't read registry key.\n"
4628 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4631 msgid "Can't write registry key.\n"
4632 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4635 msgid "Registry has been recovered.\n"
4636 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4639 msgid "Registry is corrupt.\n"
4640 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4643 msgid "I/O to registry failed.\n"
4644 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4647 msgid "Not registry file.\n"
4648 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4651 msgid "Key deleted.\n"
4652 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4655 msgid "No registry log space.\n"
4656 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4659 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4660 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4663 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4664 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4667 msgid "Notify change request in progress.\n"
4668 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4671 msgid "Dependent services are running.\n"
4672 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4675 msgid "Invalid service control.\n"
4676 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4679 msgid "Service request timeout.\n"
4680 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4683 msgid "Cannot create service thread.\n"
4684 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4687 msgid "Service database locked.\n"
4688 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4691 msgid "Service already running.\n"
4692 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4695 msgid "Invalid service account.\n"
4696 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4699 msgid "Service is disabled.\n"
4700 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4703 msgid "Circular dependency.\n"
4704 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4707 msgid "Service does not exist.\n"
4708 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4711 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4712 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4715 msgid "Service not active.\n"
4716 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4719 msgid "Service controller connect failed.\n"
4720 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4723 msgid "Exception in service.\n"
4724 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4727 msgid "Database does not exist.\n"
4728 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4731 msgid "Service-specific error.\n"
4732 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4735 msgid "Process aborted.\n"
4736 msgstr "Proces prekinut.\n"
4739 msgid "Service dependency failed.\n"
4740 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4743 msgid "Service login failed.\n"
4744 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4747 msgid "Service start-hang.\n"
4748 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4751 msgid "Invalid service lock.\n"
4752 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4755 msgid "Service marked for delete.\n"
4756 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4759 msgid "Service exists.\n"
4760 msgstr "Servis postoji.\n"
4763 msgid "System running last-known-good config.\n"
4764 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4767 msgid "Service dependency deleted.\n"
4768 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4771 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4772 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4775 msgid "Service not started since last boot.\n"
4776 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4779 msgid "Duplicate service name.\n"
4780 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4783 msgid "Different service account.\n"
4784 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4787 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4788 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4791 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4792 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4795 msgid "No recovery program for service.\n"
4796 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4799 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4800 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4803 msgid "End of media.\n"
4804 msgstr "Kraj medija.\n"
4807 msgid "Filemark detected.\n"
4811 msgid "Beginning of media.\n"
4812 msgstr "Početak medija.\n"
4815 msgid "Setmark detected.\n"
4819 msgid "No data detected.\n"
4820 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4823 msgid "Partition failure.\n"
4824 msgstr "Greška particije.\n"
4827 msgid "Invalid block length.\n"
4828 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4831 msgid "Device not partitioned.\n"
4832 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4835 msgid "Unable to lock media.\n"
4836 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4839 msgid "Unable to unload media.\n"
4840 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4843 msgid "Media changed.\n"
4844 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4847 msgid "I/O bus reset.\n"
4848 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4851 msgid "No media in drive.\n"
4852 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4855 msgid "No Unicode translation.\n"
4856 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4860 #| msgid "DLL init failed.\n"
4861 msgid "DLL initialization failed.\n"
4862 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4865 msgid "Shutdown in progress.\n"
4866 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4869 msgid "No shutdown in progress.\n"
4870 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4873 msgid "I/O device error.\n"
4874 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4877 msgid "No serial devices found.\n"
4878 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4881 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4882 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4885 msgid "Serial I/O completed.\n"
4886 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4889 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4890 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4893 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4894 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4897 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4898 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4901 msgid "Unknown floppy error.\n"
4902 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4905 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4906 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4909 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4910 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4913 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4914 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4917 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4918 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4921 msgid "End of tape media.\n"
4922 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4925 msgid "Not enough server memory.\n"
4926 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4929 msgid "Possible deadlock.\n"
4930 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4933 msgid "Incorrect alignment.\n"
4934 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4937 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4938 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4941 msgid "Set-power-state failed.\n"
4942 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4945 msgid "Too many links.\n"
4946 msgstr "Previše poveznica.\n"
4949 msgid "Newer windows version needed.\n"
4950 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4953 msgid "Wrong operating system.\n"
4954 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4957 msgid "Single-instance application.\n"
4958 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4961 msgid "Real-mode application.\n"
4962 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4965 msgid "Invalid DLL.\n"
4966 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4969 msgid "No associated application.\n"
4970 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4973 msgid "DDE failure.\n"
4974 msgstr "DDE greška.\n"
4977 msgid "DLL not found.\n"
4978 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4981 msgid "Out of user handles.\n"
4982 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4985 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4986 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4989 msgid "The source element is empty.\n"
4990 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4993 msgid "The destination element is full.\n"
4994 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4997 msgid "The element address is invalid.\n"
4998 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
5001 msgid "The magazine is not present.\n"
5002 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
5005 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5006 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
5009 msgid "The device requires cleaning.\n"
5010 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
5013 msgid "The device door is open.\n"
5014 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
5017 msgid "The device is not connected.\n"
5018 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
5021 msgid "Element not found.\n"
5022 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5025 msgid "No match found.\n"
5026 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5029 msgid "Property set not found.\n"
5030 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5033 msgid "Point not found.\n"
5034 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5037 msgid "No running tracking service.\n"
5038 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5041 msgid "No such volume ID.\n"
5042 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5045 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5046 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5049 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5050 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5053 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5054 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5057 msgid "The journal is being deleted.\n"
5058 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5061 msgid "The journal is not active.\n"
5062 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5065 msgid "Potential matching file found.\n"
5066 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5069 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5070 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5073 msgid "Invalid device name.\n"
5074 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5077 msgid "Connection unavailable.\n"
5078 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5081 msgid "Device already remembered.\n"
5082 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5085 msgid "No network or bad path.\n"
5086 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5089 msgid "Invalid network provider name.\n"
5090 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5093 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5094 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5097 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5098 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5101 msgid "Not a container.\n"
5102 msgstr "Nije spremnik.\n"
5105 msgid "Extended error.\n"
5106 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5109 msgid "Invalid group name.\n"
5110 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5113 msgid "Invalid computer name.\n"
5114 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5117 msgid "Invalid event name.\n"
5118 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5121 msgid "Invalid domain name.\n"
5125 msgid "Invalid service name.\n"
5126 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5129 msgid "Invalid network name.\n"
5130 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5133 msgid "Invalid share name.\n"
5134 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5137 msgid "Invalid message name.\n"
5138 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5141 msgid "Invalid message destination.\n"
5142 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5145 msgid "Session credential conflict.\n"
5146 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5149 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5150 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5153 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5157 msgid "No network.\n"
5158 msgstr "Nema mreže.\n"
5161 msgid "Operation canceled by user.\n"
5162 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5165 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5166 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5168 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5169 msgid "Connection refused.\n"
5170 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5173 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5174 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5177 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5178 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5181 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5182 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5185 msgid "Connection invalid.\n"
5186 msgstr "Neispravna veza.\n"
5189 msgid "Connection is active.\n"
5190 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5193 msgid "Network unreachable.\n"
5194 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5197 msgid "Host unreachable.\n"
5198 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5201 msgid "Protocol unreachable.\n"
5202 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5205 msgid "Port unreachable.\n"
5206 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5209 msgid "Request aborted.\n"
5210 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5213 msgid "Connection aborted.\n"
5214 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5217 msgid "Please retry operation.\n"
5218 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5221 msgid "Connection count limit reached.\n"
5222 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5225 msgid "Login time restriction.\n"
5226 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5229 msgid "Login workstation restriction.\n"
5230 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5233 msgid "Incorrect network address.\n"
5234 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5237 msgid "Service already registered.\n"
5238 msgstr "Servis već registriran.\n"
5241 msgid "Service not found.\n"
5242 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5245 msgid "User not authenticated.\n"
5246 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5249 msgid "User not logged on.\n"
5250 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5253 msgid "Continue work in progress.\n"
5254 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5257 msgid "Already initialized.\n"
5258 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5261 msgid "No more local devices.\n"
5262 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5265 msgid "The site does not exist.\n"
5266 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5269 msgid "The domain controller already exists.\n"
5273 msgid "Supported only when connected.\n"
5274 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5277 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5278 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5281 msgid "The user profile is invalid.\n"
5282 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5285 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5286 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5289 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5290 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5293 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5294 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5297 msgid "No quotas for account.\n"
5298 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5301 msgid "Local user session key.\n"
5302 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5305 msgid "Password too complex for LM.\n"
5306 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5309 msgid "Unknown revision.\n"
5310 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5313 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5314 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5317 msgid "Invalid owner.\n"
5318 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5321 msgid "Invalid primary group.\n"
5322 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5325 msgid "No impersonation token.\n"
5329 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5330 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5333 msgid "No logon servers available.\n"
5334 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5337 msgid "No such logon session.\n"
5338 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5341 msgid "No such privilege.\n"
5342 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5345 msgid "Privilege not held.\n"
5346 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5349 msgid "Invalid account name.\n"
5350 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5353 msgid "User already exists.\n"
5354 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5357 msgid "No such user.\n"
5358 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5361 msgid "Group already exists.\n"
5362 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5365 msgid "No such group.\n"
5366 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5369 msgid "User already in group.\n"
5370 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5373 msgid "User not in group.\n"
5374 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5377 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5378 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5381 msgid "Wrong password.\n"
5382 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5385 msgid "Ill-formed password.\n"
5386 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5389 msgid "Password restriction.\n"
5390 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5393 msgid "Logon failure.\n"
5394 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5397 msgid "Account restriction.\n"
5398 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5401 msgid "Invalid logon hours.\n"
5402 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5405 msgid "Invalid workstation.\n"
5406 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5409 msgid "Password expired.\n"
5410 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5413 msgid "Account disabled.\n"
5414 msgstr "Račun isključen.\n"
5417 msgid "No security ID mapped.\n"
5418 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5421 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5422 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5425 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5426 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5429 msgid "Invalid sub authority.\n"
5430 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5433 msgid "Invalid ACL.\n"
5434 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5437 msgid "Invalid SID.\n"
5438 msgstr "Neispravan SID.\n"
5441 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5442 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5445 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5446 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5449 msgid "Server disabled.\n"
5450 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5453 msgid "Server not disabled.\n"
5454 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5457 msgid "Invalid ID authority.\n"
5461 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5462 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5465 msgid "Invalid group attributes.\n"
5466 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5469 msgid "Bad impersonation level.\n"
5473 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5474 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5477 msgid "Bad validation class.\n"
5478 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5481 msgid "Bad token type.\n"
5482 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5485 msgid "No security on object.\n"
5486 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5489 msgid "Can't access domain information.\n"
5493 msgid "Invalid server state.\n"
5494 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5497 msgid "Invalid domain state.\n"
5501 msgid "Invalid domain role.\n"
5505 msgid "No such domain.\n"
5509 msgid "Domain already exists.\n"
5513 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5517 msgid "Internal database corruption.\n"
5518 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5521 msgid "Internal error.\n"
5522 msgstr "Interna greška.\n"
5525 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5526 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5529 msgid "Bad descriptor format.\n"
5530 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5533 msgid "Not a logon process.\n"
5534 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5537 msgid "Logon session ID exists.\n"
5538 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5541 msgid "Unknown authentication package.\n"
5542 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5545 msgid "Bad logon session state.\n"
5546 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5549 msgid "Logon session ID collision.\n"
5550 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5553 msgid "Invalid logon type.\n"
5554 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5557 msgid "Cannot impersonate.\n"
5558 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5561 msgid "Invalid transaction state.\n"
5562 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5565 msgid "Security DB commit failure.\n"
5569 msgid "Account is built-in.\n"
5570 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5573 msgid "Group is built-in.\n"
5574 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5577 msgid "User is built-in.\n"
5578 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5581 msgid "Group is primary for user.\n"
5582 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5585 msgid "Token already in use.\n"
5586 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5589 msgid "No such local group.\n"
5590 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5593 msgid "User not in local group.\n"
5594 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5597 msgid "User already in local group.\n"
5598 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5601 msgid "Local group already exists.\n"
5602 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5604 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5605 msgid "Logon type not granted.\n"
5606 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5609 msgid "Too many secrets.\n"
5610 msgstr "Previše tajni.\n"
5613 msgid "Secret too long.\n"
5614 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5617 msgid "Internal security DB error.\n"
5618 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5621 msgid "Too many context IDs.\n"
5622 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5625 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5629 msgid "No such member.\n"
5630 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5633 msgid "Invalid member.\n"
5634 msgstr "Neispravan član.\n"
5637 msgid "Too many SIDs.\n"
5638 msgstr "Previše SIDova.\n"
5641 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5645 msgid "No inheritable components.\n"
5646 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5649 msgid "File or directory corrupt.\n"
5650 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5653 msgid "Disk is corrupt.\n"
5654 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5657 msgid "No user session key.\n"
5658 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5661 msgid "License quota exceeded.\n"
5662 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5665 msgid "Wrong target name.\n"
5666 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5669 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5670 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5673 msgid "Time skew between client and server.\n"
5674 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5677 msgid "Invalid window handle.\n"
5678 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5681 msgid "Invalid menu handle.\n"
5682 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5685 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5686 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5689 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5690 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5693 msgid "Invalid hook handle.\n"
5697 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5698 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5701 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5702 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5705 msgid "Can't find window class.\n"
5706 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5709 msgid "Window owned by another thread.\n"
5710 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5713 msgid "Hotkey already registered.\n"
5714 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5717 msgid "Class already exists.\n"
5718 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5721 msgid "Class does not exist.\n"
5722 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5725 msgid "Class has open windows.\n"
5726 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5729 msgid "Invalid index.\n"
5730 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5733 msgid "Invalid icon handle.\n"
5734 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5737 msgid "Private dialog index.\n"
5738 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5741 msgid "List box ID not found.\n"
5745 msgid "No wildcard characters.\n"
5749 msgid "Clipboard not open.\n"
5753 msgid "Hotkey not registered.\n"
5754 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5757 msgid "Not a dialog window.\n"
5758 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5761 msgid "Control ID not found.\n"
5762 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5765 msgid "Invalid combo box message.\n"
5769 msgid "Not a combo box window.\n"
5773 msgid "Invalid edit height.\n"
5777 msgid "DC not found.\n"
5778 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5781 msgid "Invalid hook filter.\n"
5785 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5789 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5793 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5797 msgid "Journal hook already set.\n"
5801 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5805 msgid "Invalid list box message.\n"
5809 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5810 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5813 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5817 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5818 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5821 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5825 msgid "Window has no system menu.\n"
5829 msgid "Invalid message box style.\n"
5833 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5834 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5837 msgid "Screen already locked.\n"
5838 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5841 msgid "Window handles have different parents.\n"
5842 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5845 msgid "Not a child window.\n"
5846 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5849 msgid "Invalid GW command.\n"
5850 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5853 msgid "Invalid thread ID.\n"
5854 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5857 msgid "Not an MDI child window.\n"
5858 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5861 msgid "Popup menu already active.\n"
5862 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5865 msgid "No scrollbars.\n"
5866 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5869 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5870 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5873 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5874 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5877 msgid "No system resources.\n"
5878 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5881 msgid "No non-paged system resources.\n"
5882 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5885 msgid "No paged system resources.\n"
5886 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5889 msgid "No working set quota.\n"
5890 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5893 msgid "No page file quota.\n"
5894 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5897 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5901 msgid "Menu item not found.\n"
5902 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5905 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5906 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5909 msgid "Hook type not allowed.\n"
5913 msgid "Interactive window station required.\n"
5914 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5918 msgstr "Istek vremena.\n"
5921 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5922 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5925 msgid "Event log file corrupt.\n"
5926 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5929 msgid "Event log can't start.\n"
5930 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5933 msgid "Event log file full.\n"
5934 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5937 msgid "Event log file changed.\n"
5938 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5941 msgid "Installer service failed.\n"
5942 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5945 msgid "Installation aborted by user.\n"
5946 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5949 msgid "Installation failure.\n"
5950 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5953 msgid "Installation suspended.\n"
5954 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5957 msgid "Unknown product.\n"
5958 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5961 msgid "Unknown feature.\n"
5962 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5965 msgid "Unknown component.\n"
5966 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5969 msgid "Unknown property.\n"
5970 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5973 msgid "Invalid handle state.\n"
5974 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5977 msgid "Bad configuration.\n"
5978 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5981 msgid "Index is missing.\n"
5982 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5985 msgid "Installation source is missing.\n"
5986 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5989 msgid "Wrong installation package version.\n"
5990 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5993 msgid "Product uninstalled.\n"
5994 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5997 msgid "Invalid query syntax.\n"
5998 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6001 msgid "Invalid field.\n"
6002 msgstr "Neispravno polje.\n"
6005 msgid "Device removed.\n"
6006 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
6009 msgid "Installation already running.\n"
6010 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
6013 msgid "Installation package failed to open.\n"
6014 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
6017 msgid "Installation package is invalid.\n"
6018 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
6021 msgid "Installer user interface failed.\n"
6022 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6025 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6026 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6029 msgid "Installation language not supported.\n"
6030 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6033 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6034 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6037 msgid "Installation package rejected.\n"
6038 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6041 msgid "Function could not be called.\n"
6042 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6045 msgid "Function failed.\n"
6046 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6049 msgid "Invalid table.\n"
6050 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6053 msgid "Data type mismatch.\n"
6054 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6056 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6057 msgid "Unsupported type.\n"
6058 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6061 msgid "Creation failed.\n"
6062 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6065 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6066 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6069 msgid "Installation platform not supported.\n"
6070 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6073 msgid "Installer not used.\n"
6074 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6077 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6078 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6081 msgid "Invalid patch package.\n"
6082 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6085 msgid "Unsupported patch package.\n"
6086 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6089 msgid "Another version is installed.\n"
6090 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6093 msgid "Invalid command line.\n"
6094 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6097 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6098 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6101 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6102 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6105 msgid "Invalid string binding.\n"
6106 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6109 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6110 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6113 msgid "Invalid binding.\n"
6114 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6117 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6118 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6121 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6122 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6125 msgid "Invalid string UUID.\n"
6126 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6129 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6130 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6133 msgid "Invalid network address.\n"
6134 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6137 msgid "No endpoint found.\n"
6138 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6141 msgid "Invalid timeout value.\n"
6142 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6145 msgid "Object UUID not found.\n"
6146 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6149 msgid "UUID already registered.\n"
6150 msgstr "UUID već registriran.\n"
6153 msgid "UUID type already registered.\n"
6154 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6157 msgid "Server already listening.\n"
6158 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6161 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6162 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6165 msgid "RPC server not listening.\n"
6166 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6169 msgid "Unknown manager type.\n"
6170 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6173 msgid "Unknown interface.\n"
6174 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6177 msgid "No bindings.\n"
6178 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6181 msgid "No protocol sequences.\n"
6182 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6185 msgid "Can't create endpoint.\n"
6186 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6189 msgid "Out of resources.\n"
6190 msgstr "Nema više resursa.\n"
6193 msgid "RPC server unavailable.\n"
6194 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6197 msgid "RPC server too busy.\n"
6198 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6201 msgid "Invalid network options.\n"
6202 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6205 msgid "No RPC call active.\n"
6206 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6209 msgid "RPC call failed.\n"
6210 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6213 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6214 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6217 msgid "RPC protocol error.\n"
6218 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6221 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6222 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6225 msgid "Invalid tag.\n"
6226 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6229 msgid "Invalid array bounds.\n"
6230 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6233 msgid "No entry name.\n"
6234 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6237 msgid "Invalid name syntax.\n"
6238 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6241 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6242 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6245 msgid "No network address.\n"
6246 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6249 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6250 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6253 msgid "Unknown authentication type.\n"
6254 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6257 msgid "Maximum calls too low.\n"
6258 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6261 msgid "String too long.\n"
6262 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6265 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6266 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6269 msgid "Procedure number out of range.\n"
6270 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6273 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6274 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6277 msgid "Unknown authentication service.\n"
6278 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6281 msgid "Unknown authentication level.\n"
6282 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6285 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6286 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6289 msgid "Unknown authorization service.\n"
6290 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6293 msgid "Invalid entry.\n"
6294 msgstr "Neispravan unos.\n"
6297 msgid "Can't perform operation.\n"
6298 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6301 msgid "Endpoints not registered.\n"
6302 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6305 msgid "Nothing to export.\n"
6306 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6309 msgid "Incomplete name.\n"
6310 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6313 msgid "Invalid version option.\n"
6314 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6317 msgid "No more members.\n"
6318 msgstr "Nema više članova.\n"
6321 msgid "Not all objects unexported.\n"
6322 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6325 msgid "Interface not found.\n"
6326 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6329 msgid "Entry already exists.\n"
6330 msgstr "Unos već postoji.\n"
6333 msgid "Entry not found.\n"
6334 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6337 msgid "Name service unavailable.\n"
6338 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6341 msgid "Invalid network address family.\n"
6342 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6345 msgid "Operation not supported.\n"
6346 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6349 msgid "No security context available.\n"
6350 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6353 msgid "RPCInternal error.\n"
6354 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6357 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6358 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6361 msgid "Address error.\n"
6362 msgstr "Greška u adresi.\n"
6365 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6366 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6369 msgid "Floating-point underflow.\n"
6370 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6373 msgid "Floating-point overflow.\n"
6374 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6377 msgid "No more entries.\n"
6378 msgstr "Nema više unosa.\n"
6381 msgid "Character translation table open failed.\n"
6382 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6385 msgid "Character translation table file too small.\n"
6386 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6389 msgid "Null context handle.\n"
6390 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6393 msgid "Context handle damaged.\n"
6394 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6397 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6398 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6401 msgid "Cannot get call handle.\n"
6402 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6405 msgid "Null reference pointer.\n"
6406 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6409 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6410 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6413 msgid "Byte count too small.\n"
6414 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6417 msgid "Bad stub data.\n"
6421 msgid "Invalid user buffer.\n"
6422 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6425 msgid "Unrecognized media.\n"
6426 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6429 msgid "No trust secret.\n"
6430 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6433 msgid "No trust SAM account.\n"
6434 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6437 msgid "Trusted domain failure.\n"
6441 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6442 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6445 msgid "Trust logon failure.\n"
6446 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6449 msgid "RPC call already in progress.\n"
6450 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6453 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6454 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6457 msgid "Account expired.\n"
6458 msgstr "Račun istekao.\n"
6461 msgid "Redirector has open handles.\n"
6462 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6465 msgid "Printer driver already installed.\n"
6466 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6469 msgid "Unknown port.\n"
6470 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6473 msgid "Unknown printer driver.\n"
6474 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6477 msgid "Unknown print processor.\n"
6478 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6481 msgid "Invalid separator file.\n"
6482 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6485 msgid "Invalid priority.\n"
6486 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6489 msgid "Invalid printer name.\n"
6490 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6493 msgid "Printer already exists.\n"
6494 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6497 msgid "Invalid printer command.\n"
6498 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6501 msgid "Invalid data type.\n"
6502 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6505 msgid "Invalid environment.\n"
6506 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6509 msgid "No more bindings.\n"
6510 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6513 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6517 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6521 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6525 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6529 msgid "Server has open handles.\n"
6530 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6533 msgid "Resource data not found.\n"
6534 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6537 msgid "Resource type not found.\n"
6538 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6541 msgid "Resource name not found.\n"
6542 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6545 msgid "Resource language not found.\n"
6546 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6549 msgid "Not enough quota.\n"
6550 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6553 msgid "No interfaces.\n"
6554 msgstr "Nema sučelja.\n"
6557 msgid "RPC call canceled.\n"
6558 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6561 msgid "Binding incomplete.\n"
6562 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6565 msgid "RPC comm failure.\n"
6566 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6569 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6570 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6573 msgid "No principal name registered.\n"
6577 msgid "Not an RPC error.\n"
6578 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6581 msgid "UUID is local only.\n"
6582 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6585 msgid "Security package error.\n"
6586 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6589 msgid "Thread not canceled.\n"
6590 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6593 msgid "Invalid handle operation.\n"
6594 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6597 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6598 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6601 msgid "Wrong stub version.\n"
6605 msgid "Invalid pipe object.\n"
6606 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6609 msgid "Wrong pipe order.\n"
6610 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6613 msgid "Wrong pipe version.\n"
6614 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6617 msgid "Group member not found.\n"
6618 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6621 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6622 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6625 msgid "Invalid object.\n"
6626 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6629 msgid "Invalid time.\n"
6630 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6633 msgid "Invalid form name.\n"
6634 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6637 msgid "Invalid form size.\n"
6638 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6641 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6642 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6645 msgid "Printer deleted.\n"
6646 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6649 msgid "Invalid printer state.\n"
6650 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6653 msgid "User must change password.\n"
6654 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6657 msgid "Domain controller not found.\n"
6661 msgid "Account locked out.\n"
6662 msgstr "Račun izbačen.\n"
6665 msgid "Invalid pixel format.\n"
6666 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6669 msgid "Invalid driver.\n"
6670 msgstr "Neispravan driver.\n"
6673 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6677 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6678 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6681 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6682 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6685 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6686 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6689 msgid "RPC pipe closed.\n"
6690 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6693 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6697 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6698 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6701 msgid "No site name available.\n"
6702 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6705 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6706 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6709 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6710 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6713 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6714 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6717 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6718 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6721 msgid "The interface could not be exported.\n"
6722 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6725 msgid "The profile could not be added.\n"
6726 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6729 msgid "The profile element could not be added.\n"
6730 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6733 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6734 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6737 msgid "The group element could not be added.\n"
6738 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6741 msgid "The group element could not be removed.\n"
6742 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6745 msgid "The username could not be found.\n"
6746 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6750 #| msgid "The site does not exist.\n"
6751 msgid "This network connection does not exist.\n"
6752 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6756 #| msgid "Connection refused.\n"
6757 msgid "Connection reset by peer.\n"
6758 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6762 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6763 msgid "No Signature found in file.\n"
6764 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6766 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6768 msgstr "Lokalna vrata"
6771 msgid "Local Monitor"
6772 msgstr "Lokalni monitor"
6775 msgid "Add a Local Port"
6776 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6779 msgid "&Enter the port name to add:"
6780 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6783 msgid "Configure LPT Port"
6784 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6787 msgid "Timeout (seconds)"
6788 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6791 msgid "&Transmission Retry:"
6792 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6795 msgid "'%s' is not a valid port name"
6796 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6799 msgid "Port %s already exists"
6800 msgstr "Port %s već postoji"
6803 msgid "This port has no options to configure"
6804 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6807 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6808 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6812 msgstr "Pošalji poruku"
6814 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6815 msgid "Enter Network Password"
6816 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6818 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6819 msgid "Please enter your username and password:"
6820 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6822 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6826 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6828 msgstr "Korisničko ime"
6830 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6834 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6835 msgid "&Save this password (insecure)"
6836 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6839 msgid "Entire Network"
6840 msgstr "Cijela mreža"
6843 msgid "Sound Selection"
6844 msgstr "Izbor zvuka"
6846 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6848 msgstr "&Spremi kao..."
6855 msgid "&Attributes:"
6863 msgid "Hyperlink Information"
6864 msgstr "Podaci o hipervezi"
6866 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6875 msgid "HTML Document"
6876 msgstr "HTML dokument"
6879 msgid "Downloading from %s..."
6880 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6888 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6889 "file path and try again."
6891 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6895 msgid "path %s not found"
6896 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6899 msgid "insert disk %s"
6900 msgstr "ubacite disk %s"
6904 "Windows Installer %s\n"
6907 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6909 "Install a product:\n"
6910 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6911 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6912 "\t/a package [property]\n"
6913 "Repair an installation:\n"
6914 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6915 "Uninstall a product:\n"
6916 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6917 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6918 "Advertise a product:\n"
6919 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6921 "\t/p patch_package [property]\n"
6922 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6923 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6924 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6925 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6926 "Register the MSI Service:\n"
6928 "Unregister the MSI Service:\n"
6930 "Display this help:\n"
6934 "Windows instalacija programa %s\n"
6937 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6939 "Instalacija proizvoda:\n"
6940 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6941 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6942 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6943 "Popravak instalacije:\n"
6944 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6945 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6946 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6947 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6948 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6949 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6950 "Prijmena zakrpe:\n"
6951 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6952 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6953 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6954 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6955 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6956 "Registracija MSI usluge:\n"
6958 "Odjava MSI usluge:\n"
6965 msgid "enter which folder contains %s"
6966 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6969 msgid "install source for feature missing"
6970 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6973 msgid "network drive for feature missing"
6974 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6977 msgid "feature from:"
6978 msgstr "mogućnost od:"
6981 msgid "choose which folder contains %s"
6982 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6984 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6990 #| msgid "No registry log space.\n"
6991 msgid "Allocating registry space"
6992 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6996 #| msgid "Single-instance application.\n"
6997 msgid "Searching for installed applications"
6998 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
7001 msgid "Binding executables"
7004 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7006 #| msgid "Searching for %s"
7007 msgid "Searching for qualifying products"
7008 msgstr "Pretražujem za %s"
7010 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7011 msgid "Computing space requirements"
7016 #| msgid "New Folder"
7017 msgid "Creating folders"
7022 #| msgid "Create Shor&tcut"
7023 msgid "Creating shortcuts"
7024 msgstr "Napravi &prečicu"
7028 #| msgid "Exception in service.\n"
7029 msgid "Deleting services"
7030 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7034 #| msgid "Creation date"
7035 msgid "Creating duplicate files"
7036 msgstr "Datum stvaranja"
7040 #| msgid "No associated application.\n"
7041 msgid "Searching for related applications"
7042 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7045 msgid "Copying network install files"
7050 #| msgid "Copying Files..."
7051 msgid "Copying new files"
7052 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7056 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7057 msgid "Installing ODBC components"
7058 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7062 #| msgid "Installer service failed.\n"
7063 msgid "Installing new services"
7064 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7068 #| msgid "Install/Uninstall"
7069 msgid "Installing system catalog"
7070 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7074 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7075 msgid "Validating install"
7076 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7079 msgid "Evaluating launch conditions"
7083 msgid "Migrating feature states from related applications"
7088 #| msgid "Icon files"
7089 msgid "Moving files"
7090 msgstr "Datoteke ikona"
7094 #| msgid "Version information"
7095 msgid "Publishing assembly information"
7096 msgstr "Informacij o verziji"
7099 msgid "Unpublishing assembly information"
7104 #| msgid "Icon files"
7105 msgid "Patching files"
7106 msgstr "Datoteke ikona"
7109 msgid "Updating component registration"
7113 msgid "Publishing Qualified Components"
7117 msgid "Publishing Product Features"
7122 #| msgid "Client Information"
7123 msgid "Publishing product information"
7124 msgstr "Informacije o klijentu"
7127 msgid "Registering Class servers"
7131 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7135 msgid "Registering extension servers"
7139 msgid "Registering fonts"
7143 msgid "Registering MIME info"
7148 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7149 msgid "Registering product"
7150 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7153 msgid "Registering program identifiers"
7157 msgid "Registering type libraries"
7162 #| msgid "Resource in use.\n"
7163 msgid "Registering user"
7164 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7168 #| msgid "&Remove doubles"
7169 msgid "Removing duplicated files"
7170 msgstr "&Ukloni duplikate"
7172 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7174 #| msgid "Applying font settings"
7175 msgid "Updating environment strings"
7176 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7180 #| msgid "&Remove application"
7181 msgid "Removing applications"
7182 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7186 #| msgid "Icon files"
7187 msgid "Removing files"
7188 msgstr "Datoteke ikona"
7191 msgid "Removing folders"
7195 msgid "Removing INI files entries"
7199 msgid "Removing ODBC components"
7204 #| msgid "Could not open the file."
7205 msgid "Removing system registry values"
7206 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7209 msgid "Removing shortcuts"
7213 msgid "Registering modules"
7217 msgid "Unregistering modules"
7222 #| msgid "Initializing; "
7223 msgid "Initializing ODBC directories"
7224 msgstr "Pokretanje; "
7228 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7229 msgid "Starting services"
7230 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7234 #| msgid "Exception in service.\n"
7235 msgid "Stopping services"
7236 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7239 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7243 msgid "Unpublishing Product Features"
7248 #| msgid "Client Information"
7249 msgid "Unpublishing product information"
7250 msgstr "Informacije o klijentu"
7253 msgid "Unregister Class servers"
7257 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7261 msgid "Unregistering extension servers"
7265 msgid "Unregistering fonts"
7269 msgid "Unregistering MIME info"
7273 msgid "Unregistering program identifiers"
7277 msgid "Unregistering type libraries"
7281 msgid "Writing INI files values"
7286 #| msgid "Warning: system library"
7287 msgid "Writing system registry values"
7288 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7291 msgid "Free space: [1]"
7295 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7300 msgstr "Datoteka: [1]"
7302 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7306 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7307 msgid "Shortcut: [1]"
7310 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7313 msgid "Service: [1]"
7316 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7317 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7322 #| msgid "application"
7323 msgid "Found application: [1]"
7327 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7333 msgid "Service: [2]"
7337 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7342 #| msgid "Applications"
7343 msgid "Application: [1]"
7346 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7347 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7351 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7354 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7355 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7358 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7359 msgid "Feature: [1]"
7362 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7363 msgid "Class Id: [1]"
7367 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7370 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7372 #| msgid "Extensions Only"
7373 msgid "Extension: [1]"
7374 msgstr "Samo ekstenzije"
7376 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7380 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7381 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7384 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7388 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7392 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7393 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7396 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7397 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7401 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7404 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7405 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7409 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7412 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7413 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7417 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7421 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7425 msgid "{{Fatal error: }}"
7429 msgid "{{Error [1]. }}"
7433 msgid "Warning [1]."
7442 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7443 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7444 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7448 msgid "{{Disk full: }}"
7449 msgstr "{{Disk pun: }}"
7452 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7456 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7460 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7464 msgid "Action start [Time]: [1]."
7468 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7472 msgid "Please insert the disk: [2]"
7477 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7478 "that you can access it."
7482 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7483 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7487 "Wine MS-RLE video codec\n"
7488 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7490 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7491 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7494 msgid "Video Compression"
7495 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7498 msgid "&Compressor:"
7499 msgstr "&Kompresor:"
7502 msgid "Con&figure..."
7507 msgstr "&O programu"
7510 msgid "Compression &Quality:"
7511 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7514 msgid "&Key Frame Every"
7515 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7519 msgstr "&Protok podataka"
7526 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7527 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7530 msgid "Wine Video 1 video codec"
7531 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7534 msgid "unknown object"
7535 msgstr "nepoznat objekt"
7539 msgstr "naslovna linija"
7543 msgstr "linija izbornika"
7547 msgstr "traka za pomicanje"
7563 msgstr "znak za umetanje"
7579 msgstr "iskočni meni"
7583 msgstr "stavka izbornika"
7623 msgstr "alatna traka"
7627 msgstr "statusna linija"
7634 msgid "column header"
7635 msgstr "zaglavlje stupca"
7639 msgstr "zaglavlje reda"
7658 msgid "help balloon"
7659 msgstr "pomoćni oblačić"
7671 msgstr "popis stavki"
7678 msgid "outline item"
7679 msgstr "stavka obrisa"
7683 msgstr "kartica za jezik"
7686 msgid "property page"
7687 msgstr "svojstva strane"
7699 msgstr "statičan tekst"
7707 msgstr "gumb prekidača"
7710 msgid "check button"
7711 msgstr "gumb za označavanje"
7714 msgid "radio button"
7715 msgstr "isključiv gumb"
7723 msgstr "padajući meni"
7726 msgid "progress bar"
7727 msgstr "linija toka"
7734 msgid "hot key field"
7735 msgstr "polje za prečice"
7743 msgstr "vrteći gumb"
7758 msgid "drop down button"
7759 msgstr "padajući gumb"
7763 msgstr "gumb izbornika"
7766 msgid "grid drop down button"
7774 msgid "page tab list"
7775 msgstr "popis kartica"
7782 msgid "split button"
7783 msgstr "gumb za dijeljenje"
7790 msgid "outline button"
7791 msgstr "gumb obrisa"
7796 msgctxt "object state"
7802 #| msgid "Unavailable"
7803 msgctxt "object state"
7810 msgctxt "object state"
7817 msgctxt "object state"
7823 #| msgid "&Compressed"
7824 msgctxt "object state"
7829 msgctxt "object state"
7836 msgctxt "object state"
7842 #| msgid "&Read Only"
7843 msgctxt "object state"
7845 msgstr "Samo za č&itanje"
7848 msgctxt "object state"
7855 msgctxt "object state"
7857 msgstr "Podrazumijevano"
7860 msgctxt "object state"
7865 msgctxt "object state"
7870 msgctxt "object state"
7875 msgctxt "object state"
7880 msgctxt "object state"
7886 #| msgid "animation"
7887 msgctxt "object state"
7892 msgctxt "object state"
7897 msgctxt "object state"
7904 msgctxt "object state"
7911 msgctxt "object state"
7916 msgctxt "object state"
7917 msgid "self voicing"
7923 msgctxt "object state"
7930 msgctxt "object state"
7937 msgctxt "object state"
7942 msgctxt "object state"
7949 msgctxt "object state"
7950 msgid "multi selectable"
7955 #| msgid "Please select a file."
7956 msgctxt "object state"
7957 msgid "extended selectable"
7958 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7963 msgctxt "object state"
7970 msgctxt "object state"
7971 msgid "alert medium"
7977 msgctxt "object state"
7983 #| msgid "Write protected.\n"
7984 msgctxt "object state"
7986 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7989 msgctxt "object state"
7993 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7997 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8010 msgid "Insert Object"
8011 msgstr "Unos objekta"
8014 msgid "Object Type:"
8015 msgstr "Vrsta objekta:"
8017 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8023 msgstr "Napravi novo"
8026 msgid "Create Control"
8027 msgstr "Napravi kontrolu"
8030 msgid "Create From File"
8031 msgstr "Napravi iz datoteke"
8034 msgid "&Add Control..."
8035 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8038 msgid "Display As Icon"
8039 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8041 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8050 msgid "Paste Special"
8051 msgstr "Posebno lijepljenje"
8053 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8057 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8058 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8064 msgstr "Zalijepi &vezu"
8071 msgid "&Display As Icon"
8072 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8075 msgid "Change &Icon..."
8076 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8079 msgid "Insert a new %s object into your document"
8080 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8084 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8085 "may activate it using the program which created it."
8087 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8088 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8090 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8096 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8099 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8104 msgstr "Dodaj kontrolu"
8115 msgid "%1 %2 &Object"
8124 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8129 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8130 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8134 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8135 "activate it using %s."
8137 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8142 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8143 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8145 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8146 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8150 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8151 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8154 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8155 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8160 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8161 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8164 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8165 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8169 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8170 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8171 "be reflected in your document."
8173 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8174 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8175 "reflektirati u vaš dokument."
8178 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8179 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8181 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8182 msgid "Unknown Type"
8183 msgstr "Nepoznata vrsta"
8186 msgid "Unknown Source"
8187 msgstr "Nepoznat izvor"
8190 msgid "the program which created it"
8191 msgstr "program koji ga je napravio"
8198 msgid "SCANNING... Please Wait"
8199 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8202 msgctxt "unit: pixels"
8207 msgctxt "unit: bits"
8211 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8212 msgctxt "unit: dots/inch"
8217 msgctxt "unit: percent"
8222 msgctxt "unit: microseconds"
8227 msgid "Settings for %s"
8228 msgstr "Svojstva za %s"
8239 msgid "Flow Control"
8240 msgstr "Kontrola protoka"
8244 msgstr "Bitovi podataka"
8248 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8251 msgid "Copying Files..."
8252 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8255 msgid "Destination:"
8259 msgid "Files Needed"
8260 msgstr "Potrebne datoteke"
8264 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8265 "make sure the correct drive is selected below"
8267 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8268 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8271 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8272 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8275 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8276 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8278 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8283 msgid "Copy files from:"
8284 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8287 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8289 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8296 msgid "&Save Background As..."
8297 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8300 msgid "Set As Back&ground"
8301 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8304 msgid "&Copy Background"
8305 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8308 msgid "Set as &Desktop Item"
8309 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8312 msgid "Create Shor&tcut"
8313 msgstr "Napravi &prečicu"
8315 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8316 msgid "Add to &Favorites..."
8317 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8327 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8329 msgstr "&Otvori vezu"
8331 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8332 msgid "Open Link in &New Window"
8333 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8335 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8336 msgid "Save Target &As..."
8337 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8339 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8340 msgid "&Print Target"
8341 msgstr "&Ispiši objkat"
8343 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8344 msgid "S&how Picture"
8345 msgstr "&Prikaži sliku"
8347 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8348 msgid "&Save Picture As..."
8349 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8352 msgid "&E-mail Picture..."
8353 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8356 msgid "Pr&int Picture..."
8357 msgstr "Ispiši &sliku..."
8360 msgid "&Go to My Pictures"
8361 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8363 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8364 msgid "Set as Back&ground"
8365 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8367 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8368 msgid "Set as &Desktop Item..."
8369 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8371 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8372 msgid "Copy Shor&tcut"
8373 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8375 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8379 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8383 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8387 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8408 msgid "&Cell Properties"
8409 msgstr "Svojstva &ćelije"
8412 msgid "&Table Properties"
8413 msgstr "Svojstva &tablice"
8416 msgid "Open in &New Window"
8417 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8424 msgid "&Save Video As..."
8425 msgstr "&Spremi video kao..."
8427 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8429 msgstr "Reproduciraj"
8437 msgstr "Prateće oznake"
8440 msgid "Resource Failures"
8441 msgstr "Neuspjesi resursa"
8444 msgid "Dump Tracking Info"
8445 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8457 msgstr "Ispiši stablo"
8461 msgstr "Ispiši linije"
8464 msgid "Dump DisplayTree"
8465 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8468 msgid "Dump FormatCaches"
8469 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8472 msgid "Dump LayoutRects"
8473 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8476 msgid "Memory Monitor"
8477 msgstr "Nadgledanje memorije"
8480 msgid "Performance Meters"
8481 msgstr "Metrike performansi"
8485 msgstr "Spremi HTML"
8488 msgid "&Browse View"
8489 msgstr "&Razgledanje"
8493 msgstr "&Uređivanje"
8495 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8497 msgstr "Pomakni ovdje"
8509 msgstr "Stranica gore"
8513 msgstr "Stranice dolje"
8517 msgstr "Pomakni gore"
8521 msgstr "Pomakni dolje"
8533 msgstr "Stranica lijevo"
8537 msgstr "Stranica desno"
8541 msgstr "Pomakni lijevo"
8544 msgid "Scroll Right"
8545 msgstr "Pomakni desno"
8548 msgid "Wine Internet Explorer"
8549 msgstr "Wine Internet Explorer"
8553 msgstr "&w&bStrana &p"
8555 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8556 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8557 msgid "Lar&ge Icons"
8558 msgstr "&Velike ikone"
8560 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8561 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8562 msgid "S&mall Icons"
8563 msgstr "&Male ikone"
8565 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8569 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8570 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8574 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8575 msgid "Arrange &Icons"
8576 msgstr "Posloži &ikonice"
8588 msgstr "Po &veličini"
8595 msgid "&Auto Arrange"
8596 msgstr "&Automatski posloži"
8599 msgid "Line up Icons"
8600 msgstr "Poravnaj ikone"
8603 msgid "Paste as Link"
8604 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8606 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8623 msgctxt "recycle bin"
8640 msgid "Create &Link"
8641 msgstr "Napravi &vezu"
8647 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8648 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8653 msgid "&About Control Panel"
8654 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8656 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8657 msgid "Browse for Folder"
8658 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8665 msgid "&Make New Folder"
8666 msgstr "&Napravi novu mapu"
8681 msgid "Wine &license"
8682 msgstr "Wine &licenca"
8685 msgid "Running on %s"
8689 msgid "Wine was brought to you by:"
8690 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8696 msgstr "Pok&reni..."
8700 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8701 "will open it for you."
8703 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8710 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8715 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8717 #| msgid "File type"
8719 msgstr "Vrsta datoteke"
8721 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8725 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8729 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8731 #| msgid "Creation date"
8732 msgid "Creation date:"
8733 msgstr "Datum stvaranja"
8735 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8737 #| msgid "&Attributes:"
8741 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8745 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8757 #| msgid "Change &Icon..."
8759 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8764 msgid "Last modified:"
8769 #| msgid "Last Change:"
8770 msgid "Last accessed:"
8771 msgstr "Zadnja promjena:"
8773 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8777 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8785 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8790 msgid "Size available"
8806 msgid "Original location"
8807 msgstr "Originalna lokacija"
8810 msgid "Date deleted"
8811 msgstr "Datum brisanja"
8813 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8814 msgctxt "display name"
8816 msgstr "Radna površina"
8818 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8820 msgstr "Moje računalo"
8823 msgid "Control Panel"
8824 msgstr "Upravljački panel"
8832 msgstr "Ponovno pokretanje"
8835 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8836 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8843 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8844 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8846 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8851 msgid "My Documents"
8852 msgstr "Moji dokumenti"
8864 msgstr "'Start' izbornik"
8868 msgstr "Moja glazba"
8877 msgstr "Radna površina"
8891 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8896 msgid "Program Files"
8897 msgstr "Programske datoteke"
8904 msgid "Common Files"
8905 msgstr "Zajedničke datoteke"
8907 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8912 msgid "Administrative Tools"
8913 msgstr "Administrativni alati"
8928 msgid "Program Files (x86)"
8929 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8935 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8941 msgstr "Prezentacije"
8947 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8960 msgid "Sample Music"
8961 msgstr "Primjeri glazbe"
8964 msgid "Sample Pictures"
8965 msgstr "Primjeri slika"
8968 msgid "Sample Playlists"
8969 msgstr "Primjeri playlista"
8972 msgid "Sample Videos"
8973 msgstr "Primjeri videa"
8977 msgstr "Spremljene igre"
8989 msgstr "Preuzimanja"
8992 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8993 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8996 msgid "Error during creation of a new folder"
8997 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
9000 msgid "Confirm file deletion"
9001 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
9004 msgid "Confirm folder deletion"
9005 msgstr "Potvrda brisanja mape"
9008 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9009 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
9012 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9013 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
9016 msgid "Confirm file overwrite"
9017 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
9021 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9023 "Do you want to replace it?"
9025 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9027 "Želite li je zamjeniti?"
9030 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9031 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9035 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9036 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9039 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9040 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9043 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9044 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9047 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9048 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9052 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9054 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9055 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9058 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9060 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9061 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9065 msgid "Wine Control Panel"
9066 msgstr "Wine upravljački panel"
9070 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9071 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9073 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9076 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9077 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9080 msgid "Executable files (*.exe)"
9081 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9084 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9085 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9088 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9089 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9092 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9093 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9096 msgid "Confirm deletion"
9097 msgstr "Potvrda brisanja"
9101 "A file already exists at the path %1.\n"
9103 "Do you want to replace it?"
9105 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9107 "Želite li je zamjeniti?"
9111 "A folder already exists at the path %1.\n"
9113 "Do you want to replace it?"
9115 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9117 "Želite li je zamjeniti?"
9120 msgid "Confirm overwrite"
9121 msgstr "Potvrda zamjene"
9125 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9126 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9127 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9128 "any later version.\n"
9130 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9135 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9136 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9137 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9139 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9140 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9141 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9143 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9144 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9145 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9148 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9149 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9150 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9153 msgid "Wine License"
9154 msgstr "Wine licenca"
9160 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9165 msgid "Don't show me th&is message again"
9166 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9173 msgctxt "time unit: hours"
9178 msgctxt "time unit: minutes"
9183 msgctxt "time unit: seconds"
9189 #| msgid "New Folder"
9190 msgid "Select Source"
9193 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9194 msgid "Security Warning"
9195 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9198 msgid "Do you want to install this software?"
9199 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9202 msgid "Don't install"
9203 msgstr "Nemoj instalirati"
9207 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9208 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9210 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9211 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9214 msgid "Installation of component failed: %08x"
9215 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9218 msgid "Install (%d)"
9219 msgstr "Instaliraj (%d)"
9225 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9230 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9234 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9238 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9242 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9247 msgid "&Close\tAlt+F4"
9248 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9255 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9256 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9259 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9260 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9272 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9279 msgid "Select Window"
9280 msgstr "Izaberite prozor"
9283 msgid "&More Windows..."
9284 msgstr "&Više prozora..."
9320 #| msgid "Mi&nimize"
9329 msgid "Enter Full Screen"
9333 msgid "Bring All to Front"
9337 msgid "Paper Si&ze:"
9338 msgstr "Veličina papira:"
9350 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9355 msgid "Authentication Required"
9356 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9360 msgstr "Poslužitelj"
9363 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9364 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9367 msgid "Do you want to continue anyway?"
9368 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9371 msgid "LAN Connection"
9375 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9376 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9379 msgid "The date on the certificate is invalid."
9380 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9383 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9384 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9388 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9390 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9392 #: winineterror.mc:26
9394 #| msgid "Service request timeout.\n"
9395 msgid "The request has timed out.\n"
9396 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
9398 #: winineterror.mc:31
9400 #| msgid "A printer error occurred."
9401 msgid "An internal error has occurred.\n"
9402 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
9404 #: winineterror.mc:36
9406 #| msgid "Path is invalid.\n"
9407 msgid "The URL is invalid.\n"
9408 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
9410 #: winineterror.mc:41
9411 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9414 #: winineterror.mc:46
9416 #| msgid "The username could not be found.\n"
9417 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9418 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
9420 #: winineterror.mc:51
9422 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9423 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9424 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
9426 #: winineterror.mc:56
9428 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9429 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9432 #: winineterror.mc:61
9434 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9435 msgid "The requested item could not be located.\n"
9436 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
9438 #: winineterror.mc:66
9440 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9441 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9442 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9444 #: winineterror.mc:71
9445 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9448 #: winineterror.mc:76
9450 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9451 "certificate is expired.\n"
9454 #: winineterror.mc:81
9455 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9459 msgid "The specified command was carried out."
9460 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9463 msgid "Undefined external error."
9464 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9467 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9468 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9471 msgid "The driver was not enabled."
9472 msgstr "Driver nije bio uključen."
9476 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9479 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9480 "pokušajte ponovno."
9483 msgid "The specified device handle is invalid."
9484 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9487 msgid "There is no driver installed on your system!"
9488 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9490 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9492 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9493 "increase available memory, and then try again."
9495 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9496 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9501 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9502 "which functions and messages the driver supports."
9506 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9507 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9510 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9511 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9514 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9515 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9519 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9520 "Capabilities function to determine the supported formats."
9523 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9525 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9526 "device, or wait until the data is finished playing."
9531 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9532 "header, and then try again."
9537 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9538 "and then try again."
9543 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9544 "header, and then try again."
9549 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9550 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9555 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9556 "transmitted, and then try again."
9559 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9561 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9567 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9568 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9572 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9576 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9580 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9585 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9586 "or contact the device manufacturer."
9590 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9595 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9601 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9605 msgid "No command was specified."
9610 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9611 "size of the buffer."
9616 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9621 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9626 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9627 "manufacturer about obtaining a new driver."
9632 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9633 "manufacturer about obtaining a new driver."
9637 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9641 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9646 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9650 msgid "The device driver is not ready."
9654 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9659 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9664 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9669 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9670 "separately to determine which devices caused the error."
9674 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9678 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9682 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9687 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9688 "still connected to the network."
9693 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9694 "device name is spelled correctly."
9699 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9705 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9710 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9715 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9716 "parameter with each 'open' command."
9721 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9722 "Please supply one."
9727 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9728 "documentation for valid formats."
9733 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9738 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9743 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9744 "may be corrupt, or not in the correct format."
9748 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9752 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9756 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9760 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9764 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9769 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9770 "sequence, and then try again."
9775 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9776 "the device is closed, and then try again."
9781 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9782 "characters, followed by a period and an extension."
9787 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9793 "in Control Panel to install the device."
9798 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9799 "restarting your computer."
9804 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9805 "cannot change directories."
9810 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9815 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9824 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9829 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9830 "until a wave device is free, and then try again."
9835 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9836 "until the device is free, and then try again."
9841 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9842 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9847 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9848 "until the device is free, and then try again."
9852 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9861 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9862 "the Drivers option to install the wave device."
9867 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9873 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9874 "the Drivers option to install the wave device."
9879 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9885 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9886 "You can't use them together."
9891 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9897 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9898 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9902 msgid "An error occurred with the specified port."
9903 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9907 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9908 "these applications; then, try again."
9912 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9913 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9917 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9918 "Control Panel to install a MIDI driver."
9922 msgid "There is no display window."
9923 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9926 msgid "Could not create or use window."
9927 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9931 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9932 "check your disk or network connection."
9937 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9938 "are still connected to the network."
9943 #| msgid "Wine Mono Installer"
9944 msgid "Wine Sound Mapper"
9945 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9954 msgid "Master Volume"
9962 msgid "Print to File"
9963 msgstr "Ispis u datoteku"
9966 msgid "&Output File Name:"
9967 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9970 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9972 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9976 msgid "Unable to create the output file."
9977 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9984 msgid "Operations Error"
9985 msgstr "Greška u operacijama"
9988 msgid "Protocol Error"
9989 msgstr "Greška u protokolu"
9992 msgid "Time Limit Exceeded"
9993 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9996 msgid "Size Limit Exceeded"
9997 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
10000 msgid "Compare False"
10001 msgstr "Usporedi netočno"
10004 msgid "Compare True"
10005 msgstr "Usporedi točno"
10008 msgid "Authentication Method Not Supported"
10009 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
10012 msgid "Strong Authentication Required"
10013 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
10016 msgid "Referral (v2)"
10017 msgstr "Upućivač (v2)"
10024 msgid "Administration Limit Exceeded"
10025 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
10028 msgid "Unavailable Critical Extension"
10029 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
10032 msgid "Confidentiality Required"
10033 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
10037 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10038 msgid "SASL Bind in Progress"
10039 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
10042 msgid "No Such Attribute"
10043 msgstr "Ne postoji takva osobina"
10046 msgid "Undefined Type"
10047 msgstr "Neodređena vrsta"
10050 msgid "Inappropriate Matching"
10051 msgstr "Neprikladno podudaranje"
10054 msgid "Constraint Violation"
10055 msgstr "Kršenje ograničenja"
10058 msgid "Attribute Or Value Exists"
10059 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
10062 msgid "Invalid Syntax"
10063 msgstr "Neispravna sintaksa"
10066 msgid "No Such Object"
10067 msgstr "Ne postoji takav objkat"
10070 msgid "Alias Problem"
10071 msgstr "Problem u pseudonimu"
10074 msgid "Invalid DN Syntax"
10075 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
10082 msgid "Alias Dereference Problem"
10083 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
10086 msgid "Inappropriate Authentication"
10087 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
10090 msgid "Invalid Credentials"
10091 msgstr "Neispravni akreditivi"
10094 msgid "Insufficient Rights"
10095 msgstr "Nedovoljna prava"
10102 msgid "Unavailable"
10103 msgstr "Nedostupno"
10106 msgid "Unwilling To Perform"
10107 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
10110 msgid "Loop Detected"
10111 msgstr "Pronađena je petlja"
10114 msgid "Sort Control Missing"
10115 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
10118 msgid "Index range error"
10119 msgstr "Greška u granicama indeksa"
10122 msgid "Naming Violation"
10123 msgstr "Kršenje imenovanja"
10126 msgid "Object Class Violation"
10127 msgstr "Kršenje klase objekata"
10130 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10131 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
10134 msgid "Not allowed on RDN"
10135 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
10138 msgid "Already Exists"
10139 msgstr "Već postoji"
10142 msgid "No Object Class Mods"
10143 msgstr "Neme klase objekata"
10146 msgid "Results Too Large"
10147 msgstr "Rezultati su preveliki"
10150 msgid "Affects Multiple DSAs"
10151 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
10154 msgid "Server Down"
10155 msgstr "Poslužitelj ne radi"
10158 msgid "Local Error"
10159 msgstr "Lokalna greška"
10162 msgid "Encoding Error"
10163 msgstr "Greška u kodiranju"
10166 msgid "Decoding Error"
10167 msgstr "Greška u dekodiranju"
10171 msgstr "Vrijeme isteka"
10174 msgid "Auth Unknown"
10175 msgstr "Nepoznat identitet"
10178 msgid "Filter Error"
10179 msgstr "Greška u filteru"
10182 msgid "User Canceled"
10183 msgstr "Korisnik je otkazan"
10186 msgid "Parameter Error"
10187 msgstr "Greška u parametru"
10191 msgstr "Nema memorije"
10194 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10195 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10198 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10199 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
10202 msgid "Specified control was not found in message"
10203 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10206 msgid "No result present in message"
10207 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10210 msgid "More results returned"
10211 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10214 msgid "Loop while handling referrals"
10215 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10218 msgid "Referral hop limit exceeded"
10219 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10221 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10223 "Not Yet Implemented\n"
10226 "Nije još implementirano\n"
10229 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10230 msgid "%1: File Not Found\n"
10231 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10235 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10238 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10243 " + Sets an attribute.\n"
10244 " - Clears an attribute.\n"
10245 " R Read-only file attribute.\n"
10246 " A Archive file attribute.\n"
10247 " S System file attribute.\n"
10248 " H Hidden file attribute.\n"
10249 " [drive:][path][filename]\n"
10250 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10251 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10252 " /D Processes folders as well.\n"
10261 msgstr "&Digitalni"
10263 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10268 msgid "&Without Titlebar"
10269 msgstr "&Bez naslovne trake"
10279 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10280 msgid "&Always on Top"
10281 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10284 msgid "&About Clock"
10293 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10294 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10295 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10298 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10299 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10305 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10306 #| "default directory.\n"
10308 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10309 "default directory.\n"
10311 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10316 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10317 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10318 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10321 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10322 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10325 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10326 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10329 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10330 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10333 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10334 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10337 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10338 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10341 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10342 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10346 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10348 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10349 "the terminal device before they are executed.\n"
10351 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10352 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10353 "preceding it with an @ sign.\n"
10357 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10358 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10362 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10364 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10366 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10371 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10374 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10375 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10376 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10377 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10378 "terminates the batch file execution.\n"
10380 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10385 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10386 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10388 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10389 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10393 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10395 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10396 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10397 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10399 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10400 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10405 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10407 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10408 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10409 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10413 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10414 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10417 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10418 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10422 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10424 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10425 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10427 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10432 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10434 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10435 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10438 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10439 "variable, for example:\n"
10440 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10445 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10447 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10448 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10453 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10455 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10456 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10458 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10460 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10461 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10462 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10463 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10465 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10466 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10467 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10468 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10470 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10471 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10476 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10477 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10481 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10482 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10485 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10486 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10490 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10491 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10492 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10496 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10497 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10498 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10502 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10504 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10506 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10508 "SET <variable>=<value>\n"
10510 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10511 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10513 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10514 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10515 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10516 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10521 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10522 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10523 "called from the command line.\n"
10526 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10528 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10529 "with that suffix.\n"
10531 "start [options] program_filename [...]\n"
10532 "start [options] document_filename\n"
10535 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10536 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10537 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10538 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10539 "/min Start the program minimized.\n"
10540 "/max Start the program maximized.\n"
10541 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10542 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10543 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10544 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10545 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10546 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10547 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10548 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10549 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10551 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10553 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10554 "/? Display this help and exit.\n"
10558 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10559 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10562 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10563 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10567 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10568 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10573 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10575 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10576 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10577 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10579 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10583 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10584 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10587 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10592 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10593 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10598 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10600 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10601 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10602 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10603 "settings are restored.\n"
10608 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10609 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10611 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10615 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10620 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10622 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10624 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10625 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10626 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10627 "association, if any.\n"
10632 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10634 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10636 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10637 "currently defined.\n"
10638 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10640 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10641 "associated to the specified file type.\n"
10645 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10650 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10651 "from a selectable list.\n"
10652 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10657 "Create a symbolic link.\n"
10659 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10662 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10663 "/h Create a hard link.\n"
10664 "/j Create a directory junction.\n"
10665 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10666 "target is the path that link_name points to.\n"
10671 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10672 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10677 "CMD built-in commands are:\n"
10678 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10679 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10680 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10681 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10682 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10683 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10684 "COPY\t\tCopy file\n"
10685 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10686 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10687 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10688 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10689 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10690 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10691 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10692 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10693 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10694 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10695 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10696 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10697 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10698 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10699 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10700 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10701 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10702 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10703 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10704 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10705 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10706 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10707 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10708 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10709 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10710 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10711 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10712 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10713 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10715 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10719 msgid "Are you sure?"
10720 msgstr "Da li ste sigurni?"
10722 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10727 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10733 msgid "File association missing for extension %1\n"
10737 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10741 msgid "Overwrite %1?"
10742 msgstr "Pisati preko %1?"
10749 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10753 msgid "Argument missing\n"
10754 msgstr "Nedostaje argument\n"
10757 msgid "Syntax error\n"
10758 msgstr "Sintaksna greška\n"
10761 msgid "No help available for %1\n"
10762 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10765 msgid "Target to GOTO not found\n"
10769 msgid "Current Date is %1\n"
10770 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10773 msgid "Current Time is %1\n"
10774 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10777 msgid "Enter new date: "
10778 msgstr "Unesite novi datum: "
10781 msgid "Enter new time: "
10782 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10785 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10786 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10788 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10789 msgid "Failed to open '%1'\n"
10790 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10793 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10796 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10803 msgstr "Izbriši %1?"
10806 msgid "Echo is %1\n"
10810 msgid "Verify is %1\n"
10814 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10818 msgid "Parameter error\n"
10819 msgstr "Greška parametra\n"
10823 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10828 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10832 msgid "PATH not found\n"
10833 msgstr "PATH nije nađen\n"
10836 msgid "Press any key to continue... "
10837 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10840 msgid "Wine Command Prompt"
10844 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10852 msgid "The input line is too long.\n"
10853 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10856 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10860 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10863 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10868 msgid " (Yes|No|All)"
10869 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10873 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10877 msgid "Division by zero error.\n"
10878 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10881 msgid "Expected an operand.\n"
10882 msgstr "Očekivan operand.\n"
10885 msgid "Expected an operator.\n"
10886 msgstr "Očekivan operator.\n"
10889 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10890 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10894 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10895 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10899 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10900 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10903 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10905 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10908 msgid "Wine Explorer"
10909 msgstr "Wine Explorer"
10913 #| msgid "Start Menu"
10915 msgstr "'Start' izbornik"
10917 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10919 msgstr "Pok&reni..."
10922 msgid "Usage: hostname\n"
10923 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10926 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10927 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10930 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
10935 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10940 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10941 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10944 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10946 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10949 msgid "%1 adapter %2\n"
10950 msgstr "%1 adapter %2\n"
10957 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10961 msgid "IPv4 address"
10962 msgstr "IPv4 adresa"
10966 msgstr "Naziv domaćina"
10970 msgstr "Vrsta čvora"
10974 msgstr "Emitiranje"
10977 msgid "Peer-to-peer"
10978 msgstr "Neposredna razmjena"
10989 msgid "IP routing enabled"
10990 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10993 msgid "Physical address"
10994 msgstr "Fizička adresa"
10997 msgid "DHCP enabled"
10998 msgstr "DHCP je omogućen"
11001 msgid "Default gateway"
11002 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
11005 msgid "IPv6 address"
11006 msgstr "IPv6 adresa"
11010 #| msgid "System Configuration"
11011 msgid "System Information"
11012 msgstr "Konfiguracija sistema"
11016 "The syntax of this command is:\n"
11018 "NET command [arguments]\n"
11020 "NET command /HELP\n"
11022 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11024 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11026 "NET naredba [argumenti]\n"
11028 "NET naredba /HELP\n"
11030 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
11034 "The syntax of this command is:\n"
11036 "NET START [service]\n"
11038 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11039 "'service' is the name of the service to start.\n"
11041 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11043 "NET START [servis]\n"
11045 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
11046 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
11050 "The syntax of this command is:\n"
11052 "NET STOP service\n"
11054 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11056 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11058 "NET STOP servis\n"
11060 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
11063 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11067 msgid "Could not stop service %1\n"
11071 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11075 msgid "Could not get handle to service.\n"
11079 msgid "The %1 service is starting.\n"
11080 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
11083 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11084 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
11087 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11088 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
11091 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11092 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
11095 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11096 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
11099 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11100 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
11103 msgid "There are no entries in the list.\n"
11104 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
11109 "Status Local Remote\n"
11110 "---------------------------------------------------------------\n"
11113 "Status Lokalno Udaljeno\n"
11114 "---------------------------------------------------------------\n"
11117 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11118 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
11125 msgid "Disconnected"
11129 msgid "A network error occurred"
11130 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
11133 msgid "Connection is being made"
11134 msgstr "Veza se stvara"
11137 msgid "Reconnecting"
11138 msgstr "Ponovno povezivanje"
11141 msgid "The following services are running:\n"
11142 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
11145 msgid "Active Connections"
11146 msgstr "Aktivne veze"
11153 msgid "Local Address"
11154 msgstr "Lokalna adresa"
11157 msgid "Foreign Address"
11158 msgstr "Strana adresa"
11165 msgid "Interface Statistics"
11166 msgstr "Statistike sučelja"
11181 msgid "Unicast packets"
11182 msgstr "Unicast paketi"
11185 msgid "Non-unicast packets"
11186 msgstr "Ne-Unicast paketi"
11197 msgid "Unknown protocols"
11198 msgstr "Nepoznati protokoli"
11201 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11202 msgstr "TCP statistike za IPv4"
11205 msgid "Active Opens"
11209 msgid "Passive Opens"
11213 msgid "Failed Connection Attempts"
11214 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11217 msgid "Reset Connections"
11221 msgid "Current Connections"
11222 msgstr "Trenutne veze"
11225 msgid "Segments Received"
11226 msgstr "Primljeni segmenti"
11229 msgid "Segments Sent"
11230 msgstr "Poslani segmenti"
11233 msgid "Segments Retransmitted"
11234 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11237 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11238 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11241 msgid "Datagrams Received"
11242 msgstr "Primljeni satagrami"
11246 msgstr "Nema vratiju"
11249 msgid "Receive Errors"
11250 msgstr "Greške u primanju"
11253 msgid "Datagrams Sent"
11254 msgstr "Poslani datagrami"
11257 msgid "&New\tCtrl+N"
11258 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11260 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11261 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11262 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11264 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11265 msgid "&Save\tCtrl+S"
11266 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11268 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11269 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11270 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11272 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11273 msgid "Page Se&tup..."
11274 msgstr "Postavke s&tranice..."
11277 msgid "P&rinter Setup..."
11278 msgstr "Postavke is&pisa..."
11280 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11282 msgstr "Uređi&vanje"
11284 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11285 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11286 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11288 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11289 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11290 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11292 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11293 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11294 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11296 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11297 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11298 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11300 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11302 msgid "&Delete\tDel"
11303 msgstr "&Izbriši\tDel"
11306 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11307 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11310 msgid "&Time/Date\tF5"
11311 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11314 msgid "&Wrap long lines"
11315 msgstr "&Prelomi duge linije"
11318 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11319 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11322 msgid "&Search next\tF3"
11323 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11325 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11326 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11327 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11329 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11330 msgid "&Contents\tF1"
11331 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11334 msgid "&About Notepad"
11335 msgstr "&O Notepadu"
11339 msgstr "Postavke stranice"
11343 msgstr "&Zaglavlje:"
11347 msgstr "Podno&žje:"
11350 msgid "Margins (millimeters)"
11351 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11363 msgstr "Kodiranje:"
11365 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11366 msgctxt "accelerator Select All"
11370 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11371 msgctxt "accelerator Copy"
11375 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11376 msgctxt "accelerator Find"
11380 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11381 msgctxt "accelerator Replace"
11385 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11386 msgctxt "accelerator New"
11390 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11391 msgctxt "accelerator Open"
11395 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11396 msgctxt "accelerator Print"
11400 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11401 msgctxt "accelerator Save"
11406 msgctxt "accelerator Paste"
11410 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11411 msgctxt "accelerator Cut"
11415 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11416 msgctxt "accelerator Undo"
11428 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11434 msgstr "Neimenovano"
11436 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11437 msgid "Text files (*.txt)"
11438 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11442 "File '%s' does not exist.\n"
11444 "Do you want to create a new file?"
11446 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11448 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11452 "File '%s' has been modified.\n"
11454 "Would you like to save the changes?"
11456 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11458 "Želite li spremiti izmjene?"
11461 msgid "'%s' could not be found."
11462 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11465 msgid "Unicode (UTF-16)"
11466 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11469 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11470 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11473 msgid "Unicode (UTF-8)"
11474 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11479 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11480 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11481 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11482 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11487 msgid "&Bind to file..."
11491 msgid "&View TypeLib..."
11495 msgid "&System Configuration"
11496 msgstr "&Podaci o sistemu"
11499 msgid "&Run the Registry Editor"
11503 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11507 msgid "&In-process server"
11511 msgid "In-process &handler"
11515 msgid "&Local server"
11516 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11519 msgid "&Remote server"
11520 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11523 msgid "View &Type information"
11524 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11527 msgid "Create &Instance"
11528 msgstr "Napravi &instancu"
11531 msgid "Create Instance &On..."
11535 msgid "&Release Instance"
11539 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11540 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11543 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11547 msgid "&Expert mode"
11551 msgid "&Hidden component categories"
11554 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11556 msgstr "&Alatna traka"
11558 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11559 msgid "&Status Bar"
11560 msgstr "&Statusna traka"
11562 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11563 msgid "&Refresh\tF5"
11564 msgstr "&Osvježi\tF5"
11567 msgid "&About OleView"
11568 msgstr "&O OleView"
11571 msgid "&Save as..."
11572 msgstr "Spremi &kao..."
11575 msgid "&Group by type kind"
11579 msgid "Connect to another machine"
11580 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11583 msgid "&Machine name:"
11584 msgstr "&Ime uređaja:"
11587 msgid "System Configuration"
11588 msgstr "Konfiguracija sistema"
11591 msgid "System Settings"
11592 msgstr "Postavke sistema"
11595 msgid "&Enable Distributed COM"
11596 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11599 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11600 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11604 "These settings change only registry values.\n"
11605 "They have no effect on Wine performance."
11607 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11608 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11611 msgid "Default Interface Viewer"
11612 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11623 msgid "&View Type Info"
11624 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11627 msgid "IPersist Interface Viewer"
11628 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11630 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11631 msgid "Class Name:"
11632 msgstr "Ime klase:"
11634 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11639 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11640 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11642 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11647 msgid "ITypeLib viewer"
11648 msgstr "ITypeLib preglednik"
11651 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11652 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11655 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11656 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11659 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11663 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11664 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11667 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11668 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11671 msgid "Run the Wine registry editor"
11672 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11675 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11679 msgid "Create an instance of the selected object"
11680 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11683 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11684 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11687 msgid "Release the currently selected object instance"
11691 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11695 msgid "Display the viewer for the selected item"
11696 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11699 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11704 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11708 msgid "Show or hide the toolbar"
11709 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11712 msgid "Show or hide the status bar"
11713 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11716 msgid "Refresh all lists"
11717 msgstr "Osvježi sve liste"
11720 msgid "Display program information, version number and copyright"
11724 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11728 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11732 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11736 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11740 msgid "ObjectClasses"
11741 msgstr "ObjectClasses"
11744 msgid "Grouped by Component Category"
11748 msgid "OLE 1.0 Objects"
11749 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11752 msgid "COM Library Objects"
11756 msgid "All Objects"
11757 msgstr "Svi objekti"
11760 msgid "Application IDs"
11761 msgstr "IDevi aplikacije"
11764 msgid "Type Libraries"
11780 msgid "Implementation"
11781 msgstr "Implementacija"
11785 msgstr "Aktivacija"
11788 msgid "CoGetClassObject failed."
11792 msgid "Unknown error"
11793 msgstr "Nepoznata greška"
11800 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11801 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11804 msgid "Inherited Interfaces"
11805 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11808 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11809 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11812 msgid "Close window"
11813 msgstr "Zatvori prozor"
11816 msgid "Group typeinfos by kind"
11824 msgid "O&pen\tEnter"
11825 msgstr "O&tvori\tEnter"
11827 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11828 msgid "&Move...\tF7"
11829 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11831 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11832 msgid "&Copy...\tF8"
11833 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11836 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11837 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11840 msgid "&Execute..."
11841 msgstr "&Izvrši..."
11844 msgid "E&xit Windows"
11845 msgstr "Izađi iz &prozora"
11847 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11852 msgid "&Arrange automatically"
11853 msgstr "R&asporedi automatski"
11856 msgid "&Minimize on run"
11859 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11860 msgid "&Save settings on exit"
11861 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11863 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11868 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11872 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11876 msgid "&Arrange Icons"
11877 msgstr "Raspor&edi ikone"
11880 msgid "&About Program Manager"
11881 msgstr "&O Program Manageru"
11884 msgid "Program &group"
11885 msgstr "Programska grupa"
11892 msgid "Move Program"
11893 msgstr "Pomakni program"
11896 msgid "Move program:"
11897 msgstr "Pomakni program:"
11899 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11900 msgid "From group:"
11903 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11908 msgid "Copy Program"
11909 msgstr "Kopiraj program"
11912 msgid "Copy program:"
11913 msgstr "Kopiraj program:"
11916 msgid "Program Group Attributes"
11917 msgstr "Atributi grupe programa"
11920 msgid "&Group file:"
11921 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11924 msgid "Program Attributes"
11925 msgstr "Atributi programa"
11927 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11928 msgid "&Command line:"
11929 msgstr "&Naredbena linija:"
11932 msgid "&Working directory:"
11933 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11936 msgid "&Key combination:"
11937 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11939 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11940 msgid "&Minimize at launch"
11944 msgid "Change &icon..."
11945 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11948 msgid "Change Icon"
11949 msgstr "Promijeni ikonu"
11953 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11956 msgid "Current &icon:"
11957 msgstr "Trenutna i&kona:"
11960 msgid "Execute Program"
11961 msgstr "Izvrši program"
11964 msgid "Program Manager"
11965 msgstr "Program Manager"
11967 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11969 msgstr "UPOZORENJE"
11971 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11972 msgid "Information"
11973 msgstr "Informacije"
11976 msgid "Delete group `%s'?"
11977 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11980 msgid "Delete program `%s'?"
11981 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11984 msgid "Not implemented"
11985 msgstr "Nije još implementirano"
11988 msgid "Error reading `%s'."
11989 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11992 msgid "Error writing `%s'."
11993 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11997 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11998 "Should it be tried further on?"
12002 msgid "Help not available."
12003 msgstr "Pomoć nije dostupna."
12006 msgid "Unknown feature in %s"
12007 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
12010 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12011 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
12015 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12016 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
12019 msgid "Libraries (*.dll)"
12020 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
12024 msgstr "Datoteke ikona"
12027 msgid "Icons (*.ico)"
12028 msgstr "Ikone (*.ico)"
12033 " REG [operation] [parameters]\n"
12035 "Supported operations:\n"
12036 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12038 "For help on a specific operation, type:\n"
12039 " REG [operation] /?\n"
12045 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12048 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
12052 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12053 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
12056 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12057 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12060 msgid "The operation completed successfully\n"
12061 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
12065 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12066 msgid "reg: Invalid key name\n"
12067 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12071 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12072 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12074 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12077 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12083 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12085 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12087 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12091 #| msgid "Unsupported type.\n"
12092 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12093 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12096 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12100 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12104 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12109 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12110 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12111 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12114 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12117 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12119 msgstr "(Podrazumijevano)"
12123 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12124 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12125 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12129 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12130 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12131 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12135 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12136 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12137 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12140 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12145 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12151 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12156 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12161 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12162 msgid "reg: Invalid syntax. "
12163 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12167 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12168 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12169 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12172 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12176 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12179 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12180 msgid "(value not set)"
12181 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
12184 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12189 #| msgid "File not found.\n"
12190 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12191 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
12195 #| msgid "Could not open the file."
12196 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12197 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12200 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12205 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12206 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12207 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12211 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12212 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12213 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12217 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12218 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12219 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12226 msgid "&Import Registry File..."
12227 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12230 msgid "&Export Registry File..."
12231 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12233 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12237 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12238 msgid "&String Value"
12239 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12241 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12242 msgid "&Binary Value"
12243 msgstr "&Binarna vrijednost"
12245 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12246 msgid "&DWORD Value"
12249 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12250 msgid "&Multi-String Value"
12253 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12254 msgid "&Expandable String Value"
12257 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12258 msgid "&Rename\tF2"
12259 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12261 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12262 msgid "&Copy Key Name"
12263 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12265 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12266 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12267 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12270 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12271 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12274 msgid "Status &Bar"
12275 msgstr "Statusna &traka"
12277 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12282 msgid "&Remove Favorite..."
12283 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12286 msgid "&About Registry Editor"
12289 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12293 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12294 msgid "Modify &Binary Data..."
12298 msgid "Export registry"
12302 msgid "S&elected branch:"
12311 msgstr "Pronađi u:"
12318 msgid "Value names"
12319 msgstr "Imena vrijednosti"
12322 msgid "Value content"
12323 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12326 msgid "Whole string only"
12330 msgid "Add Favorite"
12331 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12333 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12338 msgid "Remove Favorite"
12339 msgstr "Makni omiljeno"
12342 msgid "Edit String"
12345 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12346 msgid "Value name:"
12347 msgstr "Ime vrijednosti:"
12349 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12350 msgid "Value data:"
12351 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12362 msgid "Hexadecimal"
12363 msgstr "Heksadecimalno"
12370 msgid "Edit Binary"
12374 msgid "Edit Multi-String"
12378 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12382 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12386 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12390 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12395 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12399 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12407 msgid "Registry Editor"
12411 msgid "Import Registry File"
12415 msgid "Export Registry File"
12419 msgid "Registry files (*.reg)"
12420 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12423 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12427 msgid "(cannot display value)"
12428 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12431 msgid "(unknown %d)"
12432 msgstr "(nepoznato %d)"
12436 #| msgid "Could not open the file."
12437 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12438 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12442 #| msgid "Could not open the file."
12443 msgid "Unable to create a new registry key."
12444 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12448 #| msgid "Could not open the file."
12449 msgid "Unable to create a new registry value."
12450 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12454 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12455 "The specified key name already exists."
12460 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12461 "The specified value name already exists."
12466 #| msgid "Could not open the file."
12467 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12468 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12472 #| msgid "Could not open the file."
12473 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12474 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12478 #| msgid "Could not open the file."
12479 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12480 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12484 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12490 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12491 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12493 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12498 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12501 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12502 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12503 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12504 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12505 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12506 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12507 " /D Delete a specified registry key.\n"
12508 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12509 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12510 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12511 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12512 " /? Display this information and exit.\n"
12513 " [filename] The location of the file containing registry information "
12515 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12517 " file location where registry information will be exported.\n"
12518 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12520 "Usage examples:\n"
12521 " regedit \"import.reg\"\n"
12522 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12523 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12527 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12531 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12535 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12539 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12543 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12548 #| msgid "Could not open the file."
12549 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12550 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12554 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12555 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12556 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12559 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12564 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12565 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12566 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12570 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12571 "encountered at '%1'.\n"
12575 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12580 #| msgid "Unsupported type.\n"
12581 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12582 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12586 #| msgid "Could not open the file."
12587 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12588 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12591 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12596 #| msgid "Could not open the file."
12597 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12598 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12602 #| msgid "Could not open the file."
12603 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12604 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12608 #| msgid "Unsupported type.\n"
12610 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12611 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12614 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12619 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12620 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12621 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12626 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12628 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12630 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12634 #| msgid "Could not open the file."
12635 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12636 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12639 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12644 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12645 msgid "Quits the Registry Editor"
12646 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12649 msgid "Adds keys to the favorites list"
12653 msgid "Removes keys from the favorites list"
12657 msgid "Shows or hides the status bar"
12658 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12661 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12665 msgid "Refreshes the window"
12666 msgstr "Osvježava prozor"
12669 msgid "Deletes the selection"
12673 msgid "Renames the selection"
12677 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12681 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12685 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12689 msgid "Modifies the value's data"
12693 msgid "Adds a new key"
12697 msgid "Adds a new string value"
12701 msgid "Adds a new binary value"
12705 msgid "Adds a new 32-bit value"
12709 msgid "Imports a text file into the registry"
12713 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12717 msgid "Prints all or part of the registry"
12721 msgid "Opens Registry Editor Help"
12725 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12730 #| msgid "Could not open the file."
12731 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12732 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12735 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12740 #| msgid "Value is too big (%u)"
12741 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12742 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12745 msgid "Confirm Value Delete"
12750 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12751 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12752 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12755 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12759 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12763 msgid "New Key #%d"
12764 msgstr "Novi ključ #%d"
12767 msgid "New Value #%d"
12768 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12772 #| msgid "Could not open the file."
12773 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12774 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12777 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12781 msgid "Adds a new multi-string value"
12785 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12789 msgid "Adds a new expandable string value"
12794 #| msgid "Confirm file deletion"
12795 msgid "Confirm Key Delete"
12796 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12800 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12802 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12803 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12806 msgid "Expands or collapses the selected node"
12811 #| msgid "C&ollate"
12817 "Wine DLL Registration Utility\n"
12819 "Provides DLL registration services.\n"
12826 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12829 " [/u] Unregister a server.\n"
12830 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12831 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12832 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12833 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12839 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12845 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12846 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12847 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12850 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12854 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12858 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12862 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12866 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12870 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12874 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12878 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12882 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12887 "Application could not be started, or no application associated with the "
12888 "specified file.\n"
12889 "ShellExecuteEx failed"
12891 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12892 "navedenom datotekom.\n"
12893 "ShellExecuteEx nije uspio"
12896 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12897 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12900 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12901 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12904 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12908 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12912 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12916 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12920 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12924 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12929 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12933 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12937 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12941 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12945 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12949 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12953 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12956 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12957 msgid "&New Task (Run...)"
12958 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12961 msgid "E&xit Task Manager"
12965 msgid "&Minimize On Use"
12969 msgid "&Hide When Minimized"
12972 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12973 msgid "&Show 16-bit tasks"
12974 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12977 msgid "&Refresh Now"
12978 msgstr "&Osvježi sada"
12981 msgid "&Update Speed"
12982 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12984 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12988 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12992 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12998 msgstr "&Pauzirana"
13000 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13001 msgid "&Select Columns..."
13002 msgstr "&Odaberi stupce..."
13004 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13005 msgid "&CPU History"
13006 msgstr "&CPU povijest"
13008 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13009 msgid "&One Graph, All CPUs"
13010 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
13012 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13013 msgid "One Graph &Per CPU"
13014 msgstr "Jedan graf po &CPU"
13016 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13017 msgid "&Show Kernel Times"
13020 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13021 msgid "Tile &Horizontally"
13024 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13025 msgid "Tile &Vertically"
13028 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13032 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13036 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13037 msgid "&Bring To Front"
13041 msgid "&About Task Manager"
13042 msgstr "&O Task Manageru"
13044 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13048 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13050 msgstr "&Zaustavi zadatak"
13053 msgid "&Go To Process"
13054 msgstr "&Idi na proces"
13056 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13057 msgid "&End Process"
13058 msgstr "&Završi proces"
13061 msgid "End Process &Tree"
13062 msgstr "Završi &stablo procesa"
13064 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13069 msgid "Set &Priority"
13077 msgid "&Above Normal"
13081 msgid "&Below Normal"
13085 msgid "Set &Affinity..."
13089 msgid "Edit Debug &Channels..."
13092 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13093 msgid "Task Manager"
13097 msgid "&New Task..."
13098 msgstr "&Novi zadatak..."
13101 msgid "&Show processes from all users"
13102 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
13106 msgstr "CPU upotreba"
13110 msgstr "Mem upotreba"
13117 msgid "Commit charge (K)"
13121 msgid "Physical memory (K)"
13125 msgid "Kernel memory (K)"
13128 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13132 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13136 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13140 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13146 msgstr "Ograničenje"
13153 msgid "System Cache"
13158 msgstr "Straničeno"
13162 msgstr "Nestraničeno"
13165 msgid "CPU usage history"
13166 msgstr "Povijest CPU uporabe"
13169 msgid "Memory usage history"
13170 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
13172 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13173 msgid "Debug Channels"
13177 msgid "Processor Affinity"
13178 msgstr "Afinitet procesora"
13182 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13183 "allowed to execute on."
13315 msgid "Select Columns"
13316 msgstr "Odaberite stupce"
13320 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13324 msgid "&Image Name"
13325 msgstr "Naziv s&like"
13328 msgid "&PID (Process Identifier)"
13329 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13333 msgstr "&CPU uporaba"
13337 msgstr "&CPU vri&jeme"
13340 msgid "&Memory Usage"
13341 msgstr "&Memorijska uporaba"
13344 msgid "Memory Usage &Delta"
13345 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13348 msgid "Pea&k Memory Usage"
13349 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13352 msgid "Page &Faults"
13356 msgid "&USER Objects"
13357 msgstr "&USER objekti"
13359 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13361 msgstr "U/I čitanja"
13363 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13364 msgid "I/O Read Bytes"
13365 msgstr "U/I okteti čitanja"
13368 msgid "&Session ID"
13369 msgstr "&ID sjednice"
13373 msgstr "Korisničko &ime"
13376 msgid "Page F&aults Delta"
13380 msgid "&Virtual Memory Size"
13381 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13384 msgid "Pa&ged Pool"
13388 msgid "N&on-paged Pool"
13392 msgid "Base P&riority"
13393 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13396 msgid "&Handle Count"
13400 msgid "&Thread Count"
13401 msgstr "Broj &niti"
13403 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13404 msgid "GDI Objects"
13405 msgstr "GDI objekti"
13407 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13409 msgstr "U/I pisanja"
13411 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13412 msgid "I/O Write Bytes"
13413 msgstr "U/I okteti pisanja"
13415 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13417 msgstr "U/I ostalo"
13419 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13420 msgid "I/O Other Bytes"
13421 msgstr "U/I drugi okteti"
13424 msgid "Create New Task"
13425 msgstr "Stvori novi tadatak"
13428 msgid "Runs a new program"
13429 msgstr "Pokreće novi program"
13432 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13436 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13440 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13444 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13448 msgid "Displays tasks by using large icons"
13449 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13452 msgid "Displays tasks by using small icons"
13453 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13456 msgid "Displays information about each task"
13457 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13460 msgid "Updates the display twice per second"
13461 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13464 msgid "Updates the display every two seconds"
13465 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13468 msgid "Updates the display every four seconds"
13469 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13472 msgid "Does not automatically update"
13473 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13476 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13480 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13484 msgid "Minimizes the windows"
13488 msgid "Maximizes the windows"
13492 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13496 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13500 msgid "Displays Task Manager help topics"
13504 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13508 msgid "Exits the Task Manager application"
13512 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13516 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13520 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13524 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13528 msgid "Each CPU has its own history graph"
13532 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13536 msgid "Tells the selected tasks to close"
13540 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13544 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13548 msgid "Removes the process from the system"
13552 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13556 msgid "Attaches the debugger to this process"
13560 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13564 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13568 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13572 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13576 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13580 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13584 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13588 msgid "Controls Debug Channels"
13592 msgid "Performance"
13593 msgstr "Performanse"
13596 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13597 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13600 msgid "Processes: %d"
13601 msgstr "Procesi: %d"
13604 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13605 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13609 msgstr "Naziv slike"
13621 msgstr "CPU vrijeme"
13625 msgstr "Mem uporaba"
13632 msgid "Peak Mem Usage"
13633 msgstr "Vršna mem uporaba"
13636 msgid "Page Faults"
13640 msgid "USER Objects"
13641 msgstr "USER objektis"
13645 msgstr "ID sjednice"
13649 msgstr "Korisničko ime"
13657 msgstr "VM veličina"
13672 msgid "Task Manager Warning"
13677 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13678 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13679 "sure you want to change the priority class?"
13683 msgid "Unable to Change Priority"
13688 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13689 "results including loss of data and system instability. The\n"
13690 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13691 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13692 "terminate the process?"
13696 msgid "Unable to Terminate Process"
13701 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13702 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13706 msgid "Unable to Debug Process"
13710 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13714 msgid "Invalid Option"
13715 msgstr "Neispravna postavka"
13718 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13722 msgid "System Idle Process"
13726 msgid "Not Responding"
13727 msgstr "Ne reagira"
13737 #: uninstaller.rc:29
13738 msgid "Wine Application Uninstaller"
13739 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13741 #: uninstaller.rc:30
13743 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13745 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13747 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13748 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13749 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13751 #: uninstaller.rc:31
13752 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13755 #: uninstaller.rc:32
13757 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13760 #: uninstaller.rc:33
13762 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13763 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13764 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13766 #: uninstaller.rc:35
13768 "Wine Application Uninstaller\n"
13770 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13774 #: uninstaller.rc:43
13777 " uninstaller [options]\n"
13780 " --help\t Display this information.\n"
13781 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13782 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13783 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13784 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13793 msgid "&Scale to Window"
13805 msgid "Regular Metafile Viewer"
13809 msgid "Waiting for Program"
13810 msgstr "Čekanje programa"
13813 msgid "Terminate Process"
13814 msgstr "Okončaj proces"
13818 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13821 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13823 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13826 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13829 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13830 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13834 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13835 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13836 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13837 "option) any later version."
13839 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13840 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13841 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13844 msgid "Windows registration information"
13845 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13852 msgid "Organi&zation:"
13853 msgstr "Organi&zacija:"
13856 msgid "Application settings"
13857 msgstr "Postavke aplikacije"
13861 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13862 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13863 "or per-application settings in those tabs as well."
13865 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13866 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13867 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13871 #| msgid "&Add application..."
13872 msgid "Add appli&cation..."
13873 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13876 msgid "&Remove application"
13877 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13880 msgid "&Windows Version:"
13881 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13884 msgid "Window settings"
13885 msgstr "Postavke prozora"
13888 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13889 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13892 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13893 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13896 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13897 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13900 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13901 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13904 msgid "Desktop &size:"
13905 msgstr "&Veličina radne površine:"
13908 msgid "Screen resolution"
13909 msgstr "Rezolucija ekrana"
13912 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13913 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13916 msgid "DLL overrides"
13917 msgstr "DLL nadjačavanja"
13921 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13922 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13925 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13926 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13929 msgid "&New override for library:"
13930 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13937 msgid "Existing &overrides:"
13938 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13942 msgstr "&Izmjeni..."
13945 msgid "Edit Override"
13946 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13950 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13953 msgid "&Builtin (Wine)"
13954 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13957 msgid "&Native (Windows)"
13958 msgstr "&Nativno (Windows)"
13962 #| msgid "Bui<in then Native"
13963 msgid "Buil&tin then Native"
13964 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13967 msgid "Nati&ve then Builtin"
13968 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13971 msgid "Select Drive Letter"
13972 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13976 #| msgid "Wine configuration"
13977 msgid "Drive configuration"
13978 msgstr "Wine konfiguracija"
13982 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13985 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13996 #| msgid "Autodetect"
13997 msgid "Aut&odetect"
13998 msgstr "Autodetektiraj"
14004 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14006 #| msgid "Show &Advanced"
14007 msgid "Show Advan&ced"
14008 msgstr "Pokaži &napredno"
14024 msgstr "S&erijski:"
14028 #| msgid "Show &dot files"
14029 msgid "&Show dot files"
14030 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
14033 msgid "Driver diagnostics"
14034 msgstr "Driver dijagnostika"
14038 msgstr "Podrazumijevano"
14041 msgid "Output device:"
14042 msgstr "Izlazni uređaj:"
14045 msgid "Voice output device:"
14046 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
14049 msgid "Input device:"
14050 msgstr "Ulazni uređaj:"
14053 msgid "Voice input device:"
14054 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
14057 msgid "&Test Sound"
14058 msgstr "Is&probaj zvuk"
14060 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14062 #| msgid "Wine configuration"
14063 msgid "Speaker configuration"
14064 msgstr "Wine konfiguracija"
14079 msgid "&Install theme..."
14080 msgstr "&Instaliraj temu..."
14095 msgid "Manage file &associations"
14108 msgstr "Biblioteke"
14115 msgid "Select the Unix target directory, please."
14116 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
14120 #| msgid "Hide &Advanced"
14121 msgid "Hide Advan&ced"
14122 msgstr "Sakrij &napredno"
14126 msgstr "(Bez teme)"
14133 msgid "Desktop Integration"
14134 msgstr "Desktop integracija"
14145 msgid "Wine configuration"
14146 msgstr "Wine konfiguracija"
14149 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14150 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
14153 msgid "Select a theme file"
14154 msgstr "Izaberite temu"
14162 msgstr "Poveznice do"
14165 msgid "Wine configuration for %s"
14166 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
14169 msgid "Selected driver: %s"
14170 msgstr "Odabrani pogon: %s"
14177 msgid "Audio test failed!"
14178 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
14181 msgid "(System default)"
14182 msgstr "(Sistemska putanja)"
14185 msgid "5.1 Surround"
14191 msgid "Quadraphonic"
14204 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14205 "Are you sure you want to do this?"
14207 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
14208 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
14211 msgid "Warning: system library"
14212 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
14223 msgid "native, builtin"
14224 msgstr "nativna, ugrađena"
14227 msgid "builtin, native"
14228 msgstr "ugrađena, nativna"
14232 msgstr "onemogućen"
14235 msgid "Default Settings"
14236 msgstr "Osnovne postavke"
14239 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14240 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14243 msgid "Use global settings"
14244 msgstr "Koristi globalne postavke"
14247 msgid "Select an executable file"
14248 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14252 msgstr "Autodetektiraj"
14255 msgid "Local hard disk"
14256 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14259 msgid "Network share"
14260 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14263 msgid "Floppy disk"
14264 msgstr "Floppy pogon"
14272 "You cannot add any more drives.\n"
14274 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14276 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14278 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14282 msgid "System drive"
14283 msgstr "Sistemski pogon"
14287 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14289 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14290 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14292 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14294 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14295 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14298 msgctxt "Drive letter"
14304 #| msgid "New Folder"
14305 msgid "Target folder"
14310 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14312 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14314 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14316 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14319 msgid "Controls Background"
14320 msgstr "Kontrole pozadine"
14323 msgid "Controls Text"
14324 msgstr "Kontrole teksta"
14327 msgid "Menu Background"
14328 msgstr "Pozadina menija"
14332 msgstr "Tekst menija"
14339 msgid "Selection Background"
14340 msgstr "Odabir pozadine"
14343 msgid "Selection Text"
14344 msgstr "Odabir teksta"
14347 msgid "Tooltip Background"
14348 msgstr "Tooltip pozadine"
14351 msgid "Tooltip Text"
14352 msgstr "Tooltip teksta"
14355 msgid "Window Background"
14356 msgstr "Pozadina prozora"
14359 msgid "Window Text"
14360 msgstr "Text prozora"
14363 msgid "Active Title Bar"
14364 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14367 msgid "Active Title Text"
14368 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14371 msgid "Inactive Title Bar"
14372 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14375 msgid "Inactive Title Text"
14376 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14379 msgid "Message Box Text"
14380 msgstr "Poruka Box Text"
14383 msgid "Application Workspace"
14384 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14387 msgid "Window Frame"
14388 msgstr "Okvir prozora"
14391 msgid "Active Border"
14392 msgstr "Aktivni rub"
14395 msgid "Inactive Border"
14396 msgstr "Neaktivni rub"
14399 msgid "Controls Shadow"
14400 msgstr "Kontrola sjene"
14407 msgid "Controls Highlight"
14408 msgstr "Kontrola odabranog"
14411 msgid "Controls Dark Shadow"
14412 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14415 msgid "Controls Light"
14416 msgstr "Kontrola svijetla"
14419 msgid "Controls Alternate Background"
14420 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14423 msgid "Hot Tracked Item"
14427 msgid "Active Title Bar Gradient"
14428 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14431 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14432 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14435 msgid "Menu Highlight"
14436 msgstr "Isticanje izbornika"
14440 msgstr "Traka izbornika"
14442 #: wineconsole.rc:63
14443 msgid "Cursor size"
14444 msgstr "Veličina pokazivača"
14446 #: wineconsole.rc:64
14450 #: wineconsole.rc:65
14454 #: wineconsole.rc:66
14458 #: wineconsole.rc:68
14459 msgid "Command history"
14460 msgstr "Povijest naredbi"
14462 #: wineconsole.rc:69
14464 #| msgid "Buffer zone"
14465 msgid "&Buffer size:"
14466 msgstr "Tampon zona"
14468 #: wineconsole.rc:72
14470 #| msgid "&Remove doubles"
14471 msgid "&Remove duplicates"
14472 msgstr "&Ukloni duplikate"
14474 #: wineconsole.rc:74
14476 msgstr "Iskočni izbornik"
14478 #: wineconsole.rc:75
14482 #: wineconsole.rc:76
14486 #: wineconsole.rc:78
14488 #| msgid "&Close console"
14490 msgstr "&Zatvori konzolu"
14492 #: wineconsole.rc:79
14494 #| msgid "Quick edit"
14495 msgid "&Quick Edit mode"
14496 msgstr "Brzo editiranje"
14498 #: wineconsole.rc:80
14501 msgid "&Insert mode"
14504 #: wineconsole.rc:88
14508 #: wineconsole.rc:90
14512 #: wineconsole.rc:101
14513 msgid "Configuration"
14514 msgstr "Konfiguracija"
14516 #: wineconsole.rc:104
14517 msgid "Buffer zone"
14518 msgstr "Tampon zona"
14520 #: wineconsole.rc:105
14524 #: wineconsole.rc:108
14528 #: wineconsole.rc:112
14529 msgid "Window size"
14530 msgstr "Veličina rozora"
14532 #: wineconsole.rc:113
14536 #: wineconsole.rc:116
14540 #: wineconsole.rc:120
14541 msgid "End of program"
14542 msgstr "Kraj programa"
14544 #: wineconsole.rc:121
14545 msgid "&Close console"
14546 msgstr "&Zatvori konzolu"
14548 #: wineconsole.rc:123
14552 #: wineconsole.rc:129
14553 msgid "Console parameters"
14554 msgstr "Paremetri konzole"
14556 #: wineconsole.rc:132
14557 msgid "Retain these settings for later sessions"
14558 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14560 #: wineconsole.rc:133
14561 msgid "Modify only current session"
14562 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14564 #: wineconsole.rc:29
14565 msgid "Set &Defaults"
14566 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14568 #: wineconsole.rc:31
14572 #: wineconsole.rc:34
14573 msgid "&Select all"
14574 msgstr "Onzači &sve"
14576 #: wineconsole.rc:35
14580 #: wineconsole.rc:36
14584 #: wineconsole.rc:39
14585 msgid "Setup - Default settings"
14586 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14588 #: wineconsole.rc:40
14589 msgid "Setup - Current settings"
14590 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14592 #: wineconsole.rc:41
14593 msgid "Configuration error"
14594 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14596 #: wineconsole.rc:42
14598 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14602 #: wineconsole.rc:37
14603 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14604 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14606 #: wineconsole.rc:38
14607 msgid "This is a test"
14608 msgstr "Ovo je proba"
14610 #: wineconsole.rc:44
14611 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14612 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14614 #: wineconsole.rc:45
14615 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14616 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14618 #: wineconsole.rc:46
14619 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14620 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14622 #: wineconsole.rc:47
14623 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14624 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14626 #: wineconsole.rc:48
14628 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14629 "The command is invalid.\n"
14631 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14632 "Naredba nije valjana.\n"
14634 #: wineconsole.rc:50
14638 " wineconsole [options] <command>\n"
14644 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14648 #: wineconsole.rc:52
14650 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14652 " try to setup the current terminal as a Wine "
14656 #: wineconsole.rc:53
14657 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14658 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14660 #: wineconsole.rc:54
14664 " wineconsole cmd\n"
14665 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14670 " wineconsole cmd\n"
14671 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14674 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14675 msgid "Program Error"
14676 msgstr "Greška programa"
14680 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14681 "sorry for the inconvenience."
14683 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14684 "se zbog neugodnosti."
14688 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14689 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14690 "Database</a> for tips about running this application."
14692 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14693 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14694 "pokretanju ovog programa."
14697 msgid "Show &Details"
14698 msgstr "Pokaži &detalje"
14701 msgid "Program Error Details"
14702 msgstr "Detalji greške programa"
14706 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14707 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14708 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14709 "and attach that file to the report."
14714 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14715 "the process to obtain a backtrace."
14719 msgid "(unidentified)"
14720 msgstr "(neidentificirano)"
14723 msgid "Saving failed"
14724 msgstr "Spremanje neuspješno"
14727 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14728 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14731 msgid "&Open\tEnter"
14732 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14736 msgstr "&Preimenuj..."
14739 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14740 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14743 msgid "Cr&eate Directory..."
14744 msgstr "&Stvori direktorij..."
14751 msgid "Connect &Network Drive..."
14752 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14755 msgid "&Disconnect Network Drive"
14756 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14763 msgid "&All File Details"
14767 msgid "&Sort by Name"
14768 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14771 msgid "Sort &by Type"
14772 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14775 msgid "Sort by Si&ze"
14776 msgstr "Sortiraj po veličini"
14779 msgid "Sort by &Date"
14780 msgstr "Sortiraj po datumu"
14783 msgid "Filter by&..."
14784 msgstr "Filtriraj po..."
14791 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14792 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14795 msgid "New &Window"
14796 msgstr "&Novom prozor"
14799 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14800 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14803 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14804 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14807 msgid "&About Wine File Manager"
14808 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14811 msgid "Select destination"
14812 msgstr "Odaberi destinaciju"
14815 msgid "By File Type"
14816 msgstr "Po vrsti datoteke"
14820 msgstr "Vrsta datoteke"
14823 msgid "&Directories"
14824 msgstr "Direktor&iji"
14832 msgstr "Dokumen&ti"
14835 msgid "&Other files"
14836 msgstr "Druge dat&oteke"
14839 msgid "Show Hidden/&System Files"
14840 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14843 msgid "&File Name:"
14844 msgstr "&Naziv datoteke:"
14847 msgid "Full &Path:"
14848 msgstr "Puna putanja:"
14851 msgid "Last Change:"
14852 msgstr "Zadnja promjena:"
14855 msgid "Cop&yright:"
14856 msgstr "&Autorsko pravo:"
14863 msgid "&Compressed"
14867 msgid "Version information"
14868 msgstr "Informacij o verziji"
14871 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14876 msgid "Applying font settings"
14877 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14880 msgid "Error while selecting new font."
14881 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14884 msgid "Wine File Manager"
14885 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14889 msgstr "korijenski fs"
14899 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14900 msgid "Not yet implemented"
14901 msgstr "Nije još implementirano"
14904 msgid "Creation date"
14905 msgstr "Datum stvaranja"
14908 msgid "Access date"
14909 msgstr "Datum pristupa"
14912 msgid "Modification date"
14913 msgstr "Datum promjene"
14916 msgid "Index/Inode"
14917 msgstr "Indeks/Ičvor"
14920 msgid "%1 of %2 free"
14921 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14932 msgid "Question &Marks"
14949 msgstr "Pri&lagodi..."
14952 msgid "&Fastest Times"
14953 msgstr "Najb&rža vremena"
14956 msgid "&About WineMine"
14957 msgstr "&O WineMine"
14960 msgid "Fastest Times"
14961 msgstr "Najbrža vremena"
14964 msgid "Fastest times"
14965 msgstr "Najbrža vremena"
14979 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14982 msgid "Reset Results"
14986 msgid "Congratulations!"
14987 msgstr "Čestitamo!"
14990 msgid "Please enter your name"
14991 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14994 msgid "Custom Game"
14995 msgstr "Prilagođena igra"
15010 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15022 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15023 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
15026 msgid "Printer &setup..."
15027 msgstr "Postavke pi&sača..."
15030 msgid "&Annotate..."
15031 msgstr "&Pribilježi..."
15039 msgstr "&Odredi..."
15042 msgid "Always on &top"
15043 msgstr "Uvijek na &vrhu"
15045 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15049 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15053 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15057 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15062 msgid "&Help on help\tF1"
15063 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
15066 msgid "&About Wine Help"
15067 msgstr "O Wine pomo&ći"
15070 msgid "Annotation..."
15071 msgstr "Bilješka..."
15087 msgstr "Wine pomoć"
15090 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15091 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
15102 msgid "Help files (*.hlp)"
15103 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
15106 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15107 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
15110 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15111 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
15114 msgid "Help topics: "
15118 msgid "Error: Command line not supported\n"
15120 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
15123 msgid "Error: Alias not found\n"
15124 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
15127 msgid "Error: Invalid query\n"
15128 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
15132 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15133 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15134 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
15137 msgid "&New...\tCtrl+N"
15138 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
15141 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15142 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
15145 msgid "&Clear\tDel"
15146 msgstr "&Očisti\tDel"
15149 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15150 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
15153 msgid "Find &next\tF3"
15154 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
15158 msgstr "Samo za &čitanje"
15162 msgstr "&Promijenjeno"
15169 msgid "Selection &info"
15170 msgstr "Informacije o selekci&ji"
15173 msgid "Character &format"
15174 msgstr "Format znako&va"
15177 msgid "&Def. char format"
15181 msgid "Paragrap&h format"
15182 msgstr "Format paragraf&a"
15188 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15189 msgid "&Format Bar"
15190 msgstr "Traka za &formatiranje"
15192 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15201 msgid "&Date and time..."
15202 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15214 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15215 msgid "&Bullet points"
15220 #| msgid "CRL Number"
15225 msgid "Letters - lower case"
15229 msgid "Letters - upper case"
15233 msgid "Roman numerals - lower case"
15237 msgid "Roman numerals - upper case"
15240 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15241 msgid "&Paragraph..."
15242 msgstr "&Paragraf..."
15246 msgstr "&Kartice..."
15249 msgid "Backgroun&d"
15253 msgid "&System\tCtrl+1"
15254 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15257 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15258 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15261 msgid "&About Wine Wordpad"
15262 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15266 msgstr "Automatsko"
15269 msgid "Date and time"
15270 msgstr "Datum i vrijeme"
15273 msgid "Available formats"
15274 msgstr "Dostupni formati"
15277 msgid "New document type"
15278 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15281 msgid "Paragraph format"
15282 msgstr "Format paragrafa"
15285 msgid "Indentation"
15288 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15292 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15298 msgstr "Prva linija"
15302 msgstr "Poravnavanje"
15317 msgid "Remove al&l"
15318 msgstr "&Ukloni sve"
15321 msgid "Line wrapping"
15325 msgid "&No line wrapping"
15329 msgid "Wrap text by the &window border"
15333 msgid "Wrap text by the &margin"
15338 msgstr "Alatne trake"
15341 msgctxt "accelerator Align Left"
15346 msgctxt "accelerator Align Center"
15351 msgctxt "accelerator Align Right"
15356 msgctxt "accelerator Redo"
15361 msgctxt "accelerator Bold"
15366 msgctxt "accelerator Italic"
15371 msgctxt "accelerator Underline"
15376 msgid "All documents (*.*)"
15377 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15380 msgid "Text documents (*.txt)"
15381 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15384 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15385 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15388 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15389 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15392 msgid "Rich text document"
15393 msgstr "Rich text dokument"
15396 msgid "Text document"
15397 msgstr "Tekstualni dokument"
15400 msgid "Unicode text document"
15401 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15404 msgid "Printer files (*.prn)"
15405 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15421 msgstr "Sljedeća stranice"
15424 msgid "Previous page"
15425 msgstr "Prethodna stranica"
15429 msgstr "Dvije stranice"
15433 msgstr "Jedna stranica"
15452 msgctxt "unit: centimeter"
15457 msgctxt "unit: inch"
15466 msgctxt "unit: point"
15475 msgid "Save changes to '%s'?"
15476 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15479 msgid "Finished searching the document."
15480 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15483 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15484 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15488 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15489 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15491 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15492 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15495 msgid "Invalid number format."
15496 msgstr "Neispravan brojevni format."
15499 msgid "OLE storage documents are not supported."
15500 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15503 msgid "Could not save the file."
15504 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15507 msgid "You do not have access to save the file."
15508 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15511 msgid "Could not open the file."
15512 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15515 msgid "You do not have access to open the file."
15516 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15519 msgid "Printing not implemented."
15520 msgstr "Ispis nije implementiran."
15523 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15527 msgid "Starting Wordpad failed"
15528 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15531 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15532 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15535 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15536 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15539 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15540 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15543 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15544 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15547 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15548 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15552 "Is '%1' a filename or directory\n"
15554 "(F - File, D - Directory)\n"
15558 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15559 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15562 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15563 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15566 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15567 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15570 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15571 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15579 msgctxt "Directory key"
15586 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15589 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15590 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15594 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15595 #| "\tmore files.\n"
15596 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15597 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15598 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15599 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15600 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15601 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15602 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15603 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15604 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15605 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15606 #| "[/N] Copy using short names.\n"
15607 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15608 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15609 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15610 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15611 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15612 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15613 #| "\tarchive attribute.\n"
15614 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15616 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15617 #| "\t\tthan source.\n"
15620 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15623 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15624 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15628 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15630 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15631 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15632 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15633 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15634 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15635 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15636 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15637 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15638 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15639 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15640 "[/N] Copy using short names.\n"
15641 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15642 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15643 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15644 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15645 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15646 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15647 "\tarchive attribute.\n"
15648 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15649 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15650 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15651 "\t\tthan source.\n"
15654 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15657 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15658 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15662 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15663 "\tviše datoteka\n"
15664 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15665 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15666 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15667 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15668 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15669 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15670 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15671 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15672 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15673 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15674 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15675 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15676 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15677 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15678 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15679 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15680 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15681 "\tosobine arhive\n"
15682 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15684 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"