1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-10 13:49+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "To continue, click Next."
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2498 "To continue, click Next."
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3599 "List of websites you have accessed."
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3723 msgstr "&Aktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3727 msgstr "Ü&berschreiben"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid "Connected (xinput device)"
3735 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3739 msgstr "Deaktiviert"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3743 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3744 "updated here until you restart this applet."
3746 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3747 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Test Joystick"
3751 msgstr "Joystick testen"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Test Force Feedback"
3759 msgstr "Force Feedback testen"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3762 msgid "Available Effects"
3763 msgstr "Verfügbare Effekte"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3767 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3768 "direction can be changed with the controller axis."
3770 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3771 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3775 msgid "Game Controllers"
3776 msgstr "Gamecontroller"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3779 msgid "Test and configure game controllers."
3780 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3783 msgid "Error converting object to primitive type"
3784 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3787 msgid "Invalid procedure call or argument"
3788 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3791 msgid "Subscript out of range"
3792 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3795 msgid "Out of stack space"
3796 msgstr "Stackspeicher voll"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3799 msgid "Object required"
3800 msgstr "Objekt benötigt"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3803 msgid "Automation server can't create object"
3804 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3807 msgid "Object doesn't support this property or method"
3808 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3811 msgid "Object doesn't support this action"
3812 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3815 msgid "Argument not optional"
3816 msgstr "Argument nicht optional"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3819 msgid "Syntax error"
3820 msgstr "Syntaxfehler"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3823 msgid "Expected ';'"
3824 msgstr "';' erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3827 msgid "Expected '('"
3828 msgstr "'(' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3831 msgid "Expected ')'"
3832 msgstr "')' erwartet"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3835 msgid "Expected identifier"
3836 msgstr "Bezeichner erwartet"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3839 msgid "Expected '='"
3840 msgstr "'=' erwartet"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3843 msgid "Invalid character"
3844 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3847 msgid "Unterminated string constant"
3848 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3851 msgid "'return' statement outside of function"
3852 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3855 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3856 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3859 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3860 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3863 msgid "Label redefined"
3864 msgstr "Label neu definiert"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3867 msgid "Label not found"
3868 msgstr "Label nicht gefunden"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3871 msgid "Expected '@end'"
3872 msgstr "'@end' erwartet"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3875 msgid "Conditional compilation is turned off"
3876 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3879 msgid "Expected '@'"
3880 msgstr "'@' erwartet"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3883 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3884 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3887 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3888 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3891 msgid "Unknown runtime error"
3892 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3895 msgid "Number expected"
3896 msgstr "Zahl erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3899 msgid "Function expected"
3900 msgstr "Funktion erwartet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3903 msgid "'[object]' is not a date object"
3904 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3907 msgid "Object expected"
3908 msgstr "Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3911 msgid "Illegal assignment"
3912 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3915 msgid "'|' is undefined"
3916 msgstr "'|' nicht definiert"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3919 msgid "Boolean object expected"
3920 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3923 msgid "Cannot delete '|'"
3924 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3927 msgid "VBArray object expected"
3928 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3931 msgid "JScript object expected"
3932 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3935 msgid "Enumerator object expected"
3936 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3939 msgid "Regular Expression object expected"
3940 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3943 msgid "Syntax error in regular expression"
3944 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3947 msgid "Exception thrown and not caught"
3948 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3951 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3952 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3955 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3956 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3959 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3963 msgid "Precision is out of range"
3964 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3967 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3968 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3971 msgid "Array object expected"
3972 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3976 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3979 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3980 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3983 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3984 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3987 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3989 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3992 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3993 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3996 msgid "'this' is not a Map object"
3997 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4000 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4001 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4003 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4004 msgid "Wine kernel DLL"
4005 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4007 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4008 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4017 msgid "Invalid function.\n"
4018 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4021 msgid "File not found.\n"
4022 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4025 msgid "Path not found.\n"
4026 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4029 msgid "Too many open files.\n"
4030 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4033 msgid "Access denied.\n"
4034 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4037 msgid "Invalid handle.\n"
4038 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4041 msgid "Memory trashed.\n"
4042 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4045 msgid "Not enough memory.\n"
4046 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4049 msgid "Invalid block.\n"
4050 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4053 msgid "Bad environment.\n"
4054 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4057 msgid "Bad format.\n"
4058 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4061 msgid "Invalid access.\n"
4062 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4065 msgid "Invalid data.\n"
4066 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4069 msgid "Out of memory.\n"
4070 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4073 msgid "Invalid drive.\n"
4074 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4077 msgid "Can't delete current directory.\n"
4078 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4081 msgid "Not same device.\n"
4082 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4085 msgid "No more files.\n"
4086 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4089 msgid "Write protected.\n"
4090 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4094 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4097 msgid "Not ready.\n"
4098 msgstr "Nicht bereit.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4101 msgid "Bad command.\n"
4102 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4105 msgid "CRC error.\n"
4106 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4109 msgid "Bad length.\n"
4110 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4113 msgid "Seek error.\n"
4114 msgstr "Such-Fehler.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4117 msgid "Not DOS disk.\n"
4118 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4121 msgid "Sector not found.\n"
4122 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4125 msgid "Out of paper.\n"
4126 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4129 msgid "Write fault.\n"
4130 msgstr "Schreibfehler.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4133 msgid "Read fault.\n"
4134 msgstr "Lesefehler.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4137 msgid "General failure.\n"
4138 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4141 msgid "Sharing violation.\n"
4142 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4145 msgid "Lock violation.\n"
4146 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4149 msgid "Wrong disk.\n"
4150 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4153 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4154 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4157 msgid "End of file.\n"
4158 msgstr "Ende der Datei.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4161 msgid "Disk full.\n"
4162 msgstr "Datenträger voll.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4165 msgid "Request not supported.\n"
4166 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4169 msgid "Remote machine not listening.\n"
4170 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4173 msgid "Duplicate network name.\n"
4174 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4177 msgid "Bad network path.\n"
4178 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4181 msgid "Network busy.\n"
4182 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4185 msgid "Device does not exist.\n"
4186 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4189 msgid "Too many commands.\n"
4190 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4193 msgid "Adapter hardware error.\n"
4194 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4197 msgid "Bad network response.\n"
4198 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4201 msgid "Unexpected network error.\n"
4202 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4205 msgid "Bad remote adapter.\n"
4206 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4209 msgid "Print queue full.\n"
4210 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4213 msgid "No spool space.\n"
4214 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4217 msgid "Print canceled.\n"
4218 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4221 msgid "Network name deleted.\n"
4222 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4225 msgid "Network access denied.\n"
4226 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4229 msgid "Bad device type.\n"
4230 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4233 msgid "Bad network name.\n"
4234 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4237 msgid "Too many network names.\n"
4238 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4241 msgid "Too many network sessions.\n"
4242 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4245 msgid "Sharing paused.\n"
4246 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4249 msgid "Request not accepted.\n"
4250 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4253 msgid "Redirector paused.\n"
4254 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4257 msgid "File exists.\n"
4258 msgstr "Datei existiert.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4261 msgid "Cannot create.\n"
4262 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4265 msgid "Int24 failure.\n"
4266 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4269 msgid "Out of structures.\n"
4270 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4273 msgid "Already assigned.\n"
4274 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4277 msgid "Invalid password.\n"
4278 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4281 msgid "Invalid parameter.\n"
4282 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4285 msgid "Net write fault.\n"
4286 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4289 msgid "No process slots.\n"
4290 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4293 msgid "Too many semaphores.\n"
4294 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4297 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4298 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4301 msgid "Semaphore is set.\n"
4302 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4305 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4306 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4309 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4310 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4313 msgid "Semaphore owner died.\n"
4314 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4317 msgid "Semaphore user limit.\n"
4318 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4321 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4322 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4325 msgid "Drive locked.\n"
4326 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4329 msgid "Broken pipe.\n"
4330 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4333 msgid "Open failed.\n"
4334 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4337 msgid "Buffer overflow.\n"
4338 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4341 msgid "No more search handles.\n"
4342 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4345 msgid "Invalid target handle.\n"
4346 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4349 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4350 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4353 msgid "Invalid verify switch.\n"
4354 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4357 msgid "Bad driver level.\n"
4358 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4361 msgid "Call not implemented.\n"
4362 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4365 msgid "Semaphore timeout.\n"
4366 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4369 msgid "Insufficient buffer.\n"
4370 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4373 msgid "Invalid name.\n"
4374 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4377 msgid "Invalid level.\n"
4378 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4381 msgid "No volume label.\n"
4382 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4385 msgid "Module not found.\n"
4386 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4389 msgid "Procedure not found.\n"
4390 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4393 msgid "No children to wait for.\n"
4394 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4397 msgid "Child process has not completed.\n"
4398 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4401 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4402 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4405 msgid "Negative seek.\n"
4406 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4409 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4410 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4413 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4414 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4417 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4421 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4422 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4425 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4426 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4429 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4433 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4437 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4438 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4441 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4442 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4445 msgid "Drive is busy.\n"
4446 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4449 msgid "Same drive.\n"
4450 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4453 msgid "Not top-level directory.\n"
4454 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4457 msgid "Directory is not empty.\n"
4458 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4461 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4462 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4465 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4466 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4469 msgid "Path is busy.\n"
4470 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4473 msgid "Already a SUBST target.\n"
4474 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4477 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4478 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4481 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4482 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4485 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4486 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4489 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4490 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4493 msgid "Volume label too long.\n"
4494 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4497 msgid "Too many TCBs.\n"
4498 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4501 msgid "Signal refused.\n"
4502 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4505 msgid "Segment discarded.\n"
4506 msgstr "Segment verworfen.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4509 msgid "Segment not locked.\n"
4510 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4513 msgid "Bad thread ID address.\n"
4514 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4517 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4518 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4521 msgid "Path is invalid.\n"
4522 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4525 msgid "Signal pending.\n"
4526 msgstr "Signal anhängig.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4529 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4530 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4533 msgid "Lock failed.\n"
4534 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4537 msgid "Resource in use.\n"
4538 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4541 msgid "Cancel violation.\n"
4542 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4545 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4546 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4549 msgid "Invalid segment number.\n"
4550 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4553 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4554 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4557 msgid "File already exists.\n"
4558 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4561 msgid "Invalid flag number.\n"
4562 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4565 msgid "Semaphore name not found.\n"
4566 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4569 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4570 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4573 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4574 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4577 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4578 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4581 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4582 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4585 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4586 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4589 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4590 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4593 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4594 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4597 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4598 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4601 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4602 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4605 msgid "IOPL not enabled.\n"
4606 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4609 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4610 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4613 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4614 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4617 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4618 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4621 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4622 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4625 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4626 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4629 msgid "Environment variable not found.\n"
4630 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4633 msgid "No signal sent.\n"
4634 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4637 msgid "File name is too long.\n"
4638 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4641 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4642 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4645 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4646 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4649 msgid "Invalid signal number.\n"
4650 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4653 msgid "Error setting signal handler.\n"
4654 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4657 msgid "Segment locked.\n"
4658 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4661 msgid "Too many modules.\n"
4662 msgstr "Zu viele Module.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4665 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4666 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4669 msgid "Machine type mismatch.\n"
4670 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4674 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4677 msgid "Pipe busy.\n"
4678 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4681 msgid "Pipe closed.\n"
4682 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4685 msgid "Pipe not connected.\n"
4686 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4689 msgid "More data available.\n"
4690 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4693 msgid "Session canceled.\n"
4694 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4697 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4698 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4701 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4702 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4705 msgid "No more data available.\n"
4706 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4709 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4710 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4713 msgid "Directory name invalid.\n"
4714 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4717 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4718 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4721 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4722 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4725 msgid "Extended attribute table full.\n"
4726 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4729 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4730 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4733 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4734 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4737 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4738 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4741 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4742 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4745 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4746 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4749 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4750 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4753 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4754 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4757 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4758 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4761 msgid "Invalid address.\n"
4762 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4765 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4766 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4769 msgid "Pipe connected.\n"
4770 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4773 msgid "Pipe listening.\n"
4774 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4777 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4778 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4781 msgid "I/O operation aborted.\n"
4782 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4785 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4786 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4789 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4790 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4793 msgid "No access to memory location.\n"
4794 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4797 msgid "Swap error.\n"
4798 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4801 msgid "Stack overflow.\n"
4802 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4805 msgid "Invalid message.\n"
4806 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4809 msgid "Cannot complete.\n"
4810 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4813 msgid "Invalid flags.\n"
4814 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4817 msgid "Unrecognized volume.\n"
4818 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4821 msgid "File invalid.\n"
4822 msgstr "Datei ungültig.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4825 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4826 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4829 msgid "Nonexistent token.\n"
4830 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4833 msgid "Registry corrupt.\n"
4834 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4837 msgid "Invalid key.\n"
4838 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4841 msgid "Can't open registry key.\n"
4842 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4845 msgid "Can't read registry key.\n"
4846 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4849 msgid "Can't write registry key.\n"
4850 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4853 msgid "Registry has been recovered.\n"
4854 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4857 msgid "Registry is corrupt.\n"
4858 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4861 msgid "I/O to registry failed.\n"
4862 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4865 msgid "Not registry file.\n"
4866 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4869 msgid "Key deleted.\n"
4870 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4873 msgid "No registry log space.\n"
4874 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4877 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4878 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4881 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4882 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4885 msgid "Notify change request in progress.\n"
4886 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4889 msgid "Dependent services are running.\n"
4890 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4893 msgid "Invalid service control.\n"
4894 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4897 msgid "Service request timeout.\n"
4898 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4901 msgid "Cannot create service thread.\n"
4902 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4905 msgid "Service database locked.\n"
4906 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4909 msgid "Service already running.\n"
4910 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4913 msgid "Invalid service account.\n"
4914 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4917 msgid "Service is disabled.\n"
4918 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4921 msgid "Circular dependency.\n"
4922 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4925 msgid "Service does not exist.\n"
4926 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4929 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4930 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4933 msgid "Service not active.\n"
4934 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4937 msgid "Service controller connect failed.\n"
4938 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4941 msgid "Exception in service.\n"
4942 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4945 msgid "Database does not exist.\n"
4946 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4949 msgid "Service-specific error.\n"
4950 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4953 msgid "Process aborted.\n"
4954 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4957 msgid "Service dependency failed.\n"
4958 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4961 msgid "Service login failed.\n"
4962 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4965 msgid "Service start-hang.\n"
4966 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4969 msgid "Invalid service lock.\n"
4970 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4973 msgid "Service marked for delete.\n"
4974 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4977 msgid "Service exists.\n"
4978 msgstr "Dienst existiert.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4981 msgid "System running last-known-good config.\n"
4982 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4985 msgid "Service dependency deleted.\n"
4986 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4989 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4991 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4995 msgid "Service not started since last boot.\n"
4996 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4999 msgid "Duplicate service name.\n"
5000 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5003 msgid "Different service account.\n"
5004 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5007 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5008 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5011 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5012 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5015 msgid "No recovery program for service.\n"
5016 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5019 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5020 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5023 msgid "End of media.\n"
5024 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5027 msgid "Filemark detected.\n"
5028 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5031 msgid "Beginning of media.\n"
5032 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5035 msgid "Setmark detected.\n"
5036 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5039 msgid "No data detected.\n"
5040 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5043 msgid "Partition failure.\n"
5044 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5047 msgid "Invalid block length.\n"
5048 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5051 msgid "Device not partitioned.\n"
5052 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5055 msgid "Unable to lock media.\n"
5056 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5059 msgid "Unable to unload media.\n"
5060 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5063 msgid "Media changed.\n"
5064 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5067 msgid "I/O bus reset.\n"
5068 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5071 msgid "No media in drive.\n"
5072 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5075 msgid "No Unicode translation.\n"
5076 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5079 msgid "DLL initialization failed.\n"
5080 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5083 msgid "Shutdown in progress.\n"
5084 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5087 msgid "No shutdown in progress.\n"
5088 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5091 msgid "I/O device error.\n"
5092 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5095 msgid "No serial devices found.\n"
5096 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5099 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5100 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5103 msgid "Serial I/O completed.\n"
5104 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5107 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5108 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5111 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5112 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5115 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5116 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5119 msgid "Unknown floppy error.\n"
5120 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5123 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5124 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5127 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5128 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5131 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5132 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5135 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5136 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5139 msgid "End of tape media.\n"
5140 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5143 msgid "Not enough server memory.\n"
5144 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5147 msgid "Possible deadlock.\n"
5148 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5151 msgid "Incorrect alignment.\n"
5152 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5155 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5156 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5159 msgid "Set-power-state failed.\n"
5160 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5163 msgid "Too many links.\n"
5164 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5167 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5168 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5171 msgid "Wrong operating system.\n"
5172 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5175 msgid "Single-instance application.\n"
5176 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5179 msgid "Real-mode application.\n"
5180 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5183 msgid "Invalid DLL.\n"
5184 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5187 msgid "No associated application.\n"
5188 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5191 msgid "DDE failure.\n"
5192 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5195 msgid "DLL not found.\n"
5196 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5199 msgid "Out of user handles.\n"
5200 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5203 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5204 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5207 msgid "The source element is empty.\n"
5208 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5211 msgid "The destination element is full.\n"
5212 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5215 msgid "The element address is invalid.\n"
5216 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5219 msgid "The magazine is not present.\n"
5220 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5223 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5224 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5227 msgid "The device requires cleaning.\n"
5228 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5231 msgid "The device door is open.\n"
5232 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5235 msgid "The device is not connected.\n"
5236 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5239 msgid "Element not found.\n"
5240 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5243 msgid "No match found.\n"
5244 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5247 msgid "Property set not found.\n"
5248 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5251 msgid "Point not found.\n"
5252 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5255 msgid "No running tracking service.\n"
5256 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5259 msgid "No such volume ID.\n"
5260 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5263 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5264 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5267 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5268 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5271 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5272 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5275 msgid "The journal is being deleted.\n"
5276 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5279 msgid "The journal is not active.\n"
5280 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5283 msgid "Potential matching file found.\n"
5284 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5287 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5288 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5291 msgid "Invalid device name.\n"
5292 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5295 msgid "Connection unavailable.\n"
5296 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5299 msgid "Device already remembered.\n"
5300 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5303 msgid "No network or bad path.\n"
5304 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5307 msgid "Invalid network provider name.\n"
5308 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5311 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5312 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5315 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5316 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5319 msgid "Not a container.\n"
5320 msgstr "Kein Container.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5323 msgid "Extended error.\n"
5324 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5327 msgid "Invalid group name.\n"
5328 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5331 msgid "Invalid computer name.\n"
5332 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5335 msgid "Invalid event name.\n"
5336 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5339 msgid "Invalid domain name.\n"
5340 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5343 msgid "Invalid service name.\n"
5344 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5347 msgid "Invalid network name.\n"
5348 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5351 msgid "Invalid share name.\n"
5352 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5355 msgid "Invalid message name.\n"
5356 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5359 msgid "Invalid message destination.\n"
5360 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5363 msgid "Session credential conflict.\n"
5364 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5367 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5368 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5371 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5372 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5375 msgid "No network.\n"
5376 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5379 msgid "Operation canceled by user.\n"
5380 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5383 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5384 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5387 msgid "Connection refused.\n"
5388 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5391 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5392 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5395 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5396 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5399 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5400 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5403 msgid "Connection invalid.\n"
5404 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5407 msgid "Connection is active.\n"
5408 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5411 msgid "Network unreachable.\n"
5412 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5415 msgid "Host unreachable.\n"
5416 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5419 msgid "Protocol unreachable.\n"
5420 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5423 msgid "Port unreachable.\n"
5424 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5427 msgid "Request aborted.\n"
5428 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5431 msgid "Connection aborted.\n"
5432 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5435 msgid "Please retry operation.\n"
5436 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5439 msgid "Connection count limit reached.\n"
5440 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5443 msgid "Login time restriction.\n"
5444 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5447 msgid "Login workstation restriction.\n"
5448 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5451 msgid "Incorrect network address.\n"
5452 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5455 msgid "Service already registered.\n"
5456 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5459 msgid "Service not found.\n"
5460 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5463 msgid "User not authenticated.\n"
5464 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5467 msgid "User not logged on.\n"
5468 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5471 msgid "Continue work in progress.\n"
5472 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5475 msgid "Already initialized.\n"
5476 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5479 msgid "No more local devices.\n"
5480 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5483 msgid "The site does not exist.\n"
5484 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5487 msgid "The domain controller already exists.\n"
5488 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5491 msgid "Supported only when connected.\n"
5492 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5495 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5496 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5499 msgid "The user profile is invalid.\n"
5500 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5503 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5504 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5507 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5508 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5511 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5512 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5515 msgid "No quotas for account.\n"
5516 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5519 msgid "Local user session key.\n"
5520 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5523 msgid "Password too complex for LM.\n"
5524 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5527 msgid "Unknown revision.\n"
5528 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5531 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5532 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5535 msgid "Invalid owner.\n"
5536 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5539 msgid "Invalid primary group.\n"
5540 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5543 msgid "No impersonation token.\n"
5544 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5547 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5548 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5551 msgid "No logon servers available.\n"
5552 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5555 msgid "No such logon session.\n"
5556 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5559 msgid "No such privilege.\n"
5560 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5563 msgid "Privilege not held.\n"
5564 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5567 msgid "Invalid account name.\n"
5568 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5571 msgid "User already exists.\n"
5572 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5575 msgid "No such user.\n"
5576 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5579 msgid "Group already exists.\n"
5580 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5583 msgid "No such group.\n"
5584 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5587 msgid "User already in group.\n"
5588 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5591 msgid "User not in group.\n"
5592 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5595 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5596 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5599 msgid "Wrong password.\n"
5600 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5603 msgid "Ill-formed password.\n"
5604 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5607 msgid "Password restriction.\n"
5608 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5611 msgid "Logon failure.\n"
5612 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5615 msgid "Account restriction.\n"
5616 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5619 msgid "Invalid logon hours.\n"
5620 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5623 msgid "Invalid workstation.\n"
5624 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5627 msgid "Password expired.\n"
5628 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5631 msgid "Account disabled.\n"
5632 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5635 msgid "No security ID mapped.\n"
5636 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5639 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5640 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5643 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5644 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5647 msgid "Invalid sub authority.\n"
5648 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5651 msgid "Invalid ACL.\n"
5652 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5655 msgid "Invalid SID.\n"
5656 msgstr "Ungültige SID.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5659 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5660 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5663 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5664 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5667 msgid "Server disabled.\n"
5668 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5671 msgid "Server not disabled.\n"
5672 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5675 msgid "Invalid ID authority.\n"
5676 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5679 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5680 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5683 msgid "Invalid group attributes.\n"
5684 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5687 msgid "Bad impersonation level.\n"
5688 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5691 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5692 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5695 msgid "Bad validation class.\n"
5696 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5699 msgid "Bad token type.\n"
5700 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5703 msgid "No security on object.\n"
5704 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5707 msgid "Can't access domain information.\n"
5708 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5711 msgid "Invalid server state.\n"
5712 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5715 msgid "Invalid domain state.\n"
5716 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5719 msgid "Invalid domain role.\n"
5720 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5723 msgid "No such domain.\n"
5724 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5727 msgid "Domain already exists.\n"
5728 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5731 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5732 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5735 msgid "Internal database corruption.\n"
5736 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5739 msgid "Internal error.\n"
5740 msgstr "Interner Fehler.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5743 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5744 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5747 msgid "Bad descriptor format.\n"
5748 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5751 msgid "Not a logon process.\n"
5752 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5755 msgid "Logon session ID exists.\n"
5756 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5759 msgid "Unknown authentication package.\n"
5760 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5763 msgid "Bad logon session state.\n"
5764 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5767 msgid "Logon session ID collision.\n"
5768 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5771 msgid "Invalid logon type.\n"
5772 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5775 msgid "Cannot impersonate.\n"
5776 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5779 msgid "Invalid transaction state.\n"
5780 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5783 msgid "Security DB commit failure.\n"
5784 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5787 msgid "Account is built-in.\n"
5788 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5791 msgid "Group is built-in.\n"
5792 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5795 msgid "User is built-in.\n"
5796 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5799 msgid "Group is primary for user.\n"
5800 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5803 msgid "Token already in use.\n"
5804 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5807 msgid "No such local group.\n"
5808 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5811 msgid "User not in local group.\n"
5812 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5815 msgid "User already in local group.\n"
5816 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5819 msgid "Local group already exists.\n"
5820 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5823 msgid "Logon type not granted.\n"
5824 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5827 msgid "Too many secrets.\n"
5828 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5831 msgid "Secret too long.\n"
5832 msgstr "Secret zu lang.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5835 msgid "Internal security DB error.\n"
5836 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5839 msgid "Too many context IDs.\n"
5840 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5843 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5844 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5847 msgid "No such member.\n"
5848 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5851 msgid "Invalid member.\n"
5852 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5855 msgid "Too many SIDs.\n"
5856 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5859 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5860 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5863 msgid "No inheritable components.\n"
5864 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5867 msgid "File or directory corrupt.\n"
5868 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5871 msgid "Disk is corrupt.\n"
5872 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5875 msgid "No user session key.\n"
5876 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5879 msgid "License quota exceeded.\n"
5880 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5883 msgid "Wrong target name.\n"
5884 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5887 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5888 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5891 msgid "Time skew between client and server.\n"
5892 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5895 msgid "Invalid window handle.\n"
5896 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5899 msgid "Invalid menu handle.\n"
5900 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5903 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5904 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5907 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5908 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5911 msgid "Invalid hook handle.\n"
5912 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5915 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5916 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5919 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5920 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5923 msgid "Can't find window class.\n"
5924 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5927 msgid "Window owned by another thread.\n"
5928 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5931 msgid "Hotkey already registered.\n"
5932 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5935 msgid "Class already exists.\n"
5936 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5939 msgid "Class does not exist.\n"
5940 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5943 msgid "Class has open windows.\n"
5944 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5947 msgid "Invalid index.\n"
5948 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5951 msgid "Invalid icon handle.\n"
5952 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5955 msgid "Private dialog index.\n"
5956 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5959 msgid "List box ID not found.\n"
5960 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5963 msgid "No wildcard characters.\n"
5964 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5967 msgid "Clipboard not open.\n"
5968 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5971 msgid "Hotkey not registered.\n"
5972 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5975 msgid "Not a dialog window.\n"
5976 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5979 msgid "Control ID not found.\n"
5980 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5983 msgid "Invalid combo box message.\n"
5984 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5987 msgid "Not a combo box window.\n"
5988 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5991 msgid "Invalid edit height.\n"
5992 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5995 msgid "DC not found.\n"
5996 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5999 msgid "Invalid hook filter.\n"
6000 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6003 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6004 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6007 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6008 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6011 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6012 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6015 msgid "Journal hook already set.\n"
6016 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6019 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6020 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6023 msgid "Invalid list box message.\n"
6024 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6027 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6028 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6031 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6032 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6035 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6036 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6039 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6040 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6043 msgid "Window has no system menu.\n"
6044 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6047 msgid "Invalid message box style.\n"
6048 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6051 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6052 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6055 msgid "Screen already locked.\n"
6056 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6059 msgid "Window handles have different parents.\n"
6060 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6063 msgid "Not a child window.\n"
6064 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6067 msgid "Invalid GW command.\n"
6068 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6071 msgid "Invalid thread ID.\n"
6072 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6075 msgid "Not an MDI child window.\n"
6076 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6079 msgid "Popup menu already active.\n"
6080 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6083 msgid "No scrollbars.\n"
6084 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6087 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6088 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6091 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6092 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6095 msgid "No system resources.\n"
6096 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6099 msgid "No non-paged system resources.\n"
6100 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6103 msgid "No paged system resources.\n"
6104 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6107 msgid "No working set quota.\n"
6108 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6111 msgid "No page file quota.\n"
6112 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6115 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6116 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6119 msgid "Menu item not found.\n"
6120 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6123 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6124 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6127 msgid "Hook type not allowed.\n"
6128 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6131 msgid "Interactive window station required.\n"
6132 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6136 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6139 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6140 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6143 msgid "Event log file corrupt.\n"
6144 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6147 msgid "Event log can't start.\n"
6148 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6151 msgid "Event log file full.\n"
6152 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6155 msgid "Event log file changed.\n"
6156 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6159 msgid "Installer service failed.\n"
6160 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6163 msgid "Installation aborted by user.\n"
6164 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6167 msgid "Installation failure.\n"
6168 msgstr "Installationsfehler.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6171 msgid "Installation suspended.\n"
6172 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6175 msgid "Unknown product.\n"
6176 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6179 msgid "Unknown feature.\n"
6180 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6183 msgid "Unknown component.\n"
6184 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6187 msgid "Unknown property.\n"
6188 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6191 msgid "Invalid handle state.\n"
6192 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6195 msgid "Bad configuration.\n"
6196 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6199 msgid "Index is missing.\n"
6200 msgstr "Index fehlt.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6203 msgid "Installation source is missing.\n"
6204 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6207 msgid "Wrong installation package version.\n"
6208 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6211 msgid "Product uninstalled.\n"
6212 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6215 msgid "Invalid query syntax.\n"
6216 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6219 msgid "Invalid field.\n"
6220 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6223 msgid "Device removed.\n"
6224 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6227 msgid "Installation already running.\n"
6228 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6231 msgid "Installation package failed to open.\n"
6232 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6235 msgid "Installation package is invalid.\n"
6236 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6239 msgid "Installer user interface failed.\n"
6240 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6243 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6244 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6247 msgid "Installation language not supported.\n"
6248 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6251 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6252 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6255 msgid "Installation package rejected.\n"
6256 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6259 msgid "Function could not be called.\n"
6260 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6263 msgid "Function failed.\n"
6264 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6267 msgid "Invalid table.\n"
6268 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6271 msgid "Data type mismatch.\n"
6272 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6275 msgid "Unsupported type.\n"
6276 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6279 msgid "Creation failed.\n"
6280 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6283 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6284 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6287 msgid "Installation platform not supported.\n"
6288 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6291 msgid "Installer not used.\n"
6292 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6295 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6296 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6299 msgid "Invalid patch package.\n"
6300 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6303 msgid "Unsupported patch package.\n"
6304 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6307 msgid "Another version is installed.\n"
6308 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6311 msgid "Invalid command line.\n"
6312 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6315 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6316 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6319 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6320 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6323 msgid "Invalid string binding.\n"
6324 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6327 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6328 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6331 msgid "Invalid binding.\n"
6332 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6335 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6336 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6339 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6340 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6343 msgid "Invalid string UUID.\n"
6344 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6347 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6348 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6351 msgid "Invalid network address.\n"
6352 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6355 msgid "No endpoint found.\n"
6356 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6359 msgid "Invalid timeout value.\n"
6360 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6363 msgid "Object UUID not found.\n"
6364 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6367 msgid "UUID already registered.\n"
6368 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6371 msgid "UUID type already registered.\n"
6372 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6375 msgid "Server already listening.\n"
6376 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6379 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6380 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6383 msgid "RPC server not listening.\n"
6384 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6387 msgid "Unknown manager type.\n"
6388 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6391 msgid "Unknown interface.\n"
6392 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6395 msgid "No bindings.\n"
6396 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6399 msgid "No protocol sequences.\n"
6400 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6403 msgid "Can't create endpoint.\n"
6404 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6407 msgid "Out of resources.\n"
6408 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6411 msgid "RPC server unavailable.\n"
6412 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6415 msgid "RPC server too busy.\n"
6416 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6419 msgid "Invalid network options.\n"
6420 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6423 msgid "No RPC call active.\n"
6424 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6427 msgid "RPC call failed.\n"
6428 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6431 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6432 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6435 msgid "RPC protocol error.\n"
6436 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6439 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6440 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6443 msgid "Invalid tag.\n"
6444 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6447 msgid "Invalid array bounds.\n"
6448 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6451 msgid "No entry name.\n"
6452 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6455 msgid "Invalid name syntax.\n"
6456 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6459 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6460 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6463 msgid "No network address.\n"
6464 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6467 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6468 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6471 msgid "Unknown authentication type.\n"
6472 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6475 msgid "Maximum calls too low.\n"
6476 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6479 msgid "String too long.\n"
6480 msgstr "String zu lang.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6483 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6484 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6487 msgid "Procedure number out of range.\n"
6488 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6491 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6492 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6495 msgid "Unknown authentication service.\n"
6496 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6499 msgid "Unknown authentication level.\n"
6500 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6503 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6504 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6507 msgid "Unknown authorization service.\n"
6508 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6511 msgid "Invalid entry.\n"
6512 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6515 msgid "Can't perform operation.\n"
6516 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6519 msgid "Endpoints not registered.\n"
6520 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6523 msgid "Nothing to export.\n"
6524 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6527 msgid "Incomplete name.\n"
6528 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6531 msgid "Invalid version option.\n"
6532 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6535 msgid "No more members.\n"
6536 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6539 msgid "Not all objects unexported.\n"
6540 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6543 msgid "Interface not found.\n"
6544 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6547 msgid "Entry already exists.\n"
6548 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6551 msgid "Entry not found.\n"
6552 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6555 msgid "Name service unavailable.\n"
6556 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6559 msgid "Invalid network address family.\n"
6560 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6563 msgid "Operation not supported.\n"
6564 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6567 msgid "No security context available.\n"
6568 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6571 msgid "RPCInternal error.\n"
6572 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6575 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6576 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6579 msgid "Address error.\n"
6580 msgstr "Adressfehler.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6583 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6584 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6587 msgid "Floating-point underflow.\n"
6588 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6591 msgid "Floating-point overflow.\n"
6592 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6595 msgid "No more entries.\n"
6596 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6599 msgid "Character translation table open failed.\n"
6600 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6603 msgid "Character translation table file too small.\n"
6604 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6607 msgid "Null context handle.\n"
6608 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6611 msgid "Context handle damaged.\n"
6612 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6615 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6616 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6619 msgid "Cannot get call handle.\n"
6620 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6623 msgid "Null reference pointer.\n"
6624 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6627 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6628 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6631 msgid "Byte count too small.\n"
6632 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6635 msgid "Bad stub data.\n"
6636 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6639 msgid "Invalid user buffer.\n"
6640 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6643 msgid "Unrecognized media.\n"
6644 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6647 msgid "No trust secret.\n"
6648 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6651 msgid "No trust SAM account.\n"
6652 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6655 msgid "Trusted domain failure.\n"
6656 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6659 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6660 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6663 msgid "Trust logon failure.\n"
6664 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6667 msgid "RPC call already in progress.\n"
6668 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6671 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6672 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6675 msgid "Account expired.\n"
6676 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6679 msgid "Redirector has open handles.\n"
6680 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6683 msgid "Printer driver already installed.\n"
6684 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6687 msgid "Unknown port.\n"
6688 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6691 msgid "Unknown printer driver.\n"
6692 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6695 msgid "Unknown print processor.\n"
6696 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6699 msgid "Invalid separator file.\n"
6700 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6703 msgid "Invalid priority.\n"
6704 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6707 msgid "Invalid printer name.\n"
6708 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6711 msgid "Printer already exists.\n"
6712 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6715 msgid "Invalid printer command.\n"
6716 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6719 msgid "Invalid data type.\n"
6720 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6723 msgid "Invalid environment.\n"
6724 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6727 msgid "No more bindings.\n"
6728 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6731 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6732 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6735 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6736 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6739 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6740 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6743 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6744 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6747 msgid "Server has open handles.\n"
6748 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6751 msgid "Resource data not found.\n"
6752 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6755 msgid "Resource type not found.\n"
6756 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6759 msgid "Resource name not found.\n"
6760 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6763 msgid "Resource language not found.\n"
6764 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6767 msgid "Not enough quota.\n"
6768 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6771 msgid "No interfaces.\n"
6772 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6775 msgid "RPC call canceled.\n"
6776 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6779 msgid "Binding incomplete.\n"
6780 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6783 msgid "RPC comm failure.\n"
6784 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6787 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6788 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6791 msgid "No principal name registered.\n"
6792 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6795 msgid "Not an RPC error.\n"
6796 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6799 msgid "UUID is local only.\n"
6800 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6803 msgid "Security package error.\n"
6804 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6807 msgid "Thread not canceled.\n"
6808 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6811 msgid "Invalid handle operation.\n"
6812 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6815 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6816 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6819 msgid "Wrong stub version.\n"
6820 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6823 msgid "Invalid pipe object.\n"
6824 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6827 msgid "Wrong pipe order.\n"
6828 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6831 msgid "Wrong pipe version.\n"
6832 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6835 msgid "Group member not found.\n"
6836 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6839 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6840 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6843 msgid "Invalid object.\n"
6844 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6847 msgid "Invalid time.\n"
6848 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6851 msgid "Invalid form name.\n"
6852 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6855 msgid "Invalid form size.\n"
6856 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6859 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6860 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6863 msgid "Printer deleted.\n"
6864 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6867 msgid "Invalid printer state.\n"
6868 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6871 msgid "User must change password.\n"
6872 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6875 msgid "Domain controller not found.\n"
6876 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6879 msgid "Account locked out.\n"
6880 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6883 msgid "Invalid pixel format.\n"
6884 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6887 msgid "Invalid driver.\n"
6888 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6891 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6892 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6895 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6896 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6900 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6904 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6907 msgid "RPC pipe closed.\n"
6908 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6911 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6912 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6915 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6919 msgid "No site name available.\n"
6920 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6923 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6924 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6927 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6928 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6931 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6932 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6935 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6936 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6939 msgid "The interface could not be exported.\n"
6940 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6943 msgid "The profile could not be added.\n"
6944 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6947 msgid "The profile element could not be added.\n"
6948 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6951 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6952 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6955 msgid "The group element could not be added.\n"
6956 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6959 msgid "The group element could not be removed.\n"
6960 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6963 msgid "The username could not be found.\n"
6964 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6967 msgid "This network connection does not exist.\n"
6968 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6972 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6973 msgid "Call interrupted.\n"
6974 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6978 #| msgid "Invalid handle.\n"
6979 msgid "Invalid file handle.\n"
6980 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6984 #| msgid "Invalid network address.\n"
6985 msgid "Invalid pointer address.\n"
6986 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6990 #| msgid "Invalid name.\n"
6991 msgid "Invalid argument.\n"
6992 msgstr "Ungültiger Name.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6995 msgid "Connection reset by peer.\n"
6996 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7000 #| msgid "Point not found.\n"
7001 msgid "Host not found.\n"
7002 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7006 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7007 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7008 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7012 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7013 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7014 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7017 msgid "Name valid, no data record.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7021 msgid "Not implemented.\n"
7022 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7025 msgid "Call failed.\n"
7026 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7029 msgid "No Signature found in file.\n"
7030 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7033 msgid "Invalid call.\n"
7034 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7037 msgid "Resource is not currently available.\n"
7038 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7040 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7041 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7050 msgid "Letter Small"
7051 msgstr "US-Letter klein"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7119 msgstr "Umschlag #9"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7122 msgid "Envelope #10"
7123 msgstr "Umschlag #10"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7126 msgid "Envelope #11"
7127 msgstr "Umschlag #11"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7130 msgid "Envelope #12"
7131 msgstr "Umschlag #12"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7134 msgid "Envelope #14"
7135 msgstr "Umschlag #14"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7138 msgid "C size sheet"
7139 msgstr "Blatt Größe C"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7142 msgid "D size sheet"
7143 msgstr "Blatt Größe D"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7146 msgid "E size sheet"
7147 msgstr "Blatt Größe E"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7151 msgstr "Umschlag DL"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7155 msgstr "Umschlag C5"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7159 msgstr "Umschlag C3"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7163 msgstr "Umschlag C4"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7167 msgstr "Umschlag C6"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7170 msgid "Envelope C65"
7171 msgstr "Umschlag C65"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7175 msgstr "Umschlag B4"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7179 msgstr "Umschlag B5"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7183 msgstr "Umschlag B6"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7190 msgid "Envelope Monarch"
7191 msgstr "Umschlag Monarch"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7194 msgid "6 3/4 Envelope"
7195 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7198 msgid "US Std Fanfold"
7199 msgstr "US Std Fanfold"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7202 msgid "German Std Fanfold"
7203 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7206 msgid "German Legal Fanfold"
7207 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7214 msgid "Japanese Postcard"
7215 msgstr "Japanische Postkarte"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7230 msgid "Envelope Invite"
7231 msgstr "Umschlag Einladung"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7234 msgid "Letter Extra"
7235 msgstr "Letter Extra"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7239 msgstr "Legal Extra"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7242 msgid "Tabloid Extra"
7243 msgstr "Tabloid Extra"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7250 msgid "Letter Transverse"
7251 msgstr "Letter Transvers"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7254 msgid "A4 Transverse"
7255 msgstr "A4 Transvers"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7258 msgid "Letter Extra Transverse"
7259 msgstr "Letter Extra Transvers"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7271 msgstr "Letter Plus"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7278 msgid "A5 Transverse"
7279 msgstr "A5 Transvers"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7282 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7283 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7294 msgid "B5 (ISO) Extra"
7295 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7302 msgid "A3 Transverse"
7303 msgstr "A3 Transvers"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7306 msgid "A3 Extra Transverse"
7307 msgstr "A3 Extra Transvers"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7310 msgid "Japanese Double Postcard"
7311 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7318 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7319 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7322 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7323 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7326 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7327 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7330 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7331 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7334 msgid "Letter Rotated"
7335 msgstr "Letter gedreht"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7350 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7351 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7354 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7355 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7358 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7359 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7362 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7363 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7370 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7371 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7374 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7375 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7378 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7379 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7382 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7383 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7390 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7391 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7398 msgid "Japan Envelope You #4"
7399 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7402 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7403 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7414 msgid "PRC 32K(Big)"
7415 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7418 msgid "PRC Envelope #1"
7419 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7422 msgid "PRC Envelope #2"
7423 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7426 msgid "PRC Envelope #3"
7427 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7430 msgid "PRC Envelope #4"
7431 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7434 msgid "PRC Envelope #5"
7435 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7438 msgid "PRC Envelope #6"
7439 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7442 msgid "PRC Envelope #7"
7443 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7446 msgid "PRC Envelope #8"
7447 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7450 msgid "PRC Envelope #9"
7451 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7454 msgid "PRC Envelope #10"
7455 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7458 msgid "PRC 16K Rotated"
7459 msgstr "PRC 16K gedreht"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7462 msgid "PRC 32K Rotated"
7463 msgstr "PRC 32K gedreht"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7466 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7467 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7470 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7471 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7474 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7475 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7478 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7479 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7482 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7483 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7486 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7487 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7490 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7491 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7494 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7495 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7498 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7499 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7502 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7503 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7506 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7507 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7510 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7512 msgstr "Lokaler Anschluss"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7515 msgid "Local Monitor"
7516 msgstr "Lokaler Monitor"
7518 #: dlls/localui/localui.rc:39
7519 msgid "Add a Local Port"
7520 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:42
7523 msgid "&Enter the port name to add:"
7524 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:51
7527 msgid "Configure LPT Port"
7528 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:54
7531 msgid "Timeout (seconds)"
7532 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:55
7535 msgid "&Transmission Retry:"
7536 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7538 #: dlls/localui/localui.rc:32
7539 msgid "'%s' is not a valid port name"
7540 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7542 #: dlls/localui/localui.rc:33
7543 msgid "Port %s already exists"
7544 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7546 #: dlls/localui/localui.rc:34
7547 msgid "This port has no options to configure"
7548 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7550 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7553 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7554 "Mailclient installiert haben."
7556 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7558 msgstr "E-Mail senden"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7561 msgid "Begin request has already been made.\n"
7562 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7565 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7566 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7569 msgid "Clock was stopped\n"
7570 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7573 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7574 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7577 msgid "Buffer is too small.\n"
7578 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7581 msgid "Invalid request.\n"
7582 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7585 msgid "Invalid stream number.\n"
7586 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7589 msgid "Invalid media type.\n"
7590 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7593 msgid "No more input is accepted.\n"
7594 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7597 msgid "Object is not initialized.\n"
7598 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7601 msgid "Representation is not supported.\n"
7602 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7605 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7607 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7610 msgid "Unsupported service.\n"
7611 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7614 msgid "Unexpected error.\n"
7615 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7618 msgid "Invalid type.\n"
7619 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7622 msgid "Invalid file format.\n"
7623 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7626 msgid "Invalid timestamp.\n"
7627 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7630 msgid "Unsupported scheme.\n"
7631 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7634 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7635 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7638 msgid "Unsupported time format.\n"
7639 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7642 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7643 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7646 msgid "No duration set for the sample.\n"
7647 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7650 msgid "Invalid stream data.\n"
7651 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7654 msgid "Realtime support is not available.\n"
7655 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7658 msgid "Unsupported rate.\n"
7659 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7662 msgid "Unsupported thinning.\n"
7663 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7666 msgid "Reversing is not supported.\n"
7667 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7670 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7671 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7674 msgid "Rate change was preempted.\n"
7675 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7678 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7679 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7682 msgid "Value is not available.\n"
7683 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7686 msgid "Clock is not available.\n"
7687 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7690 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7691 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7694 msgid "The timer was orphaned.\n"
7695 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7698 msgid "State transition is pending.\n"
7699 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7702 msgid "Unsupported state transition.\n"
7703 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7706 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7707 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7710 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7711 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7714 msgid "Sample is not writable.\n"
7715 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7718 msgid "Key is invalid.\n"
7719 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7722 msgid "Bad startup version.\n"
7723 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7726 msgid "Unsupported caption.\n"
7727 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7730 msgid "Invalid position.\n"
7731 msgstr "Ungültige Position.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7734 msgid "Attribute is not found.\n"
7735 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7738 msgid "Property type is not allowed.\n"
7739 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7742 msgid "Property type is not supported.\n"
7743 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7746 msgid "Property is empty.\n"
7747 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7750 msgid "Property is not empty.\n"
7751 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7754 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7755 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7758 msgid "Vector property is required.\n"
7759 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7762 msgid "Operation was cancelled.\n"
7763 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7766 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7767 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7770 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7771 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7774 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7775 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7778 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7779 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7782 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7783 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7786 msgid "Invalid work queue index.\n"
7787 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7790 msgid "No events available.\n"
7791 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7794 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7795 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7798 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7799 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7802 msgid "Shutdown() was called.\n"
7803 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7806 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7807 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7810 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7811 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7814 msgid "Property wasn't found.\n"
7815 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7818 msgid "Property is read-only.\n"
7819 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7822 msgid "Property is not allowed.\n"
7823 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7826 msgid "Media source is not started.\n"
7827 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7830 msgid "Unsupported media format.\n"
7831 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7834 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7835 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7838 msgid "No media streams were selected.\n"
7839 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7842 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7843 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7846 msgid "Stream sink was removed.\n"
7847 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7850 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7851 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7854 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7855 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7858 msgid "Stream sink already exists.\n"
7859 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7862 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7863 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7866 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7867 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7870 msgid "Sink was already stopped.\n"
7871 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7874 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7875 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7878 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7879 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7882 msgid "Metadata was too long.\n"
7883 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7886 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7887 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7890 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7891 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7894 msgid "Optional node is invalid.\n"
7895 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7898 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7899 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7902 msgid "Codec was not found.\n"
7903 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7906 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7907 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7910 msgid "Topology request is not supported.\n"
7911 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7914 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7915 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7918 msgid "Found loops in topology.\n"
7919 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7922 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7923 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7926 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7927 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7930 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7931 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7934 msgid "Source is missing.\n"
7935 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7938 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7939 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7942 msgid "Clock has no time source set.\n"
7943 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7946 msgid "Clock state was already set.\n"
7947 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7950 msgid "Clock is not simple\n"
7951 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7953 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7954 msgid "Enter Network Password"
7955 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7957 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7958 msgid "Please enter your username and password:"
7959 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7961 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7965 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7967 msgstr "Benutzername"
7969 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7973 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7974 msgid "&Save this password (insecure)"
7975 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7977 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7978 msgid "Entire Network"
7979 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7981 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7982 msgid "Sound Selection"
7983 msgstr "Soundauswahl"
7985 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7987 msgstr "Speichern &unter..."
7989 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7993 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7994 msgid "&Attributes:"
7995 msgstr "&Attribute:"
7997 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8001 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8002 msgid "Hyperlink Information"
8003 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8005 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8009 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8013 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8014 msgid "HTML Document"
8015 msgstr "HTML-Dokument"
8017 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8018 msgid "Downloading from %s..."
8019 msgstr "Herunterladen von %s..."
8021 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8025 #: dlls/msi/msi.rc:31
8027 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8028 "file path and try again."
8030 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8031 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8033 #: dlls/msi/msi.rc:32
8034 msgid "path %s not found"
8035 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:33
8038 msgid "insert disk %s"
8039 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:34
8043 "Windows Installer %s\n"
8046 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8048 "Install a product:\n"
8049 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8050 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8051 "\t/a package [property]\n"
8052 "Repair an installation:\n"
8053 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8054 "Uninstall a product:\n"
8055 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8056 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8057 "Advertise a product:\n"
8058 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8060 "\t/p patch_package [property]\n"
8061 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8062 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8063 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8064 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8065 "Register the MSI Service:\n"
8067 "Unregister the MSI Service:\n"
8069 "Display this help:\n"
8073 "Windows Installer %s\n"
8076 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8078 "Produkt installieren:\n"
8079 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8080 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8081 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8082 "Installation reparieren:\n"
8083 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8084 "Produkt deinstallieren:\n"
8085 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8086 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8087 "Produkt ankündigen:\n"
8088 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8089 "Patch integrieren:\n"
8090 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8091 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8092 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8093 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8094 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8095 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8097 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8099 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:61
8104 msgid "enter which folder contains %s"
8105 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:62
8108 msgid "install source for feature missing"
8109 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:63
8112 msgid "network drive for feature missing"
8113 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:64
8116 msgid "feature from:"
8117 msgstr "Feature von:"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:65
8120 msgid "choose which folder contains %s"
8121 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8125 msgstr "Neuer Ordner"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:91
8128 msgid "Allocating registry space"
8129 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:92
8132 msgid "Searching for installed applications"
8133 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:93
8136 msgid "Binding executables"
8137 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8140 msgid "Searching for qualifying products"
8141 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8144 msgid "Computing space requirements"
8145 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:97
8148 msgid "Creating folders"
8149 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:98
8152 msgid "Creating shortcuts"
8153 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:99
8156 msgid "Deleting services"
8157 msgstr "Löschen von Diensten"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:100
8160 msgid "Creating duplicate files"
8161 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:102
8164 msgid "Searching for related applications"
8165 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:103
8168 msgid "Copying network install files"
8169 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:104
8172 msgid "Copying new files"
8173 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:105
8176 msgid "Installing ODBC components"
8177 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:106
8180 msgid "Installing new services"
8181 msgstr "Installation neuer Dienste"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:107
8184 msgid "Installing system catalog"
8185 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:108
8188 msgid "Validating install"
8189 msgstr "Validierung der Installation"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:109
8192 msgid "Evaluating launch conditions"
8193 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:110
8196 msgid "Migrating feature states from related applications"
8197 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:111
8200 msgid "Moving files"
8201 msgstr "Verschieben von Dateien"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:112
8204 msgid "Publishing assembly information"
8205 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:113
8208 msgid "Unpublishing assembly information"
8209 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:114
8212 msgid "Patching files"
8213 msgstr "Patchen von Dateien"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:115
8216 msgid "Updating component registration"
8217 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:116
8220 msgid "Publishing Qualified Components"
8221 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:117
8224 msgid "Publishing Product Features"
8225 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:118
8228 msgid "Publishing product information"
8229 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:119
8232 msgid "Registering Class servers"
8233 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:120
8236 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8237 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:121
8240 msgid "Registering extension servers"
8241 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:122
8244 msgid "Registering fonts"
8245 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:123
8248 msgid "Registering MIME info"
8249 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:124
8252 msgid "Registering product"
8253 msgstr "Registrierung des Produktes"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:125
8256 msgid "Registering program identifiers"
8257 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:126
8260 msgid "Registering type libraries"
8261 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:127
8264 msgid "Registering user"
8265 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:128
8268 msgid "Removing duplicated files"
8269 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8272 msgid "Updating environment strings"
8273 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:130
8276 msgid "Removing applications"
8277 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:131
8280 msgid "Removing files"
8281 msgstr "Entfernen von Dateien"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:132
8284 msgid "Removing folders"
8285 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:133
8288 msgid "Removing INI files entries"
8289 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:134
8292 msgid "Removing ODBC components"
8293 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:135
8296 msgid "Removing system registry values"
8297 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:136
8300 msgid "Removing shortcuts"
8301 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:138
8304 msgid "Registering modules"
8305 msgstr "Registrierung von Modulen"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:139
8308 msgid "Unregistering modules"
8309 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:140
8312 msgid "Initializing ODBC directories"
8313 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:141
8316 msgid "Starting services"
8317 msgstr "Starten von Diensten"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:142
8320 msgid "Stopping services"
8321 msgstr "Stoppen von Diensten"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:143
8324 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8325 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:144
8328 msgid "Unpublishing Product Features"
8329 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:145
8332 msgid "Unpublishing product information"
8333 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:146
8336 msgid "Unregister Class servers"
8337 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:147
8340 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8341 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:148
8344 msgid "Unregistering extension servers"
8345 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:149
8348 msgid "Unregistering fonts"
8349 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:150
8352 msgid "Unregistering MIME info"
8353 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:151
8356 msgid "Unregistering program identifiers"
8357 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:152
8360 msgid "Unregistering type libraries"
8361 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:154
8364 msgid "Writing INI files values"
8365 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:155
8368 msgid "Writing system registry values"
8369 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:161
8372 msgid "Free space: [1]"
8373 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:162
8376 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8377 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:163
8383 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8385 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8388 msgid "Shortcut: [1]"
8389 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8392 msgid "Service: [1]"
8393 msgstr "Dienst: [1]"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8396 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8397 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:168
8400 msgid "Found application: [1]"
8401 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:169
8404 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8405 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:171
8408 msgid "Service: [2]"
8409 msgstr "Dienst: [2]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:172
8412 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8413 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:173
8416 msgid "Application: [1]"
8417 msgstr "Anwendung: [1]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8420 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8421 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:177
8424 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8425 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8428 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8429 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8432 msgid "Feature: [1]"
8433 msgstr "Feature: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8436 msgid "Class Id: [1]"
8437 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:181
8440 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8441 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8444 msgid "Extension: [1]"
8445 msgstr "Erweiterung: [1]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8449 msgstr "Schriftart: [1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8452 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8453 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8457 msgstr "ProgID: [1]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8463 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8464 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8465 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8468 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8469 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:189
8472 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8473 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8476 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8477 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:193
8480 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8481 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8484 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8485 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:202
8488 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8489 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:210
8492 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8493 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:72
8496 msgid "{{Fatal error: }}"
8497 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:73
8500 msgid "{{Error [1]. }}"
8501 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:74
8504 msgid "Warning [1]."
8505 msgstr "Warnung [1]."
8507 #: dlls/msi/msi.rc:75
8511 #: dlls/msi/msi.rc:76
8513 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8514 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8515 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8517 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8518 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8519 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:77
8522 msgid "{{Disk full: }}"
8523 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:78
8526 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8527 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:79
8530 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8531 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:82
8534 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8535 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8537 #: dlls/msi/msi.rc:80
8538 msgid "Action start [Time]: [1]."
8539 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8541 #: dlls/msi/msi.rc:81
8542 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8543 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8545 #: dlls/msi/msi.rc:84
8546 msgid "Please insert the disk: [2]"
8547 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:85
8551 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8552 "that you can access it."
8554 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8555 "Datei existiert und lesbar ist."
8557 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8558 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8559 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8561 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8563 "Wine MS-RLE video codec\n"
8564 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8566 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8567 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8569 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8570 msgid "Video Compression"
8571 msgstr "Videokompression"
8573 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8574 msgid "&Compressor:"
8575 msgstr "&Kompressor:"
8577 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8578 msgid "Con&figure..."
8579 msgstr "Kon&figurieren..."
8581 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8585 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8586 msgid "Compression &Quality:"
8587 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8589 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8590 msgid "&Key Frame Every"
8591 msgstr "&Key Frame alle"
8593 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8597 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8601 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8602 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8603 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8605 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8606 msgid "Wine Video 1 video codec"
8607 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8610 msgid "unknown object"
8611 msgstr "unbekanntes Objekt"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8615 msgstr "Titelleiste"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8623 msgstr "Bildlaufleiste"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8639 msgstr "Caret-Zeichen"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8655 msgstr "Kontextmenü"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8659 msgstr "Menüelement"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8691 msgstr "Gruppierung"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8699 msgstr "Symbolleiste"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8703 msgstr "Statusleiste"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8710 msgid "column header"
8711 msgstr "Spaltenkopf"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8734 msgid "help balloon"
8735 msgstr "Hilfesprechblase"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8747 msgstr "Listenelement"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8754 msgid "outline item"
8755 msgstr "Gliederungselement"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8759 msgstr "Registerkarte"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8762 msgid "property page"
8763 msgstr "Eigenschaftenseite"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8775 msgstr "Statischer Text"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8783 msgstr "Schaltfläche"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8786 msgid "check button"
8787 msgstr "Kontrollkästchen"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8790 msgid "radio button"
8791 msgstr "Optionskästchen"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8795 msgstr "Kombinationsfeld"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8802 msgid "progress bar"
8803 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8810 msgid "hot key field"
8811 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8815 msgstr "Schieberegler"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8834 msgid "drop down button"
8835 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8839 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8842 msgid "grid drop down button"
8843 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8847 msgstr "Leerzeichen"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8850 msgid "page tab list"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8858 msgid "split button"
8859 msgstr "Split-Knopf"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8866 msgid "outline button"
8867 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8870 msgctxt "object state"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8875 msgctxt "object state"
8877 msgstr "nicht verfügbar"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8880 msgctxt "object state"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8885 msgctxt "object state"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8890 msgctxt "object state"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8895 msgctxt "object state"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8900 msgctxt "object state"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8905 msgctxt "object state"
8907 msgstr "schreibgeschützt"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8910 msgctxt "object state"
8912 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8915 msgctxt "object state"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8920 msgctxt "object state"
8922 msgstr "ausgeklappt"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8925 msgctxt "object state"
8927 msgstr "eingeklappt"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8930 msgctxt "object state"
8932 msgstr "beschäftigt"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8935 msgctxt "object state"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8940 msgctxt "object state"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8945 msgctxt "object state"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8950 msgctxt "object state"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8955 msgctxt "object state"
8957 msgstr "nicht im Bild"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8960 msgctxt "object state"
8962 msgstr "größenänderbar"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8965 msgctxt "object state"
8967 msgstr "verschiebbar"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "self voicing"
8972 msgstr "selbst sprechend"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8975 msgctxt "object state"
8977 msgstr "fokussierbar"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8980 msgctxt "object state"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8985 msgctxt "object state"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8990 msgctxt "object state"
8992 msgstr "durchlaufen"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "multi selectable"
8997 msgstr "mehrfach auswählbar"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "extended selectable"
9002 msgstr "erweitert auswählbar"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9005 msgctxt "object state"
9007 msgstr "niedrige Priorität"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "alert medium"
9012 msgstr "mittlere Priorität"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9015 msgctxt "object state"
9017 msgstr "hohe Priorität"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9020 msgctxt "object state"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9025 msgctxt "object state"
9029 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9033 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9037 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9041 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9045 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9050 msgid "Select the data you want to connect to:"
9052 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9059 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9060 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9063 msgid "1. Specify the source of data:"
9064 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9067 msgid "Use &data source name"
9068 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9071 msgid "Use c&onnection string"
9072 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9075 msgid "&Connection string:"
9076 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9083 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9084 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9088 msgstr "&Benutzername:"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9091 msgid "&Blank password"
9092 msgstr "&Leeres Kennwort"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9095 msgid "Allow &saving password"
9096 msgstr "Kennwort &speichern"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9099 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9100 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9103 msgid "&Test Connection"
9104 msgstr "Verbindung &testen"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9111 msgid "Network settings"
9112 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9115 msgid "&Impersonation level:"
9116 msgstr "&Imitationsstufe:"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9119 msgid "P&rotection level:"
9120 msgstr "&Schutzlevel:"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9140 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9141 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9143 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9144 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9145 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9148 msgid "&Edit Value..."
9149 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9152 msgid "Data Link Error"
9153 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9156 msgid "Please select a provider."
9157 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9161 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9164 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9165 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9168 msgid "Data Link Properties"
9169 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9172 msgid "OLE DB Provider(s)"
9173 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9184 msgid "Share Deny None"
9185 msgstr "Share Deny None"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9188 msgid "Share Deny Read"
9189 msgstr "Share Deny Read"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9192 msgid "Share Deny Write"
9193 msgstr "Share Deny Write"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9196 msgid "Share Exclusive"
9197 msgstr "Share Exclusive"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9204 msgid "Insert Object"
9205 msgstr "Objekt einfügen"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9208 msgid "Object Type:"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9217 msgstr "Neu erstellen"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9220 msgid "Create Control"
9221 msgstr "Steuerelement erstellen"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9224 msgid "Create From File"
9225 msgstr "Aus Datei erstellen"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9228 msgid "&Add Control..."
9229 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9232 msgid "Display As Icon"
9233 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9237 msgstr "Durchsuchen..."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9244 msgid "Paste Special"
9245 msgstr "Inhalte einfügen"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9255 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9261 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9268 msgid "&Display As Icon"
9269 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9272 msgid "Change &Icon..."
9273 msgstr "&Symbol ändern..."
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9276 msgid "Insert a new %s object into your document"
9277 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9281 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9282 "may activate it using the program which created it."
9284 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9285 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9289 msgstr "Durchsuchen"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9293 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9296 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9297 "nicht registriert werden."
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9301 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9305 msgstr "&Konvertieren..."
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9308 msgid "%1 %2 &Object"
9309 msgstr "%2-&Objekt %1"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9320 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9321 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9325 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9326 "activate it using %s."
9328 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9329 "%s aktivieren können."
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9333 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9334 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9336 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9337 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9341 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9342 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9345 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9346 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9347 "Dokument erscheinen."
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9351 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9352 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9355 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9356 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9357 "Dokument erscheinen."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9361 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9362 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9363 "be reflected in your document."
9365 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9366 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9367 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9370 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9371 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9374 msgid "Unknown Type"
9375 msgstr "Unbekannter Typ"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9378 msgid "Unknown Source"
9379 msgstr "Unbekannte Quelle"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9382 msgid "the program which created it"
9383 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9385 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9389 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9390 msgid "SCANNING... Please Wait"
9391 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9393 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9394 msgctxt "unit: pixels"
9398 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9399 msgctxt "unit: bits"
9403 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9405 msgctxt "unit: dots/inch"
9409 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9410 msgctxt "unit: percent"
9414 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9415 msgctxt "unit: microseconds"
9419 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9420 msgid "Settings for %s"
9421 msgstr "Einstellungen für %s"
9423 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9427 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9431 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9432 msgid "Flow Control"
9433 msgstr "Flusssteuerung"
9435 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9439 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9444 msgid "Copying Files..."
9445 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9447 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9448 msgid "Destination:"
9451 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9452 msgid "Files Needed"
9453 msgstr "Erforderliche Dateien"
9455 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9457 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9458 "make sure the correct drive is selected below"
9460 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9461 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9463 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9464 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9465 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9467 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9468 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9469 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9471 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9475 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9476 msgid "Copy files from:"
9477 msgstr "Dateien kopieren von:"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9480 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9481 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9488 msgid "&Save Background As..."
9489 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9492 msgid "Set As Back&ground"
9493 msgstr "Als Hinter&grund"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9496 msgid "&Copy Background"
9497 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9500 msgid "Set as &Desktop Item"
9501 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9504 msgid "Create Shor&tcut"
9505 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9510 msgid "Add to &Favorites..."
9511 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9515 msgstr "&Textkodierung"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9524 msgstr "Link &Öffnen"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9528 msgid "Open Link in &New Window"
9529 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9533 msgid "Save Target &As..."
9534 msgstr "&Ziel speichern als..."
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9538 msgid "&Print Target"
9539 msgstr "Ziel &drucken"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9543 msgid "S&how Picture"
9544 msgstr "Grafik anzeigen"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9547 msgid "&Save Picture As..."
9548 msgstr "&Bild speichern als..."
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9551 msgid "&E-mail Picture..."
9552 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9555 msgid "Pr&int Picture..."
9556 msgstr "Bild d&rucken..."
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9559 msgid "&Go to My Pictures"
9560 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9564 msgid "Set as Back&ground"
9565 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9569 msgid "Set as &Desktop Item..."
9570 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9574 msgid "Copy Shor&tcut"
9575 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9580 msgstr "&Eigenschaften"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9584 msgstr "&Rückgängig"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9587 #: dlls/user32/user32.rc:63
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9612 msgid "&Cell Properties"
9613 msgstr "&Zelleigenschaften"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9616 msgid "&Table Properties"
9617 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9620 msgid "Open in &New Window"
9621 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9625 msgstr "Ausschneiden"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9628 msgid "&Save Video As..."
9629 msgstr "&Video speichern als..."
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9637 msgstr "Zurückspulen"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9641 msgstr "Tags nachgehen"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9644 msgid "Resource Failures"
9645 msgstr "Ressourcenfehler"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9648 msgid "Dump Tracking Info"
9649 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9653 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9657 msgstr "Ansicht debuggen"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9661 msgstr "Baum ausgeben"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9665 msgstr "Zeilen ausgeben"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9668 msgid "Dump DisplayTree"
9669 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9672 msgid "Dump FormatCaches"
9673 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9676 msgid "Dump LayoutRects"
9677 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9680 msgid "Memory Monitor"
9681 msgstr "Speichermonitor"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9684 msgid "Performance Meters"
9685 msgstr "Leistungsanzeigen"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9689 msgstr "HTML speichern"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9692 msgid "&Browse View"
9693 msgstr "Ansicht &browsen"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9697 msgstr "Ansicht &Editieren"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9701 msgstr "Hier scrollen"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9717 msgstr "Seite runter"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9721 msgstr "Hochscrollen"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9725 msgstr "Runterscrollen"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9729 msgstr "Linker Rand"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9733 msgstr "Rechter Rand"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9737 msgstr "Seite links"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9741 msgstr "Seite rechts"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9745 msgstr "Nach links scrollen"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9748 msgid "Scroll Right"
9749 msgstr "Nach rechts scrollen"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9752 msgid "Wine Internet Explorer"
9753 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9757 msgstr "&w&bSeite &p"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9763 msgid "Lar&ge Icons"
9764 msgstr "&Große Symbole"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9770 msgid "S&mall Icons"
9771 msgstr "&Kleine Symbole"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9786 msgid "Arrange &Icons"
9787 msgstr "Symbole anordnen"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9799 msgstr "Nach &Größe"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9803 msgstr "Nach &Datum"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9806 msgid "&Auto Arrange"
9807 msgstr "&Automatisch anordnen"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9810 msgid "Line up Icons"
9811 msgstr "Icons anordnen"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9814 msgid "Paste as Link"
9815 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9824 msgstr "Neuer &Ordner"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9828 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9832 msgstr "&Eigenschaften"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9835 msgctxt "recycle bin"
9837 msgstr "&Wiederherstellen"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9849 msgstr "&Ausschneiden"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9852 msgid "Create &Link"
9853 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9857 msgstr "&Umbenennen"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9860 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9861 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9862 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9868 msgid "&About Control Panel"
9869 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9872 msgid "Browse for Folder"
9873 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9877 msgstr "Verzeichnis:"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9880 msgid "&Make New Folder"
9881 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9889 msgstr "Ja zu &allen"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9896 msgid "Wine &license"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9900 msgid "Running on %s"
9901 msgstr "Wine-Version %s"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9904 msgid "Wine was brought to you by:"
9905 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9913 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9914 "will open it for you."
9916 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9917 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9924 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9927 msgstr "&Durchsuchen..."
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9934 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9939 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9944 msgid "Creation date:"
9945 msgstr "Erstellungsdatum:"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9952 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9957 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9963 msgstr "Öffnen mit:"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9970 msgid "Last modified:"
9971 msgstr "Zuletzt geändert:"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9974 msgid "Last accessed:"
9975 msgstr "Letzter Zugriff:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9978 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9991 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9996 msgid "Size available"
9997 msgstr "Freier Speicher"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10004 msgid "Original location"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10008 msgid "Date deleted"
10009 msgstr "Gelöscht am"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10012 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10013 msgctxt "display name"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10018 msgid "My Computer"
10019 msgstr "Arbeitsplatz"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10022 msgid "Control Panel"
10023 msgstr "Systemsteuerung"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10031 msgstr "Neustarten"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10034 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10035 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10042 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10043 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10075 msgctxt "directory"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10081 msgstr "Netzwerkumgebung"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10089 msgstr "Druckumgebung"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10096 msgid "Program Files"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10104 msgid "Common Files"
10105 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10108 msgid "Administrative Tools"
10109 msgstr "Verwaltung"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10112 msgid "Program Files (x86)"
10113 msgstr "Programme (x86)"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10124 msgid "Slide Shows"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10129 msgstr "Wiedergabelisten"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10140 msgid "Sample Music"
10141 msgstr "Beispielmusik"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10144 msgid "Sample Pictures"
10145 msgstr "Beispielbilder"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10148 msgid "Sample Playlists"
10149 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10152 msgid "Sample Videos"
10153 msgstr "Beispielvideos"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10156 msgid "Saved Games"
10157 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10161 msgstr "Suchvorgänge"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10172 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10173 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10176 msgid "Error during creation of a new folder"
10178 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10181 msgid "Confirm file deletion"
10182 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10185 msgid "Confirm folder deletion"
10186 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10189 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10190 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10193 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10194 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10197 msgid "Confirm file overwrite"
10198 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10202 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10204 "Do you want to replace it?"
10206 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10208 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10211 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10212 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10216 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10218 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10219 "verschieben möchten?"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10222 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10223 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10226 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10228 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10232 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10234 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10235 "es stattdessen löschen?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10239 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10241 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10242 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10245 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10247 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10248 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10249 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10252 msgid "Wine Control Panel"
10253 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10256 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10257 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10260 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10261 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10264 msgid "Executable files (*.exe)"
10265 msgstr "Programme (*.exe)"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10268 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10269 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10272 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10273 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10276 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10277 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10280 msgid "Confirm deletion"
10281 msgstr "Löschen bestätigen"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10285 "A file already exists at the path %1.\n"
10287 "Do you want to replace it?"
10289 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10291 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10295 "A folder already exists at the path %1.\n"
10297 "Do you want to replace it?"
10299 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10301 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10304 msgid "Confirm overwrite"
10305 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10309 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10310 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10311 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10312 "any later version.\n"
10314 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10315 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10316 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10319 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10320 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10321 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10323 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10324 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10325 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10326 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10328 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10329 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10330 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10331 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10333 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10334 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10335 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10336 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10339 msgid "Wine License"
10340 msgstr "Wine-Lizenz"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10344 msgstr "Papierkorb"
10346 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10347 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10348 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10352 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10353 msgid "Don't show me th&is message again"
10354 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10356 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10360 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10361 msgctxt "time unit: hours"
10365 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10366 msgctxt "time unit: minutes"
10370 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10371 msgctxt "time unit: seconds"
10375 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10376 msgid "Select Source"
10377 msgstr "Quelle auswählen"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10380 msgid "China Standard Time"
10381 msgstr "China Normalzeit"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10384 msgid "China Daylight Time"
10385 msgstr "China Sommerzeit"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10388 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10389 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10392 msgid "North Asia Standard Time"
10393 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10396 msgid "North Asia Daylight Time"
10397 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10400 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10401 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10404 msgid "Georgian Standard Time"
10405 msgstr "Georgische Normalzeit"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10408 msgid "Georgian Daylight Time"
10409 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10412 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10413 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10420 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10421 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10424 msgid "Nepal Standard Time"
10425 msgstr "Nepal Normalzeit"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10428 msgid "Nepal Daylight Time"
10429 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10432 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10433 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10436 msgid "Cape Verde Standard Time"
10437 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10440 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10441 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10444 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10445 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10448 msgid "Haiti Standard Time"
10449 msgstr "Haiti Normalzeit"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10452 msgid "Haiti Daylight Time"
10453 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10456 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10457 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10460 msgid "Central European Standard Time"
10461 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10464 msgid "Central European Daylight Time"
10465 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10468 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10469 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10472 msgid "Morocco Standard Time"
10473 msgstr "Marokko Normalzeit"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10476 msgid "Morocco Daylight Time"
10477 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10480 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10481 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10488 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10489 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10492 msgid "Altai Standard Time"
10493 msgstr "Altai Normalzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10496 msgid "Altai Daylight Time"
10497 msgstr "Altai Sommerzeit"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10500 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10501 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10504 msgid "Central Europe Standard Time"
10505 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10508 msgid "Central Europe Daylight Time"
10509 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10512 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10513 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10516 msgid "Iran Standard Time"
10517 msgstr "Iran Normalzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10520 msgid "Iran Daylight Time"
10521 msgstr "Iran Sommerzeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10524 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10525 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10528 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10529 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10532 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10533 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10536 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10537 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10540 msgid "Sao Tome Standard Time"
10541 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10544 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10545 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10548 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10549 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10552 msgid "Namibia Standard Time"
10553 msgstr "Namibia Normalzeit"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10556 msgid "Namibia Daylight Time"
10557 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10560 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10561 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10564 msgid "Tonga Standard Time"
10565 msgstr "Tonga Normalzeit"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10568 msgid "Tonga Daylight Time"
10569 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10572 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10573 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10576 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10577 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10580 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10581 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10584 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10585 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10588 msgid "GMT Standard Time"
10589 msgstr "GMT Normalzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10592 msgid "GMT Daylight Time"
10593 msgstr "GMT Sommerzeit"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10596 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10597 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10600 msgid "South Sudan Standard Time"
10601 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10604 msgid "South Sudan Daylight Time"
10605 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10608 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10609 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10612 msgid "Central Asia Standard Time"
10613 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10616 msgid "Central Asia Daylight Time"
10617 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10620 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10621 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10624 msgid "Lord Howe Standard Time"
10625 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10628 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10629 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10632 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10633 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10636 msgid "Arabic Standard Time"
10637 msgstr "Arabische Normalzeit"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10640 msgid "Arabic Daylight Time"
10641 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10644 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10645 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10652 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10653 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10656 msgid "Magadan Standard Time"
10657 msgstr "Magadan Normalzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10660 msgid "Magadan Daylight Time"
10661 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10664 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10665 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10668 msgid "Newfoundland Standard Time"
10669 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10672 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10673 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10676 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10677 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10680 msgid "Sudan Standard Time"
10681 msgstr "Sudan Normalzeit"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10684 msgid "Sudan Daylight Time"
10685 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10688 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10689 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10692 msgid "West Pacific Standard Time"
10693 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10696 msgid "West Pacific Daylight Time"
10697 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10700 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10701 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10704 msgid "Pacific Standard Time"
10705 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10708 msgid "Pacific Daylight Time"
10709 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10712 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10713 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10716 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10717 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10720 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10721 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10724 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10725 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10728 msgid "Magallanes Standard Time"
10729 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10732 msgid "Magallanes Daylight Time"
10733 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10736 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10737 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10740 msgid "Samoa Standard Time"
10741 msgstr "Samoa Normalzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10744 msgid "Samoa Daylight Time"
10745 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10748 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10749 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10752 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10753 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10756 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10757 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10760 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10761 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10764 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10765 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10768 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10769 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10772 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10773 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10776 msgid "Middle East Standard Time"
10777 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10780 msgid "Middle East Daylight Time"
10781 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10784 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10785 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10788 msgid "Tokyo Standard Time"
10789 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10792 msgid "Tokyo Daylight Time"
10793 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10796 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10797 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10800 msgid "Line Islands Standard Time"
10801 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10804 msgid "Line Islands Daylight Time"
10805 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10808 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10809 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10812 msgid "Cuba Standard Time"
10813 msgstr "Kuba Normalzeit"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10816 msgid "Cuba Daylight Time"
10817 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10820 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10821 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10824 msgid "Jordan Standard Time"
10825 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10828 msgid "Jordan Daylight Time"
10829 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10832 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10833 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10836 msgid "Central Standard Time"
10837 msgstr "Central Normalzeit"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10840 msgid "Central Daylight Time"
10841 msgstr "Central Sommerzeit"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10844 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10845 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10848 msgid "Russia Time Zone 3"
10849 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10852 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10853 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10856 msgid "Volgograd Standard Time"
10857 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10860 msgid "Volgograd Daylight Time"
10861 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10864 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10865 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10868 msgid "Azores Standard Time"
10869 msgstr "Azoren Normalzeit"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10872 msgid "Azores Daylight Time"
10873 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10876 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10877 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10880 msgid "North Asia East Standard Time"
10881 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10884 msgid "North Asia East Daylight Time"
10885 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10888 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10889 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10896 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10897 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10900 msgid "Argentina Standard Time"
10901 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10904 msgid "Argentina Daylight Time"
10905 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10908 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10909 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10912 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10913 msgstr "Turks- und Caicosinseln Normalzeit"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10916 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10917 msgstr "Turks- und Caicosinseln Sommerzeit"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10920 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10921 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10924 msgid "Marquesas Standard Time"
10925 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10928 msgid "Marquesas Daylight Time"
10929 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10932 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10933 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10936 msgid "Myanmar Standard Time"
10937 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10940 msgid "Myanmar Daylight Time"
10941 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10944 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10945 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10948 msgid "Coordinated Universal Time"
10949 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10952 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10953 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10956 msgid "India Standard Time"
10957 msgstr "Indien Normalzeit"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10960 msgid "India Daylight Time"
10961 msgstr "Indien Sommerzeit"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10964 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10965 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10968 msgid "GTB Standard Time"
10969 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10972 msgid "GTB Daylight Time"
10973 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10976 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10977 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10980 msgid "Turkey Standard Time"
10981 msgstr "Türkei Normalzeit"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10984 msgid "Turkey Daylight Time"
10985 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10988 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10989 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10992 msgid "Astrakhan Standard Time"
10993 msgstr "Astrachan Normalzeit"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10996 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10997 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11000 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11001 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11004 msgid "Fiji Standard Time"
11005 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11008 msgid "Fiji Daylight Time"
11009 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11012 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11013 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11016 msgid "Canada Central Standard Time"
11017 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11020 msgid "Canada Central Daylight Time"
11021 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11024 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11025 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11028 msgid "Yukon Standard Time"
11029 msgstr "Yukon Normalzeit"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11032 msgid "Yukon Daylight Time"
11033 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11036 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11037 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11040 msgid "Taipei Standard Time"
11041 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11044 msgid "Taipei Daylight Time"
11045 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11048 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11049 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11052 msgid "W. Europe Standard Time"
11053 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11056 msgid "W. Europe Daylight Time"
11057 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11060 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11061 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11064 msgid "Montevideo Standard Time"
11065 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11068 msgid "Montevideo Daylight Time"
11069 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11072 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11073 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11076 msgid "Pakistan Standard Time"
11077 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11080 msgid "Pakistan Daylight Time"
11081 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11084 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11085 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11088 msgid "Tomsk Standard Time"
11089 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11092 msgid "Tomsk Daylight Time"
11093 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11096 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11097 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11100 msgid "Caucasus Standard Time"
11101 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11104 msgid "Caucasus Daylight Time"
11105 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11108 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11109 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11112 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11113 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11116 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11117 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11120 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11121 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11124 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11125 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11128 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11129 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11132 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11133 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11136 msgid "Eastern Standard Time"
11137 msgstr "Eastern Normalzeit"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11140 msgid "Eastern Daylight Time"
11141 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11144 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11145 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11148 msgid "Transbaikal Standard Time"
11149 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11152 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11153 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11156 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11157 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11160 msgid "E. Europe Standard Time"
11161 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11164 msgid "E. Europe Daylight Time"
11165 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11168 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11169 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11172 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11173 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11176 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11177 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11180 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11181 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11184 msgid "Saratov Standard Time"
11185 msgstr "Saratow Normalzeit"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11188 msgid "Saratov Daylight Time"
11189 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11192 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11193 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11196 msgid "Atlantic Standard Time"
11197 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11200 msgid "Atlantic Daylight Time"
11201 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11204 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11205 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11208 msgid "Mountain Standard Time"
11209 msgstr "Mountain Normalzeit"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11212 msgid "Mountain Daylight Time"
11213 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11216 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11217 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11220 msgid "US Eastern Standard Time"
11221 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11224 msgid "US Eastern Daylight Time"
11225 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11228 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11229 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11232 msgid "Sakhalin Standard Time"
11233 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11236 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11237 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11240 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11241 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11244 msgid "North Korea Standard Time"
11245 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11248 msgid "North Korea Daylight Time"
11249 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11252 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11253 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11256 msgid "Tasmania Standard Time"
11257 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11260 msgid "Tasmania Daylight Time"
11261 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11264 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11265 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11268 msgid "Central America Standard Time"
11269 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11272 msgid "Central America Daylight Time"
11273 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11276 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11277 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11284 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11285 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11288 msgid "US Mountain Standard Time"
11289 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11292 msgid "US Mountain Daylight Time"
11293 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11296 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11297 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11300 msgid "South Africa Standard Time"
11301 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11304 msgid "South Africa Daylight Time"
11305 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11308 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11309 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11312 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11313 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11316 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11317 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11320 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11321 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11328 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11329 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11332 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11333 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11336 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11337 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11340 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11341 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11344 msgid "Afghanistan Standard Time"
11345 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11348 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11349 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11352 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11353 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11356 msgid "Yakutsk Standard Time"
11357 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11360 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11361 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11364 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11365 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11368 msgid "SA Eastern Standard Time"
11369 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11372 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11373 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11376 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11377 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11380 msgid "Arab Standard Time"
11381 msgstr "Arabische Normalzeit"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11384 msgid "Arab Daylight Time"
11385 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11388 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11389 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11392 msgid "Arabian Standard Time"
11393 msgstr "Arabische Normalzeit"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11396 msgid "Arabian Daylight Time"
11397 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11400 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11401 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11404 msgid "Tocantins Standard Time"
11405 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11408 msgid "Tocantins Daylight Time"
11409 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11412 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11413 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11416 msgid "Russian Standard Time"
11417 msgstr "Russische Normalzeit"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11420 msgid "Russian Daylight Time"
11421 msgstr "Russische Sommerzeit"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11424 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11425 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11428 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11429 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11432 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11433 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11436 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11437 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11440 msgid "Romance Standard Time"
11441 msgstr "Romanische Normalzeit"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11444 msgid "Romance Daylight Time"
11445 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11448 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11449 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11452 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11453 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11456 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11457 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11460 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11461 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11464 msgid "Russia Time Zone 11"
11465 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11468 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11469 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11472 msgid "West Bank Standard Time"
11473 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11476 msgid "West Bank Daylight Time"
11477 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11480 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11481 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11484 msgid "Syria Standard Time"
11485 msgstr "Syrien Normalzeit"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11488 msgid "Syria Daylight Time"
11489 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11492 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11493 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11496 msgid "AUS Central Standard Time"
11497 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11500 msgid "AUS Central Daylight Time"
11501 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11504 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11505 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11508 msgid "Greenwich Standard Time"
11509 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11512 msgid "Greenwich Daylight Time"
11513 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11516 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11517 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11520 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11521 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11524 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11525 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11528 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11529 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11532 msgid "Norfolk Standard Time"
11533 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11536 msgid "Norfolk Daylight Time"
11537 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11540 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11541 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11544 msgid "Israel Standard Time"
11545 msgstr "Israel Normalzeit"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11548 msgid "Israel Daylight Time"
11549 msgstr "Israel Sommerzeit"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11552 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11553 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11556 msgid "Bangladesh Standard Time"
11557 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11560 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11561 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11564 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11565 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11568 msgid "SA Pacific Standard Time"
11569 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11572 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11573 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11576 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11577 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11580 msgid "West Asia Standard Time"
11581 msgstr "Westasien Normalzeit"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11584 msgid "West Asia Daylight Time"
11585 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11588 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11589 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11592 msgid "Alaskan Standard Time"
11593 msgstr "Alaska Normalzeit"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11596 msgid "Alaskan Daylight Time"
11597 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11600 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11601 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11604 msgid "Paraguay Standard Time"
11605 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11608 msgid "Paraguay Daylight Time"
11609 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11612 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11613 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11616 msgid "Dateline Standard Time"
11617 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11620 msgid "Dateline Daylight Time"
11621 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11624 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11625 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11628 msgid "Libya Standard Time"
11629 msgstr "Libyen Normalzeit"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11632 msgid "Libya Daylight Time"
11633 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11636 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11637 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11640 msgid "Bahia Standard Time"
11641 msgstr "Bahia Normalzeit"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11644 msgid "Bahia Daylight Time"
11645 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11648 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11649 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11652 msgid "Venezuela Standard Time"
11653 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11656 msgid "Venezuela Daylight Time"
11657 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11660 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11661 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11664 msgid "Bougainville Standard Time"
11665 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11668 msgid "Bougainville Daylight Time"
11669 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11672 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11673 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11676 msgid "Hawaiian Standard Time"
11677 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11680 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11681 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11684 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11685 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11688 msgid "SE Asia Standard Time"
11689 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11692 msgid "SE Asia Daylight Time"
11693 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11696 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11697 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11700 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11701 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11704 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11705 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11708 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11709 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11712 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11713 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11716 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11717 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11720 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11721 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11724 msgid "New Zealand Standard Time"
11725 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11728 msgid "New Zealand Daylight Time"
11729 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11732 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11733 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11736 msgid "Aleutian Standard Time"
11737 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11740 msgid "Aleutian Daylight Time"
11741 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11744 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11745 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11748 msgid "Omsk Standard Time"
11749 msgstr "Omsk Normalzeit"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11752 msgid "Omsk Daylight Time"
11753 msgstr "Omsk Sommerzeit"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11756 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11757 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11760 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11761 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11764 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11765 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11768 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11769 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11772 msgid "Belarus Standard Time"
11773 msgstr "Belarus Normalzeit"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11776 msgid "Belarus Daylight Time"
11777 msgstr "Belarus Sommerzeit"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11780 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11781 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11784 msgid "SA Western Standard Time"
11785 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11788 msgid "SA Western Daylight Time"
11789 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11792 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11793 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11796 msgid "Greenland Standard Time"
11797 msgstr "Grönland Normalzeit"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11800 msgid "Greenland Daylight Time"
11801 msgstr "Grönland Sommerzeit"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11804 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11805 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11808 msgid "Easter Island Standard Time"
11809 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11812 msgid "Easter Island Daylight Time"
11813 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11816 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11817 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11820 msgid "Russia Time Zone 10"
11821 msgstr "Russland Zeitzone 10"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11824 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11825 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11828 msgid "Egypt Standard Time"
11829 msgstr "Ägypten Normalzeit"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11832 msgid "Egypt Daylight Time"
11833 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11836 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11837 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11840 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11841 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11844 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11845 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11848 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11849 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11852 msgid "Mauritius Standard Time"
11853 msgstr "Mauritius Normalzeit"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11856 msgid "Mauritius Daylight Time"
11857 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11860 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11861 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11864 msgid "Vladivostok Standard Time"
11865 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11868 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11869 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11872 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11873 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11876 msgid "Singapore Standard Time"
11877 msgstr "Singapur Normalzeit"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11880 msgid "Singapore Daylight Time"
11881 msgstr "Singapur Sommerzeit"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11884 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11885 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11888 msgid "Korea Standard Time"
11889 msgstr "Koreanische Normalzeit"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11892 msgid "Korea Daylight Time"
11893 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11896 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11897 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11900 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11901 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11904 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11905 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11908 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11909 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11912 msgid "E. Africa Standard Time"
11913 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11916 msgid "E. Africa Daylight Time"
11917 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11920 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11921 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11924 msgid "FLE Standard Time"
11925 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11928 msgid "FLE Daylight Time"
11929 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11932 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11933 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11936 msgid "E. South America Standard Time"
11937 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11940 msgid "E. South America Daylight Time"
11941 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11944 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11945 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11948 msgid "Central Pacific Standard Time"
11949 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11952 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11953 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11956 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11957 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11960 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11961 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11964 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11965 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11968 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11969 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11972 msgid "Pacific SA Standard Time"
11973 msgstr "Chilenische Normalzeit"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11976 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11977 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11980 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11981 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11984 msgid "E. Australia Standard Time"
11985 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11988 msgid "E. Australia Daylight Time"
11989 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11992 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11993 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11996 msgid "W. Australia Standard Time"
11997 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12000 msgid "W. Australia Daylight Time"
12001 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12004 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12005 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12007 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12008 msgid "Security Warning"
12009 msgstr "Sicherheitswarnung"
12011 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12012 msgid "Do you want to install this software?"
12013 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12015 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12016 msgid "Don't install"
12017 msgstr "Nicht installieren"
12019 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12021 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12022 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12024 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12025 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12028 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12029 msgid "Installation of component failed: %08x"
12030 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12032 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12033 msgid "Install (%d)"
12034 msgstr "Installieren (%d)"
12036 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12038 msgstr "Installieren"
12040 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12044 msgstr "&Wiederherstellen"
12046 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12048 msgstr "&Verschieben"
12050 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12051 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12055 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12057 msgstr "Mi&nimieren"
12059 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12063 msgstr "Ma&ximieren"
12065 #: dlls/user32/user32.rc:36
12066 msgid "&Close\tAlt+F4"
12067 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12069 #: dlls/user32/user32.rc:38
12070 msgid "&About Wine"
12071 msgstr "Ü&ber Wine"
12073 #: dlls/user32/user32.rc:49
12074 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12075 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12077 #: dlls/user32/user32.rc:51
12078 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12079 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12081 #: dlls/user32/user32.rc:81
12085 #: dlls/user32/user32.rc:85
12087 msgstr "&Ignorieren"
12089 #: dlls/user32/user32.rc:86
12091 msgstr "&Erneut versuchen"
12093 #: dlls/user32/user32.rc:87
12095 msgstr "&Fortsetzen"
12097 #: dlls/user32/user32.rc:94
12098 msgid "Select Window"
12099 msgstr "Fenster auswählen"
12101 #: dlls/user32/user32.rc:72
12102 msgid "&More Windows..."
12103 msgstr "&Mehr Fenster..."
12105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12110 msgid "Out of memory"
12111 msgstr "Speicher voll"
12113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12114 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12115 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12118 msgid "Type mismatch"
12119 msgstr "Datentypen inkongruent"
12121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12122 msgid "Device I/O error"
12123 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12126 msgid "File already exists"
12127 msgstr "Datei existiert bereits"
12129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12131 msgstr "Datenträger voll"
12133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12134 msgid "Too many files"
12135 msgstr "Zu viele Dateien"
12137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12138 msgid "Permission denied"
12139 msgstr "Keine Berechtigung"
12141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12142 msgid "Path/File access error"
12143 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12146 msgid "Path not found"
12147 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12149 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12150 msgid "Object variable not set"
12151 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12154 msgid "Invalid use of Null"
12155 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12158 msgid "Can't create necessary temporary file"
12159 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12161 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12162 msgid "ActiveX component can't create object"
12163 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12165 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12166 msgid "Class doesn't support Automation"
12167 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12170 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12171 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12174 msgid "Object doesn't support named arguments"
12175 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12177 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12178 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12179 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12181 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12182 msgid "Named argument not found"
12183 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12185 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12186 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12187 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12189 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12190 msgid "Object not a collection"
12191 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12193 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12194 msgid "Specified DLL function not found"
12195 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12198 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12200 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12202 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12203 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12204 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12207 msgid "Invalid or unqualified reference"
12208 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12211 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12212 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12214 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12215 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12216 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12218 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12220 msgstr "%@ ausblenden"
12222 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12223 msgid "Hide Others"
12224 msgstr "Andere ausblenden"
12226 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12228 msgstr "Alle anzeigen"
12230 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12232 msgstr "%@ beenden"
12234 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12238 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12242 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12244 msgstr "Minimieren"
12246 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12250 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12251 msgid "Enter Full Screen"
12252 msgstr "Vollbildmodus"
12254 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12255 msgid "Bring All to Front"
12256 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12258 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12259 msgid "Paper Si&ze:"
12260 msgstr "&Papiergröße:"
12262 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12266 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12268 msgstr "Einrichten"
12270 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12274 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12275 msgid "Authentication Required"
12276 msgstr "Benutzeranmeldung"
12278 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12282 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12283 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12284 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12286 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12287 msgid "Do you want to continue anyway?"
12288 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12290 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12291 msgid "LAN Connection"
12292 msgstr "LAN-Verbindung"
12294 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12295 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12297 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12298 "Herausgeber ausgestellt."
12300 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12301 msgid "The date on the certificate is invalid."
12302 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12304 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12305 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12306 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12308 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12310 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12312 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12315 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12316 msgid "Effective Date"
12317 msgstr "Effektives Datum"
12319 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12320 msgid "Security Protocol"
12321 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12323 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12324 msgid "Signature Type"
12325 msgstr "Signaturtyp"
12327 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12328 msgid "Encryption Type"
12329 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12331 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12332 msgid "Privacy Strength"
12333 msgstr "Privatsphäre"
12335 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12339 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12340 msgid "The request has timed out.\n"
12341 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12343 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12344 msgid "An internal error has occurred.\n"
12345 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12347 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12348 msgid "The URL is invalid.\n"
12349 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12351 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12352 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12353 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12355 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12356 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12357 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12359 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12360 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12361 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12363 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12365 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12366 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12368 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12369 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12371 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12372 msgid "The requested item could not be located.\n"
12373 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12375 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12376 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12377 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12379 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12380 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12381 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12383 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12385 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12386 "certificate is expired.\n"
12388 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12391 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12392 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12393 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12395 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12396 msgid "The specified command was carried out."
12397 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12399 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12400 msgid "Undefined external error."
12401 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12403 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12404 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12406 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12409 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12410 msgid "The driver was not enabled."
12411 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12413 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12415 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12418 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12419 "und versuchen Sie es erneut."
12421 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12422 msgid "The specified device handle is invalid."
12423 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12425 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12426 msgid "There is no driver installed on your system!"
12427 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12429 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12431 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12432 "increase available memory, and then try again."
12434 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12435 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12437 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12439 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12440 "which functions and messages the driver supports."
12442 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12443 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12445 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12446 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12447 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12449 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12450 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12451 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12454 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12455 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12459 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12460 "Capabilities function to determine the supported formats."
12462 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12463 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12466 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12468 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12469 "device, or wait until the data is finished playing."
12471 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12472 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12473 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12477 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12478 "header, and then try again."
12480 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12481 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12483 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12485 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12486 "and then try again."
12488 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12489 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12491 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12493 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12494 "header, and then try again."
12496 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12497 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12499 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12501 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12502 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12504 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12505 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12507 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12509 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12510 "transmitted, and then try again."
12512 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12513 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12515 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12517 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12520 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12521 "Gerät, das nicht installiert ist."
12523 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12525 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12526 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12528 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12529 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12531 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12532 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12534 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12535 "das MCI-Gerät öffnen."
12537 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12538 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12539 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12542 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12543 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12547 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12548 "or contact the device manufacturer."
12550 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12551 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12553 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12554 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12556 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12558 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12560 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12563 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12564 "Sie einen eindeutigen Alias."
12566 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12568 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12570 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12573 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12574 msgid "No command was specified."
12575 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12579 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12580 "size of the buffer."
12582 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12585 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12587 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12590 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12592 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12593 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12594 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12596 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12598 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12599 "manufacturer about obtaining a new driver."
12601 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12602 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12606 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12607 "manufacturer about obtaining a new driver."
12609 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12610 "einem neuen Treiber."
12612 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12613 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12615 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12617 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12618 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12619 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12621 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12623 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12625 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12626 "und Dateiname richtig sind."
12628 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12629 msgid "The device driver is not ready."
12630 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12632 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12633 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12635 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12638 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12640 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12643 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12644 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12647 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12648 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12652 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12653 "separately to determine which devices caused the error."
12655 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12656 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12660 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12662 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12663 "ermittelt werden."
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12666 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12668 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12672 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12673 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12677 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12678 "still connected to the network."
12680 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12681 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12684 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12686 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12687 "device name is spelled correctly."
12689 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12690 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12694 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12697 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12698 "versuchen Sie es erneut."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12702 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12705 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12706 "einen eindeutigen Alias."
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12709 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12710 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12714 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12715 "parameter with each 'open' command."
12717 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
12718 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12722 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12723 "Please supply one."
12725 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
12726 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12730 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12731 "documentation for valid formats."
12733 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
12734 "Sie in der MCI-Dokumentation."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12738 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12741 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12745 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12747 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12752 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12753 "may be corrupt, or not in the correct format."
12755 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
12756 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12759 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12760 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12763 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12765 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12769 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12770 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12773 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12774 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12777 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12778 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12782 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12783 "sequence, and then try again."
12785 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
12786 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12790 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12791 "the device is closed, and then try again."
12793 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
12794 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12798 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12799 "characters, followed by a period and an extension."
12801 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
12802 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12806 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12808 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12813 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12814 "in Control Panel to install the device."
12816 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
12817 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12821 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12822 "restarting your computer."
12824 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
12825 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12829 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12830 "cannot change directories."
12832 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12833 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12837 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12840 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
12841 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12844 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12846 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12849 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12851 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12855 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12857 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12862 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12863 "until a wave device is free, and then try again."
12865 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
12866 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12867 "wiederholen Sie den Vorgang."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12871 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12872 "until the device is free, and then try again."
12874 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
12875 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12879 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12880 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12882 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
12883 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
12884 "wiederholen Sie den Vorgang."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12888 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12889 "until the device is free, and then try again."
12891 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
12892 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12895 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12896 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12899 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12900 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12904 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12905 "the Drivers option to install the wave device."
12907 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12908 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12909 "um solch ein Gerät zu installieren."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12913 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12915 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12919 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12920 "the Drivers option to install the wave device."
12922 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
12923 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
12924 "um solch ein Gerät zu installieren."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12928 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12930 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12934 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12935 "You can't use them together."
12937 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
12938 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12942 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12945 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
12946 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12950 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12951 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12953 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
12954 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12958 msgid "An error occurred with the specified port."
12959 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12963 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12964 "these applications, and then try again."
12966 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
12967 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12970 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12971 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12975 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12976 "Control Panel to install a MIDI driver."
12978 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
12979 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12983 msgid "There is no display window."
12984 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12987 msgid "Could not create or use window."
12988 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12992 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12993 "check your disk or network connection."
12995 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
12996 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13000 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13001 "are still connected to the network."
13003 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13004 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13008 msgid "Wine Sound Mapper"
13009 msgstr "Wine-Soundmapper"
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13013 msgstr "Lautstärke"
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13016 msgid "Master Volume"
13017 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13023 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13024 msgid "Print to File"
13025 msgstr "Ausdruck in Datei"
13027 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13028 msgid "&Output File Name:"
13029 msgstr "&Dateiname:"
13031 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13032 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13033 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13035 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13036 msgid "Unable to create the output file."
13037 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13041 msgstr "Erfolgreich"
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13044 msgid "Operations Error"
13045 msgstr "Operationsfehler"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13048 msgid "Protocol Error"
13049 msgstr "Protokollfehler"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13052 msgid "Time Limit Exceeded"
13053 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13056 msgid "Size Limit Exceeded"
13057 msgstr "Größenlimit überschritten"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13060 msgid "Compare False"
13061 msgstr "Vergleich falsch"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13064 msgid "Compare True"
13065 msgstr "Vergleich wahr"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13068 msgid "Authentication Method Not Supported"
13069 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13072 msgid "Strong Authentication Required"
13073 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13076 msgid "Referral (v2)"
13077 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13081 msgstr "Weiterleitung"
13083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13084 msgid "Administration Limit Exceeded"
13085 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13088 msgid "Unavailable Critical Extension"
13089 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13092 msgid "Confidentiality Required"
13093 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13096 msgid "SASL Bind in Progress"
13097 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13100 msgid "No Such Attribute"
13101 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13104 msgid "Undefined Type"
13105 msgstr "Nicht definierter Typ"
13107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13108 msgid "Inappropriate Matching"
13109 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13112 msgid "Constraint Violation"
13113 msgstr "Restriktionsverletzung"
13115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13116 msgid "Attribute Or Value Exists"
13117 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13120 msgid "Invalid Syntax"
13121 msgstr "Ungültige Syntax"
13123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13124 msgid "No Such Object"
13125 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13128 msgid "Alias Problem"
13129 msgstr "Aliasproblem"
13131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13132 msgid "Invalid DN Syntax"
13133 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13140 msgid "Alias Dereference Problem"
13141 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13144 msgid "Inappropriate Authentication"
13145 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13148 msgid "Invalid Credentials"
13149 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13152 msgid "Insufficient Rights"
13153 msgstr "Unzureichende Rechte"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13157 msgstr "Beschäftigt"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13160 msgid "Unavailable"
13161 msgstr "Nicht verfügbar"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13164 msgid "Unwilling To Perform"
13165 msgstr "Ausführung verweigert"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13168 msgid "Loop Detected"
13169 msgstr "Schleife erkannt"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13172 msgid "Sort Control Missing"
13173 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13176 msgid "Index range error"
13177 msgstr "Indexbereichsfehler"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13180 msgid "Naming Violation"
13181 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13184 msgid "Object Class Violation"
13185 msgstr "Objektklasse verletzt"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13188 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13189 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13192 msgid "Not allowed on RDN"
13193 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13196 msgid "Already Exists"
13197 msgstr "Bereits vorhanden"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13200 msgid "No Object Class Mods"
13201 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13204 msgid "Results Too Large"
13205 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13208 msgid "Affects Multiple DSAs"
13209 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13212 msgid "Server Down"
13213 msgstr "Server heruntergefahren"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13216 msgid "Local Error"
13217 msgstr "Lokaler Fehler"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13220 msgid "Encoding Error"
13221 msgstr "Kodierungsfehler"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13224 msgid "Decoding Error"
13225 msgstr "Dekodierungsfehler"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13229 msgstr "Zeitüberschreitung"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13232 msgid "Auth Unknown"
13233 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13236 msgid "Filter Error"
13237 msgstr "Filterfehler"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13240 msgid "User Canceled"
13241 msgstr "Benutzerabbruch"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13244 msgid "Parameter Error"
13245 msgstr "Parameterfehler"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13249 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13252 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13253 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13256 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13257 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13260 msgid "Specified control was not found in message"
13261 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13264 msgid "No result present in message"
13265 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13268 msgid "More results returned"
13269 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13272 msgid "Loop while handling referrals"
13273 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13276 msgid "Referral hop limit exceeded"
13277 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13279 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13281 "Not Yet Implemented\n"
13284 "Noch nicht implementiert\n"
13287 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13288 msgid "%1: File Not Found\n"
13289 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13291 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13293 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13296 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13301 " + Sets an attribute.\n"
13302 " - Clears an attribute.\n"
13303 " R Read-only file attribute.\n"
13304 " A Archive file attribute.\n"
13305 " S System file attribute.\n"
13306 " H Hidden file attribute.\n"
13307 " [drive:][path][filename]\n"
13308 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13309 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13310 " /D Processes folders as well.\n"
13312 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13315 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13321 " + Setzt ein Attribut.\n"
13322 " - Löscht ein Attribut.\n"
13323 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13324 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
13325 " S System-Dateiattribut.\n"
13326 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
13327 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13328 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13329 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13331 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13333 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13334 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13335 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13337 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13338 msgid "Invalid code page\n"
13339 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13341 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13345 " Sets or displays the active console code page.\n"
13347 " number The console code page to activate.\n"
13349 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13354 " Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13356 " Nummer Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13358 " CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13361 #: programs/clock/clock.rc:32
13365 #: programs/clock/clock.rc:33
13369 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13373 msgstr "Schrift&art..."
13375 #: programs/clock/clock.rc:37
13376 msgid "&Without Titlebar"
13377 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13379 #: programs/clock/clock.rc:39
13383 #: programs/clock/clock.rc:40
13387 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13389 msgid "&Always on Top"
13390 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13392 #: programs/clock/clock.rc:45
13393 msgid "&About Clock"
13394 msgstr "&Über die Uhr"
13396 #: programs/clock/clock.rc:51
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13402 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13403 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13404 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13407 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13408 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13410 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13411 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13412 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13413 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13415 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13416 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13420 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13421 "default directory.\n"
13423 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13427 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13428 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13430 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13431 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13432 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13435 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13436 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13438 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13439 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13440 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13443 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13444 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13446 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13447 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13448 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13450 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13451 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13452 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13454 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13456 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13458 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13459 "the terminal device before they are executed.\n"
13461 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13462 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13463 "preceding it with an @ sign.\n"
13465 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13468 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13469 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13471 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13472 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13473 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13476 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13477 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13481 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13483 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13485 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13487 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13488 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13490 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13492 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13493 "verwendet wird.\n"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13497 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13500 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13501 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13502 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13503 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13504 "terminates the batch file execution.\n"
13506 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13508 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13509 "einer Batchdatei.\n"
13511 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13512 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13513 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13514 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13515 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13516 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13518 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13522 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13523 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13525 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13526 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13530 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13532 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13533 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13534 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13536 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13537 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13539 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13541 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13542 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13543 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13545 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13546 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13547 "Kleinschreibung.\n"
13549 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13551 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13553 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13554 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13555 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13557 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13559 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13560 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13561 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13562 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13564 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13565 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13566 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13568 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13569 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13570 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13572 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13574 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13576 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13577 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13579 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13581 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13584 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13585 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13587 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13588 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13590 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13592 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13594 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13595 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13598 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13599 "variable, for example:\n"
13600 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13602 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13604 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13605 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13606 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13608 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13609 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13610 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13614 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13616 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13617 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13619 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13620 "einer Taste auffordert.\n"
13622 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13623 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13624 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13626 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13628 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13630 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13631 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13633 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13635 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13636 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13637 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13638 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13640 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13641 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13642 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13643 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13645 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13646 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13648 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13650 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13651 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13654 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13656 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
13657 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
13658 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
13659 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
13661 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13662 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13663 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13664 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13666 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13667 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13670 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13672 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13673 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13675 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13676 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13677 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13679 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13680 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13681 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13683 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13684 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13685 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13687 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13688 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13689 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13692 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13693 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13695 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13697 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13699 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13701 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13703 "SET <variable>=<value>\n"
13705 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13706 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13708 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13709 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13710 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13711 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13713 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
13715 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
13717 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
13719 "SET <Variable>=<Wert>\n"
13721 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
13722 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
13725 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
13726 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
13727 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
13728 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
13729 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
13731 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13733 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13734 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13735 "called from the command line.\n"
13737 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
13738 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
13739 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13744 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13745 "with that suffix.\n"
13747 "start [options] program_filename [...]\n"
13748 "start [options] document_filename\n"
13751 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13752 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13753 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13754 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13755 "/min Start the program minimized.\n"
13756 "/max Start the program maximized.\n"
13757 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13758 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13759 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13760 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13761 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13762 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13763 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13764 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13765 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13767 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13769 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13770 "/? Display this help and exit.\n"
13772 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
13773 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
13775 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
13776 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
13779 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
13780 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
13781 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
13782 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
13783 " Umgebungsvariablen.\n"
13784 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
13785 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
13786 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
13787 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
13788 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
13789 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
13790 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
13791 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
13792 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
13793 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
13794 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
13795 " dessen Exitcode.\n"
13796 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
13797 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
13798 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13801 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13802 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13805 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13806 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13810 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13811 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13813 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
13814 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
13815 "lesbaren Text enthält.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13819 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13821 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13822 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13823 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13825 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13827 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
13828 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
13830 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
13831 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
13832 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
13834 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13837 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13838 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13841 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13842 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13846 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13847 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13849 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
13850 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13854 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13856 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13857 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13858 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13859 "settings are restored.\n"
13861 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
13863 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
13864 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
13865 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
13866 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13870 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13871 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13873 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
13874 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13877 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13879 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13884 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13886 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13888 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13889 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13890 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13891 "association, if any.\n"
13893 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
13895 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
13897 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
13898 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
13899 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
13900 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
13902 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13904 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13906 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13908 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13909 "currently defined.\n"
13910 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13912 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13913 "associated to the specified file type.\n"
13915 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
13916 "Dateierweiterung.\n"
13918 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
13920 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
13921 "definiert sind.\n"
13922 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
13924 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
13925 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13928 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13929 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13933 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13934 "from a selectable list.\n"
13935 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13937 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
13938 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
13939 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13943 "Create a symbolic link.\n"
13945 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13948 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13949 "/h Create a hard link.\n"
13950 "/j Create a directory junction.\n"
13951 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13952 "target is the path that link_name points to.\n"
13954 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
13956 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
13959 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
13960 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
13961 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
13962 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
13963 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13967 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13968 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13970 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
13971 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13975 "CMD built-in commands are:\n"
13976 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13977 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13978 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13979 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13980 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13981 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13982 "COPY\t\tCopy file\n"
13983 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13984 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13985 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13986 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13987 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13988 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13989 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13990 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13991 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13992 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13993 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13994 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13995 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13996 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13997 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13998 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13999 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14000 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14001 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14002 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14003 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14004 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14005 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14006 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14007 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14008 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14009 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14010 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14011 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14013 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14015 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14016 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14017 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14018 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14019 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14020 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14021 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14022 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14023 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14024 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14025 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14026 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14027 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14028 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14029 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14030 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14031 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14032 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14033 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14034 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14035 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14036 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14037 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14038 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14039 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14040 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14041 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14042 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14043 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14044 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14045 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14046 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14047 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14048 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14049 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14050 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14051 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14053 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14054 "Befehle zu erhalten.\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14057 msgid "Are you sure?"
14058 msgstr "Sind Sie sicher?"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14071 msgid "File association missing for extension %1\n"
14072 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14075 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14076 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14079 msgid "Overwrite %1?"
14080 msgstr "%1 überschreiben?"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14087 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14089 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14093 msgid "Argument missing\n"
14094 msgstr "Argument fehlt\n"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14097 msgid "Syntax error\n"
14098 msgstr "Syntaxfehler\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14101 msgid "No help available for %1\n"
14102 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14105 msgid "Target to GOTO not found\n"
14106 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14109 msgid "Current Date is %1\n"
14110 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14113 msgid "Current Time is %1\n"
14114 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14117 msgid "Enter new date: "
14118 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14121 msgid "Enter new time: "
14122 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14124 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14125 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14126 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14128 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14129 msgid "Failed to open '%1'\n"
14130 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14132 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14133 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14134 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14136 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14143 msgstr "Lösche %1?"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14146 msgid "Echo is %1\n"
14147 msgstr "Echo ist %1\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14150 msgid "Verify is %1\n"
14151 msgstr "Verify ist %1\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14154 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14155 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14158 msgid "Parameter error\n"
14159 msgstr "Parameterfehler\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14163 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14166 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14170 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14171 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14174 msgid "PATH not found\n"
14175 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14178 msgid "Press any key to continue... "
14179 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14182 msgid "Wine Command Prompt"
14183 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14186 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14187 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14194 msgid "The input line is too long.\n"
14195 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14198 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14199 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14202 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14203 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14207 msgstr " (Ja|Nein)"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14210 msgid " (Yes|No|All)"
14211 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14215 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14217 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14218 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14220 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14221 msgid "Division by zero error.\n"
14222 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14225 msgid "Expected an operand.\n"
14226 msgstr "Operand erwartet.\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14229 msgid "Expected an operator.\n"
14230 msgstr "Operator erwartet.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14233 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14234 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14238 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14239 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14241 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14242 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14244 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14245 msgid "Cursor size"
14246 msgstr "Cursorgröße"
14248 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14252 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14256 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14260 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14261 msgid "Command history"
14262 msgstr "Befehlsverlauf"
14264 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14265 msgid "&Buffer size:"
14266 msgstr "&Puffergröße:"
14268 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14269 msgid "&Remove duplicates"
14270 msgstr "&Duplikate entfernen"
14272 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14274 msgstr "Popup-Menü"
14276 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14280 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14284 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14288 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14289 msgid "&Quick Edit mode"
14290 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14292 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14293 msgid "&Insert mode"
14294 msgstr "&Einfügen-Modus"
14296 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14298 msgstr "&Schriftart"
14300 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14304 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14305 msgid "Configuration"
14306 msgstr "Konfiguration"
14308 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14309 msgid "Buffer zone"
14310 msgstr "Zeichenpuffer"
14312 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14316 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14320 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14321 msgid "Window size"
14322 msgstr "Fenstergröße"
14324 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14328 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14332 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14333 msgid "End of program"
14334 msgstr "Programmende"
14336 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14337 msgid "&Close console"
14338 msgstr "Konsole &schließen"
14340 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14344 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14345 msgid "Console parameters"
14346 msgstr "Konsolenparameter"
14348 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14349 msgid "Retain these settings for later sessions"
14350 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14352 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14353 msgid "Modify only current session"
14354 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14356 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14357 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14360 msgstr "&Bearbeiten"
14362 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14363 msgid "Set &Defaults"
14364 msgstr "&Standards festlegen"
14366 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14368 msgstr "&Markieren"
14370 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14371 msgid "&Select all"
14372 msgstr "&Alles auswählen"
14374 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14378 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14382 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14383 msgid "Setup - Default settings"
14384 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14386 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14387 msgid "Setup - Current settings"
14388 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14390 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14391 msgid "Configuration error"
14392 msgstr "Konfigurationsfehler"
14394 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14396 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14399 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14401 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14402 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14403 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14405 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14406 msgid "This is a test"
14407 msgstr "Dies ist ein Test"
14409 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14410 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14411 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14413 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14414 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14415 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14417 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14418 msgid "Wine Explorer"
14419 msgstr "Wine-Explorer"
14421 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14425 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14427 msgstr "&Ausführen..."
14429 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14431 "- Supported Commands -\n"
14433 "hardlink hardlink management\n"
14435 "- Unterstützte Befehle -\n"
14437 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
14439 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14441 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14443 "create create a hardlink\n"
14445 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14447 "create Einen Hardlink anlegen\n"
14449 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14450 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14451 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14453 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14454 msgid "Usage: hostname\n"
14455 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14457 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14458 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14459 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14461 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14462 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14463 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14465 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14467 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14470 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14473 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14474 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14475 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14477 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14478 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14479 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14481 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14482 msgid "%1 adapter %2\n"
14483 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14485 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14490 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14491 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14494 msgid "IPv4 address"
14495 msgstr "IPv4-Adresse"
14497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14510 msgid "Peer-to-peer"
14511 msgstr "Peer-to-Peer"
14513 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14517 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14521 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14522 msgid "IP routing enabled"
14523 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14525 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14526 msgid "Physical address"
14527 msgstr "Physikalische Adresse"
14529 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14530 msgid "DHCP enabled"
14531 msgstr "DHCP aktiviert"
14533 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14534 msgid "Default gateway"
14535 msgstr "Standardgateway"
14537 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14538 msgid "IPv6 address"
14539 msgstr "IPv6-Adresse"
14541 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14542 msgid "Primary DNS suffix"
14543 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14545 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14546 msgid "System Information"
14547 msgstr "Systeminformationen"
14549 #: programs/net/net.rc:30
14551 "The syntax of this command is:\n"
14553 "NET command [arguments]\n"
14555 "NET command /HELP\n"
14557 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14559 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14561 "NET Befehl [Parameter]\n"
14563 "NET Befehl /HELP\n"
14565 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14567 #: programs/net/net.rc:31
14569 "The syntax of this command is:\n"
14571 "NET START [service]\n"
14573 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14574 "'service' is the name of the service to start.\n"
14576 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14578 "NET START [Dienst]\n"
14580 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14581 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14583 #: programs/net/net.rc:32
14585 "The syntax of this command is:\n"
14587 "NET STOP service\n"
14589 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14591 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14593 "NET STOP Dienst\n"
14595 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14597 #: programs/net/net.rc:33
14598 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14599 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14601 #: programs/net/net.rc:34
14602 msgid "Could not stop service %1\n"
14603 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14605 #: programs/net/net.rc:35
14606 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14607 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14609 #: programs/net/net.rc:36
14610 msgid "Could not get handle to service.\n"
14611 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14613 #: programs/net/net.rc:37
14614 msgid "The %1 service is starting.\n"
14615 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14617 #: programs/net/net.rc:38
14618 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14619 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14621 #: programs/net/net.rc:39
14622 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14623 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14625 #: programs/net/net.rc:40
14626 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14627 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14629 #: programs/net/net.rc:41
14630 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14631 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14633 #: programs/net/net.rc:42
14634 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14635 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14637 #: programs/net/net.rc:44
14638 msgid "There are no entries in the list.\n"
14639 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14641 #: programs/net/net.rc:45
14644 "Status Local Remote\n"
14645 "---------------------------------------------------------------\n"
14648 "Status Lokal Entfernt\n"
14649 "---------------------------------------------------------------\n"
14651 #: programs/net/net.rc:46
14652 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14653 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14655 #: programs/net/net.rc:48
14657 msgstr "Angehalten"
14659 #: programs/net/net.rc:49
14660 msgid "Disconnected"
14663 #: programs/net/net.rc:50
14664 msgid "A network error occurred"
14665 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14667 #: programs/net/net.rc:51
14668 msgid "Connection is being made"
14669 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14671 #: programs/net/net.rc:52
14672 msgid "Reconnecting"
14673 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14675 #: programs/net/net.rc:43
14676 msgid "The following services are running:\n"
14677 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14679 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14680 msgid "Active Connections"
14681 msgstr "Aktive Verbindungen"
14683 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14687 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14688 msgid "Local Address"
14689 msgstr "Lokale Adresse"
14691 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14692 msgid "Foreign Address"
14693 msgstr "Entfernte Adresse"
14695 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14699 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14700 msgid "Interface Statistics"
14701 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14703 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14707 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14711 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14715 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14716 msgid "Unicast packets"
14717 msgstr "Unicast-Pakete"
14719 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14720 msgid "Non-unicast packets"
14721 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
14723 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14727 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14731 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14732 msgid "Unknown protocols"
14733 msgstr "Unbekannte Protokolle"
14735 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14736 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14737 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
14739 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14740 msgid "Active Opens"
14741 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
14743 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14744 msgid "Passive Opens"
14745 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
14747 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14748 msgid "Failed Connection Attempts"
14749 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
14751 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14752 msgid "Reset Connections"
14753 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
14755 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14756 msgid "Current Connections"
14757 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
14759 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14760 msgid "Segments Received"
14761 msgstr "Segmente empfangen"
14763 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14764 msgid "Segments Sent"
14765 msgstr "Segmente gesendet"
14767 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14768 msgid "Segments Retransmitted"
14769 msgstr "Segmente erneut gesendet"
14771 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14772 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14773 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
14775 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14776 msgid "Datagrams Received"
14777 msgstr "Datagramme empfangen"
14779 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14781 msgstr "Keine Ports"
14783 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14784 msgid "Receive Errors"
14785 msgstr "Fehler beim Empfangen"
14787 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14788 msgid "Datagrams Sent"
14789 msgstr "Datagramme gesendet"
14791 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14792 msgid "&New\tCtrl+N"
14793 msgstr "&Neu\tStrg+N"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14796 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14797 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14800 msgid "&Save\tCtrl+S"
14801 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
14803 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14805 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14806 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
14808 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14809 msgid "Page Se&tup..."
14810 msgstr "Seite ein&richten..."
14812 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14813 msgid "P&rinter Setup..."
14814 msgstr "Drucker&einrichtung..."
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14817 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14818 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14821 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14822 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
14824 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14825 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14826 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
14828 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14829 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14830 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14833 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14835 msgid "&Delete\tDel"
14836 msgstr "&Löschen\tEntf"
14838 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14839 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14840 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
14842 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14843 msgid "&Time/Date\tF5"
14844 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
14846 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14847 msgid "&Wrap long lines"
14848 msgstr "&Zeilenumbruch"
14850 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14851 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14852 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
14854 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14855 msgid "&Search next\tF3"
14856 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14858 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14859 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14860 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
14862 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14864 msgid "&Contents\tF1"
14865 msgstr "&Inhalt\tF1"
14867 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14868 msgid "&About Notepad"
14869 msgstr "Ü&ber Editor"
14871 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14873 msgstr "Seite einrichten"
14875 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14877 msgstr "&Kopfzeile:"
14879 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14881 msgstr "&Fußzeile:"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14884 msgid "Margins (millimeters)"
14885 msgstr "Ränder (Millimeter)"
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14895 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14897 msgstr "Kodierung:"
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14900 msgctxt "accelerator Select All"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14905 msgctxt "accelerator Copy"
14909 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14911 msgctxt "accelerator Find"
14915 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14916 msgctxt "accelerator Replace"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14921 msgctxt "accelerator New"
14925 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14926 msgctxt "accelerator Open"
14930 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14932 msgctxt "accelerator Print"
14936 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14937 msgctxt "accelerator Save"
14941 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14942 msgctxt "accelerator Paste"
14946 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14947 msgctxt "accelerator Cut"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14952 msgctxt "accelerator Undo"
14956 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14960 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14964 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14969 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14971 msgstr "(unbenannt)"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14974 msgid "Text files (*.txt)"
14975 msgstr "Textdateien (*.txt)"
14977 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14979 "File '%s' does not exist.\n"
14981 "Do you want to create a new file?"
14983 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
14985 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14989 "File '%s' has been modified.\n"
14991 "Would you like to save the changes?"
14993 "Datei %s wurde geändert.\n"
14995 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
14997 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14998 msgid "'%s' could not be found."
14999 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15002 msgid "Unicode (UTF-16)"
15003 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15005 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15006 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15007 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15010 msgid "Unicode (UTF-8)"
15011 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15016 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15017 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15018 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15019 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15023 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15024 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15025 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15026 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15027 "Möchten Sie fortfahren?"
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15030 msgid "&Bind to file..."
15031 msgstr "An Datei b&inden..."
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15034 msgid "&View TypeLib..."
15035 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15038 msgid "&System Configuration"
15039 msgstr "&Systemkonfiguration"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15042 msgid "&Run the Registry Editor"
15043 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15046 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15047 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15050 msgid "&In-process server"
15051 msgstr "&In-Prozess-Server"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15054 msgid "In-process &handler"
15055 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15058 msgid "&Local server"
15059 msgstr "&Lokaler Server"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15062 msgid "&Remote server"
15063 msgstr "&Entfernter Server"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15066 msgid "View &Type information"
15067 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15069 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15070 msgid "Create &Instance"
15071 msgstr "&Instanz erstellen"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15074 msgid "Create Instance &On..."
15075 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15078 msgid "&Release Instance"
15079 msgstr "Instanz &freigeben"
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15082 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15083 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15086 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15087 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15090 msgid "&Expert mode"
15091 msgstr "&Expertenmodus"
15093 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15094 msgid "&Hidden component categories"
15095 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15098 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15101 msgstr "&Symbolleiste"
15103 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15104 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15106 msgid "&Status Bar"
15107 msgstr "S&tatusleiste"
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15110 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15111 msgid "&Refresh\tF5"
15112 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15115 msgid "&About OleView"
15116 msgstr "Ü&ber OleView"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15119 msgid "&Save as..."
15120 msgstr "&Speichern unter..."
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15123 msgid "&Group by type kind"
15124 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15127 msgid "Connect to another machine"
15128 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15131 msgid "&Machine name:"
15132 msgstr "&Maschinenname:"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15135 msgid "System Configuration"
15136 msgstr "Systemkonfiguration"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15139 msgid "System Settings"
15140 msgstr "Systemeinstellungen"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15143 msgid "&Enable Distributed COM"
15144 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15147 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15148 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15152 "These settings change only registry values.\n"
15153 "They have no effect on Wine performance."
15155 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15156 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15159 msgid "Default Interface Viewer"
15160 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15164 msgstr "Schnittstelle"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15171 msgid "&View Type Info"
15172 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15175 msgid "IPersist Interface Viewer"
15176 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15179 msgid "Class Name:"
15180 msgstr "Klassenname:"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15187 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15188 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15195 msgid "ITypeLib viewer"
15196 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15199 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15200 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15203 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15204 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15207 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15208 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15211 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15212 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15215 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15216 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15219 msgid "Run the Wine registry editor"
15220 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15223 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15224 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15227 msgid "Create an instance of the selected object"
15228 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15231 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15233 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15236 msgid "Release the currently selected object instance"
15237 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15240 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15241 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15244 msgid "Display the viewer for the selected item"
15245 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15248 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15249 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15253 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15255 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15257 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15258 msgid "Show or hide the toolbar"
15259 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15261 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15262 msgid "Show or hide the status bar"
15263 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15265 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15266 msgid "Refresh all lists"
15267 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15269 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15270 msgid "Display program information, version number and copyright"
15271 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15274 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15275 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15278 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15279 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15281 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15282 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15283 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15286 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15287 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15289 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15290 msgid "ObjectClasses"
15291 msgstr "Objektklassen"
15293 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15294 msgid "Grouped by Component Category"
15295 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15298 msgid "OLE 1.0 Objects"
15299 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15302 msgid "COM Library Objects"
15303 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15306 msgid "All Objects"
15307 msgstr "Alle Objekte"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15310 msgid "Application IDs"
15311 msgstr "Anwendungs-IDs"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15314 msgid "Type Libraries"
15315 msgstr "Typbibliotheken"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15323 msgstr "Schnittstellen"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15327 msgstr "Registrierung"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15330 msgid "Implementation"
15331 msgstr "Implementierung"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15335 msgstr "Aktivierung"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15338 msgid "CoGetClassObject failed."
15339 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15342 msgid "Unknown error"
15343 msgstr "Unbekannter Fehler"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15350 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15351 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15354 msgid "Inherited Interfaces"
15355 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15358 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15359 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15362 msgid "Close window"
15363 msgstr "Fenster schließen"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15366 msgid "Group typeinfos by kind"
15367 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15369 #: programs/progman/progman.rc:33
15373 #: programs/progman/progman.rc:34
15374 msgid "O&pen\tEnter"
15375 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15377 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15378 msgid "&Move...\tF7"
15379 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15381 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15382 msgid "&Copy...\tF8"
15383 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15385 #: programs/progman/progman.rc:38
15386 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15387 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15389 #: programs/progman/progman.rc:40
15390 msgid "&Execute..."
15391 msgstr "&Ausführen..."
15393 #: programs/progman/progman.rc:42
15394 msgid "E&xit Windows"
15395 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15397 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15398 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15402 #: programs/progman/progman.rc:45
15403 msgid "&Arrange automatically"
15404 msgstr "&Automatisch anordnen"
15406 #: programs/progman/progman.rc:46
15407 msgid "&Minimize on run"
15408 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15410 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15411 msgid "&Save settings on exit"
15412 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15414 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15419 #: programs/progman/progman.rc:50
15420 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15421 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15423 #: programs/progman/progman.rc:51
15424 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15425 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15427 #: programs/progman/progman.rc:52
15428 msgid "&Arrange Icons"
15429 msgstr "&Symbole anordnen"
15431 #: programs/progman/progman.rc:57
15432 msgid "&About Program Manager"
15433 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15435 #: programs/progman/progman.rc:103
15436 msgid "Program &group"
15437 msgstr "Programm&gruppe"
15439 #: programs/progman/progman.rc:105
15443 #: programs/progman/progman.rc:116
15444 msgid "Move Program"
15445 msgstr "Programm verschieben"
15447 #: programs/progman/progman.rc:118
15448 msgid "Move program:"
15449 msgstr "Verschiebe Programm:"
15451 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15452 msgid "From group:"
15453 msgstr "Von Programmgruppe:"
15455 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15457 msgstr "&in Gruppe:"
15459 #: programs/progman/progman.rc:134
15460 msgid "Copy Program"
15461 msgstr "Programm kopieren"
15463 #: programs/progman/progman.rc:136
15464 msgid "Copy program:"
15465 msgstr "Kopiere Programm:"
15467 #: programs/progman/progman.rc:152
15468 msgid "Program Group Attributes"
15469 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15471 #: programs/progman/progman.rc:156
15472 msgid "&Group file:"
15473 msgstr "&Gruppendatei:"
15475 #: programs/progman/progman.rc:168
15476 msgid "Program Attributes"
15477 msgstr "Programmeigenschaften"
15479 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15480 msgid "&Command line:"
15481 msgstr "&Befehls&zeile:"
15483 #: programs/progman/progman.rc:174
15484 msgid "&Working directory:"
15485 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15487 #: programs/progman/progman.rc:176
15488 msgid "&Key combination:"
15489 msgstr "&Tastenkombination:"
15491 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15492 msgid "&Minimize at launch"
15493 msgstr "Als Sy&mbol"
15495 #: programs/progman/progman.rc:183
15496 msgid "Change &icon..."
15497 msgstr "Anderes &Symbol..."
15499 #: programs/progman/progman.rc:192
15500 msgid "Change Icon"
15501 msgstr "Symbol auswählen"
15503 #: programs/progman/progman.rc:194
15505 msgstr "Datei&name:"
15507 #: programs/progman/progman.rc:196
15508 msgid "Current &icon:"
15509 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15511 #: programs/progman/progman.rc:210
15512 msgid "Execute Program"
15513 msgstr "Programm ausführen"
15515 #: programs/progman/progman.rc:63
15516 msgid "Program Manager"
15517 msgstr "Programm-Manager"
15519 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15523 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15524 msgid "Information"
15525 msgstr "Information"
15527 #: programs/progman/progman.rc:68
15528 msgid "Delete group `%s'?"
15529 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15531 #: programs/progman/progman.rc:69
15532 msgid "Delete program `%s'?"
15533 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15535 #: programs/progman/progman.rc:70
15536 msgid "Not implemented"
15537 msgstr "Nicht implementiert"
15539 #: programs/progman/progman.rc:71
15540 msgid "Error reading `%s'."
15541 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15543 #: programs/progman/progman.rc:72
15544 msgid "Error writing `%s'."
15545 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15547 #: programs/progman/progman.rc:75
15549 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15550 "Should it be tried further on?"
15552 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15553 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15555 #: programs/progman/progman.rc:77
15556 msgid "Help not available."
15557 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15559 #: programs/progman/progman.rc:78
15560 msgid "Unknown feature in %s"
15561 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15563 #: programs/progman/progman.rc:79
15564 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15565 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15567 #: programs/progman/progman.rc:80
15568 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15570 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15571 "Originaldatei zu verhindern."
15573 #: programs/progman/progman.rc:84
15574 msgid "Libraries (*.dll)"
15575 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15577 #: programs/progman/progman.rc:85
15579 msgstr "Symboldateien"
15581 #: programs/progman/progman.rc:86
15582 msgid "Icons (*.ico)"
15583 msgstr "Symbole (*.ico)"
15585 #: programs/reg/reg.rc:139
15586 msgid "reg: Invalid syntax. "
15587 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15589 #: programs/reg/reg.rc:142
15590 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15591 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15593 #: programs/reg/reg.rc:181
15594 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15595 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15597 #: programs/reg/reg.rc:116
15598 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15599 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15601 #: programs/reg/reg.rc:131
15602 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15603 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15605 #: programs/reg/reg.rc:174
15606 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15607 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15609 #: programs/reg/reg.rc:120
15610 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15611 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15613 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15615 msgstr "(Standard)"
15617 #: programs/reg/reg.rc:141
15618 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15619 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15621 #: programs/reg/reg.rc:35
15624 " REG [operation] [parameters]\n"
15626 "Supported operations:\n"
15627 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15629 "For help on a specific operation, type:\n"
15630 " REG [operation] /?\n"
15634 " REG [Operation] [Parameter]\n"
15636 "Unterstützte Operationen:\n"
15637 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15639 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15640 " REG [Operation] /?\n"
15643 #: programs/reg/reg.rc:67
15645 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15647 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15650 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15651 " the key in which to add the new registry data.\n"
15653 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15655 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15657 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15658 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15659 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15660 " HKEY_USERS | HKU\n"
15661 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15663 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15665 " /v <value_name>\n"
15666 " The name of the registry value to add.\n"
15669 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15670 " registry value.\n"
15673 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15674 " <type> must be one of the following:\n"
15676 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15677 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15679 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15681 " /s <separator>\n"
15682 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15683 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15686 " The data to add to the new registry value.\n"
15689 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15692 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15694 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15695 " einen Wert hinzu.\n"
15698 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15699 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15702 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15704 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15706 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15707 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15708 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15709 " HKEY_USERS | HKU\n"
15710 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15712 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15713 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15716 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
15719 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
15720 " den (Standard)-Wert.\n"
15723 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
15724 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
15726 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15727 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15729 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
15731 " /s <Trennzeichen>\n"
15732 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
15733 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
15734 " Trennzeichen \\0.\n"
15737 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
15740 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
15743 #: programs/reg/reg.rc:202
15745 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15747 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15748 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15749 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15751 " <key1>, <key2>\n"
15752 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15753 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15755 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15757 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15759 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15760 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15761 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15762 " HKEY_USERS | HKU\n"
15763 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15765 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15768 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15771 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15773 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15777 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
15779 " Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
15780 " anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
15781 " um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
15783 " <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
15784 " Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
15785 " der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
15787 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15789 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15791 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15792 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15793 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15794 " HKEY_USERS | HKU\n"
15795 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15797 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15798 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15801 " Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
15804 " Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
15805 " keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
15808 #: programs/reg/reg.rc:92
15810 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15812 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15813 " one or more values from a given registry key.\n"
15816 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15817 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15819 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15821 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15823 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15824 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15825 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15826 " HKEY_USERS | HKU\n"
15827 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15829 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15831 " /v <value_name>\n"
15832 " The name of the registry value to delete.\n"
15835 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15836 " registry value.\n"
15839 " Delete all values from a registry key.\n"
15842 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15843 " prompting for confirmation.\n"
15846 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
15848 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15849 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
15852 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
15853 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
15854 " entfernt werden sollen.\n"
15856 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15858 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15860 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15861 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15862 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15863 " HKEY_USERS | HKU\n"
15864 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15866 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15867 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15870 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
15873 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
15874 " Registrierungswert.\n"
15877 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
15880 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
15881 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
15884 #: programs/reg/reg.rc:170
15886 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15888 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15892 " The registry key to export.\n"
15894 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15896 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15898 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15899 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15900 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15901 " HKEY_USERS | HKU\n"
15902 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15904 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15907 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15908 " This file must have a .reg extension.\n"
15911 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15914 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
15916 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
15917 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
15920 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
15922 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15924 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15926 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15927 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15928 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15929 " HKEY_USERS | HKU\n"
15930 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15932 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15933 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15936 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
15937 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
15940 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
15943 #: programs/reg/reg.rc:148
15945 "REG IMPORT <file>\n"
15947 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15950 " The name and path of the registry file to import.\n"
15953 "REG IMPORT <Datei>\n"
15955 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
15956 " Registrierung.\n"
15959 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
15962 #: programs/reg/reg.rc:114
15964 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15966 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15967 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15970 " The registry key to query.\n"
15972 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15974 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15976 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15977 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15978 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15979 " HKEY_USERS | HKU\n"
15980 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15982 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15984 " /v <value_name>\n"
15985 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15986 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15989 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15990 " registry value.\n"
15993 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15996 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
15998 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
15999 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16000 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16003 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
16005 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16007 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16009 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16010 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16011 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16012 " HKEY_USERS | HKU\n"
16013 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16015 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16016 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16019 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16020 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16024 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16025 " Wert (Standard) ab.\n"
16028 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16031 #: programs/reg/reg.rc:180
16034 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16037 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16041 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16044 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:117
16048 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16049 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16051 #: programs/reg/reg.rc:119
16052 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16053 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16055 #: programs/reg/reg.rc:172
16056 msgid "reg: Invalid system key\n"
16057 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16059 #: programs/reg/reg.rc:140
16060 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16061 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16063 #: programs/reg/reg.rc:122
16064 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16065 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16067 #: programs/reg/reg.rc:123
16068 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16069 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16071 #: programs/reg/reg.rc:136
16072 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16073 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16075 #: programs/reg/reg.rc:124
16076 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16077 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16079 #: programs/reg/reg.rc:121
16080 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16081 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16083 #: programs/reg/reg.rc:125
16084 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16085 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16087 #: programs/reg/reg.rc:118
16088 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16089 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16091 #: programs/reg/reg.rc:204
16092 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16093 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16095 #: programs/reg/reg.rc:205
16097 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16100 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16103 #: programs/reg/reg.rc:133
16104 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16105 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16107 #: programs/reg/reg.rc:134
16108 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16109 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16111 #: programs/reg/reg.rc:135
16112 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16113 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16115 #: programs/reg/reg.rc:137
16116 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16117 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16119 #: programs/reg/reg.rc:173
16120 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16121 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16123 #: programs/reg/reg.rc:151
16124 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16125 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16127 #: programs/reg/reg.rc:175
16128 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16129 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16131 #: programs/reg/reg.rc:150
16132 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16133 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16135 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16136 msgid "(value not set)"
16137 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16139 #: programs/reg/reg.rc:138
16140 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16141 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16143 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16145 msgstr "&Registrierung"
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16148 msgid "&Import Registry File..."
16149 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16151 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16152 msgid "&Export Registry File..."
16153 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16155 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16158 msgstr "&Schlüssel"
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16161 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16162 msgid "&String Value"
16163 msgstr "&Zeichenfolge"
16165 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16167 msgid "&Binary Value"
16168 msgstr "&Binärwert"
16170 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16171 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16172 msgid "&DWORD Value"
16173 msgstr "&DWORD-Wert"
16175 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16176 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16177 msgid "&Multi-String Value"
16178 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16182 msgid "&Expandable String Value"
16183 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16186 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16187 msgid "&Rename\tF2"
16188 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16190 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16191 msgid "&Copy Key Name"
16192 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16194 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16196 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16197 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16200 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16201 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16204 msgid "Status &Bar"
16205 msgstr "Status&leiste"
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16212 msgid "&Remove Favorite..."
16213 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16216 msgid "&About Registry Editor"
16217 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16220 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16225 msgid "Modify &Binary Data..."
16226 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16229 msgid "Export registry"
16230 msgstr "Registrierung &exportieren"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16233 msgid "S&elected branch:"
16234 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16242 msgstr "Suchen nach:"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16246 msgstr "Schlüsseln"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16249 msgid "Value names"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16253 msgid "Value content"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16257 msgid "Whole string only"
16258 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16261 msgid "Add Favorite"
16262 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16269 msgid "Remove Favorite"
16270 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16272 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16273 msgid "Edit String"
16274 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16276 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16278 msgid "Value name:"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16283 msgid "Value data:"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16288 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16295 msgid "Hexadecimal"
16296 msgstr "Hexadezimal"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16303 msgid "Edit Binary"
16304 msgstr "Binären Wert editieren"
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16307 msgid "Edit Multi-String"
16308 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16311 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16312 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16315 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16316 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16319 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16320 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16323 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16324 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16328 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16330 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16331 "Registrierungs-Editor"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16334 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16335 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16342 msgid "Registry Editor"
16343 msgstr "Registrierungs-Editor"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16346 msgid "Import Registry File"
16347 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16350 msgid "Export Registry File"
16351 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16354 msgid "Registry files (*.reg)"
16355 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16358 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16359 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16362 msgid "(cannot display value)"
16363 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16366 msgid "(unknown %d)"
16367 msgstr "(unbekannt %d)"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16370 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16371 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16374 msgid "Unable to create a new registry key."
16375 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16378 msgid "Unable to create a new registry value."
16379 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16383 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16384 "The specified key name already exists."
16386 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16387 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16391 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16392 "The specified value name already exists."
16394 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16395 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16398 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16399 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16402 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16403 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16406 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16407 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16411 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16413 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16414 "Registrierung hinzugefügt."
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16417 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16419 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16420 "Registrierungsdatei."
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16425 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16428 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16429 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16430 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16431 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16432 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16433 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16434 " /D Delete a specified registry key.\n"
16435 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16436 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16437 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16438 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16439 " /? Display this information and exit.\n"
16440 " [filename] The location of the file containing registry information "
16442 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16444 " file location where registry information will be exported.\n"
16445 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16447 "Usage examples:\n"
16448 " regedit \"import.reg\"\n"
16449 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16450 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16453 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16456 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16457 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16458 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16459 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16460 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16461 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16462 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16463 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16465 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16466 " Registrierung exportiert.\n"
16467 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16468 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16469 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16470 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16471 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16472 " exportiert werden soll.\n"
16473 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16475 "Beispielaufrufe:\n"
16476 " regedit \"import.reg\"\n"
16477 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16478 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16481 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16482 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16485 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16486 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16489 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16490 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16493 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16494 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16497 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16498 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16501 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16502 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16505 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16506 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16509 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16510 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16513 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16514 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16518 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16519 "encountered at '%1'.\n"
16521 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16522 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16525 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16526 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16529 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16530 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16533 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16534 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16537 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16538 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16541 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16542 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16545 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16546 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16550 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16552 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16556 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16557 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16560 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16561 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16565 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16567 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16568 "nicht gefunden.\n"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16571 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16572 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16575 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16576 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16579 msgid "Quits the Registry Editor"
16580 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16583 msgid "Adds keys to the favorites list"
16584 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16587 msgid "Removes keys from the favorites list"
16588 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16591 msgid "Shows or hides the status bar"
16592 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16595 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16596 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16599 msgid "Refreshes the window"
16600 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16603 msgid "Deletes the selection"
16604 msgstr "Löscht die Auswahl"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16607 msgid "Renames the selection"
16608 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16611 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16612 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16615 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16616 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16619 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16620 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16623 msgid "Modifies the value's data"
16624 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16627 msgid "Adds a new key"
16628 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16631 msgid "Adds a new string value"
16632 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16635 msgid "Adds a new binary value"
16636 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16639 msgid "Adds a new 32-bit value"
16640 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16643 msgid "Imports a text file into the registry"
16644 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16647 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16648 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16651 msgid "Prints all or part of the registry"
16652 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16655 msgid "Opens Registry Editor Help"
16656 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16659 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16660 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16663 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16664 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16667 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16668 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16671 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16672 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16675 msgid "Confirm Value Delete"
16676 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16679 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16680 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16683 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16684 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16687 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16688 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16691 msgid "New Key #%d"
16692 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16695 msgid "New Value #%d"
16696 msgstr "Neuer Wert #%d"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16699 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16700 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16703 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16704 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16707 msgid "Adds a new multi-string value"
16708 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16711 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16712 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16715 msgid "Adds a new expandable string value"
16716 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16719 msgid "Confirm Key Delete"
16720 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16724 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16726 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16730 msgid "Expands or collapses the selected node"
16731 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16735 msgstr "Reduzieren"
16737 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16739 "Wine DLL Registration Utility\n"
16741 "Provides DLL registration services.\n"
16744 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
16746 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
16749 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16752 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16755 " [/u] Unregister a server.\n"
16756 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16757 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16758 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16759 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16763 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
16766 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
16767 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
16768 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
16769 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
16770 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
16771 "\tbenutzt werden.\n"
16774 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16776 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16779 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16782 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16783 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16784 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
16786 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16787 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16788 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
16790 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16791 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16792 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
16794 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16795 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16796 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
16798 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16799 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16800 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
16802 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16803 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16804 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
16806 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16807 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16808 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
16810 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16811 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16812 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
16814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16815 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16816 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
16818 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16819 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16820 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
16822 #: programs/start/start.rc:57
16824 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16825 "with that suffix.\n"
16827 "start [options] program_filename [...]\n"
16828 "start [options] document_filename\n"
16831 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16832 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16833 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16834 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16835 "/min Start the program minimized.\n"
16836 "/max Start the program maximized.\n"
16837 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16838 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16839 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16840 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16841 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16842 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16843 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16844 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16845 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16847 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16849 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16850 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16851 "/? Display this help and exit.\n"
16853 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
16854 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
16856 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
16857 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
16860 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
16861 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
16862 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
16863 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
16864 " Umgebungsvariablen.\n"
16865 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
16866 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
16867 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
16868 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
16869 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
16870 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
16871 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
16872 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
16873 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
16874 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
16875 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
16876 " dessen Exitcode.\n"
16877 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
16878 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
16879 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
16880 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
16882 #: programs/start/start.rc:59
16884 "Application could not be started, or no application associated with the "
16885 "specified file.\n"
16886 "ShellExecuteEx failed"
16888 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
16889 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
16890 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
16892 #: programs/start/start.rc:61
16893 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16895 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
16898 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16899 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16900 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
16902 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16903 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16904 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
16906 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16907 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16908 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
16910 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16911 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16912 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
16914 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16915 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16916 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
16918 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16919 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16920 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
16922 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16923 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16925 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
16926 "PID %1!u! geschickt.\n"
16928 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16930 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16932 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
16933 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
16935 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16936 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16937 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16939 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16940 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16941 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
16943 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16944 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16945 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
16947 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16948 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16949 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
16951 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16952 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16953 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
16955 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16956 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16957 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16960 msgid "&New Task (Run...)"
16961 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16964 msgid "E&xit Task Manager"
16965 msgstr "Task-Manager &Beenden"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16968 msgid "&Minimize On Use"
16969 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16972 msgid "&Hide When Minimized"
16973 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16976 msgid "&Show 16-bit tasks"
16977 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16980 msgid "&Refresh Now"
16981 msgstr "&Aktualisieren"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16984 msgid "&Update Speed"
16985 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17001 msgstr "&Angehalten"
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17004 msgid "&Select Columns..."
17005 msgstr "&Spalten auswählen..."
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17008 msgid "&CPU History"
17009 msgstr "&CPU-Verlauf"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17012 msgid "&One Graph, All CPUs"
17013 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17016 msgid "One Graph &Per CPU"
17017 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17020 msgid "&Show Kernel Times"
17021 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17025 msgid "Tile &Horizontally"
17026 msgstr "&Übereinander"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17030 msgid "Tile &Vertically"
17031 msgstr "&Nebeneinander"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17036 msgstr "&Minimieren"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17041 msgstr "Hinter&einander"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17045 msgid "&Bring To Front"
17046 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17049 msgid "&About Task Manager"
17050 msgstr "&Über Task-Manager"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17054 msgstr "&Wechseln zu"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17058 msgstr "Task &beenden"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17061 msgid "&Go To Process"
17062 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17065 msgid "&End Process"
17066 msgstr "Prozess &beenden"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17069 msgid "End Process &Tree"
17070 msgstr "Beende Prozess&baum"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17077 msgid "Set &Priority"
17078 msgstr "Setze &Priorität"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17085 msgid "&Above Normal"
17086 msgstr "&Höher als Normal"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17089 msgid "&Below Normal"
17090 msgstr "N&iedriger als Normal"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17093 msgid "Set &Affinity..."
17094 msgstr "Setze Affinität..."
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17097 msgid "Edit Debug &Channels..."
17098 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17102 msgid "Task Manager"
17103 msgstr "Task-Manager"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17106 msgid "&New Task..."
17107 msgstr "&Neuer Task..."
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17110 msgid "&Show processes from all users"
17111 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17115 msgstr "CPU-Auslastung"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17119 msgstr "Speicherausl."
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17126 msgid "Commit charge (K)"
17127 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17130 msgid "Physical memory (K)"
17131 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17134 msgid "Kernel memory (K)"
17135 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17139 msgstr "Handle-Anzahl"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17143 msgstr "Thread-Anzahl"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17160 msgstr "Maximalwert"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17163 msgid "System Cache"
17164 msgstr "Systemcache"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17168 msgstr "Ausgelagert"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17172 msgstr "Nicht ausgelagert"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17175 msgid "CPU usage history"
17176 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17179 msgid "Memory usage history"
17180 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17183 msgid "Debug Channels"
17184 msgstr "Debugkanäle"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17187 msgid "Processor Affinity"
17188 msgstr "Prozessoraffinität"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17192 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17193 "allowed to execute on."
17195 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17196 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17327 msgid "Select Columns"
17328 msgstr "Spalten auswählen"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17332 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17334 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17335 "erscheinen sollen."
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17338 msgid "&Image Name"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17342 msgid "&PID (Process Identifier)"
17343 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17347 msgstr "&CPU-Auslastung"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17354 msgid "&Memory Usage"
17355 msgstr "S&peicherauslastung"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17358 msgid "Memory Usage &Delta"
17359 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17362 msgid "Pea&k Memory Usage"
17363 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17366 msgid "Page &Faults"
17367 msgstr "Seiten&fehler"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17370 msgid "&USER Objects"
17371 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17375 msgstr "E/A (Lesen)"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17378 msgid "I/O Read Bytes"
17379 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17382 msgid "&Session ID"
17383 msgstr "&Sitzungs-ID"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17387 msgstr "Benutzer&name"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17390 msgid "Page F&aults Delta"
17391 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17394 msgid "&Virtual Memory Size"
17395 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17398 msgid "Pa&ged Pool"
17399 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17402 msgid "N&on-paged Pool"
17403 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17406 msgid "Base P&riority"
17407 msgstr "Basisp&riorität"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17410 msgid "&Handle Count"
17411 msgstr "&Handle-Anzahl"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17414 msgid "&Thread Count"
17415 msgstr "&Thread-Anzahl"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17418 msgid "GDI Objects"
17419 msgstr "GDI-Objekte"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17423 msgstr "E/A (Schreiben)"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17426 msgid "I/O Write Bytes"
17427 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17431 msgstr "E/A (Andere)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17434 msgid "I/O Other Bytes"
17435 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17438 msgid "Create New Task"
17439 msgstr "Neuer Task"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17442 msgid "Runs a new program"
17443 msgstr "Startet ein neues Programm"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17446 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17448 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17449 "bis er minimiert wird"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17452 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17454 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17458 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17459 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17462 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17464 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17465 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17468 msgid "Displays tasks by using large icons"
17469 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17472 msgid "Displays tasks by using small icons"
17473 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17476 msgid "Displays information about each task"
17477 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17480 msgid "Updates the display twice per second"
17481 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17484 msgid "Updates the display every two seconds"
17485 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17488 msgid "Updates the display every four seconds"
17489 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17492 msgid "Does not automatically update"
17493 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17496 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17497 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17500 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17501 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17504 msgid "Minimizes the windows"
17505 msgstr "Minimiert die Fenster"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17508 msgid "Maximizes the windows"
17509 msgstr "Maximiert die Fenster"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17512 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17513 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17516 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17517 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17520 msgid "Displays Task Manager help topics"
17521 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17524 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17525 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17528 msgid "Exits the Task Manager application"
17529 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17532 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17533 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17536 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17537 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17540 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17541 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17544 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17545 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17548 msgid "Each CPU has its own history graph"
17549 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17552 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17553 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17556 msgid "Tells the selected tasks to close"
17557 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17560 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17561 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17564 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17565 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17568 msgid "Removes the process from the system"
17569 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17572 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17573 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17576 msgid "Attaches the debugger to this process"
17577 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17580 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17582 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17585 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17586 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17589 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17590 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17593 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17594 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17597 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17598 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17601 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17602 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17605 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17606 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17609 msgid "Controls Debug Channels"
17610 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17613 msgid "Performance"
17614 msgstr "Systemleistung"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17617 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17618 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17621 msgid "Processes: %d"
17622 msgstr "Prozesse: %d"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17625 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17626 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17634 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17638 msgstr "CPU-Auslastung"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17646 msgstr "Speicherauslastung"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17650 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17653 msgid "Peak Mem Usage"
17654 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17657 msgid "Page Faults"
17658 msgstr "Seitenfehler"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17661 msgid "USER Objects"
17662 msgstr "Benutzer-Objekte"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17666 msgstr "Sitzungs-ID"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17670 msgstr "Benutzername"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17674 msgstr "Veränd. der Seiten"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17678 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17682 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17686 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17690 msgstr "Basispriorität"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17693 msgid "Task Manager Warning"
17694 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17698 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17699 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17700 "sure you want to change the priority class?"
17702 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17703 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17704 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17707 msgid "Unable to Change Priority"
17708 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17712 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17713 "results including loss of data and system instability. The\n"
17714 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17715 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17716 "terminate the process?"
17718 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
17719 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
17720 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
17721 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
17722 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17725 msgid "Unable to Terminate Process"
17726 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17730 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17731 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17733 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
17734 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17737 msgid "Unable to Debug Process"
17738 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17741 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17742 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17745 msgid "Invalid Option"
17746 msgstr "Option nicht möglich"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17749 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17750 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17753 msgid "System Idle Process"
17754 msgstr "Leerlaufprozess"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17757 msgid "Not Responding"
17758 msgstr "Antwortet nicht"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17768 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17769 msgid "Wine Application Uninstaller"
17770 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
17772 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17774 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17776 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17778 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
17779 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
17780 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
17782 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17783 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17784 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
17786 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17788 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17790 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
17792 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17793 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17794 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
17796 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17798 "Wine Application Uninstaller\n"
17800 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17803 "Wine-Anwendungsentferner\n"
17805 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
17808 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17811 " uninstaller [options]\n"
17814 " --help\t Display this information.\n"
17815 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17816 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17817 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17818 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17822 " uninstaller [Optionen]\n"
17825 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
17826 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
17828 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
17829 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
17830 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
17833 #: programs/view/view.rc:36
17835 msgstr "B&ildausschnitt"
17837 #: programs/view/view.rc:38
17838 msgid "&Scale to Window"
17839 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
17841 #: programs/view/view.rc:40
17845 #: programs/view/view.rc:41
17849 #: programs/view/view.rc:49
17850 msgid "Regular Metafile Viewer"
17851 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
17853 #: programs/view/view.rc:50
17854 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17855 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
17857 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17858 msgid "Waiting for Program"
17859 msgstr "Warten auf Programm"
17861 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17862 msgid "Terminate Process"
17863 msgstr "Prozess beenden"
17865 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17867 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17870 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17872 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
17873 "reagiert nicht.\n"
17875 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
17877 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17878 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17879 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17883 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17884 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17885 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17886 "option) any later version."
17888 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
17889 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
17890 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
17891 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17894 msgid "Windows registration information"
17895 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17899 msgstr "&Eigentümer:"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17902 msgid "Organi&zation:"
17903 msgstr "&Organisation:"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17906 msgid "Application settings"
17907 msgstr "Anwendungseinstellungen"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17911 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17912 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17913 "or per-application settings in those tabs as well."
17915 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
17916 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
17917 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
17918 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17921 msgid "Add appli&cation..."
17922 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17925 msgid "&Remove application"
17926 msgstr "Anw. &entfernen"
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17929 msgid "&Windows Version:"
17930 msgstr "&Windows-Version:"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17933 msgid "Window settings"
17934 msgstr "Fenstereinstellungen"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17937 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17938 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17941 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17942 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17945 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17946 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17949 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17950 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17953 msgid "Desktop &size:"
17954 msgstr "Desktop-&Größe:"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17957 msgid "Screen resolution"
17958 msgstr "Bildschirmauflösung"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17961 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17962 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17965 msgid "DLL overrides"
17966 msgstr "DLL-Überschreibungen"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17970 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17971 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17974 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
17975 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
17976 "Anwendung gestellt)."
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17979 msgid "&New override for library:"
17980 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17984 msgstr "&Hinzufügen"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17987 msgid "Existing &overrides:"
17988 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17992 msgstr "&Bearbeiten..."
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17995 msgid "Edit Override"
17996 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18000 msgstr "Ladereihenfolge"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18003 msgid "&Builtin (Wine)"
18004 msgstr "&Builtin (Wine)"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18007 msgid "&Native (Windows)"
18008 msgstr "&Native (Windows)"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18011 msgid "Buil&tin then Native"
18012 msgstr "Buil&tin dann Native"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18015 msgid "Nati&ve then Builtin"
18016 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18019 msgid "Select Drive Letter"
18020 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18023 msgid "Drive configuration"
18024 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18028 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18031 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18032 "nicht bearbeitet werden."
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18036 msgstr "&Hinzufügen..."
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18043 msgid "Show Advan&ced"
18044 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18052 msgstr "Durch&suchen..."
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18056 msgstr "&Bezeichnung:"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18060 msgstr "S&erien-Nr.:"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18063 msgid "&Show dot files"
18064 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18067 msgid "Driver diagnostics"
18068 msgstr "Treiberdiagnose"
18070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18075 msgid "Output device:"
18076 msgstr "Ausgabegerät:"
18078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18079 msgid "Voice output device:"
18080 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18083 msgid "Input device:"
18084 msgstr "Eingabegerät:"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18087 msgid "Voice input device:"
18088 msgstr "Spracheingabegerät:"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18091 msgid "&Test Sound"
18092 msgstr "Sound &testen"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18095 msgid "Speaker configuration"
18096 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18100 msgstr "Lautsprecher:"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18104 msgstr "Darstellung"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18111 msgid "&Install theme..."
18112 msgstr "Thema &installieren..."
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18124 msgstr "MIME-Typen"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18127 msgid "Manage file &associations"
18128 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18136 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18140 msgstr "Bibliotheken"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18147 msgid "Select the Unix target directory, please."
18148 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18151 msgid "Hide Advan&ced"
18152 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18156 msgstr "(Kein Thema)"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18163 msgid "Desktop Integration"
18164 msgstr "Desktop-Integration"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18175 msgid "Wine configuration"
18176 msgstr "Wine-Konfiguration"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18179 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18180 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18183 msgid "Select a theme file"
18184 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18188 msgstr "Shell-Ordner"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18192 msgstr "Verknüpft mit"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18195 msgid "Wine configuration for %s"
18196 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18199 msgid "Selected driver: %s"
18200 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18207 msgid "Audio test failed!"
18208 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18211 msgid "(System default)"
18212 msgstr "(Systemstandard)"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18215 msgid "5.1 Surround"
18216 msgstr "5.1 Surround"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18219 msgid "Quadraphonic"
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18232 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18233 "Are you sure you want to do this?"
18235 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18236 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18239 msgid "Warning: system library"
18240 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18251 msgid "native, builtin"
18252 msgstr "Native, Builtin"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18255 msgid "builtin, native"
18256 msgstr "Builtin, Native"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18260 msgstr "ausgeschaltet"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18263 msgid "Default Settings"
18264 msgstr "Standardeinstellungen"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18267 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18268 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18271 msgid "Use global settings"
18272 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18275 msgid "Select an executable file"
18276 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18280 msgstr "Automatisch"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18283 msgid "Local hard disk"
18284 msgstr "Lokale Festplatte"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18287 msgid "Network share"
18288 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18291 msgid "Floppy disk"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18300 "You cannot add any more drives.\n"
18302 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18304 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18306 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18307 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18310 msgid "System drive"
18311 msgstr "Systemlaufwerk"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18315 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18317 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18318 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18320 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18322 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18323 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18324 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18327 msgctxt "Drive letter"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18332 msgid "Target folder"
18333 msgstr "Zielverzeichnis"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18337 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18339 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18341 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18343 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18344 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18347 msgid "Controls Background"
18348 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18351 msgid "Controls Text"
18352 msgstr "Steuerelementtext"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18355 msgid "Menu Background"
18356 msgstr "Menühintergrund"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18364 msgstr "Bildlaufleiste"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18367 msgid "Selection Background"
18368 msgstr "Auswahlhintergrund"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18371 msgid "Selection Text"
18372 msgstr "Auswahltext"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18375 msgid "Tooltip Background"
18376 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18379 msgid "Tooltip Text"
18380 msgstr "Tooltip-Text"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18383 msgid "Window Background"
18384 msgstr "Fensterhintergrund"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18387 msgid "Window Text"
18388 msgstr "Fenstertext"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18391 msgid "Active Title Bar"
18392 msgstr "Aktive Titelleiste"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18395 msgid "Active Title Text"
18396 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18399 msgid "Inactive Title Bar"
18400 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18403 msgid "Inactive Title Text"
18404 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18407 msgid "Message Box Text"
18408 msgstr "Dialogfeldtext"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18411 msgid "Application Workspace"
18412 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18415 msgid "Window Frame"
18416 msgstr "Fensterrahmen"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18419 msgid "Active Border"
18420 msgstr "Aktiver Rand"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18423 msgid "Inactive Border"
18424 msgstr "Inaktiver Rand"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18427 msgid "Controls Shadow"
18428 msgstr "Steuerelementschatten"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18432 msgstr "Grauer Text"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18435 msgid "Controls Highlight"
18436 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18439 msgid "Controls Dark Shadow"
18440 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18443 msgid "Controls Light"
18444 msgstr "Steuerelementerhellung"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18447 msgid "Controls Alternate Background"
18448 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18451 msgid "Hot Tracked Item"
18452 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18455 msgid "Active Title Bar Gradient"
18456 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18459 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18460 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18463 msgid "Menu Highlight"
18464 msgstr "Menühervorhebung"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18468 msgstr "Menüleiste"
18470 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18472 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18473 "The command is invalid.\n"
18475 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18476 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18478 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18479 msgid "Program Error"
18480 msgstr "Programmfehler"
18482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18484 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18485 "sorry for the inconvenience."
18487 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18488 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18492 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18493 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18494 "Database</a> for tips about running this application."
18496 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18497 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18498 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18500 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18501 msgid "Show &Details"
18502 msgstr "&Details anzeigen"
18504 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18505 msgid "Program Error Details"
18506 msgstr "Programmfehler-Details"
18508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18510 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18511 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18512 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18513 "and attach that file to the report."
18515 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18516 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18517 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18518 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18520 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18522 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18523 "the process to obtain a backtrace."
18525 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18526 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18529 msgid "(unidentified)"
18530 msgstr "(unbekannt)"
18532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18533 msgid "Saving failed"
18534 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18537 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18538 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18540 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18541 msgid "&Open\tEnter"
18542 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18544 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18546 msgstr "&Umbenennen..."
18548 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18549 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18550 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18552 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18553 msgid "Cr&eate Directory..."
18554 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18556 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18558 msgstr "Da&tenträger"
18560 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18561 msgid "Connect &Network Drive..."
18562 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18564 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18565 msgid "&Disconnect Network Drive"
18566 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18568 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18572 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18573 msgid "&All File Details"
18574 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18576 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18577 msgid "&Sort by Name"
18578 msgstr "Nach N&ame"
18580 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18581 msgid "Sort &by Type"
18584 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18585 msgid "Sort by Si&ze"
18586 msgstr "Nach &Größe"
18588 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18589 msgid "Sort by &Date"
18590 msgstr "Nach &Datum"
18592 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18593 msgid "Filter by&..."
18594 msgstr "Angaben auswählen&..."
18596 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18598 msgstr "Lauf&werkleiste"
18600 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18601 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18602 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18604 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18605 msgid "New &Window"
18606 msgstr "Neues &Fenster"
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18609 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18610 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18613 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18614 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18617 msgid "&About Wine File Manager"
18618 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18621 msgid "Select destination"
18622 msgstr "Ziel auswählen"
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18625 msgid "By File Type"
18626 msgstr "Angaben auswählen"
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18633 msgid "&Directories"
18634 msgstr "&Verzeichnisse"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18638 msgstr "&Programme"
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18642 msgstr "&Dokumente"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18645 msgid "&Other files"
18646 msgstr "&Andere Dateien"
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18649 msgid "Show Hidden/&System Files"
18650 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18652 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18653 msgid "&File Name:"
18654 msgstr "&Dateiname:"
18656 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18657 msgid "Full &Path:"
18660 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18661 msgid "Last Change:"
18662 msgstr "Letzte &Änderung:"
18664 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18665 msgid "Cop&yright:"
18666 msgstr "&Copyright:"
18668 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18673 msgid "&Compressed"
18674 msgstr "&Komprimiert"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18677 msgid "Version information"
18678 msgstr "Versionsinformationen"
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18681 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18685 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18686 msgid "Applying font settings"
18687 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18689 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18690 msgid "Error while selecting new font."
18691 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18693 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18694 msgid "Wine File Manager"
18695 msgstr "Wine-Dateimanager"
18697 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18701 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18706 msgid "Creation date"
18707 msgstr "Erstellungsdatum"
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18710 msgid "Access date"
18711 msgstr "Zugriffsdatum"
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18714 msgid "Modification date"
18715 msgstr "Änderungsdatum"
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18718 msgid "Index/Inode"
18719 msgstr "Index/Inode"
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18722 msgid "%1 of %2 free"
18723 msgstr "%1 von %2 frei"
18725 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18729 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18733 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18734 msgid "Question &Marks"
18737 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18741 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18742 msgid "&Intermediate"
18743 msgstr "&Fortgeschrittene"
18745 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18749 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18751 msgstr "Benutzer&definiert..."
18753 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18754 msgid "&Fastest Times"
18755 msgstr "&Beste Zeiten"
18757 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18758 msgid "&About WineMine"
18759 msgstr "Ü&ber WineMine"
18761 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18762 msgid "Fastest Times"
18763 msgstr "Beste Zeiten"
18765 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18766 msgid "Fastest times"
18767 msgstr "Beste Zeiten"
18769 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18773 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18774 msgid "Intermediate"
18775 msgstr "Fortgeschrittene"
18777 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18781 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18782 msgid "Reset Results"
18783 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
18785 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18786 msgid "Congratulations!"
18787 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
18789 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18790 msgid "Please enter your name"
18791 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
18793 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18794 msgid "Custom Game"
18795 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
18797 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18801 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18805 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18809 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18810 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18811 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
18813 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18817 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18821 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18822 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18823 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18826 msgid "Printer &setup..."
18827 msgstr "Drucker&einrichtung..."
18829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18830 msgid "&Annotate..."
18831 msgstr "&Anmerken..."
18833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18835 msgstr "&Lesezeichen"
18837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18839 msgstr "&Definieren..."
18841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18842 msgid "Always on &top"
18843 msgstr "Immer im &Vordergrund"
18845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18847 msgstr "Schriftarten"
18849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18853 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18857 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18858 msgid "&Help on help\tF1"
18859 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
18861 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18862 msgid "&About Wine Help"
18863 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
18865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18866 msgid "Annotation..."
18867 msgstr "Anmerken..."
18869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18883 msgstr "Wine-Hilfe"
18885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18886 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18887 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
18889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18891 msgstr "Zusammenfassung"
18893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18898 msgid "Help files (*.hlp)"
18899 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
18901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18902 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18904 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
18907 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18908 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18909 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
18911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18912 msgid "Help topics: "
18913 msgstr "Hilfethemen: "
18915 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18916 msgid "Error: Command line not supported\n"
18917 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
18919 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18920 msgid "Error: Alias not found\n"
18921 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
18923 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18924 msgid "Error: Invalid query\n"
18925 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
18927 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18928 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18929 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
18931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18932 msgid "&New...\tCtrl+N"
18933 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
18935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18936 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18937 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
18939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18940 msgid "&Clear\tDel"
18941 msgstr "&Löschen\tEntf"
18943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18944 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18945 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
18947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18948 msgid "Find &next\tF3"
18949 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
18951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18953 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
18955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18964 msgid "Selection &info"
18965 msgstr "Markierungs&information"
18967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18968 msgid "Character &format"
18969 msgstr "Zeichen&format"
18971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18972 msgid "&Def. char format"
18973 msgstr "&Standardzeichenformat"
18975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18976 msgid "Paragrap&h format"
18977 msgstr "&Absatzformat"
18979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18981 msgstr "&Text holen"
18983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18984 msgid "&Format Bar"
18985 msgstr "&Formatierungsleiste"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18996 msgid "&Date and time..."
18997 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19008 msgid "&Bullet points"
19009 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19016 msgid "Letters - lower case"
19017 msgstr "Kleinbuchstaben"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19020 msgid "Letters - upper case"
19021 msgstr "Großbuchstaben"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19024 msgid "Roman numerals - lower case"
19025 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19028 msgid "Roman numerals - upper case"
19029 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19032 msgid "&Paragraph..."
19033 msgstr "A&bsatz..."
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19037 msgstr "&Tabstopps..."
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19040 msgid "Backgroun&d"
19041 msgstr "&Hintergrund"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19044 msgid "&System\tCtrl+1"
19045 msgstr "&System\tStrg+1"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19048 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19049 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19052 msgid "&About Wine Wordpad"
19053 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19057 msgstr "Automatisch"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19060 msgid "Date and time"
19061 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19064 msgid "Available formats"
19065 msgstr "Verfügbare Formate"
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19068 msgid "New document type"
19069 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19072 msgid "Paragraph format"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19076 msgid "Indentation"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19089 msgstr "Erste Zeile"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19093 msgstr "Ausrichtung"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19101 msgstr "Tabstoppposition"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19105 msgstr "&Festlegen"
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19108 msgid "Remove al&l"
19109 msgstr "&Alle löschen"
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19112 msgid "Line wrapping"
19113 msgstr "Zeilenumbruch"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19116 msgid "&No line wrapping"
19117 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19120 msgid "Wrap text by the &window border"
19121 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19124 msgid "Wrap text by the &margin"
19125 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19129 msgstr "Symbolleisten"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19132 msgctxt "accelerator Align Left"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19137 msgctxt "accelerator Align Center"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19142 msgctxt "accelerator Align Right"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19147 msgctxt "accelerator Redo"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19152 msgctxt "accelerator Bold"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19157 msgctxt "accelerator Italic"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19162 msgctxt "accelerator Underline"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19167 msgid "All documents (*.*)"
19168 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19171 msgid "Text documents (*.txt)"
19172 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19175 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19176 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19179 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19180 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19183 msgid "Rich text document"
19184 msgstr "RTF-Dokument"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19187 msgid "Text document"
19188 msgstr "Textdokument"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19191 msgid "Unicode text document"
19192 msgstr "Unicode-Textdokument"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19195 msgid "Printer files (*.prn)"
19196 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19215 msgid "Previous page"
19216 msgstr "&Vorherige"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19220 msgstr "&Zwei Seiten"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19224 msgstr "&Eine Seite"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19228 msgstr "Ver&größern"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19232 msgstr "Ver&kleinern"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19243 msgctxt "unit: centimeter"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19248 msgctxt "unit: inch"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19257 msgctxt "unit: point"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19266 msgid "Save changes to '%s'?"
19267 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19270 msgid "Finished searching the document."
19271 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19274 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19275 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19279 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19280 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19282 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19283 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19286 msgid "Invalid number format."
19287 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19290 msgid "OLE storage documents are not supported."
19291 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19294 msgid "Could not save the file."
19295 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19298 msgid "You do not have access to save the file."
19300 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19303 msgid "Could not open the file."
19304 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19307 msgid "You do not have access to open the file."
19309 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19312 msgid "Printing not implemented."
19313 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19316 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19317 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19319 #: programs/write/write.rc:30
19320 msgid "Starting Wordpad failed"
19321 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19324 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19325 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19327 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19328 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19329 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19332 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19333 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19336 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19337 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19339 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19340 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19341 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19343 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19345 "Is '%1' a filename or directory\n"
19347 "(F - File, D - Directory)\n"
19349 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19351 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19353 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19354 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19355 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19357 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19358 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19359 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19361 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19362 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19363 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19366 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19367 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19369 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19374 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19375 msgctxt "Directory key"
19379 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19381 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19384 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19385 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19389 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19391 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19392 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19393 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19394 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19395 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19396 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19397 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19398 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19399 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19400 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19401 "[/N] Copy using short names.\n"
19402 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19403 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19404 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19405 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19406 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19407 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19408 "\tarchive attribute.\n"
19409 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19410 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19411 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19412 "\t\tthan source.\n"
19415 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19418 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19419 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19423 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19424 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19425 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19426 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19427 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19428 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19429 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19430 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19431 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19432 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19433 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19434 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19435 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19436 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19437 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19438 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19439 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19440 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19441 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19442 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19443 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19444 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19445 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19446 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"