1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
71 #: progman.rc:84 winhlp32.rc:102
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
157 msgid "Connect to %s"
158 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
161 msgid "Connecting to %s"
165 msgid "Logon unsuccessful"
170 "Make sure that your user name\n"
171 "and password are correct."
176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
179 "entering your password."
183 msgid "Caps Lock is On"
187 msgid "Authority Key Identifier"
191 msgid "Key Attributes"
195 msgid "Key Usage Restriction"
199 msgid "Subject Alternative Name"
203 msgid "Issuer Alternative Name"
207 msgid "Basic Constraints"
215 msgid "Certificate Policies"
219 msgid "Subject Key Identifier"
223 msgid "CRL Reason Code"
227 msgid "CRL Distribution Points"
231 msgid "Enhanced Key Usage"
235 msgid "Authority Information Access"
239 msgid "Certificate Extensions"
243 msgid "Next Update Location"
247 msgid "Yes or No Trust"
251 msgid "Email Address"
255 msgid "Unstructured Name"
263 msgid "Message Digest"
275 msgid "Challenge Password"
279 msgid "Unstructured Address"
283 msgid "SMIME Capabilities"
287 msgid "Prefer Signed Data"
290 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
294 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
299 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
303 msgid "Certification Authority Issuer"
307 msgid "Certification Template Name"
311 msgid "Certificate Type"
315 msgid "Certificate Manifold"
319 msgid "Netscape Cert Type"
323 msgid "Netscape Base URL"
327 msgid "Netscape Revocation URL"
331 msgid "Netscape CA Revocation URL"
335 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
339 msgid "Netscape CA Policy URL"
343 msgid "Netscape SSL ServerName"
347 msgid "Netscape Comment"
351 msgid "SpcSpAgencyInfo"
355 msgid "SpcFinancialCriteria"
359 msgid "SpcMinimalCriteria"
363 msgid "Country/Region"
371 msgid "Organizational Unit"
383 msgid "State or Province"
403 msgid "Domain Component"
407 msgid "Street Address"
411 msgid "Serial Number"
422 msgid "Cross CA Version"
426 msgid "Serialized Signature Serial Number"
430 msgid "Principal Name"
434 msgid "Windows Product Update"
438 msgid "Enrollment Name Value Pair"
449 msgid "Enrollment CSP"
457 msgid "Delta CRL Indicator"
461 msgid "Issuing Distribution Point"
469 msgid "Name Constraints"
473 msgid "Policy Mappings"
477 msgid "Policy Constraints"
481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
485 msgid "Application Policies"
489 msgid "Application Policy Mappings"
493 msgid "Application Policy Constraints"
505 msgid "Unsigned CMC Request"
509 msgid "CMC Status Info"
514 msgid "CMC Extensions"
520 msgid "CMC Attributes"
528 msgid "PKCS 7 Signed"
532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
540 msgid "PKCS 7 Digested"
544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
552 msgid "Virtual Base CRL Number"
556 msgid "Next CRL Publish"
560 msgid "CA Encryption Certificate"
563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
564 msgid "Key Recovery Agent"
568 msgid "Certificate Template Information"
572 msgid "Enterprise Root OID"
580 msgid "Encrypted Private Key"
584 msgid "Published CRL Locations"
588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
592 msgid "Transaction Id"
600 msgid "Recipient Nonce"
608 msgid "Get Certificate"
616 msgid "Revoke Request"
620 msgid "Query Pending"
623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
624 msgid "Certificate Trust List"
628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
632 msgid "Private Key Usage Period"
636 msgid "Client Information"
640 msgid "Server Authentication"
644 msgid "Client Authentication"
656 msgid "Time Stamping"
660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
664 msgid "Microsoft Time Stamping"
668 msgid "IP security end system"
672 msgid "IP security tunnel termination"
676 msgid "IP security user"
680 msgid "Encrypting File System"
683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
688 msgid "Windows System Component Verification"
691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
700 msgid "Key Pack Licenses"
703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
704 msgid "License Server Verification"
707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
708 msgid "Smart Card Logon"
711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
713 msgid "Digital Rights"
716 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
717 msgid "Qualified Subordination"
720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
726 msgid "Document Signing"
727 msgstr "Argument missing\n"
730 msgid "IP security IKE intermediate"
733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
734 msgid "File Recovery"
737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
738 msgid "Root List Signer"
742 msgid "All application policies"
745 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
746 msgid "Directory Service Email Replication"
749 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
750 msgid "Certificate Request Agent"
753 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
754 msgid "Lifetime Signing"
758 msgid "All issuance policies"
762 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
770 msgid "Intermediate Certification Authorities"
778 msgid "Trusted Publishers"
782 msgid "Untrusted Certificates"
790 msgid "Certificate Issuer"
794 msgid "Certificate Serial Number="
802 msgid "Email Address="
810 msgid "Directory Address"
826 msgid "Registered ID="
830 msgid "Unknown Key Usage"
834 msgid "Subject Type="
847 msgid "Path Length Constraint="
851 msgid "Information Not Available"
855 msgid "Authority Info Access"
859 msgid "Access Method="
871 msgid "Unknown Access Method"
875 msgid "Alternative Name"
879 msgid "CRL Distribution Point"
883 msgid "Distribution Point Name"
903 msgid "Key Compromise"
907 msgid "CA Compromise"
911 msgid "Affiliation Changed"
919 msgid "Operation Ceased"
923 msgid "Certificate Hold"
927 msgid "Financial Information="
935 msgid "Not Available"
939 msgid "Meets Criteria="
942 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
946 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
951 msgid "Digital Signature"
955 msgid "Non-Repudiation"
959 msgid "Key Encipherment"
963 msgid "Data Encipherment"
967 msgid "Key Agreement"
971 msgid "Certificate Signing"
975 msgid "Off-line CRL Signing"
983 msgid "Encipher Only"
987 msgid "Decipher Only"
991 msgid "SSL Client Authentication"
995 msgid "SSL Server Authentication"
1015 msgid "Signature CA"
1019 msgid "Certificate Policy"
1023 msgid "Policy Identifier: "
1027 msgid "Policy Qualifier Info"
1031 msgid "Policy Qualifier Id="
1039 msgid "Notice Reference"
1043 msgid "Organization="
1047 msgid "Notice Number="
1051 msgid "Notice Text="
1054 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1060 msgid "Certificate Information"
1065 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1066 "altered or corrupted."
1071 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1072 "trusted root certificate store."
1076 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1081 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1082 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1085 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1089 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1109 msgid "This certificate has an invalid signature."
1113 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1117 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1121 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1125 msgid "This certificate is OK."
1136 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1141 msgid "Version 1 Fields Only"
1146 msgid "Extensions Only"
1153 msgid "Critical Extensions Only"
1154 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1158 msgid "Properties Only"
1160 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1162 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1166 msgid "Serial number"
1180 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1185 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1192 msgid "%s (%d bits)"
1200 msgid "Enhanced key usage (property)"
1204 msgid "Friendly name"
1207 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1209 msgstr "Description"
1213 msgid "Certificate Properties"
1214 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1217 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1221 msgid "The OID you entered already exists."
1225 msgid "Select Certificate Store"
1229 msgid "Please select a certificate store."
1233 msgid "Certificate Import Wizard"
1238 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1239 "select another file."
1243 msgid "File to Import"
1247 msgid "Specify the file you want to import."
1250 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1251 msgid "Certificate Store"
1256 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1257 "lists, and certificate trust lists."
1261 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1265 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1268 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1269 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1272 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1273 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1277 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1281 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1285 msgid "Please select a file."
1289 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1294 msgid "Could not open "
1295 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1298 msgid "Determined by the program"
1302 msgid "Please select a store"
1306 msgid "Certificate Store Selected"
1310 msgid "Automatically determined by the program"
1313 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1320 msgstr "&İçindekiler"
1323 msgid "Certificate Revocation List"
1327 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1331 msgid "Personal Information Exchange"
1335 msgid "The import was successful."
1339 msgid "The import failed."
1347 msgid "<Advanced Purposes>"
1359 msgid "Expiration Date"
1363 msgid "Friendly Name"
1366 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1373 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1374 "sign messages with it.\n"
1375 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1380 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1381 "sign messages with them.\n"
1382 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1387 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1388 "verify messages signed with it.\n"
1389 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1394 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1395 "verify messages signed with it.\n"
1396 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1401 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1403 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1408 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1410 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1415 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1416 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1417 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1422 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1423 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1424 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1429 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1430 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1435 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1436 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1440 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1444 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1448 msgid "Certificates"
1452 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1456 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1461 "Ensures software came from software publisher\n"
1462 "Protects software from alteration after publication"
1466 msgid "Protects e-mail messages"
1470 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1474 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1478 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1482 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1486 msgid "Private Key Archival"
1490 msgid "Certificate Export Wizard"
1495 msgid "Export Format"
1499 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1503 msgid "Export Filename"
1507 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1511 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1515 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1519 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1523 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1527 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1531 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1540 msgid "Include all certificates in certificate path"
1548 msgid "The export was successful."
1552 msgid "The export failed."
1556 msgid "Export Private Key"
1561 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1566 msgid "Enter Password"
1570 msgid "You may password-protect a private key."
1574 msgid "The passwords do not match."
1578 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1582 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1586 msgid "Default DirectSound"
1590 msgid "DirectSound: %s"
1594 msgid "Default WaveOut Device"
1598 msgid "Default MidiOut Device"
1601 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1603 msgstr "&İçindekiler"
1609 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1613 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1615 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1620 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
1630 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1634 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1636 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1639 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1643 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1647 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1655 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1659 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1663 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1672 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1673 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1676 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1677 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1680 msgid "IDTB_CONTENTS"
1681 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1689 msgstr "IDTB_SEARCH"
1692 msgid "IDTB_HISTORY"
1693 msgstr "IDTB_HISTORY"
1696 msgid "IDTB_FAVORITES"
1697 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1716 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1717 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1720 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1721 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1723 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1724 msgid "Cinepak Video codec"
1728 msgid "Internet Settings"
1732 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1736 msgid "Error converting object to primitive type"
1740 msgid "Invalid procedure call or argument"
1744 msgid "Subscript out of range"
1748 msgid "Automation server can't create object"
1752 msgid "Object doesn't support this property or method"
1756 msgid "Object doesn't support this action"
1760 msgid "Argument not optional"
1765 msgid "Syntax error"
1766 msgstr "Syntax error\n"
1769 msgid "Expected ';'"
1773 msgid "Expected '('"
1777 msgid "Expected ')'"
1781 msgid "Unterminated string constant"
1785 msgid "Conditional compilation is turned off"
1789 msgid "Number expected"
1793 msgid "Function expected"
1797 msgid "'[object]' is not a date object"
1801 msgid "Object expected"
1805 msgid "Illegal assignment"
1809 msgid "'|' is undefined"
1813 msgid "Boolean object expected"
1817 msgid "VBArray object expected"
1821 msgid "JScript object expected"
1825 msgid "Syntax error in regular expression"
1829 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1833 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1837 msgid "Array object expected"
1840 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1842 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
1845 msgid "Local Monitor"
1849 msgid "'%s' is not a valid port name"
1854 msgid "Port %s already exists"
1858 msgid "This port has no options to configure"
1862 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1870 msgid "Entire Network"
1874 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1875 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
1878 msgid "HTML Document"
1879 msgstr "HTML Belgesi"
1882 msgid "Downloading from %s..."
1891 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1892 "file path and try again."
1894 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1895 "file path and try again."
1898 msgid "path %s not found"
1899 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1902 msgid "insert disk %s"
1903 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1907 "Windows Installer %s\n"
1910 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1912 "Install a product:\n"
1913 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1914 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1915 "\t/a package [property]\n"
1916 "Repair an installation:\n"
1917 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1918 "Uninstall a product:\n"
1919 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1920 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1921 "Advertise a product:\n"
1922 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1924 "\t/p patchpackage [property]\n"
1925 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1926 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1927 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1928 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1929 "Register MSI Service:\n"
1931 "Unregister MSI Service:\n"
1933 "Display this help:\n"
1937 "Windows Installer %s\n"
1940 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1942 "Install a product:\n"
1943 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1944 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1945 "\t/a package [property]\n"
1946 "Repair an installation:\n"
1947 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1948 "Uninstall a product:\n"
1949 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1950 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1951 "Advertise a product:\n"
1952 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1954 "\t/p patchpackage [property]\n"
1955 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1956 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1957 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1958 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1959 "Register MSI Service:\n"
1961 "Unregister MSI Service:\n"
1963 "Display this help:\n"
1968 msgid "enter which folder contains %s"
1969 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1972 msgid "install source for feature missing"
1973 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1976 msgid "network drive for feature missing"
1977 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1980 msgid "feature from:"
1981 msgstr "özellik buradan:"
1984 msgid "choose which folder contains %s"
1985 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1989 msgstr "WINE-MS-RLE"
1992 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1993 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1997 "Wine MS-RLE video codec\n"
1998 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2000 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
2001 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
2004 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2005 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
2012 msgid "Wine Video 1 video codec"
2013 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
2016 msgid "unknown object"
2022 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
2031 msgstr "Buraya Kaydır"
2082 msgstr "Argument missing\n"
2124 msgid "column header"
2149 msgid "help balloon"
2155 msgstr "Karakter bi&çimi"
2170 msgid "outline item"
2178 msgid "property page"
2204 msgid "check button"
2208 msgid "radio button"
2220 msgid "progress bar"
2228 msgid "hot key field"
2253 msgid "drop down button"
2261 msgid "grid drop down button"
2269 msgid "page tab list"
2278 msgid "split button"
2281 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2286 msgid "outline button"
2306 msgid "Insert a new %s object into your document"
2307 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2311 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2312 "may activate it using the program which created it."
2314 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2315 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2317 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2323 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2326 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
2330 msgstr "Denetim Ekle"
2334 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2335 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2340 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2341 "activate it using %s."
2343 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2344 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2349 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2350 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2352 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2353 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2357 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2358 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2364 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2365 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2371 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2372 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2373 "be reflected in your document."
2378 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2379 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2383 msgid "Unknown Type"
2384 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
2388 msgid "Unknown Source"
2389 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
2392 msgid "the program which created it"
2396 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2399 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2404 msgid "Copy files from:"
2408 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2411 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2415 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2424 msgid "&Save Background As..."
2425 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
2428 msgid "Set As Back&ground"
2429 msgstr "Arka&plan Yap"
2432 msgid "&Copy Background"
2433 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
2436 msgid "Set as &Desktop Item"
2437 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
2439 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2441 msgstr "&Tümünü Seç"
2443 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2444 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2448 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2450 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2454 msgid "Create Shor&tcut"
2455 msgstr "K&ısayol Oluştur"
2458 msgid "Add to &Favorites"
2459 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
2462 msgid "&View Source"
2463 msgstr "&Kaynağı Göster"
2477 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2481 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2483 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2490 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2492 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2494 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2495 msgid "Open Link in &New Window"
2496 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2498 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2499 msgid "Save Target &As..."
2500 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
2502 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2503 msgid "&Print Target"
2504 msgstr "Hedefi Y&azdır"
2506 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2507 msgid "S&how Picture"
2508 msgstr "Resmi &Göster"
2510 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2511 msgid "&Save Picture As..."
2512 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
2515 msgid "&E-mail Picture..."
2516 msgstr "Resmi &E-postala..."
2519 msgid "Pr&int Picture..."
2520 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
2523 msgid "&Go to My Pictures"
2524 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
2526 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2527 msgid "Set as Back&ground"
2528 msgstr "Arka&plan Yap"
2530 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2531 msgid "Set as &Desktop Item..."
2532 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
2534 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2535 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2539 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2541 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2544 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2545 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2549 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2551 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2554 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2555 msgid "Copy Shor&tcut"
2556 msgstr "&Kısayol Kopyala"
2558 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2559 msgid "Add to &Favorites..."
2560 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2562 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2564 msgstr "Ö&zellikler"
2570 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2574 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2582 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2603 msgid "&Cell Properties"
2604 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2607 msgid "&Table Properties"
2608 msgstr "&Tablo Özellikleri"
2611 msgid "1DSite Select"
2612 msgstr "1DSite Select"
2614 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2618 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2620 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2623 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2627 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2629 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2636 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2641 msgid "Open in &New Window"
2642 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2649 msgid "Context Unknown"
2650 msgstr "Context Unknown"
2653 msgid "DYNSRC Image"
2654 msgstr "DYNSRC Image"
2657 msgid "&Save Video As..."
2658 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
2660 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2681 msgid "Resource Failures"
2682 msgstr "Resource Failures"
2685 msgid "Dump Tracking Info"
2686 msgstr "Dump Tracking Info"
2690 msgstr "Debug Break"
2705 msgid "Dump DisplayTree"
2706 msgstr "Dump DisplayTree"
2709 msgid "Dump FormatCaches"
2710 msgstr "Dump FormatCaches"
2713 msgid "Dump LayoutRects"
2714 msgstr "Dump LayoutRects"
2717 msgid "Memory Monitor"
2718 msgstr "Memory Monitor"
2721 msgid "Performance Meters"
2722 msgstr "Performance Meters"
2729 msgid "&Browse View"
2730 msgstr "&Browse View"
2737 msgid "Vertical Scrollbar"
2738 msgstr "Vertical Scrollbar"
2740 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2742 msgstr "Buraya Kaydır"
2754 msgstr "Üstteki Sayfa"
2758 msgstr "Alttaki Sayfa"
2762 msgstr "Yukarı Kaydır"
2766 msgstr "Aşağı Kaydır"
2769 msgid "Horizontal Scrollbar"
2770 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2782 msgstr "Soldaki Sayfa"
2786 msgstr "Sağdaki Sayfa"
2790 msgstr "Sola Kaydır"
2793 msgid "Scroll Right"
2794 msgstr "Sağa Kaydır"
2797 msgid "Wine Internet Explorer"
2803 msgstr "Üstteki Sayfa"
2809 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
2810 #: view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2819 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2832 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2834 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2838 msgid "Print &format..."
2846 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2847 msgid "Print previe&w..."
2848 msgstr "Print previe&w..."
2852 msgid "&Properties..."
2854 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2856 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2859 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2863 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
2872 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2874 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2879 msgid "&Standard bar"
2883 msgid "&Address bar"
2889 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2893 msgid "&Add to Favorites..."
2894 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2896 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
2897 #: winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2901 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2903 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2908 msgid "&About Internet Explorer..."
2909 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2915 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2916 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2917 msgid "Lar&ge Icons"
2918 msgstr "Bü&yük Simgeler"
2920 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2921 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2922 msgid "S&mall Icons"
2923 msgstr "Kü&çük Simgeler"
2925 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2929 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2930 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2935 msgid "Arrange &Icons"
2936 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
2948 msgstr "&Boyuta Göre"
2952 msgstr "&Zamana Göre"
2955 msgid "&Auto Arrange"
2956 msgstr "&Otomatik Düzenle"
2959 msgid "Line up Icons"
2960 msgstr "Izgaraya Uydur"
2963 msgid "Paste as Link"
2964 msgstr "Kısayol Yapıştır"
2972 msgstr "Yeni &Dizin"
2976 msgstr "Yeni &Kısayol"
2991 msgid "Create &Link"
2992 msgstr "Kısayol O&luştur"
2996 msgstr "&Yeniden Adlandır"
2998 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3002 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3004 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3008 msgid "&About Control Panel..."
3009 msgstr "&About Control Panel..."
3011 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3023 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3027 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3029 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3033 msgid "Size available"
3034 msgstr "Kullanılabilir Alan"
3038 msgstr "Açıklamalar"
3049 msgid "Original location"
3050 msgstr "Özgün konum"
3053 msgid "Date deleted"
3054 msgstr "Silinme tarihi"
3056 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
3062 msgstr "Bilgisayarım"
3065 msgid "Control Panel"
3066 msgstr "Control Panel"
3078 msgstr "Yeniden Başlat"
3081 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3082 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
3086 msgstr "Oturumu Kapat"
3089 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3090 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
3093 msgid "Start Menu\\Programs"
3094 msgstr "Start Menu\\Programlar"
3097 msgid "My Documents"
3102 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3105 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3106 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
3122 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
3126 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
3137 msgid "Application Data"
3138 msgstr "Application Data"
3145 msgid "Local Settings\\Application Data"
3146 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3149 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3150 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3157 msgid "Local Settings\\History"
3158 msgstr "Local Settings\\History"
3161 msgid "Program Files"
3162 msgstr "Program Files"
3166 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
3169 msgid "Program Files\\Common Files"
3170 msgstr "Program Files\\Common Files"
3172 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3177 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3178 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
3182 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
3186 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
3190 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
3193 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3194 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3198 msgid "Program Files (x86)"
3199 msgstr "Program Files"
3203 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3204 msgstr "Program Files\\Common Files"
3209 msgstr "&İçindekiler"
3211 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3213 msgstr "Bağlantılar"
3216 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3220 msgid "Music\\Playlists"
3223 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3226 msgstr "İndiriliyor..."
3228 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3235 msgstr "LAN Bağlantısı"
3242 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3246 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3250 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3254 msgid "Music\\Sample Music"
3258 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3262 msgid "Music\\Sample Playlists"
3266 msgid "Videos\\Sample Videos"
3272 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3278 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3280 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3290 msgstr "Bağlantılar"
3293 msgid "AppData\\LocalLow"
3297 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3298 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
3301 msgid "Error during creation of a new folder"
3302 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
3305 msgid "Confirm file deletion"
3306 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
3309 msgid "Confirm folder deletion"
3310 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
3313 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3314 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
3317 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3318 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
3321 msgid "Confirm file overwrite"
3322 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
3326 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3328 "Do you want to replace it?"
3330 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3332 "Do you want to replace it?"
3335 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3336 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
3340 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3342 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3345 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3346 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3349 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3350 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3353 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3354 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
3358 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3360 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3361 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3364 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3366 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3367 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3375 msgid "Wine Control Panel"
3376 msgstr "Wine Control Panel"
3379 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3383 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3388 msgid "Executable files (*.exe)"
3389 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
3392 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3398 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3399 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3400 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3401 "any later version.\n"
3403 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3408 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3409 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3410 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3412 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3413 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3414 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3415 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3416 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3418 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3419 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3420 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3421 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3423 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3424 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3425 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3427 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3431 msgid "Wine License"
3432 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
3454 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3456 msgstr "&Geri Yükle"
3464 msgstr "&Boyutlandır"
3470 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3475 msgid "&Close\tAlt-F4"
3476 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
3479 msgid "&About Wine..."
3480 msgstr "&Wine Hakkında..."
3482 #: user32.rc:55 winefile.rc:148
3487 msgid "&More Windows..."
3488 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
3491 msgid "LAN Connection"
3492 msgstr "LAN Bağlantısı"
3495 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3500 msgid "The date on the certificate is invalid."
3501 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3504 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3509 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3513 msgid "The specified command was carried out."
3514 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
3517 msgid "Undefined external error."
3518 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3521 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3522 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
3525 msgid "The driver was not enabled."
3526 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
3530 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3533 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
3536 msgid "The specified device handle is invalid."
3537 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3540 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3541 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
3545 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3546 "increase available memory, and then try again."
3548 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
3549 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
3553 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3554 "which functions and messages the driver supports."
3556 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
3557 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
3560 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3561 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
3564 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3565 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
3568 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3569 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
3573 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3574 "Capabilities function to determine the supported formats"
3576 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
3577 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
3579 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3581 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3582 "device, or wait until the data is finished playing."
3584 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
3585 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
3589 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3590 "header, and then try again."
3592 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
3593 "kullanıp yeniden deneyin."
3597 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3598 "and then try again."
3600 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
3605 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3606 "header, and then try again."
3608 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
3609 "kullanıp yeniden deneyin."
3613 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3614 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3616 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
3617 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
3621 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3622 "transmitted, and then try again."
3624 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
3629 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3630 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3632 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
3633 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
3637 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3638 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3640 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
3641 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
3644 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3646 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
3650 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3651 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
3654 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3655 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
3659 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3660 "or contact the device manufacturer."
3662 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
3663 "üreticisine başvurun."
3666 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3667 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
3671 "Not enough memory available for this task.\n"
3672 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3675 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
3676 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
3681 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3684 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
3685 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
3689 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3690 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
3693 msgid "No command was specified."
3694 msgstr "Komut belirtilmemiş."
3698 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3699 "size of the buffer."
3701 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
3706 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3709 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
3710 "Lütfen bir tane sağlayın."
3713 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3714 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
3718 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3719 "manufacturer about obtaining a new driver."
3721 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
3722 "üreticisine başvurun."
3726 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3727 "manufacturer about obtaining a new driver."
3729 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
3730 "üreticisiyle bağlantı kurun."
3733 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3734 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
3737 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3738 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
3742 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3744 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
3747 msgid "The device driver is not ready."
3748 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3751 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3753 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
3757 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3760 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
3763 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3764 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
3768 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3769 "separately to determine which devices caused the error"
3771 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
3772 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
3775 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3776 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
3779 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3780 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
3783 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3784 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
3788 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3789 "still connected to the network."
3791 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
3792 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
3796 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3797 "device name is spelled correctly."
3799 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
3800 "yazıldığından emin olun."
3804 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3807 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
3812 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3815 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
3819 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3820 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
3824 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3825 "parameter with each 'open' command."
3827 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
3828 "'shareable' parametresini kullanın."
3832 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3833 "Please supply one."
3835 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
3836 "Lütfen bir tane sağlayın."
3840 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3841 "documentation for valid formats."
3843 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
3844 "belgelerine başvurun."
3848 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3851 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
3855 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3857 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
3861 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3862 "may be corrupt, or not in the correct format."
3864 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
3865 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
3868 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3869 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
3872 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3873 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
3876 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3877 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
3880 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3881 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
3884 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3885 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
3889 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3890 "sequence, and then try again."
3892 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
3897 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3898 "the device is closed, and then try again."
3900 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
3901 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3905 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3906 "characters, followed by a period and an extension."
3908 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
3909 "uzantı içerdiğinden emin olun."
3913 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3915 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
3920 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3921 "in Control Panel to install the device."
3923 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
3924 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
3928 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3929 "restarting your computer."
3931 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
3932 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
3936 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3937 "cannot change directories."
3939 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
3944 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3947 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
3951 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3952 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
3955 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3956 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
3960 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3962 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
3967 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3968 "until a wave device is free, and then try again."
3970 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
3971 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3975 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3976 "until the device is free, and then try again."
3978 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
3979 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3983 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3984 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3986 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
3987 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3991 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3992 "until the device is free, and then try again."
3994 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
3995 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3998 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3999 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
4002 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4003 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
4007 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4008 "the Drivers option to install the wave device."
4010 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
4011 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
4015 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4017 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
4021 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4022 "the Drivers option to install the wave device."
4024 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
4025 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
4029 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4031 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
4035 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4036 "You can't use them together."
4038 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
4043 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4046 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
4051 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4052 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4054 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
4055 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
4059 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4060 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4063 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
4064 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
4065 "seçeneğini kullanın."
4068 msgid "An error occurred with the specified port."
4069 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
4073 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4074 "these applications; then, try again."
4076 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
4077 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
4080 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4081 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
4085 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4086 "Control Panel to install a MIDI driver."
4088 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
4089 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
4092 msgid "There is no display window."
4093 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
4096 msgid "Could not create or use window."
4097 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4101 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4102 "check your disk or network connection."
4104 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
4105 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
4109 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4110 "are still connected to the network."
4112 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
4113 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
4116 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4117 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
4120 msgid "Unable to create the output file."
4121 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
4128 msgid "Operations Error"
4129 msgstr "İşlem Hatası"
4132 msgid "Protocol Error"
4133 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4136 msgid "Time Limit Exceeded"
4137 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4140 msgid "Size Limit Exceeded"
4141 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
4144 msgid "Compare False"
4145 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
4148 msgid "Compare True"
4149 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
4152 msgid "Authentication Method Not Supported"
4153 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4156 msgid "Strong Authentication Required"
4157 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4160 msgid "Referral (v2)"
4161 msgstr "Başvuru (v2)"
4168 msgid "Administration Limit Exceeded"
4169 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
4172 msgid "Unavailable Critical Extension"
4173 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
4176 msgid "Confidentiality Required"
4177 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
4180 msgid "No Such Attribute"
4181 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4184 msgid "Undefined Type"
4185 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4188 msgid "Inappropriate Matching"
4189 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
4192 msgid "Constraint Violation"
4193 msgstr "Kısıtlama İhlali"
4196 msgid "Attribute Or Value Exists"
4197 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
4200 msgid "Invalid Syntax"
4201 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4204 msgid "No Such Object"
4205 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4208 msgid "Alias Problem"
4209 msgstr "Takma Ad Sorunu"
4212 msgid "Invalid DN Syntax"
4213 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4217 msgstr "Yaprak Konumunda"
4220 msgid "Alias Dereference Problem"
4221 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
4224 msgid "Inappropriate Authentication"
4225 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4228 msgid "Invalid Credentials"
4229 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4232 msgid "Insufficient Rights"
4233 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4241 msgstr "Kullanılabilir Değil"
4244 msgid "Unwilling To Perform"
4245 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
4248 msgid "Loop Detected"
4249 msgstr "Döngü Algılandı"
4252 msgid "Sort Control Missing"
4253 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
4256 msgid "Index range error"
4257 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
4260 msgid "Naming Violation"
4261 msgstr "Adlandırma İhlali"
4264 msgid "Object Class Violation"
4265 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
4268 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4269 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
4272 msgid "Not allowed on RDN"
4273 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
4276 msgid "Already Exists"
4280 msgid "No Object Class Mods"
4281 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
4284 msgid "Results Too Large"
4285 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
4288 msgid "Affects Multiple DSAs"
4289 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
4297 msgstr "Sunucu Kapalı"
4304 msgid "Encoding Error"
4305 msgstr "Kodlama Hatası"
4308 msgid "Decoding Error"
4309 msgstr "Kod Çözme Hatası"
4313 msgstr "Zaman Aşımı"
4316 msgid "Auth Unknown"
4317 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
4320 msgid "Filter Error"
4321 msgstr "Süzme Hatası"
4324 msgid "User Cancelled"
4325 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4328 msgid "Parameter Error"
4329 msgstr "Parametre Hatası"
4336 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4337 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
4340 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4341 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
4344 msgid "Specified control was not found in message"
4345 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
4348 msgid "No result present in message"
4349 msgstr "İletide sonuç yok"
4352 msgid "More results returned"
4353 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
4356 msgid "Loop while handling referrals"
4357 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
4360 msgid "Referral hop limit exceeded"
4361 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4371 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4375 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4377 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4381 msgid "&Without Titlebar"
4382 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
4393 msgid "&Always on Top"
4394 msgstr "&Her zaman üstte"
4401 msgid "&About Clock..."
4402 msgstr "&Saat Hakkında..."
4409 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4410 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
4414 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4415 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4416 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4417 "called procedure.\n"
4419 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4420 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4422 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
4423 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
4424 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
4425 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
4427 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
4428 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
4432 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4433 "default directory.\n"
4434 msgstr "CD hakkında yardım\n"
4437 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4438 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
4441 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4442 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
4445 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4446 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
4449 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4450 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
4453 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4454 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
4457 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4458 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
4461 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4462 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
4466 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4468 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4469 "on the terminal device before they are executed.\n"
4471 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4472 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4473 "preceding it with an @ sign.\n"
4475 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
4477 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
4478 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
4480 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
4481 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
4482 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
4485 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4486 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
4490 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4492 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4494 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4495 "not exist in wine's cmd.\n"
4497 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
4500 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
4502 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
4503 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
4507 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4510 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4511 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4512 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4513 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4514 "label terminates the batch file execution.\n"
4516 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4518 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
4521 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
4522 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
4523 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
4524 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
4525 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
4527 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
4531 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4532 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4533 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
4537 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4539 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4540 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4541 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4543 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4544 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4546 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
4548 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
4549 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
4550 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
4552 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
4553 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
4557 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4559 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4560 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4561 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4563 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
4565 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
4566 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
4567 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
4570 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4571 msgstr "MD hakkında yardım\n"
4574 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4575 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
4579 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4581 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4583 "below the item are moved as well.\n"
4585 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4587 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
4589 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
4590 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
4592 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
4597 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4599 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4600 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4601 "PATH command with the new value.\n"
4603 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4604 "variable, for example:\n"
4605 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4607 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
4609 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
4610 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
4611 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
4613 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
4614 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
4615 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4619 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4620 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4621 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4622 "before it scrolls off the screen.\n"
4624 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
4625 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
4626 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
4627 "önce okutmak için kullanılır.\n"
4631 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4633 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4634 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4636 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4638 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
4639 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
4640 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
4641 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
4643 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4644 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4645 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4646 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4648 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4649 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4651 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
4653 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
4654 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
4656 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
4658 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
4659 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
4660 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
4661 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
4663 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
4664 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
4666 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
4668 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
4670 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
4674 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4675 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4677 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
4678 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
4679 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
4682 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4683 msgstr "REN hakkında yardım\n"
4686 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4687 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
4690 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4691 msgstr "RD hakkında yardım\n"
4694 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4695 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
4699 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4701 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4703 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4705 "SET <variable>=<value>\n"
4707 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4708 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4709 "have embedded spaces.\n"
4711 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4712 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4713 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4714 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4716 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
4718 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
4720 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
4722 "SET <değişken>=<değer>\n"
4724 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
4725 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
4727 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
4728 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
4729 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
4730 "mümkün değildir.\n"
4734 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4735 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4736 "if called from the command line.\n"
4738 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
4739 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
4740 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
4743 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4744 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
4747 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4749 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
4753 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4754 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4756 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
4757 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
4761 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4763 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4764 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4765 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4767 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4769 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
4771 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
4772 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
4773 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
4775 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
4778 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4779 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
4782 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4783 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
4787 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4788 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4790 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4791 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4795 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4798 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4803 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4814 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4815 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4817 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
4818 "yerden işletim sistemine döner.\n"
4822 "CMD built-in commands are:\n"
4823 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4824 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4825 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4826 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4827 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4828 "COPY\t\tCopy file\n"
4829 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4830 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4831 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4832 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4833 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4834 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4835 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4836 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4837 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4838 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4839 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4840 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4841 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4842 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4843 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4844 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4845 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4846 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4847 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4848 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4849 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4850 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4852 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4854 "CMD dahili komutları:\n"
4855 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
4856 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
4857 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
4858 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
4859 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
4860 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
4861 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
4862 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
4863 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
4864 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
4865 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
4866 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
4867 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4868 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
4869 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
4870 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4871 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
4872 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4873 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
4874 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
4875 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
4876 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
4877 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
4878 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
4879 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
4880 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
4881 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
4883 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
4886 msgid "Are you sure"
4887 msgstr "Are you sure"
4889 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4894 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4900 msgid "File association missing for extension %s\n"
4901 msgstr "File association missing for extension %s\n"
4904 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4905 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
4908 msgid "Overwrite %s"
4909 msgstr "Overwrite %s"
4916 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4917 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4921 "Not Yet Implemented\n"
4924 "Not Yet Implemented\n"
4928 msgid "Argument missing\n"
4929 msgstr "Argument missing\n"
4932 msgid "Syntax error\n"
4933 msgstr "Syntax error\n"
4936 msgid "%s : File Not Found\n"
4937 msgstr "%s : File Not Found\n"
4940 msgid "No help available for %s\n"
4941 msgstr "No help available for %s\n"
4944 msgid "Target to GOTO not found\n"
4945 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4948 msgid "Current Date is %s\n"
4949 msgstr "Current Date is %s\n"
4952 msgid "Current Time is %s\n"
4953 msgstr "Current Time is %s\n"
4956 msgid "Enter new date: "
4957 msgstr "Enter new date: "
4960 msgid "Enter new time: "
4961 msgstr "Enter new time: "
4964 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4965 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
4967 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4968 msgid "Failed to open '%s'\n"
4969 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4972 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4973 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4975 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4985 msgid "Echo is %s\n"
4986 msgstr "Echo is %s\n"
4989 msgid "Verify is %s\n"
4990 msgstr "Verify is %s\n"
4993 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4994 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
4997 msgid "Parameter error\n"
4998 msgstr "Parameter error\n"
5002 "Volume in drive %c is %s\n"
5003 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5006 "Volume in drive %c is %s\n"
5007 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5011 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5012 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5015 msgid "PATH not found\n"
5016 msgstr "PATH not found\n"
5019 msgid "Press Return key to continue: "
5020 msgstr "Press Return key to continue: "
5023 msgid "Wine Command Prompt"
5024 msgstr "Wine Command Prompt"
5039 msgid "The input line is too long.\n"
5040 msgstr "The input line is too long.\n"
5043 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5047 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5051 msgid "%s adapter %s\n"
5059 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5075 msgid "Peer-to-peer"
5087 msgid "IP routing enabled"
5091 msgid "Physical address"
5095 msgid "DHCP enabled"
5099 msgid "Default gateway"
5104 "The syntax of this command is:\n"
5106 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5110 msgid "Specify service name to start.\n"
5114 msgid "Specify service name to stop.\n"
5118 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5122 msgid "Could not stop service %s\n"
5126 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5130 msgid "Could not get handle to service.\n"
5134 msgid "The %s service is starting.\n"
5138 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5142 msgid "The %s service failed to start.\n"
5146 msgid "The %s service is stopping.\n"
5150 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5154 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5159 "The syntax of this command is:\n"
5161 "NET HELP command\n"
5163 "NET command /HELP\n"
5165 " Commands available are:\n"
5166 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5170 msgid "There are no entries in the list.\n"
5176 "Status Local Remote\n"
5177 "---------------------------------------------------------------\n"
5181 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5185 msgid "&New\tCtrl+N"
5186 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
5188 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5190 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
5192 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5193 msgid "&Save\tCtrl+S"
5194 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
5196 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5198 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5200 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5201 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
5202 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5206 msgid "Page Se&tup..."
5207 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
5210 msgid "P&rinter Setup..."
5211 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
5213 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5217 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5218 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5219 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
5221 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5223 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5225 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5227 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5230 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5232 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5234 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5235 "K&opyala\tCtrl+C\n"
5236 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5239 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5240 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5241 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
5243 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
5244 msgid "&Delete\tDel"
5248 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5249 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
5252 msgid "&Time/Date\tF5"
5253 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
5256 msgid "&Wrap long lines"
5257 msgstr "&Uzun satırları kırp"
5260 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5261 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
5264 msgid "&Search next\tF3"
5265 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
5267 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5268 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5269 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
5271 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5276 msgid "&Help on help"
5277 msgstr "&Yardım kullanımı"
5280 msgid "&About Notepad"
5281 msgstr "&About Notepad"
5293 msgstr "Not Defteri"
5295 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5299 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5303 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5312 msgid "Text files (*.txt)"
5313 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
5317 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5318 "Please use a different editor."
5320 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
5321 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
5325 "You didn't enter any text.\n"
5326 "Please type something and try again"
5328 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
5329 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
5333 "File '%s' does not exist.\n"
5335 "Do you want to create a new file?"
5340 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
5344 "File '%s' has been modified.\n"
5346 "Would you like to save the changes?"
5351 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
5354 msgid "'%s' could not be found."
5355 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5359 "Not enough memory to complete this task.\n"
5360 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5362 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
5363 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
5364 "arttırmayı deneyin."
5367 msgid "Unicode (UTF-16)"
5371 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5377 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5378 "you save this file in the %s encoding.\n"
5379 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5380 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5389 msgid "O&pen\tEnter"
5392 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5393 msgid "&Move...\tF7"
5394 msgstr "&Taşı...\tF7"
5396 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5398 msgid "&Copy...\tF8"
5400 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5402 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5406 msgid "&Delete\tEntf"
5410 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5411 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
5415 msgstr "Çalı&ştır..."
5418 msgid "E&xit Windows..."
5419 msgstr "Windows'tan &Çık..."
5421 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5423 msgstr "&Seçenekler"
5426 msgid "&Arrange automatically"
5427 msgstr "Otomatik &düzenle"
5429 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5431 msgid "&Minimize on run"
5433 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5434 "&Simge halinde çalıştır\n"
5435 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5438 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5440 msgid "&Save settings on exit"
5442 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5443 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
5444 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5445 "&Çıkışta ayarları kaydet"
5447 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5449 msgstr "&Pencereler"
5452 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5453 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
5456 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5457 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
5460 msgid "&Arrange Icons"
5461 msgstr "&Simgeleri düzenle"
5464 msgid "&Help on Help"
5465 msgstr "&Yardım Kullanımı"
5473 msgstr "&Wine Hakkında"
5476 msgid "Program Manager"
5477 msgstr "Program Yöneticisi"
5484 msgid "Delete group `%s' ?"
5485 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
5488 msgid "Delete program `%s' ?"
5489 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
5491 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5493 msgid "Not implemented"
5495 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5496 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5497 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5498 "Henüz tamamlanmadı"
5501 msgid "Error reading `%s'."
5502 msgstr "'%s' okunurken hata."
5505 msgid "Error writing `%s'."
5506 msgstr "'%s' yazılırken hata."
5510 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5511 "Should it be tried further on?"
5513 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
5514 "Daha sonra denensin mi?"
5517 msgid "Out of memory."
5518 msgstr "Bellek dolu."
5521 msgid "Help not available."
5522 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
5525 msgid "Unknown feature in %s"
5526 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5529 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5530 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
5533 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5534 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
5541 msgid "Libraries (*.dll)"
5542 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
5546 msgstr "Simge dosyaları"
5549 msgid "Icons (*.ico)"
5550 msgstr "Simgeler (*.ico)"
5554 "The syntax of this command is:\n"
5556 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5562 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5567 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5571 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5575 msgid "The operation completed successfully\n"
5579 msgid "Error: Invalid key name\n"
5583 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5587 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5592 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5597 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5598 "with that suffix.\n"
5600 "start [options] program_filename [...]\n"
5601 "start [options] document_filename\n"
5604 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5605 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5606 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5607 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5609 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5610 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
5611 "/L Show end-user license.\n"
5613 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5614 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5615 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5616 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5618 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
5621 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
5622 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
5625 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
5626 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
5627 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
5628 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
5629 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
5631 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
5632 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
5634 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
5635 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5636 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5637 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5641 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5642 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5643 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5644 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5645 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5647 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5648 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5649 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5650 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5652 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5653 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5654 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5656 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5658 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
5659 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5660 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5661 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5662 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5664 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5665 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5666 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5667 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5669 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5670 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5671 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5673 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5677 "Application could not be started, or no application associated with the "
5679 "ShellExecuteEx failed"
5681 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
5682 "ShellExecuteEx başarısız"
5685 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5686 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5689 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5693 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5697 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5701 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5705 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5709 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5713 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5718 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5722 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5726 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5730 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5734 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5738 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5742 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5745 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5746 msgid "&New Task (Run...)"
5747 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
5750 msgid "E&xit Task Manager"
5751 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
5753 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5754 msgid "&Always On Top"
5755 msgstr "&Her Zaman Üstte"
5758 msgid "&Minimize On Use"
5759 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
5762 msgid "&Hide When Minimized"
5763 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
5765 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5766 msgid "&Show 16-bit tasks"
5767 msgstr "&16-bit görevleri göster"
5770 msgid "&Refresh Now"
5771 msgstr "Şimdi &Yenile"
5774 msgid "&Update Speed"
5775 msgstr "&Güncelleme Hızı"
5777 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5781 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5785 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5791 msgstr "D&uraklamış"
5793 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5794 msgid "&Select Columns..."
5795 msgstr "&Sütunları Seç..."
5797 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5798 msgid "&CPU History"
5799 msgstr "&MİB Geçmişi"
5801 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5802 msgid "&One Graph, All CPUs"
5803 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
5805 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5806 msgid "One Graph &Per CPU"
5807 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
5809 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5810 msgid "&Show Kernel Times"
5811 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
5813 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5814 msgid "Tile &Horizontally"
5815 msgstr "&Yatay Döşe"
5817 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5818 msgid "Tile &Vertically"
5819 msgstr "&Dikey Döşe"
5821 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5823 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
5825 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5829 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5830 msgid "&Bring To Front"
5834 msgid "Task Manager &Help Topics"
5835 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
5838 msgid "&About Task Manager"
5839 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
5841 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5847 msgstr "Pencere &Değiştir"
5851 msgstr "&Görevi Sonlandır"
5854 msgid "&Go To Process"
5855 msgstr "S&ürece Git"
5858 msgid "&End Process"
5859 msgstr "Süreci &Sonlandır"
5862 msgid "End Process &Tree"
5863 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
5865 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5867 msgstr "&Hata Ayıkla"
5870 msgid "Set &Priority"
5871 msgstr "&Önceliği Belirt"
5875 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
5878 msgid "&AboveNormal"
5879 msgstr "Normalin &Üzerinde"
5882 msgid "&BelowNormal"
5883 msgstr "Normalin &Altında"
5886 msgid "Set &Affinity..."
5887 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
5890 msgid "Edit Debug &Channels..."
5891 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
5893 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5894 msgid "Task Manager"
5895 msgstr "Görev Yöneticisi"
5898 msgid "Create New Task"
5899 msgstr "Create New Task"
5902 msgid "Runs a new program"
5903 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5906 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5908 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
5911 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5912 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
5915 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5916 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
5919 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5920 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
5923 msgid "Displays tasks by using large icons"
5924 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
5927 msgid "Displays tasks by using small icons"
5928 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
5931 msgid "Displays information about each task"
5932 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
5935 msgid "Updates the display twice per second"
5936 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
5939 msgid "Updates the display every two seconds"
5940 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
5943 msgid "Updates the display every four seconds"
5944 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
5947 msgid "Does not automatically update"
5948 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
5951 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5952 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
5955 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5956 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
5959 msgid "Minimizes the windows"
5960 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
5963 msgid "Maximizes the windows"
5964 msgstr "Pencereleri büyütür"
5967 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5968 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
5971 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5972 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
5975 msgid "Displays Task Manager help topics"
5976 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
5979 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5980 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
5983 msgid "Exits the Task Manager application"
5984 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
5987 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5988 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
5991 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5992 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
5995 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5996 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
5999 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6000 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
6003 msgid "Each CPU has its own history graph"
6004 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
6007 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6008 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
6011 msgid "Tells the selected tasks to close"
6012 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
6015 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6016 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
6019 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6020 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
6023 msgid "Removes the process from the system"
6024 msgstr "Sistemden süreci siler"
6027 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6028 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
6031 msgid "Attaches the debugger to this process"
6032 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
6035 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6036 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
6039 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6040 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6043 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6044 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6047 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6048 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6051 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6052 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6055 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6056 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6059 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6060 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6063 msgid "Controls Debug Channels"
6064 msgstr "Controls Debug Channels"
6069 msgstr "Süreci &Sonlandır"
6074 msgstr "Performance Meters"
6077 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6081 msgid "Processes: %d"
6085 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6114 msgid "Peak Mem Usage"
6120 msgstr "Soldaki Sayfa"
6124 msgid "USER Objects"
6125 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
6132 msgid "I/O Read Bytes"
6157 msgstr "Alttaki Sayfa"
6184 msgid "I/O Write Bytes"
6193 msgid "I/O Other Bytes"
6198 msgid "Task Manager Warning"
6199 msgstr "Görev Yöneticisi"
6203 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6204 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6205 "sure you want to change the priority class?"
6209 msgid "Unable to Change Priority"
6214 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6215 "results including loss of data and system instability. The\n"
6216 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6217 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6218 "terminate the process?"
6222 msgid "Unable to Terminate Process"
6227 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6228 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6232 msgid "Unable to Debug Process"
6236 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6241 msgid "Invalid Option"
6242 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6245 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6249 msgid "System Idle Process"
6253 msgid "Not Responding"
6263 msgstr "&Görevi Sonlandır"
6267 msgid "Debug Channels"
6268 msgstr "Controls Debug Channels"
6287 #: uninstaller.rc:26
6288 msgid "Wine Application Uninstaller"
6289 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
6291 #: uninstaller.rc:27
6293 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6295 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6297 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
6298 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
6305 msgid "&Scale to Window"
6306 msgstr "&Pencere Ölçekle"
6325 msgid "Regular Metafile Viewer"
6326 msgstr "Regular Metafile Viewer"
6328 #: wineconsole.rc:26
6329 msgid "Set &Defaults"
6330 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
6332 #: wineconsole.rc:28
6336 #: wineconsole.rc:31
6338 msgstr "&Tümünü seç"
6340 #: wineconsole.rc:32
6344 #: wineconsole.rc:33
6348 #: wineconsole.rc:36
6349 msgid "Setup - Default settings"
6350 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
6352 #: wineconsole.rc:37
6353 msgid "Setup - Current settings"
6354 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
6356 #: wineconsole.rc:38
6357 msgid "Configuration error"
6358 msgstr "Yapılandırma hatası"
6360 #: wineconsole.rc:39
6361 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6362 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
6364 #: wineconsole.rc:34
6365 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6366 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
6368 #: wineconsole.rc:35
6369 msgid "This is a test"
6370 msgstr "Bu bir sınamadır"
6372 #: wineconsole.rc:41
6373 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6376 #: wineconsole.rc:42
6377 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6380 #: wineconsole.rc:43
6381 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6384 #: wineconsole.rc:44
6385 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6388 #: wineconsole.rc:45
6390 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6391 "The command is invalid.\n"
6394 #: wineconsole.rc:48
6398 " wineconsole [options] <command>\n"
6403 #: wineconsole.rc:49
6405 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
6407 " try to setup the current terminal as a Wine "
6411 #: wineconsole.rc:51
6412 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
6415 #: wineconsole.rc:52
6419 " wineconsole cmd\n"
6420 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6425 msgid "Wine program crash"
6429 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6433 msgid "(unidentified)"
6437 msgid "&Open\tEnter"
6441 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6442 msgstr "&Panodan...\tF9"
6446 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
6449 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6450 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
6453 msgid "C&ompress..."
6454 msgstr "S&ıkıştır..."
6457 msgid "Dec&ompress..."
6458 msgstr "Geni&şlet..."
6462 msgstr "&Çalıştır..."
6469 msgid "Associate..."
6470 msgstr "İlişkilendir..."
6473 msgid "Cr&eate Directory..."
6474 msgstr "&Dizin Oluştur..."
6481 msgid "&Select Files..."
6482 msgstr "D&osyaları Seç..."
6484 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6485 msgid "E&xit\tAlt+X"
6486 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
6493 msgid "&Copy Disk..."
6494 msgstr "Disk K&opyala..."
6497 msgid "&Label Disk..."
6498 msgstr "Disk &Etiketi..."
6501 msgid "&Format Disk..."
6502 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
6505 msgid "Connect &Network Drive"
6506 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
6509 msgid "&Disconnect Network Drive"
6510 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
6517 msgid "&Remove Share..."
6518 msgstr "Paylaşımı S&il..."
6521 msgid "&Select Drive..."
6522 msgstr "S&ürücü Seç..."
6525 msgid "Di&rectories"
6529 msgid "&Next Level\t+"
6530 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
6533 msgid "Expand &Tree\t*"
6534 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
6537 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6538 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
6541 msgid "Collapse &Tree\t-"
6542 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
6545 msgid "&Mark Children"
6546 msgstr "A< Dalları İşaretle"
6549 msgid "T&ree and Directory"
6550 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
6554 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
6557 msgid "Directory &Only"
6558 msgstr "Yalnızca &Dizin"
6569 msgid "&All File Details"
6570 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
6573 msgid "&Partial Details..."
6574 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
6577 msgid "&Sort by Name"
6578 msgstr "&Ada Göre Sırala"
6581 msgid "Sort &by Type"
6582 msgstr "&Türe Göre Sırala"
6585 msgid "Sort by Si&ze"
6586 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
6589 msgid "Sort by &Date"
6590 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
6593 msgid "Filter by &..."
6594 msgstr "Süzgeç &..."
6597 msgid "&Confirmation..."
6598 msgstr "&Onaylama..."
6601 msgid "Customize Tool&bar..."
6602 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
6604 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6608 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6610 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6615 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
6619 msgstr "&Durum Çubuğu"
6622 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6623 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
6635 msgstr "&Oturum Açma..."
6643 msgstr "&Yeni Pencere"
6646 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6647 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
6650 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6651 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
6654 msgid "Arrange Automatically"
6655 msgstr "Otomatik Düzenle"
6658 msgid "Arrange &Symbols"
6659 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
6662 msgid "&Refresh\tF5"
6663 msgstr "Ye&nile\tF5"
6666 msgid "&Help Topics\tF1"
6667 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
6670 msgid "Help &Search...\tF1"
6671 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
6674 msgid "&Using Help\tF1"
6675 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
6678 msgid "&About Winefile..."
6679 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6682 msgid "Applying font settings"
6683 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
6686 msgid "Error while selecting new font."
6687 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
6690 msgid "Wine File Manager"
6710 msgid "Not yet implemented"
6711 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
6715 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
6731 msgstr "İndeks/Düğüm"
6738 msgid "%s of %s free"
6739 msgstr "%s / %s boş"
6746 msgid "&Mark Question"
6747 msgstr "&Soru İşareti"
6770 msgid "&Fastest Times..."
6771 msgstr "&En Kısa Süreler"
6779 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
6786 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6787 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
6790 msgid "Printer &setup..."
6791 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
6795 msgstr "K&opyala..."
6798 msgid "&Annotate..."
6799 msgstr "&Annotate..."
6803 msgstr "Yer İ&mleri"
6807 msgstr "&Tanımla..."
6809 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6810 msgid "Help always visible"
6811 msgstr "Help always visible"
6813 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6817 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6819 msgstr "Non visible"
6825 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6829 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6833 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6837 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6841 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6842 msgid "Use system colors"
6843 msgstr "Use system colors"
6846 msgid "Help &on help"
6847 msgstr "&Yardım Kullanımı"
6850 msgid "Always on &top"
6851 msgstr "&Her Zaman Üstte"
6854 msgid "&About Wine Help"
6859 msgid "Annotation..."
6860 msgstr "&Annotate..."
6874 msgstr "Wine Yardım"
6877 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6878 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
6886 msgstr "&İçindekiler"
6889 msgid "Help files (*.hlp)"
6890 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
6893 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6894 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6897 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6898 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6901 msgid "Help topics: "
6905 msgid "&New...\tCtrl+N"
6906 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
6909 msgid "Pag&e setup..."
6910 msgstr "Pag&e setup..."
6913 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6914 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
6921 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6922 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
6925 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6926 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
6929 msgid "Find &next\tF3"
6930 msgstr "Find &next\tF3"
6934 msgstr "Salt-&okunur"
6945 msgid "Selection &info"
6946 msgstr "Seçim &bilgisi"
6949 msgid "Character &format"
6950 msgstr "Karakter bi&çimi"
6953 msgid "&Def. char format"
6954 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
6957 msgid "Paragrap&h format"
6958 msgstr "Paragra&f biçimi"
6978 msgstr "&Options..."
6985 msgid "&Date and time..."
6986 msgstr "&Date and time..."
6992 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6993 msgid "&Bullet points"
6994 msgstr "&Bullet points"
6996 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6997 msgid "&Paragraph..."
6998 msgstr "&Paragraph..."
7009 msgid "&System\tCtrl+1"
7010 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
7013 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7014 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
7017 msgid "&About Wine Wordpad"
7018 msgstr "&About Wine Wordpad"
7026 msgstr "Koyu Kırmızı"
7046 msgstr "Deniz Mavisi"
7062 msgstr "Parlak Yeşil"
7090 msgid "All documents (*.*)"
7091 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
7095 msgid "Text documents (*.txt)"
7096 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7099 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7103 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7107 msgid "Rich text document"
7111 msgid "Text document"
7115 msgid "Unicode text document"
7120 msgid "Printer files (*.PRN)"
7121 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7150 msgid "Previous page"
7174 msgstr "Üstteki Sayfa"
7179 msgstr "Üstteki Sayfa"
7200 msgstr "Argument missing\n"
7203 msgid "Save changes to '%s'?"
7207 msgid "Finished searching the document."
7211 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7216 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7217 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7221 msgid "Invalid number format"
7225 msgid "OLE storage documents are not supported"
7230 msgid "Could not save the file."
7231 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7234 msgid "You do not have access to save the file."
7238 msgid "Could not open the file."
7242 msgid "You do not have access to open the file."
7247 msgid "Printing not implemented"
7249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7250 "Henüz Tanımlanmadı\n"
7251 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7252 "Henüz tamamlanmadı"
7255 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7259 msgid "Starting Wordpad failed"
7263 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7267 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
7271 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7275 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7279 msgid "%d file(s) copied\n"
7284 "Is '%s' a filename or directory\n"
7286 "(F - File, D - Directory)\n"
7290 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7295 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7296 msgstr "Overwrite %s"
7299 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7304 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7305 msgstr "Failed to open '%s'\n"
7313 msgctxt "Directory key"
7319 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7322 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7323 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7327 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7329 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
7330 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7331 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7332 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
7333 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7334 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
7335 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7336 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
7337 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7338 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
7339 "[/N] Copy using short names\n"
7340 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
7341 "[/R] Overwrite any read only files\n"
7342 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
7343 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
7344 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
7345 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7346 "\tarchive attribute\n"
7347 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7348 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"