user32: Convert menu and string table resources to po files.
[wine.git] / po / tr.po
bloba500c9f02d9d5b449f0854b99b145d809645ac00
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Turkish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr ""
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
27 #, fuzzy
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Seçenekler"
31 #: appwiz.rc:32
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
40 #: appwiz.rc:33
41 #, fuzzy
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Ad"
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr ""
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 #, fuzzy
55 msgid "Version"
56 msgstr ""
57 "CMD Version %s\n"
58 "\n"
60 #: appwiz.rc:38
61 #, fuzzy
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
65 #: appwiz.rc:39
66 #, fuzzy
67 msgid "Programs (*.exe)"
68 msgstr "Programlar"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
71 #: progman.rc:84 winhlp32.rc:102
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
75 #: appwiz.rc:42
76 #, fuzzy
77 msgid "&Remove..."
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
80 #: appwiz.rc:43
81 #, fuzzy
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
85 #: appwiz.rc:48
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
89 #: appwiz.rc:49
90 msgid "Installing..."
91 msgstr "Kuruluyor..."
93 #: appwiz.rc:50
94 msgid ""
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
96 "file."
97 msgstr ""
99 #: avifil32.rc:27
100 msgid "Waveform: %s"
101 msgstr "Waveform: %s"
103 #: avifil32.rc:28
104 msgid "Waveform"
105 msgstr "Waveform"
107 #: avifil32.rc:29
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
111 #: avifil32.rc:31
112 msgid "video"
113 msgstr "vidyo"
115 #: avifil32.rc:32
116 msgid "audio"
117 msgstr "ses"
119 #: avifil32.rc:33
120 msgid "%s %s #%d"
121 msgstr "%s %s #%d"
123 #: avifil32.rc:34
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
127 #: avifil32.rc:35
128 msgid "uncompressed"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
131 #: browseui.rc:25
132 msgid "Cancelling..."
133 msgstr ""
135 #: comctl32.rc:39
136 msgid "Separator"
137 msgstr "Ayraç"
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
140 msgid "None"
141 msgstr "Hiçbiri"
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Kapat"
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Bugün:"
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Bugüne git"
155 #: credui.rc:27
156 #, fuzzy
157 msgid "Connect to %s"
158 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
160 #: credui.rc:28
161 msgid "Connecting to %s"
162 msgstr ""
164 #: credui.rc:29
165 msgid "Logon unsuccessful"
166 msgstr ""
168 #: credui.rc:30
169 msgid ""
170 "Make sure that your user name\n"
171 "and password are correct."
172 msgstr ""
174 #: credui.rc:32
175 msgid ""
176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
177 "\n"
178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
179 "entering your password."
180 msgstr ""
182 #: credui.rc:31
183 msgid "Caps Lock is On"
184 msgstr ""
186 #: crypt32.rc:27
187 msgid "Authority Key Identifier"
188 msgstr ""
190 #: crypt32.rc:28
191 msgid "Key Attributes"
192 msgstr ""
194 #: crypt32.rc:29
195 msgid "Key Usage Restriction"
196 msgstr ""
198 #: crypt32.rc:30
199 msgid "Subject Alternative Name"
200 msgstr ""
202 #: crypt32.rc:31
203 msgid "Issuer Alternative Name"
204 msgstr ""
206 #: crypt32.rc:32
207 msgid "Basic Constraints"
208 msgstr ""
210 #: crypt32.rc:33
211 msgid "Key Usage"
212 msgstr ""
214 #: crypt32.rc:34
215 msgid "Certificate Policies"
216 msgstr ""
218 #: crypt32.rc:35
219 msgid "Subject Key Identifier"
220 msgstr ""
222 #: crypt32.rc:36
223 msgid "CRL Reason Code"
224 msgstr ""
226 #: crypt32.rc:37
227 msgid "CRL Distribution Points"
228 msgstr ""
230 #: crypt32.rc:38
231 msgid "Enhanced Key Usage"
232 msgstr ""
234 #: crypt32.rc:39
235 msgid "Authority Information Access"
236 msgstr ""
238 #: crypt32.rc:40
239 msgid "Certificate Extensions"
240 msgstr ""
242 #: crypt32.rc:41
243 msgid "Next Update Location"
244 msgstr ""
246 #: crypt32.rc:42
247 msgid "Yes or No Trust"
248 msgstr ""
250 #: crypt32.rc:43
251 msgid "Email Address"
252 msgstr ""
254 #: crypt32.rc:44
255 msgid "Unstructured Name"
256 msgstr ""
258 #: crypt32.rc:45
259 msgid "Content Type"
260 msgstr ""
262 #: crypt32.rc:46
263 msgid "Message Digest"
264 msgstr ""
266 #: crypt32.rc:47
267 msgid "Signing Time"
268 msgstr ""
270 #: crypt32.rc:48
271 msgid "Counter Sign"
272 msgstr ""
274 #: crypt32.rc:49
275 msgid "Challenge Password"
276 msgstr ""
278 #: crypt32.rc:50
279 msgid "Unstructured Address"
280 msgstr ""
282 #: crypt32.rc:51
283 msgid "SMIME Capabilities"
284 msgstr ""
286 #: crypt32.rc:52
287 msgid "Prefer Signed Data"
288 msgstr ""
290 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
291 msgid "CPS"
292 msgstr ""
294 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
295 msgid "User Notice"
296 msgstr ""
298 #: crypt32.rc:55
299 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
300 msgstr ""
302 #: crypt32.rc:56
303 msgid "Certification Authority Issuer"
304 msgstr ""
306 #: crypt32.rc:57
307 msgid "Certification Template Name"
308 msgstr ""
310 #: crypt32.rc:58
311 msgid "Certificate Type"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:59
315 msgid "Certificate Manifold"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:60
319 msgid "Netscape Cert Type"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:61
323 msgid "Netscape Base URL"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:62
327 msgid "Netscape Revocation URL"
328 msgstr ""
330 #: crypt32.rc:63
331 msgid "Netscape CA Revocation URL"
332 msgstr ""
334 #: crypt32.rc:64
335 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
336 msgstr ""
338 #: crypt32.rc:65
339 msgid "Netscape CA Policy URL"
340 msgstr ""
342 #: crypt32.rc:66
343 msgid "Netscape SSL ServerName"
344 msgstr ""
346 #: crypt32.rc:67
347 msgid "Netscape Comment"
348 msgstr ""
350 #: crypt32.rc:68
351 msgid "SpcSpAgencyInfo"
352 msgstr ""
354 #: crypt32.rc:69
355 msgid "SpcFinancialCriteria"
356 msgstr ""
358 #: crypt32.rc:70
359 msgid "SpcMinimalCriteria"
360 msgstr ""
362 #: crypt32.rc:71
363 msgid "Country/Region"
364 msgstr ""
366 #: crypt32.rc:72
367 msgid "Organization"
368 msgstr ""
370 #: crypt32.rc:73
371 msgid "Organizational Unit"
372 msgstr ""
374 #: crypt32.rc:74
375 msgid "Common Name"
376 msgstr ""
378 #: crypt32.rc:75
379 msgid "Locality"
380 msgstr ""
382 #: crypt32.rc:76
383 msgid "State or Province"
384 msgstr ""
386 #: crypt32.rc:77
387 msgid "Title"
388 msgstr ""
390 #: crypt32.rc:78
391 msgid "Given Name"
392 msgstr ""
394 #: crypt32.rc:79
395 msgid "Initials"
396 msgstr ""
398 #: crypt32.rc:80
399 msgid "Sur Name"
400 msgstr ""
402 #: crypt32.rc:81
403 msgid "Domain Component"
404 msgstr ""
406 #: crypt32.rc:82
407 msgid "Street Address"
408 msgstr ""
410 #: crypt32.rc:83
411 msgid "Serial Number"
412 msgstr ""
414 #: crypt32.rc:84
415 #, fuzzy
416 msgid "CA Version"
417 msgstr ""
418 "CMD Version %s\n"
419 "\n"
421 #: crypt32.rc:85
422 msgid "Cross CA Version"
423 msgstr ""
425 #: crypt32.rc:86
426 msgid "Serialized Signature Serial Number"
427 msgstr ""
429 #: crypt32.rc:87
430 msgid "Principal Name"
431 msgstr ""
433 #: crypt32.rc:88
434 msgid "Windows Product Update"
435 msgstr ""
437 #: crypt32.rc:89
438 msgid "Enrollment Name Value Pair"
439 msgstr ""
441 #: crypt32.rc:90
442 #, fuzzy
443 msgid "OS Version"
444 msgstr ""
445 "CMD Version %s\n"
446 "\n"
448 #: crypt32.rc:91
449 msgid "Enrollment CSP"
450 msgstr ""
452 #: crypt32.rc:92
453 msgid "CRL Number"
454 msgstr ""
456 #: crypt32.rc:93
457 msgid "Delta CRL Indicator"
458 msgstr ""
460 #: crypt32.rc:94
461 msgid "Issuing Distribution Point"
462 msgstr ""
464 #: crypt32.rc:95
465 msgid "Freshest CRL"
466 msgstr ""
468 #: crypt32.rc:96
469 msgid "Name Constraints"
470 msgstr ""
472 #: crypt32.rc:97
473 msgid "Policy Mappings"
474 msgstr ""
476 #: crypt32.rc:98
477 msgid "Policy Constraints"
478 msgstr ""
480 #: crypt32.rc:99
481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
482 msgstr ""
484 #: crypt32.rc:100
485 msgid "Application Policies"
486 msgstr ""
488 #: crypt32.rc:101
489 msgid "Application Policy Mappings"
490 msgstr ""
492 #: crypt32.rc:102
493 msgid "Application Policy Constraints"
494 msgstr ""
496 #: crypt32.rc:103
497 msgid "CMC Data"
498 msgstr ""
500 #: crypt32.rc:104
501 msgid "CMC Response"
502 msgstr ""
504 #: crypt32.rc:105
505 msgid "Unsigned CMC Request"
506 msgstr ""
508 #: crypt32.rc:106
509 msgid "CMC Status Info"
510 msgstr ""
512 #: crypt32.rc:107
513 #, fuzzy
514 msgid "CMC Extensions"
515 msgstr ""
516 "CMD Version %s\n"
517 "\n"
519 #: crypt32.rc:108
520 msgid "CMC Attributes"
521 msgstr ""
523 #: crypt32.rc:109
524 msgid "PKCS 7 Data"
525 msgstr ""
527 #: crypt32.rc:110
528 msgid "PKCS 7 Signed"
529 msgstr ""
531 #: crypt32.rc:111
532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
533 msgstr ""
535 #: crypt32.rc:112
536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
537 msgstr ""
539 #: crypt32.rc:113
540 msgid "PKCS 7 Digested"
541 msgstr ""
543 #: crypt32.rc:114
544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
545 msgstr ""
547 #: crypt32.rc:115
548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
549 msgstr ""
551 #: crypt32.rc:116
552 msgid "Virtual Base CRL Number"
553 msgstr ""
555 #: crypt32.rc:117
556 msgid "Next CRL Publish"
557 msgstr ""
559 #: crypt32.rc:118
560 msgid "CA Encryption Certificate"
561 msgstr ""
563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
564 msgid "Key Recovery Agent"
565 msgstr ""
567 #: crypt32.rc:120
568 msgid "Certificate Template Information"
569 msgstr ""
571 #: crypt32.rc:121
572 msgid "Enterprise Root OID"
573 msgstr ""
575 #: crypt32.rc:122
576 msgid "Dummy Signer"
577 msgstr ""
579 #: crypt32.rc:123
580 msgid "Encrypted Private Key"
581 msgstr ""
583 #: crypt32.rc:124
584 msgid "Published CRL Locations"
585 msgstr ""
587 #: crypt32.rc:125
588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
589 msgstr ""
591 #: crypt32.rc:126
592 msgid "Transaction Id"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:127
596 msgid "Sender Nonce"
597 msgstr ""
599 #: crypt32.rc:128
600 msgid "Recipient Nonce"
601 msgstr ""
603 #: crypt32.rc:129
604 msgid "Reg Info"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:130
608 msgid "Get Certificate"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:131
612 msgid "Get CRL"
613 msgstr ""
615 #: crypt32.rc:132
616 msgid "Revoke Request"
617 msgstr ""
619 #: crypt32.rc:133
620 msgid "Query Pending"
621 msgstr ""
623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
624 msgid "Certificate Trust List"
625 msgstr ""
627 #: crypt32.rc:135
628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
629 msgstr ""
631 #: crypt32.rc:136
632 msgid "Private Key Usage Period"
633 msgstr ""
635 #: crypt32.rc:137
636 msgid "Client Information"
637 msgstr ""
639 #: crypt32.rc:138
640 msgid "Server Authentication"
641 msgstr ""
643 #: crypt32.rc:139
644 msgid "Client Authentication"
645 msgstr ""
647 #: crypt32.rc:140
648 msgid "Code Signing"
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:141
652 msgid "Secure Email"
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:142
656 msgid "Time Stamping"
657 msgstr ""
659 #: crypt32.rc:143
660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
661 msgstr ""
663 #: crypt32.rc:144
664 msgid "Microsoft Time Stamping"
665 msgstr ""
667 #: crypt32.rc:145
668 msgid "IP security end system"
669 msgstr ""
671 #: crypt32.rc:146
672 msgid "IP security tunnel termination"
673 msgstr ""
675 #: crypt32.rc:147
676 msgid "IP security user"
677 msgstr ""
679 #: crypt32.rc:148
680 msgid "Encrypting File System"
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
685 msgstr ""
687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
688 msgid "Windows System Component Verification"
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
693 msgstr ""
695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
697 msgstr ""
699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
700 msgid "Key Pack Licenses"
701 msgstr ""
703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
704 msgid "License Server Verification"
705 msgstr ""
707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
708 msgid "Smart Card Logon"
709 msgstr ""
711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
712 #, fuzzy
713 msgid "Digital Rights"
714 msgstr "Sa&yısal"
716 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
717 msgid "Qualified Subordination"
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
721 msgid "Key Recovery"
722 msgstr ""
724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
725 #, fuzzy
726 msgid "Document Signing"
727 msgstr "Argument missing\n"
729 #: crypt32.rc:160
730 msgid "IP security IKE intermediate"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
734 msgid "File Recovery"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
738 msgid "Root List Signer"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:163
742 msgid "All application policies"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
746 msgid "Directory Service Email Replication"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
750 msgid "Certificate Request Agent"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
754 msgid "Lifetime Signing"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:167
758 msgid "All issuance policies"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:172
762 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:173
766 msgid "Personal"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:174
770 msgid "Intermediate Certification Authorities"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:175
774 msgid "Other People"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:176
778 msgid "Trusted Publishers"
779 msgstr ""
781 #: crypt32.rc:177
782 msgid "Untrusted Certificates"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:182
786 msgid "KeyID="
787 msgstr ""
789 #: crypt32.rc:183
790 msgid "Certificate Issuer"
791 msgstr ""
793 #: crypt32.rc:184
794 msgid "Certificate Serial Number="
795 msgstr ""
797 #: crypt32.rc:185
798 msgid "Other Name="
799 msgstr ""
801 #: crypt32.rc:186
802 msgid "Email Address="
803 msgstr ""
805 #: crypt32.rc:187
806 msgid "DNS Name="
807 msgstr ""
809 #: crypt32.rc:188
810 msgid "Directory Address"
811 msgstr ""
813 #: crypt32.rc:189
814 msgid "URL="
815 msgstr ""
817 #: crypt32.rc:190
818 msgid "IP Address="
819 msgstr ""
821 #: crypt32.rc:191
822 msgid "Mask="
823 msgstr ""
825 #: crypt32.rc:192
826 msgid "Registered ID="
827 msgstr ""
829 #: crypt32.rc:193
830 msgid "Unknown Key Usage"
831 msgstr ""
833 #: crypt32.rc:194
834 msgid "Subject Type="
835 msgstr ""
837 #: crypt32.rc:195
838 #, fuzzy
839 msgid "CA"
840 msgstr "A"
842 #: crypt32.rc:196
843 msgid "End Entity"
844 msgstr ""
846 #: crypt32.rc:197
847 msgid "Path Length Constraint="
848 msgstr ""
850 #: crypt32.rc:199
851 msgid "Information Not Available"
852 msgstr ""
854 #: crypt32.rc:200
855 msgid "Authority Info Access"
856 msgstr ""
858 #: crypt32.rc:201
859 msgid "Access Method="
860 msgstr ""
862 #: crypt32.rc:202
863 msgid "OCSP"
864 msgstr ""
866 #: crypt32.rc:203
867 msgid "CA Issuers"
868 msgstr ""
870 #: crypt32.rc:204
871 msgid "Unknown Access Method"
872 msgstr ""
874 #: crypt32.rc:205
875 msgid "Alternative Name"
876 msgstr ""
878 #: crypt32.rc:206
879 msgid "CRL Distribution Point"
880 msgstr ""
882 #: crypt32.rc:207
883 msgid "Distribution Point Name"
884 msgstr ""
886 #: crypt32.rc:208
887 msgid "Full Name"
888 msgstr ""
890 #: crypt32.rc:209
891 msgid "RDN Name"
892 msgstr ""
894 #: crypt32.rc:210
895 msgid "CRL Reason="
896 msgstr ""
898 #: crypt32.rc:211
899 msgid "CRL Issuer"
900 msgstr ""
902 #: crypt32.rc:212
903 msgid "Key Compromise"
904 msgstr ""
906 #: crypt32.rc:213
907 msgid "CA Compromise"
908 msgstr ""
910 #: crypt32.rc:214
911 msgid "Affiliation Changed"
912 msgstr ""
914 #: crypt32.rc:215
915 msgid "Superseded"
916 msgstr ""
918 #: crypt32.rc:216
919 msgid "Operation Ceased"
920 msgstr ""
922 #: crypt32.rc:217
923 msgid "Certificate Hold"
924 msgstr ""
926 #: crypt32.rc:218
927 msgid "Financial Information="
928 msgstr ""
930 #: crypt32.rc:219
931 msgid "Available"
932 msgstr ""
934 #: crypt32.rc:220
935 msgid "Not Available"
936 msgstr ""
938 #: crypt32.rc:221
939 msgid "Meets Criteria="
940 msgstr ""
942 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
943 msgid "Yes"
944 msgstr "Evet"
946 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
947 msgid "No"
948 msgstr "Hayır"
950 #: crypt32.rc:224
951 msgid "Digital Signature"
952 msgstr ""
954 #: crypt32.rc:225
955 msgid "Non-Repudiation"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:226
959 msgid "Key Encipherment"
960 msgstr ""
962 #: crypt32.rc:227
963 msgid "Data Encipherment"
964 msgstr ""
966 #: crypt32.rc:228
967 msgid "Key Agreement"
968 msgstr ""
970 #: crypt32.rc:229
971 msgid "Certificate Signing"
972 msgstr ""
974 #: crypt32.rc:230
975 msgid "Off-line CRL Signing"
976 msgstr ""
978 #: crypt32.rc:231
979 msgid "CRL Signing"
980 msgstr ""
982 #: crypt32.rc:232
983 msgid "Encipher Only"
984 msgstr ""
986 #: crypt32.rc:233
987 msgid "Decipher Only"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:234
991 msgid "SSL Client Authentication"
992 msgstr ""
994 #: crypt32.rc:235
995 msgid "SSL Server Authentication"
996 msgstr ""
998 #: crypt32.rc:236
999 msgid "S/MIME"
1000 msgstr ""
1002 #: crypt32.rc:237
1003 msgid "Signature"
1004 msgstr ""
1006 #: crypt32.rc:238
1007 msgid "SSL CA"
1008 msgstr ""
1010 #: crypt32.rc:239
1011 msgid "S/MIME CA"
1012 msgstr ""
1014 #: crypt32.rc:240
1015 msgid "Signature CA"
1016 msgstr ""
1018 #: cryptdlg.rc:27
1019 msgid "Certificate Policy"
1020 msgstr ""
1022 #: cryptdlg.rc:28
1023 msgid "Policy Identifier: "
1024 msgstr ""
1026 #: cryptdlg.rc:29
1027 msgid "Policy Qualifier Info"
1028 msgstr ""
1030 #: cryptdlg.rc:30
1031 msgid "Policy Qualifier Id="
1032 msgstr ""
1034 #: cryptdlg.rc:33
1035 msgid "Qualifier"
1036 msgstr ""
1038 #: cryptdlg.rc:34
1039 msgid "Notice Reference"
1040 msgstr ""
1042 #: cryptdlg.rc:35
1043 msgid "Organization="
1044 msgstr ""
1046 #: cryptdlg.rc:36
1047 msgid "Notice Number="
1048 msgstr ""
1050 #: cryptdlg.rc:37
1051 msgid "Notice Text="
1052 msgstr ""
1054 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1055 msgid "Certificate"
1056 msgstr ""
1058 #: cryptui.rc:28
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Certificate Information"
1061 msgstr "Bilgi"
1063 #: cryptui.rc:29
1064 msgid ""
1065 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1066 "altered or corrupted."
1067 msgstr ""
1069 #: cryptui.rc:30
1070 msgid ""
1071 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1072 "trusted root certificate store."
1073 msgstr ""
1075 #: cryptui.rc:31
1076 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1077 msgstr ""
1079 #: cryptui.rc:32
1080 #, fuzzy
1081 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1082 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1084 #: cryptui.rc:33
1085 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1086 msgstr ""
1088 #: cryptui.rc:34
1089 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1090 msgstr ""
1092 #: cryptui.rc:35
1093 msgid "Issued to: "
1094 msgstr ""
1096 #: cryptui.rc:36
1097 msgid "Issued by: "
1098 msgstr ""
1100 #: cryptui.rc:37
1101 msgid "Valid from "
1102 msgstr ""
1104 #: cryptui.rc:38
1105 msgid " to "
1106 msgstr ""
1108 #: cryptui.rc:39
1109 msgid "This certificate has an invalid signature."
1110 msgstr ""
1112 #: cryptui.rc:40
1113 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1114 msgstr ""
1116 #: cryptui.rc:41
1117 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1118 msgstr ""
1120 #: cryptui.rc:42
1121 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1122 msgstr ""
1124 #: cryptui.rc:43
1125 msgid "This certificate is OK."
1126 msgstr ""
1128 #: cryptui.rc:44
1129 msgid "Field"
1130 msgstr ""
1132 #: cryptui.rc:45
1133 msgid "Value"
1134 msgstr ""
1136 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1137 msgid "<All>"
1138 msgstr ""
1140 #: cryptui.rc:47
1141 msgid "Version 1 Fields Only"
1142 msgstr ""
1144 #: cryptui.rc:48
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Extensions Only"
1147 msgstr ""
1148 "CMD Version %s\n"
1149 "\n"
1151 #: cryptui.rc:49
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Critical Extensions Only"
1154 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1156 #: cryptui.rc:50
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Properties Only"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "&Özellikler\n"
1162 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Ö&zellikler"
1165 #: cryptui.rc:52
1166 msgid "Serial number"
1167 msgstr ""
1169 #: cryptui.rc:53
1170 msgid "Issuer"
1171 msgstr ""
1173 #: cryptui.rc:54
1174 msgid "Valid from"
1175 msgstr ""
1177 #: cryptui.rc:55
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Valid to"
1180 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1182 #: cryptui.rc:56
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Subject"
1185 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1187 #: cryptui.rc:57
1188 msgid "Public key"
1189 msgstr ""
1191 #: cryptui.rc:58
1192 msgid "%s (%d bits)"
1193 msgstr ""
1195 #: cryptui.rc:59
1196 msgid "SHA1 hash"
1197 msgstr ""
1199 #: cryptui.rc:60
1200 msgid "Enhanced key usage (property)"
1201 msgstr ""
1203 #: cryptui.rc:61
1204 msgid "Friendly name"
1205 msgstr ""
1207 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1208 msgid "Description"
1209 msgstr "Description"
1211 #: cryptui.rc:63
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Certificate Properties"
1214 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1216 #: cryptui.rc:64
1217 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1218 msgstr ""
1220 #: cryptui.rc:65
1221 msgid "The OID you entered already exists."
1222 msgstr ""
1224 #: cryptui.rc:66
1225 msgid "Select Certificate Store"
1226 msgstr ""
1228 #: cryptui.rc:67
1229 msgid "Please select a certificate store."
1230 msgstr ""
1232 #: cryptui.rc:68
1233 msgid "Certificate Import Wizard"
1234 msgstr ""
1236 #: cryptui.rc:69
1237 msgid ""
1238 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1239 "select another file."
1240 msgstr ""
1242 #: cryptui.rc:70
1243 msgid "File to Import"
1244 msgstr ""
1246 #: cryptui.rc:71
1247 msgid "Specify the file you want to import."
1248 msgstr ""
1250 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1251 msgid "Certificate Store"
1252 msgstr ""
1254 #: cryptui.rc:73
1255 msgid ""
1256 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1257 "lists, and certificate trust lists."
1258 msgstr ""
1260 #: cryptui.rc:74
1261 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1262 msgstr ""
1264 #: cryptui.rc:75
1265 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1266 msgstr ""
1268 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1269 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1270 msgstr ""
1272 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1273 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1274 msgstr ""
1276 #: cryptui.rc:78
1277 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1278 msgstr ""
1280 #: cryptui.rc:79
1281 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1282 msgstr ""
1284 #: cryptui.rc:81
1285 msgid "Please select a file."
1286 msgstr ""
1288 #: cryptui.rc:82
1289 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1290 msgstr ""
1292 #: cryptui.rc:83
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Could not open "
1295 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1297 #: cryptui.rc:84
1298 msgid "Determined by the program"
1299 msgstr ""
1301 #: cryptui.rc:85
1302 msgid "Please select a store"
1303 msgstr ""
1305 #: cryptui.rc:86
1306 msgid "Certificate Store Selected"
1307 msgstr ""
1309 #: cryptui.rc:87
1310 msgid "Automatically determined by the program"
1311 msgstr ""
1313 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1314 msgid "File"
1315 msgstr "Dosya"
1317 #: cryptui.rc:89
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Content"
1320 msgstr "&İçindekiler"
1322 #: cryptui.rc:91
1323 msgid "Certificate Revocation List"
1324 msgstr ""
1326 #: cryptui.rc:93
1327 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1328 msgstr ""
1330 #: cryptui.rc:94
1331 msgid "Personal Information Exchange"
1332 msgstr ""
1334 #: cryptui.rc:96
1335 msgid "The import was successful."
1336 msgstr ""
1338 #: cryptui.rc:97
1339 msgid "The import failed."
1340 msgstr ""
1342 #: cryptui.rc:98
1343 msgid "Arial"
1344 msgstr ""
1346 #: cryptui.rc:100
1347 msgid "<Advanced Purposes>"
1348 msgstr ""
1350 #: cryptui.rc:101
1351 msgid "Issued To"
1352 msgstr ""
1354 #: cryptui.rc:102
1355 msgid "Issued By"
1356 msgstr ""
1358 #: cryptui.rc:103
1359 msgid "Expiration Date"
1360 msgstr ""
1362 #: cryptui.rc:104
1363 msgid "Friendly Name"
1364 msgstr ""
1366 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1367 #, fuzzy
1368 msgid "<None>"
1369 msgstr "Hiçbiri"
1371 #: cryptui.rc:107
1372 msgid ""
1373 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1374 "sign messages with it.\n"
1375 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1376 msgstr ""
1378 #: cryptui.rc:108
1379 msgid ""
1380 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1381 "sign messages with them.\n"
1382 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1383 msgstr ""
1385 #: cryptui.rc:109
1386 msgid ""
1387 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1388 "verify messages signed with it.\n"
1389 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1390 msgstr ""
1392 #: cryptui.rc:110
1393 msgid ""
1394 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1395 "verify messages signed with it.\n"
1396 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1397 msgstr ""
1399 #: cryptui.rc:111
1400 msgid ""
1401 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1402 "trusted.\n"
1403 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1404 msgstr ""
1406 #: cryptui.rc:112
1407 msgid ""
1408 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1409 "trusted.\n"
1410 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1411 msgstr ""
1413 #: cryptui.rc:113
1414 msgid ""
1415 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1416 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1417 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1418 msgstr ""
1420 #: cryptui.rc:114
1421 msgid ""
1422 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1423 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1424 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1425 msgstr ""
1427 #: cryptui.rc:115
1428 msgid ""
1429 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1430 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1431 msgstr ""
1433 #: cryptui.rc:116
1434 msgid ""
1435 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1436 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1437 msgstr ""
1439 #: cryptui.rc:117
1440 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1441 msgstr ""
1443 #: cryptui.rc:118
1444 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1445 msgstr ""
1447 #: cryptui.rc:119
1448 msgid "Certificates"
1449 msgstr ""
1451 #: cryptui.rc:121
1452 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1453 msgstr ""
1455 #: cryptui.rc:122
1456 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1457 msgstr ""
1459 #: cryptui.rc:123
1460 msgid ""
1461 "Ensures software came from software publisher\n"
1462 "Protects software from alteration after publication"
1463 msgstr ""
1465 #: cryptui.rc:124
1466 msgid "Protects e-mail messages"
1467 msgstr ""
1469 #: cryptui.rc:125
1470 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1471 msgstr ""
1473 #: cryptui.rc:126
1474 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1475 msgstr ""
1477 #: cryptui.rc:127
1478 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1479 msgstr ""
1481 #: cryptui.rc:128
1482 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1483 msgstr ""
1485 #: cryptui.rc:144
1486 msgid "Private Key Archival"
1487 msgstr ""
1489 #: cryptui.rc:147
1490 msgid "Certificate Export Wizard"
1491 msgstr ""
1493 #: cryptui.rc:148
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Export Format"
1496 msgstr "&Biçim"
1498 #: cryptui.rc:149
1499 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1500 msgstr ""
1502 #: cryptui.rc:150
1503 msgid "Export Filename"
1504 msgstr ""
1506 #: cryptui.rc:151
1507 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1508 msgstr ""
1510 #: cryptui.rc:152
1511 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1512 msgstr ""
1514 #: cryptui.rc:153
1515 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1516 msgstr ""
1518 #: cryptui.rc:154
1519 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1520 msgstr ""
1522 #: cryptui.rc:157
1523 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1524 msgstr ""
1526 #: cryptui.rc:158
1527 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1528 msgstr ""
1530 #: cryptui.rc:159
1531 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1532 msgstr ""
1534 #: cryptui.rc:160
1535 #, fuzzy
1536 msgid "File Format"
1537 msgstr "&Biçim"
1539 #: cryptui.rc:161
1540 msgid "Include all certificates in certificate path"
1541 msgstr ""
1543 #: cryptui.rc:162
1544 msgid "Export keys"
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:165
1548 msgid "The export was successful."
1549 msgstr ""
1551 #: cryptui.rc:166
1552 msgid "The export failed."
1553 msgstr ""
1555 #: cryptui.rc:167
1556 msgid "Export Private Key"
1557 msgstr ""
1559 #: cryptui.rc:168
1560 msgid ""
1561 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1562 "certificate."
1563 msgstr ""
1565 #: cryptui.rc:169
1566 msgid "Enter Password"
1567 msgstr ""
1569 #: cryptui.rc:170
1570 msgid "You may password-protect a private key."
1571 msgstr ""
1573 #: cryptui.rc:171
1574 msgid "The passwords do not match."
1575 msgstr ""
1577 #: cryptui.rc:172
1578 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1579 msgstr ""
1581 #: cryptui.rc:173
1582 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1583 msgstr ""
1585 #: devenum.rc:32
1586 msgid "Default DirectSound"
1587 msgstr ""
1589 #: devenum.rc:33
1590 msgid "DirectSound: %s"
1591 msgstr ""
1593 #: devenum.rc:34
1594 msgid "Default WaveOut Device"
1595 msgstr ""
1597 #: devenum.rc:35
1598 msgid "Default MidiOut Device"
1599 msgstr ""
1601 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1602 msgid "&Contents"
1603 msgstr "&İçindekiler"
1605 #: hhctrl.rc:28
1606 msgid "I&ndex"
1607 msgstr "Di&zin"
1609 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Search"
1612 msgstr ""
1613 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1614 "&Ara\n"
1615 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1616 "&Bul"
1618 #: hhctrl.rc:30
1619 msgid "Favor&ites"
1620 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
1622 #: hhctrl.rc:35
1623 msgid "Show"
1624 msgstr "Göster"
1626 #: hhctrl.rc:36
1627 msgid "Hide"
1628 msgstr "Gizle"
1630 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Stop"
1633 msgstr ""
1634 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1635 "Dur\n"
1636 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1637 "Durdur"
1639 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1640 msgid "Refresh"
1641 msgstr "Yenile"
1643 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1644 msgid "Back"
1645 msgstr "Geri"
1647 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1648 msgid "Home"
1649 msgstr "Ev"
1651 #: hhctrl.rc:41
1652 msgid "Sync"
1653 msgstr "Eşitle"
1655 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1656 msgid "Print"
1657 msgstr "Yazdır"
1659 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1660 msgid "Options"
1661 msgstr "Seçenekler"
1663 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1664 msgid "Forward"
1665 msgstr "İleri"
1667 #: hhctrl.rc:45
1668 msgid "IDTB_NOTES"
1669 msgstr "IDTB_NOTES"
1671 #: hhctrl.rc:46
1672 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1673 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1675 #: hhctrl.rc:47
1676 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1677 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1679 #: hhctrl.rc:48
1680 msgid "IDTB_CONTENTS"
1681 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1683 #: hhctrl.rc:49
1684 msgid "IDTB_INDEX"
1685 msgstr "IDTB_INDEX"
1687 #: hhctrl.rc:50
1688 msgid "IDTB_SEARCH"
1689 msgstr "IDTB_SEARCH"
1691 #: hhctrl.rc:51
1692 msgid "IDTB_HISTORY"
1693 msgstr "IDTB_HISTORY"
1695 #: hhctrl.rc:52
1696 msgid "IDTB_FAVORITES"
1697 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1699 #: hhctrl.rc:53
1700 msgid "Jump1"
1701 msgstr "Jump1"
1703 #: hhctrl.rc:54
1704 msgid "Jump2"
1705 msgstr "Jump2"
1707 #: hhctrl.rc:55
1708 msgid "Customize"
1709 msgstr "Özelleştir"
1711 #: hhctrl.rc:56
1712 msgid "Zoom"
1713 msgstr "Yaklaştır"
1715 #: hhctrl.rc:57
1716 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1717 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1719 #: hhctrl.rc:58
1720 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1721 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1723 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1724 msgid "Cinepak Video codec"
1725 msgstr ""
1727 #: inetcpl.rc:28
1728 msgid "Internet Settings"
1729 msgstr ""
1731 #: inetcpl.rc:29
1732 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1733 msgstr ""
1735 #: jscript.rc:25
1736 msgid "Error converting object to primitive type"
1737 msgstr ""
1739 #: jscript.rc:26
1740 msgid "Invalid procedure call or argument"
1741 msgstr ""
1743 #: jscript.rc:27
1744 msgid "Subscript out of range"
1745 msgstr ""
1747 #: jscript.rc:28
1748 msgid "Automation server can't create object"
1749 msgstr ""
1751 #: jscript.rc:29
1752 msgid "Object doesn't support this property or method"
1753 msgstr ""
1755 #: jscript.rc:30
1756 msgid "Object doesn't support this action"
1757 msgstr ""
1759 #: jscript.rc:31
1760 msgid "Argument not optional"
1761 msgstr ""
1763 #: jscript.rc:32
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Syntax error"
1766 msgstr "Syntax error\n"
1768 #: jscript.rc:33
1769 msgid "Expected ';'"
1770 msgstr ""
1772 #: jscript.rc:34
1773 msgid "Expected '('"
1774 msgstr ""
1776 #: jscript.rc:35
1777 msgid "Expected ')'"
1778 msgstr ""
1780 #: jscript.rc:36
1781 msgid "Unterminated string constant"
1782 msgstr ""
1784 #: jscript.rc:37
1785 msgid "Conditional compilation is turned off"
1786 msgstr ""
1788 #: jscript.rc:40
1789 msgid "Number expected"
1790 msgstr ""
1792 #: jscript.rc:38
1793 msgid "Function expected"
1794 msgstr ""
1796 #: jscript.rc:39
1797 msgid "'[object]' is not a date object"
1798 msgstr ""
1800 #: jscript.rc:41
1801 msgid "Object expected"
1802 msgstr ""
1804 #: jscript.rc:42
1805 msgid "Illegal assignment"
1806 msgstr ""
1808 #: jscript.rc:43
1809 msgid "'|' is undefined"
1810 msgstr ""
1812 #: jscript.rc:44
1813 msgid "Boolean object expected"
1814 msgstr ""
1816 #: jscript.rc:45
1817 msgid "VBArray object expected"
1818 msgstr ""
1820 #: jscript.rc:46
1821 msgid "JScript object expected"
1822 msgstr ""
1824 #: jscript.rc:47
1825 msgid "Syntax error in regular expression"
1826 msgstr ""
1828 #: jscript.rc:48
1829 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1830 msgstr ""
1832 #: jscript.rc:49
1833 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1834 msgstr ""
1836 #: jscript.rc:50
1837 msgid "Array object expected"
1838 msgstr ""
1840 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1841 msgid "Local Port"
1842 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
1844 #: localspl.rc:29
1845 msgid "Local Monitor"
1846 msgstr ""
1848 #: localui.rc:29
1849 msgid "'%s' is not a valid port name"
1850 msgstr ""
1852 #: localui.rc:30
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Port %s already exists"
1855 msgstr "Zaten Var"
1857 #: localui.rc:31
1858 msgid "This port has no options to configure"
1859 msgstr ""
1861 #: mapi32.rc:28
1862 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1863 msgstr ""
1865 #: mapi32.rc:29
1866 msgid "Send Mail"
1867 msgstr ""
1869 #: mpr.rc:27
1870 msgid "Entire Network"
1871 msgstr "Tüm Ağ"
1873 #: mshtml.rc:31
1874 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1875 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
1877 #: mshtml.rc:32
1878 msgid "HTML Document"
1879 msgstr "HTML Belgesi"
1881 #: mshtml.rc:26
1882 msgid "Downloading from %s..."
1883 msgstr ""
1885 #: mshtml.rc:25
1886 msgid "Done"
1887 msgstr ""
1889 #: msi.rc:27
1890 msgid ""
1891 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1892 "file path and try again."
1893 msgstr ""
1894 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1895 "file path and try again."
1897 #: msi.rc:28
1898 msgid "path %s not found"
1899 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1901 #: msi.rc:29
1902 msgid "insert disk %s"
1903 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1905 #: msi.rc:30
1906 msgid ""
1907 "Windows Installer %s\n"
1908 "\n"
1909 "Usage:\n"
1910 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1911 "\n"
1912 "Install a product:\n"
1913 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1914 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1915 "\t/a package [property]\n"
1916 "Repair an installation:\n"
1917 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1918 "Uninstall a product:\n"
1919 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1920 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1921 "Advertise a product:\n"
1922 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1923 "Apply a patch:\n"
1924 "\t/p patchpackage [property]\n"
1925 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1926 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1927 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1928 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1929 "Register MSI Service:\n"
1930 "\t/y\n"
1931 "Unregister MSI Service:\n"
1932 "\t/z\n"
1933 "Display this help:\n"
1934 "\t/help\n"
1935 "\t/?\n"
1936 msgstr ""
1937 "Windows Installer %s\n"
1938 "\n"
1939 "Usage:\n"
1940 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1941 "\n"
1942 "Install a product:\n"
1943 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1944 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1945 "\t/a package [property]\n"
1946 "Repair an installation:\n"
1947 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1948 "Uninstall a product:\n"
1949 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1950 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1951 "Advertise a product:\n"
1952 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1953 "Apply a patch:\n"
1954 "\t/p patchpackage [property]\n"
1955 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1956 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1957 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1958 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1959 "Register MSI Service:\n"
1960 "\t/y\n"
1961 "Unregister MSI Service:\n"
1962 "\t/z\n"
1963 "Display this help:\n"
1964 "\t/help\n"
1965 "\t/?\n"
1967 #: msi.rc:57
1968 msgid "enter which folder contains %s"
1969 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1971 #: msi.rc:58
1972 msgid "install source for feature missing"
1973 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1975 #: msi.rc:59
1976 msgid "network drive for feature missing"
1977 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1979 #: msi.rc:60
1980 msgid "feature from:"
1981 msgstr "özellik buradan:"
1983 #: msi.rc:61
1984 msgid "choose which folder contains %s"
1985 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1987 #: msrle32.rc:27
1988 msgid "WINE-MS-RLE"
1989 msgstr "WINE-MS-RLE"
1991 #: msrle32.rc:28
1992 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1993 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1995 #: msrle32.rc:29
1996 msgid ""
1997 "Wine MS-RLE video codec\n"
1998 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1999 msgstr ""
2000 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
2001 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
2003 #: msvfw32.rc:25
2004 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2005 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
2007 #: msvidc32.rc:25
2008 msgid "MS-CRAM"
2009 msgstr "MS-CRAM"
2011 #: msvidc32.rc:26
2012 msgid "Wine Video 1 video codec"
2013 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
2015 #: oleacc.rc:27
2016 msgid "unknown object"
2017 msgstr ""
2019 #: oleacc.rc:28
2020 #, fuzzy
2021 msgid "title bar"
2022 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
2024 #: oleacc.rc:29
2025 msgid "menu bar"
2026 msgstr ""
2028 #: oleacc.rc:30
2029 #, fuzzy
2030 msgid "scroll bar"
2031 msgstr "Buraya Kaydır"
2033 #: oleacc.rc:31
2034 msgid "grip"
2035 msgstr ""
2037 #: oleacc.rc:32
2038 msgid "sound"
2039 msgstr ""
2041 #: oleacc.rc:33
2042 msgid "cursor"
2043 msgstr ""
2045 #: oleacc.rc:34
2046 msgid "caret"
2047 msgstr ""
2049 #: oleacc.rc:35
2050 msgid "alert"
2051 msgstr ""
2053 #: oleacc.rc:36
2054 #, fuzzy
2055 msgid "window"
2056 msgstr "&Pencere"
2058 #: oleacc.rc:37
2059 msgid "client"
2060 msgstr ""
2062 #: oleacc.rc:38
2063 msgid "popup menu"
2064 msgstr ""
2066 #: oleacc.rc:39
2067 msgid "menu item"
2068 msgstr ""
2070 #: oleacc.rc:40
2071 msgid "tool tip"
2072 msgstr ""
2074 #: oleacc.rc:41
2075 #, fuzzy
2076 msgid "application"
2077 msgstr "Seçenekler"
2079 #: oleacc.rc:42
2080 #, fuzzy
2081 msgid "document"
2082 msgstr "Argument missing\n"
2084 #: oleacc.rc:43
2085 msgid "pane"
2086 msgstr ""
2088 #: oleacc.rc:44
2089 msgid "chart"
2090 msgstr ""
2092 #: oleacc.rc:45
2093 msgid "dialog"
2094 msgstr ""
2096 #: oleacc.rc:46
2097 msgid "border"
2098 msgstr ""
2100 #: oleacc.rc:47
2101 msgid "grouping"
2102 msgstr ""
2104 #: oleacc.rc:48
2105 #, fuzzy
2106 msgid "separator"
2107 msgstr "Ayraç"
2109 #: oleacc.rc:49
2110 msgid "tool bar"
2111 msgstr ""
2113 #: oleacc.rc:50
2114 #, fuzzy
2115 msgid "status bar"
2116 msgstr "&Statusbar"
2118 #: oleacc.rc:51
2119 #, fuzzy
2120 msgid "table"
2121 msgstr "Table"
2123 #: oleacc.rc:52
2124 msgid "column header"
2125 msgstr ""
2127 #: oleacc.rc:53
2128 msgid "row header"
2129 msgstr ""
2131 #: oleacc.rc:54
2132 #, fuzzy
2133 msgid "column"
2134 msgstr "&Sütun"
2136 #: oleacc.rc:55
2137 msgid "row"
2138 msgstr ""
2140 #: oleacc.rc:56
2141 msgid "cell"
2142 msgstr ""
2144 #: oleacc.rc:57
2145 msgid "link"
2146 msgstr ""
2148 #: oleacc.rc:58
2149 msgid "help balloon"
2150 msgstr ""
2152 #: oleacc.rc:59
2153 #, fuzzy
2154 msgid "character"
2155 msgstr "Karakter bi&çimi"
2157 #: oleacc.rc:60
2158 msgid "list"
2159 msgstr ""
2161 #: oleacc.rc:61
2162 msgid "list item"
2163 msgstr ""
2165 #: oleacc.rc:62
2166 msgid "outline"
2167 msgstr ""
2169 #: oleacc.rc:63
2170 msgid "outline item"
2171 msgstr ""
2173 #: oleacc.rc:64
2174 msgid "page tab"
2175 msgstr ""
2177 #: oleacc.rc:65
2178 msgid "property page"
2179 msgstr ""
2181 #: oleacc.rc:66
2182 msgid "indicator"
2183 msgstr ""
2185 #: oleacc.rc:67
2186 msgid "graphic"
2187 msgstr ""
2189 #: oleacc.rc:68
2190 #, fuzzy
2191 msgid "static text"
2192 msgstr "&Metni al"
2194 #: oleacc.rc:69
2195 #, fuzzy
2196 msgid "text"
2197 msgstr "&Metni al"
2199 #: oleacc.rc:70
2200 msgid "push button"
2201 msgstr ""
2203 #: oleacc.rc:71
2204 msgid "check button"
2205 msgstr ""
2207 #: oleacc.rc:72
2208 msgid "radio button"
2209 msgstr ""
2211 #: oleacc.rc:73
2212 msgid "combo box"
2213 msgstr ""
2215 #: oleacc.rc:74
2216 msgid "drop down"
2217 msgstr ""
2219 #: oleacc.rc:75
2220 msgid "progress bar"
2221 msgstr ""
2223 #: oleacc.rc:76
2224 msgid "dial"
2225 msgstr ""
2227 #: oleacc.rc:77
2228 msgid "hot key field"
2229 msgstr ""
2231 #: oleacc.rc:78
2232 msgid "slider"
2233 msgstr ""
2235 #: oleacc.rc:79
2236 msgid "spin box"
2237 msgstr ""
2239 #: oleacc.rc:80
2240 msgid "diagram"
2241 msgstr ""
2243 #: oleacc.rc:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "animation"
2246 msgstr "Bilgi"
2248 #: oleacc.rc:82
2249 msgid "equation"
2250 msgstr ""
2252 #: oleacc.rc:83
2253 msgid "drop down button"
2254 msgstr ""
2256 #: oleacc.rc:84
2257 msgid "menu button"
2258 msgstr ""
2260 #: oleacc.rc:85
2261 msgid "grid drop down button"
2262 msgstr ""
2264 #: oleacc.rc:86
2265 msgid "white space"
2266 msgstr ""
2268 #: oleacc.rc:87
2269 msgid "page tab list"
2270 msgstr ""
2272 #: oleacc.rc:88
2273 #, fuzzy
2274 msgid "clock"
2275 msgstr "Saat"
2277 #: oleacc.rc:89
2278 msgid "split button"
2279 msgstr ""
2281 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2282 msgid "IP address"
2283 msgstr ""
2285 #: oleacc.rc:91
2286 msgid "outline button"
2287 msgstr ""
2289 #: oleaut32.rc:27
2290 msgid "True"
2291 msgstr "Doğru"
2293 #: oleaut32.rc:28
2294 msgid "False"
2295 msgstr "Yanlış"
2297 #: oleaut32.rc:31
2298 msgid "On"
2299 msgstr "Açık"
2301 #: oleaut32.rc:32
2302 msgid "Off"
2303 msgstr "Kapalı"
2305 #: oledlg.rc:25
2306 msgid "Insert a new %s object into your document"
2307 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2309 #: oledlg.rc:26
2310 msgid ""
2311 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2312 "may activate it using the program which created it."
2313 msgstr ""
2314 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2315 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2317 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2318 msgid "Browse"
2319 msgstr "Gözat"
2321 #: oledlg.rc:28
2322 msgid ""
2323 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2324 "control."
2325 msgstr ""
2326 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
2328 #: oledlg.rc:29
2329 msgid "Add Control"
2330 msgstr "Denetim Ekle"
2332 #: oledlg.rc:34
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2335 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2337 #: oledlg.rc:35
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2341 "activate it using %s."
2342 msgstr ""
2343 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2344 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2346 #: oledlg.rc:36
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2350 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2351 msgstr ""
2352 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
2353 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
2355 #: oledlg.rc:37
2356 msgid ""
2357 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2358 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2359 "your document."
2360 msgstr ""
2362 #: oledlg.rc:38
2363 msgid ""
2364 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2365 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2366 "in your document."
2367 msgstr ""
2369 #: oledlg.rc:39
2370 msgid ""
2371 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2372 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2373 "be reflected in your document."
2374 msgstr ""
2376 #: oledlg.rc:40
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2379 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
2381 #: oledlg.rc:41
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Unknown Type"
2384 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
2386 #: oledlg.rc:42
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Unknown Source"
2389 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
2391 #: oledlg.rc:43
2392 msgid "the program which created it"
2393 msgstr ""
2395 #: setupapi.rc:28
2396 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2397 msgstr ""
2399 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2400 msgid "Unknown"
2401 msgstr ""
2403 #: setupapi.rc:30
2404 msgid "Copy files from:"
2405 msgstr ""
2407 #: setupapi.rc:31
2408 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2409 msgstr ""
2411 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2412 msgid "Default"
2413 msgstr "Default"
2415 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2416 msgid "&Back"
2417 msgstr "&Geri"
2419 #: shdoclc.rc:39
2420 msgid "F&orward"
2421 msgstr "İ&leri"
2423 #: shdoclc.rc:41
2424 msgid "&Save Background As..."
2425 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
2427 #: shdoclc.rc:42
2428 msgid "Set As Back&ground"
2429 msgstr "Arka&plan Yap"
2431 #: shdoclc.rc:43
2432 msgid "&Copy Background"
2433 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
2435 #: shdoclc.rc:44
2436 msgid "Set as &Desktop Item"
2437 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
2439 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2440 msgid "Select &All"
2441 msgstr "&Tümünü Seç"
2443 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2444 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Paste"
2447 msgstr ""
2448 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2449 "&Yapıştır\n"
2450 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2451 "Ya&pıştır"
2453 #: shdoclc.rc:49
2454 msgid "Create Shor&tcut"
2455 msgstr "K&ısayol Oluştur"
2457 #: shdoclc.rc:50
2458 msgid "Add to &Favorites"
2459 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
2461 #: shdoclc.rc:51
2462 msgid "&View Source"
2463 msgstr "&Kaynağı Göster"
2465 #: shdoclc.rc:53
2466 msgid "&Encoding"
2467 msgstr "&Kodlama"
2469 #: shdoclc.rc:55
2470 msgid "Pr&int"
2471 msgstr "Ya&zdır"
2473 #: shdoclc.rc:56
2474 msgid "&Refresh"
2475 msgstr "&Yenile"
2477 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Properties"
2480 msgstr ""
2481 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2482 "&Özellikler\n"
2483 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2484 "Ö&zellikler"
2486 #: shdoclc.rc:62
2487 msgid "Image"
2488 msgstr "Image"
2490 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2491 msgid "&Open Link"
2492 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2494 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2495 msgid "Open Link in &New Window"
2496 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2498 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2499 msgid "Save Target &As..."
2500 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
2502 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2503 msgid "&Print Target"
2504 msgstr "Hedefi Y&azdır"
2506 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2507 msgid "S&how Picture"
2508 msgstr "Resmi &Göster"
2510 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2511 msgid "&Save Picture As..."
2512 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
2514 #: shdoclc.rc:71
2515 msgid "&E-mail Picture..."
2516 msgstr "Resmi &E-postala..."
2518 #: shdoclc.rc:72
2519 msgid "Pr&int Picture..."
2520 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
2522 #: shdoclc.rc:73
2523 msgid "&Go to My Pictures"
2524 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
2526 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2527 msgid "Set as Back&ground"
2528 msgstr "Arka&plan Yap"
2530 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2531 msgid "Set as &Desktop Item..."
2532 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
2534 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2535 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Cu&t"
2538 msgstr ""
2539 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2540 "K&es\n"
2541 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2542 "Ke&s"
2544 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2545 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&Copy"
2548 msgstr ""
2549 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2550 "K&opyala\n"
2551 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2552 "&Kopyala"
2554 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2555 msgid "Copy Shor&tcut"
2556 msgstr "&Kısayol Kopyala"
2558 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2559 msgid "Add to &Favorites..."
2560 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2562 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2563 msgid "P&roperties"
2564 msgstr "Ö&zellikler"
2566 #: shdoclc.rc:88
2567 msgid "Control"
2568 msgstr "Control"
2570 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2571 msgid "&Undo"
2572 msgstr "&Geri Al"
2574 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2575 msgid "&Delete"
2576 msgstr "&Sil"
2578 #: shdoclc.rc:101
2579 msgid "Table"
2580 msgstr "Table"
2582 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2583 msgid "&Select"
2584 msgstr "&Select"
2586 #: shdoclc.rc:105
2587 msgid "&Cell"
2588 msgstr "&Hücre"
2590 #: shdoclc.rc:106
2591 msgid "&Row"
2592 msgstr "&Satır"
2594 #: shdoclc.rc:107
2595 msgid "&Column"
2596 msgstr "&Sütun"
2598 #: shdoclc.rc:108
2599 msgid "&Table"
2600 msgstr "&Tablo"
2602 #: shdoclc.rc:112
2603 msgid "&Cell Properties"
2604 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2606 #: shdoclc.rc:113
2607 msgid "&Table Properties"
2608 msgstr "&Tablo Özellikleri"
2610 #: shdoclc.rc:116
2611 msgid "1DSite Select"
2612 msgstr "1DSite Select"
2614 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Paste"
2617 msgstr ""
2618 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2619 "Ya&pıştır\n"
2620 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2621 "Yapıştır"
2623 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&Print"
2626 msgstr ""
2627 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2628 "&Yazdır\n"
2629 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2630 "Ya&zdır"
2632 #: shdoclc.rc:126
2633 msgid "Anchor"
2634 msgstr "Anchor"
2636 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2637 msgid "&Open"
2638 msgstr "&Aç"
2640 #: shdoclc.rc:129
2641 msgid "Open in &New Window"
2642 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
2644 #: shdoclc.rc:133
2645 msgid "Cut"
2646 msgstr "&Kes"
2648 #: shdoclc.rc:144
2649 msgid "Context Unknown"
2650 msgstr "Context Unknown"
2652 #: shdoclc.rc:149
2653 msgid "DYNSRC Image"
2654 msgstr "DYNSRC Image"
2656 #: shdoclc.rc:157
2657 msgid "&Save Video As..."
2658 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
2660 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2661 msgid "Play"
2662 msgstr "Yürüt"
2664 #: shdoclc.rc:174
2665 msgid "ART Image"
2666 msgstr "ART Image"
2668 #: shdoclc.rc:195
2669 msgid "Rewind"
2670 msgstr "Geri Çevir"
2672 #: shdoclc.rc:201
2673 msgid "Debug"
2674 msgstr "Debug"
2676 #: shdoclc.rc:203
2677 msgid "Trace Tags"
2678 msgstr "Trace Tags"
2680 #: shdoclc.rc:204
2681 msgid "Resource Failures"
2682 msgstr "Resource Failures"
2684 #: shdoclc.rc:205
2685 msgid "Dump Tracking Info"
2686 msgstr "Dump Tracking Info"
2688 #: shdoclc.rc:206
2689 msgid "Debug Break"
2690 msgstr "Debug Break"
2692 #: shdoclc.rc:207
2693 msgid "Debug View"
2694 msgstr "Debug View"
2696 #: shdoclc.rc:208
2697 msgid "Dump Tree"
2698 msgstr "Dump Tree"
2700 #: shdoclc.rc:209
2701 msgid "Dump Lines"
2702 msgstr "Dump Lines"
2704 #: shdoclc.rc:210
2705 msgid "Dump DisplayTree"
2706 msgstr "Dump DisplayTree"
2708 #: shdoclc.rc:211
2709 msgid "Dump FormatCaches"
2710 msgstr "Dump FormatCaches"
2712 #: shdoclc.rc:212
2713 msgid "Dump LayoutRects"
2714 msgstr "Dump LayoutRects"
2716 #: shdoclc.rc:213
2717 msgid "Memory Monitor"
2718 msgstr "Memory Monitor"
2720 #: shdoclc.rc:214
2721 msgid "Performance Meters"
2722 msgstr "Performance Meters"
2724 #: shdoclc.rc:215
2725 msgid "Save HTML"
2726 msgstr "Save HTML"
2728 #: shdoclc.rc:217
2729 msgid "&Browse View"
2730 msgstr "&Browse View"
2732 #: shdoclc.rc:218
2733 msgid "&Edit View"
2734 msgstr "&Edit View"
2736 #: shdoclc.rc:221
2737 msgid "Vertical Scrollbar"
2738 msgstr "Vertical Scrollbar"
2740 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2741 msgid "Scroll Here"
2742 msgstr "Buraya Kaydır"
2744 #: shdoclc.rc:225
2745 msgid "Top"
2746 msgstr "Üst"
2748 #: shdoclc.rc:226
2749 msgid "Bottom"
2750 msgstr "Alt"
2752 #: shdoclc.rc:228
2753 msgid "Page Up"
2754 msgstr "Üstteki Sayfa"
2756 #: shdoclc.rc:229
2757 msgid "Page Down"
2758 msgstr "Alttaki Sayfa"
2760 #: shdoclc.rc:231
2761 msgid "Scroll Up"
2762 msgstr "Yukarı Kaydır"
2764 #: shdoclc.rc:232
2765 msgid "Scroll Down"
2766 msgstr "Aşağı Kaydır"
2768 #: shdoclc.rc:235
2769 msgid "Horizontal Scrollbar"
2770 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2772 #: shdoclc.rc:239
2773 msgid "Left Edge"
2774 msgstr "Sol Kenar"
2776 #: shdoclc.rc:240
2777 msgid "Right Edge"
2778 msgstr "Sağ Kenar"
2780 #: shdoclc.rc:242
2781 msgid "Page Left"
2782 msgstr "Soldaki Sayfa"
2784 #: shdoclc.rc:243
2785 msgid "Page Right"
2786 msgstr "Sağdaki Sayfa"
2788 #: shdoclc.rc:245
2789 msgid "Scroll Left"
2790 msgstr "Sola Kaydır"
2792 #: shdoclc.rc:246
2793 msgid "Scroll Right"
2794 msgstr "Sağa Kaydır"
2796 #: shdoclc.rc:25
2797 msgid "Wine Internet Explorer"
2798 msgstr ""
2800 #: shdoclc.rc:30
2801 #, fuzzy
2802 msgid "&w&bPage &p"
2803 msgstr "Üstteki Sayfa"
2805 #: shdoclc.rc:31
2806 msgid "&u&b&d"
2807 msgstr ""
2809 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
2810 #: view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2811 msgid "&File"
2812 msgstr "&Dosya"
2814 #: shdocvw.rc:27
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&New"
2817 msgstr "&Yeni..."
2819 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2820 msgid "&Window"
2821 msgstr "&Pencere"
2823 #: shdocvw.rc:31
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Open..."
2826 msgstr "&Aç"
2828 #: shdocvw.rc:32
2829 msgid "&Save"
2830 msgstr ""
2832 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2833 msgid "Save &as..."
2834 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2836 #: shdocvw.rc:35
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Print &format..."
2839 msgstr "Yazdır"
2841 #: shdocvw.rc:36
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Pr&int..."
2844 msgstr "Yazdır"
2846 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2847 msgid "Print previe&w..."
2848 msgstr "Print previe&w..."
2850 #: shdocvw.rc:39
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Properties..."
2853 msgstr ""
2854 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2855 "&Özellikler\n"
2856 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2857 "Ö&zellikler"
2859 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2860 msgid "&Close"
2861 msgstr "&Kapat"
2863 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
2864 #: wordpad.rc:66
2865 msgid "&View"
2866 msgstr "&Görünüm"
2868 #: shdocvw.rc:44
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Toolbars"
2871 msgstr ""
2872 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2873 "&Araç Çubuğu\n"
2874 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2875 "&Toolbar"
2877 #: shdocvw.rc:46
2878 #, fuzzy
2879 msgid "&Standard bar"
2880 msgstr "&Statusbar"
2882 #: shdocvw.rc:47
2883 msgid "&Address bar"
2884 msgstr ""
2886 #: shdocvw.rc:50
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Favorites"
2889 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2891 #: shdocvw.rc:52
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Add to Favorites..."
2894 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2896 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
2897 #: winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Help"
2900 msgstr ""
2901 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2902 "&Yardım\n"
2903 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2904 "&Help"
2906 #: shdocvw.rc:57
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&About Internet Explorer..."
2909 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2911 #: shdocvw.rc:73
2912 msgid "Address"
2913 msgstr ""
2915 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2916 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2917 msgid "Lar&ge Icons"
2918 msgstr "Bü&yük Simgeler"
2920 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2921 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2922 msgid "S&mall Icons"
2923 msgstr "Kü&çük Simgeler"
2925 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2926 msgid "&List"
2927 msgstr "&Liste"
2929 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2930 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2931 msgid "&Details"
2932 msgstr "&Ayrıntılı"
2934 #: shell32.rc:48
2935 msgid "Arrange &Icons"
2936 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
2938 #: shell32.rc:50
2939 msgid "By &Name"
2940 msgstr "&Ada Göre"
2942 #: shell32.rc:51
2943 msgid "By &Type"
2944 msgstr "&Türe Göre"
2946 #: shell32.rc:52
2947 msgid "By &Size"
2948 msgstr "&Boyuta Göre"
2950 #: shell32.rc:53
2951 msgid "By &Date"
2952 msgstr "&Zamana Göre"
2954 #: shell32.rc:55
2955 msgid "&Auto Arrange"
2956 msgstr "&Otomatik Düzenle"
2958 #: shell32.rc:57
2959 msgid "Line up Icons"
2960 msgstr "Izgaraya Uydur"
2962 #: shell32.rc:62
2963 msgid "Paste as Link"
2964 msgstr "Kısayol Yapıştır"
2966 #: shell32.rc:64
2967 msgid "New"
2968 msgstr "Yeni"
2970 #: shell32.rc:66
2971 msgid "New &Folder"
2972 msgstr "Yeni &Dizin"
2974 #: shell32.rc:67
2975 msgid "New &Link"
2976 msgstr "Yeni &Kısayol"
2978 #: shell32.rc:71
2979 msgid "Properties"
2980 msgstr "Özellikler"
2982 #: shell32.rc:83
2983 msgid "E&xplore"
2984 msgstr "A&raştır"
2986 #: shell32.rc:86
2987 msgid "C&ut"
2988 msgstr "&Kes"
2990 #: shell32.rc:89
2991 msgid "Create &Link"
2992 msgstr "Kısayol O&luştur"
2994 #: shell32.rc:91
2995 msgid "&Rename"
2996 msgstr "&Yeniden Adlandır"
2998 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
2999 #, fuzzy
3000 msgid "E&xit"
3001 msgstr ""
3002 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3003 "&Çıkış\n"
3004 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3005 "&Çık"
3007 #: shell32.rc:115
3008 msgid "&About Control Panel..."
3009 msgstr "&About Control Panel..."
3011 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3012 msgid "Size"
3013 msgstr "Boyut"
3015 #: shell32.rc:124
3016 msgid "Type"
3017 msgstr "Tür"
3019 #: shell32.rc:125
3020 msgid "Modified"
3021 msgstr "Düzenlenme"
3023 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Attributes"
3026 msgstr ""
3027 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3028 "Özellikler\n"
3029 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3030 "Öznitelikler"
3032 #: shell32.rc:128
3033 msgid "Size available"
3034 msgstr "Kullanılabilir Alan"
3036 #: shell32.rc:130
3037 msgid "Comments"
3038 msgstr "Açıklamalar"
3040 #: shell32.rc:131
3041 msgid "Owner"
3042 msgstr "Sahip"
3044 #: shell32.rc:132
3045 msgid "Group"
3046 msgstr "Grup"
3048 #: shell32.rc:133
3049 msgid "Original location"
3050 msgstr "Özgün konum"
3052 #: shell32.rc:134
3053 msgid "Date deleted"
3054 msgstr "Silinme tarihi"
3056 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
3057 msgid "Desktop"
3058 msgstr "Masaüstü"
3060 #: shell32.rc:142
3061 msgid "My Computer"
3062 msgstr "Bilgisayarım"
3064 #: shell32.rc:144
3065 msgid "Control Panel"
3066 msgstr "Control Panel"
3068 #: shell32.rc:151
3069 msgid "Select"
3070 msgstr "Seç"
3072 #: shell32.rc:152
3073 msgid "Open"
3074 msgstr "Aç"
3076 #: shell32.rc:173
3077 msgid "Restart"
3078 msgstr "Yeniden Başlat"
3080 #: shell32.rc:174
3081 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3082 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
3084 #: shell32.rc:175
3085 msgid "Shutdown"
3086 msgstr "Oturumu Kapat"
3088 #: shell32.rc:176
3089 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3090 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
3092 #: shell32.rc:186
3093 msgid "Start Menu\\Programs"
3094 msgstr "Start Menu\\Programlar"
3096 #: shell32.rc:187
3097 msgid "My Documents"
3098 msgstr "Belgelerim"
3100 #: shell32.rc:188
3101 msgid "Favorites"
3102 msgstr "Sık Kullanılanlar"
3104 #: shell32.rc:189
3105 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3106 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
3108 #: shell32.rc:190
3109 msgid "Recent"
3110 msgstr "Recent"
3112 #: shell32.rc:191
3113 msgid "SendTo"
3114 msgstr "SendTo"
3116 #: shell32.rc:192
3117 msgid "Start Menu"
3118 msgstr "Start Menu"
3120 #: shell32.rc:193
3121 msgid "My Music"
3122 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
3124 #: shell32.rc:194
3125 msgid "My Videos"
3126 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
3128 #: shell32.rc:196
3129 msgid "NetHood"
3130 msgstr "NetHood"
3132 #: shell32.rc:197
3133 msgid "Templates"
3134 msgstr "Templates"
3136 #: shell32.rc:198
3137 msgid "Application Data"
3138 msgstr "Application Data"
3140 #: shell32.rc:199
3141 msgid "PrintHood"
3142 msgstr "PrintHood"
3144 #: shell32.rc:200
3145 msgid "Local Settings\\Application Data"
3146 msgstr "Local Settings\\Application Data"
3148 #: shell32.rc:201
3149 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3150 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3152 #: shell32.rc:202
3153 msgid "Cookies"
3154 msgstr "Cookies"
3156 #: shell32.rc:203
3157 msgid "Local Settings\\History"
3158 msgstr "Local Settings\\History"
3160 #: shell32.rc:204
3161 msgid "Program Files"
3162 msgstr "Program Files"
3164 #: shell32.rc:206
3165 msgid "My Pictures"
3166 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
3168 #: shell32.rc:207
3169 msgid "Program Files\\Common Files"
3170 msgstr "Program Files\\Common Files"
3172 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3173 msgid "Documents"
3174 msgstr "Belgeler"
3176 #: shell32.rc:210
3177 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3178 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
3180 #: shell32.rc:211
3181 msgid "Music"
3182 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
3184 #: shell32.rc:212
3185 msgid "Pictures"
3186 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
3188 #: shell32.rc:213
3189 msgid "Videos"
3190 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
3192 #: shell32.rc:214
3193 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3194 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3196 #: shell32.rc:205
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Program Files (x86)"
3199 msgstr "Program Files"
3201 #: shell32.rc:208
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3204 msgstr "Program Files\\Common Files"
3206 #: shell32.rc:215
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Contacts"
3209 msgstr "&İçindekiler"
3211 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3212 msgid "Links"
3213 msgstr "Bağlantılar"
3215 #: shell32.rc:217
3216 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3217 msgstr ""
3219 #: shell32.rc:218
3220 msgid "Music\\Playlists"
3221 msgstr ""
3223 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Downloads"
3226 msgstr "İndiriliyor..."
3228 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3229 msgid "Status"
3230 msgstr ""
3232 #: shell32.rc:137
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Location"
3235 msgstr "LAN Bağlantısı"
3237 #: shell32.rc:138
3238 msgid "Model"
3239 msgstr ""
3241 #: shell32.rc:220
3242 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3243 msgstr ""
3245 #: shell32.rc:221
3246 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3247 msgstr ""
3249 #: shell32.rc:222
3250 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3251 msgstr ""
3253 #: shell32.rc:223
3254 msgid "Music\\Sample Music"
3255 msgstr ""
3257 #: shell32.rc:224
3258 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3259 msgstr ""
3261 #: shell32.rc:225
3262 msgid "Music\\Sample Playlists"
3263 msgstr ""
3265 #: shell32.rc:226
3266 msgid "Videos\\Sample Videos"
3267 msgstr ""
3269 #: shell32.rc:227
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Saved Games"
3272 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3274 #: shell32.rc:228
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Searches"
3277 msgstr ""
3278 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3279 "&Ara\n"
3280 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3281 "&Bul"
3283 #: shell32.rc:229
3284 msgid "Users"
3285 msgstr ""
3287 #: shell32.rc:230
3288 #, fuzzy
3289 msgid "OEM Links"
3290 msgstr "Bağlantılar"
3292 #: shell32.rc:233
3293 msgid "AppData\\LocalLow"
3294 msgstr ""
3296 #: shell32.rc:154
3297 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3298 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
3300 #: shell32.rc:155
3301 msgid "Error during creation of a new folder"
3302 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
3304 #: shell32.rc:156
3305 msgid "Confirm file deletion"
3306 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
3308 #: shell32.rc:157
3309 msgid "Confirm folder deletion"
3310 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
3312 #: shell32.rc:158
3313 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3314 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
3316 #: shell32.rc:159
3317 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3318 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
3320 #: shell32.rc:166
3321 msgid "Confirm file overwrite"
3322 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
3324 #: shell32.rc:165
3325 msgid ""
3326 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3327 "\n"
3328 "Do you want to replace it?"
3329 msgstr ""
3330 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3331 "\n"
3332 "Do you want to replace it?"
3334 #: shell32.rc:160
3335 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3336 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
3338 #: shell32.rc:162
3339 msgid ""
3340 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3341 msgstr ""
3342 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3344 #: shell32.rc:161
3345 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3346 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3348 #: shell32.rc:163
3349 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3350 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
3352 #: shell32.rc:164
3353 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3354 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
3356 #: shell32.rc:167
3357 msgid ""
3358 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3359 "\n"
3360 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3361 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3362 "the folder?"
3363 msgstr ""
3364 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3365 "\n"
3366 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3367 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3368 "the folder?"
3370 #: shell32.rc:235
3371 msgid "New Folder"
3372 msgstr "New Folder"
3374 #: shell32.rc:237
3375 msgid "Wine Control Panel"
3376 msgstr "Wine Control Panel"
3378 #: shell32.rc:179
3379 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3380 msgstr ""
3382 #: shell32.rc:180
3383 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3384 msgstr ""
3386 #: shell32.rc:182
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Executable files (*.exe)"
3389 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
3391 #: shell32.rc:241
3392 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3393 msgstr ""
3395 #: shell32.rc:258
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3399 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3400 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3401 "any later version.\n"
3402 "\n"
3403 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3404 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3405 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3406 "more details.\n"
3407 "\n"
3408 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3409 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3410 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3411 msgstr ""
3412 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3413 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3414 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3415 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3416 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3417 "\n"
3418 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3419 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3420 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3421 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3422 "\n"
3423 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3424 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3425 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3426 "\n"
3427 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3429 #: shell32.rc:246
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Wine License"
3432 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
3434 #: shell32.rc:143
3435 msgid "Trash"
3436 msgstr "Çöp"
3438 #: shlwapi.rc:27
3439 msgid "%ld bytes"
3440 msgstr "%ld bytes"
3442 #: shlwapi.rc:28
3443 msgid " hr"
3444 msgstr " hr"
3446 #: shlwapi.rc:29
3447 msgid " min"
3448 msgstr " min"
3450 #: shlwapi.rc:30
3451 msgid " sec"
3452 msgstr " sec"
3454 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3455 msgid "&Restore"
3456 msgstr "&Geri Yükle"
3458 #: user32.rc:28
3459 msgid "&Move"
3460 msgstr "&Taşı"
3462 #: user32.rc:29
3463 msgid "&Size"
3464 msgstr "&Boyutlandır"
3466 #: user32.rc:30
3467 msgid "Mi&nimize"
3468 msgstr "Kü&çült"
3470 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3471 msgid "Ma&ximize"
3472 msgstr "Bü&yüt"
3474 #: user32.rc:33
3475 msgid "&Close\tAlt-F4"
3476 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
3478 #: user32.rc:35
3479 msgid "&About Wine..."
3480 msgstr "&Wine Hakkında..."
3482 #: user32.rc:55 winefile.rc:148
3483 msgid "Error"
3484 msgstr "Hata"
3486 #: user32.rc:56
3487 msgid "&More Windows..."
3488 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
3490 #: wininet.rc:25
3491 msgid "LAN Connection"
3492 msgstr "LAN Bağlantısı"
3494 #: wininet.rc:26
3495 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3496 msgstr ""
3498 #: wininet.rc:27
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The date on the certificate is invalid."
3501 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3503 #: wininet.rc:28
3504 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3505 msgstr ""
3507 #: wininet.rc:29
3508 msgid ""
3509 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3510 msgstr ""
3512 #: winmm.rc:28
3513 msgid "The specified command was carried out."
3514 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
3516 #: winmm.rc:29
3517 msgid "Undefined external error."
3518 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3520 #: winmm.rc:30
3521 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3522 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
3524 #: winmm.rc:31
3525 msgid "The driver was not enabled."
3526 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
3528 #: winmm.rc:32
3529 msgid ""
3530 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3531 "again."
3532 msgstr ""
3533 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
3535 #: winmm.rc:33
3536 msgid "The specified device handle is invalid."
3537 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3539 #: winmm.rc:34
3540 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3541 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
3543 #: winmm.rc:35
3544 msgid ""
3545 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3546 "increase available memory, and then try again."
3547 msgstr ""
3548 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
3549 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
3551 #: winmm.rc:36
3552 msgid ""
3553 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3554 "which functions and messages the driver supports."
3555 msgstr ""
3556 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
3557 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
3559 #: winmm.rc:37
3560 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3561 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
3563 #: winmm.rc:38
3564 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3565 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
3567 #: winmm.rc:39
3568 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3569 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
3571 #: winmm.rc:42
3572 msgid ""
3573 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3574 "Capabilities function to determine the supported formats"
3575 msgstr ""
3576 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
3577 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
3579 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3580 msgid ""
3581 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3582 "device, or wait until the data is finished playing."
3583 msgstr ""
3584 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
3585 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
3587 #: winmm.rc:44
3588 msgid ""
3589 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3590 "header, and then try again."
3591 msgstr ""
3592 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
3593 "kullanıp yeniden deneyin."
3595 #: winmm.rc:45
3596 msgid ""
3597 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3598 "and then try again."
3599 msgstr ""
3600 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
3601 "yeniden deneyin."
3603 #: winmm.rc:48
3604 msgid ""
3605 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3606 "header, and then try again."
3607 msgstr ""
3608 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
3609 "kullanıp yeniden deneyin."
3611 #: winmm.rc:50
3612 msgid ""
3613 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3614 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3615 msgstr ""
3616 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
3617 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
3619 #: winmm.rc:51
3620 msgid ""
3621 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3622 "transmitted, and then try again."
3623 msgstr ""
3624 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
3625 "yeniden deneyin."
3627 #: winmm.rc:52
3628 msgid ""
3629 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3630 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3631 msgstr ""
3632 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
3633 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
3635 #: winmm.rc:53
3636 msgid ""
3637 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3638 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3639 msgstr ""
3640 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
3641 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
3643 #: winmm.rc:56
3644 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3645 msgstr ""
3646 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
3647 "kullanın."
3649 #: winmm.rc:57
3650 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3651 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
3653 #: winmm.rc:58
3654 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3655 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
3657 #: winmm.rc:59
3658 msgid ""
3659 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3660 "or contact the device manufacturer."
3661 msgstr ""
3662 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
3663 "üreticisine başvurun."
3665 #: winmm.rc:60
3666 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3667 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
3669 #: winmm.rc:61
3670 msgid ""
3671 "Not enough memory available for this task.\n"
3672 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3673 "again."
3674 msgstr ""
3675 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
3676 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
3677 "yeniden deneyin."
3679 #: winmm.rc:62
3680 msgid ""
3681 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3682 "unique alias."
3683 msgstr ""
3684 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
3685 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
3687 #: winmm.rc:63
3688 msgid ""
3689 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3690 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
3692 #: winmm.rc:64
3693 msgid "No command was specified."
3694 msgstr "Komut belirtilmemiş."
3696 #: winmm.rc:65
3697 msgid ""
3698 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3699 "size of the buffer."
3700 msgstr ""
3701 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
3702 "büyütün."
3704 #: winmm.rc:66
3705 msgid ""
3706 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3707 "one."
3708 msgstr ""
3709 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
3710 "Lütfen bir tane sağlayın."
3712 #: winmm.rc:67
3713 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3714 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
3716 #: winmm.rc:68
3717 msgid ""
3718 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3719 "manufacturer about obtaining a new driver."
3720 msgstr ""
3721 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
3722 "üreticisine başvurun."
3724 #: winmm.rc:69
3725 msgid ""
3726 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3727 "manufacturer about obtaining a new driver."
3728 msgstr ""
3729 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
3730 "üreticisiyle bağlantı kurun."
3732 #: winmm.rc:70
3733 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3734 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
3736 #: winmm.rc:71
3737 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3738 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
3740 #: winmm.rc:72
3741 msgid ""
3742 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3743 msgstr ""
3744 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
3746 #: winmm.rc:73
3747 msgid "The device driver is not ready."
3748 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3750 #: winmm.rc:74
3751 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3752 msgstr ""
3753 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
3755 #: winmm.rc:75
3756 msgid ""
3757 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3758 "access error."
3759 msgstr ""
3760 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
3762 #: winmm.rc:76
3763 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3764 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
3766 #: winmm.rc:77
3767 msgid ""
3768 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3769 "separately to determine which devices caused the error"
3770 msgstr ""
3771 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
3772 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
3774 #: winmm.rc:78
3775 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3776 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
3778 #: winmm.rc:79
3779 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3780 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
3782 #: winmm.rc:80
3783 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3784 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
3786 #: winmm.rc:81
3787 msgid ""
3788 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3789 "still connected to the network."
3790 msgstr ""
3791 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
3792 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
3794 #: winmm.rc:82
3795 msgid ""
3796 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3797 "device name is spelled correctly."
3798 msgstr ""
3799 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
3800 "yazıldığından emin olun."
3802 #: winmm.rc:83
3803 msgid ""
3804 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3805 "again."
3806 msgstr ""
3807 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
3808 "deneyin."
3810 #: winmm.rc:84
3811 msgid ""
3812 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3813 "alias."
3814 msgstr ""
3815 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
3816 "kullanın."
3818 #: winmm.rc:85
3819 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3820 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
3822 #: winmm.rc:86
3823 msgid ""
3824 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3825 "parameter with each 'open' command."
3826 msgstr ""
3827 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
3828 "'shareable' parametresini kullanın."
3830 #: winmm.rc:87
3831 msgid ""
3832 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3833 "Please supply one."
3834 msgstr ""
3835 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
3836 "Lütfen bir tane sağlayın."
3838 #: winmm.rc:88
3839 msgid ""
3840 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3841 "documentation for valid formats."
3842 msgstr ""
3843 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
3844 "belgelerine başvurun."
3846 #: winmm.rc:89
3847 msgid ""
3848 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3849 "supply one."
3850 msgstr ""
3851 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
3852 "kapatın."
3854 #: winmm.rc:90
3855 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3856 msgstr ""
3857 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
3859 #: winmm.rc:91
3860 msgid ""
3861 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3862 "may be corrupt, or not in the correct format."
3863 msgstr ""
3864 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
3865 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
3867 #: winmm.rc:92
3868 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3869 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
3871 #: winmm.rc:93
3872 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3873 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
3875 #: winmm.rc:94
3876 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3877 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
3879 #: winmm.rc:95
3880 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3881 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
3883 #: winmm.rc:96
3884 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3885 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
3887 #: winmm.rc:97
3888 msgid ""
3889 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3890 "sequence, and then try again."
3891 msgstr ""
3892 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
3893 "yeniden deneyin."
3895 #: winmm.rc:98
3896 msgid ""
3897 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3898 "the device is closed, and then try again."
3899 msgstr ""
3900 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
3901 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3903 #: winmm.rc:99
3904 msgid ""
3905 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3906 "characters, followed by a period and an extension."
3907 msgstr ""
3908 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
3909 "uzantı içerdiğinden emin olun."
3911 #: winmm.rc:100
3912 msgid ""
3913 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3914 msgstr ""
3915 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
3916 "belirtemezsiniz."
3918 #: winmm.rc:101
3919 msgid ""
3920 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3921 "in Control Panel to install the device."
3922 msgstr ""
3923 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
3924 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
3926 #: winmm.rc:102
3927 msgid ""
3928 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3929 "restarting your computer."
3930 msgstr ""
3931 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
3932 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
3934 #: winmm.rc:103
3935 msgid ""
3936 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3937 "cannot change directories."
3938 msgstr ""
3939 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
3940 "değiştiremiyor."
3942 #: winmm.rc:104
3943 msgid ""
3944 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3945 "change drives."
3946 msgstr ""
3947 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
3948 "değiştiremiyor."
3950 #: winmm.rc:105
3951 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3952 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
3954 #: winmm.rc:106
3955 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3956 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
3958 #: winmm.rc:107
3959 msgid ""
3960 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3961 msgstr ""
3962 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
3963 "girin."
3965 #: winmm.rc:108
3966 msgid ""
3967 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3968 "until a wave device is free, and then try again."
3969 msgstr ""
3970 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
3971 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3973 #: winmm.rc:109
3974 msgid ""
3975 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3976 "until the device is free, and then try again."
3977 msgstr ""
3978 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
3979 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3981 #: winmm.rc:110
3982 msgid ""
3983 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3984 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3985 msgstr ""
3986 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
3987 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3989 #: winmm.rc:111
3990 msgid ""
3991 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3992 "until the device is free, and then try again."
3993 msgstr ""
3994 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
3995 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
3997 #: winmm.rc:112
3998 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3999 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
4001 #: winmm.rc:113
4002 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4003 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
4005 #: winmm.rc:114
4006 msgid ""
4007 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4008 "the Drivers option to install the wave device."
4009 msgstr ""
4010 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
4011 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
4013 #: winmm.rc:115
4014 msgid ""
4015 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4016 "format."
4017 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
4019 #: winmm.rc:116
4020 msgid ""
4021 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4022 "the Drivers option to install the wave device."
4023 msgstr ""
4024 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
4025 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
4027 #: winmm.rc:117
4028 msgid ""
4029 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4030 "format."
4031 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
4033 #: winmm.rc:122
4034 msgid ""
4035 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4036 "You can't use them together."
4037 msgstr ""
4038 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
4039 "kullanamazsınız."
4041 #: winmm.rc:124
4042 msgid ""
4043 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4044 "again."
4045 msgstr ""
4046 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
4047 "deneyin."
4049 #: winmm.rc:127
4050 msgid ""
4051 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4052 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4053 msgstr ""
4054 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
4055 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
4057 #: winmm.rc:125
4058 msgid ""
4059 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4060 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4061 "setup."
4062 msgstr ""
4063 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
4064 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
4065 "seçeneğini kullanın."
4067 #: winmm.rc:126
4068 msgid "An error occurred with the specified port."
4069 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
4071 #: winmm.rc:129
4072 msgid ""
4073 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4074 "these applications; then, try again."
4075 msgstr ""
4076 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
4077 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
4079 #: winmm.rc:128
4080 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4081 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
4083 #: winmm.rc:123
4084 msgid ""
4085 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4086 "Control Panel to install a MIDI driver."
4087 msgstr ""
4088 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
4089 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
4091 #: winmm.rc:118
4092 msgid "There is no display window."
4093 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
4095 #: winmm.rc:119
4096 msgid "Could not create or use window."
4097 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4099 #: winmm.rc:120
4100 msgid ""
4101 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4102 "check your disk or network connection."
4103 msgstr ""
4104 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
4105 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
4107 #: winmm.rc:121
4108 msgid ""
4109 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4110 "are still connected to the network."
4111 msgstr ""
4112 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
4113 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
4115 #: winspool.rc:28
4116 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4117 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
4119 #: winspool.rc:29
4120 msgid "Unable to create the output file."
4121 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
4123 #: wldap32.rc:27
4124 msgid "Success"
4125 msgstr "Başarılı"
4127 #: wldap32.rc:28
4128 msgid "Operations Error"
4129 msgstr "İşlem Hatası"
4131 #: wldap32.rc:29
4132 msgid "Protocol Error"
4133 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4135 #: wldap32.rc:30
4136 msgid "Time Limit Exceeded"
4137 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4139 #: wldap32.rc:31
4140 msgid "Size Limit Exceeded"
4141 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
4143 #: wldap32.rc:32
4144 msgid "Compare False"
4145 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
4147 #: wldap32.rc:33
4148 msgid "Compare True"
4149 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
4151 #: wldap32.rc:34
4152 msgid "Authentication Method Not Supported"
4153 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4155 #: wldap32.rc:35
4156 msgid "Strong Authentication Required"
4157 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4159 #: wldap32.rc:36
4160 msgid "Referral (v2)"
4161 msgstr "Başvuru (v2)"
4163 #: wldap32.rc:37
4164 msgid "Referral"
4165 msgstr "Başvuru"
4167 #: wldap32.rc:38
4168 msgid "Administration Limit Exceeded"
4169 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
4171 #: wldap32.rc:39
4172 msgid "Unavailable Critical Extension"
4173 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
4175 #: wldap32.rc:40
4176 msgid "Confidentiality Required"
4177 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
4179 #: wldap32.rc:43
4180 msgid "No Such Attribute"
4181 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4183 #: wldap32.rc:44
4184 msgid "Undefined Type"
4185 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4187 #: wldap32.rc:45
4188 msgid "Inappropriate Matching"
4189 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
4191 #: wldap32.rc:46
4192 msgid "Constraint Violation"
4193 msgstr "Kısıtlama İhlali"
4195 #: wldap32.rc:47
4196 msgid "Attribute Or Value Exists"
4197 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
4199 #: wldap32.rc:48
4200 msgid "Invalid Syntax"
4201 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4203 #: wldap32.rc:59
4204 msgid "No Such Object"
4205 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4207 #: wldap32.rc:60
4208 msgid "Alias Problem"
4209 msgstr "Takma Ad Sorunu"
4211 #: wldap32.rc:61
4212 msgid "Invalid DN Syntax"
4213 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4215 #: wldap32.rc:62
4216 msgid "Is Leaf"
4217 msgstr "Yaprak Konumunda"
4219 #: wldap32.rc:63
4220 msgid "Alias Dereference Problem"
4221 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
4223 #: wldap32.rc:75
4224 msgid "Inappropriate Authentication"
4225 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4227 #: wldap32.rc:76
4228 msgid "Invalid Credentials"
4229 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4231 #: wldap32.rc:77
4232 msgid "Insufficient Rights"
4233 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4235 #: wldap32.rc:78
4236 msgid "Busy"
4237 msgstr "Meşgul"
4239 #: wldap32.rc:79
4240 msgid "Unavailable"
4241 msgstr "Kullanılabilir Değil"
4243 #: wldap32.rc:80
4244 msgid "Unwilling To Perform"
4245 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
4247 #: wldap32.rc:81
4248 msgid "Loop Detected"
4249 msgstr "Döngü Algılandı"
4251 #: wldap32.rc:87
4252 msgid "Sort Control Missing"
4253 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
4255 #: wldap32.rc:88
4256 msgid "Index range error"
4257 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
4259 #: wldap32.rc:91
4260 msgid "Naming Violation"
4261 msgstr "Adlandırma İhlali"
4263 #: wldap32.rc:92
4264 msgid "Object Class Violation"
4265 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
4267 #: wldap32.rc:93
4268 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4269 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
4271 #: wldap32.rc:94
4272 msgid "Not allowed on RDN"
4273 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
4275 #: wldap32.rc:95
4276 msgid "Already Exists"
4277 msgstr "Zaten Var"
4279 #: wldap32.rc:96
4280 msgid "No Object Class Mods"
4281 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
4283 #: wldap32.rc:97
4284 msgid "Results Too Large"
4285 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
4287 #: wldap32.rc:98
4288 msgid "Affects Multiple DSAs"
4289 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
4291 #: wldap32.rc:107
4292 msgid "Other"
4293 msgstr "Diğer"
4295 #: wldap32.rc:108
4296 msgid "Server Down"
4297 msgstr "Sunucu Kapalı"
4299 #: wldap32.rc:109
4300 msgid "Local Error"
4301 msgstr "Yerel Hata"
4303 #: wldap32.rc:110
4304 msgid "Encoding Error"
4305 msgstr "Kodlama Hatası"
4307 #: wldap32.rc:111
4308 msgid "Decoding Error"
4309 msgstr "Kod Çözme Hatası"
4311 #: wldap32.rc:112
4312 msgid "Timeout"
4313 msgstr "Zaman Aşımı"
4315 #: wldap32.rc:113
4316 msgid "Auth Unknown"
4317 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
4319 #: wldap32.rc:114
4320 msgid "Filter Error"
4321 msgstr "Süzme Hatası"
4323 #: wldap32.rc:115
4324 msgid "User Cancelled"
4325 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4327 #: wldap32.rc:116
4328 msgid "Parameter Error"
4329 msgstr "Parametre Hatası"
4331 #: wldap32.rc:117
4332 msgid "No Memory"
4333 msgstr "Bellek Yok"
4335 #: wldap32.rc:118
4336 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4337 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
4339 #: wldap32.rc:119
4340 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4341 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
4343 #: wldap32.rc:120
4344 msgid "Specified control was not found in message"
4345 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
4347 #: wldap32.rc:121
4348 msgid "No result present in message"
4349 msgstr "İletide sonuç yok"
4351 #: wldap32.rc:122
4352 msgid "More results returned"
4353 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
4355 #: wldap32.rc:123
4356 msgid "Loop while handling referrals"
4357 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
4359 #: wldap32.rc:124
4360 msgid "Referral hop limit exceeded"
4361 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4363 #: clock.rc:29
4364 msgid "Ana&log"
4365 msgstr "Ana&log"
4367 #: clock.rc:30
4368 msgid "Digi&tal"
4369 msgstr "Sa&yısal"
4371 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&Font..."
4374 msgstr ""
4375 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4376 "&Yazı Tipi...\n"
4377 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4378 "&Font..."
4380 #: clock.rc:34
4381 msgid "&Without Titlebar"
4382 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
4384 #: clock.rc:36
4385 msgid "&Seconds"
4386 msgstr "&Saniyeler"
4388 #: clock.rc:37
4389 msgid "&Date"
4390 msgstr "&Tarih"
4392 #: clock.rc:39
4393 msgid "&Always on Top"
4394 msgstr "&Her zaman üstte"
4396 #: clock.rc:41
4397 msgid "Inf&o"
4398 msgstr "B&ilgi"
4400 #: clock.rc:42
4401 msgid "&About Clock..."
4402 msgstr "&Saat Hakkında..."
4404 #: clock.rc:48
4405 msgid "Clock"
4406 msgstr "Saat"
4408 #: cmd.rc:30
4409 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4410 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
4412 #: cmd.rc:38
4413 msgid ""
4414 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4415 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4416 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4417 "called procedure.\n"
4418 "\n"
4419 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4420 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4421 msgstr ""
4422 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
4423 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
4424 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
4425 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
4426 "\n"
4427 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
4428 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
4430 #: cmd.rc:41
4431 msgid ""
4432 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4433 "default directory.\n"
4434 msgstr "CD hakkında yardım\n"
4436 #: cmd.rc:42
4437 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4438 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
4440 #: cmd.rc:44
4441 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4442 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
4444 #: cmd.rc:46
4445 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4446 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
4448 #: cmd.rc:47
4449 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4450 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
4452 #: cmd.rc:48
4453 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4454 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
4456 #: cmd.rc:49
4457 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4458 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
4460 #: cmd.rc:50
4461 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4462 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
4464 #: cmd.rc:60
4465 msgid ""
4466 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4467 "\n"
4468 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4469 "on the terminal device before they are executed.\n"
4470 "\n"
4471 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4472 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4473 "preceding it with an @ sign.\n"
4474 msgstr ""
4475 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
4476 "\n"
4477 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
4478 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
4479 "\n"
4480 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
4481 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
4482 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
4484 #: cmd.rc:62
4485 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4486 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
4488 #: cmd.rc:70
4489 msgid ""
4490 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4491 "\n"
4492 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4493 "\n"
4494 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4495 "not exist in wine's cmd.\n"
4496 msgstr ""
4497 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
4498 "kullanılır.\n"
4499 "\n"
4500 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
4501 "\n"
4502 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
4503 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
4505 #: cmd.rc:82
4506 msgid ""
4507 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4508 "batch file.\n"
4509 "\n"
4510 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4511 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4512 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4513 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4514 "label terminates the batch file execution.\n"
4515 "\n"
4516 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4517 msgstr ""
4518 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
4519 "yönlendirir.\n"
4520 "\n"
4521 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
4522 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
4523 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
4524 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
4525 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
4526 "\n"
4527 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
4529 #: cmd.rc:85
4530 msgid ""
4531 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4532 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4533 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
4535 #: cmd.rc:95
4536 msgid ""
4537 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4538 "\n"
4539 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4540 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4541 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4542 "\n"
4543 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4544 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4545 msgstr ""
4546 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
4547 "\n"
4548 "Sözdzimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
4549 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
4550 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
4551 "\n"
4552 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
4553 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
4555 #: cmd.rc:101
4556 msgid ""
4557 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4558 "\n"
4559 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4560 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4561 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4562 msgstr ""
4563 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
4564 "\n"
4565 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
4566 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
4567 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
4569 #: cmd.rc:104
4570 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4571 msgstr "MD hakkında yardım\n"
4573 #: cmd.rc:105
4574 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4575 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
4577 #: cmd.rc:112
4578 msgid ""
4579 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4580 "\n"
4581 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4582 "subdirectories\n"
4583 "below the item are moved as well.\n"
4584 "\n"
4585 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4586 msgstr ""
4587 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
4588 "\n"
4589 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
4590 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
4591 "\n"
4592 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
4593 "verecektir.\n"
4595 #: cmd.rc:123
4596 msgid ""
4597 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4598 "\n"
4599 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4600 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4601 "PATH command with the new value.\n"
4602 "\n"
4603 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4604 "variable, for example:\n"
4605 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4606 msgstr ""
4607 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
4608 "\n"
4609 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
4610 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
4611 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
4612 "\n"
4613 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
4614 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
4615 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4617 #: cmd.rc:129
4618 msgid ""
4619 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4620 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4621 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4622 "before it scrolls off the screen.\n"
4623 msgstr ""
4624 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
4625 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
4626 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
4627 "önce okutmak için kullanılır.\n"
4629 #: cmd.rc:150
4630 msgid ""
4631 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4632 "\n"
4633 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4634 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4635 "\n"
4636 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4637 "\n"
4638 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4639 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4640 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4641 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4642 "\n"
4643 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4644 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4645 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4646 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4647 "\n"
4648 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4649 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4650 msgstr ""
4651 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
4652 "\n"
4653 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
4654 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
4655 "\n"
4656 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
4657 "\n"
4658 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
4659 "$d    Geçerli tarih       $e    Escape              $g    > işareti\n"
4660 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
4661 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
4662 "\n"
4663 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
4664 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
4665 "dönecektir.\n"
4666 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
4667 "\n"
4668 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
4669 "belirlenebilir.\n"
4670 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
4672 #: cmd.rc:154
4673 msgid ""
4674 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4675 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4676 msgstr ""
4677 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
4678 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
4679 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
4681 #: cmd.rc:157
4682 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4683 msgstr "REN hakkında yardım\n"
4685 #: cmd.rc:158
4686 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4687 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
4689 #: cmd.rc:160
4690 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4691 msgstr "RD hakkında yardım\n"
4693 #: cmd.rc:161
4694 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4695 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
4697 #: cmd.rc:179
4698 msgid ""
4699 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4700 "\n"
4701 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4702 "\n"
4703 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4704 "\n"
4705 "SET <variable>=<value>\n"
4706 "\n"
4707 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4708 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4709 "have embedded spaces.\n"
4710 "\n"
4711 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4712 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4713 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4714 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4715 msgstr ""
4716 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
4717 "\n"
4718 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
4719 "\n"
4720 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
4721 "\n"
4722 "SET <değişken>=<değer>\n"
4723 "\n"
4724 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
4725 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
4726 "\n"
4727 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
4728 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
4729 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
4730 "mümkün değildir.\n"
4732 #: cmd.rc:184
4733 msgid ""
4734 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4735 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4736 "if called from the command line.\n"
4737 msgstr ""
4738 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
4739 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
4740 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
4742 #: cmd.rc:186
4743 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4744 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
4746 #: cmd.rc:188
4747 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4748 msgstr ""
4749 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
4751 #: cmd.rc:192
4752 msgid ""
4753 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4754 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4755 msgstr ""
4756 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
4757 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
4759 #: cmd.rc:201
4760 msgid ""
4761 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4762 "\n"
4763 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4764 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4765 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4766 "\n"
4767 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4768 msgstr ""
4769 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
4770 "\n"
4771 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
4772 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
4773 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
4774 "\n"
4775 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
4777 #: cmd.rc:204
4778 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4779 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
4781 #: cmd.rc:206
4782 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4783 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
4785 #: cmd.rc:209
4786 msgid ""
4787 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4788 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4789 msgstr ""
4790 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4791 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4793 #: cmd.rc:212
4794 msgid ""
4795 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4796 "PUSHD.\n"
4797 msgstr ""
4798 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4799 "PUSHD.\n"
4801 #: cmd.rc:214
4802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4803 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4805 #: cmd.rc:218
4806 msgid ""
4807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: cmd.rc:222
4813 msgid ""
4814 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4815 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4816 msgstr ""
4817 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
4818 "yerden işletim sistemine döner.\n"
4820 #: cmd.rc:253
4821 msgid ""
4822 "CMD built-in commands are:\n"
4823 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4824 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4825 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4826 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4827 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4828 "COPY\t\tCopy file\n"
4829 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4830 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4831 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4832 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4833 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4834 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4835 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4836 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4837 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4838 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4839 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4840 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4841 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4842 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4843 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4844 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4845 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4846 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4847 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4848 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4849 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4850 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4851 "\n"
4852 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4853 msgstr ""
4854 "CMD dahili komutları:\n"
4855 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
4856 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
4857 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
4858 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
4859 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
4860 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
4861 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
4862 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
4863 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
4864 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
4865 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
4866 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
4867 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4868 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
4869 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
4870 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4871 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
4872 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4873 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
4874 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
4875 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
4876 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
4877 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
4878 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
4879 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
4880 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
4881 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
4882 "\n"
4883 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
4885 #: cmd.rc:255
4886 msgid "Are you sure"
4887 msgstr "Are you sure"
4889 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4890 msgctxt "Yes key"
4891 msgid "Y"
4892 msgstr "Y"
4894 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4895 msgctxt "No key"
4896 msgid "N"
4897 msgstr "N"
4899 #: cmd.rc:258
4900 msgid "File association missing for extension %s\n"
4901 msgstr "File association missing for extension %s\n"
4903 #: cmd.rc:259
4904 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4905 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
4907 #: cmd.rc:260
4908 msgid "Overwrite %s"
4909 msgstr "Overwrite %s"
4911 #: cmd.rc:261
4912 msgid "More..."
4913 msgstr "More..."
4915 #: cmd.rc:262
4916 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4917 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4919 #: cmd.rc:263
4920 msgid ""
4921 "Not Yet Implemented\n"
4922 "\n"
4923 msgstr ""
4924 "Not Yet Implemented\n"
4925 "\n"
4927 #: cmd.rc:264
4928 msgid "Argument missing\n"
4929 msgstr "Argument missing\n"
4931 #: cmd.rc:265
4932 msgid "Syntax error\n"
4933 msgstr "Syntax error\n"
4935 #: cmd.rc:266
4936 msgid "%s : File Not Found\n"
4937 msgstr "%s : File Not Found\n"
4939 #: cmd.rc:267
4940 msgid "No help available for %s\n"
4941 msgstr "No help available for %s\n"
4943 #: cmd.rc:268
4944 msgid "Target to GOTO not found\n"
4945 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4947 #: cmd.rc:269
4948 msgid "Current Date is %s\n"
4949 msgstr "Current Date is %s\n"
4951 #: cmd.rc:270
4952 msgid "Current Time is %s\n"
4953 msgstr "Current Time is %s\n"
4955 #: cmd.rc:271
4956 msgid "Enter new date: "
4957 msgstr "Enter new date: "
4959 #: cmd.rc:272
4960 msgid "Enter new time: "
4961 msgstr "Enter new time: "
4963 #: cmd.rc:273
4964 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4965 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
4967 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4968 msgid "Failed to open '%s'\n"
4969 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4971 #: cmd.rc:275
4972 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4973 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4975 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4976 msgctxt "All key"
4977 msgid "A"
4978 msgstr "A"
4980 #: cmd.rc:277
4981 msgid "%s, Delete"
4982 msgstr "%s, Delete"
4984 #: cmd.rc:278
4985 msgid "Echo is %s\n"
4986 msgstr "Echo is %s\n"
4988 #: cmd.rc:279
4989 msgid "Verify is %s\n"
4990 msgstr "Verify is %s\n"
4992 #: cmd.rc:280
4993 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4994 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
4996 #: cmd.rc:281
4997 msgid "Parameter error\n"
4998 msgstr "Parameter error\n"
5000 #: cmd.rc:282
5001 msgid ""
5002 "Volume in drive %c is %s\n"
5003 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5004 "\n"
5005 msgstr ""
5006 "Volume in drive %c is %s\n"
5007 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5008 "\n"
5010 #: cmd.rc:283
5011 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5012 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5014 #: cmd.rc:284
5015 msgid "PATH not found\n"
5016 msgstr "PATH not found\n"
5018 #: cmd.rc:285
5019 msgid "Press Return key to continue: "
5020 msgstr "Press Return key to continue: "
5022 #: cmd.rc:286
5023 msgid "Wine Command Prompt"
5024 msgstr "Wine Command Prompt"
5026 #: cmd.rc:287
5027 msgid ""
5028 "CMD Version %s\n"
5029 "\n"
5030 msgstr ""
5031 "CMD Version %s\n"
5032 "\n"
5034 #: cmd.rc:288
5035 msgid "More? "
5036 msgstr "More? "
5038 #: cmd.rc:289
5039 msgid "The input line is too long.\n"
5040 msgstr "The input line is too long.\n"
5042 #: ipconfig.rc:27
5043 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5044 msgstr ""
5046 #: ipconfig.rc:28
5047 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5048 msgstr ""
5050 #: ipconfig.rc:29
5051 msgid "%s adapter %s\n"
5052 msgstr ""
5054 #: ipconfig.rc:30
5055 msgid "Ethernet"
5056 msgstr ""
5058 #: ipconfig.rc:32
5059 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5060 msgstr ""
5062 #: ipconfig.rc:34
5063 msgid "Hostname"
5064 msgstr ""
5066 #: ipconfig.rc:35
5067 msgid "Node type"
5068 msgstr ""
5070 #: ipconfig.rc:36
5071 msgid "Broadcast"
5072 msgstr ""
5074 #: ipconfig.rc:37
5075 msgid "Peer-to-peer"
5076 msgstr ""
5078 #: ipconfig.rc:38
5079 msgid "Mixed"
5080 msgstr ""
5082 #: ipconfig.rc:39
5083 msgid "Hybrid"
5084 msgstr ""
5086 #: ipconfig.rc:40
5087 msgid "IP routing enabled"
5088 msgstr ""
5090 #: ipconfig.rc:42
5091 msgid "Physical address"
5092 msgstr ""
5094 #: ipconfig.rc:43
5095 msgid "DHCP enabled"
5096 msgstr ""
5098 #: ipconfig.rc:46
5099 msgid "Default gateway"
5100 msgstr ""
5102 #: net.rc:27
5103 msgid ""
5104 "The syntax of this command is:\n"
5105 "\n"
5106 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5107 msgstr ""
5109 #: net.rc:28
5110 msgid "Specify service name to start.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: net.rc:29
5114 msgid "Specify service name to stop.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: net.rc:30
5118 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5119 msgstr ""
5121 #: net.rc:31
5122 msgid "Could not stop service %s\n"
5123 msgstr ""
5125 #: net.rc:32
5126 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: net.rc:33
5130 msgid "Could not get handle to service.\n"
5131 msgstr ""
5133 #: net.rc:34
5134 msgid "The %s service is starting.\n"
5135 msgstr ""
5137 #: net.rc:35
5138 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5139 msgstr ""
5141 #: net.rc:36
5142 msgid "The %s service failed to start.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: net.rc:37
5146 msgid "The %s service is stopping.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: net.rc:38
5150 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: net.rc:39
5154 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: net.rc:40
5158 msgid ""
5159 "The syntax of this command is:\n"
5160 "\n"
5161 "NET HELP command\n"
5162 "    -or-\n"
5163 "NET command /HELP\n"
5164 "\n"
5165 "   Commands available are:\n"
5166 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5167 msgstr ""
5169 #: net.rc:42
5170 msgid "There are no entries in the list.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: net.rc:43
5174 msgid ""
5175 "\n"
5176 "Status  Local   Remote\n"
5177 "---------------------------------------------------------------\n"
5178 msgstr ""
5180 #: net.rc:44
5181 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5182 msgstr ""
5184 #: notepad.rc:27
5185 msgid "&New\tCtrl+N"
5186 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
5188 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5190 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
5192 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5193 msgid "&Save\tCtrl+S"
5194 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
5196 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5197 #, fuzzy
5198 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5199 msgstr ""
5200 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5201 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
5202 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5203 "&Print...\tCtrl+P"
5205 #: notepad.rc:33
5206 msgid "Page Se&tup..."
5207 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
5209 #: notepad.rc:34
5210 msgid "P&rinter Setup..."
5211 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
5213 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5214 msgid "&Edit"
5215 msgstr "&Düzen"
5217 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5218 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5219 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
5221 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5224 msgstr ""
5225 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5226 "&Kes\tCtrl+X\n"
5227 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5228 "Ke&s\tCtrl+X"
5230 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5231 #, fuzzy
5232 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5233 msgstr ""
5234 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5235 "K&opyala\tCtrl+C\n"
5236 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5237 "&Kopyala\tCtrl+C"
5239 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5240 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5241 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
5243 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
5244 msgid "&Delete\tDel"
5245 msgstr "&Sil\tDel"
5247 #: notepad.rc:46
5248 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5249 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
5251 #: notepad.rc:47
5252 msgid "&Time/Date\tF5"
5253 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
5255 #: notepad.rc:49
5256 msgid "&Wrap long lines"
5257 msgstr "&Uzun satırları kırp"
5259 #: notepad.rc:53
5260 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5261 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
5263 #: notepad.rc:54
5264 msgid "&Search next\tF3"
5265 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
5267 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5268 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5269 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
5271 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5272 msgid "&Search..."
5273 msgstr "&Ara..."
5275 #: notepad.rc:60
5276 msgid "&Help on help"
5277 msgstr "&Yardım kullanımı"
5279 #: notepad.rc:62
5280 msgid "&About Notepad"
5281 msgstr "&About Notepad"
5283 #: notepad.rc:68
5284 msgid "&f"
5285 msgstr "&f"
5287 #: notepad.rc:69
5288 msgid "Page &p"
5289 msgstr "&p. Sayfa"
5291 #: notepad.rc:71
5292 msgid "Notepad"
5293 msgstr "Not Defteri"
5295 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5296 msgid "ERROR"
5297 msgstr "HATA"
5299 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5300 msgid "WARNING"
5301 msgstr "UYARI"
5303 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5304 msgid "Information"
5305 msgstr "Bilgi"
5307 #: notepad.rc:76
5308 msgid "Untitled"
5309 msgstr "Adsız"
5311 #: notepad.rc:79
5312 msgid "Text files (*.txt)"
5313 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
5315 #: notepad.rc:82
5316 msgid ""
5317 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5318 "Please use a different editor."
5319 msgstr ""
5320 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
5321 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
5323 #: notepad.rc:84
5324 msgid ""
5325 "You didn't enter any text.\n"
5326 "Please type something and try again"
5327 msgstr ""
5328 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
5329 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
5331 #: notepad.rc:86
5332 msgid ""
5333 "File '%s' does not exist.\n"
5334 "\n"
5335 "Do you want to create a new file?"
5336 msgstr ""
5337 "'%s' dosyası\n"
5338 "mevcut değil\n"
5339 "\n"
5340 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
5342 #: notepad.rc:88
5343 msgid ""
5344 "File '%s' has been modified.\n"
5345 "\n"
5346 "Would you like to save the changes?"
5347 msgstr ""
5348 "'%s' dosyası\n"
5349 "değiştirildi\n"
5350 "\n"
5351 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
5353 #: notepad.rc:89
5354 msgid "'%s' could not be found."
5355 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5357 #: notepad.rc:91
5358 msgid ""
5359 "Not enough memory to complete this task.\n"
5360 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5361 msgstr ""
5362 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
5363 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
5364 "arttırmayı deneyin."
5366 #: notepad.rc:93
5367 msgid "Unicode (UTF-16)"
5368 msgstr ""
5370 #: notepad.rc:94
5371 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5372 msgstr ""
5374 #: notepad.rc:101
5375 msgid ""
5376 "%s\n"
5377 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5378 "you save this file in the %s encoding.\n"
5379 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5380 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5381 "Continue?"
5382 msgstr ""
5384 #: progman.rc:30
5385 msgid "&New..."
5386 msgstr "&Yeni..."
5388 #: progman.rc:31
5389 msgid "O&pen\tEnter"
5390 msgstr "&Aç\tEnter"
5392 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5393 msgid "&Move...\tF7"
5394 msgstr "&Taşı...\tF7"
5396 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5397 #, fuzzy
5398 msgid "&Copy...\tF8"
5399 msgstr ""
5400 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5401 "&Kopyala...\tF8\n"
5402 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5403 "K&opyala...\tF8"
5405 #: progman.rc:34
5406 msgid "&Delete\tEntf"
5407 msgstr "&Sil\tEntf"
5409 #: progman.rc:35
5410 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5411 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
5413 #: progman.rc:37
5414 msgid "&Execute..."
5415 msgstr "Çalı&ştır..."
5417 #: progman.rc:39
5418 msgid "E&xit Windows..."
5419 msgstr "Windows'tan &Çık..."
5421 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5422 msgid "&Options"
5423 msgstr "&Seçenekler"
5425 #: progman.rc:42
5426 msgid "&Arrange automatically"
5427 msgstr "Otomatik &düzenle"
5429 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5430 #, fuzzy
5431 msgid "&Minimize on run"
5432 msgstr ""
5433 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5434 "&Simge halinde çalıştır\n"
5435 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5436 "Açılışta &küçült"
5438 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5439 #, fuzzy
5440 msgid "&Save settings on exit"
5441 msgstr ""
5442 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5443 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
5444 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5445 "&Çıkışta ayarları kaydet"
5447 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5448 msgid "&Windows"
5449 msgstr "&Pencereler"
5451 #: progman.rc:47
5452 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5453 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
5455 #: progman.rc:48
5456 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5457 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
5459 #: progman.rc:49
5460 msgid "&Arrange Icons"
5461 msgstr "&Simgeleri düzenle"
5463 #: progman.rc:56
5464 msgid "&Help on Help"
5465 msgstr "&Yardım Kullanımı"
5467 #: progman.rc:57
5468 msgid "&Tutorial"
5469 msgstr "&Öğretici"
5471 #: progman.rc:59
5472 msgid "&About Wine"
5473 msgstr "&Wine Hakkında"
5475 #: progman.rc:65
5476 msgid "Program Manager"
5477 msgstr "Program Yöneticisi"
5479 #: progman.rc:69
5480 msgid "Delete"
5481 msgstr "Sil"
5483 #: progman.rc:70
5484 msgid "Delete group `%s' ?"
5485 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
5487 #: progman.rc:71
5488 msgid "Delete program `%s' ?"
5489 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
5491 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Not implemented"
5494 msgstr ""
5495 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5496 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5497 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5498 "Henüz tamamlanmadı"
5500 #: progman.rc:73
5501 msgid "Error reading `%s'."
5502 msgstr "'%s' okunurken hata."
5504 #: progman.rc:74
5505 msgid "Error writing `%s'."
5506 msgstr "'%s' yazılırken hata."
5508 #: progman.rc:77
5509 msgid ""
5510 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5511 "Should it be tried further on?"
5512 msgstr ""
5513 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
5514 "Daha sonra denensin mi?"
5516 #: progman.rc:78
5517 msgid "Out of memory."
5518 msgstr "Bellek dolu."
5520 #: progman.rc:79
5521 msgid "Help not available."
5522 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
5524 #: progman.rc:80
5525 msgid "Unknown feature in %s"
5526 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5528 #: progman.rc:81
5529 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5530 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
5532 #: progman.rc:82
5533 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5534 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
5536 #: progman.rc:85
5537 msgid "Programs"
5538 msgstr "Programlar"
5540 #: progman.rc:86
5541 msgid "Libraries (*.dll)"
5542 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
5544 #: progman.rc:87
5545 msgid "Icon files"
5546 msgstr "Simge dosyaları"
5548 #: progman.rc:88
5549 msgid "Icons (*.ico)"
5550 msgstr "Simgeler (*.ico)"
5552 #: reg.rc:27
5553 msgid ""
5554 "The syntax of this command is:\n"
5555 "\n"
5556 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5557 "REG command /?\n"
5558 msgstr ""
5560 #: reg.rc:28
5561 msgid ""
5562 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5563 "f]\n"
5564 msgstr ""
5566 #: reg.rc:29
5567 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5568 msgstr ""
5570 #: reg.rc:30
5571 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5572 msgstr ""
5574 #: reg.rc:31
5575 msgid "The operation completed successfully\n"
5576 msgstr ""
5578 #: reg.rc:32
5579 msgid "Error: Invalid key name\n"
5580 msgstr ""
5582 #: reg.rc:33
5583 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5584 msgstr ""
5586 #: reg.rc:34
5587 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5588 msgstr ""
5590 #: reg.rc:35
5591 msgid ""
5592 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5593 msgstr ""
5595 #: start.rc:45
5596 msgid ""
5597 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5598 "with that suffix.\n"
5599 "Usage:\n"
5600 "start [options] program_filename [...]\n"
5601 "start [options] document_filename\n"
5602 "\n"
5603 "Options:\n"
5604 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5605 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5606 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5607 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5608 "code.\n"
5609 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5610 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5611 "/L           Show end-user license.\n"
5612 "\n"
5613 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5614 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5615 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5616 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5617 msgstr ""
5618 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
5619 "açar.\n"
5620 "Kullanım:\n"
5621 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
5622 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
5623 "\n"
5624 "Seçenekler:\n"
5625 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
5626 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
5627 "/R[estored]  Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
5628 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
5629 "/W[ait]      Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
5630 "çık.\n"
5631 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5632 "/L           Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
5633 "\n"
5634 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
5635 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5636 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5637 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5639 #: start.rc:63
5640 msgid ""
5641 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5642 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5643 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5644 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5645 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5646 "\n"
5647 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5648 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5649 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5650 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5651 "\n"
5652 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5653 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5654 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5655 "\n"
5656 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5657 msgstr ""
5658 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
5659 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5660 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5661 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5662 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5663 "\n"
5664 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5665 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5666 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5667 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5668 "\n"
5669 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5670 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5671 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5672 "\n"
5673 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5675 #: start.rc:65
5676 msgid ""
5677 "Application could not be started, or no application associated with the "
5678 "specified file.\n"
5679 "ShellExecuteEx failed"
5680 msgstr ""
5681 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
5682 "ShellExecuteEx başarısız"
5684 #: start.rc:67
5685 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5686 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5688 #: taskkill.rc:27
5689 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5690 msgstr ""
5692 #: taskkill.rc:28
5693 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: taskkill.rc:29
5697 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: taskkill.rc:30
5701 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: taskkill.rc:31
5705 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: taskkill.rc:32
5709 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: taskkill.rc:33
5713 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: taskkill.rc:34
5717 msgid ""
5718 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: taskkill.rc:35
5722 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5723 msgstr ""
5725 #: taskkill.rc:36
5726 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: taskkill.rc:37
5730 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5731 msgstr ""
5733 #: taskkill.rc:38
5734 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5735 msgstr ""
5737 #: taskkill.rc:39
5738 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5739 msgstr ""
5741 #: taskkill.rc:40
5742 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5746 msgid "&New Task (Run...)"
5747 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
5749 #: taskmgr.rc:39
5750 msgid "E&xit Task Manager"
5751 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
5753 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5754 msgid "&Always On Top"
5755 msgstr "&Her Zaman Üstte"
5757 #: taskmgr.rc:45
5758 msgid "&Minimize On Use"
5759 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
5761 #: taskmgr.rc:47
5762 msgid "&Hide When Minimized"
5763 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
5765 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5766 msgid "&Show 16-bit tasks"
5767 msgstr "&16-bit görevleri göster"
5769 #: taskmgr.rc:54
5770 msgid "&Refresh Now"
5771 msgstr "Şimdi &Yenile"
5773 #: taskmgr.rc:55
5774 msgid "&Update Speed"
5775 msgstr "&Güncelleme Hızı"
5777 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5778 msgid "&High"
5779 msgstr "&Yüksek"
5781 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5782 msgid "&Normal"
5783 msgstr "&Normal"
5785 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5786 msgid "&Low"
5787 msgstr "&Düşük"
5789 #: taskmgr.rc:61
5790 msgid "&Paused"
5791 msgstr "D&uraklamış"
5793 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5794 msgid "&Select Columns..."
5795 msgstr "&Sütunları Seç..."
5797 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5798 msgid "&CPU History"
5799 msgstr "&MİB Geçmişi"
5801 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5802 msgid "&One Graph, All CPUs"
5803 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
5805 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5806 msgid "One Graph &Per CPU"
5807 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
5809 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5810 msgid "&Show Kernel Times"
5811 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
5813 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5814 msgid "Tile &Horizontally"
5815 msgstr "&Yatay Döşe"
5817 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5818 msgid "Tile &Vertically"
5819 msgstr "&Dikey Döşe"
5821 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5822 msgid "&Minimize"
5823 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
5825 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5826 msgid "&Cascade"
5827 msgstr "&Diz"
5829 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5830 msgid "&Bring To Front"
5831 msgstr "&Öne Getir"
5833 #: taskmgr.rc:89
5834 msgid "Task Manager &Help Topics"
5835 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
5837 #: taskmgr.rc:91
5838 msgid "&About Task Manager"
5839 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
5841 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5842 msgid "DUMMY"
5843 msgstr "DUMMY"
5845 #: taskmgr.rc:121
5846 msgid "&Switch To"
5847 msgstr "Pencere &Değiştir"
5849 #: taskmgr.rc:130
5850 msgid "&End Task"
5851 msgstr "&Görevi Sonlandır"
5853 #: taskmgr.rc:131
5854 msgid "&Go To Process"
5855 msgstr "S&ürece Git"
5857 #: taskmgr.rc:150
5858 msgid "&End Process"
5859 msgstr "Süreci &Sonlandır"
5861 #: taskmgr.rc:151
5862 msgid "End Process &Tree"
5863 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
5865 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5866 msgid "&Debug"
5867 msgstr "&Hata Ayıkla"
5869 #: taskmgr.rc:155
5870 msgid "Set &Priority"
5871 msgstr "&Önceliği Belirt"
5873 #: taskmgr.rc:157
5874 msgid "&Realtime"
5875 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
5877 #: taskmgr.rc:161
5878 msgid "&AboveNormal"
5879 msgstr "Normalin &Üzerinde"
5881 #: taskmgr.rc:165
5882 msgid "&BelowNormal"
5883 msgstr "Normalin &Altında"
5885 #: taskmgr.rc:170
5886 msgid "Set &Affinity..."
5887 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
5889 #: taskmgr.rc:171
5890 msgid "Edit Debug &Channels..."
5891 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
5893 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5894 msgid "Task Manager"
5895 msgstr "Görev Yöneticisi"
5897 #: taskmgr.rc:183
5898 msgid "Create New Task"
5899 msgstr "Create New Task"
5901 #: taskmgr.rc:188
5902 msgid "Runs a new program"
5903 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5905 #: taskmgr.rc:189
5906 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5907 msgstr ""
5908 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
5910 #: taskmgr.rc:191
5911 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5912 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
5914 #: taskmgr.rc:192
5915 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5916 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
5918 #: taskmgr.rc:193
5919 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5920 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
5922 #: taskmgr.rc:194
5923 msgid "Displays tasks by using large icons"
5924 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
5926 #: taskmgr.rc:195
5927 msgid "Displays tasks by using small icons"
5928 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
5930 #: taskmgr.rc:196
5931 msgid "Displays information about each task"
5932 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
5934 #: taskmgr.rc:197
5935 msgid "Updates the display twice per second"
5936 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
5938 #: taskmgr.rc:198
5939 msgid "Updates the display every two seconds"
5940 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
5942 #: taskmgr.rc:199
5943 msgid "Updates the display every four seconds"
5944 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
5946 #: taskmgr.rc:204
5947 msgid "Does not automatically update"
5948 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
5950 #: taskmgr.rc:206
5951 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5952 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
5954 #: taskmgr.rc:207
5955 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5956 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
5958 #: taskmgr.rc:208
5959 msgid "Minimizes the windows"
5960 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
5962 #: taskmgr.rc:209
5963 msgid "Maximizes the windows"
5964 msgstr "Pencereleri büyütür"
5966 #: taskmgr.rc:210
5967 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5968 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
5970 #: taskmgr.rc:211
5971 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5972 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
5974 #: taskmgr.rc:212
5975 msgid "Displays Task Manager help topics"
5976 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
5978 #: taskmgr.rc:213
5979 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5980 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
5982 #: taskmgr.rc:214
5983 msgid "Exits the Task Manager application"
5984 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
5986 #: taskmgr.rc:216
5987 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5988 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
5990 #: taskmgr.rc:217
5991 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5992 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
5994 #: taskmgr.rc:218
5995 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5996 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
5998 #: taskmgr.rc:220
5999 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6000 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
6002 #: taskmgr.rc:221
6003 msgid "Each CPU has its own history graph"
6004 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
6006 #: taskmgr.rc:223
6007 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6008 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
6010 #: taskmgr.rc:228
6011 msgid "Tells the selected tasks to close"
6012 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
6014 #: taskmgr.rc:229
6015 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6016 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
6018 #: taskmgr.rc:230
6019 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6020 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
6022 #: taskmgr.rc:231
6023 msgid "Removes the process from the system"
6024 msgstr "Sistemden süreci siler"
6026 #: taskmgr.rc:233
6027 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6028 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
6030 #: taskmgr.rc:234
6031 msgid "Attaches the debugger to this process"
6032 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
6034 #: taskmgr.rc:236
6035 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6036 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
6038 #: taskmgr.rc:238
6039 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6040 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6042 #: taskmgr.rc:239
6043 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6044 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6046 #: taskmgr.rc:241
6047 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6048 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6050 #: taskmgr.rc:243
6051 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6052 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6054 #: taskmgr.rc:245
6055 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6056 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6058 #: taskmgr.rc:246
6059 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6060 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
6062 #: taskmgr.rc:248
6063 msgid "Controls Debug Channels"
6064 msgstr "Controls Debug Channels"
6066 #: taskmgr.rc:264
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Processes"
6069 msgstr "Süreci &Sonlandır"
6071 #: taskmgr.rc:265
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Performance"
6074 msgstr "Performance Meters"
6076 #: taskmgr.rc:266
6077 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6078 msgstr ""
6080 #: taskmgr.rc:267
6081 msgid "Processes: %d"
6082 msgstr ""
6084 #: taskmgr.rc:268
6085 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6086 msgstr ""
6088 #: taskmgr.rc:273
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Image Name"
6091 msgstr "Image"
6093 #: taskmgr.rc:274
6094 msgid "PID"
6095 msgstr ""
6097 #: taskmgr.rc:275
6098 msgid "CPU"
6099 msgstr ""
6101 #: taskmgr.rc:276
6102 msgid "CPU Time"
6103 msgstr ""
6105 #: taskmgr.rc:277
6106 msgid "Mem Usage"
6107 msgstr ""
6109 #: taskmgr.rc:278
6110 msgid "Mem Delta"
6111 msgstr ""
6113 #: taskmgr.rc:279
6114 msgid "Peak Mem Usage"
6115 msgstr ""
6117 #: taskmgr.rc:280
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Page Faults"
6120 msgstr "Soldaki Sayfa"
6122 #: taskmgr.rc:281
6123 #, fuzzy
6124 msgid "USER Objects"
6125 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
6127 #: taskmgr.rc:282
6128 msgid "I/O Reads"
6129 msgstr ""
6131 #: taskmgr.rc:283
6132 msgid "I/O Read Bytes"
6133 msgstr ""
6135 #: taskmgr.rc:284
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Session ID"
6138 msgstr ""
6139 "CMD Version %s\n"
6140 "\n"
6142 #: taskmgr.rc:285
6143 msgid "Username"
6144 msgstr ""
6146 #: taskmgr.rc:286
6147 msgid "PF Delta"
6148 msgstr ""
6150 #: taskmgr.rc:287
6151 msgid "VM Size"
6152 msgstr ""
6154 #: taskmgr.rc:288
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Paged Pool"
6157 msgstr "Alttaki Sayfa"
6159 #: taskmgr.rc:289
6160 msgid "NP Pool"
6161 msgstr ""
6163 #: taskmgr.rc:290
6164 msgid "Base Pri"
6165 msgstr ""
6167 #: taskmgr.rc:291
6168 msgid "Handles"
6169 msgstr ""
6171 #: taskmgr.rc:292
6172 msgid "Threads"
6173 msgstr ""
6175 #: taskmgr.rc:293
6176 msgid "GDI Objects"
6177 msgstr ""
6179 #: taskmgr.rc:294
6180 msgid "I/O Writes"
6181 msgstr ""
6183 #: taskmgr.rc:295
6184 msgid "I/O Write Bytes"
6185 msgstr ""
6187 #: taskmgr.rc:296
6188 #, fuzzy
6189 msgid "I/O Other"
6190 msgstr "Diğer"
6192 #: taskmgr.rc:297
6193 msgid "I/O Other Bytes"
6194 msgstr ""
6196 #: taskmgr.rc:302
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Task Manager Warning"
6199 msgstr "Görev Yöneticisi"
6201 #: taskmgr.rc:305
6202 msgid ""
6203 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6204 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6205 "sure you want to change the priority class?"
6206 msgstr ""
6208 #: taskmgr.rc:306
6209 msgid "Unable to Change Priority"
6210 msgstr ""
6212 #: taskmgr.rc:311
6213 msgid ""
6214 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6215 "results including loss of data and system instability. The\n"
6216 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6217 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6218 "terminate the process?"
6219 msgstr ""
6221 #: taskmgr.rc:312
6222 msgid "Unable to Terminate Process"
6223 msgstr ""
6225 #: taskmgr.rc:314
6226 msgid ""
6227 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6228 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6229 msgstr ""
6231 #: taskmgr.rc:315
6232 msgid "Unable to Debug Process"
6233 msgstr ""
6235 #: taskmgr.rc:316
6236 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6237 msgstr ""
6239 #: taskmgr.rc:317
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Invalid Option"
6242 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6244 #: taskmgr.rc:318
6245 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6246 msgstr ""
6248 #: taskmgr.rc:323
6249 msgid "System Idle Process"
6250 msgstr ""
6252 #: taskmgr.rc:324
6253 msgid "Not Responding"
6254 msgstr ""
6256 #: taskmgr.rc:325
6257 msgid "Running"
6258 msgstr ""
6260 #: taskmgr.rc:326
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Task"
6263 msgstr "&Görevi Sonlandır"
6265 #: taskmgr.rc:328
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Debug Channels"
6268 msgstr "Controls Debug Channels"
6270 #: taskmgr.rc:329
6271 msgid "Fixme"
6272 msgstr ""
6274 #: taskmgr.rc:330
6275 msgid "Err"
6276 msgstr ""
6278 #: taskmgr.rc:331
6279 msgid "Warn"
6280 msgstr ""
6282 #: taskmgr.rc:332
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Trace"
6285 msgstr "Trace Tags"
6287 #: uninstaller.rc:26
6288 msgid "Wine Application Uninstaller"
6289 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
6291 #: uninstaller.rc:27
6292 msgid ""
6293 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6294 "executable.\n"
6295 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6296 msgstr ""
6297 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
6298 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
6300 #: view.rc:33
6301 msgid "&Pan"
6302 msgstr "&Tava"
6304 #: view.rc:35
6305 msgid "&Scale to Window"
6306 msgstr "&Pencere Ölçekle"
6308 #: view.rc:37
6309 msgid "&Left"
6310 msgstr "S&ol"
6312 #: view.rc:38
6313 msgid "&Right"
6314 msgstr "S&ağ"
6316 #: view.rc:39
6317 msgid "&Up"
6318 msgstr "&Yukarı"
6320 #: view.rc:40
6321 msgid "&Down"
6322 msgstr "A&şağı"
6324 #: view.rc:46
6325 msgid "Regular Metafile Viewer"
6326 msgstr "Regular Metafile Viewer"
6328 #: wineconsole.rc:26
6329 msgid "Set &Defaults"
6330 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
6332 #: wineconsole.rc:28
6333 msgid "&Mark"
6334 msgstr "&İşaretle"
6336 #: wineconsole.rc:31
6337 msgid "&Select all"
6338 msgstr "&Tümünü seç"
6340 #: wineconsole.rc:32
6341 msgid "Sc&roll"
6342 msgstr "Ka&ydır"
6344 #: wineconsole.rc:33
6345 msgid "S&earch"
6346 msgstr "A&ra"
6348 #: wineconsole.rc:36
6349 msgid "Setup - Default settings"
6350 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
6352 #: wineconsole.rc:37
6353 msgid "Setup - Current settings"
6354 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
6356 #: wineconsole.rc:38
6357 msgid "Configuration error"
6358 msgstr "Yapılandırma hatası"
6360 #: wineconsole.rc:39
6361 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6362 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
6364 #: wineconsole.rc:34
6365 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6366 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
6368 #: wineconsole.rc:35
6369 msgid "This is a test"
6370 msgstr "Bu bir sınamadır"
6372 #: wineconsole.rc:41
6373 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6374 msgstr ""
6376 #: wineconsole.rc:42
6377 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6378 msgstr ""
6380 #: wineconsole.rc:43
6381 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6382 msgstr ""
6384 #: wineconsole.rc:44
6385 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6386 msgstr ""
6388 #: wineconsole.rc:45
6389 msgid ""
6390 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6391 "The command is invalid.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: wineconsole.rc:48
6395 msgid ""
6396 "\n"
6397 "Usage:\n"
6398 "  wineconsole [options] <command>\n"
6399 "\n"
6400 "Options:\n"
6401 msgstr ""
6403 #: wineconsole.rc:49
6404 msgid ""
6405 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
6406 "will\n"
6407 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
6408 "console\n"
6409 msgstr ""
6411 #: wineconsole.rc:51
6412 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
6413 msgstr ""
6415 #: wineconsole.rc:52
6416 msgid ""
6417 "\n"
6418 "Example:\n"
6419 "  wineconsole cmd\n"
6420 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6421 "\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winedbg.rc:35
6425 msgid "Wine program crash"
6426 msgstr ""
6428 #: winedbg.rc:36
6429 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6430 msgstr ""
6432 #: winedbg.rc:37
6433 msgid "(unidentified)"
6434 msgstr ""
6436 #: winefile.rc:26
6437 msgid "&Open\tEnter"
6438 msgstr "&Aç\tEnter"
6440 #: winefile.rc:29
6441 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6442 msgstr "&Panodan...\tF9"
6444 #: winefile.rc:31
6445 msgid "Re&name..."
6446 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
6448 #: winefile.rc:32
6449 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6450 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
6452 #: winefile.rc:34
6453 msgid "C&ompress..."
6454 msgstr "S&ıkıştır..."
6456 #: winefile.rc:35
6457 msgid "Dec&ompress..."
6458 msgstr "Geni&şlet..."
6460 #: winefile.rc:37
6461 msgid "&Run..."
6462 msgstr "&Çalıştır..."
6464 #: winefile.rc:38
6465 msgid "&Print..."
6466 msgstr "Ya&zdır..."
6468 #: winefile.rc:39
6469 msgid "Associate..."
6470 msgstr "İlişkilendir..."
6472 #: winefile.rc:41
6473 msgid "Cr&eate Directory..."
6474 msgstr "&Dizin Oluştur..."
6476 #: winefile.rc:42
6477 msgid "Searc&h..."
6478 msgstr "A&ra..."
6480 #: winefile.rc:43
6481 msgid "&Select Files..."
6482 msgstr "D&osyaları Seç..."
6484 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6485 msgid "E&xit\tAlt+X"
6486 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
6488 #: winefile.rc:52
6489 msgid "&Disk"
6490 msgstr "&Disk"
6492 #: winefile.rc:53
6493 msgid "&Copy Disk..."
6494 msgstr "Disk K&opyala..."
6496 #: winefile.rc:54
6497 msgid "&Label Disk..."
6498 msgstr "Disk &Etiketi..."
6500 #: winefile.rc:56
6501 msgid "&Format Disk..."
6502 msgstr "Disk Bi&çimlendir..."
6504 #: winefile.rc:58
6505 msgid "Connect &Network Drive"
6506 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
6508 #: winefile.rc:59
6509 msgid "&Disconnect Network Drive"
6510 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
6512 #: winefile.rc:61
6513 msgid "Share as..."
6514 msgstr "Paylaş..."
6516 #: winefile.rc:62
6517 msgid "&Remove Share..."
6518 msgstr "Paylaşımı S&il..."
6520 #: winefile.rc:64
6521 msgid "&Select Drive..."
6522 msgstr "S&ürücü Seç..."
6524 #: winefile.rc:67
6525 msgid "Di&rectories"
6526 msgstr "Di&zinler"
6528 #: winefile.rc:68
6529 msgid "&Next Level\t+"
6530 msgstr "&Sonraki Seviye\t+"
6532 #: winefile.rc:69
6533 msgid "Expand &Tree\t*"
6534 msgstr "Ağacı &Genişlet\t*"
6536 #: winefile.rc:70
6537 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6538 msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*"
6540 #: winefile.rc:71
6541 msgid "Collapse &Tree\t-"
6542 msgstr "Ağacı T&opla\t-"
6544 #: winefile.rc:73
6545 msgid "&Mark Children"
6546 msgstr "A&lt Dalları İşaretle"
6548 #: winefile.rc:77
6549 msgid "T&ree and Directory"
6550 msgstr "A&ğaç ve Dizin"
6552 #: winefile.rc:78
6553 msgid "Tr&ee Only"
6554 msgstr "Yalnızca &Ağaç"
6556 #: winefile.rc:79
6557 msgid "Directory &Only"
6558 msgstr "Yalnızca &Dizin"
6560 #: winefile.rc:81
6561 msgid "Sp&lit"
6562 msgstr "Ay&raç"
6564 #: winefile.rc:83
6565 msgid "&Name"
6566 msgstr "&Ad"
6568 #: winefile.rc:84
6569 msgid "&All File Details"
6570 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
6572 #: winefile.rc:85
6573 msgid "&Partial Details..."
6574 msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..."
6576 #: winefile.rc:87
6577 msgid "&Sort by Name"
6578 msgstr "&Ada Göre Sırala"
6580 #: winefile.rc:88
6581 msgid "Sort &by Type"
6582 msgstr "&Türe Göre Sırala"
6584 #: winefile.rc:89
6585 msgid "Sort by Si&ze"
6586 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
6588 #: winefile.rc:90
6589 msgid "Sort by &Date"
6590 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
6592 #: winefile.rc:92
6593 msgid "Filter by &..."
6594 msgstr "Süzgeç &..."
6596 #: winefile.rc:96
6597 msgid "&Confirmation..."
6598 msgstr "&Onaylama..."
6600 #: winefile.rc:98
6601 msgid "Customize Tool&bar..."
6602 msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..."
6604 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6605 #, fuzzy
6606 msgid "&Toolbar"
6607 msgstr ""
6608 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6609 "&Araç Çubuğu\n"
6610 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6611 "&Toolbar"
6613 #: winefile.rc:101
6614 msgid "&Drivebar"
6615 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
6617 #: winefile.rc:102
6618 msgid "&Status Bar"
6619 msgstr "&Durum Çubuğu"
6621 #: winefile.rc:104
6622 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6623 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
6625 #: winefile.rc:112
6626 msgid "&Security"
6627 msgstr "&Güvenlik"
6629 #: winefile.rc:113
6630 msgid "&Access..."
6631 msgstr "&Erişim..."
6633 #: winefile.rc:114
6634 msgid "&Logging..."
6635 msgstr "&Oturum Açma..."
6637 #: winefile.rc:115
6638 msgid "&Owner..."
6639 msgstr "&Sahip..."
6641 #: winefile.rc:119
6642 msgid "New &Window"
6643 msgstr "&Yeni Pencere"
6645 #: winefile.rc:120
6646 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6647 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
6649 #: winefile.rc:122
6650 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6651 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
6653 #: winefile.rc:124
6654 msgid "Arrange Automatically"
6655 msgstr "Otomatik Düzenle"
6657 #: winefile.rc:126
6658 msgid "Arrange &Symbols"
6659 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
6661 #: winefile.rc:127
6662 msgid "&Refresh\tF5"
6663 msgstr "Ye&nile\tF5"
6665 #: winefile.rc:131
6666 msgid "&Help Topics\tF1"
6667 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
6669 #: winefile.rc:132
6670 msgid "Help &Search...\tF1"
6671 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
6673 #: winefile.rc:133
6674 msgid "&Using Help\tF1"
6675 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
6677 #: winefile.rc:135
6678 msgid "&About Winefile..."
6679 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6681 #: winefile.rc:141
6682 msgid "Applying font settings"
6683 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
6685 #: winefile.rc:142
6686 msgid "Error while selecting new font."
6687 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
6689 #: winefile.rc:147
6690 msgid "Wine File Manager"
6691 msgstr "Winefile"
6693 #: winefile.rc:149
6694 msgid "root fs"
6695 msgstr "kök ds"
6697 #: winefile.rc:150
6698 msgid "unixfs"
6699 msgstr "unixfs"
6701 #: winefile.rc:152
6702 msgid "Shell"
6703 msgstr "Kabuk"
6705 #: winefile.rc:153
6706 msgid "%s - %s"
6707 msgstr "%s - %s"
6709 #: winefile.rc:154
6710 msgid "Not yet implemented"
6711 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
6713 #: winefile.rc:155
6714 msgid "Wine File"
6715 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
6717 #: winefile.rc:162
6718 msgid "CDate"
6719 msgstr "OTarihi"
6721 #: winefile.rc:163
6722 msgid "ADate"
6723 msgstr "ETarihi"
6725 #: winefile.rc:164
6726 msgid "MDate"
6727 msgstr "DTarihi"
6729 #: winefile.rc:165
6730 msgid "Index/Inode"
6731 msgstr "İndeks/Düğüm"
6733 #: winefile.rc:168
6734 msgid "Security"
6735 msgstr "Güvenlik"
6737 #: winefile.rc:170
6738 msgid "%s of %s free"
6739 msgstr "%s / %s boş"
6741 #: winemine.rc:35
6742 msgid "&New\tF2"
6743 msgstr "&Yeni\tF2"
6745 #: winemine.rc:37
6746 msgid "&Mark Question"
6747 msgstr "&Soru İşareti"
6749 #: winemine.rc:39
6750 msgid "&Beginner"
6751 msgstr "&Acemi"
6753 #: winemine.rc:40
6754 msgid "&Advanced"
6755 msgstr "&Gelişmiş"
6757 #: winemine.rc:41
6758 msgid "&Expert"
6759 msgstr "&Uzman"
6761 #: winemine.rc:42
6762 msgid "&Custom..."
6763 msgstr "&Özel"
6765 #: winemine.rc:46
6766 msgid "&Info"
6767 msgstr "&Bilgi"
6769 #: winemine.rc:47
6770 msgid "&Fastest Times..."
6771 msgstr "&En Kısa Süreler"
6773 #: winemine.rc:48
6774 msgid "&About"
6775 msgstr "&Hakkında"
6777 #: winemine.rc:27
6778 msgid "WineMine"
6779 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
6781 #: winemine.rc:28
6782 msgid "Nobody"
6783 msgstr "Hiç kimse"
6785 #: winemine.rc:29
6786 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6787 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
6789 #: winhlp32.rc:32
6790 msgid "Printer &setup..."
6791 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
6793 #: winhlp32.rc:37
6794 msgid "&Copy..."
6795 msgstr "K&opyala..."
6797 #: winhlp32.rc:39
6798 msgid "&Annotate..."
6799 msgstr "&Annotate..."
6801 #: winhlp32.rc:41
6802 msgid "&Bookmark"
6803 msgstr "Yer İ&mleri"
6805 #: winhlp32.rc:42
6806 msgid "&Define..."
6807 msgstr "&Tanımla..."
6809 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6810 msgid "Help always visible"
6811 msgstr "Help always visible"
6813 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6814 msgid "Visible"
6815 msgstr "Visible"
6817 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6818 msgid "Non visible"
6819 msgstr "Non visible"
6821 #: winhlp32.rc:51
6822 msgid "History"
6823 msgstr "History"
6825 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6826 msgid "Fonts"
6827 msgstr "Fonts"
6829 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6830 msgid "Small"
6831 msgstr "Small"
6833 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6834 msgid "Normal"
6835 msgstr "Normal"
6837 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6838 msgid "Large"
6839 msgstr "Large"
6841 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6842 msgid "Use system colors"
6843 msgstr "Use system colors"
6845 #: winhlp32.rc:61
6846 msgid "Help &on help"
6847 msgstr "&Yardım Kullanımı"
6849 #: winhlp32.rc:62
6850 msgid "Always on &top"
6851 msgstr "&Her Zaman Üstte"
6853 #: winhlp32.rc:64
6854 msgid "&About Wine Help"
6855 msgstr "&Bilgi..."
6857 #: winhlp32.rc:72
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Annotation..."
6860 msgstr "&Annotate..."
6862 #: winhlp32.rc:73
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Copy"
6865 msgstr "K&opyala"
6867 #: winhlp32.rc:74
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Print..."
6870 msgstr "Yazdır"
6872 #: winhlp32.rc:93
6873 msgid "Wine Help"
6874 msgstr "Wine Yardım"
6876 #: winhlp32.rc:98
6877 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6878 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
6880 #: winhlp32.rc:100
6881 msgid "Summary"
6882 msgstr "Summary"
6884 #: winhlp32.rc:99
6885 msgid "&Index"
6886 msgstr "&İçindekiler"
6888 #: winhlp32.rc:103
6889 msgid "Help files (*.hlp)"
6890 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
6892 #: winhlp32.rc:104
6893 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6894 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6896 #: winhlp32.rc:105
6897 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6898 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6900 #: winhlp32.rc:106
6901 msgid "Help topics: "
6902 msgstr ""
6904 #: wordpad.rc:28
6905 msgid "&New...\tCtrl+N"
6906 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
6908 #: wordpad.rc:35
6909 msgid "Pag&e setup..."
6910 msgstr "Pag&e setup..."
6912 #: wordpad.rc:42
6913 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6914 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
6916 #: wordpad.rc:47
6917 msgid "&Clear\tDEL"
6918 msgstr "&Sil\tDel"
6920 #: wordpad.rc:48
6921 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6922 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
6924 #: wordpad.rc:50
6925 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6926 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
6928 #: wordpad.rc:51
6929 msgid "Find &next\tF3"
6930 msgstr "Find &next\tF3"
6932 #: wordpad.rc:54
6933 msgid "Read-&only"
6934 msgstr "Salt-&okunur"
6936 #: wordpad.rc:55
6937 msgid "&Modified"
6938 msgstr "&Değişmiş"
6940 #: wordpad.rc:57
6941 msgid "E&xtras"
6942 msgstr "D&iğerleri"
6944 #: wordpad.rc:59
6945 msgid "Selection &info"
6946 msgstr "Seçim &bilgisi"
6948 #: wordpad.rc:60
6949 msgid "Character &format"
6950 msgstr "Karakter bi&çimi"
6952 #: wordpad.rc:61
6953 msgid "&Def. char format"
6954 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
6956 #: wordpad.rc:62
6957 msgid "Paragrap&h format"
6958 msgstr "Paragra&f biçimi"
6960 #: wordpad.rc:63
6961 msgid "&Get text"
6962 msgstr "&Metni al"
6964 #: wordpad.rc:69
6965 msgid "&Formatbar"
6966 msgstr "&Formatbar"
6968 #: wordpad.rc:70
6969 msgid "&Ruler"
6970 msgstr "&Ruler"
6972 #: wordpad.rc:71
6973 msgid "&Statusbar"
6974 msgstr "&Statusbar"
6976 #: wordpad.rc:73
6977 msgid "&Options..."
6978 msgstr "&Options..."
6980 #: wordpad.rc:75
6981 msgid "&Insert"
6982 msgstr "&Insert"
6984 #: wordpad.rc:77
6985 msgid "&Date and time..."
6986 msgstr "&Date and time..."
6988 #: wordpad.rc:79
6989 msgid "F&ormat"
6990 msgstr "&Biçim"
6992 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6993 msgid "&Bullet points"
6994 msgstr "&Bullet points"
6996 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6997 msgid "&Paragraph..."
6998 msgstr "&Paragraph..."
7000 #: wordpad.rc:84
7001 msgid "&Tabs..."
7002 msgstr "&Tabs..."
7004 #: wordpad.rc:85
7005 msgid "Backgroun&d"
7006 msgstr "&Arkaplan"
7008 #: wordpad.rc:87
7009 msgid "&System\tCtrl+1"
7010 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
7012 #: wordpad.rc:88
7013 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7014 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
7016 #: wordpad.rc:93
7017 msgid "&About Wine Wordpad"
7018 msgstr "&About Wine Wordpad"
7020 #: wordpad.rc:114
7021 msgid "Black"
7022 msgstr "Siyah"
7024 #: wordpad.rc:115
7025 msgid "Maroon"
7026 msgstr "Koyu Kırmızı"
7028 #: wordpad.rc:116
7029 msgid "Green"
7030 msgstr "Yeşil"
7032 #: wordpad.rc:117
7033 msgid "Olive"
7034 msgstr "Koyu Sarı"
7036 #: wordpad.rc:118
7037 msgid "Navy"
7038 msgstr "Koyu Mavi"
7040 #: wordpad.rc:119
7041 msgid "Purple"
7042 msgstr "Mor"
7044 #: wordpad.rc:120
7045 msgid "Teal"
7046 msgstr "Deniz Mavisi"
7048 #: wordpad.rc:121
7049 msgid "Gray"
7050 msgstr "Gri"
7052 #: wordpad.rc:122
7053 msgid "Silver"
7054 msgstr "Gümüş"
7056 #: wordpad.rc:123
7057 msgid "Red"
7058 msgstr "Kırmızı"
7060 #: wordpad.rc:124
7061 msgid "Lime"
7062 msgstr "Parlak Yeşil"
7064 #: wordpad.rc:125
7065 msgid "Yellow"
7066 msgstr "Sarı"
7068 #: wordpad.rc:126
7069 msgid "Blue"
7070 msgstr "Mavi"
7072 #: wordpad.rc:127
7073 msgid "Fuchsia"
7074 msgstr "Pembe"
7076 #: wordpad.rc:128
7077 msgid "Aqua"
7078 msgstr "Turkuaz"
7080 #: wordpad.rc:129
7081 msgid "White"
7082 msgstr "Beyaz"
7084 #: wordpad.rc:130
7085 msgid "Automatic"
7086 msgstr "Automatic"
7088 #: wordpad.rc:136
7089 #, fuzzy
7090 msgid "All documents (*.*)"
7091 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
7093 #: wordpad.rc:137
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Text documents (*.txt)"
7096 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7098 #: wordpad.rc:138
7099 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7100 msgstr ""
7102 #: wordpad.rc:139
7103 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7104 msgstr ""
7106 #: wordpad.rc:140
7107 msgid "Rich text document"
7108 msgstr ""
7110 #: wordpad.rc:141
7111 msgid "Text document"
7112 msgstr ""
7114 #: wordpad.rc:142
7115 msgid "Unicode text document"
7116 msgstr ""
7118 #: wordpad.rc:143
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Printer files (*.PRN)"
7121 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7123 #: wordpad.rc:148
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Left"
7126 msgstr "S&ol"
7128 #: wordpad.rc:149
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Right"
7131 msgstr "S&ağ"
7133 #: wordpad.rc:150
7134 msgid "Center"
7135 msgstr ""
7137 #: wordpad.rc:156
7138 msgid "Text"
7139 msgstr ""
7141 #: wordpad.rc:157
7142 msgid "Rich text"
7143 msgstr ""
7145 #: wordpad.rc:163
7146 msgid "Next page"
7147 msgstr ""
7149 #: wordpad.rc:164
7150 msgid "Previous page"
7151 msgstr ""
7153 #: wordpad.rc:165
7154 msgid "Two pages"
7155 msgstr ""
7157 #: wordpad.rc:166
7158 msgid "One page"
7159 msgstr ""
7161 #: wordpad.rc:167
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Zoom in"
7164 msgstr "Yaklaştır"
7166 #: wordpad.rc:168
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Zoom out"
7169 msgstr "Yaklaştır"
7171 #: wordpad.rc:170
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Page"
7174 msgstr "Üstteki Sayfa"
7176 #: wordpad.rc:171
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Pages"
7179 msgstr "Üstteki Sayfa"
7181 #: wordpad.rc:172
7182 msgid "cm"
7183 msgstr ""
7185 #: wordpad.rc:173
7186 msgid "in"
7187 msgstr ""
7189 #: wordpad.rc:174
7190 msgid "inch"
7191 msgstr ""
7193 #: wordpad.rc:175
7194 msgid "pt"
7195 msgstr ""
7197 #: wordpad.rc:180
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Document"
7200 msgstr "Argument missing\n"
7202 #: wordpad.rc:181
7203 msgid "Save changes to '%s'?"
7204 msgstr ""
7206 #: wordpad.rc:182
7207 msgid "Finished searching the document."
7208 msgstr ""
7210 #: wordpad.rc:183
7211 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7212 msgstr ""
7214 #: wordpad.rc:184
7215 msgid ""
7216 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7217 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7218 msgstr ""
7220 #: wordpad.rc:187
7221 msgid "Invalid number format"
7222 msgstr ""
7224 #: wordpad.rc:188
7225 msgid "OLE storage documents are not supported"
7226 msgstr ""
7228 #: wordpad.rc:189
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Could not save the file."
7231 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7233 #: wordpad.rc:190
7234 msgid "You do not have access to save the file."
7235 msgstr ""
7237 #: wordpad.rc:191
7238 msgid "Could not open the file."
7239 msgstr ""
7241 #: wordpad.rc:192
7242 msgid "You do not have access to open the file."
7243 msgstr ""
7245 #: wordpad.rc:193
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Printing not implemented"
7248 msgstr ""
7249 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7250 "Henüz Tanımlanmadı\n"
7251 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7252 "Henüz tamamlanmadı"
7254 #: wordpad.rc:194
7255 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7256 msgstr ""
7258 #: write.rc:27
7259 msgid "Starting Wordpad failed"
7260 msgstr ""
7262 #: xcopy.rc:27
7263 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7264 msgstr ""
7266 #: xcopy.rc:28
7267 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
7268 msgstr ""
7270 #: xcopy.rc:29
7271 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7272 msgstr ""
7274 #: xcopy.rc:30
7275 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7276 msgstr ""
7278 #: xcopy.rc:31
7279 msgid "%d file(s) copied\n"
7280 msgstr ""
7282 #: xcopy.rc:34
7283 msgid ""
7284 "Is '%s' a filename or directory\n"
7285 "on the target?\n"
7286 "(F - File, D - Directory)\n"
7287 msgstr ""
7289 #: xcopy.rc:35
7290 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7291 msgstr ""
7293 #: xcopy.rc:36
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7296 msgstr "Overwrite %s"
7298 #: xcopy.rc:37
7299 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7300 msgstr ""
7302 #: xcopy.rc:39
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7305 msgstr "Failed to open '%s'\n"
7307 #: xcopy.rc:43
7308 msgctxt "File key"
7309 msgid "F"
7310 msgstr ""
7312 #: xcopy.rc:44
7313 msgctxt "Directory key"
7314 msgid "D"
7315 msgstr ""
7317 #: xcopy.rc:77
7318 msgid ""
7319 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7320 "\n"
7321 "Syntax:\n"
7322 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7323 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7324 "\n"
7325 "Where:\n"
7326 "\n"
7327 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7328 "\tmore files\n"
7329 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
7330 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7331 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7332 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
7333 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7334 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
7335 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7336 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
7337 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7338 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
7339 "[/N]  Copy using short names\n"
7340 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
7341 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
7342 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
7343 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
7344 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
7345 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7346 "\tarchive attribute\n"
7347 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7348 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
7349 "\t\tthan source\n"
7350 "\n"
7351 msgstr ""