user32: Convert menu and string table resources to po files.
[wine.git] / po / sv.po
blobcd14c154ce8ff5e20c2bc379bc5d49d279809e1f
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: progman.rc:84 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: credui.rc:27
149 msgid "Connect to %s"
150 msgstr "Anslut till %s"
152 #: credui.rc:28
153 msgid "Connecting to %s"
154 msgstr "Ansluter till %s"
156 #: credui.rc:29
157 msgid "Logon unsuccessful"
158 msgstr "Inloggningen misslyckades"
160 #: credui.rc:30
161 msgid ""
162 "Make sure that your user name\n"
163 "and password are correct."
164 msgstr ""
165 "Kontrollera att användarnamn\n"
166 "och lösenord stämmer."
168 #: credui.rc:32
169 msgid ""
170 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
171 "\n"
172 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
173 "entering your password."
174 msgstr ""
175 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
176 "\n"
177 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
178 "du skriver in ditt lösenord."
180 #: credui.rc:31
181 msgid "Caps Lock is On"
182 msgstr "Caps Lock är på"
184 #: crypt32.rc:27
185 msgid "Authority Key Identifier"
186 msgstr "Authority Key Identifier"
188 #: crypt32.rc:28
189 msgid "Key Attributes"
190 msgstr "Nyckelattribut"
192 #: crypt32.rc:29
193 msgid "Key Usage Restriction"
194 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
196 #: crypt32.rc:30
197 msgid "Subject Alternative Name"
198 msgstr "Subject Alternative Name"
200 #: crypt32.rc:31
201 msgid "Issuer Alternative Name"
202 msgstr "Issuer Alternative Name"
204 #: crypt32.rc:32
205 msgid "Basic Constraints"
206 msgstr "Grundläggande begränsningar"
208 #: crypt32.rc:33
209 msgid "Key Usage"
210 msgstr "Nyckelanvändning"
212 #: crypt32.rc:34
213 msgid "Certificate Policies"
214 msgstr "Certifikatpolicyer"
216 #: crypt32.rc:35
217 msgid "Subject Key Identifier"
218 msgstr "Subject Key Identifier"
220 #: crypt32.rc:36
221 msgid "CRL Reason Code"
222 msgstr "CRL-orsakskod"
224 #: crypt32.rc:37
225 msgid "CRL Distribution Points"
226 msgstr "CRL-distributionspunkter"
228 #: crypt32.rc:38
229 msgid "Enhanced Key Usage"
230 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
232 #: crypt32.rc:39
233 msgid "Authority Information Access"
234 msgstr "Authority Information Access"
236 #: crypt32.rc:40
237 msgid "Certificate Extensions"
238 msgstr "Certifikattillägg"
240 #: crypt32.rc:41
241 msgid "Next Update Location"
242 msgstr "Next Update Location"
244 #: crypt32.rc:42
245 msgid "Yes or No Trust"
246 msgstr "Yes or No Trust"
248 #: crypt32.rc:43
249 msgid "Email Address"
250 msgstr "E-postadress"
252 #: crypt32.rc:44
253 msgid "Unstructured Name"
254 msgstr "Ostrukturerat namn"
256 #: crypt32.rc:45
257 msgid "Content Type"
258 msgstr "Innehållstyp"
260 #: crypt32.rc:46
261 msgid "Message Digest"
262 msgstr "Message Digest"
264 #: crypt32.rc:47
265 msgid "Signing Time"
266 msgstr "Signeringstid"
268 #: crypt32.rc:48
269 msgid "Counter Sign"
270 msgstr "Counter Sign"
272 #: crypt32.rc:49
273 msgid "Challenge Password"
274 msgstr "Challenge Password"
276 #: crypt32.rc:50
277 msgid "Unstructured Address"
278 msgstr "Ostrukturerad adress"
280 #: crypt32.rc:51
281 msgid "SMIME Capabilities"
282 msgstr "SMIME Capabilities"
284 #: crypt32.rc:52
285 msgid "Prefer Signed Data"
286 msgstr "Föredra signerat data"
288 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
289 msgid "CPS"
290 msgstr "CPS"
292 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
293 msgid "User Notice"
294 msgstr "Användarmeddelande"
296 #: crypt32.rc:55
297 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
298 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
300 #: crypt32.rc:56
301 msgid "Certification Authority Issuer"
302 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
304 #: crypt32.rc:57
305 msgid "Certification Template Name"
306 msgstr "Certification Template Name"
308 #: crypt32.rc:58
309 msgid "Certificate Type"
310 msgstr "Certifikattyp"
312 #: crypt32.rc:59
313 msgid "Certificate Manifold"
314 msgstr "Certificate Manifold"
316 #: crypt32.rc:60
317 msgid "Netscape Cert Type"
318 msgstr "Netscape Cert Type"
320 #: crypt32.rc:61
321 msgid "Netscape Base URL"
322 msgstr "Netscape Base URL"
324 #: crypt32.rc:62
325 msgid "Netscape Revocation URL"
326 msgstr "Netscape Revocation URL"
328 #: crypt32.rc:63
329 msgid "Netscape CA Revocation URL"
330 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
332 #: crypt32.rc:64
333 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
334 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
336 #: crypt32.rc:65
337 msgid "Netscape CA Policy URL"
338 msgstr "Netscape CA Policy URL"
340 #: crypt32.rc:66
341 msgid "Netscape SSL ServerName"
342 msgstr "Netscape SSL ServerName"
344 #: crypt32.rc:67
345 msgid "Netscape Comment"
346 msgstr "Netscape-kommentar"
348 #: crypt32.rc:68
349 msgid "SpcSpAgencyInfo"
350 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
352 #: crypt32.rc:69
353 msgid "SpcFinancialCriteria"
354 msgstr "SpcFinancialCriteria"
356 #: crypt32.rc:70
357 msgid "SpcMinimalCriteria"
358 msgstr "SpcMinimalCriteria"
360 #: crypt32.rc:71
361 msgid "Country/Region"
362 msgstr "Land/Region"
364 #: crypt32.rc:72
365 msgid "Organization"
366 msgstr "Organisation"
368 #: crypt32.rc:73
369 msgid "Organizational Unit"
370 msgstr "Organisationsenhet"
372 #: crypt32.rc:74
373 msgid "Common Name"
374 msgstr "Common Name"
376 #: crypt32.rc:75
377 msgid "Locality"
378 msgstr "Plats"
380 #: crypt32.rc:76
381 msgid "State or Province"
382 msgstr "Län eller region"
384 #: crypt32.rc:77
385 msgid "Title"
386 msgstr "Titel"
388 #: crypt32.rc:78
389 msgid "Given Name"
390 msgstr "Förnamn"
392 #: crypt32.rc:79
393 msgid "Initials"
394 msgstr "Initialer"
396 #: crypt32.rc:80
397 msgid "Sur Name"
398 msgstr "Efternamn"
400 #: crypt32.rc:81
401 msgid "Domain Component"
402 msgstr "Domänkomponent"
404 #: crypt32.rc:82
405 msgid "Street Address"
406 msgstr "Postadress"
408 #: crypt32.rc:83
409 msgid "Serial Number"
410 msgstr "Serienummer"
412 #: crypt32.rc:84
413 msgid "CA Version"
414 msgstr "CA-version"
416 #: crypt32.rc:85
417 msgid "Cross CA Version"
418 msgstr "Cross CA Version"
420 #: crypt32.rc:86
421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
422 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
424 #: crypt32.rc:87
425 msgid "Principal Name"
426 msgstr "Principalnamn"
428 #: crypt32.rc:88
429 msgid "Windows Product Update"
430 msgstr "Windows produktuppdatering"
432 #: crypt32.rc:89
433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
434 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
436 #: crypt32.rc:90
437 msgid "OS Version"
438 msgstr "OS-version"
440 #: crypt32.rc:91
441 msgid "Enrollment CSP"
442 msgstr "Enrollment CSP"
444 #: crypt32.rc:92
445 msgid "CRL Number"
446 msgstr "CRL-nummer"
448 #: crypt32.rc:93
449 msgid "Delta CRL Indicator"
450 msgstr "Delta CRL Indicator"
452 #: crypt32.rc:94
453 msgid "Issuing Distribution Point"
454 msgstr "Issuing Distribution Point"
456 #: crypt32.rc:95
457 msgid "Freshest CRL"
458 msgstr "Nyaste CRL"
460 #: crypt32.rc:96
461 msgid "Name Constraints"
462 msgstr "Namnbegränsningar"
464 #: crypt32.rc:97
465 msgid "Policy Mappings"
466 msgstr "Policymappningar"
468 #: crypt32.rc:98
469 msgid "Policy Constraints"
470 msgstr "Policybegränsningar"
472 #: crypt32.rc:99
473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
474 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
476 #: crypt32.rc:100
477 msgid "Application Policies"
478 msgstr "Policyer för program"
480 #: crypt32.rc:101
481 msgid "Application Policy Mappings"
482 msgstr "Policymappningar för program"
484 #: crypt32.rc:102
485 msgid "Application Policy Constraints"
486 msgstr "Policybegränsningar för program"
488 #: crypt32.rc:103
489 msgid "CMC Data"
490 msgstr "CMC-data"
492 #: crypt32.rc:104
493 msgid "CMC Response"
494 msgstr "CMC-svar"
496 #: crypt32.rc:105
497 msgid "Unsigned CMC Request"
498 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
500 #: crypt32.rc:106
501 msgid "CMC Status Info"
502 msgstr "CMC-statusinfo"
504 #: crypt32.rc:107
505 msgid "CMC Extensions"
506 msgstr "CMC-tillägg"
508 #: crypt32.rc:108
509 msgid "CMC Attributes"
510 msgstr "CMC-attribut"
512 #: crypt32.rc:109
513 msgid "PKCS 7 Data"
514 msgstr "PKCS 7 Data"
516 #: crypt32.rc:110
517 msgid "PKCS 7 Signed"
518 msgstr "PKCS 7 Signed"
520 #: crypt32.rc:111
521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
522 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
524 #: crypt32.rc:112
525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
526 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
528 #: crypt32.rc:113
529 msgid "PKCS 7 Digested"
530 msgstr "PKCS 7 Digested"
532 #: crypt32.rc:114
533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
534 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
536 #: crypt32.rc:115
537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
538 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
540 #: crypt32.rc:116
541 msgid "Virtual Base CRL Number"
542 msgstr "Virtual Base CRL Number"
544 #: crypt32.rc:117
545 msgid "Next CRL Publish"
546 msgstr "Next CRL Publish"
548 #: crypt32.rc:118
549 msgid "CA Encryption Certificate"
550 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
552 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
553 msgid "Key Recovery Agent"
554 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
556 #: crypt32.rc:120
557 msgid "Certificate Template Information"
558 msgstr "Certificate Template Information"
560 #: crypt32.rc:121
561 msgid "Enterprise Root OID"
562 msgstr "Enterprise Root OID"
564 #: crypt32.rc:122
565 msgid "Dummy Signer"
566 msgstr "Dummy Signer"
568 #: crypt32.rc:123
569 msgid "Encrypted Private Key"
570 msgstr "Krypterad privat nyckel"
572 #: crypt32.rc:124
573 msgid "Published CRL Locations"
574 msgstr "Publicerade CRL-platser"
576 #: crypt32.rc:125
577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
578 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
580 #: crypt32.rc:126
581 msgid "Transaction Id"
582 msgstr "Transaktions-Id"
584 #: crypt32.rc:127
585 msgid "Sender Nonce"
586 msgstr "Sender Nonce"
588 #: crypt32.rc:128
589 msgid "Recipient Nonce"
590 msgstr "Recipient Nonce"
592 #: crypt32.rc:129
593 msgid "Reg Info"
594 msgstr "Reg-info"
596 #: crypt32.rc:130
597 msgid "Get Certificate"
598 msgstr "Hämta certifikat"
600 #: crypt32.rc:131
601 msgid "Get CRL"
602 msgstr "Hämta CRL"
604 #: crypt32.rc:132
605 msgid "Revoke Request"
606 msgstr "Revoke Request"
608 #: crypt32.rc:133
609 msgid "Query Pending"
610 msgstr "Query Pending"
612 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
613 msgid "Certificate Trust List"
614 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
616 #: crypt32.rc:135
617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
618 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
620 #: crypt32.rc:136
621 msgid "Private Key Usage Period"
622 msgstr "Private Key Usage Period"
624 #: crypt32.rc:137
625 msgid "Client Information"
626 msgstr "Klientinformation"
628 #: crypt32.rc:138
629 msgid "Server Authentication"
630 msgstr "Autentisering av server"
632 #: crypt32.rc:139
633 msgid "Client Authentication"
634 msgstr "Autentisering av klient"
636 #: crypt32.rc:140
637 msgid "Code Signing"
638 msgstr "Kodsignering"
640 #: crypt32.rc:141
641 msgid "Secure Email"
642 msgstr "Säker e-post"
644 #: crypt32.rc:142
645 msgid "Time Stamping"
646 msgstr "Tidsstämpling"
648 #: crypt32.rc:143
649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
650 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
652 #: crypt32.rc:144
653 msgid "Microsoft Time Stamping"
654 msgstr "Microsoft Time Stamping"
656 #: crypt32.rc:145
657 msgid "IP security end system"
658 msgstr "IP security end system"
660 #: crypt32.rc:146
661 msgid "IP security tunnel termination"
662 msgstr "IP security tunnel termination"
664 #: crypt32.rc:147
665 msgid "IP security user"
666 msgstr "IP security user"
668 #: crypt32.rc:148
669 msgid "Encrypting File System"
670 msgstr "Krypterar filsystem"
672 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
674 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
676 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
677 msgid "Windows System Component Verification"
678 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
680 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
682 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
684 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
686 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
688 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
689 #, fuzzy
690 msgid "Key Pack Licenses"
691 msgstr ""
692 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
693 "Key Pack Licenses\n"
694 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
695 "Licenser för nyckelpaket"
697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
698 #, fuzzy
699 msgid "License Server Verification"
700 msgstr ""
701 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
702 "Licensserververifikation\n"
703 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
704 "Verifiering av licensserver"
706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
707 msgid "Smart Card Logon"
708 msgstr "Smart Card-inloggning"
710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
711 #, fuzzy
712 msgid "Digital Rights"
713 msgstr ""
714 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
715 "Digitala rättigher\n"
716 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
717 "Digitala rättigheter"
719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
720 msgid "Qualified Subordination"
721 msgstr "Kvalificerad underordning"
723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
724 #, fuzzy
725 msgid "Key Recovery"
726 msgstr ""
727 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
728 "Nyckelåterskapande\n"
729 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
730 "Nyckelåterställning"
732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
733 msgid "Document Signing"
734 msgstr "Dokumentsignering"
736 #: crypt32.rc:160
737 msgid "IP security IKE intermediate"
738 msgstr "IP security IKE intermediate"
740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
741 msgid "File Recovery"
742 msgstr "Filåterskapande"
744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
745 #, fuzzy
746 msgid "Root List Signer"
747 msgstr ""
748 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
749 "Rotlistesignerare\n"
750 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
751 "Signerare av rotlista"
753 #: crypt32.rc:163
754 msgid "All application policies"
755 msgstr "Alla policyer för program"
757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
758 msgid "Directory Service Email Replication"
759 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
762 #, fuzzy
763 msgid "Certificate Request Agent"
764 msgstr ""
765 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
766 "Certifikatförfrågningsagent\n"
767 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
768 "Agent för certifikatförfrågningar"
770 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
771 msgid "Lifetime Signing"
772 msgstr "Livstidssignering"
774 #: crypt32.rc:167
775 msgid "All issuance policies"
776 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
778 #: crypt32.rc:172
779 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
780 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
782 #: crypt32.rc:173
783 msgid "Personal"
784 msgstr "Personligt"
786 #: crypt32.rc:174
787 msgid "Intermediate Certification Authorities"
788 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
790 #: crypt32.rc:175
791 msgid "Other People"
792 msgstr "Andra personer"
794 #: crypt32.rc:176
795 msgid "Trusted Publishers"
796 msgstr "Betrodda utgivare"
798 #: crypt32.rc:177
799 msgid "Untrusted Certificates"
800 msgstr "Ej betrodda certifikat"
802 #: crypt32.rc:182
803 msgid "KeyID="
804 msgstr "Nyckel-ID="
806 #: crypt32.rc:183
807 msgid "Certificate Issuer"
808 msgstr "Certifikatutfärdare"
810 #: crypt32.rc:184
811 msgid "Certificate Serial Number="
812 msgstr "Serienummer för certifikat="
814 #: crypt32.rc:185
815 msgid "Other Name="
816 msgstr "Annat namn="
818 #: crypt32.rc:186
819 msgid "Email Address="
820 msgstr "E-postadress="
822 #: crypt32.rc:187
823 msgid "DNS Name="
824 msgstr "DNS-namn="
826 #: crypt32.rc:188
827 msgid "Directory Address"
828 msgstr "Katalogadress"
830 #: crypt32.rc:189
831 msgid "URL="
832 msgstr "URL="
834 #: crypt32.rc:190
835 msgid "IP Address="
836 msgstr "IP-adress="
838 #: crypt32.rc:191
839 msgid "Mask="
840 msgstr "Mask="
842 #: crypt32.rc:192
843 msgid "Registered ID="
844 msgstr "Registrerat ID="
846 #: crypt32.rc:193
847 msgid "Unknown Key Usage"
848 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
850 #: crypt32.rc:194
851 msgid "Subject Type="
852 msgstr "Subject Type="
854 #: crypt32.rc:195
855 msgid "CA"
856 msgstr "CA"
858 #: crypt32.rc:196
859 msgid "End Entity"
860 msgstr "Slutentitet"
862 #: crypt32.rc:197
863 msgid "Path Length Constraint="
864 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
866 #: crypt32.rc:199
867 msgid "Information Not Available"
868 msgstr "Information ej tillgänglig"
870 #: crypt32.rc:200
871 msgid "Authority Info Access"
872 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
874 #: crypt32.rc:201
875 msgid "Access Method="
876 msgstr "Åtkomstmetod="
878 #: crypt32.rc:202
879 msgid "OCSP"
880 msgstr "OCSP"
882 #: crypt32.rc:203
883 msgid "CA Issuers"
884 msgstr "CA-utfärdare"
886 #: crypt32.rc:204
887 msgid "Unknown Access Method"
888 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
890 #: crypt32.rc:205
891 msgid "Alternative Name"
892 msgstr "Alternativt namn"
894 #: crypt32.rc:206
895 msgid "CRL Distribution Point"
896 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
898 #: crypt32.rc:207
899 msgid "Distribution Point Name"
900 msgstr "Distributionspunktsnamn"
902 #: crypt32.rc:208
903 msgid "Full Name"
904 msgstr "Fullständigt namn"
906 #: crypt32.rc:209
907 msgid "RDN Name"
908 msgstr "RDN-namn"
910 #: crypt32.rc:210
911 msgid "CRL Reason="
912 msgstr "CRL-orsak="
914 #: crypt32.rc:211
915 msgid "CRL Issuer"
916 msgstr "CRL-utfärdare"
918 #: crypt32.rc:212
919 msgid "Key Compromise"
920 msgstr "Nyckel komprometterad"
922 #: crypt32.rc:213
923 msgid "CA Compromise"
924 msgstr "CA komprometterad"
926 #: crypt32.rc:214
927 msgid "Affiliation Changed"
928 msgstr "Anknytning ändrades"
930 #: crypt32.rc:215
931 msgid "Superseded"
932 msgstr "Ersatt"
934 #: crypt32.rc:216
935 msgid "Operation Ceased"
936 msgstr "Verksamhet avslutad"
938 #: crypt32.rc:217
939 msgid "Certificate Hold"
940 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
942 #: crypt32.rc:218
943 msgid "Financial Information="
944 msgstr "Finansiell information="
946 #: crypt32.rc:219
947 msgid "Available"
948 msgstr "Tillgänglig"
950 #: crypt32.rc:220
951 msgid "Not Available"
952 msgstr "Ej tillgänglig"
954 #: crypt32.rc:221
955 msgid "Meets Criteria="
956 msgstr "Uppfyller kriterier="
958 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
959 msgid "Yes"
960 msgstr "Ja"
962 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
963 msgid "No"
964 msgstr "Nej"
966 #: crypt32.rc:224
967 msgid "Digital Signature"
968 msgstr "Digital signatur"
970 #: crypt32.rc:225
971 msgid "Non-Repudiation"
972 msgstr "Ickeförkastande"
974 #: crypt32.rc:226
975 msgid "Key Encipherment"
976 msgstr "Nyckelchiffrering"
978 #: crypt32.rc:227
979 msgid "Data Encipherment"
980 msgstr "Datachiffrering"
982 #: crypt32.rc:228
983 msgid "Key Agreement"
984 msgstr "Nyckelavtal"
986 #: crypt32.rc:229
987 msgid "Certificate Signing"
988 msgstr "Certifikatsignering"
990 #: crypt32.rc:230
991 msgid "Off-line CRL Signing"
992 msgstr "Offline CRL-signering"
994 #: crypt32.rc:231
995 msgid "CRL Signing"
996 msgstr "CRL-signering"
998 #: crypt32.rc:232
999 msgid "Encipher Only"
1000 msgstr "Endast chiffrering"
1002 #: crypt32.rc:233
1003 msgid "Decipher Only"
1004 msgstr "Endast dechiffrering"
1006 #: crypt32.rc:234
1007 msgid "SSL Client Authentication"
1008 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1010 #: crypt32.rc:235
1011 msgid "SSL Server Authentication"
1012 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1014 #: crypt32.rc:236
1015 msgid "S/MIME"
1016 msgstr "S/MIME"
1018 #: crypt32.rc:237
1019 msgid "Signature"
1020 msgstr "Signatur"
1022 #: crypt32.rc:238
1023 msgid "SSL CA"
1024 msgstr "SSL CA"
1026 #: crypt32.rc:239
1027 msgid "S/MIME CA"
1028 msgstr "S/MIME CA"
1030 #: crypt32.rc:240
1031 msgid "Signature CA"
1032 msgstr "Signature CA"
1034 #: cryptdlg.rc:27
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Certificate Policy"
1037 msgstr "Certifikatpolicyer"
1039 #: cryptdlg.rc:28
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Policy Identifier: "
1042 msgstr "Authority Key Identifier"
1044 #: cryptdlg.rc:29
1045 msgid "Policy Qualifier Info"
1046 msgstr ""
1048 #: cryptdlg.rc:30
1049 msgid "Policy Qualifier Id="
1050 msgstr ""
1052 #: cryptdlg.rc:33
1053 msgid "Qualifier"
1054 msgstr ""
1056 #: cryptdlg.rc:34
1057 msgid "Notice Reference"
1058 msgstr ""
1060 #: cryptdlg.rc:35
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Organization="
1063 msgstr "Organisation"
1065 #: cryptdlg.rc:36
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Notice Number="
1068 msgstr "Serienummer för certifikat="
1070 #: cryptdlg.rc:37
1071 msgid "Notice Text="
1072 msgstr ""
1074 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1075 msgid "Certificate"
1076 msgstr "Certifikat"
1078 #: cryptui.rc:28
1079 msgid "Certificate Information"
1080 msgstr "Certifikatsinformation"
1082 #: cryptui.rc:29
1083 msgid ""
1084 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1085 "altered or corrupted."
1086 msgstr ""
1087 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1088 "skadats."
1090 #: cryptui.rc:30
1091 msgid ""
1092 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1093 "trusted root certificate store."
1094 msgstr ""
1095 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1096 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1098 #: cryptui.rc:31
1099 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1100 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1102 #: cryptui.rc:32
1103 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1104 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1106 #: cryptui.rc:33
1107 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1108 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1110 #: cryptui.rc:34
1111 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1112 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1114 #: cryptui.rc:35
1115 msgid "Issued to: "
1116 msgstr "Utfärdat till: "
1118 #: cryptui.rc:36
1119 msgid "Issued by: "
1120 msgstr "Utfärdat av: "
1122 #: cryptui.rc:37
1123 msgid "Valid from "
1124 msgstr "Giltigt från "
1126 #: cryptui.rc:38
1127 msgid " to "
1128 msgstr " till "
1130 #: cryptui.rc:39
1131 msgid "This certificate has an invalid signature."
1132 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1134 #: cryptui.rc:40
1135 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1136 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1138 #: cryptui.rc:41
1139 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1140 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1142 #: cryptui.rc:42
1143 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1144 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1146 #: cryptui.rc:43
1147 msgid "This certificate is OK."
1148 msgstr "Detta certifikat är OK."
1150 #: cryptui.rc:44
1151 msgid "Field"
1152 msgstr "Fält"
1154 #: cryptui.rc:45
1155 msgid "Value"
1156 msgstr "Värde"
1158 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1159 msgid "<All>"
1160 msgstr "<Alla>"
1162 #: cryptui.rc:47
1163 msgid "Version 1 Fields Only"
1164 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1166 #: cryptui.rc:48
1167 msgid "Extensions Only"
1168 msgstr "Enbart tillägg"
1170 #: cryptui.rc:49
1171 msgid "Critical Extensions Only"
1172 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1174 #: cryptui.rc:50
1175 msgid "Properties Only"
1176 msgstr "Enbart egenskaper"
1178 #: cryptui.rc:52
1179 msgid "Serial number"
1180 msgstr "Serienummer"
1182 #: cryptui.rc:53
1183 msgid "Issuer"
1184 msgstr "Utfärdare"
1186 #: cryptui.rc:54
1187 msgid "Valid from"
1188 msgstr "Giltigt från"
1190 #: cryptui.rc:55
1191 msgid "Valid to"
1192 msgstr "Giltigt till"
1194 #: cryptui.rc:56
1195 msgid "Subject"
1196 msgstr "Ämne"
1198 #: cryptui.rc:57
1199 msgid "Public key"
1200 msgstr "Offentlig nyckel"
1202 #: cryptui.rc:58
1203 msgid "%s (%d bits)"
1204 msgstr "%s (%d bitar)"
1206 #: cryptui.rc:59
1207 msgid "SHA1 hash"
1208 msgstr "SHA1 hash"
1210 #: cryptui.rc:60
1211 msgid "Enhanced key usage (property)"
1212 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1214 #: cryptui.rc:61
1215 msgid "Friendly name"
1216 msgstr "Vänligt namn"
1218 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1219 msgid "Description"
1220 msgstr "Beskrivning"
1222 #: cryptui.rc:63
1223 msgid "Certificate Properties"
1224 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1226 #: cryptui.rc:64
1227 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1228 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1230 #: cryptui.rc:65
1231 msgid "The OID you entered already exists."
1232 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1234 #: cryptui.rc:66
1235 msgid "Select Certificate Store"
1236 msgstr "Välj certifikatlager"
1238 #: cryptui.rc:67
1239 msgid "Please select a certificate store."
1240 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1242 #: cryptui.rc:68
1243 msgid "Certificate Import Wizard"
1244 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1246 #: cryptui.rc:69
1247 msgid ""
1248 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1249 "select another file."
1250 msgstr ""
1251 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1252 "välj en annan fil."
1254 #: cryptui.rc:70
1255 msgid "File to Import"
1256 msgstr "Fil att importera"
1258 #: cryptui.rc:71
1259 msgid "Specify the file you want to import."
1260 msgstr "Ange filen du vill importera."
1262 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1263 msgid "Certificate Store"
1264 msgstr "Certifikatlager"
1266 #: cryptui.rc:73
1267 msgid ""
1268 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1269 "lists, and certificate trust lists."
1270 msgstr ""
1271 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1272 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1274 #: cryptui.rc:74
1275 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1276 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1278 #: cryptui.rc:75
1279 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1280 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1282 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1283 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1284 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1286 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1287 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1288 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1290 #: cryptui.rc:78
1291 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1292 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1294 #: cryptui.rc:79
1295 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1296 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1298 #: cryptui.rc:81
1299 msgid "Please select a file."
1300 msgstr "Var god välj en fil."
1302 #: cryptui.rc:82
1303 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1304 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1306 #: cryptui.rc:83
1307 msgid "Could not open "
1308 msgstr "Kunde inte öppna "
1310 #: cryptui.rc:84
1311 msgid "Determined by the program"
1312 msgstr "Bestämd av programmet"
1314 #: cryptui.rc:85
1315 msgid "Please select a store"
1316 msgstr "Var god välj ett lager"
1318 #: cryptui.rc:86
1319 msgid "Certificate Store Selected"
1320 msgstr "Certifikatlager valt"
1322 #: cryptui.rc:87
1323 msgid "Automatically determined by the program"
1324 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1326 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1327 msgid "File"
1328 msgstr "Fil"
1330 #: cryptui.rc:89
1331 msgid "Content"
1332 msgstr "Innehåll"
1334 #: cryptui.rc:91
1335 msgid "Certificate Revocation List"
1336 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1338 #: cryptui.rc:93
1339 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1340 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1342 #: cryptui.rc:94
1343 msgid "Personal Information Exchange"
1344 msgstr "Personal Information Exchange"
1346 #: cryptui.rc:96
1347 msgid "The import was successful."
1348 msgstr "Importen lyckades."
1350 #: cryptui.rc:97
1351 msgid "The import failed."
1352 msgstr "Importen misslyckades."
1354 #: cryptui.rc:98
1355 msgid "Arial"
1356 msgstr "Arial"
1358 #: cryptui.rc:100
1359 msgid "<Advanced Purposes>"
1360 msgstr "<Avancerade syften>"
1362 #: cryptui.rc:101
1363 msgid "Issued To"
1364 msgstr "Utfärdat till"
1366 #: cryptui.rc:102
1367 msgid "Issued By"
1368 msgstr "Utfärdat av"
1370 #: cryptui.rc:103
1371 msgid "Expiration Date"
1372 msgstr "Utgångsdatum"
1374 #: cryptui.rc:104
1375 msgid "Friendly Name"
1376 msgstr "Vänligt namn"
1378 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1379 msgid "<None>"
1380 msgstr "<Inget>"
1382 #: cryptui.rc:107
1383 msgid ""
1384 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1385 "sign messages with it.\n"
1386 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1387 msgstr ""
1388 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1389 "certifikat.\n"
1390 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1392 #: cryptui.rc:108
1393 msgid ""
1394 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1395 "sign messages with them.\n"
1396 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1397 msgstr ""
1398 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1399 "certifikat.\n"
1400 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1402 #: cryptui.rc:109
1403 msgid ""
1404 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1405 "verify messages signed with it.\n"
1406 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1407 msgstr ""
1408 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1409 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1410 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1412 #: cryptui.rc:110
1413 msgid ""
1414 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1415 "verify messages signed with it.\n"
1416 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1417 msgstr ""
1418 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1419 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1420 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1422 #: cryptui.rc:111
1423 msgid ""
1424 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1425 "trusted.\n"
1426 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1427 msgstr ""
1428 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1429 "vara betrodda.\n"
1430 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1432 #: cryptui.rc:112
1433 msgid ""
1434 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1435 "trusted.\n"
1436 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1437 msgstr ""
1438 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1439 "vara betrodda.\n"
1440 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1442 #: cryptui.rc:113
1443 msgid ""
1444 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1445 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1446 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1447 msgstr ""
1448 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1449 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1450 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1452 #: cryptui.rc:114
1453 msgid ""
1454 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1455 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1456 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1457 msgstr ""
1458 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1459 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1460 "betrodda.\n"
1461 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1463 #: cryptui.rc:115
1464 msgid ""
1465 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1466 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1467 msgstr ""
1468 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1469 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1471 #: cryptui.rc:116
1472 msgid ""
1473 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1474 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1475 msgstr ""
1476 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1477 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1479 #: cryptui.rc:117
1480 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1481 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1483 #: cryptui.rc:118
1484 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1485 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1487 #: cryptui.rc:119
1488 msgid "Certificates"
1489 msgstr "Certifikat"
1491 #: cryptui.rc:121
1492 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1493 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1495 #: cryptui.rc:122
1496 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1497 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1499 #: cryptui.rc:123
1500 msgid ""
1501 "Ensures software came from software publisher\n"
1502 "Protects software from alteration after publication"
1503 msgstr ""
1504 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1505 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1507 #: cryptui.rc:124
1508 msgid "Protects e-mail messages"
1509 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1511 #: cryptui.rc:125
1512 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1513 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1515 #: cryptui.rc:126
1516 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1517 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1519 #: cryptui.rc:127
1520 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1521 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1523 #: cryptui.rc:128
1524 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1525 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1527 #: cryptui.rc:144
1528 msgid "Private Key Archival"
1529 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1531 #: cryptui.rc:147
1532 msgid "Certificate Export Wizard"
1533 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1535 #: cryptui.rc:148
1536 msgid "Export Format"
1537 msgstr "Exportera format"
1539 #: cryptui.rc:149
1540 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1541 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1543 #: cryptui.rc:150
1544 msgid "Export Filename"
1545 msgstr "Exportera filnamn"
1547 #: cryptui.rc:151
1548 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1549 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1551 #: cryptui.rc:152
1552 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1553 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1555 #: cryptui.rc:153
1556 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1557 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1559 #: cryptui.rc:154
1560 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1561 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1563 #: cryptui.rc:157
1564 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1565 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1567 #: cryptui.rc:158
1568 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1569 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1571 #: cryptui.rc:159
1572 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1573 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1575 #: cryptui.rc:160
1576 msgid "File Format"
1577 msgstr "Filformat"
1579 #: cryptui.rc:161
1580 msgid "Include all certificates in certificate path"
1581 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1583 #: cryptui.rc:162
1584 msgid "Export keys"
1585 msgstr "Exportera nycklar"
1587 #: cryptui.rc:165
1588 msgid "The export was successful."
1589 msgstr "Exporten lyckades."
1591 #: cryptui.rc:166
1592 msgid "The export failed."
1593 msgstr "Exporten misslyckades."
1595 #: cryptui.rc:167
1596 msgid "Export Private Key"
1597 msgstr "Exportera privat nyckel"
1599 #: cryptui.rc:168
1600 msgid ""
1601 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1602 "certificate."
1603 msgstr ""
1604 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1605 "certifikatet."
1607 #: cryptui.rc:169
1608 msgid "Enter Password"
1609 msgstr "Ange lösenord"
1611 #: cryptui.rc:170
1612 msgid "You may password-protect a private key."
1613 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1615 #: cryptui.rc:171
1616 msgid "The passwords do not match."
1617 msgstr "Lösenorden matchar inte."
1619 #: cryptui.rc:172
1620 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1621 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
1623 #: cryptui.rc:173
1624 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1625 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
1627 #: devenum.rc:32
1628 msgid "Default DirectSound"
1629 msgstr "Förvalt DirectSound"
1631 #: devenum.rc:33
1632 msgid "DirectSound: %s"
1633 msgstr "DirectSound: %s"
1635 #: devenum.rc:34
1636 msgid "Default WaveOut Device"
1637 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
1639 #: devenum.rc:35
1640 msgid "Default MidiOut Device"
1641 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
1643 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1644 msgid "&Contents"
1645 msgstr "&Innehåll"
1647 #: hhctrl.rc:28
1648 msgid "I&ndex"
1649 msgstr "I&ndex"
1651 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1652 msgid "&Search"
1653 msgstr "&Sök"
1655 #: hhctrl.rc:30
1656 msgid "Favor&ites"
1657 msgstr "Favor&iter"
1659 #: hhctrl.rc:35
1660 msgid "Show"
1661 msgstr "Visa"
1663 #: hhctrl.rc:36
1664 msgid "Hide"
1665 msgstr "Dölj"
1667 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Stop"
1670 msgstr ""
1671 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1672 "Stoppa\n"
1673 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1674 "Stopp"
1676 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1677 msgid "Refresh"
1678 msgstr "Uppdatera"
1680 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1681 msgid "Back"
1682 msgstr "Bakåt"
1684 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1685 msgid "Home"
1686 msgstr "Hem"
1688 #: hhctrl.rc:41
1689 msgid "Sync"
1690 msgstr "Synkronisera"
1692 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1693 msgid "Print"
1694 msgstr "Skriv ut"
1696 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1697 msgid "Options"
1698 msgstr "Alternativ"
1700 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1701 msgid "Forward"
1702 msgstr "Framåt"
1704 #: hhctrl.rc:45
1705 msgid "IDTB_NOTES"
1706 msgstr "IDTB_NOTES"
1708 #: hhctrl.rc:46
1709 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1710 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1712 #: hhctrl.rc:47
1713 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1714 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1716 #: hhctrl.rc:48
1717 msgid "IDTB_CONTENTS"
1718 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1720 #: hhctrl.rc:49
1721 msgid "IDTB_INDEX"
1722 msgstr "IDTB_INDEX"
1724 #: hhctrl.rc:50
1725 msgid "IDTB_SEARCH"
1726 msgstr "IDTB_SEARCH"
1728 #: hhctrl.rc:51
1729 msgid "IDTB_HISTORY"
1730 msgstr "IDTB_HISTORY"
1732 #: hhctrl.rc:52
1733 msgid "IDTB_FAVORITES"
1734 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1736 #: hhctrl.rc:53
1737 msgid "Jump1"
1738 msgstr "Jump1"
1740 #: hhctrl.rc:54
1741 msgid "Jump2"
1742 msgstr "Jump2"
1744 #: hhctrl.rc:55
1745 msgid "Customize"
1746 msgstr "Anpassa"
1748 #: hhctrl.rc:56
1749 msgid "Zoom"
1750 msgstr "Zoom"
1752 #: hhctrl.rc:57
1753 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1754 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1756 #: hhctrl.rc:58
1757 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1758 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1760 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1761 msgid "Cinepak Video codec"
1762 msgstr ""
1764 #: inetcpl.rc:28
1765 msgid "Internet Settings"
1766 msgstr "Internetinställningar"
1768 #: inetcpl.rc:29
1769 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1770 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
1772 #: jscript.rc:25
1773 msgid "Error converting object to primitive type"
1774 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
1776 #: jscript.rc:26
1777 msgid "Invalid procedure call or argument"
1778 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
1780 #: jscript.rc:27
1781 msgid "Subscript out of range"
1782 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
1784 #: jscript.rc:28
1785 msgid "Automation server can't create object"
1786 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
1788 #: jscript.rc:29
1789 msgid "Object doesn't support this property or method"
1790 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
1792 #: jscript.rc:30
1793 msgid "Object doesn't support this action"
1794 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
1796 #: jscript.rc:31
1797 msgid "Argument not optional"
1798 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
1800 #: jscript.rc:32
1801 msgid "Syntax error"
1802 msgstr "Syntaxfel"
1804 #: jscript.rc:33
1805 msgid "Expected ';'"
1806 msgstr "';' förväntades"
1808 #: jscript.rc:34
1809 msgid "Expected '('"
1810 msgstr "'(' förväntades"
1812 #: jscript.rc:35
1813 msgid "Expected ')'"
1814 msgstr "')' förväntades"
1816 #: jscript.rc:36
1817 msgid "Unterminated string constant"
1818 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
1820 #: jscript.rc:37
1821 msgid "Conditional compilation is turned off"
1822 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
1824 #: jscript.rc:40
1825 msgid "Number expected"
1826 msgstr "Nummer förväntades"
1828 #: jscript.rc:38
1829 msgid "Function expected"
1830 msgstr "Funktion förväntades"
1832 #: jscript.rc:39
1833 msgid "'[object]' is not a date object"
1834 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
1836 #: jscript.rc:41
1837 msgid "Object expected"
1838 msgstr "Objekt förväntades"
1840 #: jscript.rc:42
1841 msgid "Illegal assignment"
1842 msgstr "Ogiltig tilldelning"
1844 #: jscript.rc:43
1845 msgid "'|' is undefined"
1846 msgstr "'|' är odefinierat"
1848 #: jscript.rc:44
1849 msgid "Boolean object expected"
1850 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
1852 #: jscript.rc:45
1853 msgid "VBArray object expected"
1854 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
1856 #: jscript.rc:46
1857 msgid "JScript object expected"
1858 msgstr "JScript-objekt förväntades"
1860 #: jscript.rc:47
1861 msgid "Syntax error in regular expression"
1862 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
1864 #: jscript.rc:48
1865 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1866 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
1868 #: jscript.rc:49
1869 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1870 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
1872 #: jscript.rc:50
1873 msgid "Array object expected"
1874 msgstr "Array-objekt förväntades"
1876 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1877 msgid "Local Port"
1878 msgstr "Lokal port"
1880 #: localspl.rc:29
1881 msgid "Local Monitor"
1882 msgstr "Lokal skärm"
1884 #: localui.rc:29
1885 msgid "'%s' is not a valid port name"
1886 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
1888 #: localui.rc:30
1889 msgid "Port %s already exists"
1890 msgstr "Porten %s finns redan"
1892 #: localui.rc:31
1893 msgid "This port has no options to configure"
1894 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
1896 #: mapi32.rc:28
1897 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1898 msgstr ""
1899 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
1900 "installerad."
1902 #: mapi32.rc:29
1903 msgid "Send Mail"
1904 msgstr "Skicka e-post"
1906 #: mpr.rc:27
1907 msgid "Entire Network"
1908 msgstr "Hela nätverket"
1910 #: mshtml.rc:31
1911 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1912 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
1914 #: mshtml.rc:32
1915 msgid "HTML Document"
1916 msgstr "HTML-dokument"
1918 #: mshtml.rc:26
1919 msgid "Downloading from %s..."
1920 msgstr "Hämtar från %s..."
1922 #: mshtml.rc:25
1923 msgid "Done"
1924 msgstr "Klar"
1926 #: msi.rc:27
1927 msgid ""
1928 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1929 "file path and try again."
1930 msgstr ""
1931 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
1932 "och försök igen."
1934 #: msi.rc:28
1935 msgid "path %s not found"
1936 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
1938 #: msi.rc:29
1939 msgid "insert disk %s"
1940 msgstr "mata in %s"
1942 #: msi.rc:30
1943 msgid ""
1944 "Windows Installer %s\n"
1945 "\n"
1946 "Usage:\n"
1947 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1948 "\n"
1949 "Install a product:\n"
1950 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1951 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1952 "\t/a package [property]\n"
1953 "Repair an installation:\n"
1954 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1955 "Uninstall a product:\n"
1956 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1957 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1958 "Advertise a product:\n"
1959 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1960 "Apply a patch:\n"
1961 "\t/p patchpackage [property]\n"
1962 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1963 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1964 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1965 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1966 "Register MSI Service:\n"
1967 "\t/y\n"
1968 "Unregister MSI Service:\n"
1969 "\t/z\n"
1970 "Display this help:\n"
1971 "\t/help\n"
1972 "\t/?\n"
1973 msgstr ""
1974 "Windows Installer %s\n"
1975 "\n"
1976 "Usage:\n"
1977 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1978 "\n"
1979 "Install a product:\n"
1980 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1981 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1982 "\t/a package [property]\n"
1983 "Repair an installation:\n"
1984 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1985 "Uninstall a product:\n"
1986 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1987 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1988 "Advertise a product:\n"
1989 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1990 "Apply a patch:\n"
1991 "\t/p patchpackage [property]\n"
1992 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1993 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1994 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1995 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1996 "Register MSI Service:\n"
1997 "\t/y\n"
1998 "Unregister MSI Service:\n"
1999 "\t/z\n"
2000 "Display this help:\n"
2001 "\t/help\n"
2002 "\t/?\n"
2004 #: msi.rc:57
2005 msgid "enter which folder contains %s"
2006 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
2008 #: msi.rc:58
2009 msgid "install source for feature missing"
2010 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
2012 #: msi.rc:59
2013 msgid "network drive for feature missing"
2014 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
2016 #: msi.rc:60
2017 msgid "feature from:"
2018 msgstr "funktion från:"
2020 #: msi.rc:61
2021 msgid "choose which folder contains %s"
2022 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
2024 #: msrle32.rc:27
2025 msgid "WINE-MS-RLE"
2026 msgstr "WINE-MS-RLE"
2028 #: msrle32.rc:28
2029 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2030 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
2032 #: msrle32.rc:29
2033 msgid ""
2034 "Wine MS-RLE video codec\n"
2035 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2036 msgstr ""
2037 "Wine MS-RLE videokodek\n"
2038 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
2040 #: msvfw32.rc:25
2041 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2042 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
2044 #: msvidc32.rc:25
2045 msgid "MS-CRAM"
2046 msgstr "MS-CRAM"
2048 #: msvidc32.rc:26
2049 msgid "Wine Video 1 video codec"
2050 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
2052 #: oleacc.rc:27
2053 msgid "unknown object"
2054 msgstr "okänt objekt"
2056 #: oleacc.rc:28
2057 msgid "title bar"
2058 msgstr "titelrad"
2060 #: oleacc.rc:29
2061 msgid "menu bar"
2062 msgstr "menyrad"
2064 #: oleacc.rc:30
2065 msgid "scroll bar"
2066 msgstr "rullningslist"
2068 #: oleacc.rc:31
2069 msgid "grip"
2070 msgstr "grepp"
2072 #: oleacc.rc:32
2073 msgid "sound"
2074 msgstr "ljud"
2076 #: oleacc.rc:33
2077 msgid "cursor"
2078 msgstr "muspekare"
2080 #: oleacc.rc:34
2081 msgid "caret"
2082 msgstr "markör"
2084 #: oleacc.rc:35
2085 msgid "alert"
2086 msgstr "varning"
2088 #: oleacc.rc:36
2089 msgid "window"
2090 msgstr "fönster"
2092 #: oleacc.rc:37
2093 msgid "client"
2094 msgstr "klient"
2096 #: oleacc.rc:38
2097 msgid "popup menu"
2098 msgstr "popupmeny"
2100 #: oleacc.rc:39
2101 msgid "menu item"
2102 msgstr "menypost"
2104 #: oleacc.rc:40
2105 msgid "tool tip"
2106 msgstr "tooltip"
2108 #: oleacc.rc:41
2109 msgid "application"
2110 msgstr "program"
2112 #: oleacc.rc:42
2113 msgid "document"
2114 msgstr "dokument"
2116 #: oleacc.rc:43
2117 msgid "pane"
2118 msgstr "ruta"
2120 #: oleacc.rc:44
2121 msgid "chart"
2122 msgstr "diagram"
2124 #: oleacc.rc:45
2125 msgid "dialog"
2126 msgstr "dialog"
2128 #: oleacc.rc:46
2129 msgid "border"
2130 msgstr "kant"
2132 #: oleacc.rc:47
2133 msgid "grouping"
2134 msgstr "gruppering"
2136 #: oleacc.rc:48
2137 msgid "separator"
2138 msgstr "avskiljare"
2140 #: oleacc.rc:49
2141 msgid "tool bar"
2142 msgstr "verktygsrad"
2144 #: oleacc.rc:50
2145 msgid "status bar"
2146 msgstr "statusrad"
2148 #: oleacc.rc:51
2149 msgid "table"
2150 msgstr "tabell"
2152 #: oleacc.rc:52
2153 msgid "column header"
2154 msgstr "kolumnhuvud"
2156 #: oleacc.rc:53
2157 msgid "row header"
2158 msgstr "radhuvud"
2160 #: oleacc.rc:54
2161 msgid "column"
2162 msgstr "kolumn"
2164 #: oleacc.rc:55
2165 msgid "row"
2166 msgstr "rad"
2168 #: oleacc.rc:56
2169 msgid "cell"
2170 msgstr "cell"
2172 #: oleacc.rc:57
2173 msgid "link"
2174 msgstr "länk"
2176 #: oleacc.rc:58
2177 msgid "help balloon"
2178 msgstr "hjälpballong"
2180 #: oleacc.rc:59
2181 msgid "character"
2182 msgstr "tecken"
2184 #: oleacc.rc:60
2185 msgid "list"
2186 msgstr "lista"
2188 #: oleacc.rc:61
2189 msgid "list item"
2190 msgstr "listelement"
2192 #: oleacc.rc:62
2193 msgid "outline"
2194 msgstr "disposition"
2196 #: oleacc.rc:63
2197 msgid "outline item"
2198 msgstr "dispositionspost"
2200 #: oleacc.rc:64
2201 msgid "page tab"
2202 msgstr "bladflik"
2204 #: oleacc.rc:65
2205 msgid "property page"
2206 msgstr "egenskapssida"
2208 #: oleacc.rc:66
2209 msgid "indicator"
2210 msgstr "indikator"
2212 #: oleacc.rc:67
2213 msgid "graphic"
2214 msgstr "grafik"
2216 #: oleacc.rc:68
2217 msgid "static text"
2218 msgstr "statisk text"
2220 #: oleacc.rc:69
2221 msgid "text"
2222 msgstr "text"
2224 #: oleacc.rc:70
2225 msgid "push button"
2226 msgstr "tryckknapp"
2228 #: oleacc.rc:71
2229 msgid "check button"
2230 msgstr "markeringsknapp"
2232 #: oleacc.rc:72
2233 msgid "radio button"
2234 msgstr "envalsknapp"
2236 #: oleacc.rc:73
2237 msgid "combo box"
2238 msgstr "kombinationsruta"
2240 #: oleacc.rc:74
2241 msgid "drop down"
2242 msgstr "listruta"
2244 #: oleacc.rc:75
2245 msgid "progress bar"
2246 msgstr "förloppsmätare"
2248 #: oleacc.rc:76
2249 msgid "dial"
2250 msgstr "mätare"
2252 #: oleacc.rc:77
2253 msgid "hot key field"
2254 msgstr "snabbknappsfält"
2256 #: oleacc.rc:78
2257 msgid "slider"
2258 msgstr "glidreglage"
2260 #: oleacc.rc:79
2261 msgid "spin box"
2262 msgstr "snurrknapp"
2264 #: oleacc.rc:80
2265 msgid "diagram"
2266 msgstr "diagram"
2268 #: oleacc.rc:81
2269 msgid "animation"
2270 msgstr "animation"
2272 #: oleacc.rc:82
2273 msgid "equation"
2274 msgstr "ekvation"
2276 #: oleacc.rc:83
2277 msgid "drop down button"
2278 msgstr "listruteknapp"
2280 #: oleacc.rc:84
2281 msgid "menu button"
2282 msgstr "menyknapp"
2284 #: oleacc.rc:85
2285 msgid "grid drop down button"
2286 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
2288 #: oleacc.rc:86
2289 msgid "white space"
2290 msgstr "blanktecken"
2292 #: oleacc.rc:87
2293 msgid "page tab list"
2294 msgstr "bladflikslista"
2296 #: oleacc.rc:88
2297 msgid "clock"
2298 msgstr "klocka"
2300 #: oleacc.rc:89
2301 msgid "split button"
2302 msgstr "delad knapp"
2304 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2305 msgid "IP address"
2306 msgstr "IP-adress"
2308 #: oleacc.rc:91
2309 msgid "outline button"
2310 msgstr "dispositionsknapp"
2312 #: oleaut32.rc:27
2313 msgid "True"
2314 msgstr "Sant"
2316 #: oleaut32.rc:28
2317 msgid "False"
2318 msgstr "Falskt"
2320 #: oleaut32.rc:31
2321 msgid "On"
2322 msgstr "På"
2324 #: oleaut32.rc:32
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Av"
2328 #: oledlg.rc:25
2329 msgid "Insert a new %s object into your document"
2330 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
2332 #: oledlg.rc:26
2333 msgid ""
2334 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2335 "may activate it using the program which created it."
2336 msgstr ""
2337 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2338 "may activate it using the program which created it."
2340 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2341 msgid "Browse"
2342 msgstr "Bläddra"
2344 #: oledlg.rc:28
2345 msgid ""
2346 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2347 "control."
2348 msgstr ""
2349 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2350 "control."
2352 #: oledlg.rc:29
2353 msgid "Add Control"
2354 msgstr "Add Control"
2356 #: oledlg.rc:34
2357 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2358 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2360 #: oledlg.rc:35
2361 msgid ""
2362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2363 "activate it using %s."
2364 msgstr ""
2365 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2366 "activate it using %s."
2368 #: oledlg.rc:36
2369 msgid ""
2370 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2371 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2372 msgstr ""
2373 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2374 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2376 #: oledlg.rc:37
2377 msgid ""
2378 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2379 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2380 "your document."
2381 msgstr ""
2382 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2383 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2384 "your document."
2386 #: oledlg.rc:38
2387 msgid ""
2388 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2389 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2390 "in your document."
2391 msgstr ""
2392 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2393 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2394 "in your document."
2396 #: oledlg.rc:39
2397 msgid ""
2398 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2399 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2400 "be reflected in your document."
2401 msgstr ""
2402 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2403 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2404 "be reflected in your document."
2406 #: oledlg.rc:40
2407 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2408 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2410 #: oledlg.rc:41
2411 msgid "Unknown Type"
2412 msgstr "Unknown Type"
2414 #: oledlg.rc:42
2415 msgid "Unknown Source"
2416 msgstr "Unknown Source"
2418 #: oledlg.rc:43
2419 msgid "the program which created it"
2420 msgstr "the program which created it"
2422 #: setupapi.rc:28
2423 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2424 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
2426 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2427 msgid "Unknown"
2428 msgstr "Okänd"
2430 #: setupapi.rc:30
2431 msgid "Copy files from:"
2432 msgstr "Kopiera filer från:"
2434 #: setupapi.rc:31
2435 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2436 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
2438 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2439 msgid "Default"
2440 msgstr "Standard"
2442 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2443 msgid "&Back"
2444 msgstr "&Bakåt"
2446 #: shdoclc.rc:39
2447 msgid "F&orward"
2448 msgstr "&Framåt"
2450 #: shdoclc.rc:41
2451 msgid "&Save Background As..."
2452 msgstr "Spara bakg&rund som..."
2454 #: shdoclc.rc:42
2455 msgid "Set As Back&ground"
2456 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2458 #: shdoclc.rc:43
2459 msgid "&Copy Background"
2460 msgstr "K&opiera bakgrund"
2462 #: shdoclc.rc:44
2463 msgid "Set as &Desktop Item"
2464 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
2466 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Select &All"
2469 msgstr ""
2470 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2471 "&Markera allt\n"
2472 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2473 "Markera &alla"
2475 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2476 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2477 msgid "&Paste"
2478 msgstr "Klistra &in"
2480 #: shdoclc.rc:49
2481 msgid "Create Shor&tcut"
2482 msgstr "Skapa genv&äg"
2484 #: shdoclc.rc:50
2485 msgid "Add to &Favorites"
2486 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
2488 #: shdoclc.rc:51
2489 msgid "&View Source"
2490 msgstr "&Visa källkod"
2492 #: shdoclc.rc:53
2493 msgid "&Encoding"
2494 msgstr "Tecken&kodning"
2496 #: shdoclc.rc:55
2497 msgid "Pr&int"
2498 msgstr "Skriv &ut"
2500 #: shdoclc.rc:56
2501 msgid "&Refresh"
2502 msgstr "Upp&datera"
2504 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Properties"
2507 msgstr ""
2508 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2509 "&Egenskaper\n"
2510 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2511 "E&genskaper"
2513 #: shdoclc.rc:62
2514 msgid "Image"
2515 msgstr "Bild"
2517 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2518 msgid "&Open Link"
2519 msgstr "&Öppna länk"
2521 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2522 msgid "Open Link in &New Window"
2523 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
2525 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2526 msgid "Save Target &As..."
2527 msgstr "Spara &mål som..."
2529 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2530 msgid "&Print Target"
2531 msgstr "Skriv ut m&ål"
2533 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2534 msgid "S&how Picture"
2535 msgstr "Visa &bild"
2537 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2538 msgid "&Save Picture As..."
2539 msgstr "Spara bil&d som..."
2541 #: shdoclc.rc:71
2542 msgid "&E-mail Picture..."
2543 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
2545 #: shdoclc.rc:72
2546 msgid "Pr&int Picture..."
2547 msgstr "Skriv &ut bild..."
2549 #: shdoclc.rc:73
2550 msgid "&Go to My Pictures"
2551 msgstr "&Gå till Mina bilder"
2553 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2554 msgid "Set as Back&ground"
2555 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2557 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2558 msgid "Set as &Desktop Item..."
2559 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
2561 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2562 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Cu&t"
2565 msgstr ""
2566 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2567 "&Klipp ut\n"
2568 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2569 "Klipp &ut"
2571 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2572 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2573 msgid "&Copy"
2574 msgstr "&Kopiera"
2576 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2577 msgid "Copy Shor&tcut"
2578 msgstr "Kopier&a genväg"
2580 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2581 msgid "Add to &Favorites..."
2582 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
2584 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2585 msgid "P&roperties"
2586 msgstr "&Egenskaper"
2588 #: shdoclc.rc:88
2589 msgid "Control"
2590 msgstr "Kontroll"
2592 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2593 msgid "&Undo"
2594 msgstr "&Ångra"
2596 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2597 msgid "&Delete"
2598 msgstr "&Ta bort"
2600 #: shdoclc.rc:101
2601 msgid "Table"
2602 msgstr "Tabell"
2604 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Select"
2607 msgstr ""
2608 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2609 "&Markera\n"
2610 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2611 "&Välj"
2613 #: shdoclc.rc:105
2614 msgid "&Cell"
2615 msgstr "&Cell"
2617 #: shdoclc.rc:106
2618 msgid "&Row"
2619 msgstr "&Rad"
2621 #: shdoclc.rc:107
2622 msgid "&Column"
2623 msgstr "&Kolumn"
2625 #: shdoclc.rc:108
2626 msgid "&Table"
2627 msgstr "&Tabell"
2629 #: shdoclc.rc:112
2630 msgid "&Cell Properties"
2631 msgstr "&Cellegenskaper"
2633 #: shdoclc.rc:113
2634 msgid "&Table Properties"
2635 msgstr "&Tabellegenskaper"
2637 #: shdoclc.rc:116
2638 msgid "1DSite Select"
2639 msgstr "1DSite Select"
2641 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Paste"
2644 msgstr ""
2645 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2646 "K&listra in\n"
2647 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2648 "Klistra in"
2650 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Print"
2653 msgstr ""
2654 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2655 "Skriv &ut\n"
2656 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2657 "&Skriv ut"
2659 #: shdoclc.rc:126
2660 msgid "Anchor"
2661 msgstr "Ankare"
2663 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2664 msgid "&Open"
2665 msgstr "&Öppna"
2667 #: shdoclc.rc:129
2668 msgid "Open in &New Window"
2669 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
2671 #: shdoclc.rc:133
2672 msgid "Cut"
2673 msgstr "&Klipp ut"
2675 #: shdoclc.rc:144
2676 msgid "Context Unknown"
2677 msgstr "Context Unknown"
2679 #: shdoclc.rc:149
2680 msgid "DYNSRC Image"
2681 msgstr "DYNSRC-bild"
2683 #: shdoclc.rc:157
2684 msgid "&Save Video As..."
2685 msgstr "Spara bil&d som..."
2687 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2688 msgid "Play"
2689 msgstr "Spela upp"
2691 #: shdoclc.rc:174
2692 msgid "ART Image"
2693 msgstr "ART-bild"
2695 #: shdoclc.rc:195
2696 msgid "Rewind"
2697 msgstr "Spola tillbaka"
2699 #: shdoclc.rc:201
2700 msgid "Debug"
2701 msgstr "Debug"
2703 #: shdoclc.rc:203
2704 msgid "Trace Tags"
2705 msgstr "Trace Tags"
2707 #: shdoclc.rc:204
2708 msgid "Resource Failures"
2709 msgstr "Resource Failures"
2711 #: shdoclc.rc:205
2712 msgid "Dump Tracking Info"
2713 msgstr "Dump Tracking Info"
2715 #: shdoclc.rc:206
2716 msgid "Debug Break"
2717 msgstr "Debug Break"
2719 #: shdoclc.rc:207
2720 msgid "Debug View"
2721 msgstr "Debug View"
2723 #: shdoclc.rc:208
2724 msgid "Dump Tree"
2725 msgstr "Dump Tree"
2727 #: shdoclc.rc:209
2728 msgid "Dump Lines"
2729 msgstr "Dump Lines"
2731 #: shdoclc.rc:210
2732 msgid "Dump DisplayTree"
2733 msgstr "Dump DisplayTree"
2735 #: shdoclc.rc:211
2736 msgid "Dump FormatCaches"
2737 msgstr "Dump FormatCaches"
2739 #: shdoclc.rc:212
2740 msgid "Dump LayoutRects"
2741 msgstr "Dump LayoutRects"
2743 #: shdoclc.rc:213
2744 msgid "Memory Monitor"
2745 msgstr "Minnesmätare"
2747 #: shdoclc.rc:214
2748 msgid "Performance Meters"
2749 msgstr "Prestandamätare"
2751 #: shdoclc.rc:215
2752 msgid "Save HTML"
2753 msgstr "Spara HTML"
2755 #: shdoclc.rc:217
2756 msgid "&Browse View"
2757 msgstr "&Bläddra vy"
2759 #: shdoclc.rc:218
2760 msgid "&Edit View"
2761 msgstr "R&edigera vy"
2763 #: shdoclc.rc:221
2764 msgid "Vertical Scrollbar"
2765 msgstr "Vertikal rullningslist"
2767 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2768 msgid "Scroll Here"
2769 msgstr "Rulla hit"
2771 #: shdoclc.rc:225
2772 msgid "Top"
2773 msgstr "Längst upp"
2775 #: shdoclc.rc:226
2776 msgid "Bottom"
2777 msgstr "Längst ned"
2779 #: shdoclc.rc:228
2780 msgid "Page Up"
2781 msgstr "En sida upp"
2783 #: shdoclc.rc:229
2784 msgid "Page Down"
2785 msgstr "En sida ned"
2787 #: shdoclc.rc:231
2788 msgid "Scroll Up"
2789 msgstr "Rulla uppåt"
2791 #: shdoclc.rc:232
2792 msgid "Scroll Down"
2793 msgstr "Rulla nedåt"
2795 #: shdoclc.rc:235
2796 msgid "Horizontal Scrollbar"
2797 msgstr "Horisontell rullningslist"
2799 #: shdoclc.rc:239
2800 msgid "Left Edge"
2801 msgstr "Längst åt vänster"
2803 #: shdoclc.rc:240
2804 msgid "Right Edge"
2805 msgstr "Längst åt höger"
2807 #: shdoclc.rc:242
2808 msgid "Page Left"
2809 msgstr "En sida åt vänster"
2811 #: shdoclc.rc:243
2812 msgid "Page Right"
2813 msgstr "En sida åt höger"
2815 #: shdoclc.rc:245
2816 msgid "Scroll Left"
2817 msgstr "Rulla åt vänster"
2819 #: shdoclc.rc:246
2820 msgid "Scroll Right"
2821 msgstr "Rulla åt höger"
2823 #: shdoclc.rc:25
2824 msgid "Wine Internet Explorer"
2825 msgstr "Wine Internet Explorer"
2827 #: shdoclc.rc:30
2828 msgid "&w&bPage &p"
2829 msgstr "&w&bSida &p"
2831 #: shdoclc.rc:31
2832 msgid "&u&b&d"
2833 msgstr "&u&b&d"
2835 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
2836 #: view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2837 msgid "&File"
2838 msgstr "&Arkiv"
2840 #: shdocvw.rc:27
2841 msgid "&New"
2842 msgstr "&Nytt"
2844 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2845 msgid "&Window"
2846 msgstr "&Fönster"
2848 #: shdocvw.rc:31
2849 msgid "&Open..."
2850 msgstr "&Öppna..."
2852 #: shdocvw.rc:32
2853 msgid "&Save"
2854 msgstr "&Spara"
2856 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Save &as..."
2859 msgstr ""
2860 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2861 "Spara s&om...\n"
2862 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2863 "S&para som..."
2865 #: shdocvw.rc:35
2866 msgid "Print &format..."
2867 msgstr "U&tskriftsformat..."
2869 #: shdocvw.rc:36
2870 msgid "Pr&int..."
2871 msgstr "Skriv &ut..."
2873 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Print previe&w..."
2876 msgstr ""
2877 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2878 "&Förhandsgranskning...\n"
2879 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2880 "&Förhandsgranska..."
2882 #: shdocvw.rc:39
2883 msgid "&Properties..."
2884 msgstr "&Egenskaper..."
2886 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Close"
2889 msgstr ""
2890 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2891 "&Stäng\n"
2892 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2893 "Stä&ng"
2895 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
2896 #: wordpad.rc:66
2897 msgid "&View"
2898 msgstr "&Visa"
2900 #: shdocvw.rc:44
2901 msgid "&Toolbars"
2902 msgstr "Verktygs&fält"
2904 #: shdocvw.rc:46
2905 msgid "&Standard bar"
2906 msgstr "&Standardfält"
2908 #: shdocvw.rc:47
2909 msgid "&Address bar"
2910 msgstr "&Adressfält"
2912 #: shdocvw.rc:50
2913 msgid "&Favorites"
2914 msgstr "&Favoriter"
2916 #: shdocvw.rc:52
2917 msgid "&Add to Favorites..."
2918 msgstr "&Lägg till favoriter..."
2920 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
2921 #: winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2922 msgid "&Help"
2923 msgstr "&Hjälp"
2925 #: shdocvw.rc:57
2926 msgid "&About Internet Explorer..."
2927 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2929 #: shdocvw.rc:73
2930 msgid "Address"
2931 msgstr "Adress"
2933 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2934 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Lar&ge Icons"
2937 msgstr ""
2938 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2939 "S&tora ikoner\n"
2940 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2941 "&Stora ikoner"
2943 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2944 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2945 msgid "S&mall Icons"
2946 msgstr "S&må ikoner"
2948 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2949 msgid "&List"
2950 msgstr "&Lista"
2952 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2953 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2954 msgid "&Details"
2955 msgstr "&Detaljer"
2957 #: shell32.rc:48
2958 msgid "Arrange &Icons"
2959 msgstr "Ordna &ikoner"
2961 #: shell32.rc:50
2962 msgid "By &Name"
2963 msgstr "Efter &namn"
2965 #: shell32.rc:51
2966 msgid "By &Type"
2967 msgstr "Efter &typ"
2969 #: shell32.rc:52
2970 msgid "By &Size"
2971 msgstr "Efter &storlek"
2973 #: shell32.rc:53
2974 msgid "By &Date"
2975 msgstr "Efter &datum"
2977 #: shell32.rc:55
2978 msgid "&Auto Arrange"
2979 msgstr "Ordna &automatiskt"
2981 #: shell32.rc:57
2982 msgid "Line up Icons"
2983 msgstr "Rada upp ikoner"
2985 #: shell32.rc:62
2986 msgid "Paste as Link"
2987 msgstr "Klistra in som genväg"
2989 #: shell32.rc:64
2990 msgid "New"
2991 msgstr "Ny"
2993 #: shell32.rc:66
2994 msgid "New &Folder"
2995 msgstr "Ny &mapp"
2997 #: shell32.rc:67
2998 msgid "New &Link"
2999 msgstr "Ny &genväg"
3001 #: shell32.rc:71
3002 msgid "Properties"
3003 msgstr "Egenskaper"
3005 #: shell32.rc:83
3006 msgid "E&xplore"
3007 msgstr "Ut&forska"
3009 #: shell32.rc:86
3010 msgid "C&ut"
3011 msgstr "Klipp &ut"
3013 #: shell32.rc:89
3014 msgid "Create &Link"
3015 msgstr "Skapa &länk"
3017 #: shell32.rc:91
3018 msgid "&Rename"
3019 msgstr "&Byt namn"
3021 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3022 #, fuzzy
3023 msgid "E&xit"
3024 msgstr ""
3025 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3026 "&Avsluta\n"
3027 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3028 "A&vsluta"
3030 #: shell32.rc:115
3031 msgid "&About Control Panel..."
3032 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
3034 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3035 msgid "Size"
3036 msgstr "Storlek"
3038 #: shell32.rc:124
3039 msgid "Type"
3040 msgstr "Typ"
3042 #: shell32.rc:125
3043 msgid "Modified"
3044 msgstr "Ändrad"
3046 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Attributes"
3049 msgstr ""
3050 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3051 "Attribut\n"
3052 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3053 "Egenskaper"
3055 #: shell32.rc:128
3056 msgid "Size available"
3057 msgstr "Ledigt utrymme"
3059 #: shell32.rc:130
3060 msgid "Comments"
3061 msgstr "Kommentarer"
3063 #: shell32.rc:131
3064 msgid "Owner"
3065 msgstr "Ägare"
3067 #: shell32.rc:132
3068 msgid "Group"
3069 msgstr "Grupp"
3071 #: shell32.rc:133
3072 msgid "Original location"
3073 msgstr "Ursprunglig plats"
3075 #: shell32.rc:134
3076 msgid "Date deleted"
3077 msgstr "Borttagningsdatum"
3079 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
3080 msgid "Desktop"
3081 msgstr "Skrivbord"
3083 #: shell32.rc:142
3084 msgid "My Computer"
3085 msgstr "Min dator"
3087 #: shell32.rc:144
3088 msgid "Control Panel"
3089 msgstr "Kontrollpanel"
3091 #: shell32.rc:151
3092 msgid "Select"
3093 msgstr "Välj"
3095 #: shell32.rc:152
3096 msgid "Open"
3097 msgstr "Öppna"
3099 #: shell32.rc:173
3100 msgid "Restart"
3101 msgstr "Starta om"
3103 #: shell32.rc:174
3104 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3105 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
3107 #: shell32.rc:175
3108 msgid "Shutdown"
3109 msgstr "Avsluta"
3111 #: shell32.rc:176
3112 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3113 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
3115 #: shell32.rc:186
3116 msgid "Start Menu\\Programs"
3117 msgstr "Start-meny\\Program"
3119 #: shell32.rc:187
3120 msgid "My Documents"
3121 msgstr "Mina dokument"
3123 #: shell32.rc:188
3124 msgid "Favorites"
3125 msgstr "Favoriter"
3127 #: shell32.rc:189
3128 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3129 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
3131 #: shell32.rc:190
3132 msgid "Recent"
3133 msgstr "Senaste"
3135 #: shell32.rc:191
3136 msgid "SendTo"
3137 msgstr "SendTo"
3139 #: shell32.rc:192
3140 msgid "Start Menu"
3141 msgstr "Start-meny"
3143 #: shell32.rc:193
3144 msgid "My Music"
3145 msgstr "Min musik"
3147 #: shell32.rc:194
3148 msgid "My Videos"
3149 msgstr "Mina videoklipp"
3151 #: shell32.rc:196
3152 msgid "NetHood"
3153 msgstr "Nätverket"
3155 #: shell32.rc:197
3156 msgid "Templates"
3157 msgstr "Mallar"
3159 #: shell32.rc:198
3160 msgid "Application Data"
3161 msgstr "Programdata"
3163 #: shell32.rc:199
3164 msgid "PrintHood"
3165 msgstr "Skrivare"
3167 #: shell32.rc:200
3168 msgid "Local Settings\\Application Data"
3169 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
3171 #: shell32.rc:201
3172 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3173 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
3175 #: shell32.rc:202
3176 msgid "Cookies"
3177 msgstr "Cookies"
3179 #: shell32.rc:203
3180 msgid "Local Settings\\History"
3181 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
3183 #: shell32.rc:204
3184 msgid "Program Files"
3185 msgstr "Program"
3187 #: shell32.rc:206
3188 msgid "My Pictures"
3189 msgstr "Mina bilder"
3191 #: shell32.rc:207
3192 msgid "Program Files\\Common Files"
3193 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
3195 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3196 msgid "Documents"
3197 msgstr "Dokument"
3199 #: shell32.rc:210
3200 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3201 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
3203 #: shell32.rc:211
3204 msgid "Music"
3205 msgstr "Musik"
3207 #: shell32.rc:212
3208 msgid "Pictures"
3209 msgstr "Bilder"
3211 #: shell32.rc:213
3212 msgid "Videos"
3213 msgstr "Videoklipp"
3215 #: shell32.rc:214
3216 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3217 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
3219 #: shell32.rc:205
3220 msgid "Program Files (x86)"
3221 msgstr "Program (x86)"
3223 #: shell32.rc:208
3224 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3225 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
3227 #: shell32.rc:215
3228 msgid "Contacts"
3229 msgstr "Kontakter"
3231 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3232 msgid "Links"
3233 msgstr "Länkar"
3235 #: shell32.rc:217
3236 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3237 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
3239 #: shell32.rc:218
3240 msgid "Music\\Playlists"
3241 msgstr "Musik\\Playlists"
3243 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3244 msgid "Downloads"
3245 msgstr "Nedladdningar"
3247 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3248 msgid "Status"
3249 msgstr "Status"
3251 #: shell32.rc:137
3252 msgid "Location"
3253 msgstr "Plats"
3255 #: shell32.rc:138
3256 msgid "Model"
3257 msgstr "Modell"
3259 #: shell32.rc:220
3260 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3261 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3263 #: shell32.rc:221
3264 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3265 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3267 #: shell32.rc:222
3268 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3269 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
3271 #: shell32.rc:223
3272 msgid "Music\\Sample Music"
3273 msgstr "Musik\\Sample Music"
3275 #: shell32.rc:224
3276 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3277 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
3279 #: shell32.rc:225
3280 msgid "Music\\Sample Playlists"
3281 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
3283 #: shell32.rc:226
3284 msgid "Videos\\Sample Videos"
3285 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
3287 #: shell32.rc:227
3288 msgid "Saved Games"
3289 msgstr "Sparade spel"
3291 #: shell32.rc:228
3292 msgid "Searches"
3293 msgstr "Sökningar"
3295 #: shell32.rc:229
3296 msgid "Users"
3297 msgstr "Användare"
3299 #: shell32.rc:230
3300 msgid "OEM Links"
3301 msgstr "OEM Links"
3303 #: shell32.rc:233
3304 msgid "AppData\\LocalLow"
3305 msgstr "AppData\\LocalLow"
3307 #: shell32.rc:154
3308 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3309 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
3311 #: shell32.rc:155
3312 msgid "Error during creation of a new folder"
3313 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
3315 #: shell32.rc:156
3316 msgid "Confirm file deletion"
3317 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3319 #: shell32.rc:157
3320 msgid "Confirm folder deletion"
3321 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
3323 #: shell32.rc:158
3324 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3325 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
3327 #: shell32.rc:159
3328 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3329 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
3331 #: shell32.rc:166
3332 msgid "Confirm file overwrite"
3333 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
3335 #: shell32.rc:165
3336 msgid ""
3337 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3338 "\n"
3339 "Do you want to replace it?"
3340 msgstr ""
3341 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
3342 "\n"
3343 "Vill du skriva över den?"
3345 #: shell32.rc:160
3346 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3347 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
3349 #: shell32.rc:162
3350 msgid ""
3351 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3352 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
3354 #: shell32.rc:161
3355 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3356 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
3358 #: shell32.rc:163
3359 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3360 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
3362 #: shell32.rc:164
3363 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3364 msgstr ""
3365 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
3366 "stället?"
3368 #: shell32.rc:167
3369 msgid ""
3370 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3371 "\n"
3372 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3373 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3374 "the folder?"
3375 msgstr ""
3376 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
3377 "\n"
3378 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
3379 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
3380 "mappen?"
3382 #: shell32.rc:235
3383 msgid "New Folder"
3384 msgstr "Ny mapp"
3386 #: shell32.rc:237
3387 msgid "Wine Control Panel"
3388 msgstr "Wines kontrollpanel"
3390 #: shell32.rc:179
3391 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3392 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
3394 #: shell32.rc:180
3395 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3396 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
3398 #: shell32.rc:182
3399 msgid "Executable files (*.exe)"
3400 msgstr "Programfiler (*.exe)"
3402 #: shell32.rc:241
3403 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3404 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
3406 #: shell32.rc:258
3407 msgid ""
3408 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3409 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3410 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3411 "any later version.\n"
3412 "\n"
3413 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3416 "more details.\n"
3417 "\n"
3418 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3419 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3420 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3421 msgstr ""
3422 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
3423 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
3424 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
3425 "önskar) någon senare version.\n"
3426 "\n"
3427 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
3428 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
3429 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
3430 "License för fler detaljer.\n"
3431 "\n"
3432 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
3433 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3434 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3436 #: shell32.rc:246
3437 msgid "Wine License"
3438 msgstr "Wine-licens"
3440 #: shell32.rc:143
3441 msgid "Trash"
3442 msgstr "Papperskorg"
3444 #: shlwapi.rc:27
3445 msgid "%ld bytes"
3446 msgstr "%ld byte"
3448 #: shlwapi.rc:28
3449 msgid " hr"
3450 msgstr " h"
3452 #: shlwapi.rc:29
3453 msgid " min"
3454 msgstr " min"
3456 #: shlwapi.rc:30
3457 msgid " sec"
3458 msgstr " s"
3460 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3461 msgid "&Restore"
3462 msgstr "&Återställ"
3464 #: user32.rc:28
3465 msgid "&Move"
3466 msgstr "&Flytta"
3468 #: user32.rc:29
3469 msgid "&Size"
3470 msgstr "&Storlek"
3472 #: user32.rc:30
3473 msgid "Mi&nimize"
3474 msgstr "Mi&nimera"
3476 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3477 msgid "Ma&ximize"
3478 msgstr "Ma&ximera"
3480 #: user32.rc:33
3481 msgid "&Close\tAlt-F4"
3482 msgstr "&Avsluta\tAlt-F4"
3484 #: user32.rc:35
3485 msgid "&About Wine..."
3486 msgstr "&Om Wine..."
3488 #: user32.rc:55 winefile.rc:148
3489 msgid "Error"
3490 msgstr "Fel"
3492 #: user32.rc:56
3493 msgid "&More Windows..."
3494 msgstr "&Fler fönster..."
3496 #: wininet.rc:25
3497 msgid "LAN Connection"
3498 msgstr "LAN-anslutning"
3500 #: wininet.rc:26
3501 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3502 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
3504 #: wininet.rc:27
3505 msgid "The date on the certificate is invalid."
3506 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
3508 #: wininet.rc:28
3509 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3510 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
3512 #: wininet.rc:29
3513 msgid ""
3514 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3515 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
3517 #: winmm.rc:28
3518 msgid "The specified command was carried out."
3519 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
3521 #: winmm.rc:29
3522 msgid "Undefined external error."
3523 msgstr "Odefinierat externt fel."
3525 #: winmm.rc:30
3526 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3527 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
3529 #: winmm.rc:31
3530 msgid "The driver was not enabled."
3531 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
3533 #: winmm.rc:32
3534 msgid ""
3535 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3536 "again."
3537 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
3539 #: winmm.rc:33
3540 msgid "The specified device handle is invalid."
3541 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3543 #: winmm.rc:34
3544 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3545 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
3547 #: winmm.rc:35
3548 msgid ""
3549 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3550 "increase available memory, and then try again."
3551 msgstr ""
3552 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
3553 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
3554 "igen."
3556 #: winmm.rc:36
3557 msgid ""
3558 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3559 "which functions and messages the driver supports."
3560 msgstr ""
3561 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
3562 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
3564 #: winmm.rc:37
3565 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3566 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
3568 #: winmm.rc:38
3569 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3570 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
3572 #: winmm.rc:39
3573 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3574 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
3576 #: winmm.rc:42
3577 msgid ""
3578 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3579 "Capabilities function to determine the supported formats"
3580 msgstr ""
3581 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
3582 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
3584 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3585 msgid ""
3586 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3587 "device, or wait until the data is finished playing."
3588 msgstr ""
3589 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
3590 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
3592 #: winmm.rc:44
3593 msgid ""
3594 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3595 "header, and then try again."
3596 msgstr ""
3597 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
3598 "headern och försök sedan igen."
3600 #: winmm.rc:45
3601 msgid ""
3602 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3603 "and then try again."
3604 msgstr ""
3605 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
3606 "flaggan och försök igen."
3608 #: winmm.rc:48
3609 msgid ""
3610 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3611 "header, and then try again."
3612 msgstr ""
3613 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
3614 "headern och försök sedan igen."
3616 #: winmm.rc:50
3617 msgid ""
3618 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3619 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3620 msgstr ""
3621 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
3622 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
3624 #: winmm.rc:51
3625 msgid ""
3626 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3627 "transmitted, and then try again."
3628 msgstr ""
3629 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
3630 "sedan igen."
3632 #: winmm.rc:52
3633 msgid ""
3634 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3635 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3636 msgstr ""
3637 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
3638 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
3639 "installationen."
3641 #: winmm.rc:53
3642 msgid ""
3643 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3644 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3645 msgstr ""
3646 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
3647 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
3649 #: winmm.rc:56
3650 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3651 msgstr ""
3652 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
3653 "öppnas."
3655 #: winmm.rc:57
3656 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3657 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
3659 #: winmm.rc:58
3660 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3661 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
3663 #: winmm.rc:59
3664 msgid ""
3665 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3666 "or contact the device manufacturer."
3667 msgstr ""
3668 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
3669 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
3671 #: winmm.rc:60
3672 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3673 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
3675 #: winmm.rc:61
3676 msgid ""
3677 "Not enough memory available for this task.\n"
3678 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3679 "again."
3680 msgstr ""
3681 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
3682 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
3683 "sedan igen."
3685 #: winmm.rc:62
3686 msgid ""
3687 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3688 "unique alias."
3689 msgstr ""
3690 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
3691 "alias."
3693 #: winmm.rc:63
3694 msgid ""
3695 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3696 msgstr ""
3697 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
3698 "laddas."
3700 #: winmm.rc:64
3701 msgid "No command was specified."
3702 msgstr "Inget kommando angavs."
3704 #: winmm.rc:65
3705 msgid ""
3706 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3707 "size of the buffer."
3708 msgstr ""
3709 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
3710 "storlek."
3712 #: winmm.rc:66
3713 msgid ""
3714 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3715 "one."
3716 msgstr ""
3717 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
3718 "sådan."
3720 #: winmm.rc:67
3721 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3722 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
3724 #: winmm.rc:68
3725 msgid ""
3726 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3727 "manufacturer about obtaining a new driver."
3728 msgstr ""
3729 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
3730 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
3732 #: winmm.rc:69
3733 msgid ""
3734 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3735 "manufacturer about obtaining a new driver."
3736 msgstr ""
3737 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
3738 "att få en ny drivrutin."
3740 #: winmm.rc:70
3741 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3742 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
3744 #: winmm.rc:71
3745 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3746 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
3748 #: winmm.rc:72
3749 msgid ""
3750 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3751 msgstr ""
3752 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
3754 #: winmm.rc:73
3755 msgid "The device driver is not ready."
3756 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
3758 #: winmm.rc:74
3759 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3760 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
3762 #: winmm.rc:75
3763 msgid ""
3764 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3765 "access error."
3766 msgstr ""
3767 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
3768 "inte komma åt fel."
3770 #: winmm.rc:76
3771 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3772 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
3774 #: winmm.rc:77
3775 msgid ""
3776 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3777 "separately to determine which devices caused the error"
3778 msgstr ""
3779 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
3780 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
3782 #: winmm.rc:78
3783 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3784 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
3786 #: winmm.rc:79
3787 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3788 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
3790 #: winmm.rc:80
3791 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3792 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
3794 #: winmm.rc:81
3795 msgid ""
3796 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3797 "still connected to the network."
3798 msgstr ""
3799 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
3800 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
3802 #: winmm.rc:82
3803 msgid ""
3804 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3805 "device name is spelled correctly."
3806 msgstr ""
3807 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
3808 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
3810 #: winmm.rc:83
3811 msgid ""
3812 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3813 "again."
3814 msgstr ""
3815 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
3817 #: winmm.rc:84
3818 msgid ""
3819 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3820 "alias."
3821 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
3823 #: winmm.rc:85
3824 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3825 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
3827 #: winmm.rc:86
3828 msgid ""
3829 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3830 "parameter with each 'open' command."
3831 msgstr ""
3832 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
3833 "'open'-kommando för att dela den."
3835 #: winmm.rc:87
3836 msgid ""
3837 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3838 "Please supply one."
3839 msgstr ""
3840 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
3841 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
3843 #: winmm.rc:88
3844 msgid ""
3845 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3846 "documentation for valid formats."
3847 msgstr ""
3848 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
3849 "att se giltiga format."
3851 #: winmm.rc:89
3852 msgid ""
3853 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3854 "supply one."
3855 msgstr ""
3856 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
3857 "lägg till ett sådant."
3859 #: winmm.rc:90
3860 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3861 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
3863 #: winmm.rc:91
3864 msgid ""
3865 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3866 "may be corrupt, or not in the correct format."
3867 msgstr ""
3868 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
3869 "korrupt eller i fel format."
3871 #: winmm.rc:92
3872 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3873 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
3875 #: winmm.rc:93
3876 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3877 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
3879 #: winmm.rc:94
3880 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3881 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
3883 #: winmm.rc:95
3884 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3885 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
3887 #: winmm.rc:96
3888 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3889 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
3891 #: winmm.rc:97
3892 msgid ""
3893 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3894 "sequence, and then try again."
3895 msgstr ""
3896 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
3897 "och försök igen."
3899 #: winmm.rc:98
3900 msgid ""
3901 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3902 "the device is closed, and then try again."
3903 msgstr ""
3904 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
3905 "enheten är stängd och försök sedan igen."
3907 #: winmm.rc:99
3908 msgid ""
3909 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3910 "characters, followed by a period and an extension."
3911 msgstr ""
3912 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
3913 "en punkt och en ändelse."
3915 #: winmm.rc:100
3916 msgid ""
3917 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3918 msgstr ""
3919 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
3921 #: winmm.rc:101
3922 msgid ""
3923 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3924 "in Control Panel to install the device."
3925 msgstr ""
3926 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
3927 "Control Panel för att installera enheten."
3929 #: winmm.rc:102
3930 msgid ""
3931 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3932 "restarting your computer."
3933 msgstr ""
3934 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
3935 "starta om din dator."
3937 #: winmm.rc:103
3938 msgid ""
3939 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3940 "cannot change directories."
3941 msgstr ""
3942 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
3943 "byta katalog."
3945 #: winmm.rc:104
3946 msgid ""
3947 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3948 "change drives."
3949 msgstr ""
3950 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
3951 "byta diskenhet."
3953 #: winmm.rc:105
3954 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3955 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
3957 #: winmm.rc:106
3958 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3959 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
3961 #: winmm.rc:107
3962 msgid ""
3963 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3964 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
3966 #: winmm.rc:108
3967 msgid ""
3968 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3969 "until a wave device is free, and then try again."
3970 msgstr ""
3971 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
3972 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
3974 #: winmm.rc:109
3975 msgid ""
3976 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3977 "until the device is free, and then try again."
3978 msgstr ""
3979 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
3980 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
3982 #: winmm.rc:110
3983 msgid ""
3984 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3985 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3986 msgstr ""
3987 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
3988 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
3990 #: winmm.rc:111
3991 msgid ""
3992 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3993 "until the device is free, and then try again."
3994 msgstr ""
3995 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
3996 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
3998 #: winmm.rc:112
3999 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4000 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
4002 #: winmm.rc:113
4003 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4004 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
4006 #: winmm.rc:114
4007 msgid ""
4008 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4009 "the Drivers option to install the wave device."
4010 msgstr ""
4011 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
4012 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4014 #: winmm.rc:115
4015 msgid ""
4016 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4017 "format."
4018 msgstr ""
4019 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
4021 #: winmm.rc:116
4022 msgid ""
4023 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4024 "the Drivers option to install the wave device."
4025 msgstr ""
4026 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
4027 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4029 #: winmm.rc:117
4030 msgid ""
4031 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4032 "format."
4033 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
4035 #: winmm.rc:122
4036 msgid ""
4037 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4038 "You can't use them together."
4039 msgstr ""
4040 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
4041 "inte användas tillsammans."
4043 #: winmm.rc:124
4044 msgid ""
4045 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4046 "again."
4047 msgstr ""
4048 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
4049 "igen."
4051 #: winmm.rc:127
4052 msgid ""
4053 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4054 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4055 msgstr ""
4056 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
4057 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
4059 #: winmm.rc:125
4060 msgid ""
4061 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4062 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4063 "setup."
4064 msgstr ""
4065 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
4066 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
4067 "ändra installationen."
4069 #: winmm.rc:126
4070 msgid "An error occurred with the specified port."
4071 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
4073 #: winmm.rc:129
4074 msgid ""
4075 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4076 "these applications; then, try again."
4077 msgstr ""
4078 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
4079 "och försök sedan igen."
4081 #: winmm.rc:128
4082 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4083 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
4085 #: winmm.rc:123
4086 msgid ""
4087 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4088 "Control Panel to install a MIDI driver."
4089 msgstr ""
4090 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
4091 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
4093 #: winmm.rc:118
4094 msgid "There is no display window."
4095 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
4097 #: winmm.rc:119
4098 msgid "Could not create or use window."
4099 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
4101 #: winmm.rc:120
4102 msgid ""
4103 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4104 "check your disk or network connection."
4105 msgstr ""
4106 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
4107 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
4109 #: winmm.rc:121
4110 msgid ""
4111 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4112 "are still connected to the network."
4113 msgstr ""
4114 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
4115 "eller är ansluten till nätverket."
4117 #: winspool.rc:28
4118 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4119 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
4121 #: winspool.rc:29
4122 msgid "Unable to create the output file."
4123 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
4125 #: wldap32.rc:27
4126 msgid "Success"
4127 msgstr "Lyckades"
4129 #: wldap32.rc:28
4130 msgid "Operations Error"
4131 msgstr "Operations Error"
4133 #: wldap32.rc:29
4134 msgid "Protocol Error"
4135 msgstr "Protokollfel"
4137 #: wldap32.rc:30
4138 msgid "Time Limit Exceeded"
4139 msgstr "Time Limit Exceeded"
4141 #: wldap32.rc:31
4142 msgid "Size Limit Exceeded"
4143 msgstr "Size Limit Exceeded"
4145 #: wldap32.rc:32
4146 msgid "Compare False"
4147 msgstr "Compare False"
4149 #: wldap32.rc:33
4150 msgid "Compare True"
4151 msgstr "Compare True"
4153 #: wldap32.rc:34
4154 msgid "Authentication Method Not Supported"
4155 msgstr "Authentication Method Not Supported"
4157 #: wldap32.rc:35
4158 msgid "Strong Authentication Required"
4159 msgstr "Strong Authentication Required"
4161 #: wldap32.rc:36
4162 msgid "Referral (v2)"
4163 msgstr "Referral (v2)"
4165 #: wldap32.rc:37
4166 msgid "Referral"
4167 msgstr "Referral"
4169 #: wldap32.rc:38
4170 msgid "Administration Limit Exceeded"
4171 msgstr "Administration Limit Exceeded"
4173 #: wldap32.rc:39
4174 msgid "Unavailable Critical Extension"
4175 msgstr "Unavailable Critical Extension"
4177 #: wldap32.rc:40
4178 msgid "Confidentiality Required"
4179 msgstr "Confidentiality Required"
4181 #: wldap32.rc:43
4182 msgid "No Such Attribute"
4183 msgstr "Inget sådant attribut"
4185 #: wldap32.rc:44
4186 msgid "Undefined Type"
4187 msgstr "Odefinierad typ"
4189 #: wldap32.rc:45
4190 msgid "Inappropriate Matching"
4191 msgstr "Inappropriate Matching"
4193 #: wldap32.rc:46
4194 msgid "Constraint Violation"
4195 msgstr "Constraint Violation"
4197 #: wldap32.rc:47
4198 msgid "Attribute Or Value Exists"
4199 msgstr "Attribut eller värde finns"
4201 #: wldap32.rc:48
4202 msgid "Invalid Syntax"
4203 msgstr "Ogiltig syntax"
4205 #: wldap32.rc:59
4206 msgid "No Such Object"
4207 msgstr "Inget sådant objekt"
4209 #: wldap32.rc:60
4210 msgid "Alias Problem"
4211 msgstr "Alias Problem"
4213 #: wldap32.rc:61
4214 msgid "Invalid DN Syntax"
4215 msgstr "Invalid DN Syntax"
4217 #: wldap32.rc:62
4218 msgid "Is Leaf"
4219 msgstr "Is Leaf"
4221 #: wldap32.rc:63
4222 msgid "Alias Dereference Problem"
4223 msgstr "Alias Dereference Problem"
4225 #: wldap32.rc:75
4226 msgid "Inappropriate Authentication"
4227 msgstr "Inappropriate Authentication"
4229 #: wldap32.rc:76
4230 msgid "Invalid Credentials"
4231 msgstr "Invalid Credentials"
4233 #: wldap32.rc:77
4234 msgid "Insufficient Rights"
4235 msgstr "Insufficient Rights"
4237 #: wldap32.rc:78
4238 msgid "Busy"
4239 msgstr "Upptagen"
4241 #: wldap32.rc:79
4242 msgid "Unavailable"
4243 msgstr "Otillgänglig"
4245 #: wldap32.rc:80
4246 msgid "Unwilling To Perform"
4247 msgstr "Unwilling To Perform"
4249 #: wldap32.rc:81
4250 msgid "Loop Detected"
4251 msgstr "Loop Detected"
4253 #: wldap32.rc:87
4254 msgid "Sort Control Missing"
4255 msgstr "Sort Control Missing"
4257 #: wldap32.rc:88
4258 msgid "Index range error"
4259 msgstr "Index range error"
4261 #: wldap32.rc:91
4262 msgid "Naming Violation"
4263 msgstr "Naming Violation"
4265 #: wldap32.rc:92
4266 msgid "Object Class Violation"
4267 msgstr "Object Class Violation"
4269 #: wldap32.rc:93
4270 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4271 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
4273 #: wldap32.rc:94
4274 msgid "Not allowed on RDN"
4275 msgstr "Not allowed on RDN"
4277 #: wldap32.rc:95
4278 msgid "Already Exists"
4279 msgstr "Finns redan"
4281 #: wldap32.rc:96
4282 msgid "No Object Class Mods"
4283 msgstr "No Object Class Mods"
4285 #: wldap32.rc:97
4286 msgid "Results Too Large"
4287 msgstr "Results Too Large"
4289 #: wldap32.rc:98
4290 msgid "Affects Multiple DSAs"
4291 msgstr "Affects Multiple DSAs"
4293 #: wldap32.rc:107
4294 msgid "Other"
4295 msgstr "Other"
4297 #: wldap32.rc:108
4298 msgid "Server Down"
4299 msgstr "Server Down"
4301 #: wldap32.rc:109
4302 msgid "Local Error"
4303 msgstr "Lokalt fel"
4305 #: wldap32.rc:110
4306 msgid "Encoding Error"
4307 msgstr "Encoding Error"
4309 #: wldap32.rc:111
4310 msgid "Decoding Error"
4311 msgstr "Decoding Error"
4313 #: wldap32.rc:112
4314 msgid "Timeout"
4315 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4317 #: wldap32.rc:113
4318 msgid "Auth Unknown"
4319 msgstr "Auth Unknown"
4321 #: wldap32.rc:114
4322 msgid "Filter Error"
4323 msgstr "Filter Error"
4325 #: wldap32.rc:115
4326 msgid "User Cancelled"
4327 msgstr "User Cancelled"
4329 #: wldap32.rc:116
4330 msgid "Parameter Error"
4331 msgstr "Parameter Error"
4333 #: wldap32.rc:117
4334 msgid "No Memory"
4335 msgstr "No Memory"
4337 #: wldap32.rc:118
4338 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4339 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
4341 #: wldap32.rc:119
4342 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4343 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4345 #: wldap32.rc:120
4346 msgid "Specified control was not found in message"
4347 msgstr "Specified control was not found in message"
4349 #: wldap32.rc:121
4350 msgid "No result present in message"
4351 msgstr "No result present in message"
4353 #: wldap32.rc:122
4354 msgid "More results returned"
4355 msgstr "More results returned"
4357 #: wldap32.rc:123
4358 msgid "Loop while handling referrals"
4359 msgstr "Loop while handling referrals"
4361 #: wldap32.rc:124
4362 msgid "Referral hop limit exceeded"
4363 msgstr "Referral hop limit exceeded"
4365 #: clock.rc:29
4366 msgid "Ana&log"
4367 msgstr "Ana&log"
4369 #: clock.rc:30
4370 msgid "Digi&tal"
4371 msgstr "Digi&tal"
4373 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4374 #, fuzzy
4375 msgid "&Font..."
4376 msgstr ""
4377 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4378 "&Typsnitt...\n"
4379 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4380 "&Font..."
4382 #: clock.rc:34
4383 msgid "&Without Titlebar"
4384 msgstr "&Utan titellist"
4386 #: clock.rc:36
4387 msgid "&Seconds"
4388 msgstr "&Sekunder"
4390 #: clock.rc:37
4391 msgid "&Date"
4392 msgstr "&Datum"
4394 #: clock.rc:39
4395 msgid "&Always on Top"
4396 msgstr "&Alltid överst"
4398 #: clock.rc:41
4399 msgid "Inf&o"
4400 msgstr "Inf&o"
4402 #: clock.rc:42
4403 msgid "&About Clock..."
4404 msgstr "&Om Klocka..."
4406 #: clock.rc:48
4407 msgid "Clock"
4408 msgstr "Klocka"
4410 #: cmd.rc:30
4411 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4412 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
4414 #: cmd.rc:38
4415 msgid ""
4416 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4417 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4418 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4419 "called procedure.\n"
4420 "\n"
4421 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4422 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4423 msgstr ""
4424 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
4425 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
4426 "den\n"
4427 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
4428 "med\n"
4429 "parametrar till den anropade metoden.\n"
4430 "\n"
4431 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
4432 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
4434 #: cmd.rc:41
4435 msgid ""
4436 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4437 "default directory.\n"
4438 msgstr ""
4439 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
4440 "ändra standardsökväg.\n"
4442 #: cmd.rc:42
4443 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4444 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
4446 #: cmd.rc:44
4447 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4448 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
4450 #: cmd.rc:46
4451 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4452 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
4454 #: cmd.rc:47
4455 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4456 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
4458 #: cmd.rc:48
4459 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4460 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
4462 #: cmd.rc:49
4463 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4464 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4466 #: cmd.rc:50
4467 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4468 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
4470 #: cmd.rc:60
4471 msgid ""
4472 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4473 "\n"
4474 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4475 "on the terminal device before they are executed.\n"
4476 "\n"
4477 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4478 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4479 "preceding it with an @ sign.\n"
4480 msgstr ""
4481 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
4482 "\n"
4483 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
4484 "innan dessa exekveras.\n"
4485 "\n"
4486 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
4487 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
4488 "genom\n"
4489 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
4491 #: cmd.rc:62
4492 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4493 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4495 #: cmd.rc:70
4496 msgid ""
4497 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4498 "\n"
4499 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4500 "\n"
4501 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4502 "not exist in wine's cmd.\n"
4503 msgstr ""
4504 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
4505 "\n"
4506 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
4507 "\n"
4508 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
4509 "finns inte i Wines cmd.\n"
4511 #: cmd.rc:82
4512 msgid ""
4513 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4514 "batch file.\n"
4515 "\n"
4516 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4517 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4518 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4519 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4520 "label terminates the batch file execution.\n"
4521 "\n"
4522 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4523 msgstr ""
4524 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
4525 "inom en batch fil.\n"
4526 "\n"
4527 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
4528 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
4529 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
4530 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
4531 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
4532 "\n"
4533 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
4535 #: cmd.rc:85
4536 msgid ""
4537 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4538 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4539 msgstr ""
4540 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
4541 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
4543 #: cmd.rc:95
4544 msgid ""
4545 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4546 "\n"
4547 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4548 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4549 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4550 "\n"
4551 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4552 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4553 msgstr ""
4554 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
4555 "\n"
4556 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
4557 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
4558 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
4559 "\n"
4560 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
4561 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
4563 #: cmd.rc:101
4564 msgid ""
4565 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4566 "\n"
4567 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4568 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4569 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4570 msgstr ""
4571 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
4572 "\n"
4573 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
4574 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
4575 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
4577 #: cmd.rc:104
4578 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4579 msgstr ""
4580 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
4581 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
4583 #: cmd.rc:105
4584 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4585 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
4587 #: cmd.rc:112
4588 msgid ""
4589 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4590 "\n"
4591 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4592 "subdirectories\n"
4593 "below the item are moved as well.\n"
4594 "\n"
4595 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4596 msgstr ""
4597 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
4598 "\n"
4599 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
4600 "\n"
4601 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
4602 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
4604 #: cmd.rc:123
4605 msgid ""
4606 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4607 "\n"
4608 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4609 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4610 "PATH command with the new value.\n"
4611 "\n"
4612 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4613 "variable, for example:\n"
4614 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4615 msgstr ""
4616 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
4617 "\n"
4618 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
4619 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
4620 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
4621 "\n"
4622 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
4623 "Till exempel:\n"
4624 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4626 #: cmd.rc:129
4627 msgid ""
4628 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4629 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4630 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4631 "before it scrolls off the screen.\n"
4632 msgstr ""
4633 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
4634 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
4635 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
4636 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
4637 "skärmen.\n"
4639 #: cmd.rc:150
4640 msgid ""
4641 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4642 "\n"
4643 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4644 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4645 "\n"
4646 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4647 "\n"
4648 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4649 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4650 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4651 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4652 "\n"
4653 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4654 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4655 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4656 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4657 "\n"
4658 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4659 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4660 msgstr ""
4661 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
4662 "\n"
4663 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
4664 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
4665 "\n"
4666 "Följande tecken betyder:\n"
4667 "\n"
4668 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
4669 "tecknet (|)\n"
4670 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
4671 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
4672 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
4673 "\n"
4674 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
4675 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
4676 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
4677 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
4678 "\n"
4679 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
4680 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
4682 #: cmd.rc:154
4683 msgid ""
4684 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4685 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4686 msgstr ""
4687 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
4688 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
4690 #: cmd.rc:157
4691 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4692 msgstr ""
4693 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
4694 "REN döper om en fil.\n"
4696 #: cmd.rc:158
4697 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4698 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
4700 #: cmd.rc:160
4701 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4702 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
4704 #: cmd.rc:161
4705 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4706 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
4708 #: cmd.rc:179
4709 msgid ""
4710 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4711 "\n"
4712 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4713 "\n"
4714 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4715 "\n"
4716 "SET <variable>=<value>\n"
4717 "\n"
4718 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4719 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4720 "have embedded spaces.\n"
4721 "\n"
4722 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4723 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4724 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4725 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4726 msgstr ""
4727 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
4728 "\n"
4729 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
4730 "\n"
4731 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
4732 "\n"
4733 "SET <variabel>=<värde>\n"
4734 "\n"
4735 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
4736 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
4737 "\n"
4738 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
4739 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
4740 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
4741 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
4743 #: cmd.rc:184
4744 msgid ""
4745 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4746 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4747 "if called from the command line.\n"
4748 msgstr ""
4749 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
4750 "listan.\n"
4751 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
4752 "s.v.\n"
4753 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
4755 #: cmd.rc:186
4756 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4757 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
4759 #: cmd.rc:188
4760 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4761 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
4763 #: cmd.rc:192
4764 msgid ""
4765 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4766 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4767 msgstr ""
4768 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
4769 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
4771 #: cmd.rc:201
4772 msgid ""
4773 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4774 "\n"
4775 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4776 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4777 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4778 "\n"
4779 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4780 msgstr ""
4781 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
4782 "Godkänd användning är:\n"
4783 "\n"
4784 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
4785 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
4786 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
4787 "\n"
4788 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
4790 #: cmd.rc:204
4791 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4792 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
4794 #: cmd.rc:206
4795 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4796 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
4798 #: cmd.rc:209
4799 msgid ""
4800 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4801 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4802 msgstr ""
4803 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
4804 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
4806 #: cmd.rc:212
4807 msgid ""
4808 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4809 "PUSHD.\n"
4810 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
4812 #: cmd.rc:214
4813 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4814 msgstr ""
4815 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
4816 "sidor.\n"
4818 #: cmd.rc:218
4819 msgid ""
4820 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4821 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4822 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4823 msgstr ""
4824 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
4825 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
4826 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
4828 #: cmd.rc:222
4829 msgid ""
4830 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4831 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4832 msgstr ""
4833 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
4834 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
4836 #: cmd.rc:253
4837 msgid ""
4838 "CMD built-in commands are:\n"
4839 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4840 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4841 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4842 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4843 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4844 "COPY\t\tCopy file\n"
4845 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4846 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4847 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4848 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4849 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4850 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4851 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4852 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4853 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4854 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4855 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4856 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4857 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4858 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4859 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4860 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4861 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4862 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4863 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4864 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4865 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4866 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4867 "\n"
4868 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4869 msgstr ""
4870 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
4871 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
4872 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
4873 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
4874 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
4875 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
4876 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
4877 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
4878 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
4879 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
4880 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
4881 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
4882 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
4883 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
4884 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
4885 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
4886 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
4887 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
4888 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
4889 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
4890 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
4891 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
4892 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
4893 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
4894 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
4895 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
4896 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
4897 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
4898 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
4899 "\n"
4900 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
4902 #: cmd.rc:255
4903 msgid "Are you sure"
4904 msgstr "Är du säker?"
4906 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4907 msgctxt "Yes key"
4908 msgid "Y"
4909 msgstr "J"
4911 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4912 msgctxt "No key"
4913 msgid "N"
4914 msgstr "N"
4916 #: cmd.rc:258
4917 msgid "File association missing for extension %s\n"
4918 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
4920 #: cmd.rc:259
4921 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4922 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
4924 #: cmd.rc:260
4925 msgid "Overwrite %s"
4926 msgstr "Skriva över %s"
4928 #: cmd.rc:261
4929 msgid "More..."
4930 msgstr "Mer..."
4932 #: cmd.rc:262
4933 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4934 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
4936 #: cmd.rc:263
4937 msgid ""
4938 "Not Yet Implemented\n"
4939 "\n"
4940 msgstr ""
4941 "Ännu ej implementerat\n"
4942 "\n"
4944 #: cmd.rc:264
4945 msgid "Argument missing\n"
4946 msgstr "Argument saknas\n"
4948 #: cmd.rc:265
4949 msgid "Syntax error\n"
4950 msgstr "Syntaxfel\n"
4952 #: cmd.rc:266
4953 msgid "%s : File Not Found\n"
4954 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
4956 #: cmd.rc:267
4957 msgid "No help available for %s\n"
4958 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
4960 #: cmd.rc:268
4961 msgid "Target to GOTO not found\n"
4962 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
4964 #: cmd.rc:269
4965 msgid "Current Date is %s\n"
4966 msgstr "Dagens datum är %s\n"
4968 #: cmd.rc:270
4969 msgid "Current Time is %s\n"
4970 msgstr "Tiden är %s\n"
4972 #: cmd.rc:271
4973 msgid "Enter new date: "
4974 msgstr "Skriv nytt datum: "
4976 #: cmd.rc:272
4977 msgid "Enter new time: "
4978 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
4980 #: cmd.rc:273
4981 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4982 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
4984 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4985 msgid "Failed to open '%s'\n"
4986 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
4988 #: cmd.rc:275
4989 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4990 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
4992 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4993 msgctxt "All key"
4994 msgid "A"
4995 msgstr "A"
4997 #: cmd.rc:277
4998 msgid "%s, Delete"
4999 msgstr "%s, ta bort"
5001 #: cmd.rc:278
5002 msgid "Echo is %s\n"
5003 msgstr "Ekot är %s\n"
5005 #: cmd.rc:279
5006 msgid "Verify is %s\n"
5007 msgstr "Verifiera blev %s\n"
5009 #: cmd.rc:280
5010 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5011 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
5013 #: cmd.rc:281
5014 msgid "Parameter error\n"
5015 msgstr "Parameterfel\n"
5017 #: cmd.rc:282
5018 msgid ""
5019 "Volume in drive %c is %s\n"
5020 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5021 "\n"
5022 msgstr ""
5023 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
5024 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
5026 #: cmd.rc:283
5027 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5028 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
5030 #: cmd.rc:284
5031 msgid "PATH not found\n"
5032 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
5034 #: cmd.rc:285
5035 msgid "Press Return key to continue: "
5036 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
5038 #: cmd.rc:286
5039 msgid "Wine Command Prompt"
5040 msgstr "Wine kommandoprompt"
5042 #: cmd.rc:287
5043 msgid ""
5044 "CMD Version %s\n"
5045 "\n"
5046 msgstr "CMD Version %s\n"
5048 #: cmd.rc:288
5049 msgid "More? "
5050 msgstr "Mer? "
5052 #: cmd.rc:289
5053 msgid "The input line is too long.\n"
5054 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
5056 #: ipconfig.rc:27
5057 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5058 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5060 #: ipconfig.rc:28
5061 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5062 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
5064 #: ipconfig.rc:29
5065 msgid "%s adapter %s\n"
5066 msgstr "%s-adapter %s\n"
5068 #: ipconfig.rc:30
5069 msgid "Ethernet"
5070 msgstr "Ethernet"
5072 #: ipconfig.rc:32
5073 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5074 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
5076 #: ipconfig.rc:34
5077 msgid "Hostname"
5078 msgstr "Värdnamn"
5080 #: ipconfig.rc:35
5081 msgid "Node type"
5082 msgstr "Nodtyp"
5084 #: ipconfig.rc:36
5085 msgid "Broadcast"
5086 msgstr "Broadcast"
5088 #: ipconfig.rc:37
5089 msgid "Peer-to-peer"
5090 msgstr "Peer-to-peer"
5092 #: ipconfig.rc:38
5093 msgid "Mixed"
5094 msgstr "Mixad"
5096 #: ipconfig.rc:39
5097 msgid "Hybrid"
5098 msgstr "Hybrid"
5100 #: ipconfig.rc:40
5101 msgid "IP routing enabled"
5102 msgstr "IP-routning aktiverad"
5104 #: ipconfig.rc:42
5105 msgid "Physical address"
5106 msgstr "Fysisk adress"
5108 #: ipconfig.rc:43
5109 msgid "DHCP enabled"
5110 msgstr "DHCP aktiverat"
5112 #: ipconfig.rc:46
5113 msgid "Default gateway"
5114 msgstr "Förvald gateway"
5116 #: net.rc:27
5117 msgid ""
5118 "The syntax of this command is:\n"
5119 "\n"
5120 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5121 msgstr ""
5122 "Syntax för detta kommando är:\n"
5123 "\n"
5124 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5126 #: net.rc:28
5127 msgid "Specify service name to start.\n"
5128 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
5130 #: net.rc:29
5131 msgid "Specify service name to stop.\n"
5132 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
5134 #: net.rc:30
5135 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5136 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
5138 #: net.rc:31
5139 msgid "Could not stop service %s\n"
5140 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
5142 #: net.rc:32
5143 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5144 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
5146 #: net.rc:33
5147 msgid "Could not get handle to service.\n"
5148 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
5150 #: net.rc:34
5151 msgid "The %s service is starting.\n"
5152 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
5154 #: net.rc:35
5155 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5156 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
5158 #: net.rc:36
5159 msgid "The %s service failed to start.\n"
5160 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
5162 #: net.rc:37
5163 msgid "The %s service is stopping.\n"
5164 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
5166 #: net.rc:38
5167 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5168 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
5170 #: net.rc:39
5171 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5172 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
5174 #: net.rc:40
5175 msgid ""
5176 "The syntax of this command is:\n"
5177 "\n"
5178 "NET HELP command\n"
5179 "    -or-\n"
5180 "NET command /HELP\n"
5181 "\n"
5182 "   Commands available are:\n"
5183 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5184 msgstr ""
5185 "Syntax för detta kommando är:\n"
5186 "\n"
5187 "NET HELP kommando\n"
5188 "    -eller-\n"
5189 "NET kommando /HELP\n"
5190 "\n"
5191 "   Tillgängliga kommandon:\n"
5192 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5194 #: net.rc:42
5195 msgid "There are no entries in the list.\n"
5196 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
5198 #: net.rc:43
5199 msgid ""
5200 "\n"
5201 "Status  Local   Remote\n"
5202 "---------------------------------------------------------------\n"
5203 msgstr ""
5204 "\n"
5205 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
5206 "---------------------------------------------------------------\n"
5208 #: net.rc:44
5209 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5210 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
5212 #: notepad.rc:27
5213 msgid "&New\tCtrl+N"
5214 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5216 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5217 #, fuzzy
5218 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5219 msgstr ""
5220 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5221 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
5222 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5223 "&Öppna...\tCtrl+O"
5225 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5226 msgid "&Save\tCtrl+S"
5227 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
5229 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5230 #, fuzzy
5231 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5232 msgstr ""
5233 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5234 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
5235 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5236 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
5238 #: notepad.rc:33
5239 msgid "Page Se&tup..."
5240 msgstr "Sidla&yout..."
5242 #: notepad.rc:34
5243 msgid "P&rinter Setup..."
5244 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5246 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5247 #, fuzzy
5248 msgid "&Edit"
5249 msgstr ""
5250 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5251 "R&edigera\n"
5252 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5253 "&Redigera"
5255 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5256 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5257 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
5259 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5260 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5261 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
5263 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5264 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5265 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
5267 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5268 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5269 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
5271 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
5272 msgid "&Delete\tDel"
5273 msgstr "&Ta bort\tDel"
5275 #: notepad.rc:46
5276 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5277 msgstr "Markera &allt"
5279 #: notepad.rc:47
5280 msgid "&Time/Date\tF5"
5281 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
5283 #: notepad.rc:49
5284 msgid "&Wrap long lines"
5285 msgstr "&Dela långa meningar"
5287 #: notepad.rc:53
5288 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5289 msgstr "Sök..."
5291 #: notepad.rc:54
5292 msgid "&Search next\tF3"
5293 msgstr "&Sök nästa\tF3"
5295 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5296 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5297 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
5299 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5300 msgid "&Search..."
5301 msgstr "&Sök..."
5303 #: notepad.rc:60
5304 msgid "&Help on help"
5305 msgstr "Användning &av hjälp"
5307 #: notepad.rc:62
5308 msgid "&About Notepad"
5309 msgstr "&Om Anteckningar"
5311 #: notepad.rc:68
5312 msgid "&f"
5313 msgstr "&f"
5315 #: notepad.rc:69
5316 msgid "Page &p"
5317 msgstr "Sida &p"
5319 #: notepad.rc:71
5320 msgid "Notepad"
5321 msgstr "Anteckningar"
5323 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5324 msgid "ERROR"
5325 msgstr "FEL"
5327 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5328 msgid "WARNING"
5329 msgstr "VARNING"
5331 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5332 msgid "Information"
5333 msgstr "Information"
5335 #: notepad.rc:76
5336 msgid "Untitled"
5337 msgstr "(namnlös)"
5339 #: notepad.rc:79
5340 msgid "Text files (*.txt)"
5341 msgstr "Textfiler (*.txt)"
5343 #: notepad.rc:82
5344 msgid ""
5345 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5346 "Please use a different editor."
5347 msgstr ""
5348 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
5349 " Använd en annan redigerare."
5351 #: notepad.rc:84
5352 msgid ""
5353 "You didn't enter any text.\n"
5354 "Please type something and try again"
5355 msgstr ""
5356 "Du skrev inte in någon text. \n"
5357 "Skriv något och försök sedan igen"
5359 #: notepad.rc:86
5360 msgid ""
5361 "File '%s' does not exist.\n"
5362 "\n"
5363 "Do you want to create a new file?"
5364 msgstr ""
5365 "Filen '%s'\n"
5366 "finns inte\n"
5367 "\n"
5368 " Vill du skapa en ny fil?"
5370 #: notepad.rc:88
5371 msgid ""
5372 "File '%s' has been modified.\n"
5373 "\n"
5374 "Would you like to save the changes?"
5375 msgstr ""
5376 "Filen '%s'\n"
5377 "har ändrats\n"
5378 "\n"
5379 " Vill du spara ändringarna?"
5381 #: notepad.rc:89
5382 msgid "'%s' could not be found."
5383 msgstr "'%s' hittades inte."
5385 #: notepad.rc:91
5386 msgid ""
5387 "Not enough memory to complete this task.\n"
5388 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5389 msgstr ""
5390 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
5391 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
5392 "ledigt minne."
5394 #: notepad.rc:93
5395 msgid "Unicode (UTF-16)"
5396 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5398 #: notepad.rc:94
5399 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5400 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5402 #: notepad.rc:101
5403 msgid ""
5404 "%s\n"
5405 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5406 "you save this file in the %s encoding.\n"
5407 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5408 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5409 "Continue?"
5410 msgstr ""
5411 "%s\n"
5412 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
5413 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
5414 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
5415 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
5416 "Vill du fortsätta?"
5418 #: progman.rc:30
5419 msgid "&New..."
5420 msgstr "&Ny..."
5422 #: progman.rc:31
5423 msgid "O&pen\tEnter"
5424 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
5426 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5427 msgid "&Move...\tF7"
5428 msgstr "&Flytta...\tF7"
5430 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5431 msgid "&Copy...\tF8"
5432 msgstr "&Kopiera...\tF8"
5434 #: progman.rc:34
5435 msgid "&Delete\tEntf"
5436 msgstr "&Ta bort\tEntf"
5438 #: progman.rc:35
5439 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5440 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
5442 #: progman.rc:37
5443 msgid "&Execute..."
5444 msgstr "K&ör..."
5446 #: progman.rc:39
5447 msgid "E&xit Windows..."
5448 msgstr "A&vsluta Windows..."
5450 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5451 #, fuzzy
5452 msgid "&Options"
5453 msgstr ""
5454 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5455 "A&lternativ\n"
5456 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5457 "&Inställningar"
5459 #: progman.rc:42
5460 msgid "&Arrange automatically"
5461 msgstr "Ordna &automatiskt"
5463 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5464 #, fuzzy
5465 msgid "&Minimize on run"
5466 msgstr ""
5467 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5468 "&Minimera vid start\n"
5469 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5470 "&Minimera vid körning"
5472 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5473 #, fuzzy
5474 msgid "&Save settings on exit"
5475 msgstr ""
5476 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5477 "Spara ändringar vid &stängning\n"
5478 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5479 "&Spara ändringar vid stängning"
5481 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5482 msgid "&Windows"
5483 msgstr "&Fönster"
5485 #: progman.rc:47
5486 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5487 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
5489 #: progman.rc:48
5490 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5491 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
5493 #: progman.rc:49
5494 msgid "&Arrange Icons"
5495 msgstr "Ordna &ikoner"
5497 #: progman.rc:56
5498 msgid "&Help on Help"
5499 msgstr "&Hjälp om hjälp"
5501 #: progman.rc:57
5502 msgid "&Tutorial"
5503 msgstr "&Guide"
5505 #: progman.rc:59
5506 msgid "&About Wine"
5507 msgstr "&om Wine"
5509 #: progman.rc:65
5510 msgid "Program Manager"
5511 msgstr "Programhanteraren"
5513 #: progman.rc:69
5514 msgid "Delete"
5515 msgstr "Ta bort"
5517 #: progman.rc:70
5518 msgid "Delete group `%s' ?"
5519 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
5521 #: progman.rc:71
5522 msgid "Delete program `%s' ?"
5523 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
5525 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Not implemented"
5528 msgstr ""
5529 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5530 "Ej implementerat\n"
5531 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5532 "Inte implementerat"
5534 #: progman.rc:73
5535 msgid "Error reading `%s'."
5536 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
5538 #: progman.rc:74
5539 msgid "Error writing `%s'."
5540 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
5542 #: progman.rc:77
5543 msgid ""
5544 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5545 "Should it be tried further on?"
5546 msgstr ""
5547 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
5548 "Ska vidare försök göras?"
5550 #: progman.rc:78
5551 msgid "Out of memory."
5552 msgstr "För lite minne."
5554 #: progman.rc:79
5555 msgid "Help not available."
5556 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
5558 #: progman.rc:80
5559 msgid "Unknown feature in %s"
5560 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
5562 #: progman.rc:81
5563 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5564 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
5566 #: progman.rc:82
5567 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5568 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
5570 #: progman.rc:85
5571 msgid "Programs"
5572 msgstr "Program"
5574 #: progman.rc:86
5575 msgid "Libraries (*.dll)"
5576 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
5578 #: progman.rc:87
5579 msgid "Icon files"
5580 msgstr "Ikonfiler"
5582 #: progman.rc:88
5583 msgid "Icons (*.ico)"
5584 msgstr "Ikoner (*.ico)"
5586 #: reg.rc:27
5587 msgid ""
5588 "The syntax of this command is:\n"
5589 "\n"
5590 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5591 "REG command /?\n"
5592 msgstr ""
5593 "Syntax för detta kommando är:\n"
5594 "\n"
5595 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5596 "REG kommando /?\n"
5598 #: reg.rc:28
5599 msgid ""
5600 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5601 "f]\n"
5602 msgstr ""
5603 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
5604 "f]\n"
5606 #: reg.rc:29
5607 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5608 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
5610 #: reg.rc:30
5611 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5612 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
5614 #: reg.rc:31
5615 msgid "The operation completed successfully\n"
5616 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
5618 #: reg.rc:32
5619 msgid "Error: Invalid key name\n"
5620 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
5622 #: reg.rc:33
5623 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5624 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
5626 #: reg.rc:34
5627 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5628 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
5630 #: reg.rc:35
5631 msgid ""
5632 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5633 msgstr ""
5634 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
5636 #: start.rc:45
5637 msgid ""
5638 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5639 "with that suffix.\n"
5640 "Usage:\n"
5641 "start [options] program_filename [...]\n"
5642 "start [options] document_filename\n"
5643 "\n"
5644 "Options:\n"
5645 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5646 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5647 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5648 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5649 "code.\n"
5650 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5651 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5652 "/L           Show end-user license.\n"
5653 "\n"
5654 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5655 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5656 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5657 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5658 msgstr ""
5659 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
5660 "används\n"
5661 "för filer med den filändelsen.\n"
5662 "Användning:\n"
5663 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
5664 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
5665 "\n"
5666 "Val:\n"
5667 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
5668 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
5669 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
5670 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
5671 "             avslutsskod.\n"
5672 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
5673 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
5674 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
5675 "\n"
5676 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5677 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
5678 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
5679 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
5681 #: start.rc:63
5682 msgid ""
5683 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5684 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5685 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5686 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5687 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5688 "\n"
5689 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5690 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5691 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5692 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5693 "\n"
5694 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5695 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5696 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5697 "\n"
5698 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5699 msgstr ""
5700 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5701 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
5702 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
5703 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
5704 "någon senare version.\n"
5705 "\n"
5706 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
5707 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
5708 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
5709 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
5710 "information.\n"
5711 "\n"
5712 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
5713 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
5714 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5715 "\n"
5716 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
5718 #: start.rc:65
5719 msgid ""
5720 "Application could not be started, or no application associated with the "
5721 "specified file.\n"
5722 "ShellExecuteEx failed"
5723 msgstr ""
5724 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
5725 "angivna filen.\n"
5726 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
5728 #: start.rc:67
5729 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5730 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
5732 #: taskkill.rc:27
5733 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5734 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
5736 #: taskkill.rc:28
5737 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5738 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
5740 #: taskkill.rc:29
5741 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5742 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
5744 #: taskkill.rc:30
5745 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5746 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
5748 #: taskkill.rc:31
5749 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5750 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
5752 #: taskkill.rc:32
5753 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5754 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
5756 #: taskkill.rc:33
5757 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5758 msgstr ""
5759 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
5761 #: taskkill.rc:34
5762 msgid ""
5763 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5764 msgstr ""
5765 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
5766 "%u.\n"
5768 #: taskkill.rc:35
5769 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5770 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
5772 #: taskkill.rc:36
5773 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5774 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
5776 #: taskkill.rc:37
5777 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5778 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
5780 #: taskkill.rc:38
5781 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5782 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
5784 #: taskkill.rc:39
5785 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5786 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
5788 #: taskkill.rc:40
5789 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5790 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
5792 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5793 msgid "&New Task (Run...)"
5794 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
5796 #: taskmgr.rc:39
5797 msgid "E&xit Task Manager"
5798 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
5800 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5801 msgid "&Always On Top"
5802 msgstr "&Alltid överst"
5804 #: taskmgr.rc:45
5805 msgid "&Minimize On Use"
5806 msgstr "&Minimera vid användning"
5808 #: taskmgr.rc:47
5809 msgid "&Hide When Minimized"
5810 msgstr "&Dölj vid minimering"
5812 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5813 msgid "&Show 16-bit tasks"
5814 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
5816 #: taskmgr.rc:54
5817 msgid "&Refresh Now"
5818 msgstr "Upp&datera nu"
5820 #: taskmgr.rc:55
5821 msgid "&Update Speed"
5822 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
5824 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5825 msgid "&High"
5826 msgstr "&Hög"
5828 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5829 msgid "&Normal"
5830 msgstr "&Normal"
5832 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5833 msgid "&Low"
5834 msgstr "&Låg"
5836 #: taskmgr.rc:61
5837 msgid "&Paused"
5838 msgstr "&Pausad"
5840 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5841 msgid "&Select Columns..."
5842 msgstr "&Välj kolumner..."
5844 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5845 msgid "&CPU History"
5846 msgstr "&Processorhistorik"
5848 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5849 msgid "&One Graph, All CPUs"
5850 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
5852 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5853 msgid "One Graph &Per CPU"
5854 msgstr "En graf &per processor"
5856 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5857 msgid "&Show Kernel Times"
5858 msgstr "Vi&sa kerneltider"
5860 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5861 msgid "Tile &Horizontally"
5862 msgstr "Ordna &horisontellt"
5864 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5865 msgid "Tile &Vertically"
5866 msgstr "Ordna &vertikalt"
5868 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5869 msgid "&Minimize"
5870 msgstr "&Minimera"
5872 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5873 msgid "&Cascade"
5874 msgstr "&Överlappande"
5876 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5877 msgid "&Bring To Front"
5878 msgstr "V&isa överst"
5880 #: taskmgr.rc:89
5881 msgid "Task Manager &Help Topics"
5882 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
5884 #: taskmgr.rc:91
5885 msgid "&About Task Manager"
5886 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
5888 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5889 msgid "DUMMY"
5890 msgstr "DUMMY"
5892 #: taskmgr.rc:121
5893 msgid "&Switch To"
5894 msgstr "B&yt till"
5896 #: taskmgr.rc:130
5897 msgid "&End Task"
5898 msgstr "Avsluta aktivit&et"
5900 #: taskmgr.rc:131
5901 msgid "&Go To Process"
5902 msgstr "&Gå till process"
5904 #: taskmgr.rc:150
5905 msgid "&End Process"
5906 msgstr "Avsluta proc&ess"
5908 #: taskmgr.rc:151
5909 msgid "End Process &Tree"
5910 msgstr "Avslu&ta processträd"
5912 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5913 msgid "&Debug"
5914 msgstr "&Felsök"
5916 #: taskmgr.rc:155
5917 msgid "Set &Priority"
5918 msgstr "Ange &prioritet"
5920 #: taskmgr.rc:157
5921 msgid "&Realtime"
5922 msgstr "&Realtid"
5924 #: taskmgr.rc:161
5925 msgid "&AboveNormal"
5926 msgstr "&Över normal"
5928 #: taskmgr.rc:165
5929 msgid "&BelowNormal"
5930 msgstr "&Under normal"
5932 #: taskmgr.rc:170
5933 msgid "Set &Affinity..."
5934 msgstr "Ställ in &släktskap..."
5936 #: taskmgr.rc:171
5937 msgid "Edit Debug &Channels..."
5938 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
5940 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5941 msgid "Task Manager"
5942 msgstr "Aktivitetshanteraren"
5944 #: taskmgr.rc:183
5945 msgid "Create New Task"
5946 msgstr "Skapa ny aktivitet"
5948 #: taskmgr.rc:188
5949 msgid "Runs a new program"
5950 msgstr "Kör ett nytt program"
5952 #: taskmgr.rc:189
5953 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5954 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
5956 #: taskmgr.rc:191
5957 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5958 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
5960 #: taskmgr.rc:192
5961 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5962 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
5964 #: taskmgr.rc:193
5965 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5966 msgstr ""
5967 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
5969 #: taskmgr.rc:194
5970 msgid "Displays tasks by using large icons"
5971 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
5973 #: taskmgr.rc:195
5974 msgid "Displays tasks by using small icons"
5975 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
5977 #: taskmgr.rc:196
5978 msgid "Displays information about each task"
5979 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
5981 #: taskmgr.rc:197
5982 msgid "Updates the display twice per second"
5983 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
5985 #: taskmgr.rc:198
5986 msgid "Updates the display every two seconds"
5987 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
5989 #: taskmgr.rc:199
5990 msgid "Updates the display every four seconds"
5991 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
5993 #: taskmgr.rc:204
5994 msgid "Does not automatically update"
5995 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
5997 #: taskmgr.rc:206
5998 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5999 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
6001 #: taskmgr.rc:207
6002 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6003 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
6005 #: taskmgr.rc:208
6006 msgid "Minimizes the windows"
6007 msgstr "Minimerar fönstren"
6009 #: taskmgr.rc:209
6010 msgid "Maximizes the windows"
6011 msgstr "Maximerar fönstren"
6013 #: taskmgr.rc:210
6014 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6015 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
6017 #: taskmgr.rc:211
6018 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6019 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
6021 #: taskmgr.rc:212
6022 msgid "Displays Task Manager help topics"
6023 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
6025 #: taskmgr.rc:213
6026 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6027 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
6029 #: taskmgr.rc:214
6030 msgid "Exits the Task Manager application"
6031 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
6033 #: taskmgr.rc:216
6034 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6035 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
6037 #: taskmgr.rc:217
6038 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6039 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
6041 #: taskmgr.rc:218
6042 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6043 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
6045 #: taskmgr.rc:220
6046 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6047 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
6049 #: taskmgr.rc:221
6050 msgid "Each CPU has its own history graph"
6051 msgstr "Varje processor har en egen graf"
6053 #: taskmgr.rc:223
6054 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6055 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
6057 #: taskmgr.rc:228
6058 msgid "Tells the selected tasks to close"
6059 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
6061 #: taskmgr.rc:229
6062 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6063 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
6065 #: taskmgr.rc:230
6066 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6067 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
6069 #: taskmgr.rc:231
6070 msgid "Removes the process from the system"
6071 msgstr "Tar bort processen från systemet"
6073 #: taskmgr.rc:233
6074 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6075 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
6077 #: taskmgr.rc:234
6078 msgid "Attaches the debugger to this process"
6079 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
6081 #: taskmgr.rc:236
6082 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6083 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
6085 #: taskmgr.rc:238
6086 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6087 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
6089 #: taskmgr.rc:239
6090 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6091 msgstr "Ger processen hög prioritet"
6093 #: taskmgr.rc:241
6094 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6095 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
6097 #: taskmgr.rc:243
6098 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6099 msgstr "Ger processen normal prioritet"
6101 #: taskmgr.rc:245
6102 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6103 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
6105 #: taskmgr.rc:246
6106 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6107 msgstr "Ger processen låg prioritet"
6109 #: taskmgr.rc:248
6110 msgid "Controls Debug Channels"
6111 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
6113 #: taskmgr.rc:264
6114 msgid "Processes"
6115 msgstr "Processer"
6117 #: taskmgr.rc:265
6118 msgid "Performance"
6119 msgstr "Prestanda"
6121 #: taskmgr.rc:266
6122 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6123 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
6125 #: taskmgr.rc:267
6126 msgid "Processes: %d"
6127 msgstr "Processer: %d"
6129 #: taskmgr.rc:268
6130 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6131 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
6133 #: taskmgr.rc:273
6134 msgid "Image Name"
6135 msgstr "Image Name"
6137 #: taskmgr.rc:274
6138 msgid "PID"
6139 msgstr "PID"
6141 #: taskmgr.rc:275
6142 msgid "CPU"
6143 msgstr "CPU-användning"
6145 #: taskmgr.rc:276
6146 msgid "CPU Time"
6147 msgstr "CPU-tid"
6149 #: taskmgr.rc:277
6150 msgid "Mem Usage"
6151 msgstr "Minnesanvändning"
6153 #: taskmgr.rc:278
6154 msgid "Mem Delta"
6155 msgstr "Minnesdelta"
6157 #: taskmgr.rc:279
6158 msgid "Peak Mem Usage"
6159 msgstr "Högsta minnesanvändning"
6161 #: taskmgr.rc:280
6162 msgid "Page Faults"
6163 msgstr "Sidfel"
6165 #: taskmgr.rc:281
6166 msgid "USER Objects"
6167 msgstr "Användarobjekt"
6169 #: taskmgr.rc:282
6170 msgid "I/O Reads"
6171 msgstr "I/O-läsningar"
6173 #: taskmgr.rc:283
6174 msgid "I/O Read Bytes"
6175 msgstr "I/O byte lästa"
6177 #: taskmgr.rc:284
6178 msgid "Session ID"
6179 msgstr "Sessions-ID"
6181 #: taskmgr.rc:285
6182 msgid "Username"
6183 msgstr "Användare"
6185 #: taskmgr.rc:286
6186 msgid "PF Delta"
6187 msgstr "Sidfelsdelta"
6189 #: taskmgr.rc:287
6190 msgid "VM Size"
6191 msgstr "VM-storlek"
6193 #: taskmgr.rc:288
6194 msgid "Paged Pool"
6195 msgstr "Växlat minne"
6197 #: taskmgr.rc:289
6198 msgid "NP Pool"
6199 msgstr "Oväxlat minne"
6201 #: taskmgr.rc:290
6202 msgid "Base Pri"
6203 msgstr "Bas-prio"
6205 #: taskmgr.rc:291
6206 msgid "Handles"
6207 msgstr "Referenser"
6209 #: taskmgr.rc:292
6210 msgid "Threads"
6211 msgstr "Trådar"
6213 #: taskmgr.rc:293
6214 msgid "GDI Objects"
6215 msgstr "GDI-objekt"
6217 #: taskmgr.rc:294
6218 msgid "I/O Writes"
6219 msgstr "I/O-skrivningar"
6221 #: taskmgr.rc:295
6222 msgid "I/O Write Bytes"
6223 msgstr "I/O byte skrivna"
6225 #: taskmgr.rc:296
6226 msgid "I/O Other"
6227 msgstr "I/O övrigt"
6229 #: taskmgr.rc:297
6230 msgid "I/O Other Bytes"
6231 msgstr "I/O byte övrigt"
6233 #: taskmgr.rc:302
6234 msgid "Task Manager Warning"
6235 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
6237 #: taskmgr.rc:305
6238 msgid ""
6239 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6240 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6241 "sure you want to change the priority class?"
6242 msgstr ""
6243 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
6244 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
6245 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
6247 #: taskmgr.rc:306
6248 msgid "Unable to Change Priority"
6249 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
6251 #: taskmgr.rc:311
6252 msgid ""
6253 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6254 "results including loss of data and system instability. The\n"
6255 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6256 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6257 "terminate the process?"
6258 msgstr ""
6259 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
6260 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
6261 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
6262 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
6263 "avbryta processen?"
6265 #: taskmgr.rc:312
6266 msgid "Unable to Terminate Process"
6267 msgstr "Kunde inte avbryta process"
6269 #: taskmgr.rc:314
6270 msgid ""
6271 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6272 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6273 msgstr ""
6274 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
6275 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
6277 #: taskmgr.rc:315
6278 msgid "Unable to Debug Process"
6279 msgstr "Kunde inte felsöka process"
6281 #: taskmgr.rc:316
6282 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6283 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
6285 #: taskmgr.rc:317
6286 msgid "Invalid Option"
6287 msgstr "Ogiltigt val"
6289 #: taskmgr.rc:318
6290 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6291 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
6293 #: taskmgr.rc:323
6294 msgid "System Idle Process"
6295 msgstr "Systemets vänteprocess"
6297 #: taskmgr.rc:324
6298 msgid "Not Responding"
6299 msgstr "Svarar inte"
6301 #: taskmgr.rc:325
6302 msgid "Running"
6303 msgstr "Kör"
6305 #: taskmgr.rc:326
6306 msgid "Task"
6307 msgstr "Aktivitet"
6309 #: taskmgr.rc:328
6310 msgid "Debug Channels"
6311 msgstr "Felsökningskanaler"
6313 #: taskmgr.rc:329
6314 msgid "Fixme"
6315 msgstr "Fixme"
6317 #: taskmgr.rc:330
6318 msgid "Err"
6319 msgstr "Err"
6321 #: taskmgr.rc:331
6322 msgid "Warn"
6323 msgstr "Warn"
6325 #: taskmgr.rc:332
6326 msgid "Trace"
6327 msgstr "Trace"
6329 #: uninstaller.rc:26
6330 msgid "Wine Application Uninstaller"
6331 msgstr "Avinstallera Wine-program"
6333 #: uninstaller.rc:27
6334 msgid ""
6335 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6336 "executable.\n"
6337 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6338 msgstr ""
6339 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6340 "executable.\n"
6341 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6343 #: view.rc:33
6344 msgid "&Pan"
6345 msgstr "&Panorera"
6347 #: view.rc:35
6348 msgid "&Scale to Window"
6349 msgstr "&Skala till fönster"
6351 #: view.rc:37
6352 msgid "&Left"
6353 msgstr "&Vänster"
6355 #: view.rc:38
6356 msgid "&Right"
6357 msgstr "&Höger"
6359 #: view.rc:39
6360 msgid "&Up"
6361 msgstr "&Upp"
6363 #: view.rc:40
6364 msgid "&Down"
6365 msgstr "&Ner"
6367 #: view.rc:46
6368 msgid "Regular Metafile Viewer"
6369 msgstr "Regular Metafile viewer"
6371 #: wineconsole.rc:26
6372 msgid "Set &Defaults"
6373 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
6375 #: wineconsole.rc:28
6376 msgid "&Mark"
6377 msgstr "&Markera"
6379 #: wineconsole.rc:31
6380 msgid "&Select all"
6381 msgstr "&Markera allt"
6383 #: wineconsole.rc:32
6384 msgid "Sc&roll"
6385 msgstr "R&ulla"
6387 #: wineconsole.rc:33
6388 msgid "S&earch"
6389 msgstr "S&ök"
6391 #: wineconsole.rc:36
6392 msgid "Setup - Default settings"
6393 msgstr "Setup - Standardinställningar"
6395 #: wineconsole.rc:37
6396 msgid "Setup - Current settings"
6397 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
6399 #: wineconsole.rc:38
6400 msgid "Configuration error"
6401 msgstr "Konfigurationsfel"
6403 #: wineconsole.rc:39
6404 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6405 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6407 #: wineconsole.rc:34
6408 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6409 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
6411 #: wineconsole.rc:35
6412 msgid "This is a test"
6413 msgstr "Det här är ett test"
6415 #: wineconsole.rc:41
6416 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6417 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6419 #: wineconsole.rc:42
6420 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6421 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
6423 #: wineconsole.rc:43
6424 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6425 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6427 #: wineconsole.rc:44
6428 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6429 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
6431 #: wineconsole.rc:45
6432 msgid ""
6433 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6434 "The command is invalid.\n"
6435 msgstr ""
6436 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
6437 "Kommandot är ogiltigt.\n"
6439 #: wineconsole.rc:48
6440 msgid ""
6441 "\n"
6442 "Usage:\n"
6443 "  wineconsole [options] <command>\n"
6444 "\n"
6445 "Options:\n"
6446 msgstr ""
6447 "\n"
6448 "Användning:\n"
6449 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
6450 "\n"
6451 "Flaggor:\n"
6453 #: wineconsole.rc:49
6454 msgid ""
6455 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
6456 "will\n"
6457 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
6458 "console\n"
6459 msgstr ""
6460 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
6461 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
6462 "konsoll\n"
6464 #: wineconsole.rc:51
6465 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
6466 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
6468 #: wineconsole.rc:52
6469 msgid ""
6470 "\n"
6471 "Example:\n"
6472 "  wineconsole cmd\n"
6473 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6474 "\n"
6475 msgstr ""
6476 "\n"
6477 "Exempel:\n"
6478 "  wineconsole cmd\n"
6479 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
6480 "\n"
6482 #: winedbg.rc:35
6483 msgid "Wine program crash"
6484 msgstr "Krasch i Wine-program"
6486 #: winedbg.rc:36
6487 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6488 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
6490 #: winedbg.rc:37
6491 msgid "(unidentified)"
6492 msgstr "(oidentifierad)"
6494 #: winefile.rc:26
6495 msgid "&Open\tEnter"
6496 msgstr "&Öppna\tEnter"
6498 #: winefile.rc:29
6499 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6500 msgstr "&I urklipp...\tF9"
6502 #: winefile.rc:31
6503 msgid "Re&name..."
6504 msgstr "&Byt namn..."
6506 #: winefile.rc:32
6507 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6508 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
6510 #: winefile.rc:34
6511 msgid "C&ompress..."
6512 msgstr "&Komprimera..."
6514 #: winefile.rc:35
6515 msgid "Dec&ompress..."
6516 msgstr "Packa &upp..."
6518 #: winefile.rc:37
6519 msgid "&Run..."
6520 msgstr "&Kör..."
6522 #: winefile.rc:38
6523 msgid "&Print..."
6524 msgstr "&Skriv ut..."
6526 #: winefile.rc:39
6527 msgid "Associate..."
6528 msgstr "Associera..."
6530 #: winefile.rc:41
6531 msgid "Cr&eate Directory..."
6532 msgstr "Skapa mapp..."
6534 #: winefile.rc:42
6535 msgid "Searc&h..."
6536 msgstr "&Sök..."
6538 #: winefile.rc:43
6539 msgid "&Select Files..."
6540 msgstr "&Välj filer..."
6542 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6543 #, fuzzy
6544 msgid "E&xit\tAlt+X"
6545 msgstr ""
6546 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6547 "A&vsluta\tAlt+X\n"
6548 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6549 "&Avsluta\tAlt+X"
6551 #: winefile.rc:52
6552 msgid "&Disk"
6553 msgstr "&Disk"
6555 #: winefile.rc:53
6556 msgid "&Copy Disk..."
6557 msgstr "&Kopiera disk..."
6559 #: winefile.rc:54
6560 msgid "&Label Disk..."
6561 msgstr "&Namnge disk..."
6563 #: winefile.rc:56
6564 msgid "&Format Disk..."
6565 msgstr "&Formatera disk..."
6567 #: winefile.rc:58
6568 msgid "Connect &Network Drive"
6569 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
6571 #: winefile.rc:59
6572 msgid "&Disconnect Network Drive"
6573 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
6575 #: winefile.rc:61
6576 msgid "Share as..."
6577 msgstr "Dela ut..."
6579 #: winefile.rc:62
6580 msgid "&Remove Share..."
6581 msgstr "&Ta bort utdelning..."
6583 #: winefile.rc:64
6584 msgid "&Select Drive..."
6585 msgstr "&Välj enhet..."
6587 #: winefile.rc:67
6588 msgid "Di&rectories"
6589 msgstr "&Träd"
6591 #: winefile.rc:68
6592 msgid "&Next Level\t+"
6593 msgstr "&Nästa nivå\t+"
6595 #: winefile.rc:69
6596 msgid "Expand &Tree\t*"
6597 msgstr "Utöka &träd\t*"
6599 #: winefile.rc:70
6600 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6601 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
6603 #: winefile.rc:71
6604 msgid "Collapse &Tree\t-"
6605 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
6607 #: winefile.rc:73
6608 msgid "&Mark Children"
6609 msgstr "&Markera undermappar"
6611 #: winefile.rc:77
6612 msgid "T&ree and Directory"
6613 msgstr "&Träd och mapp"
6615 #: winefile.rc:78
6616 msgid "Tr&ee Only"
6617 msgstr "Endast tr&äd"
6619 #: winefile.rc:79
6620 msgid "Directory &Only"
6621 msgstr "Endast &mapp"
6623 #: winefile.rc:81
6624 msgid "Sp&lit"
6625 msgstr "De&la"
6627 #: winefile.rc:83
6628 msgid "&Name"
6629 msgstr "&Namn"
6631 #: winefile.rc:84
6632 msgid "&All File Details"
6633 msgstr "&Alla fildetaljer"
6635 #: winefile.rc:85
6636 msgid "&Partial Details..."
6637 msgstr "&Vissa detaljer..."
6639 #: winefile.rc:87
6640 msgid "&Sort by Name"
6641 msgstr "&Sortera efter namn"
6643 #: winefile.rc:88
6644 msgid "Sort &by Type"
6645 msgstr "Sortera efter t&yp"
6647 #: winefile.rc:89
6648 msgid "Sort by Si&ze"
6649 msgstr "Sortera efter st&orlek"
6651 #: winefile.rc:90
6652 msgid "Sort by &Date"
6653 msgstr "Sortera efter &datum"
6655 #: winefile.rc:92
6656 msgid "Filter by &..."
6657 msgstr "Sortera efter &..."
6659 #: winefile.rc:96
6660 msgid "&Confirmation..."
6661 msgstr "&Bekräftelse..."
6663 #: winefile.rc:98
6664 msgid "Customize Tool&bar..."
6665 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
6667 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6668 msgid "&Toolbar"
6669 msgstr "&Verktygsfält"
6671 #: winefile.rc:101
6672 msgid "&Drivebar"
6673 msgstr "&Enhetsfält"
6675 #: winefile.rc:102
6676 msgid "&Status Bar"
6677 msgstr "St&atusfält"
6679 #: winefile.rc:104
6680 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6681 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
6683 #: winefile.rc:112
6684 msgid "&Security"
6685 msgstr "&Säkerhet"
6687 #: winefile.rc:113
6688 msgid "&Access..."
6689 msgstr "&Åtkomst..."
6691 #: winefile.rc:114
6692 msgid "&Logging..."
6693 msgstr "&Loggning..."
6695 #: winefile.rc:115
6696 msgid "&Owner..."
6697 msgstr "&Ägare..."
6699 #: winefile.rc:119
6700 msgid "New &Window"
6701 msgstr "Nytt &fönster"
6703 #: winefile.rc:120
6704 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6705 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
6707 #: winefile.rc:122
6708 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6709 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
6711 #: winefile.rc:124
6712 msgid "Arrange Automatically"
6713 msgstr "Ordna automatiskt"
6715 #: winefile.rc:126
6716 msgid "Arrange &Symbols"
6717 msgstr "Ordna &symboler"
6719 #: winefile.rc:127
6720 msgid "&Refresh\tF5"
6721 msgstr "&Uppdatera\tF5"
6723 #: winefile.rc:131
6724 msgid "&Help Topics\tF1"
6725 msgstr "&Hjälpavsnitt\tF1"
6727 #: winefile.rc:132
6728 msgid "Help &Search...\tF1"
6729 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
6731 #: winefile.rc:133
6732 msgid "&Using Help\tF1"
6733 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
6735 #: winefile.rc:135
6736 msgid "&About Winefile..."
6737 msgstr "Information om &Winefile..."
6739 #: winefile.rc:141
6740 msgid "Applying font settings"
6741 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
6743 #: winefile.rc:142
6744 msgid "Error while selecting new font."
6745 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
6747 #: winefile.rc:147
6748 msgid "Wine File Manager"
6749 msgstr "Winefile"
6751 #: winefile.rc:149
6752 msgid "root fs"
6753 msgstr "root fs"
6755 #: winefile.rc:150
6756 msgid "unixfs"
6757 msgstr "unixfs"
6759 #: winefile.rc:152
6760 msgid "Shell"
6761 msgstr "Skal"
6763 #: winefile.rc:153
6764 msgid "%s - %s"
6765 msgstr "%s - %s"
6767 #: winefile.rc:154
6768 msgid "Not yet implemented"
6769 msgstr "Inte implementerat ännu"
6771 #: winefile.rc:155
6772 msgid "Wine File"
6773 msgstr "Winefile"
6775 #: winefile.rc:162
6776 msgid "CDate"
6777 msgstr "CDatum"
6779 #: winefile.rc:163
6780 msgid "ADate"
6781 msgstr "ADatum"
6783 #: winefile.rc:164
6784 msgid "MDate"
6785 msgstr "MDatum"
6787 #: winefile.rc:165
6788 msgid "Index/Inode"
6789 msgstr "Index/Inode"
6791 #: winefile.rc:168
6792 msgid "Security"
6793 msgstr "Säkerhet"
6795 #: winefile.rc:170
6796 msgid "%s of %s free"
6797 msgstr "%s av %s ledigt"
6799 #: winemine.rc:35
6800 msgid "&New\tF2"
6801 msgstr "&Nytt\tF2"
6803 #: winemine.rc:37
6804 msgid "&Mark Question"
6805 msgstr "&Markera fråga"
6807 #: winemine.rc:39
6808 msgid "&Beginner"
6809 msgstr "Ny&börjare"
6811 #: winemine.rc:40
6812 msgid "&Advanced"
6813 msgstr "&Avancerad"
6815 #: winemine.rc:41
6816 msgid "&Expert"
6817 msgstr "&Expert"
6819 #: winemine.rc:42
6820 msgid "&Custom..."
6821 msgstr "An&passad..."
6823 #: winemine.rc:46
6824 msgid "&Info"
6825 msgstr "&Info"
6827 #: winemine.rc:47
6828 msgid "&Fastest Times..."
6829 msgstr "&Snabbaste tider..."
6831 #: winemine.rc:48
6832 msgid "&About"
6833 msgstr "&Om"
6835 #: winemine.rc:27
6836 msgid "WineMine"
6837 msgstr "Minor"
6839 #: winemine.rc:28
6840 msgid "Nobody"
6841 msgstr "Ingen"
6843 #: winemine.rc:29
6844 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6845 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6847 #: winhlp32.rc:32
6848 msgid "Printer &setup..."
6849 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
6851 #: winhlp32.rc:37
6852 msgid "&Copy..."
6853 msgstr "&Kopiera..."
6855 #: winhlp32.rc:39
6856 msgid "&Annotate..."
6857 msgstr "&Kommentera..."
6859 #: winhlp32.rc:41
6860 msgid "&Bookmark"
6861 msgstr "&Bokmärke"
6863 #: winhlp32.rc:42
6864 msgid "&Define..."
6865 msgstr "&Definiera..."
6867 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6868 msgid "Help always visible"
6869 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
6871 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6872 msgid "Visible"
6873 msgstr "Synlig"
6875 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6876 msgid "Non visible"
6877 msgstr "Inte synlig"
6879 #: winhlp32.rc:51
6880 msgid "History"
6881 msgstr "Historik"
6883 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6884 msgid "Fonts"
6885 msgstr "Typsnitt"
6887 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6888 msgid "Small"
6889 msgstr "Litet"
6891 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6892 msgid "Normal"
6893 msgstr "Normalt"
6895 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6896 msgid "Large"
6897 msgstr "Stort"
6899 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6900 msgid "Use system colors"
6901 msgstr "Använd systemfärger"
6903 #: winhlp32.rc:61
6904 msgid "Help &on help"
6905 msgstr "Hjälp &för hjälp"
6907 #: winhlp32.rc:62
6908 msgid "Always on &top"
6909 msgstr "Alltid &överst"
6911 #: winhlp32.rc:64
6912 msgid "&About Wine Help"
6913 msgstr "&Info..."
6915 #: winhlp32.rc:72
6916 msgid "Annotation..."
6917 msgstr "Kommentar..."
6919 #: winhlp32.rc:73
6920 msgid "Copy"
6921 msgstr "Kopiera"
6923 #: winhlp32.rc:74
6924 msgid "Print..."
6925 msgstr "Skriv ut..."
6927 #: winhlp32.rc:93
6928 msgid "Wine Help"
6929 msgstr "Wine Hjälp"
6931 #: winhlp32.rc:98
6932 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6933 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
6935 #: winhlp32.rc:100
6936 msgid "Summary"
6937 msgstr "Sammandrag"
6939 #: winhlp32.rc:99
6940 msgid "&Index"
6941 msgstr "&Innehåll"
6943 #: winhlp32.rc:103
6944 msgid "Help files (*.hlp)"
6945 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
6947 #: winhlp32.rc:104
6948 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6949 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
6951 #: winhlp32.rc:105
6952 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6953 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
6955 #: winhlp32.rc:106
6956 msgid "Help topics: "
6957 msgstr "Hjälprubriker: "
6959 #: wordpad.rc:28
6960 msgid "&New...\tCtrl+N"
6961 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
6963 #: wordpad.rc:35
6964 msgid "Pag&e setup..."
6965 msgstr "U&tskriftsformat..."
6967 #: wordpad.rc:42
6968 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6969 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
6971 #: wordpad.rc:47
6972 msgid "&Clear\tDEL"
6973 msgstr "Ta &bort\tDEL"
6975 #: wordpad.rc:48
6976 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6977 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
6979 #: wordpad.rc:50
6980 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6981 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
6983 #: wordpad.rc:51
6984 msgid "Find &next\tF3"
6985 msgstr "Sök &nästa\tF3"
6987 #: wordpad.rc:54
6988 msgid "Read-&only"
6989 msgstr "Sk&rivskyddat"
6991 #: wordpad.rc:55
6992 msgid "&Modified"
6993 msgstr "&Ändrat"
6995 #: wordpad.rc:57
6996 msgid "E&xtras"
6997 msgstr "E&xtra"
6999 #: wordpad.rc:59
7000 msgid "Selection &info"
7001 msgstr "&Information om markerad text"
7003 #: wordpad.rc:60
7004 msgid "Character &format"
7005 msgstr "&Teckenformat"
7007 #: wordpad.rc:61
7008 msgid "&Def. char format"
7009 msgstr "&Standardteckenformat"
7011 #: wordpad.rc:62
7012 msgid "Paragrap&h format"
7013 msgstr "Stycke&format"
7015 #: wordpad.rc:63
7016 msgid "&Get text"
7017 msgstr "&Hämta text"
7019 #: wordpad.rc:69
7020 msgid "&Formatbar"
7021 msgstr "&Formatfält"
7023 #: wordpad.rc:70
7024 msgid "&Ruler"
7025 msgstr "&Linjal"
7027 #: wordpad.rc:71
7028 msgid "&Statusbar"
7029 msgstr "&Statusfält"
7031 #: wordpad.rc:73
7032 msgid "&Options..."
7033 msgstr "&Alternativ..."
7035 #: wordpad.rc:75
7036 msgid "&Insert"
7037 msgstr "&Infoga"
7039 #: wordpad.rc:77
7040 msgid "&Date and time..."
7041 msgstr "&Datum och tid..."
7043 #: wordpad.rc:79
7044 msgid "F&ormat"
7045 msgstr "F&ormat"
7047 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
7048 msgid "&Bullet points"
7049 msgstr "&Punktuppställning"
7051 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
7052 msgid "&Paragraph..."
7053 msgstr "&Stycke..."
7055 #: wordpad.rc:84
7056 msgid "&Tabs..."
7057 msgstr "&Tabulatorer..."
7059 #: wordpad.rc:85
7060 msgid "Backgroun&d"
7061 msgstr "&Bakgrund"
7063 #: wordpad.rc:87
7064 msgid "&System\tCtrl+1"
7065 msgstr "&System\tCtrl+1"
7067 #: wordpad.rc:88
7068 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7069 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
7071 #: wordpad.rc:93
7072 msgid "&About Wine Wordpad"
7073 msgstr "&Om Wine Wordpad"
7075 #: wordpad.rc:114
7076 msgid "Black"
7077 msgstr "Svart"
7079 #: wordpad.rc:115
7080 msgid "Maroon"
7081 msgstr "Rödbrun"
7083 #: wordpad.rc:116
7084 msgid "Green"
7085 msgstr "Grön"
7087 #: wordpad.rc:117
7088 msgid "Olive"
7089 msgstr "Oliv"
7091 #: wordpad.rc:118
7092 msgid "Navy"
7093 msgstr "Navy"
7095 #: wordpad.rc:119
7096 msgid "Purple"
7097 msgstr "Lila"
7099 #: wordpad.rc:120
7100 msgid "Teal"
7101 msgstr "Teal"
7103 #: wordpad.rc:121
7104 msgid "Gray"
7105 msgstr "Grå"
7107 #: wordpad.rc:122
7108 msgid "Silver"
7109 msgstr "Silver"
7111 #: wordpad.rc:123
7112 msgid "Red"
7113 msgstr "Röd"
7115 #: wordpad.rc:124
7116 msgid "Lime"
7117 msgstr "Lime"
7119 #: wordpad.rc:125
7120 msgid "Yellow"
7121 msgstr "Gul"
7123 #: wordpad.rc:126
7124 msgid "Blue"
7125 msgstr "Blå"
7127 #: wordpad.rc:127
7128 msgid "Fuchsia"
7129 msgstr "Fuchsia"
7131 #: wordpad.rc:128
7132 msgid "Aqua"
7133 msgstr "Aqua"
7135 #: wordpad.rc:129
7136 msgid "White"
7137 msgstr "Vit"
7139 #: wordpad.rc:130
7140 msgid "Automatic"
7141 msgstr "Automatic"
7143 #: wordpad.rc:136
7144 msgid "All documents (*.*)"
7145 msgstr "Alla filer (*.*)"
7147 #: wordpad.rc:137
7148 msgid "Text documents (*.txt)"
7149 msgstr "Textdokument (*.txt)"
7151 #: wordpad.rc:138
7152 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7153 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
7155 #: wordpad.rc:139
7156 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7157 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
7159 #: wordpad.rc:140
7160 msgid "Rich text document"
7161 msgstr "Rich text-dokument"
7163 #: wordpad.rc:141
7164 msgid "Text document"
7165 msgstr "Textdokument"
7167 #: wordpad.rc:142
7168 msgid "Unicode text document"
7169 msgstr "Textdokument (Unicode)"
7171 #: wordpad.rc:143
7172 msgid "Printer files (*.PRN)"
7173 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
7175 #: wordpad.rc:148
7176 msgid "Left"
7177 msgstr "Vänsterställt"
7179 #: wordpad.rc:149
7180 msgid "Right"
7181 msgstr "Högerställt"
7183 #: wordpad.rc:150
7184 msgid "Center"
7185 msgstr "Centrerat"
7187 #: wordpad.rc:156
7188 msgid "Text"
7189 msgstr "Text"
7191 #: wordpad.rc:157
7192 msgid "Rich text"
7193 msgstr "Rich text"
7195 #: wordpad.rc:163
7196 msgid "Next page"
7197 msgstr "Nästa sida"
7199 #: wordpad.rc:164
7200 msgid "Previous page"
7201 msgstr "Föregående sida"
7203 #: wordpad.rc:165
7204 msgid "Two pages"
7205 msgstr "Två sidor"
7207 #: wordpad.rc:166
7208 msgid "One page"
7209 msgstr "En sida"
7211 #: wordpad.rc:167
7212 msgid "Zoom in"
7213 msgstr "Zooma in"
7215 #: wordpad.rc:168
7216 msgid "Zoom out"
7217 msgstr "Zooma ut"
7219 #: wordpad.rc:170
7220 msgid "Page"
7221 msgstr "Sida"
7223 #: wordpad.rc:171
7224 msgid "Pages"
7225 msgstr "Sidor"
7227 #: wordpad.rc:172
7228 msgid "cm"
7229 msgstr "cm"
7231 #: wordpad.rc:173
7232 msgid "in"
7233 msgstr "in"
7235 #: wordpad.rc:174
7236 msgid "inch"
7237 msgstr "tum"
7239 #: wordpad.rc:175
7240 msgid "pt"
7241 msgstr "pt"
7243 #: wordpad.rc:180
7244 msgid "Document"
7245 msgstr "Dokument"
7247 #: wordpad.rc:181
7248 msgid "Save changes to '%s'?"
7249 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
7251 #: wordpad.rc:182
7252 msgid "Finished searching the document."
7253 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
7255 #: wordpad.rc:183
7256 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7257 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
7259 #: wordpad.rc:184
7260 msgid ""
7261 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7262 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7263 msgstr ""
7264 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
7265 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
7267 #: wordpad.rc:187
7268 msgid "Invalid number format"
7269 msgstr "Ogiltigt talformat"
7271 #: wordpad.rc:188
7272 msgid "OLE storage documents are not supported"
7273 msgstr "OLE storage documents are not supported"
7275 #: wordpad.rc:189
7276 msgid "Could not save the file."
7277 msgstr "Kunde inte spara filen."
7279 #: wordpad.rc:190
7280 msgid "You do not have access to save the file."
7281 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
7283 #: wordpad.rc:191
7284 msgid "Could not open the file."
7285 msgstr "Kunde inte öppna filen."
7287 #: wordpad.rc:192
7288 msgid "You do not have access to open the file."
7289 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
7291 #: wordpad.rc:193
7292 msgid "Printing not implemented"
7293 msgstr "Utskrift ej implementerat."
7295 #: wordpad.rc:194
7296 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7297 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
7299 #: write.rc:27
7300 msgid "Starting Wordpad failed"
7301 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
7303 #: xcopy.rc:27
7304 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7305 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
7307 #: xcopy.rc:28
7308 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
7309 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
7311 #: xcopy.rc:29
7312 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7313 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
7315 #: xcopy.rc:30
7316 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7317 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
7319 #: xcopy.rc:31
7320 msgid "%d file(s) copied\n"
7321 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
7323 #: xcopy.rc:34
7324 msgid ""
7325 "Is '%s' a filename or directory\n"
7326 "on the target?\n"
7327 "(F - File, D - Directory)\n"
7328 msgstr ""
7329 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
7330 "på målet?\n"
7331 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
7333 #: xcopy.rc:35
7334 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7335 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
7337 #: xcopy.rc:36
7338 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7339 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
7341 #: xcopy.rc:37
7342 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7343 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
7345 #: xcopy.rc:39
7346 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7347 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
7349 #: xcopy.rc:43
7350 msgctxt "File key"
7351 msgid "F"
7352 msgstr "F"
7354 #: xcopy.rc:44
7355 msgctxt "Directory key"
7356 msgid "D"
7357 msgstr "K"
7359 #: xcopy.rc:77
7360 msgid ""
7361 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7362 "\n"
7363 "Syntax:\n"
7364 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7365 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7366 "\n"
7367 "Where:\n"
7368 "\n"
7369 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7370 "\tmore files\n"
7371 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
7372 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7373 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7374 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
7375 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7376 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
7377 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7378 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
7379 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7380 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
7381 "[/N]  Copy using short names\n"
7382 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
7383 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
7384 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
7385 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
7386 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
7387 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7388 "\tarchive attribute\n"
7389 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7390 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
7391 "\t\tthan source\n"
7392 "\n"
7393 msgstr ""
7394 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
7395 "\n"
7396 "Syntax:\n"
7397 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7398 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7399 "\n"
7400 "Där:\n"
7401 "\n"
7402 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
7403 "      två eller fler filer kopieras\n"
7404 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
7405 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
7406 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
7407 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
7408 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
7409 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
7410 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
7411 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
7412 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
7413 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
7414 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
7415 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
7416 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
7417 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
7418 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
7419 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
7420 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
7421 "      markeringen\n"
7422 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
7423 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
7424 "\t\täldre än källan\n"
7425 "\n"