1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-23 14:09+0800\n"
9 "Last-Translator: Chilung Chan <eason066@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "群組或使用者名稱(&G):"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按 [安裝]。"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
55 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "下列軟體可以自動解除安裝。要移除程式或者調整已安裝元件,請從清單中選取程式並"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
66 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
100 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
106 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
107 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下資訊可協助取得 %s 的技術支援:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
171 "備註: 建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
172 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
203 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
209 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
210 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
235 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
238 "備註: 建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
239 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
249 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "無法執行移除程式 '%s'。您想將這個移除程式從登錄中移除嗎?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
312 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI 預設處理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩餘 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定義自訂色彩(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
758 #: programs/regedit/regedit.rc:285
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
977 "檔案名稱中不能包含以下任何一個字元:\n"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "已選項目包含非資料夾物件"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1103 "請輸入一個介於 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "「從」項的值不能大於「到」項的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1126 "您的印表機不支援列印這麼大的份數。\n"
1127 "請輸入一個介於 1 和 %d 之間的數值。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "不明的印表機驅動程式。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1158 "您必須先安裝印表機才能使用與印表機有關的功能 (如: 版面設定,列印檔案)。請在安"
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1162 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1163 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點之間的字型大小。"
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1182 msgid "Select Folder"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1186 msgid "Font size has to be a number."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1202 msgid "Pending deletion; "
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1210 msgid "Out of paper; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1214 msgid "Feed paper manual; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1218 msgid "Paper problem; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1222 msgid "Printer offline; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1226 msgid "I/O Active; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1238 msgid "Output tray is full; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1242 msgid "Not available; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1250 msgid "Processing; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1254 msgid "Initializing; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1258 msgid "Warming up; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1274 msgid "Interrupted by user; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1278 msgid "Out of memory; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1282 msgid "The printer door is open; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1286 msgid "Print server unknown; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1290 msgid "Power save mode; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1294 msgid "Default Printer; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1298 msgid "There are %d documents in the queue"
1299 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1302 msgid "Margins [inches]"
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1306 msgid "Margins [mm]"
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1310 msgctxt "unit: millimeters"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:45
1318 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1319 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1323 #: dlls/credui/credui.rc:50
1324 msgid "&Remember my password"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:30
1328 msgid "Connect to %s"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:31
1332 msgid "Connecting to %s"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:32
1336 msgid "Logon unsuccessful"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:33
1341 "Make sure that your user name\n"
1342 "and password are correct."
1347 #: dlls/credui/credui.rc:35
1349 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1351 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1352 "entering your password."
1354 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1356 "您可以按下 Caps Lock 鍵以解除大寫鎖定,\n"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:34
1360 msgid "Caps Lock is On"
1363 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1364 msgid "Authority Key Identifier"
1367 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1368 msgid "Key Attributes"
1371 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1372 msgid "Key Usage Restriction"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1376 msgid "Subject Alternative Name"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1380 msgid "Issuer Alternative Name"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1384 msgid "Basic Constraints"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1392 msgid "Certificate Policies"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1396 msgid "Subject Key Identifier"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1400 msgid "CRL Reason Code"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1404 msgid "CRL Distribution Points"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1408 msgid "Enhanced Key Usage"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1412 msgid "Authority Information Access"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1416 msgid "Certificate Extensions"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1420 msgid "Next Update Location"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1424 msgid "Yes or No Trust"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1428 msgid "Email Address"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1432 msgid "Unstructured Name"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1436 msgid "Content Type"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1440 msgid "Message Digest"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1444 msgid "Signing Time"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1448 msgid "Counter Sign"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1452 msgid "Challenge Password"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1456 msgid "Unstructured Address"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1460 msgid "S/MIME Capabilities"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1464 msgid "Prefer Signed Data"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1468 msgctxt "Certification Practice Statement"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1477 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1481 msgid "Certification Authority Issuer"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1485 msgid "Certification Template Name"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1489 msgid "Certificate Type"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1493 msgid "Certificate Manifold"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1497 msgid "Netscape Cert Type"
1498 msgstr "Netscape 憑證類型"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1501 msgid "Netscape Base URL"
1502 msgstr "Netscape 基本網址"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1505 msgid "Netscape Revocation URL"
1506 msgstr "Netscape 撤銷網址"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1509 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1510 msgstr "Netscape CA 撤銷網址"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1513 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1514 msgstr "Netscape 憑證更新網址"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1517 msgid "Netscape CA Policy URL"
1518 msgstr "Netscape CA 原則網址"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1521 msgid "Netscape SSL ServerName"
1522 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1525 msgid "Netscape Comment"
1526 msgstr "Netscape 評論"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1529 msgid "Country/Region"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1533 msgid "Organization"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1537 msgid "Organizational Unit"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1549 msgid "State or Province"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1569 msgid "Domain Component"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1573 msgid "Street Address"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1577 msgid "Serial Number"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1585 msgid "Cross CA Version"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1589 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1593 msgid "Principal Name"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1597 msgid "Windows Product Update"
1598 msgstr "Windows 產品更新"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1601 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1609 msgid "Enrollment CSP"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1617 msgid "Delta CRL Indicator"
1618 msgstr "Delta CRL 指示器"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1621 msgid "Issuing Distribution Point"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1625 msgid "Freshest CRL"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1629 msgid "Name Constraints"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1633 msgid "Policy Mappings"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1637 msgid "Policy Constraints"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1641 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1645 msgid "Application Policies"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1649 msgid "Application Policy Mappings"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1653 msgid "Application Policy Constraints"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1661 msgid "CMC Response"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1665 msgid "Unsigned CMC Request"
1666 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1669 msgid "CMC Status Info"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1673 msgid "CMC Extensions"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1677 msgid "CMC Attributes"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1685 msgid "PKCS 7 Signed"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1689 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1693 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1694 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1697 msgid "PKCS 7 Digested"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1701 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1705 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1706 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1709 msgid "Virtual Base CRL Number"
1710 msgstr "虛擬基本 CRL 數目"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1713 msgid "Next CRL Publish"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1717 msgid "CA Encryption Certificate"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1721 msgid "Key Recovery Agent"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1725 msgid "Certificate Template Information"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1729 msgid "Enterprise Root OID"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1733 msgid "Dummy Signer"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1737 msgid "Encrypted Private Key"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1741 msgid "Published CRL Locations"
1742 msgstr "已發行的 CRL 位置"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1745 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1749 msgid "Transaction Id"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1753 msgid "Sender Nonce"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1757 msgid "Recipient Nonce"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1765 msgid "Get Certificate"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1773 msgid "Revoke Request"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1777 msgid "Query Pending"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1781 msgid "Certificate Trust List"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1785 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1789 msgid "Private Key Usage Period"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1793 msgid "Client Information"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1797 msgid "Server Authentication"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1801 msgid "Client Authentication"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1805 msgid "Code Signing"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1809 msgid "Secure Email"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1813 msgid "Time Stamping"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1817 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1818 msgstr "Microsoft 信任清單簽署"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1821 msgid "Microsoft Time Stamping"
1822 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1825 msgid "IP security end system"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1829 msgid "IP security tunnel termination"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1833 msgid "IP security user"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1837 msgid "Encrypting File System"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1841 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1842 msgstr "Windows 硬體驅動程式驗證"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1845 msgid "Windows System Component Verification"
1846 msgstr "Windows 系統元件驗證"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1849 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1850 msgstr "OEM Windows 系統元件驗證"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1853 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1854 msgstr "嵌入式 Windows 系統元件驗證"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1857 msgid "Key Pack Licenses"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1861 msgid "License Server Verification"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1865 msgid "Smart Card Logon"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1869 msgid "Digital Rights"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1873 msgid "Qualified Subordination"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1877 msgid "Key Recovery"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1881 msgid "Document Signing"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1885 msgid "IP security IKE intermediate"
1886 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1889 msgid "File Recovery"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1893 msgid "Root List Signer"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1897 msgid "All application policies"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1901 msgid "Directory Service Email Replication"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1905 msgid "Certificate Request Agent"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1909 msgid "Lifetime Signing"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1913 msgid "All issuance policies"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1917 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1925 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1929 msgid "Other People"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1933 msgid "Trusted Publishers"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1937 msgid "Untrusted Certificates"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1945 msgid "Certificate Issuer"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1949 msgid "Certificate Serial Number="
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1957 msgid "Email Address="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1965 msgid "Directory Address"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1981 msgid "Registered ID="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1985 msgid "Unknown Key Usage"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1989 msgid "Subject Type="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1993 msgctxt "Certificate Authority"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2002 msgid "Path Length Constraint="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2006 msgctxt "path length"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2011 msgid "Information Not Available"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2015 msgid "Authority Info Access"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2019 msgid "Access Method="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2023 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2032 msgid "Unknown Access Method"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2036 msgid "Alternative Name"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2040 msgid "CRL Distribution Point"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2044 msgid "Distribution Point Name"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2064 msgid "Key Compromise"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2068 msgid "CA Compromise"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2072 msgid "Affiliation Changed"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2080 msgid "Operation Ceased"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2084 msgid "Certificate Hold"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2088 msgid "Financial Information="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2096 msgid "Not Available"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2100 msgid "Meets Criteria="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2104 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2110 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2116 msgid "Digital Signature"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2120 msgid "Non-Repudiation"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2124 msgid "Key Encipherment"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2128 msgid "Data Encipherment"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2132 msgid "Key Agreement"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2136 msgid "Certificate Signing"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2140 msgid "Off-line CRL Signing"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2148 msgid "Encipher Only"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2152 msgid "Decipher Only"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2156 msgid "SSL Client Authentication"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2160 msgid "SSL Server Authentication"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2180 msgid "Signature CA"
2183 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2184 msgid "Certificate Policy"
2187 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2188 msgid "Policy Identifier: "
2191 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2192 msgid "Policy Qualifier Info"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2196 msgid "Policy Qualifier Id="
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2204 msgid "Notice Reference"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2208 msgid "Organization="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2212 msgid "Notice Number="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2216 msgid "Notice Text="
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2220 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2221 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2225 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2226 msgid "&Install Certificate..."
2227 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2230 msgid "Issuer &Statement"
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2238 msgid "&Edit Properties..."
2239 msgstr "編輯內容(&E)..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2242 msgid "&Copy to File..."
2243 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2246 msgid "Certification Path"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2250 msgid "Certification path"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2254 msgid "&View Certificate"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2258 msgid "Certificate &status:"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2270 msgid "&Friendly name:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2274 #: programs/progman/progman.rc:170
2275 msgid "&Description:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2279 msgid "Certificate purposes"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2283 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2284 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2287 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2288 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2291 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2292 msgstr "只啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2295 msgid "Add &Purpose..."
2296 msgstr "新增目的(&P)..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2304 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2305 msgstr "新增您希望加入的憑證目的的物件識別碼 (OID):"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2308 msgid "Select Certificate Store"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2312 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2313 msgstr "選取您要使用的憑證存放區:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2316 msgid "&Show physical stores"
2317 msgstr "顯示實體存放區(&S)"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2322 msgid "Certificate Import Wizard"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2326 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2331 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2332 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2334 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2335 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2336 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2337 "lists, and certificate trust lists.\n"
2339 "To continue, click Next."
2341 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單到憑證存放區。\n"
2343 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以用於認證以及簽署訊息。憑證存放區"
2344 "收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。\n"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2359 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2360 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2362 "註記: 下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信任清單:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2365 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2366 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2369 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2370 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2374 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2375 msgstr "Microsoft 序列化憑證存放區 (*.sst)"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2379 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2380 "location for the certificates."
2381 msgstr "Wine 可以自動選取憑證存放區,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2384 msgid "&Automatically select certificate store"
2385 msgstr "自動選取憑證存放區(&A)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2388 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2389 msgstr "將所有憑證放置於下列存放區(&P):"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2392 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2397 msgstr "您已經成功完成憑證匯入精靈。"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2400 msgid "You have specified the following settings:"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2404 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2405 msgid "Certificates"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2409 msgid "I&ntended purpose:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2417 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2422 msgid "&Advanced..."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2426 msgid "Certificate intended purposes"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2430 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2432 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2439 msgid "Advanced Options"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2443 msgid "Certificate purpose"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2448 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2449 msgstr "選取一個或多個在進階目的已選取時要列出的目的。"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2452 msgid "&Certificate purposes:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2459 msgid "Certificate Export Wizard"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2463 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2468 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2469 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2471 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2472 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2473 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2474 "lists, and certificate trust lists.\n"
2476 "To continue, click Next."
2478 "這個精靈協助您從憑證存放區匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單到檔案。\n"
2480 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以用於認證以及簽署訊息。憑證存放區"
2481 "收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。\n"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2487 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2488 "to protect the private key on a later page."
2489 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2492 msgid "Do you wish to export the private key?"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2496 msgid "&Yes, export the private key"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2500 msgid "N&o, do not export the private key"
2501 msgstr "否,不要匯出私鑰(&O)"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2504 msgid "&Confirm password:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2508 msgid "Select the format you want to use:"
2509 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2512 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2513 msgstr "DER-encoded X.509 (*.cer)(&D)"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2516 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2517 msgstr "Base64-encoded X.509 (*.cer)(&S):"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2520 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2521 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)(&C)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2524 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2525 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2528 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2529 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)(&P)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2532 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2533 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2536 msgid "&Enable strong encryption"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2540 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2541 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2544 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2548 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2549 msgstr "您已經成功完成憑證匯出精靈。"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2552 msgid "Select Certificate"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2556 msgid "Select a certificate you want to use"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2564 msgid "Certificate Information"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2569 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2570 "altered or corrupted."
2571 msgstr "這個憑證的簽章無效。憑證可能已被更改或損壞。"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2575 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2576 "trusted root certificate store."
2578 "這個根憑證不受信任。如果您要信任它,請將這個憑證加入到系統的受信任的根憑證存"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2582 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2583 msgstr "這個憑證無法被驗證為信任的根憑證。"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2586 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2587 msgstr "找不到這個憑證的簽發者。"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2590 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2591 msgstr "無法驗證這個憑證的所有預定目的。"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2594 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2595 msgstr "這個憑證適用於下列目的:"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2614 msgid "This certificate has an invalid signature."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2618 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2619 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2622 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2623 msgstr "這個憑證的有效期限超過簽發者的有效期限。"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2626 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2627 msgstr "這個憑證已被其簽發者撤銷。"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2630 msgid "This certificate is OK."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2647 msgid "Version 1 Fields Only"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2651 msgid "Extensions Only"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2655 msgid "Critical Extensions Only"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2659 msgid "Properties Only"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2663 msgid "Serial number"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2687 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2688 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2695 msgid "Enhanced key usage (property)"
2696 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2699 msgid "Friendly name"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2708 msgid "Certificate Properties"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2712 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2713 msgstr "請以 1.2.3.4 的格式輸入 OID"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2716 msgid "The OID you entered already exists."
2717 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2720 msgid "Please select a certificate store."
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2725 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2726 "select another file."
2727 msgstr "檔案含有不符合指定條件的物件。請選取另一個檔案。"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2730 msgid "File to Import"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2734 msgid "Specify the file you want to import."
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2738 msgid "Certificate Store"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2743 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2744 "lists, and certificate trust lists."
2745 msgstr "憑證存放區收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2748 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2749 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2752 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2753 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2756 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2757 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2760 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2761 msgstr "憑證信任清單 (*.stl)"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2764 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2765 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2768 msgid "Please select a file."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2772 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2773 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2776 msgid "Could not open "
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2780 msgid "Determined by the program"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2784 msgid "Please select a store"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2788 msgid "Certificate Store Selected"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2792 msgid "Automatically determined by the program"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2804 msgid "Certificate Revocation List"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2808 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2809 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2812 msgid "Personal Information Exchange"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2816 msgid "The import was successful."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2820 msgid "The import failed."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2828 msgid "<Advanced Purposes>"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2840 msgid "Expiration Date"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2844 msgid "Friendly Name"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2853 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2854 "sign messages with it.\n"
2855 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2862 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2863 "sign messages with them.\n"
2864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2866 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2871 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2872 "verify messages signed with it.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2875 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2880 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2881 "verify messages signed with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2889 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 "由這個憑證授權單位所發的憑證將不再被信任。\n"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2898 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 "由這些憑證授權單位所發的憑證將不再被信任。\n"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2907 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2908 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2911 "由這個憑證授權單位所發的憑證或憑證授權單位將不再被信任。\n"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2916 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2917 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2920 "由這些憑證授權單位所發的憑證或憑證授權單位將不再被信任。\n"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2925 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 "由這個發行者簽署的軟體將將不再被信任。\n"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2933 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信任。\n"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2948 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2952 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2953 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2957 "Ensures software came from software publisher\n"
2958 "Protects software from alteration after publication"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2964 msgid "Protects e-mail messages"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2968 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2969 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2972 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2973 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2976 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2977 msgstr "允許您數位簽署憑證信任清單"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2980 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2984 msgid "Private Key Archival"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2988 msgid "Export Format"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2992 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2993 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2996 msgid "Export Filename"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3000 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3001 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3004 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3005 msgstr "檔案已經存在。您要取代它嗎?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3008 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3009 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3012 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3013 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3016 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3017 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3020 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3021 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3028 msgid "Include all certificates in certificate path"
3029 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3036 msgid "The export was successful."
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3040 msgid "The export failed."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3044 msgid "Export Private Key"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3049 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3051 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3054 msgid "Enter Password"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3058 msgid "You may password-protect a private key."
3059 msgstr "您可以使用密碼來保護私鑰。"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3062 msgid "The passwords do not match."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3066 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3067 msgstr "註記: 用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3070 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3071 msgstr "註記: 用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3074 msgid "Intended Use"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3082 msgid "Select a certificate"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3087 msgid "Not yet implemented"
3090 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3091 msgid "Configure Devices"
3094 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3098 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3102 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3106 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3110 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3115 msgid "Show Assigned First"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3126 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3127 msgid "Regional Setting"
3130 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3131 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3132 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3134 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3138 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3139 msgid "Central European"
3142 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3146 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3150 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3154 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3179 msgid "CHINESE_GB2312"
3180 msgstr "中文 (GB2312)"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3187 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3191 msgid "Hangul(Johab)"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3207 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3208 msgid "Files on Camera"
3211 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3212 msgid "Import Selected"
3215 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3219 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3223 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3224 msgid "Skip This Dialog"
3227 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3232 msgid "Transferring"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3236 msgid "Transferring... Please Wait"
3237 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3240 msgid "Connecting to camera"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3244 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3245 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3247 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3251 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3256 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3261 msgctxt "table of contents"
3265 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3270 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3286 msgid "&View Source"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3296 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3304 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3310 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3365 msgctxt "table of contents"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3382 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3383 msgid "Cinepak Video codec"
3384 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3386 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3387 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3388 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3390 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3395 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3396 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3400 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3404 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3405 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3412 msgstr "另存新檔(&A)..."
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3415 msgid "Print &format..."
3416 msgstr "列印格式(&F)..."
3418 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3423 msgid "Print previe&w"
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3431 msgid "&Standard bar"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3435 msgid "&Address bar"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3443 msgid "&Add to Favorites..."
3444 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3447 msgid "&About Internet Explorer"
3448 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3455 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3456 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3476 msgid "Searching for %s"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3480 msgid "Start downloading %s"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3484 msgid "Downloading %s"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3488 msgid "Asking for %s"
3491 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3495 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3496 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3497 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3499 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3500 msgid "&Current page"
3503 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3504 msgid "&Default page"
3507 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3511 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3512 msgid "Browsing history"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3516 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3517 msgstr "您可以刪除網頁快取、Cookie 以及其他資料。"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3520 msgid "Delete &files..."
3521 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3524 msgid "&Settings..."
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3528 msgid "Delete browsing history"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3533 "Temporary internet files\n"
3534 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3542 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3543 "preferences and login information."
3546 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3551 "List of websites you have accessed."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3559 "Usernames and other information you have entered into forms."
3562 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3567 "Saved passwords you have entered into forms."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3578 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3579 "certificate authorities and publishers."
3580 msgstr "憑證是用於您的個人識別,以及識別憑證授權單位和發行者。"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3583 msgid "Certificates..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3587 msgid "Publishers..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3595 msgid "Automatic configuration"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3599 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3600 msgstr "使用 Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3603 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3604 msgstr "使用 Proxy Auto-Config (PAC) 指令碼"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3611 msgid "Proxy server"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3615 msgid "Use a proxy server"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3623 msgid "Internet Settings"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3627 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3628 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3631 msgid "Security settings for zone: "
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3658 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3662 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3666 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3670 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3674 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3683 msgid "Connected (xinput device)"
3684 msgstr "已連接 (xinput 裝置)"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3692 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3693 "updated here until you restart this applet."
3694 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連接的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個程式。"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3697 msgid "Test Joystick"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3705 msgid "Test Force Feedback"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3709 msgid "Available Effects"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3714 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3715 "direction can be changed with the controller axis."
3717 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3721 msgid "Game Controllers"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3725 msgid "Test and configure game controllers."
3726 msgstr "測試和設定遊戲控制器。"
3728 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3729 msgid "Error converting object to primitive type"
3730 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3732 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3733 msgid "Invalid procedure call or argument"
3736 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3737 msgid "Subscript out of range"
3740 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3741 msgid "Out of stack space"
3744 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3745 msgid "Object required"
3748 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3749 msgid "Automation server can't create object"
3750 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3753 msgid "Object doesn't support this property or method"
3754 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3757 msgid "Object doesn't support this action"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3761 msgid "Argument not optional"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3765 msgid "Syntax error"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3769 msgid "Expected ';'"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3773 msgid "Expected '('"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3777 msgid "Expected ')'"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3781 msgid "Expected identifier"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3785 msgid "Expected '='"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3789 msgid "Invalid character"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3793 msgid "Unterminated string constant"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3797 msgid "'return' statement outside of function"
3798 msgstr "'return' 敘述位於函式之外"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3801 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3802 msgstr "在迴圈之外不可有 'break'"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3805 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3806 msgstr "在迴圈之外不可有 'continue'"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3809 msgid "Label redefined"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3813 msgid "Label not found"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3817 msgid "Expected '@end'"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3821 msgid "Conditional compilation is turned off"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3825 msgid "Expected '@'"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3829 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3830 msgstr "Microsoft JScript 編譯錯誤"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3833 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3834 msgstr "Microsoft JScript 執行期錯誤"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3837 msgid "Unknown runtime error"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3841 msgid "Number expected"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3845 msgid "Function expected"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3849 msgid "'[object]' is not a date object"
3850 msgstr "'[object]' 並非日期物件"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3853 msgid "Object expected"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3857 msgid "Illegal assignment"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3861 msgid "'|' is undefined"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3865 msgid "Boolean object expected"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3869 msgid "Cannot delete '|'"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3873 msgid "VBArray object expected"
3874 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3877 msgid "JScript object expected"
3878 msgstr "預期為 JScript 物件"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3881 msgid "Enumerator object expected"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3885 msgid "Regular Expression object expected"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3889 msgid "Syntax error in regular expression"
3890 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3893 msgid "Exception thrown and not caught"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3897 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3898 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3901 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3902 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3905 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3909 msgid "Precision is out of range"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3913 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3914 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3917 msgid "Array object expected"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3922 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3924 msgstr "無法在這個物件更改屬性描述符中的 'writable' 屬性為 'true'"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3927 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3928 msgstr "無法定義屬性 '|': 物件不能擴展"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3931 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3932 msgstr "無法重新定義不可設定的屬性 '|'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3935 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3936 msgstr "無法修改不可寫入的屬性 '|'"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3939 msgid "'this' is not a Map object"
3940 msgstr "'this' 不是 Map 物件"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3943 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3944 msgstr "屬性不可同時有存取子和值"
3946 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3947 msgid "Wine kernel DLL"
3948 msgstr "Wine 核心 DLL"
3950 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3951 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3960 msgid "Invalid function.\n"
3963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3964 msgid "File not found.\n"
3967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3968 msgid "Path not found.\n"
3971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3972 msgid "Too many open files.\n"
3975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3976 msgid "Access denied.\n"
3979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3980 msgid "Invalid handle.\n"
3983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3984 msgid "Memory trashed.\n"
3987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3988 msgid "Not enough memory.\n"
3991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3992 msgid "Invalid block.\n"
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3996 msgid "Bad environment.\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4000 msgid "Bad format.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4004 msgid "Invalid access.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4008 msgid "Invalid data.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4012 msgid "Out of memory.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4016 msgid "Invalid drive.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4020 msgid "Can't delete current directory.\n"
4021 msgstr "無法刪除目前的目錄。\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4024 msgid "Not same device.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4028 msgid "No more files.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4032 msgid "Write protected.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4040 msgid "Not ready.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4044 msgid "Bad command.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4048 msgid "CRC error.\n"
4049 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4052 msgid "Bad length.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4056 msgid "Seek error.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4060 msgid "Not DOS disk.\n"
4061 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4064 msgid "Sector not found.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4068 msgid "Out of paper.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4072 msgid "Write fault.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4076 msgid "Read fault.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4080 msgid "General failure.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4084 msgid "Sharing violation.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4088 msgid "Lock violation.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4092 msgid "Wrong disk.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4096 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4100 msgid "End of file.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4104 msgid "Disk full.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4108 msgid "Request not supported.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4112 msgid "Remote machine not listening.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4116 msgid "Duplicate network name.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4120 msgid "Bad network path.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4124 msgid "Network busy.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4128 msgid "Device does not exist.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4132 msgid "Too many commands.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4136 msgid "Adapter hardware error.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4140 msgid "Bad network response.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4144 msgid "Unexpected network error.\n"
4145 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4148 msgid "Bad remote adapter.\n"
4149 msgstr "不良的遠端介面卡。\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4152 msgid "Print queue full.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4156 msgid "No spool space.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4160 msgid "Print canceled.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4164 msgid "Network name deleted.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4168 msgid "Network access denied.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4172 msgid "Bad device type.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4176 msgid "Bad network name.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4180 msgid "Too many network names.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4184 msgid "Too many network sessions.\n"
4185 msgstr "太多網路工作階段。\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4188 msgid "Sharing paused.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4192 msgid "Request not accepted.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4196 msgid "Redirector paused.\n"
4197 msgstr "重新導向器已暫停。\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4200 msgid "File exists.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4204 msgid "Cannot create.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4208 msgid "Int24 failure.\n"
4209 msgstr "Int24 失敗。\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4212 msgid "Out of structures.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4216 msgid "Already assigned.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4220 msgid "Invalid password.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4224 msgid "Invalid parameter.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4228 msgid "Net write fault.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4232 msgid "No process slots.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4236 msgid "Too many semaphores.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4240 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4244 msgid "Semaphore is set.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4248 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4252 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4256 msgid "Semaphore owner died.\n"
4257 msgstr "旗號擁有者已終止。\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4260 msgid "Semaphore user limit.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4264 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4265 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4268 msgid "Drive locked.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4272 msgid "Broken pipe.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4276 msgid "Open failed.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4280 msgid "Buffer overflow.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4284 msgid "No more search handles.\n"
4285 msgstr "沒有更多搜尋控制代碼。\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4288 msgid "Invalid target handle.\n"
4289 msgstr "無效的目標控制代碼。\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4292 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4293 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4296 msgid "Invalid verify switch.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4300 msgid "Bad driver level.\n"
4301 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4304 msgid "Call not implemented.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4308 msgid "Semaphore timeout.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4312 msgid "Insufficient buffer.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4316 msgid "Invalid name.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4320 msgid "Invalid level.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4324 msgid "No volume label.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4328 msgid "Module not found.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4332 msgid "Procedure not found.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4336 msgid "No children to wait for.\n"
4337 msgstr "沒有要等待的子處理程序。\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4340 msgid "Child process has not completed.\n"
4341 msgstr "子處理程序還未完成。\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4344 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4345 msgstr "直接存取控制代碼的使用無效。\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4348 msgid "Negative seek.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4352 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4353 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4356 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4357 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4360 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4361 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4364 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4365 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4368 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4369 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4372 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4373 msgstr "嘗試 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4376 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4377 msgstr "嘗試 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4380 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4381 msgstr "嘗試 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4384 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4385 msgstr "嘗試 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4388 msgid "Drive is busy.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4392 msgid "Same drive.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4396 msgid "Not top-level directory.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4400 msgid "Directory is not empty.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4404 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4405 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4408 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4409 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4412 msgid "Path is busy.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4416 msgid "Already a SUBST target.\n"
4417 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4420 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4421 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4424 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4425 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4428 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4429 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待項。\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4432 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4433 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4436 msgid "Volume label too long.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4440 msgid "Too many TCBs.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4444 msgid "Signal refused.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4448 msgid "Segment discarded.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4452 msgid "Segment not locked.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4456 msgid "Bad thread ID address.\n"
4457 msgstr "錯誤的執行緒識別碼位址。\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4460 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4461 msgstr "錯誤的 DosExecPgm 引數。\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4464 msgid "Path is invalid.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4468 msgid "Signal pending.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4472 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4473 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4476 msgid "Lock failed.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4480 msgid "Resource in use.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4484 msgid "Cancel violation.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4488 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4492 msgid "Invalid segment number.\n"
4493 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4496 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4497 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4500 msgid "File already exists.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4504 msgid "Invalid flag number.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4508 msgid "Semaphore name not found.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4512 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4513 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4516 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4517 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4520 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4521 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4524 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4525 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4528 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4529 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4532 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4533 msgstr "%1 是錯誤的 EXE 格式。\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4536 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4537 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4540 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4541 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4544 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4545 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4548 msgid "IOPL not enabled.\n"
4549 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4552 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4553 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4556 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4557 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4560 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4561 msgstr "環形第 2 資料段必須可被移動。\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4564 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4565 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4568 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4569 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4572 msgid "Environment variable not found.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4576 msgid "No signal sent.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4580 msgid "File name is too long.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4584 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4585 msgstr "環形第 2 堆疊現正使用中。\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4588 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4589 msgstr "使用檔案名稱萬用字元時發生錯誤。\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4592 msgid "Invalid signal number.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4596 msgid "Error setting signal handler.\n"
4597 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4600 msgid "Segment locked.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4604 msgid "Too many modules.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4608 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4609 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4612 msgid "Machine type mismatch.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4620 msgid "Pipe busy.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4624 msgid "Pipe closed.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4628 msgid "Pipe not connected.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4632 msgid "More data available.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4636 msgid "Session canceled.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4640 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4641 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4644 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4645 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4648 msgid "No more data available.\n"
4649 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4652 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4653 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4656 msgid "Directory name invalid.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4660 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4661 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4664 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4665 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4668 msgid "Extended attribute table full.\n"
4669 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4672 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4673 msgstr "無效的進階屬性控制代碼。\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4676 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4680 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4681 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4684 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4688 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4689 msgstr "Read/WriteProcessMemory 已部分完成。\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4692 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4693 msgstr "未授權 oplock。\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4696 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4697 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4700 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4701 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4704 msgid "Invalid address.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4708 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4712 msgid "Pipe connected.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4716 msgid "Pipe listening.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4720 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4721 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4724 msgid "I/O operation aborted.\n"
4725 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4728 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4729 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4732 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4733 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4736 msgid "No access to memory location.\n"
4737 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4740 msgid "Swap error.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4744 msgid "Stack overflow.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4748 msgid "Invalid message.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4752 msgid "Cannot complete.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4756 msgid "Invalid flags.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4760 msgid "Unrecognized volume.\n"
4761 msgstr "無法辨識的磁碟區。\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4764 msgid "File invalid.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4768 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4772 msgid "Nonexistent token.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4776 msgid "Registry corrupt.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4780 msgid "Invalid key.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4784 msgid "Can't open registry key.\n"
4785 msgstr "無法開啟登錄機碼。\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4788 msgid "Can't read registry key.\n"
4789 msgstr "無法讀取登錄機碼。\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4792 msgid "Can't write registry key.\n"
4793 msgstr "無法寫入登錄機碼。\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4796 msgid "Registry has been recovered.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4800 msgid "Registry is corrupt.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4804 msgid "I/O to registry failed.\n"
4805 msgstr "I/O 至登錄時失敗。\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4808 msgid "Not registry file.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4812 msgid "Key deleted.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4816 msgid "No registry log space.\n"
4817 msgstr "沒有登錄記錄檔空間。\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4820 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4824 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4825 msgstr "子機碼必須是可變的。\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4828 msgid "Notify change request in progress.\n"
4829 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4832 msgid "Dependent services are running.\n"
4833 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4836 msgid "Invalid service control.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4840 msgid "Service request timeout.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4844 msgid "Cannot create service thread.\n"
4845 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4848 msgid "Service database locked.\n"
4849 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4852 msgid "Service already running.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4856 msgid "Invalid service account.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4860 msgid "Service is disabled.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4864 msgid "Circular dependency.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4868 msgid "Service does not exist.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4872 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4873 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4876 msgid "Service not active.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4880 msgid "Service controller connect failed.\n"
4881 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4884 msgid "Exception in service.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4888 msgid "Database does not exist.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4892 msgid "Service-specific error.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4896 msgid "Process aborted.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4900 msgid "Service dependency failed.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4904 msgid "Service login failed.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4908 msgid "Service start-hang.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4912 msgid "Invalid service lock.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4916 msgid "Service marked for delete.\n"
4917 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4920 msgid "Service exists.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4924 msgid "System running last-known-good config.\n"
4925 msgstr "系統執行最近已知正常的組配。\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4928 msgid "Service dependency deleted.\n"
4929 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4932 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4933 msgstr "開機已接受為上次正常的組配。\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4936 msgid "Service not started since last boot.\n"
4937 msgstr "服務自上次開機之後尚未啟動。\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4940 msgid "Duplicate service name.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4944 msgid "Different service account.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4948 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4949 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4952 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4953 msgstr "無法偵測到處理程序中止。\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4956 msgid "No recovery program for service.\n"
4957 msgstr "服務沒有復原程式。\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4960 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4961 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4964 msgid "End of media.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4968 msgid "Filemark detected.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4972 msgid "Beginning of media.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4976 msgid "Setmark detected.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4980 msgid "No data detected.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4984 msgid "Partition failure.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4988 msgid "Invalid block length.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4992 msgid "Device not partitioned.\n"
4993 msgstr "裝置未設定分割區。\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4996 msgid "Unable to lock media.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5000 msgid "Unable to unload media.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5004 msgid "Media changed.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5008 msgid "I/O bus reset.\n"
5009 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5012 msgid "No media in drive.\n"
5013 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5016 msgid "No Unicode translation.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5020 msgid "DLL initialization failed.\n"
5021 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5024 msgid "Shutdown in progress.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5028 msgid "No shutdown in progress.\n"
5029 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5032 msgid "I/O device error.\n"
5033 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5036 msgid "No serial devices found.\n"
5037 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5040 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5041 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5044 msgid "Serial I/O completed.\n"
5045 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5048 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5049 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5052 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5053 msgstr "找不到軟碟識別碼位址標記。\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5056 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5057 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5060 msgid "Unknown floppy error.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5064 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5065 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5068 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5069 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5072 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5076 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5080 msgid "End of tape media.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5084 msgid "Not enough server memory.\n"
5085 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5088 msgid "Possible deadlock.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5092 msgid "Incorrect alignment.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5096 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5097 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5100 msgid "Set-power-state failed.\n"
5101 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5104 msgid "Too many links.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5108 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5109 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5112 msgid "Wrong operating system.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5116 msgid "Single-instance application.\n"
5117 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5120 msgid "Real-mode application.\n"
5121 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5124 msgid "Invalid DLL.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5128 msgid "No associated application.\n"
5129 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5132 msgid "DDE failure.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5136 msgid "DLL not found.\n"
5137 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5140 msgid "Out of user handles.\n"
5141 msgstr "超出使用者控制代碼。\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5144 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5145 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5148 msgid "The source element is empty.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5152 msgid "The destination element is full.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5156 msgid "The element address is invalid.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5160 msgid "The magazine is not present.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5164 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5165 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5168 msgid "The device requires cleaning.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5172 msgid "The device door is open.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5176 msgid "The device is not connected.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5180 msgid "Element not found.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5184 msgid "No match found.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5188 msgid "Property set not found.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5192 msgid "Point not found.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5196 msgid "No running tracking service.\n"
5197 msgstr "沒有執行中的追蹤服務。\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5200 msgid "No such volume ID.\n"
5201 msgstr "沒有此類磁碟區識別碼。\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5204 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5205 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5208 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5209 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5212 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5213 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5216 msgid "The journal is being deleted.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5220 msgid "The journal is not active.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5224 msgid "Potential matching file found.\n"
5225 msgstr "找到可能的相符檔案。\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5228 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5229 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5232 msgid "Invalid device name.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5236 msgid "Connection unavailable.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5240 msgid "Device already remembered.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5244 msgid "No network or bad path.\n"
5245 msgstr "沒有網路或錯誤的路徑。\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5248 msgid "Invalid network provider name.\n"
5249 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5252 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5253 msgstr "無法開啟網路連線設定檔。\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5256 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5257 msgstr "損壞的網路連線設定檔。\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5260 msgid "Not a container.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5264 msgid "Extended error.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5268 msgid "Invalid group name.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5272 msgid "Invalid computer name.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5276 msgid "Invalid event name.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5280 msgid "Invalid domain name.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5284 msgid "Invalid service name.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5288 msgid "Invalid network name.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5292 msgid "Invalid share name.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5296 msgid "Invalid message name.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5300 msgid "Invalid message destination.\n"
5301 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5304 msgid "Session credential conflict.\n"
5305 msgstr "工作階段憑據發生衝突。\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5308 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5309 msgstr "已超出遠端工作階段限制。\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5312 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5313 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5316 msgid "No network.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5320 msgid "Operation canceled by user.\n"
5321 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5324 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5325 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5328 msgid "Connection refused.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5332 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5336 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5337 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5340 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5341 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5344 msgid "Connection invalid.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5348 msgid "Connection is active.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5352 msgid "Network unreachable.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5356 msgid "Host unreachable.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5360 msgid "Protocol unreachable.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5364 msgid "Port unreachable.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5368 msgid "Request aborted.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5372 msgid "Connection aborted.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5376 msgid "Please retry operation.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5380 msgid "Connection count limit reached.\n"
5381 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5384 msgid "Login time restriction.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5388 msgid "Login workstation restriction.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5392 msgid "Incorrect network address.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5396 msgid "Service already registered.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5400 msgid "Service not found.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5404 msgid "User not authenticated.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5408 msgid "User not logged on.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5412 msgid "Continue work in progress.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5416 msgid "Already initialized.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5420 msgid "No more local devices.\n"
5421 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5424 msgid "The site does not exist.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5428 msgid "The domain controller already exists.\n"
5429 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5432 msgid "Supported only when connected.\n"
5433 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5436 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5437 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5440 msgid "The user profile is invalid.\n"
5441 msgstr "使用者設定檔無效。\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5444 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5445 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5448 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5449 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5452 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5453 msgstr "某些安全識別碼未對應。\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5456 msgid "No quotas for account.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5460 msgid "Local user session key.\n"
5461 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5464 msgid "Password too complex for LM.\n"
5465 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5468 msgid "Unknown revision.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5472 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5473 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5476 msgid "Invalid owner.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5480 msgid "Invalid primary group.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5484 msgid "No impersonation token.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5488 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5489 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5492 msgid "No logon servers available.\n"
5493 msgstr "沒有可用的登入伺服器。\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5496 msgid "No such logon session.\n"
5497 msgstr "沒有此類登入工作階段。\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5500 msgid "No such privilege.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5504 msgid "Privilege not held.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5508 msgid "Invalid account name.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5512 msgid "User already exists.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5516 msgid "No such user.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5520 msgid "Group already exists.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5524 msgid "No such group.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5528 msgid "User already in group.\n"
5529 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5532 msgid "User not in group.\n"
5533 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5536 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5537 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5540 msgid "Wrong password.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5544 msgid "Ill-formed password.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5548 msgid "Password restriction.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5552 msgid "Logon failure.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5556 msgid "Account restriction.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5560 msgid "Invalid logon hours.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5564 msgid "Invalid workstation.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5568 msgid "Password expired.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5572 msgid "Account disabled.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5576 msgid "No security ID mapped.\n"
5577 msgstr "沒有對應的安全識別碼。\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5580 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5581 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5584 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5585 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5588 msgid "Invalid sub authority.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5592 msgid "Invalid ACL.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5596 msgid "Invalid SID.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5600 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5601 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5604 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5605 msgstr "錯誤繼承的 ACL。\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5608 msgid "Server disabled.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5612 msgid "Server not disabled.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5616 msgid "Invalid ID authority.\n"
5617 msgstr "無效的識別碼授權。\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5620 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5621 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5624 msgid "Invalid group attributes.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5628 msgid "Bad impersonation level.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5632 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5633 msgstr "無法開啟匿名的安全權杖。\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5636 msgid "Bad validation class.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5640 msgid "Bad token type.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5644 msgid "No security on object.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5648 msgid "Can't access domain information.\n"
5649 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5652 msgid "Invalid server state.\n"
5653 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5656 msgid "Invalid domain state.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5660 msgid "Invalid domain role.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5664 msgid "No such domain.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5668 msgid "Domain already exists.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5672 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5676 msgid "Internal database corruption.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5680 msgid "Internal error.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5684 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5685 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5688 msgid "Bad descriptor format.\n"
5689 msgstr "錯誤的描述元格式。\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5692 msgid "Not a logon process.\n"
5693 msgstr "不是登入工作階段。\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5696 msgid "Logon session ID exists.\n"
5697 msgstr "登入工作階段識別碼已存在。\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5700 msgid "Unknown authentication package.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5704 msgid "Bad logon session state.\n"
5705 msgstr "錯誤的登入工作階段狀態。\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5708 msgid "Logon session ID collision.\n"
5709 msgstr "登入工作階段識別碼發生衝突。\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5712 msgid "Invalid logon type.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5716 msgid "Cannot impersonate.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5720 msgid "Invalid transaction state.\n"
5721 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5724 msgid "Security DB commit failure.\n"
5725 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5728 msgid "Account is built-in.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5732 msgid "Group is built-in.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5736 msgid "User is built-in.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5740 msgid "Group is primary for user.\n"
5741 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5744 msgid "Token already in use.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5748 msgid "No such local group.\n"
5749 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5752 msgid "User not in local group.\n"
5753 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5756 msgid "User already in local group.\n"
5757 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5760 msgid "Local group already exists.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5764 msgid "Logon type not granted.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5768 msgid "Too many secrets.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5772 msgid "Secret too long.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5776 msgid "Internal security DB error.\n"
5777 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5780 msgid "Too many context IDs.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5784 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5785 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5788 msgid "No such member.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5792 msgid "Invalid member.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5796 msgid "Too many SIDs.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5800 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5801 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5804 msgid "No inheritable components.\n"
5805 msgstr "沒有可繼承的元件。\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5808 msgid "File or directory corrupt.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5812 msgid "Disk is corrupt.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5816 msgid "No user session key.\n"
5817 msgstr "沒有使用者工作階段金鑰。\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5820 msgid "License quota exceeded.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5824 msgid "Wrong target name.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5828 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5832 msgid "Time skew between client and server.\n"
5833 msgstr "用戶端與伺服器的時間存在偏移。\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5836 msgid "Invalid window handle.\n"
5837 msgstr "無效的視窗控制代碼。\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5840 msgid "Invalid menu handle.\n"
5841 msgstr "無效的選單控制代碼。\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5844 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5845 msgstr "無效的游標控制代碼。\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5848 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5849 msgstr "無效的加速功能表格控制代碼。\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5852 msgid "Invalid hook handle.\n"
5853 msgstr "無效的勾點控制代碼。\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5856 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5857 msgstr "無效的 DWP 控制代碼。\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5860 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5861 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5864 msgid "Can't find window class.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5868 msgid "Window owned by another thread.\n"
5869 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5872 msgid "Hotkey already registered.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5876 msgid "Class already exists.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5880 msgid "Class does not exist.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5884 msgid "Class has open windows.\n"
5885 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5888 msgid "Invalid index.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5892 msgid "Invalid icon handle.\n"
5893 msgstr "無效的圖示控制代碼。\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5896 msgid "Private dialog index.\n"
5897 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5900 msgid "List box ID not found.\n"
5901 msgstr "找不到清單方塊識別碼。\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5904 msgid "No wildcard characters.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5908 msgid "Clipboard not open.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5912 msgid "Hotkey not registered.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5916 msgid "Not a dialog window.\n"
5917 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5920 msgid "Control ID not found.\n"
5921 msgstr "找不到控制識別碼。\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5924 msgid "Invalid combo box message.\n"
5925 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5928 msgid "Not a combo box window.\n"
5929 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5932 msgid "Invalid edit height.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5936 msgid "DC not found.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5940 msgid "Invalid hook filter.\n"
5941 msgstr "無效的勾點篩選器。\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5944 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5945 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5948 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5949 msgstr "勾點程序需要模組控制代碼。\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5952 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5953 msgstr "只限全域的勾點程序。\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5956 msgid "Journal hook already set.\n"
5957 msgstr "已經設定日誌勾點。\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5960 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5961 msgstr "尚未安裝勾點程序。\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5964 msgid "Invalid list box message.\n"
5965 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5968 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5969 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5972 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5973 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5976 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5977 msgstr "無法銷毀由其他執行緒所擁有的物件。\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5980 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5981 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5984 msgid "Window has no system menu.\n"
5985 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5988 msgid "Invalid message box style.\n"
5989 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5992 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5993 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5996 msgid "Screen already locked.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6000 msgid "Window handles have different parents.\n"
6001 msgstr "視窗控制代碼有不同的父系。\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6004 msgid "Not a child window.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6008 msgid "Invalid GW command.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6012 msgid "Invalid thread ID.\n"
6013 msgstr "無效的執行緒識別碼。\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6016 msgid "Not an MDI child window.\n"
6017 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6020 msgid "Popup menu already active.\n"
6021 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6024 msgid "No scrollbars.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6028 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6029 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6032 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6033 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6036 msgid "No system resources.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6040 msgid "No non-paged system resources.\n"
6041 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6044 msgid "No paged system resources.\n"
6045 msgstr "沒有置換頁的系統資源。\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6048 msgid "No working set quota.\n"
6049 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6052 msgid "No page file quota.\n"
6053 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6056 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6060 msgid "Menu item not found.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6064 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6065 msgstr "無效的鍵盤控制代碼。\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6068 msgid "Hook type not allowed.\n"
6069 msgstr "不允許的勾點類型。\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6072 msgid "Interactive window station required.\n"
6073 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6080 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6081 msgstr "無效的監視器控制代碼。\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6084 msgid "Event log file corrupt.\n"
6085 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6088 msgid "Event log can't start.\n"
6089 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6092 msgid "Event log file full.\n"
6093 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6096 msgid "Event log file changed.\n"
6097 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6100 msgid "Installer service failed.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6104 msgid "Installation aborted by user.\n"
6105 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6108 msgid "Installation failure.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6112 msgid "Installation suspended.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6116 msgid "Unknown product.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6120 msgid "Unknown feature.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6124 msgid "Unknown component.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6128 msgid "Unknown property.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6132 msgid "Invalid handle state.\n"
6133 msgstr "無效的控制代碼狀態。\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6136 msgid "Bad configuration.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6140 msgid "Index is missing.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6144 msgid "Installation source is missing.\n"
6145 msgstr "找不到本功能的安裝來源。\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6148 msgid "Wrong installation package version.\n"
6149 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6152 msgid "Product uninstalled.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6156 msgid "Invalid query syntax.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6160 msgid "Invalid field.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6164 msgid "Device removed.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6168 msgid "Installation already running.\n"
6169 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6172 msgid "Installation package failed to open.\n"
6173 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6176 msgid "Installation package is invalid.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6180 msgid "Installer user interface failed.\n"
6181 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6184 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6185 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6188 msgid "Installation language not supported.\n"
6189 msgstr "不支援的安裝語言。\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6192 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6193 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6196 msgid "Installation package rejected.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6200 msgid "Function could not be called.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6204 msgid "Function failed.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6208 msgid "Invalid table.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6212 msgid "Data type mismatch.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6216 msgid "Unsupported type.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6220 msgid "Creation failed.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6224 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6225 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6228 msgid "Installation platform not supported.\n"
6229 msgstr "不支援的安裝平臺。\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6232 msgid "Installer not used.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6236 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6237 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6240 msgid "Invalid patch package.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6244 msgid "Unsupported patch package.\n"
6245 msgstr "不支援的修補程式套件。\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6248 msgid "Another version is installed.\n"
6249 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6252 msgid "Invalid command line.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6256 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6260 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6261 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6264 msgid "Invalid string binding.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6268 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6272 msgid "Invalid binding.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6276 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6277 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6280 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6281 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6284 msgid "Invalid string UUID.\n"
6285 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6288 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6292 msgid "Invalid network address.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6296 msgid "No endpoint found.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6300 msgid "Invalid timeout value.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6304 msgid "Object UUID not found.\n"
6305 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6308 msgid "UUID already registered.\n"
6309 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6312 msgid "UUID type already registered.\n"
6313 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6316 msgid "Server already listening.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6320 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6321 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6324 msgid "RPC server not listening.\n"
6325 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6328 msgid "Unknown manager type.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6332 msgid "Unknown interface.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6336 msgid "No bindings.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6340 msgid "No protocol sequences.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6344 msgid "Can't create endpoint.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6348 msgid "Out of resources.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6352 msgid "RPC server unavailable.\n"
6353 msgstr "RPC 伺服器不可用。\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6356 msgid "RPC server too busy.\n"
6357 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6360 msgid "Invalid network options.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6364 msgid "No RPC call active.\n"
6365 msgstr "沒有可用的 RPC 呼叫。\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6368 msgid "RPC call failed.\n"
6369 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6372 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6373 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6376 msgid "RPC protocol error.\n"
6377 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6380 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6381 msgstr "不支援的轉送語法。\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6384 msgid "Invalid tag.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6388 msgid "Invalid array bounds.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6392 msgid "No entry name.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6396 msgid "Invalid name syntax.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6400 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6401 msgstr "不支援的名稱語法。\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6404 msgid "No network address.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6408 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6412 msgid "Unknown authentication type.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6416 msgid "Maximum calls too low.\n"
6417 msgstr "呼叫數的最大值太低。\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6420 msgid "String too long.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6424 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6428 msgid "Procedure number out of range.\n"
6429 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6432 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6433 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6436 msgid "Unknown authentication service.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6440 msgid "Unknown authentication level.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6444 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6448 msgid "Unknown authorization service.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6452 msgid "Invalid entry.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6456 msgid "Can't perform operation.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6460 msgid "Endpoints not registered.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6464 msgid "Nothing to export.\n"
6465 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6468 msgid "Incomplete name.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6472 msgid "Invalid version option.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6476 msgid "No more members.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6480 msgid "Not all objects unexported.\n"
6481 msgstr "並非所有物件未被匯出。\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6484 msgid "Interface not found.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6488 msgid "Entry already exists.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6492 msgid "Entry not found.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6496 msgid "Name service unavailable.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6500 msgid "Invalid network address family.\n"
6501 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6504 msgid "Operation not supported.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6508 msgid "No security context available.\n"
6509 msgstr "沒有可用的安全內容。\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6512 msgid "RPCInternal error.\n"
6513 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6516 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6520 msgid "Address error.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6524 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6528 msgid "Floating-point underflow.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6532 msgid "Floating-point overflow.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6536 msgid "No more entries.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6540 msgid "Character translation table open failed.\n"
6541 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6544 msgid "Character translation table file too small.\n"
6545 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6548 msgid "Null context handle.\n"
6549 msgstr "內容控制代碼為空值。\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6552 msgid "Context handle damaged.\n"
6553 msgstr "內容控制代碼已損壞。\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6556 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6557 msgstr "繫結控制代碼不相符。\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6560 msgid "Cannot get call handle.\n"
6561 msgstr "無法提取呼叫控制代碼。\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6564 msgid "Null reference pointer.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6568 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6569 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6572 msgid "Byte count too small.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6576 msgid "Bad stub data.\n"
6577 msgstr "損壞的虛設常式資料。\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6580 msgid "Invalid user buffer.\n"
6581 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6584 msgid "Unrecognized media.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6588 msgid "No trust secret.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6592 msgid "No trust SAM account.\n"
6593 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6596 msgid "Trusted domain failure.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6600 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6601 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6604 msgid "Trust logon failure.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6608 msgid "RPC call already in progress.\n"
6609 msgstr "RPC 呼叫已在進行。\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6612 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6613 msgstr "NETLOGON 未被啟動。\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6616 msgid "Account expired.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6620 msgid "Redirector has open handles.\n"
6621 msgstr "重新導向器有開啟的控制代碼。\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6624 msgid "Printer driver already installed.\n"
6625 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6628 msgid "Unknown port.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6632 msgid "Unknown printer driver.\n"
6633 msgstr "不明印表機驅動程式。\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6636 msgid "Unknown print processor.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6640 msgid "Invalid separator file.\n"
6641 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6644 msgid "Invalid priority.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6648 msgid "Invalid printer name.\n"
6649 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6652 msgid "Printer already exists.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6656 msgid "Invalid printer command.\n"
6657 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6660 msgid "Invalid data type.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6664 msgid "Invalid environment.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6668 msgid "No more bindings.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6672 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6673 msgstr "無法以網域間信任帳號登入。\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6676 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6677 msgstr "無法以工作站信任帳號登入。\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6680 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6681 msgstr "無法以伺服器信任帳號登入。\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6684 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6685 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6688 msgid "Server has open handles.\n"
6689 msgstr "伺服器已開啟控制代碼。\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6692 msgid "Resource data not found.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6696 msgid "Resource type not found.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6700 msgid "Resource name not found.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6704 msgid "Resource language not found.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6708 msgid "Not enough quota.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6712 msgid "No interfaces.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6716 msgid "RPC call canceled.\n"
6717 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6720 msgid "Binding incomplete.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6724 msgid "RPC comm failure.\n"
6725 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6728 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6729 msgstr "不支援的授權等級。\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6732 msgid "No principal name registered.\n"
6733 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6736 msgid "Not an RPC error.\n"
6737 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6740 msgid "UUID is local only.\n"
6741 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6744 msgid "Security package error.\n"
6745 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6748 msgid "Thread not canceled.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6752 msgid "Invalid handle operation.\n"
6753 msgstr "無效的控制代碼作業。\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6756 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6757 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6760 msgid "Wrong stub version.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6764 msgid "Invalid pipe object.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6768 msgid "Wrong pipe order.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6772 msgid "Wrong pipe version.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6776 msgid "Group member not found.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6780 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6781 msgstr "無法建立端點對應器資料庫。\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6784 msgid "Invalid object.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6788 msgid "Invalid time.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6792 msgid "Invalid form name.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6796 msgid "Invalid form size.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6800 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6801 msgstr "已經在等待印表機控制代碼。\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6804 msgid "Printer deleted.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6808 msgid "Invalid printer state.\n"
6809 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6812 msgid "User must change password.\n"
6813 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6816 msgid "Domain controller not found.\n"
6817 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6820 msgid "Account locked out.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6824 msgid "Invalid pixel format.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6828 msgid "Invalid driver.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6832 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6833 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6836 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6837 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6840 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6841 msgstr "無效的非同步 RPC 控制代碼。\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6844 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6845 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6848 msgid "RPC pipe closed.\n"
6849 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6852 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6853 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6856 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6857 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6860 msgid "No site name available.\n"
6861 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6864 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6868 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6869 msgstr "無法解析檔案名稱。\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6872 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6873 msgstr "RPC 條目類型不匹配。\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6876 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6877 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6880 msgid "The interface could not be exported.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6884 msgid "The profile could not be added.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6888 msgid "The profile element could not be added.\n"
6889 msgstr "無法加入設定檔元件。\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6892 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6893 msgstr "無法移除設定檔元件。\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6896 msgid "The group element could not be added.\n"
6897 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6900 msgid "The group element could not be removed.\n"
6901 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6904 msgid "The username could not be found.\n"
6905 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6908 msgid "This network connection does not exist.\n"
6909 msgstr "這個網路連線不存在。\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6912 msgid "Connection reset by peer.\n"
6913 msgstr "連線被同儕節點重設。\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6916 msgid "Not implemented.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6920 msgid "Call failed.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6924 msgid "No Signature found in file.\n"
6925 msgstr "無法在檔案中找到簽章。\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6928 msgid "Invalid call.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6932 msgid "Resource is not currently available.\n"
6935 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6936 msgid "Classic Blue"
6939 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6940 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6944 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6948 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6949 msgid "Letter Small"
6950 msgstr "Letter Small"
6952 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6956 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6960 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6964 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6968 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6972 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
6976 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
6980 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
6984 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
6988 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
6992 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
6996 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7000 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7004 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7008 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7016 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7018 msgstr "Envelope #9"
7020 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7021 msgid "Envelope #10"
7022 msgstr "Envelope #10"
7024 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7025 msgid "Envelope #11"
7026 msgstr "Envelope #11"
7028 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7029 msgid "Envelope #12"
7030 msgstr "Envelope #12"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7033 msgid "Envelope #14"
7034 msgstr "Envelope #14"
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7037 msgid "C size sheet"
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7041 msgid "D size sheet"
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7045 msgid "E size sheet"
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7050 msgstr "Envelope DL"
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7054 msgstr "Envelope C5"
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7058 msgstr "Envelope C3"
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7062 msgstr "Envelope C4"
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7066 msgstr "Envelope C6"
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7069 msgid "Envelope C65"
7070 msgstr "Envelope C65"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7074 msgstr "Envelope B4"
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7078 msgstr "Envelope B5"
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7082 msgstr "Envelope B6"
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7089 msgid "Envelope Monarch"
7090 msgstr "Envelope Monarch"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7093 msgid "6 3/4 Envelope"
7094 msgstr "6 3/4 Envelope"
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7097 msgid "US Std Fanfold"
7098 msgstr "美國標準 Fanfold"
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7101 msgid "German Std Fanfold"
7102 msgstr "德國標準 Fanfold"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7105 msgid "German Legal Fanfold"
7106 msgstr "德國法定 Fanfold"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7113 msgid "Japanese Postcard"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7129 msgid "Envelope Invite"
7130 msgstr "Envelope Invite"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7133 msgid "Letter Extra"
7134 msgstr "Letter Extra"
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7138 msgstr "Legal Extra"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7141 msgid "Tabloid Extra"
7142 msgstr "Tabloid Extra"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7149 msgid "Letter Transverse"
7150 msgstr "Letter Transverse"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7153 msgid "A4 Transverse"
7154 msgstr "A4 Transverse"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7157 msgid "Letter Extra Transverse"
7158 msgstr "Letter Extra Transverse"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7170 msgstr "Letter Plus"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7177 msgid "A5 Transverse"
7178 msgstr "A5 Transverse"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7181 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7182 msgstr "B5 (JIS) Transverse"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7193 msgid "B5 (ISO) Extra"
7194 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7201 msgid "A3 Transverse"
7202 msgstr "A3 Transverse"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7205 msgid "A3 Extra Transverse"
7206 msgstr "A3 Extra Transverse"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7209 msgid "Japanese Double Postcard"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7217 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7221 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7225 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7229 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7233 msgid "Letter Rotated"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7249 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7250 msgstr "B4 (JIS) 旋轉"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7253 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7254 msgstr "B5 (JIS) 旋轉"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7257 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7261 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7269 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7270 msgstr "日本角形信封 #2 旋轉"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7273 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7274 msgstr "日本角形信封 #3 旋轉"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7277 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7278 msgstr "日本長形信封 #3 旋轉"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7281 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7282 msgstr "日本長形信封 #4 旋轉"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7289 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7290 msgstr "B6 (JIS) 旋轉"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7297 msgid "Japan Envelope You #4"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7301 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7302 msgstr "日本洋形信封 #4 旋轉"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7313 msgid "PRC 32K(Big)"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7317 msgid "PRC Envelope #1"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7321 msgid "PRC Envelope #2"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7325 msgid "PRC Envelope #3"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7329 msgid "PRC Envelope #4"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7333 msgid "PRC Envelope #5"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7337 msgid "PRC Envelope #6"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7341 msgid "PRC Envelope #7"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7345 msgid "PRC Envelope #8"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7349 msgid "PRC Envelope #9"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7353 msgid "PRC Envelope #10"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7357 msgid "PRC 16K Rotated"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7361 msgid "PRC 32K Rotated"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7365 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7366 msgstr "中國 32K (大) 旋轉"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7369 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7373 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7377 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7381 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7385 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7389 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7393 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7397 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7401 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7405 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7406 msgstr "中國信封 #10 旋轉"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7409 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7414 msgid "Local Monitor"
7417 #: dlls/localui/localui.rc:39
7418 msgid "Add a Local Port"
7421 #: dlls/localui/localui.rc:42
7422 msgid "&Enter the port name to add:"
7423 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7425 #: dlls/localui/localui.rc:51
7426 msgid "Configure LPT Port"
7429 #: dlls/localui/localui.rc:54
7430 msgid "Timeout (seconds)"
7433 #: dlls/localui/localui.rc:55
7434 msgid "&Transmission Retry:"
7437 #: dlls/localui/localui.rc:32
7438 msgid "'%s' is not a valid port name"
7439 msgstr "'%s' 不是有效的連接埠名稱"
7441 #: dlls/localui/localui.rc:33
7442 msgid "Port %s already exists"
7443 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7445 #: dlls/localui/localui.rc:34
7446 msgid "This port has no options to configure"
7447 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7449 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7450 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7451 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7453 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7458 msgid "Begin request has already been made.\n"
7461 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7462 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7466 msgid "Clock was stopped\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7470 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7471 msgstr "Media Foundation 平臺尚未初始化。\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7474 msgid "Buffer is too small.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7478 msgid "Invalid request.\n"
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7482 msgid "Invalid stream number.\n"
7483 msgstr "無效的資料流號碼。\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7486 msgid "Invalid media type.\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7490 msgid "No more input is accepted.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7494 msgid "Object is not initialized.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7498 msgid "Representation is not supported.\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7502 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7503 msgstr "建議媒體類型清單中沒有其他類型。\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7506 msgid "Unsupported service.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7510 msgid "Unexpected error.\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7514 msgid "Invalid type.\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7518 msgid "Invalid file format.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7522 msgid "Invalid timestamp.\n"
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7526 msgid "Unsupported scheme.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7530 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7531 msgstr "不支援的位元組流類型。\n"
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7534 msgid "Unsupported time format.\n"
7535 msgstr "不支援的時間格式。\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7538 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7539 msgstr "樣本尚未設定時間戳記。\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7542 msgid "No duration set for the sample.\n"
7543 msgstr "樣本尚未設定持續時間。\n"
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7546 msgid "Invalid stream data.\n"
7547 msgstr "無效的資料流資料。\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7550 msgid "Realtime support is not available.\n"
7551 msgstr "無法使用即時支援。\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7554 msgid "Unsupported rate.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7558 msgid "Unsupported thinning.\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7562 msgid "Reversing is not supported.\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7566 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7567 msgstr "不支援的速率轉換。\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7570 msgid "Rate change was preempted.\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7574 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7578 msgid "Value is not available.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7582 msgid "Clock is not available.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7586 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7590 msgid "The timer was orphaned.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7594 msgid "State transition is pending.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7598 msgid "Unsupported state transition.\n"
7599 msgstr "不支援的狀態轉換。\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7602 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7606 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7607 msgstr "樣本包含太多緩衝區。\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7610 msgid "Sample is not writable.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7614 msgid "Key is invalid.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7618 msgid "Bad startup version.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7622 msgid "Unsupported caption.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7626 msgid "Invalid position.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7630 msgid "Attribute is not found.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7634 msgid "Property type is not allowed.\n"
7635 msgstr "不允許使用屬性類型。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7638 msgid "Property type is not supported.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7642 msgid "Property is empty.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7646 msgid "Property is not empty.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7650 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7651 msgstr "不允許使用向量屬性。\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7654 msgid "Vector property is required.\n"
7655 msgstr "需要使用向量屬性。\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7658 msgid "Operation was cancelled.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7662 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7666 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7667 msgstr "平臺已在安全模式下停用。\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7670 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7671 msgstr "無法解析位元組流。\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7674 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7675 msgstr "互斥的旗標被傳送到來源解析器。\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7678 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7679 msgstr "不明位元組流長度。\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7682 msgid "Invalid work queue index.\n"
7683 msgstr "無效的工作佇列索引。\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7686 msgid "No events available.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7690 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7691 msgstr "無效的媒體來源狀態轉換。\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7694 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7695 msgstr "到達了媒體流的結尾。\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7698 msgid "Shutdown() was called.\n"
7699 msgstr "Shutdown() 函式已被呼叫。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7702 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7703 msgstr "沒有設定媒體流持續時間。\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7706 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7707 msgstr "媒體格式已被識別,但格式無效。\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7710 msgid "Property wasn't found.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7714 msgid "Property is read-only.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7718 msgid "Property is not allowed.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7722 msgid "Media source is not started.\n"
7723 msgstr "媒體來源尚未啟動。\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7726 msgid "Unsupported media format.\n"
7727 msgstr "不支援的媒體格式。\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7730 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7731 msgstr "媒體來源狀態錯誤。\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7734 msgid "No media streams were selected.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7738 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7739 msgstr "不支援的媒體來源特性。\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7742 msgid "Stream sink was removed.\n"
7743 msgstr "資料流接收器已被移除。\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7746 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7747 msgstr "資料流接收器不同步。\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7750 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7751 msgstr "媒體接收器的資料流集已固定。\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7754 msgid "Stream sink already exists.\n"
7755 msgstr "資料流接收器已存在。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7758 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7762 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7766 msgid "Sink was already stopped.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7770 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7771 msgstr "ASF 檔案接收器所接收的位元速率不明。\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7774 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7775 msgstr "沒有為接收器選取任何資料流。\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7778 msgid "Metadata was too long.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7782 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7783 msgstr "接收器未處理任何樣本。\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7786 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7787 msgstr "沒有提供必要的標頭給接收器。\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7790 msgid "Optional node is invalid.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7794 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7798 msgid "Codec was not found.\n"
7799 msgstr "無法找到編解碼器。\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7802 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7803 msgstr "無法連線至拓撲節點。\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7806 msgid "Topology request is not supported.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7810 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7811 msgstr "無效的拓撲時間屬性。\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7814 msgid "Found loops in topology.\n"
7815 msgstr "在拓撲中找到迴圈。\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7818 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7819 msgstr "找不到呈現方式描述項。\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7822 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7823 msgstr "找不到資料流描述項。\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7826 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7827 msgstr "未選取串流描述項。\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7830 msgid "Source is missing.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7834 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7835 msgstr "拓撲載入程式不支援接收啟用。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7838 msgid "Clock has no time source set.\n"
7839 msgstr "時鐘尚未設定時間來源。\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7842 msgid "Clock state was already set.\n"
7843 msgstr "已經設定時鐘狀態。\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7846 msgid "Clock is not simple\n"
7849 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7850 msgid "Enter Network Password"
7853 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7854 msgid "Please enter your username and password:"
7855 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7857 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7861 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7865 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7869 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7870 msgid "&Save this password (insecure)"
7871 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7873 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7874 msgid "Entire Network"
7877 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7878 msgid "Sound Selection"
7881 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7883 msgstr "另存新檔(&S)..."
7885 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7889 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7890 msgid "&Attributes:"
7893 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7897 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7898 msgid "Hyperlink Information"
7901 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7905 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7909 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7910 msgid "HTML Document"
7913 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7914 msgid "Downloading from %s..."
7915 msgstr "從 %s 下載中..."
7917 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7921 #: dlls/msi/msi.rc:31
7923 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7924 "file path and try again."
7925 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。請檢查檔案路徑後再試。"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:32
7928 msgid "path %s not found"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:33
7932 msgid "insert disk %s"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:34
7937 "Windows Installer %s\n"
7940 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7942 "Install a product:\n"
7943 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7944 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7945 "\t/a package [property]\n"
7946 "Repair an installation:\n"
7947 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7948 "Uninstall a product:\n"
7949 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7950 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7951 "Advertise a product:\n"
7952 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7954 "\t/p patch_package [property]\n"
7955 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7956 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7957 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7958 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7959 "Register the MSI Service:\n"
7961 "Unregister the MSI Service:\n"
7963 "Display this help:\n"
7970 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7973 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7974 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7977 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7979 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7980 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7982 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7985 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7986 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7987 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7988 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:61
7998 msgid "enter which folder contains %s"
7999 msgstr "輸入包含 %s 的資料夾"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:62
8002 msgid "install source for feature missing"
8003 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
8005 #: dlls/msi/msi.rc:63
8006 msgid "network drive for feature missing"
8007 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:64
8010 msgid "feature from:"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:65
8014 msgid "choose which folder contains %s"
8015 msgstr "選擇包含 %s 的資料夾"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8021 #: dlls/msi/msi.rc:91
8022 msgid "Allocating registry space"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:92
8026 msgid "Searching for installed applications"
8027 msgstr "正在搜尋已安裝的應用程式"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:93
8030 msgid "Binding executables"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8034 msgid "Searching for qualifying products"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8038 msgid "Computing space requirements"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:97
8042 msgid "Creating folders"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:98
8046 msgid "Creating shortcuts"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:99
8050 msgid "Deleting services"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:100
8054 msgid "Creating duplicate files"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:102
8058 msgid "Searching for related applications"
8059 msgstr "正在搜尋關聯的應用程式"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:103
8062 msgid "Copying network install files"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:104
8066 msgid "Copying new files"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:105
8070 msgid "Installing ODBC components"
8071 msgstr "正在安裝 ODBC 元件"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:106
8074 msgid "Installing new services"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:107
8078 msgid "Installing system catalog"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:108
8082 msgid "Validating install"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:109
8086 msgid "Evaluating launch conditions"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:110
8090 msgid "Migrating feature states from related applications"
8091 msgstr "正在從相關應用程式移轉功能狀態"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:111
8094 msgid "Moving files"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:112
8098 msgid "Publishing assembly information"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:113
8102 msgid "Unpublishing assembly information"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:114
8106 msgid "Patching files"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:115
8110 msgid "Updating component registration"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:116
8114 msgid "Publishing Qualified Components"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:117
8118 msgid "Publishing Product Features"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:118
8122 msgid "Publishing product information"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:119
8126 msgid "Registering Class servers"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:120
8130 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8131 msgstr "正在登錄 COM+ 應用程式和元件"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:121
8134 msgid "Registering extension servers"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:122
8138 msgid "Registering fonts"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:123
8142 msgid "Registering MIME info"
8143 msgstr "正在登錄 MIME 資訊"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:124
8146 msgid "Registering product"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:125
8150 msgid "Registering program identifiers"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:126
8154 msgid "Registering type libraries"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:127
8158 msgid "Registering user"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:128
8162 msgid "Removing duplicated files"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8166 msgid "Updating environment strings"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:130
8170 msgid "Removing applications"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:131
8174 msgid "Removing files"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:132
8178 msgid "Removing folders"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:133
8182 msgid "Removing INI files entries"
8183 msgstr "正在移除 INI 檔案項目"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:134
8186 msgid "Removing ODBC components"
8187 msgstr "正在移除 ODBC 元件"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:135
8190 msgid "Removing system registry values"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:136
8194 msgid "Removing shortcuts"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:138
8198 msgid "Registering modules"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:139
8202 msgid "Unregistering modules"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:140
8206 msgid "Initializing ODBC directories"
8207 msgstr "正在初始化 ODBC 目錄"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:141
8210 msgid "Starting services"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:142
8214 msgid "Stopping services"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:143
8218 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8219 msgstr "正在解除發布合格的元件"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:144
8222 msgid "Unpublishing Product Features"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:145
8226 msgid "Unpublishing product information"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:146
8230 msgid "Unregister Class servers"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:147
8234 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8235 msgstr "正在解除登錄 COM+ 應用程式和元件"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:148
8238 msgid "Unregistering extension servers"
8239 msgstr "正在解除登錄延伸伺服器"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:149
8242 msgid "Unregistering fonts"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:150
8246 msgid "Unregistering MIME info"
8247 msgstr "正在解除登錄 MIME 資訊"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:151
8250 msgid "Unregistering program identifiers"
8251 msgstr "正在解除登錄程式識別碼"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:152
8254 msgid "Unregistering type libraries"
8255 msgstr "正在解除登錄型別程式庫"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:154
8258 msgid "Writing INI files values"
8259 msgstr "正在寫入 INI 檔案項目"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:155
8262 msgid "Writing system registry values"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:161
8266 msgid "Free space: [1]"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:162
8270 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8271 msgstr "屬性: [1],簽章: [2]"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:163
8277 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8281 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8282 msgid "Shortcut: [1]"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8286 msgid "Service: [1]"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8290 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8291 msgstr "檔案: [1], 目錄: [9], 大小: [6]"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:168
8294 msgid "Found application: [1]"
8295 msgstr "找到的應用程式: [1]"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:169
8298 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8299 msgstr "檔案: [1],目錄: [9],大小: [6]"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:171
8302 msgid "Service: [2]"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:172
8306 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8307 msgstr "檔案: [1], 相依性: [2]"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:173
8310 msgid "Application: [1]"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8314 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8315 msgstr "應用程式內容: [1],組件名稱: [2]"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:177
8318 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8319 msgstr "檔案: [1], 目錄: [2], 大小: [3]"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8322 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8323 msgstr "元件識別碼: [1],辨識符號: [2]"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8326 msgid "Feature: [1]"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8330 msgid "Class Id: [1]"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:181
8334 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8335 msgstr "應用程式識別碼: [1]{{,應用程式類型: [2],使用者: [3],RSN: [4]}}"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8338 msgid "Extension: [1]"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8345 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8346 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8347 msgstr "MIME 內容類型: [1],延伸: [2]"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8351 msgstr "ProgId: [1]"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8357 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8358 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8359 msgstr "檔案: [1],目錄: [9]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8362 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8363 msgstr "名稱: [1],值: [2],動作 [3]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:189
8366 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8367 msgstr "應用程式: [1],命令列: [2]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8370 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8371 msgstr "檔案: [1], 區段︰[2], 機碼: [3],值: [4]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:193
8374 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8375 msgstr "機碼: [1],名稱: [2]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8378 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8379 msgstr "檔案: [1],資料夾: [2]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:202
8382 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8383 msgstr "AppId: [1]{{,AppType: [2]}}"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:210
8386 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8387 msgstr "機碼: [1],名稱: [2],值: [3]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:72
8390 msgid "{{Fatal error: }}"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:73
8394 msgid "{{Error [1]. }}"
8395 msgstr "{{錯誤 [1]。}}"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:74
8398 msgid "Warning [1]."
8401 #: dlls/msi/msi.rc:75
8405 #: dlls/msi/msi.rc:76
8407 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8408 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8409 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8411 "安裝程式在安裝這個封裝時發生意外的錯誤。這表示這個封裝可能有問題。錯誤碼: "
8412 "[1]。{{引數: [2], [3], [4]}}"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:77
8415 msgid "{{Disk full: }}"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:78
8419 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8420 msgstr "動作 [Time]: [1]。[2]"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:79
8423 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8424 msgstr "訊息類型: [1],引數: [2]{,[3]}"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:82
8427 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8428 msgstr "=== 開啟記錄時間: [Date] [Time] ==="
8430 #: dlls/msi/msi.rc:80
8431 msgid "Action start [Time]: [1]."
8432 msgstr "動作開始 [Time]: [1]。"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:81
8435 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8436 msgstr "動作結束 [Time]: [1]。傳回的值 [2]。"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:84
8439 msgid "Please insert the disk: [2]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:85
8444 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8445 "that you can access it."
8447 "找不到來源檔案{{(cabinet)}}: [2]。請確認檔案是否存在,以及您是否有存取它的權"
8450 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8451 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8452 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8454 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8456 "Wine MS-RLE video codec\n"
8457 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8459 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8460 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8462 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8463 msgid "Video Compression"
8466 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8467 msgid "&Compressor:"
8470 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8471 msgid "Con&figure..."
8474 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8478 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8479 msgid "Compression &Quality:"
8482 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8483 msgid "&Key Frame Every"
8486 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8490 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8494 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8495 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8498 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8499 msgid "Wine Video 1 video codec"
8500 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8503 msgid "unknown object"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8603 msgid "column header"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8627 msgid "help balloon"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8647 msgid "outline item"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8655 msgid "property page"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8679 msgid "check button"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8683 msgid "radio button"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8695 msgid "progress bar"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8703 msgid "hot key field"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8727 msgid "drop down button"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8735 msgid "grid drop down button"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8743 msgid "page tab list"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8751 msgid "split button"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8759 msgid "outline button"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8763 msgctxt "object state"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8768 msgctxt "object state"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8773 msgctxt "object state"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8778 msgctxt "object state"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8783 msgctxt "object state"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8788 msgctxt "object state"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8793 msgctxt "object state"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8798 msgctxt "object state"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8803 msgctxt "object state"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8808 msgctxt "object state"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8813 msgctxt "object state"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8818 msgctxt "object state"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8823 msgctxt "object state"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8828 msgctxt "object state"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8833 msgctxt "object state"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8838 msgctxt "object state"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8843 msgctxt "object state"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8848 msgctxt "object state"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8853 msgctxt "object state"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8858 msgctxt "object state"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8863 msgctxt "object state"
8864 msgid "self voicing"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8868 msgctxt "object state"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8873 msgctxt "object state"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8878 msgctxt "object state"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8883 msgctxt "object state"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8888 msgctxt "object state"
8889 msgid "multi selectable"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8893 msgctxt "object state"
8894 msgid "extended selectable"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8898 msgctxt "object state"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8903 msgctxt "object state"
8904 msgid "alert medium"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8908 msgctxt "object state"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8913 msgctxt "object state"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8918 msgctxt "object state"
8922 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8926 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8930 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8934 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8938 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8943 msgid "Select the data you want to connect to:"
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8951 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8952 msgstr "指定下列項目以連接至 ODBC 資料:"
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8955 msgid "1. Specify the source of data:"
8958 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8959 msgid "Use &data source name"
8960 msgstr "使用資料來源名稱(&D)"
8962 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8963 msgid "Use c&onnection string"
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8967 msgid "&Connection string:"
8970 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8974 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8975 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8976 msgstr "2. 輸入資訊以登入至伺服器"
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8982 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8983 msgid "&Blank password"
8986 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8987 msgid "Allow &saving password"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8991 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8992 msgstr "3. 輸入要使用的初始目錄(&I):"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8995 msgid "&Test Connection"
8998 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9003 msgid "Network settings"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9007 msgid "&Impersonation level:"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9011 msgid "P&rotection level:"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9032 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9033 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9035 "這些是此類型資料的初始化內容。要編輯值,請選擇內容,然後選擇下方的 [編輯值]。"
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9038 msgid "&Edit Value..."
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9042 msgid "Data Link Error"
9045 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9046 msgid "Please select a provider."
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9051 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9053 msgstr "無法再使用提供者。請確保提供者已正確安裝。"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9056 msgid "Data Link Properties"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9060 msgid "OLE DB Provider(s)"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9072 msgid "Share Deny None"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9076 msgid "Share Deny Read"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9080 msgid "Share Deny Write"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9084 msgid "Share Exclusive"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9091 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9092 msgid "Insert Object"
9095 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9096 msgid "Object Type:"
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9103 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9108 msgid "Create Control"
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9112 msgid "Create From File"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9116 msgid "&Add Control..."
9117 msgstr "新增控制項(&A)..."
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9120 msgid "Display As Icon"
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9131 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9132 msgid "Paste Special"
9135 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9139 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9143 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9147 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9151 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9155 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9156 msgid "&Display As Icon"
9159 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9160 msgid "Change &Icon..."
9161 msgstr "變更圖示(&I)..."
9163 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9164 msgid "Insert a new %s object into your document"
9165 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9169 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9170 "may activate it using the program which created it."
9172 "將這個檔案的內容以物件的方式插入到您的文件中,以便您使用建立該檔案的程式來啟"
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9181 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9183 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。無法註冊 OLE 元件。"
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9194 msgid "%1 %2 &Object"
9195 msgstr "%1 %2 物件(&O)"
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9205 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9206 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9207 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9211 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9212 "activate it using %s."
9213 msgstr "將剪貼簿的內容插入至您的檔案,以便您可以使用 %s 啟動它。"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9217 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9218 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9220 "將剪貼簿的內容插入至您的檔案,以便您可以使用 %s 啟動它。它將顯示為圖示。"
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9224 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9225 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9228 "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。資料會連結到來源檔案,以便將所做的變更反"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9233 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9234 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9237 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。圖片會連結到來源檔案,以便將所做的變更反應到您"
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9242 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9243 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9244 "be reflected in your document."
9246 "將指向剪貼簿內容所在位置的捷徑插入到您的檔案。捷徑會連結到來源檔案,以便將所"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9251 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9254 msgid "Unknown Type"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9258 msgid "Unknown Source"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9262 msgid "the program which created it"
9265 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9269 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9270 msgid "SCANNING... Please Wait"
9271 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9273 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9274 msgctxt "unit: pixels"
9278 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9279 msgctxt "unit: bits"
9283 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9285 msgctxt "unit: dots/inch"
9289 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9290 msgctxt "unit: percent"
9294 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9295 msgctxt "unit: microseconds"
9299 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9300 msgid "Settings for %s"
9303 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9307 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9311 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9312 msgid "Flow Control"
9315 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9319 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9323 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9324 msgid "Copying Files..."
9327 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9328 msgid "Destination:"
9331 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9332 msgid "Files Needed"
9335 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9337 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9338 "make sure the correct drive is selected below"
9343 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9344 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9345 msgstr "製造廠商的檔案複製來源:"
9347 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9348 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9349 msgstr "需要 %2 的檔案 '%1'"
9351 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9355 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9356 msgid "Copy files from:"
9359 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9360 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9361 msgstr "輸入檔案所在的路徑,然後按 [確定]。"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9368 msgid "&Save Background As..."
9369 msgstr "另存背景為(&S)..."
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9372 msgid "Set As Back&ground"
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9376 msgid "&Copy Background"
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9380 msgid "Set as &Desktop Item"
9381 msgstr "設定為桌面項目(&D)"
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9384 msgid "Create Shor&tcut"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9390 msgid "Add to &Favorites..."
9391 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9408 msgid "Open Link in &New Window"
9409 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9413 msgid "Save Target &As..."
9414 msgstr "另存目標(&A)..."
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9418 msgid "&Print Target"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9423 msgid "S&how Picture"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9427 msgid "&Save Picture As..."
9428 msgstr "另存圖片(&S)..."
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9431 msgid "&E-mail Picture..."
9432 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9435 msgid "Pr&int Picture..."
9436 msgstr "列印圖片(&I)..."
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9439 msgid "&Go to My Pictures"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9444 msgid "Set as Back&ground"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9449 msgid "Set as &Desktop Item..."
9450 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9454 msgid "Copy Shor&tcut"
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9467 #: dlls/user32/user32.rc:63
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9492 msgid "&Cell Properties"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9496 msgid "&Table Properties"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9500 msgid "Open in &New Window"
9501 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9508 msgid "&Save Video As..."
9509 msgstr "另存視訊為(&S)..."
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9524 msgid "Resource Failures"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9528 msgid "Dump Tracking Info"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9548 msgid "Dump DisplayTree"
9549 msgstr "傾印 DisplayTree"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9552 msgid "Dump FormatCaches"
9553 msgstr "傾印 FormatCaches"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9556 msgid "Dump LayoutRects"
9557 msgstr "傾印 LayoutRects"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9560 msgid "Memory Monitor"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9564 msgid "Performance Meters"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9572 msgid "&Browse View"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9628 msgid "Scroll Right"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9632 msgid "Wine Internet Explorer"
9633 msgstr "Wine Internet Explorer"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9643 msgid "Lar&ge Icons"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9650 msgid "S&mall Icons"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9666 msgid "Arrange &Icons"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9686 msgid "&Auto Arrange"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9690 msgid "Line up Icons"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9694 msgid "Paste as Link"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9715 msgctxt "recycle bin"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9732 msgid "Create &Link"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9740 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9741 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9742 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9748 msgid "&About Control Panel"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9752 msgid "Browse for Folder"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9760 msgid "&Make New Folder"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9776 msgid "Wine &license"
9777 msgstr "Wine 使用許可(&L)"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9780 msgid "Running on %s"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9784 msgid "Wine was brought to you by:"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9793 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9794 "will open it for you."
9795 msgstr "輸入程式、資料夾、文件或網際網路資源名稱。Wine 將為您開啟它。"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9802 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9812 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9817 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9822 msgid "Creation date:"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9830 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9835 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9848 msgid "Last modified:"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9852 msgid "Last accessed:"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9856 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9869 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9874 msgid "Size available"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9882 msgid "Original location"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9886 msgid "Date deleted"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9890 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9891 msgctxt "display name"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9900 msgid "Control Panel"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9912 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9913 msgstr "您確定要模擬 Windows 的重新開機程序嗎?"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9920 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9921 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9974 msgid "Program Files"
9975 msgstr "Program Files"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9982 msgid "Common Files"
9983 msgstr "Common Files"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9986 msgid "Administrative Tools"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
9990 msgid "Program Files (x86)"
9991 msgstr "Program Files (x86)"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10002 msgid "Slide Shows"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10018 msgid "Sample Music"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10022 msgid "Sample Pictures"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10026 msgid "Sample Playlists"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10030 msgid "Sample Videos"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10034 msgid "Saved Games"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10050 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10051 msgstr "無法建立新的資料夾: 權限被拒絕。"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10054 msgid "Error during creation of a new folder"
10055 msgstr "在建立新資料夾時發生錯誤"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10058 msgid "Confirm file deletion"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10062 msgid "Confirm folder deletion"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10066 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10067 msgstr "您確定要刪除 '%1' 嗎?"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10070 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10071 msgstr "您確定要刪除 %1 個項目嗎?"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10074 msgid "Confirm file overwrite"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10079 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10081 "Do you want to replace it?"
10083 "這個資料夾已經含有名為 '%1' 的檔案。\n"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10088 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10089 msgstr "您確定要刪除已選取的項目嗎?"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10093 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10094 msgstr "您確定要將 '%1' 和它的所有內容送到回收筒嗎?"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10097 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10098 msgstr "您確定要將 '%1' 送到回收筒嗎?"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10101 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10102 msgstr "您確定要將 %1 個項目送到回收筒嗎?"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10105 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10106 msgstr "無法將項目 '%1' 送到回收筒。您要改為刪除它嗎?"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10110 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10112 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10113 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10116 "這個資料夾已經含有名為 '%1' 的資料夾。\n"
10118 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10119 "的檔案同名,那麼它們將被取代。您仍然要移動或複製\n"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10123 msgid "Wine Control Panel"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10127 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10128 msgstr "無法顯示 [執行] 對話方塊 (內部錯誤)"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10131 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10132 msgstr "無法顯示 [瀏覽] 對話方塊 (內部錯誤)"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10135 msgid "Executable files (*.exe)"
10136 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10139 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10140 msgstr "沒有設定開啟這種類型的檔案的 Windows 程式。"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10143 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10144 msgstr "您確定要永久刪除 '%1' 嗎?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10147 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10148 msgstr "您確定要永久刪除 %1 個項目嗎?"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10151 msgid "Confirm deletion"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10156 "A file already exists at the path %1.\n"
10158 "Do you want to replace it?"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10166 "A folder already exists at the path %1.\n"
10168 "Do you want to replace it?"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10175 msgid "Confirm overwrite"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10180 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10181 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10182 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10183 "any later version.\n"
10185 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10190 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10191 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10192 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10194 "Wine 是自由軟體; 您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10195 "次散布它和/或修改它; 您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10198 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保; 亦無對於某一特定目的之適售性與"
10199 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10201 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本; 若無則請寫信到 Free "
10202 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10206 msgid "Wine License"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10213 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10214 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10215 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10219 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10220 msgid "Don't show me th&is message again"
10221 msgstr "不要再顯示這個訊息(&I)"
10223 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10227 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10228 msgctxt "time unit: hours"
10232 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10233 msgctxt "time unit: minutes"
10237 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10238 msgctxt "time unit: seconds"
10242 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10243 msgid "Select Source"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10247 msgid "China Standard Time"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10251 msgid "China Daylight Time"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10255 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10256 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重慶,香港,烏魯木齊"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10259 msgid "North Asia Standard Time"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10263 msgid "North Asia Daylight Time"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10267 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10268 msgstr "(UTC+07:00) 克拉斯諾雅斯克"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10271 msgid "Georgian Standard Time"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10275 msgid "Georgian Daylight Time"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10279 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10280 msgstr "(UTC+04:00) 提比里斯"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10287 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10288 msgstr "(UTC+12:00) 世界協調時間+12"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10291 msgid "Nepal Standard Time"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10295 msgid "Nepal Daylight Time"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10299 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10300 msgstr "(UTC+05:45) 加德滿都"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10303 msgid "Cape Verde Standard Time"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10307 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10311 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10312 msgstr "(UTC-01:00) 維德角群島"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10315 msgid "Haiti Standard Time"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10319 msgid "Haiti Daylight Time"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10323 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10324 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10327 msgid "Central European Standard Time"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10331 msgid "Central European Daylight Time"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10335 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10336 msgstr "(UTC+01:00) 賽拉耶佛,斯高彼亞,華沙,札格雷布"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10339 msgid "Morocco Standard Time"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10343 msgid "Morocco Daylight Time"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10347 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10348 msgstr "(UTC+01:00) 卡薩布蘭卡"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10355 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10356 msgstr "(UTC-08:00) 世界協調時間-08"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10359 msgid "Altai Standard Time"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10363 msgid "Altai Daylight Time"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10367 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10368 msgstr "(UTC+07:00) 巴爾瑙爾,戈爾諾-阿爾泰斯克"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10371 msgid "Central Europe Standard Time"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10375 msgid "Central Europe Daylight Time"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10379 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10380 msgstr "(UTC+01:00) 貝爾格勒,布拉迪斯拉瓦,布達佩斯,盧布亞那,布拉格"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10383 msgid "Iran Standard Time"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10387 msgid "Iran Daylight Time"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10391 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10392 msgstr "(UTC+03:30) 德黑蘭"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10395 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10399 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10403 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10404 msgstr "(UTC-03:00) 聖皮埃與密克隆群島"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10407 msgid "Sao Tome Standard Time"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10411 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10415 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10416 msgstr "(UTC+00:00) 聖多美"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10419 msgid "Namibia Standard Time"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10423 msgid "Namibia Daylight Time"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10427 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10428 msgstr "(UTC+02:00) 溫荷克"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10431 msgid "Tonga Standard Time"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10435 msgid "Tonga Daylight Time"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10439 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10440 msgstr "(UTC+13:00) 努瓜婁發"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10443 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10444 msgstr "山區標準時間 (墨西哥)"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10447 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10448 msgstr "山區夏令時間 (墨西哥)"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10451 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10452 msgstr "(UTC-07:00) 契瓦瓦,拉帕茲,馬薩特蘭"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10455 msgid "GMT Standard Time"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10459 msgid "GMT Daylight Time"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10463 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10464 msgstr "(UTC+00:00) 都柏林,愛丁堡,里斯本,倫敦"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10467 msgid "South Sudan Standard Time"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10471 msgid "South Sudan Daylight Time"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10475 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10476 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10479 msgid "Central Asia Standard Time"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10483 msgid "Central Asia Daylight Time"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10487 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10488 msgstr "(UTC+06:00) 努爾蘇丹"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10491 msgid "Lord Howe Standard Time"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10495 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10499 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10500 msgstr "(UTC+10:30) 豪勳爵島"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10503 msgid "Arabic Standard Time"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10507 msgid "Arabic Daylight Time"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10511 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10512 msgstr "(UTC+03:00) 巴格達"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10519 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10520 msgstr "(UTC+13:00) 世界協調時間+13"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10523 msgid "Magadan Standard Time"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10527 msgid "Magadan Daylight Time"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10531 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10532 msgstr "(UTC+11:00) 馬加丹"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10535 msgid "Newfoundland Standard Time"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10539 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10543 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10544 msgstr "(UTC-03:30) 紐芬蘭"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10547 msgid "Sudan Standard Time"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10551 msgid "Sudan Daylight Time"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10555 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10556 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10559 msgid "West Pacific Standard Time"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10563 msgid "West Pacific Daylight Time"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10567 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10568 msgstr "(UTC+10:00) 關島,莫爾斯貝港"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10571 msgid "Pacific Standard Time"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10575 msgid "Pacific Daylight Time"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10579 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10580 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋時間 (美國和加拿大)"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10583 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10587 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10591 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10592 msgstr "(UTC+04:00) 巴庫"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10595 msgid "Magallanes Standard Time"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10599 msgid "Magallanes Daylight Time"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10603 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10604 msgstr "(UTC-03:00) 旁塔阿雷納斯"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10607 msgid "Samoa Standard Time"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10611 msgid "Samoa Daylight Time"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10615 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10616 msgstr "(UTC+13:00) 薩摩亞"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10619 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10623 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10627 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10628 msgstr "(UTC+02:00) 加里寧格勒"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10631 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10632 msgstr "太平洋標準時間 (墨西哥)"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10635 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10636 msgstr "太平洋夏令時間 (墨西哥)"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10639 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10640 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亞"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10643 msgid "Middle East Standard Time"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10647 msgid "Middle East Daylight Time"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10651 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10652 msgstr "(UTC+02:00) 貝魯特"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10655 msgid "Tokyo Standard Time"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10659 msgid "Tokyo Daylight Time"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10663 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10664 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,東京"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10667 msgid "Line Islands Standard Time"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10671 msgid "Line Islands Daylight Time"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10675 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10676 msgstr "(UTC+14:00) 聖誕島"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10679 msgid "Cuba Standard Time"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10683 msgid "Cuba Daylight Time"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10687 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10688 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦那"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10691 msgid "Jordan Standard Time"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10695 msgid "Jordan Daylight Time"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10699 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10700 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10703 msgid "Central Standard Time"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10707 msgid "Central Daylight Time"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10711 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10712 msgstr "(UTC-06:00) 中部時間 (美國和加拿大)"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10715 msgid "Russia Time Zone 3"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10719 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10720 msgstr "(UTC+04:00) 伊熱夫斯克,薩馬拉"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10723 msgid "Volgograd Standard Time"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10727 msgid "Volgograd Daylight Time"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10731 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10732 msgstr "(UTC+04:00) 伏爾加格勒"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10735 msgid "Azores Standard Time"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10739 msgid "Azores Daylight Time"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10743 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10744 msgstr "(UTC-01:00) 亞述群島"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10747 msgid "North Asia East Standard Time"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10751 msgid "North Asia East Daylight Time"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10755 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10756 msgstr "(UTC+08:00) 伊爾庫次克"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10763 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10764 msgstr "(UTC-11:00) 世界協調時間-11"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10767 msgid "Argentina Standard Time"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10771 msgid "Argentina Daylight Time"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10775 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10776 msgstr "(UTC-03:00) 布宜諾斯艾利斯"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10779 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10783 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10787 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10788 msgstr "(UTC-05:00) 土克凱可"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10791 msgid "Marquesas Standard Time"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10795 msgid "Marquesas Daylight Time"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10799 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10800 msgstr "(UTC-09:30) 馬克薩斯群島"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10803 msgid "Myanmar Standard Time"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10807 msgid "Myanmar Daylight Time"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10811 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10812 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10815 msgid "Coordinated Universal Time"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10819 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10820 msgstr "(UTC) 世界協調時間"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10823 msgid "India Standard Time"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10827 msgid "India Daylight Time"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10831 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
10832 msgstr "(UTC+05:30) 清奈,加爾各答,孟買,新德里"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10835 msgid "GTB Standard Time"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10839 msgid "GTB Daylight Time"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10843 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
10844 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
10847 msgid "Turkey Standard Time"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
10851 msgid "Turkey Daylight Time"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10855 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
10856 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦堡"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10859 msgid "Astrakhan Standard Time"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10863 msgid "Astrakhan Daylight Time"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10867 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
10868 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,烏里揚諾夫斯克"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10871 msgid "Fiji Standard Time"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10875 msgid "Fiji Daylight Time"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10879 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
10880 msgstr "(UTC+12:00) 斐濟"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10883 msgid "Canada Central Standard Time"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10887 msgid "Canada Central Daylight Time"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10891 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
10892 msgstr "(UTC-06:00) 薩克其萬"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
10895 msgid "Yukon Standard Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
10899 msgid "Yukon Daylight Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
10903 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
10904 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
10907 msgid "Taipei Standard Time"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
10911 msgid "Taipei Daylight Time"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
10915 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
10916 msgstr "(UTC+08:00) 臺北"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
10919 msgid "W. Europe Standard Time"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
10923 msgid "W. Europe Daylight Time"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
10927 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
10928 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯恩,羅馬,斯德哥爾摩,維也納"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10931 msgid "Montevideo Standard Time"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10935 msgid "Montevideo Daylight Time"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10939 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
10940 msgstr "(UTC-03:00) 蒙特維多"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
10943 msgid "Pakistan Standard Time"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
10947 msgid "Pakistan Daylight Time"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10951 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
10952 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯蘭瑪巴德,卡拉奇"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10955 msgid "Tomsk Standard Time"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10959 msgid "Tomsk Daylight Time"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10963 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
10964 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10967 msgid "Caucasus Standard Time"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10971 msgid "Caucasus Daylight Time"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10975 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
10976 msgstr "(UTC+04:00) 葉里溫"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10979 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10983 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10987 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
10988 msgstr "(UTC+10:00) 坎培拉,墨爾本,雪梨"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10991 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10995 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10999 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11000 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亞"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11003 msgid "Eastern Standard Time"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11007 msgid "Eastern Daylight Time"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11011 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11012 msgstr "(UTC-05:00) 東部時間 (美國和加拿大)"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11015 msgid "Transbaikal Standard Time"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11019 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11023 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11024 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11027 msgid "E. Europe Standard Time"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11031 msgid "E. Europe Daylight Time"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11035 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11036 msgstr "(UTC+02:00) 基希涅夫"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11039 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11040 msgstr "中部標準時間 (墨西哥)"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11043 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11044 msgstr "中部夏令時間 (墨西哥)"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11047 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11048 msgstr "(UTC-06:00) 瓜達拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11051 msgid "Saratov Standard Time"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11055 msgid "Saratov Daylight Time"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11059 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11060 msgstr "(UTC+04:00) 薩拉托夫"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11063 msgid "Atlantic Standard Time"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11067 msgid "Atlantic Daylight Time"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11071 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11072 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋時間 (加拿大)"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11075 msgid "Mountain Standard Time"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11079 msgid "Mountain Daylight Time"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11083 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11084 msgstr "(UTC-07:00) 山區時間 (美國和加拿大)"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11087 msgid "US Eastern Standard Time"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11091 msgid "US Eastern Daylight Time"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11095 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11096 msgstr "(UTC-05:00) 印第安納 (東部)"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11099 msgid "Sakhalin Standard Time"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11103 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11107 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11108 msgstr "(UTC+11:00) 庫頁島"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11111 msgid "North Korea Standard Time"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11115 msgid "North Korea Daylight Time"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11119 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11120 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11123 msgid "Tasmania Standard Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11127 msgid "Tasmania Daylight Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11131 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11132 msgstr "(UTC+10:00) 荷巴特"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11135 msgid "Central America Standard Time"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11139 msgid "Central America Daylight Time"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11143 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11144 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11151 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11152 msgstr "(UTC-02:00) 世界協調時間-02"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11155 msgid "US Mountain Standard Time"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11159 msgid "US Mountain Daylight Time"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11163 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11164 msgstr "(UTC-07:00) 亞利桑那"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11167 msgid "South Africa Standard Time"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11171 msgid "South Africa Daylight Time"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11175 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11176 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,普利托利亞"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11179 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11183 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11187 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11188 msgstr "(UTC+09:30) 阿得雷德"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11195 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11196 msgstr "(UTC-09:00) 世界協調時間-09"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11199 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11203 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11207 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11208 msgstr "(UTC+05:30) 斯里賈亞瓦德納普拉科特"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11211 msgid "Afghanistan Standard Time"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11215 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11219 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11220 msgstr "(UTC+04:30) 喀布爾"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11223 msgid "Yakutsk Standard Time"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11227 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11231 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11232 msgstr "(UTC+09:00) 雅庫次克"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11235 msgid "SA Eastern Standard Time"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11239 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11243 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11244 msgstr "(UTC-03:00) 開雲,福塔萊薩"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11247 msgid "Arab Standard Time"
11248 msgstr "沙烏地阿拉伯標準時間"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11251 msgid "Arab Daylight Time"
11252 msgstr "沙烏地阿拉伯夏令時間"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11255 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11256 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅德"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11259 msgid "Arabian Standard Time"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11263 msgid "Arabian Daylight Time"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11267 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11268 msgstr "(UTC+04:00) 阿布達比,馬斯開特"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11271 msgid "Tocantins Standard Time"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11275 msgid "Tocantins Daylight Time"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11279 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11280 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊納"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11283 msgid "Russian Standard Time"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11287 msgid "Russian Daylight Time"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11291 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11292 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,聖彼得堡"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11295 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11299 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11303 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11304 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11307 msgid "Romance Standard Time"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11311 msgid "Romance Daylight Time"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11315 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11316 msgstr "(UTC+01:00) 布魯塞爾,哥本哈根,馬德里,巴黎"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11319 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11323 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11327 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11328 msgstr "(UTC+05:00) 葉卡捷琳堡"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11331 msgid "Russia Time Zone 11"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11335 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11336 msgstr "(UTC+12:00) 阿納德爾,堪察加彼得巴甫洛夫斯克"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11339 msgid "West Bank Standard Time"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11343 msgid "West Bank Daylight Time"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11347 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11348 msgstr "(UTC+02:00) 加薩,希伯侖"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11351 msgid "Syria Standard Time"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11355 msgid "Syria Daylight Time"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11359 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11360 msgstr "(UTC+02:00) 大馬士革"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11363 msgid "AUS Central Standard Time"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11367 msgid "AUS Central Daylight Time"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11371 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11372 msgstr "(UTC+09:30) 達爾文"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11375 msgid "Greenwich Standard Time"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11379 msgid "Greenwich Daylight Time"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11383 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11384 msgstr "(UTC+00:00) 蒙羅維亞,雷克雅維克"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11387 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11391 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11395 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11396 msgstr "(UTC+08:00) 烏蘭巴托"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11399 msgid "Norfolk Standard Time"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11403 msgid "Norfolk Daylight Time"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11407 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11408 msgstr "(UTC+11:00) 諾福克島"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11411 msgid "Israel Standard Time"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11415 msgid "Israel Daylight Time"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11419 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11420 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11423 msgid "Bangladesh Standard Time"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11427 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11431 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11432 msgstr "(UTC+06:00) 達卡"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11435 msgid "SA Pacific Standard Time"
11436 msgstr "南美洲太平洋標準時間"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11439 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11440 msgstr "南美洲太平洋夏令時間"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11443 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11444 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利馬,基多,里約布蘭科"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11447 msgid "West Asia Standard Time"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11451 msgid "West Asia Daylight Time"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11455 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11456 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴特,塔什干"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11459 msgid "Alaskan Standard Time"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11463 msgid "Alaskan Daylight Time"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11467 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11468 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11471 msgid "Paraguay Standard Time"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11475 msgid "Paraguay Daylight Time"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11479 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11480 msgstr "(UTC-04:00) 亞松森"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11483 msgid "Dateline Standard Time"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11487 msgid "Dateline Daylight Time"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11491 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11492 msgstr "(UTC-12:00) 國際換日線以西"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11495 msgid "Libya Standard Time"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11499 msgid "Libya Daylight Time"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11503 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11504 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11507 msgid "Bahia Standard Time"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11511 msgid "Bahia Daylight Time"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11515 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11516 msgstr "(UTC-03:00) 薩爾瓦多"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11519 msgid "Venezuela Standard Time"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11523 msgid "Venezuela Daylight Time"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11527 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11528 msgstr "(UTC-04:00) 卡拉卡斯"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11531 msgid "Bougainville Standard Time"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11535 msgid "Bougainville Daylight Time"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11539 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11540 msgstr "(UTC+11:00) 布干維爾島"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11543 msgid "Hawaiian Standard Time"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11547 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11551 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11552 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11555 msgid "SE Asia Standard Time"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11559 msgid "SE Asia Daylight Time"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11563 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11564 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河內,雅加達"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11567 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11568 msgstr "克孜勒奧爾達標準時間"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11571 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11572 msgstr "克孜勒奧爾達夏令時間"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11575 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11576 msgstr "(UTC+05:00) 克孜勒奧爾達"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11579 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11583 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11587 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11588 msgstr "(UTC+07:00) 科布多城"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11591 msgid "New Zealand Standard Time"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11595 msgid "New Zealand Daylight Time"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11599 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11600 msgstr "(UTC+12:00) 奧克蘭,威靈頓"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11603 msgid "Aleutian Standard Time"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11607 msgid "Aleutian Daylight Time"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11611 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11612 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群島"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11615 msgid "Omsk Standard Time"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11619 msgid "Omsk Daylight Time"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11623 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11624 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11627 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11631 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11635 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11636 msgstr "(UTC-04:00) 庫亞巴"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11639 msgid "Belarus Standard Time"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11643 msgid "Belarus Daylight Time"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11647 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11648 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11651 msgid "SA Western Standard Time"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11655 msgid "SA Western Daylight Time"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11659 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11660 msgstr "(UTC-04:00) 喬治敦,拉巴斯,瑪瑙斯,聖胡安"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11663 msgid "Greenland Standard Time"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11667 msgid "Greenland Daylight Time"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11671 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11672 msgstr "(UTC-03:00) 格陵蘭"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11675 msgid "Easter Island Standard Time"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11679 msgid "Easter Island Daylight Time"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11683 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11684 msgstr "(UTC-06:00) 復活節島"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11687 msgid "Russia Time Zone 10"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11691 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11692 msgstr "(UTC+11:00) 喬庫爾達赫"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11695 msgid "Egypt Standard Time"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11699 msgid "Egypt Daylight Time"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11703 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11704 msgstr "(UTC+02:00) 開羅"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11707 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11708 msgstr "東部標準時間 (墨西哥)"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11711 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11712 msgstr "東部夏令時間 (墨西哥)"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11715 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11716 msgstr "(UTC-05:00) 切圖馬爾"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11719 msgid "Mauritius Standard Time"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11723 msgid "Mauritius Daylight Time"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11727 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11728 msgstr "(UTC+04:00) 路易士港"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11731 msgid "Vladivostok Standard Time"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11735 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11739 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11740 msgstr "(UTC+10:00) 海參崴"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11743 msgid "Singapore Standard Time"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11747 msgid "Singapore Daylight Time"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11751 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11752 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11755 msgid "Korea Standard Time"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11759 msgid "Korea Daylight Time"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11763 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11764 msgstr "(UTC+09:00) 首爾"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11767 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11771 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11775 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11776 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群島"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11779 msgid "E. Africa Standard Time"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11783 msgid "E. Africa Daylight Time"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11787 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11788 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11791 msgid "FLE Standard Time"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11795 msgid "FLE Daylight Time"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11799 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11800 msgstr "(UTC+02:00) 赫爾辛基,基輔,里加,索菲亞,塔林,維爾紐斯"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11803 msgid "E. South America Standard Time"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11807 msgid "E. South America Daylight Time"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11811 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11812 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亞"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11815 msgid "Central Pacific Standard Time"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11819 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11823 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11824 msgstr "(UTC+11:00) 索羅門群島,新喀里多尼亞群島"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11827 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11831 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11835 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
11836 msgstr "(UTC+01:00) 中西非"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11839 msgid "Pacific SA Standard Time"
11840 msgstr "太平洋 (南美) 標準時間"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11843 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11844 msgstr "太平洋 (南美) 夏令時間"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11847 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
11848 msgstr "(UTC-04:00) 聖地牙哥"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11851 msgid "E. Australia Standard Time"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11855 msgid "E. Australia Daylight Time"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11859 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
11860 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯本"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11863 msgid "W. Australia Standard Time"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11867 msgid "W. Australia Daylight Time"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11871 msgid "(UTC+08:00) Perth"
11872 msgstr "(UTC+08:00) 伯斯"
11874 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11875 msgid "Security Warning"
11878 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11879 msgid "Do you want to install this software?"
11882 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11883 msgid "Don't install"
11886 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11888 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11889 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11891 "在安裝之後,ActiveX 元件能完整存取您的電腦。除非您非常信任以上的來源,否則不"
11894 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11895 msgid "Installation of component failed: %08x"
11896 msgstr "無法安裝元件: %08x"
11898 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11899 msgid "Install (%d)"
11902 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11906 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11912 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11916 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11917 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11921 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11925 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11931 #: dlls/user32/user32.rc:36
11932 msgid "&Close\tAlt+F4"
11933 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
11935 #: dlls/user32/user32.rc:38
11936 msgid "&About Wine"
11937 msgstr "關於 Wine(&A)"
11939 #: dlls/user32/user32.rc:49
11940 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11941 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
11943 #: dlls/user32/user32.rc:51
11944 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11945 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
11947 #: dlls/user32/user32.rc:81
11951 #: dlls/user32/user32.rc:85
11955 #: dlls/user32/user32.rc:86
11959 #: dlls/user32/user32.rc:87
11963 #: dlls/user32/user32.rc:94
11964 msgid "Select Window"
11967 #: dlls/user32/user32.rc:72
11968 msgid "&More Windows..."
11969 msgstr "更多視窗(&M)..."
11971 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11975 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11976 msgid "Out of memory"
11979 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11980 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11981 msgstr "此陣列的長度是固定的或暫時被鎖住"
11983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11984 msgid "Type mismatch"
11987 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11988 msgid "Device I/O error"
11991 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11992 msgid "File already exists"
11995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11999 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12000 msgid "Too many files"
12003 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12004 msgid "Permission denied"
12007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12008 msgid "Path/File access error"
12011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12012 msgid "Path not found"
12015 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12016 msgid "Object variable not set"
12019 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12020 msgid "Invalid use of Null"
12021 msgstr "Null 的使用不正確"
12023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12024 msgid "Can't create necessary temporary file"
12025 msgstr "無法建立必須的暫存檔案"
12027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12028 msgid "ActiveX component can't create object"
12029 msgstr "ActiveX 元件無法建立物件"
12031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12032 msgid "Class doesn't support Automation"
12033 msgstr "物件類別不支援自動化"
12035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12036 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12037 msgstr "在自動化運作過程中找不到檔案名稱或物件類別名稱"
12039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12040 msgid "Object doesn't support named arguments"
12041 msgstr "物件不支援指名的引數"
12043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12044 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12045 msgstr "物件不支援目前的地區設定"
12047 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12048 msgid "Named argument not found"
12051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12052 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12053 msgstr "引數的個數錯誤或指派的屬性無效"
12055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12056 msgid "Object not a collection"
12059 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12060 msgid "Specified DLL function not found"
12061 msgstr "找不到指定的 DLL 函數"
12063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12064 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12065 msgstr "變數使用了 VBScript 不支援的自動化類型"
12067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12068 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12069 msgstr "遠端伺服器不存在或無法使用"
12071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12072 msgid "Invalid or unqualified reference"
12075 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12076 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12077 msgstr "Microsoft VBScript 編譯錯誤"
12079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12080 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12081 msgstr "Microsoft VBScript 執行期錯誤"
12083 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12087 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12088 msgid "Hide Others"
12091 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12095 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12099 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12103 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12107 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12111 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12115 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12116 msgid "Enter Full Screen"
12119 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12120 msgid "Bring All to Front"
12123 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12124 msgid "Paper Si&ze:"
12127 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12131 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12135 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12139 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12140 msgid "Authentication Required"
12143 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12147 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12148 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12149 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
12151 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12152 msgid "Do you want to continue anyway?"
12153 msgstr "您無論如何都要繼續?"
12155 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12156 msgid "LAN Connection"
12159 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12160 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12161 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
12163 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12164 msgid "The date on the certificate is invalid."
12167 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12168 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12169 msgstr "憑證上的名稱與站臺不相符。"
12171 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12173 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12174 msgstr "這個憑證有至少一個未指定的安全問題。"
12176 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12177 msgid "Effective Date"
12180 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12181 msgid "Security Protocol"
12184 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12185 msgid "Signature Type"
12188 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12189 msgid "Encryption Type"
12192 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12193 msgid "Privacy Strength"
12196 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12200 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12201 msgid "The request has timed out.\n"
12204 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12205 msgid "An internal error has occurred.\n"
12208 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12209 msgid "The URL is invalid.\n"
12210 msgstr "這個 URL 無效。\n"
12212 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12213 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12214 msgstr "無法辨識或不支援的 URL 配置。\n"
12216 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12217 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12218 msgstr "無法解析伺服器名稱。\n"
12220 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12221 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12222 msgstr "要求的操作不正確。\n"
12224 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12226 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12227 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12228 msgstr "這項操作已取消,這一般是因為要求控制代碼在操作完成前被關閉。\n"
12230 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12231 msgid "The requested item could not be located.\n"
12232 msgstr "找不到要求的項目。\n"
12234 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12235 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12236 msgstr "嘗試連線到伺服器失敗。\n"
12238 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12239 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12240 msgstr "與伺服器的連線已終止。\n"
12242 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12244 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12245 "certificate is expired.\n"
12246 msgstr "從伺服器接收到的 SSL 憑證日期是錯誤的。該憑證已經過期。\n"
12248 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12249 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12250 msgstr "SSL 憑證一般名稱 (主機名稱欄位) 無效。\n"
12252 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12253 msgid "The specified command was carried out."
12254 msgstr "指定的命令已經執行。"
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12257 msgid "Undefined external error."
12260 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12261 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12262 msgstr "使用的裝置識別碼已超出您的系統範圍。"
12264 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12265 msgid "The driver was not enabled."
12268 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12270 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12272 msgstr "指定的裝置已在使用中。請等待該裝置空出來,然後再試一次。"
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12275 msgid "The specified device handle is invalid."
12276 msgstr "指定的裝置控制代碼無效。"
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12279 msgid "There is no driver installed on your system!"
12280 msgstr "您的系統上沒有安裝任何驅動程式!"
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12284 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12285 "increase available memory, and then try again."
12287 "可用於這個任務的記憶體不足。結束一個或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試"
12290 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12292 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12293 "which functions and messages the driver supports."
12294 msgstr "不支援這項功能。請使用 [能力] 功能來決定驅動程式所支援的功能和訊息。"
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12297 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12298 msgstr "指定的號碼錯誤: 號碼未在系統中定義。"
12300 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12301 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12302 msgstr "無效的旗標被傳送給系統功能。"
12304 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12305 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12306 msgstr "無效的參數被傳送給系統功能。"
12308 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12310 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12311 "Capabilities function to determine the supported formats."
12312 msgstr "指定的格式未支援或無法翻譯。請使用 [能力] 功能來決定支援的格式。"
12314 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12316 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12317 "device, or wait until the data is finished playing."
12319 "當媒體資料仍在播放時,無法進行這個操作。請重設裝置,或等待資料播放完畢。"
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12323 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12324 "header, and then try again."
12325 msgstr "wave 標頭尚未就緒。請使用 [準備] 功能以準備標頭,然後再試一次。"
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12329 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12330 "and then try again."
12332 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。請使用旗標,然後再試一次。"
12334 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12336 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12337 "header, and then try again."
12338 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。請使用 [準備] 功能以準備標頭,然後再試一次。"
12340 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12342 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12343 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12345 "找不到 MIDI 對應。這可能是驅動程式的問題,或是 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或遺失。"
12347 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12349 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12350 "transmitted, and then try again."
12351 msgstr "連接埠正在傳送資料給裝置。請等待資料傳輸完成,然後再試一次。"
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12355 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12357 msgstr "目前的 MIDI Mapper 安裝程式參照了未安裝到系統上的 MIDI 裝置。"
12359 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12361 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12362 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12364 "目前的 MIDI Mapper 安裝程式已損壞。請複製原始的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows "
12365 "SYSTEM 目錄,然後再試一次。"
12367 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12368 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12370 "無效的多媒體控制介面裝置識別碼。請在開啟多媒體控制介面裝置時使用傳回的識別"
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12374 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12375 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
12377 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12378 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12379 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
12381 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12383 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12384 "or contact the device manufacturer."
12385 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它正常運作或與裝置製造商聯絡。"
12387 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12388 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12389 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面識別出來。"
12391 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12393 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12395 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
12397 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12399 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12400 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
12402 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12403 msgid "No command was specified."
12406 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12408 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12409 "size of the buffer."
12410 msgstr "輸出字串太大,超出了傳回的緩衝區容量。請增加緩衝區的大小。"
12412 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12414 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12416 msgstr "指定的命令需要一個字串參數。請提供一個。"
12418 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12419 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12420 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
12422 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12424 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12425 "manufacturer about obtaining a new driver."
12426 msgstr "裝置驅動程式傳回了無效的回傳類型。請詢問裝置製造商以取得新的驅動程式。"
12428 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12430 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12431 "manufacturer about obtaining a new driver."
12432 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以取得新的驅動程式。"
12434 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12435 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12436 msgstr "指定的命令需要一個參數。請提供一個。"
12438 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12439 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12440 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
12442 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12444 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12445 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔案名稱正確。"
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12448 msgid "The device driver is not ready."
12449 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
12451 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12452 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12453 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
12455 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12457 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12459 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
12461 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12462 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12463 msgstr "無法使用 'all' 做為指定命令的裝置名稱。"
12465 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12467 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12468 "separately to determine which devices caused the error."
12470 "在一個以上的裝置中發生錯誤。請分別指定每一個命令和裝置,以判定造成錯誤的裝"
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12474 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12475 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
12477 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12478 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12479 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12482 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12483 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
12485 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12487 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12488 "still connected to the network."
12489 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
12491 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12493 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12494 "device name is spelled correctly."
12495 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,以及該裝置名稱的拼寫正確。"
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12499 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12501 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
12503 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12505 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12507 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12510 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12511 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
12513 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12515 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12516 "parameter with each 'open' command."
12518 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請在每個 'open' 命令使用 'shareable' 參數。"
12520 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12522 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12523 "Please supply one."
12524 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
12526 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12528 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12529 "documentation for valid formats."
12531 "指定的值對時間格式而言是無效的。關於有效的格式,請參考多媒體控制介面文件。"
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12535 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12537 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
12539 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12540 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12541 msgstr "參數或值被指定了兩次。請只指定它一次。"
12543 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12545 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12546 "may be corrupt, or not in the correct format."
12548 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案可能已經損壞,或者並非正"
12551 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12552 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12553 msgstr "空的參數區塊被傳送到多媒體控制介面。"
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12556 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12557 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔案名稱。"
12559 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12560 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12561 msgstr "使用 'new' 參數時,您必須指定別名。"
12563 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12564 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12565 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 'notify' 旗標。"
12567 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12568 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12569 msgstr "無法於指定裝置使用檔案名稱。"
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12573 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12574 "sequence, and then try again."
12575 msgstr "無法以指定的順序執行命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12579 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12580 "the device is closed, and then try again."
12581 msgstr "無法於自動開啟的裝置執行指定的命令。請等待裝置關閉,然後再試一次。"
12583 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12585 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12586 "characters, followed by a period and an extension."
12588 "無效的檔案名稱。請確定檔案名稱長度不超過 8 個字元,然後接著句點和副檔名。"
12590 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12592 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12593 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
12595 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12597 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12598 "in Control Panel to install the device."
12599 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制臺中的驅動程式選項以安裝裝置。"
12601 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12603 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12604 "restarting your computer."
12606 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12610 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12611 "cannot change directories."
12612 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12616 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12618 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更儲存裝置。"
12620 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12621 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12622 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
12624 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12625 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12626 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
12628 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12630 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12631 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
12633 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12635 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12636 "until a wave device is free, and then try again."
12638 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等待其中一個 wave 裝置空"
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12643 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12644 "until the device is free, and then try again."
12646 "目前的 wave 裝置正在使用中,所以無法設定它來播放。請等待該裝置空出來,然後再"
12649 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12651 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12652 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12654 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等待其中一個 wave 裝置空"
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12659 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12660 "until the device is free, and then try again."
12662 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等待該裝置空出來,然後再"
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12666 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12667 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12670 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12671 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
12673 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12675 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12676 "the Drivers option to install the wave device."
12678 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用「驅動程式」選項以"
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12683 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12685 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12689 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12690 "the Drivers option to install the wave device."
12692 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12697 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12699 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12703 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12704 "You can't use them together."
12705 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12709 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12711 msgstr "指定的 MIDI 連接埠已在使用中。請等待該連接埠空出來,然後再試一次。"
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12715 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12716 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12718 "指定的 MIDI 裝置未安裝到系統上。請使用控制臺中的「驅動程式」選項以安裝 MIDI "
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12722 msgid "An error occurred with the specified port."
12723 msgstr "指定的連接埠發生了錯誤。"
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12727 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12728 "these applications, and then try again."
12730 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。請結束其中某一個應用程式,然後再試一"
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12734 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12735 msgstr "系統尚未指定目前的 MIDI 連接埠。"
12737 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12739 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12740 "Control Panel to install a MIDI driver."
12742 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。請使用控制臺中的「驅動程式」選項以安裝 MIDI "
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12746 msgid "There is no display window."
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12750 msgid "Could not create or use window."
12751 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12755 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12756 "check your disk or network connection."
12757 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12761 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12762 "are still connected to the network."
12763 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12766 msgid "Wine Sound Mapper"
12767 msgstr "Wine Sound Mapper"
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12774 msgid "Master Volume"
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12781 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12782 msgid "Print to File"
12785 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12786 msgid "&Output File Name:"
12787 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
12789 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12790 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12791 msgstr "輸出檔案已存在,按 [確定] 以覆寫。"
12793 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12794 msgid "Unable to create the output file."
12797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12802 msgid "Operations Error"
12805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12806 msgid "Protocol Error"
12809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12810 msgid "Time Limit Exceeded"
12813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12814 msgid "Size Limit Exceeded"
12817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12818 msgid "Compare False"
12821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12822 msgid "Compare True"
12825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12826 msgid "Authentication Method Not Supported"
12829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12830 msgid "Strong Authentication Required"
12833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12834 msgid "Referral (v2)"
12837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12842 msgid "Administration Limit Exceeded"
12845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12846 msgid "Unavailable Critical Extension"
12849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12850 msgid "Confidentiality Required"
12853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12854 msgid "SASL Bind in Progress"
12855 msgstr "SASL 繫結正在進行中"
12857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12858 msgid "No Such Attribute"
12861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12862 msgid "Undefined Type"
12865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12866 msgid "Inappropriate Matching"
12869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12870 msgid "Constraint Violation"
12873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12874 msgid "Attribute Or Value Exists"
12877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12878 msgid "Invalid Syntax"
12881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12882 msgid "No Such Object"
12885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12886 msgid "Alias Problem"
12889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12890 msgid "Invalid DN Syntax"
12893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12898 msgid "Alias Dereference Problem"
12901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12902 msgid "Inappropriate Authentication"
12905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12906 msgid "Invalid Credentials"
12909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12910 msgid "Insufficient Rights"
12913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12918 msgid "Unavailable"
12921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12922 msgid "Unwilling To Perform"
12925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12926 msgid "Loop Detected"
12929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12930 msgid "Sort Control Missing"
12933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12934 msgid "Index range error"
12937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12938 msgid "Naming Violation"
12941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12942 msgid "Object Class Violation"
12945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12946 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12950 msgid "Not allowed on RDN"
12953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12954 msgid "Already Exists"
12957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12958 msgid "No Object Class Mods"
12959 msgstr "沒有物件類別 Mods"
12961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12962 msgid "Results Too Large"
12965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12966 msgid "Affects Multiple DSAs"
12969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12970 msgid "Server Down"
12973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12974 msgid "Local Error"
12977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12978 msgid "Encoding Error"
12981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12982 msgid "Decoding Error"
12985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12990 msgid "Auth Unknown"
12993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12994 msgid "Filter Error"
12997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12998 msgid "User Canceled"
13001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13002 msgid "Parameter Error"
13005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13010 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13011 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
13013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13014 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13015 msgstr "這個 LDAP 協定版本不支援這個操作"
13017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13018 msgid "Specified control was not found in message"
13019 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
13021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13022 msgid "No result present in message"
13023 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
13025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13026 msgid "More results returned"
13029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13030 msgid "Loop while handling referrals"
13033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13034 msgid "Referral hop limit exceeded"
13035 msgstr "轉介的躍點超出了限制"
13037 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13039 "Not Yet Implemented\n"
13045 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13046 msgid "%1: File Not Found\n"
13047 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
13049 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13051 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13054 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13059 " + Sets an attribute.\n"
13060 " - Clears an attribute.\n"
13061 " R Read-only file attribute.\n"
13062 " A Archive file attribute.\n"
13063 " S System file attribute.\n"
13064 " H Hidden file attribute.\n"
13065 " [drive:][path][filename]\n"
13066 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13067 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13068 " /D Processes folders as well.\n"
13070 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
13073 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔案名稱]\n"
13084 " [儲存裝置:][路徑][檔案名稱]\n"
13085 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
13086 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
13089 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13090 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13091 msgstr "使用中的字碼頁: %1!u!\n"
13093 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13094 msgid "Invalid code page\n"
13097 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13101 " Sets or displays the active console code page.\n"
13103 " number The console code page to activate.\n"
13105 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13110 " 設定或顯示主控臺正在使用的字碼頁。\n"
13112 " 數字 要在主控臺使用的字碼頁。\n"
13114 " 輸入 CHCP 而不輸入數字則顯示主控臺正在使用的字碼頁。\n"
13117 #: programs/clock/clock.rc:32
13121 #: programs/clock/clock.rc:33
13125 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13131 #: programs/clock/clock.rc:37
13132 msgid "&Without Titlebar"
13135 #: programs/clock/clock.rc:39
13139 #: programs/clock/clock.rc:40
13143 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13145 msgid "&Always on Top"
13146 msgstr "總是在最上面(&A)"
13148 #: programs/clock/clock.rc:45
13149 msgid "&About Clock"
13152 #: programs/clock/clock.rc:51
13156 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13158 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13159 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13160 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13163 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13164 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13166 "CALL <批次檔名稱> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
13167 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
13168 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
13171 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
13174 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13176 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13177 "default directory.\n"
13179 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
13182 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13183 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13184 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
13186 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13187 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13188 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
13190 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13191 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13192 msgstr "COPY <檔案名稱> 複製檔案。\n"
13194 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13195 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13196 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
13198 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13199 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13200 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
13202 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13203 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13204 msgstr "DEL <檔案名稱> 刪除檔案或一組檔案。\n"
13206 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13207 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13208 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
13210 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13212 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13214 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13215 "the terminal device before they are executed.\n"
13217 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13218 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13219 "preceding it with an @ sign.\n"
13221 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
13223 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
13226 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
13227 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
13230 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13231 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13232 msgstr "ERASE <檔案名稱> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
13234 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13236 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13238 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13240 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13242 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
13244 "語法: FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
13246 "當在批次檔裡使用 FOR 的時候,必須使用兩個 % 符號。\n"
13248 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13250 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13253 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13254 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13255 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13256 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13257 "terminates the batch file execution.\n"
13259 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13261 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
13264 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
13265 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
13266 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
13267 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
13270 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
13272 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13274 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13275 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13277 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
13278 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
13280 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13282 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13284 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13285 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13286 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13288 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13289 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13293 "語法: IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
13294 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
13295 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
13297 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
13300 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13302 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13304 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13305 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13306 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13308 "LABEL 用於設定儲存裝置的磁碟區標籤。\n"
13310 "語法: LABEL [磁碟機代號:]\n"
13311 "命令將向您提示詢問要讓給定的儲存裝置使用的磁碟區標籤。\n"
13312 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟機的磁碟區標籤。\n"
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13315 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13316 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13319 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13320 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13324 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13326 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13327 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13329 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13331 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
13333 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
13336 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13340 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13342 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13343 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13346 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13347 "variable, for example:\n"
13348 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13350 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
13352 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據登錄\n"
13354 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
13356 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
13358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13360 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13362 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13364 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13365 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13367 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
13369 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
13370 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
13372 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13374 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13376 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13377 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13379 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13381 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13382 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13383 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13384 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13386 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13387 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13388 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13389 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13391 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13392 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13394 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
13396 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
13397 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
13401 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
13402 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
13403 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
13404 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
13406 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
13407 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
13408 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
13410 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
13411 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13415 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13416 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13418 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何動作,\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13422 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13423 msgstr "REN <檔案名稱> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13426 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13427 msgstr "RENAME <檔案名稱> 重新命名檔案。\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13430 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13431 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除目錄。\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13434 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13435 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除目錄。\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13439 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13441 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13443 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13445 "SET <variable>=<value>\n"
13447 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13448 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13450 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13451 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13452 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13453 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13455 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
13457 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
13459 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
13461 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
13463 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有空格,\n"
13466 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被包含於 Win32 環境之中,\n"
13467 "因此通常會比在原生的 Win32 實作中還要多出更多變數值。\n"
13468 "要注意的是,從 cmd 之中是不可能去影響作業系統的環境。\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13472 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13473 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13474 "called from the command line.\n"
13476 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
13477 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13482 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13483 "with that suffix.\n"
13485 "start [options] program_filename [...]\n"
13486 "start [options] document_filename\n"
13489 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13490 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13491 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13492 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13493 "/min Start the program minimized.\n"
13494 "/max Start the program maximized.\n"
13495 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13496 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13497 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13498 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13499 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13500 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13501 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13502 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13503 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13505 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13507 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13508 "/? Display this help and exit.\n"
13510 "啟動程式,或根據檔案的後綴,使用一般用於開啟該後綴的程式來開啟文件。\n"
13512 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
13513 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
13516 "\"標題\" 指定子視窗的標題。\n"
13517 "/d 目錄 於指定的目錄開啟程式。\n"
13518 "/b 不要為程式建立新的主控臺。\n"
13519 "/i 使用新的環境變數來啟動程式。\n"
13520 "/min 啟動程式時將視窗最小化。\n"
13521 "/max 啟動程式時將視窗最大化。\n"
13522 "/low 在 Idle 優先類別中啟動程式。\n"
13523 "/normal 在 Normal 優先類別中啟動程式。\n"
13524 "/high 在 High 優先類別中啟動程式。\n"
13525 "/realtime 在 Realtime 優先類別中啟動程式。\n"
13526 "/abovenormal 在 Abovenormal 優先類別中啟動程式。\n"
13527 "/belownormal 在 Belownormal 優先類別中啟動程式。\n"
13528 "/node n 以指定的 NUMA 節點啟動程式。\n"
13529 "/affinity 遮罩 以指定的親和性遮罩啟動程式。\n"
13530 "/wait 啟動應用程式並等候它終止,結束時會給予結束代碼。\n"
13531 "/unix 使用 Unix 檔案名稱,並像 Windows 檔案總管一樣開啟檔案\n"
13532 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟檔案。\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13536 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13537 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13540 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13541 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13545 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13546 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13548 "TYPE <檔案名稱> 將 <檔案名稱> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
13549 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13555 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13556 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13561 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
13563 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
13564 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
13565 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
13567 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
13569 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13570 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13571 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
13573 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13574 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13575 msgstr "VOL 顯示儲存裝置的磁碟區標籤。\n"
13577 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13579 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13580 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13582 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
13583 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
13585 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13587 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13589 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13590 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13591 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13592 "settings are restored.\n"
13594 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
13596 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
13597 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
13598 "的結尾,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
13601 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13603 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13604 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13606 "PUSHD <目錄> 儲存目前的目錄到堆疊中,\n"
13607 "然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13609 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13610 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13611 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13613 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13615 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13617 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13619 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13620 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13621 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13622 "association, if any.\n"
13624 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13626 "語法: ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13628 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13629 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13630 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13634 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13636 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13638 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13639 "currently defined.\n"
13640 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13642 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13643 "associated to the specified file type.\n"
13645 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
13647 "語法: FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
13649 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
13650 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
13651 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的\n"
13654 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13655 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13656 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
13658 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13660 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13661 "from a selectable list.\n"
13662 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13664 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
13665 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
13666 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
13668 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13670 "Create a symbolic link.\n"
13672 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13675 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13676 "/h Create a hard link.\n"
13677 "/j Create a directory junction.\n"
13678 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13679 "target is the path that link_name points to.\n"
13683 "語法: MKLINK [選項] 連結名稱 目標\n"
13689 "連結名稱 為新的符號連結的名稱。\n"
13690 "目標 為 連結名稱 指向的路徑。\n"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13694 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13695 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13697 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到您從其調用 cmd 的\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13702 "CMD built-in commands are:\n"
13703 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13704 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13705 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13706 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13707 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13708 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13709 "COPY\t\tCopy file\n"
13710 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13711 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13712 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13713 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13714 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13715 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13716 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13717 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13718 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13719 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13720 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13721 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13722 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13723 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13724 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13725 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13726 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13727 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13728 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13729 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13730 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13731 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13732 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13733 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13734 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13735 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13736 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13737 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13738 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13740 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13743 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
13744 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
13745 "CALL\t\t在批次檔中呼叫另一個批次檔\n"
13746 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
13747 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
13750 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
13751 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
13752 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
13754 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
13755 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
13756 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
13757 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
13758 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
13761 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
13762 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
13763 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
13764 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
13765 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
13766 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的目錄\n"
13767 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
13768 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
13769 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
13770 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
13771 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
13772 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
13773 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
13774 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
13775 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
13776 "VOL\t\t顯示儲存裝置的磁碟區標籤\n"
13777 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
13780 "輸入 HELP <命令> 以取得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13783 msgid "Are you sure?"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13791 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13797 msgid "File association missing for extension %1\n"
13798 msgstr "找不到副檔名 %1 的檔案關聯\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13801 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13802 msgstr "沒有與檔案類型 '%1' 相關聯的開啟命令\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13805 msgid "Overwrite %1?"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13813 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13814 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13817 msgid "Argument missing\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13821 msgid "Syntax error\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13825 msgid "No help available for %1\n"
13826 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13829 msgid "Target to GOTO not found\n"
13830 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13833 msgid "Current Date is %1\n"
13836 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13837 msgid "Current Time is %1\n"
13838 msgstr "現在時間是 %1\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13841 msgid "Enter new date: "
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13845 msgid "Enter new time: "
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13849 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13850 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13853 msgid "Failed to open '%1'\n"
13854 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13857 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13858 msgstr "無法呼叫批次命令指令碼外部的批次標貼\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13870 msgid "Echo is %1\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13874 msgid "Verify is %1\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13878 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13879 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
13881 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13882 msgid "Parameter error\n"
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13887 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13890 "磁碟區序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13893 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13894 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13895 msgstr "磁碟區標籤 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13898 msgid "PATH not found\n"
13899 msgstr "找不到 PATH\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13902 msgid "Press any key to continue... "
13903 msgstr "按下任意鍵繼續... "
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13906 msgid "Wine Command Prompt"
13907 msgstr "Wine 命令提示字元"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13910 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13911 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13918 msgid "The input line is too long.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13922 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13923 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的磁碟區為 %2\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13926 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13927 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的磁碟區沒有任何標籤。\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13934 msgid " (Yes|No|All)"
13935 msgstr " (Yes|No|All)"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13939 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13940 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令指令碼。\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13943 msgid "Division by zero error.\n"
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13947 msgid "Expected an operand.\n"
13948 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13951 msgid "Expected an operator.\n"
13952 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13954 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13955 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13958 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13960 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13961 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13963 "錯誤的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13964 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13966 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13967 msgid "Cursor size"
13970 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13974 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13978 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13982 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13983 msgid "Command history"
13986 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13987 msgid "&Buffer size:"
13990 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13991 msgid "&Remove duplicates"
13994 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13998 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14002 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14006 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14010 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14011 msgid "&Quick Edit mode"
14012 msgstr "快速編輯模式(&Q)"
14014 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14015 msgid "&Insert mode"
14018 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14022 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14026 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14027 msgid "Configuration"
14030 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14031 msgid "Buffer zone"
14034 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14038 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14042 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14043 msgid "Window size"
14046 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14050 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14054 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14055 msgid "End of program"
14058 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14059 msgid "&Close console"
14062 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14066 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14067 msgid "Console parameters"
14070 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14071 msgid "Retain these settings for later sessions"
14072 msgstr "保留目前設定以便下次使用"
14074 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14075 msgid "Modify only current session"
14076 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14078 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14079 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14084 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14085 msgid "Set &Defaults"
14088 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14092 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14093 msgid "&Select all"
14096 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14100 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14104 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14105 msgid "Setup - Default settings"
14108 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14109 msgid "Setup - Current settings"
14112 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14113 msgid "Configuration error"
14116 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14118 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14120 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14122 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14123 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14124 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14126 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14127 msgid "This is a test"
14130 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14131 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14132 msgstr "DirectX 診斷工具"
14134 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14135 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14136 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔案名稱 | /x 檔案名稱]"
14138 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14139 msgid "Wine Explorer"
14142 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14146 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14150 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14152 "- Supported Commands -\n"
14154 "hardlink hardlink management\n"
14158 "hardlink 永久連結管理\n"
14160 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14162 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14164 "create create a hardlink\n"
14166 "- Hardlink - 支援的命令 -\n"
14170 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14171 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14172 msgstr "語法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14174 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14175 msgid "Usage: hostname\n"
14176 msgstr "用法: 主機名稱\n"
14178 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14179 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14180 msgstr "錯誤: 無效的選項 '%c'。\n"
14182 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14183 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14184 msgstr "錯誤: 無法取得主機名稱: %u。\n"
14186 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14188 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14190 msgstr "錯誤: 無法使用 hostname 工具設定系統的主機名稱。\n"
14192 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14193 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14194 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14196 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14197 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14198 msgstr "錯誤: 指定了不明或無效的命令列參數\n"
14200 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14201 msgid "%1 adapter %2\n"
14202 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
14204 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14208 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14209 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14210 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
14212 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14213 msgid "IPv4 address"
14216 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14220 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14224 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14228 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14229 msgid "Peer-to-peer"
14232 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14236 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14240 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14241 msgid "IP routing enabled"
14244 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14245 msgid "Physical address"
14248 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14249 msgid "DHCP enabled"
14252 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14253 msgid "Default gateway"
14256 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14257 msgid "IPv6 address"
14260 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14261 msgid "Primary DNS suffix"
14264 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14265 msgid "System Information"
14268 #: programs/net/net.rc:30
14270 "The syntax of this command is:\n"
14272 "NET command [arguments]\n"
14274 "NET command /HELP\n"
14276 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14280 "NET command [引數]\n"
14282 "NET command /HELP\n"
14284 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
14286 #: programs/net/net.rc:31
14288 "The syntax of this command is:\n"
14290 "NET START [service]\n"
14292 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14293 "'service' is the name of the service to start.\n"
14297 "NET START [service]\n"
14299 "如果 'service' 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 'service' 表示要啟動的服"
14302 #: programs/net/net.rc:32
14304 "The syntax of this command is:\n"
14306 "NET STOP service\n"
14308 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14312 "NET STOP service\n"
14314 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
14316 #: programs/net/net.rc:33
14317 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14318 msgstr "正在停止附屬服務: %1\n"
14320 #: programs/net/net.rc:34
14321 msgid "Could not stop service %1\n"
14322 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
14324 #: programs/net/net.rc:35
14325 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14326 msgstr "無法取得服務控制管理員的控制代碼。\n"
14328 #: programs/net/net.rc:36
14329 msgid "Could not get handle to service.\n"
14330 msgstr "無法取得服務的控制代碼。\n"
14332 #: programs/net/net.rc:37
14333 msgid "The %1 service is starting.\n"
14334 msgstr "正在啟動 %1 服務。\n"
14336 #: programs/net/net.rc:38
14337 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14338 msgstr "%1 服務已成功啟動。\n"
14340 #: programs/net/net.rc:39
14341 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14342 msgstr "無法啟動 %1 服務。\n"
14344 #: programs/net/net.rc:40
14345 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14346 msgstr "正在停止 %1 服務。\n"
14348 #: programs/net/net.rc:41
14349 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14350 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
14352 #: programs/net/net.rc:42
14353 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14354 msgstr "無法停止 %1 服務。\n"
14356 #: programs/net/net.rc:44
14357 msgid "There are no entries in the list.\n"
14358 msgstr "在清單中沒有項目。\n"
14360 #: programs/net/net.rc:45
14363 "Status Local Remote\n"
14364 "---------------------------------------------------------------\n"
14368 "---------------------------------------------------------------\n"
14370 #: programs/net/net.rc:46
14371 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14372 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源: %4!u!\n"
14374 #: programs/net/net.rc:48
14378 #: programs/net/net.rc:49
14379 msgid "Disconnected"
14382 #: programs/net/net.rc:50
14383 msgid "A network error occurred"
14386 #: programs/net/net.rc:51
14387 msgid "Connection is being made"
14390 #: programs/net/net.rc:52
14391 msgid "Reconnecting"
14394 #: programs/net/net.rc:43
14395 msgid "The following services are running:\n"
14396 msgstr "下列服務正在執行:\n"
14398 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14399 msgid "Active Connections"
14402 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14406 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14407 msgid "Local Address"
14410 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14411 msgid "Foreign Address"
14414 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14418 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14419 msgid "Interface Statistics"
14422 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14426 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14430 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14434 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14435 msgid "Unicast packets"
14438 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14439 msgid "Non-unicast packets"
14442 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14446 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14450 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14451 msgid "Unknown protocols"
14454 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14455 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14456 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
14458 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14459 msgid "Active Opens"
14462 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14463 msgid "Passive Opens"
14466 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14467 msgid "Failed Connection Attempts"
14470 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14471 msgid "Reset Connections"
14474 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14475 msgid "Current Connections"
14478 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14479 msgid "Segments Received"
14482 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14483 msgid "Segments Sent"
14486 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14487 msgid "Segments Retransmitted"
14490 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14491 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14492 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
14494 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14495 msgid "Datagrams Received"
14498 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14502 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14503 msgid "Receive Errors"
14506 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14507 msgid "Datagrams Sent"
14510 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14511 msgid "&New\tCtrl+N"
14512 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
14514 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14515 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14516 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
14518 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14519 msgid "&Save\tCtrl+S"
14520 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
14522 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14524 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14525 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
14527 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14528 msgid "Page Se&tup..."
14529 msgstr "版面設定(&T)..."
14531 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14532 msgid "P&rinter Setup..."
14533 msgstr "印表機設定(&R)..."
14535 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14536 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14537 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
14539 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14540 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14541 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
14543 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14544 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14545 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
14547 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14548 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14549 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
14551 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14552 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14553 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14554 msgid "&Delete\tDel"
14555 msgstr "刪除(&D)\tDel"
14557 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14558 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14559 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
14561 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14562 msgid "&Time/Date\tF5"
14563 msgstr "插入日期/時間(&T)\tF5"
14565 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14566 msgid "&Wrap long lines"
14569 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14570 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14571 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
14573 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14574 msgid "&Search next\tF3"
14575 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
14577 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14578 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14579 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
14581 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14582 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14583 msgid "&Contents\tF1"
14584 msgstr "內容(&C)\tF1"
14586 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14587 msgid "&About Notepad"
14590 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14594 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14598 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14602 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14603 msgid "Margins (millimeters)"
14606 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14610 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14614 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14618 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14619 msgctxt "accelerator Select All"
14623 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14624 msgctxt "accelerator Copy"
14628 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14630 msgctxt "accelerator Find"
14634 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14635 msgctxt "accelerator Replace"
14639 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14640 msgctxt "accelerator New"
14644 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14645 msgctxt "accelerator Open"
14649 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14651 msgctxt "accelerator Print"
14655 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14656 msgctxt "accelerator Save"
14660 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14661 msgctxt "accelerator Paste"
14665 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14666 msgctxt "accelerator Cut"
14670 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14671 msgctxt "accelerator Undo"
14675 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14679 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14683 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14684 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14688 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14692 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14693 msgid "Text files (*.txt)"
14694 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
14696 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14698 "File '%s' does not exist.\n"
14700 "Do you want to create a new file?"
14706 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14708 "File '%s' has been modified.\n"
14710 "Would you like to save the changes?"
14712 "檔案 '%s' 的內容已更改。\n"
14716 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14717 msgid "'%s' could not be found."
14720 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14721 msgid "Unicode (UTF-16)"
14722 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14724 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14725 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14726 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14728 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14729 msgid "Unicode (UTF-8)"
14730 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14732 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14735 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14736 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14737 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14738 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14742 "這個檔案含有 Unicode 字元,如果以 %2 編碼儲存這個檔案,\n"
14744 "要保留這些字元,請按一下 [取消],\n"
14745 "然後在 [編碼] 下拉選單中選取一個 Unicode 選項。\n"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14749 msgid "&Bind to file..."
14750 msgstr "檔案綁定(&B)..."
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14753 msgid "&View TypeLib..."
14754 msgstr "查看 TypeLib(&V)..."
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14757 msgid "&System Configuration"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14761 msgid "&Run the Registry Editor"
14762 msgstr "執行登錄檔編輯器(&R)"
14764 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14765 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14766 msgstr "CoCreateInstance 旗標(&C)"
14768 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14769 msgid "&In-process server"
14770 msgstr "同處理序伺服程式(&I)"
14772 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14773 msgid "In-process &handler"
14774 msgstr "同處理序處理常式(&H)"
14776 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14777 msgid "&Local server"
14780 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14781 msgid "&Remote server"
14784 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14785 msgid "View &Type information"
14786 msgstr "查看類型資訊(&T)"
14788 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14789 msgid "Create &Instance"
14792 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14793 msgid "Create Instance &On..."
14794 msgstr "建立實例在(&O)..."
14796 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14797 msgid "&Release Instance"
14800 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14801 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14802 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
14804 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14805 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14806 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
14808 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14809 msgid "&Expert mode"
14812 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14813 msgid "&Hidden component categories"
14814 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
14816 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14817 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14822 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14823 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14825 msgid "&Status Bar"
14828 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14829 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14830 msgid "&Refresh\tF5"
14831 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
14833 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14834 msgid "&About OleView"
14835 msgstr "關於 OleView(&A)"
14837 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14838 msgid "&Save as..."
14839 msgstr "另存新檔(&S)..."
14841 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14842 msgid "&Group by type kind"
14845 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14846 msgid "Connect to another machine"
14849 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14850 msgid "&Machine name:"
14853 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14854 msgid "System Configuration"
14857 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14858 msgid "System Settings"
14861 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14862 msgid "&Enable Distributed COM"
14863 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
14865 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14866 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14867 msgstr "啟用遠端連線 (限 Win95)(&R)"
14869 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14871 "These settings change only registry values.\n"
14872 "They have no effect on Wine performance."
14877 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14878 msgid "Default Interface Viewer"
14881 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14885 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14889 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14890 msgid "&View Type Info"
14891 msgstr "查看類型資訊(&V)"
14893 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14894 msgid "IPersist Interface Viewer"
14895 msgstr "IPersist 介面檢視器"
14897 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14898 msgid "Class Name:"
14901 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14905 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14906 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14907 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
14909 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14913 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14914 msgid "ITypeLib viewer"
14915 msgstr "ITypeLib 檢視器"
14917 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14918 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14919 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
14921 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14922 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14923 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14925 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14926 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14927 msgstr "通過 File Moniker 綁定到檔案"
14929 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14930 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14931 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
14933 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14934 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14935 msgstr "變更本機分散式 COM 設定"
14937 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14938 msgid "Run the Wine registry editor"
14939 msgstr "執行 Wine 登錄檔編輯器"
14941 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14942 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14945 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14946 msgid "Create an instance of the selected object"
14947 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
14949 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14950 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14951 msgstr "建立目前選定物件在指定電腦的實例"
14953 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14954 msgid "Release the currently selected object instance"
14955 msgstr "釋放目前選定物件實例"
14957 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14958 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14959 msgstr "將目前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
14961 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14962 msgid "Display the viewer for the selected item"
14963 msgstr "顯示選定項目的檢視器"
14965 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14966 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14967 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
14969 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14971 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14972 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
14974 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14975 msgid "Show or hide the toolbar"
14978 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14979 msgid "Show or hide the status bar"
14982 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14983 msgid "Refresh all lists"
14986 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14987 msgid "Display program information, version number and copyright"
14988 msgstr "顯示程式資訊、版本號及著作權"
14990 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14991 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14992 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同處理序伺服程式"
14994 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14995 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14996 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同處理序處理常式"
14998 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14999 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15000 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
15002 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15003 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15004 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
15006 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15007 msgid "ObjectClasses"
15010 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15011 msgid "Grouped by Component Category"
15014 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15015 msgid "OLE 1.0 Objects"
15016 msgstr "OLE 1.0 物件"
15018 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15019 msgid "COM Library Objects"
15022 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15023 msgid "All Objects"
15026 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15027 msgid "Application IDs"
15030 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15031 msgid "Type Libraries"
15034 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15038 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15042 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15046 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15047 msgid "Implementation"
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15055 msgid "CoGetClassObject failed."
15056 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15059 msgid "Unknown error"
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15066 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15067 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15068 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
15070 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15071 msgid "Inherited Interfaces"
15074 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15075 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15076 msgstr "儲存為 .IDL 或 .H 檔案"
15078 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15079 msgid "Close window"
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15083 msgid "Group typeinfos by kind"
15086 #: programs/progman/progman.rc:33
15090 #: programs/progman/progman.rc:34
15091 msgid "O&pen\tEnter"
15092 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
15094 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15095 msgid "&Move...\tF7"
15096 msgstr "移動(&M)...\tF7"
15098 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15099 msgid "&Copy...\tF8"
15100 msgstr "複製(&C)...\tF8"
15102 #: programs/progman/progman.rc:38
15103 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15104 msgstr "內容(&P)\tAlt+Enter"
15106 #: programs/progman/progman.rc:40
15107 msgid "&Execute..."
15110 #: programs/progman/progman.rc:42
15111 msgid "E&xit Windows"
15112 msgstr "結束 Windows(&X)"
15114 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15115 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15119 #: programs/progman/progman.rc:45
15120 msgid "&Arrange automatically"
15123 #: programs/progman/progman.rc:46
15124 msgid "&Minimize on run"
15125 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15127 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15128 msgid "&Save settings on exit"
15129 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
15131 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15136 #: programs/progman/progman.rc:50
15137 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15138 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
15140 #: programs/progman/progman.rc:51
15141 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15142 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
15144 #: programs/progman/progman.rc:52
15145 msgid "&Arrange Icons"
15148 #: programs/progman/progman.rc:57
15149 msgid "&About Program Manager"
15150 msgstr "關於程式管理員(&A)"
15152 #: programs/progman/progman.rc:103
15153 msgid "Program &group"
15156 #: programs/progman/progman.rc:105
15160 #: programs/progman/progman.rc:116
15161 msgid "Move Program"
15164 #: programs/progman/progman.rc:118
15165 msgid "Move program:"
15168 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15169 msgid "From group:"
15172 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15174 msgstr "移動到程式群組(&T):"
15176 #: programs/progman/progman.rc:134
15177 msgid "Copy Program"
15180 #: programs/progman/progman.rc:136
15181 msgid "Copy program:"
15184 #: programs/progman/progman.rc:152
15185 msgid "Program Group Attributes"
15188 #: programs/progman/progman.rc:156
15189 msgid "&Group file:"
15192 #: programs/progman/progman.rc:168
15193 msgid "Program Attributes"
15196 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15197 msgid "&Command line:"
15200 #: programs/progman/progman.rc:174
15201 msgid "&Working directory:"
15204 #: programs/progman/progman.rc:176
15205 msgid "&Key combination:"
15208 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15209 msgid "&Minimize at launch"
15210 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15212 #: programs/progman/progman.rc:183
15213 msgid "Change &icon..."
15214 msgstr "變更圖示(&I)..."
15216 #: programs/progman/progman.rc:192
15217 msgid "Change Icon"
15220 #: programs/progman/progman.rc:194
15224 #: programs/progman/progman.rc:196
15225 msgid "Current &icon:"
15228 #: programs/progman/progman.rc:210
15229 msgid "Execute Program"
15232 #: programs/progman/progman.rc:63
15233 msgid "Program Manager"
15236 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15240 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15241 msgid "Information"
15244 #: programs/progman/progman.rc:68
15245 msgid "Delete group `%s'?"
15246 msgstr "是否刪除程式群組 `%s'?"
15248 #: programs/progman/progman.rc:69
15249 msgid "Delete program `%s'?"
15250 msgstr "是否刪除程式 `%s'?"
15252 #: programs/progman/progman.rc:70
15253 msgid "Not implemented"
15256 #: programs/progman/progman.rc:71
15257 msgid "Error reading `%s'."
15258 msgstr "讀取檔案 `%s' 時發生錯誤。"
15260 #: programs/progman/progman.rc:72
15261 msgid "Error writing `%s'."
15262 msgstr "寫入檔案 `%s' 時發生錯誤。"
15264 #: programs/progman/progman.rc:75
15266 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15267 "Should it be tried further on?"
15272 #: programs/progman/progman.rc:77
15273 msgid "Help not available."
15274 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
15276 #: programs/progman/progman.rc:78
15277 msgid "Unknown feature in %s"
15278 msgstr "在 %s 中發現不明功能"
15280 #: programs/progman/progman.rc:79
15281 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15282 msgstr "檔案 `%s' 已經存在。不覆寫已有檔案。"
15284 #: programs/progman/progman.rc:80
15285 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15286 msgstr "將程式組儲存為 `%s' 可以避免覆寫已有的檔案。"
15288 #: programs/progman/progman.rc:84
15289 msgid "Libraries (*.dll)"
15290 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
15292 #: programs/progman/progman.rc:85
15296 #: programs/progman/progman.rc:86
15297 msgid "Icons (*.ico)"
15298 msgstr "圖示 (*.ico)"
15300 #: programs/reg/reg.rc:139
15301 msgid "reg: Invalid syntax. "
15302 msgstr "reg: 無效的語法。 "
15304 #: programs/reg/reg.rc:142
15305 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15306 msgstr "輸入 \"REG %1 /?\" 以取得說明。\n"
15308 #: programs/reg/reg.rc:181
15309 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15310 msgstr "reg: 無法存取或建立指定的登錄機碼\n"
15312 #: programs/reg/reg.rc:116
15313 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15314 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15316 #: programs/reg/reg.rc:131
15317 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15318 msgstr "reg: 登錄操作已經取消\n"
15320 #: programs/reg/reg.rc:174
15321 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15322 msgstr "reg: 找不到指定的登錄機碼\n"
15324 #: programs/reg/reg.rc:120
15325 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15326 msgstr "reg: 找不到指定的登錄值\n"
15328 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15332 #: programs/reg/reg.rc:141
15333 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15334 msgstr "輸入 \"REG /?\" 以取得說明。\n"
15336 #: programs/reg/reg.rc:35
15339 " REG [operation] [parameters]\n"
15341 "Supported operations:\n"
15342 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15344 "For help on a specific operation, type:\n"
15345 " REG [operation] /?\n"
15352 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15354 "要取得指定操作的說明,請輸入:\n"
15358 #: programs/reg/reg.rc:67
15360 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15362 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15365 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15366 " the key in which to add the new registry data.\n"
15368 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15370 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15372 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15373 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15374 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15375 " HKEY_USERS | HKU\n"
15376 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15378 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15380 " /v <value_name>\n"
15381 " The name of the registry value to add.\n"
15384 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15385 " registry value.\n"
15388 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15389 " <type> must be one of the following:\n"
15391 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15392 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15394 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15396 " /s <separator>\n"
15397 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15398 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15401 " The data to add to the new registry value.\n"
15404 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15407 "REG ADD <機碼> [/v 值名稱 | /ve] [/t 類型] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
15409 " 新增一個機碼到登錄,或新增值到給定的登錄機碼。\n"
15412 " 要新增的機碼,如果指定了 [/v] 或 [/ve],\n"
15415 " 格式: ROOT\\Subkey\n"
15417 " ROOT: 預先定義的登錄機碼。這必須是下列的其中一個:\n"
15419 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15420 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15421 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15422 " HKEY_USERS | HKU\n"
15423 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15425 " Subkey: 在所選取 ROOT 機碼下的登錄機碼的完整路徑。\n"
15431 " 新增未命名的登錄值。這個選項會修改 (預設) 的\n"
15435 " 要新增到登錄的資料類型。如果指定了 [/t],\n"
15436 " <類型> 必須是下列的其中一個:\n"
15438 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15439 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15441 " 如果未指定 [/t],資料類型將預設為 REG_SZ。\n"
15444 " 指定一個用於分隔 REG_MULTI_SZ 資料字串的字元。\n"
15445 " 如果未指定 [/s],分隔符號會預設為 \\0。\n"
15451 " 修改登錄項目而不需確認提示。\n"
15454 #: programs/reg/reg.rc:202
15456 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15458 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15459 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15460 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15462 " <key1>, <key2>\n"
15463 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15464 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15466 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15468 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15470 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15471 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15472 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15473 " HKEY_USERS | HKU\n"
15474 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15476 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15479 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15482 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15484 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15488 "REG COPY <機碼1> <機碼2> [/s] [/f]\n"
15490 " 複製指定登錄機碼的內容到另一個位置。\n"
15491 " 預設情況下,這個操作只會複製登錄值。\n"
15492 " 使用 [/s] 來遞迴複製所有子機碼和值。\n"
15495 " 指定登錄機碼的來源 (<機碼1>) 和目標 (<機碼2>) 資料。\n"
15496 " 如果 <機碼2> 不存在,系統將會建立它。\n"
15498 " 格式: ROOT\\Subkey\n"
15500 " ROOT: 預先定義的登錄機碼。這必須是下列的其中一個:\n"
15502 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15503 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15504 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15505 " HKEY_USERS | HKU\n"
15506 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15508 " Subkey: 在所選取 ROOT 機碼下的登錄機碼的完整路徑。\n"
15511 " 從 <機碼1> 複製所有子機碼和值到 <機碼2>。\n"
15514 " 覆寫 <機碼2> 內所有的登錄資料而不需確認提示。\n"
15515 " 這個選項不會修改只在 <機碼2> 存在的子機碼和值。\n"
15518 #: programs/reg/reg.rc:92
15520 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15522 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15523 " one or more values from a given registry key.\n"
15526 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15527 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15529 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15531 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15533 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15534 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15535 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15536 " HKEY_USERS | HKU\n"
15537 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15539 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15541 " /v <value_name>\n"
15542 " The name of the registry value to delete.\n"
15545 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15546 " registry value.\n"
15549 " Delete all values from a registry key.\n"
15552 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15553 " prompting for confirmation.\n"
15556 "REG DELETE <機碼> [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
15558 " 刪除一個登錄機碼 (所有子機碼和值),\n"
15559 " 或從給定的登錄機碼刪除一個或多個值。\n"
15562 " 要刪除的登錄機碼。如果指定了 [/v]、[/ve] 或 [/va],\n"
15563 " 則可刪除登錄機碼內的一個或多個值。\n"
15565 " 格式: ROOT\\Subkey\n"
15567 " ROOT: 預先定義的登錄機碼。這必須是下列的其中一個:\n"
15569 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15570 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15571 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15572 " HKEY_USERS | HKU\n"
15573 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15575 " Subkey: 在所選取 ROOT 機碼下的登錄機碼的完整路徑。\n"
15581 " 刪除未命名的登錄值。這個選項會刪除 (預設) 的\n"
15588 " 刪除一個登錄機碼 (包括所有子機碼和值)\n"
15592 #: programs/reg/reg.rc:170
15594 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15596 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15600 " The registry key to export.\n"
15602 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15604 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15606 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15607 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15608 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15609 " HKEY_USERS | HKU\n"
15610 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15612 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15615 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15616 " This file must have a .reg extension.\n"
15619 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15622 "REG EXPORT <機碼> <檔案> [/y]\n"
15624 " 將指定的登錄機碼 (包括所有子機碼和值)\n"
15630 " 格式: ROOT\\Subkey\n"
15632 " ROOT: 預先定義的登錄機碼。這必須是下列的其中一個:\n"
15634 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15635 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15636 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15637 " HKEY_USERS | HKU\n"
15638 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15640 " Subkey: 在所選取 ROOT 機碼下的登錄機碼的完整路徑。\n"
15643 " 要建立的登錄檔案的名稱和路徑。\n"
15644 " 檔案必須是 .reg 的副檔名。\n"
15647 " 覆寫 <檔案> 而不需確認提示。\n"
15650 #: programs/reg/reg.rc:148
15652 "REG IMPORT <file>\n"
15654 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15657 " The name and path of the registry file to import.\n"
15660 "REG IMPORT <檔案>\n"
15662 " 從給定的檔案匯入機碼、值和資料到登錄。\n"
15665 " 要匯入的登錄檔案的名稱和路徑。\n"
15668 #: programs/reg/reg.rc:114
15670 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15672 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15673 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15676 " The registry key to query.\n"
15678 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15680 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15682 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15683 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15684 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15685 " HKEY_USERS | HKU\n"
15686 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15688 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15690 " /v <value_name>\n"
15691 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15692 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15695 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15696 " registry value.\n"
15699 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15702 "REG QUERY <機碼> [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
15704 " 查詢指定的登錄機碼,並列出該機碼中的所有即時子機碼、值和資料。\n"
15705 " 使用 [/s] 來遞迴查詢每個子機碼。\n"
15710 " 格式: ROOT\\Subkey\n"
15712 " ROOT: 預先定義的登錄機碼。這必須是下列的其中一個:\n"
15714 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15715 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15716 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15717 " HKEY_USERS | HKU\n"
15718 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15720 " Subkey: 在所選取 ROOT 機碼下的登錄機碼的完整路徑。\n"
15723 " 要查詢的登錄值的名稱。如果未指定 [/v] 或 [/ve],\n"
15724 " 則會列出 <機碼> 下所有的值。\n"
15727 " 查詢未命名的登錄值。這個選項會查詢 (預設) 的\n"
15731 " 列出 <機碼> 及其子機碼的所有登錄項目。\n"
15734 #: programs/reg/reg.rc:180
15737 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15740 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15744 " 使用 32 位元登錄檢視來存取機碼。\n"
15747 " 使用 64 位元登錄檢視來存取機碼。\n"
15750 #: programs/reg/reg.rc:117
15751 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15752 msgstr "reg: 無效的登錄機碼\n"
15754 #: programs/reg/reg.rc:119
15755 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15756 msgstr "reg: 無法存取遠端機器\n"
15758 #: programs/reg/reg.rc:172
15759 msgid "reg: Invalid system key\n"
15760 msgstr "reg: 無效的系統金鑰\n"
15762 #: programs/reg/reg.rc:140
15763 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15764 msgstr "reg: 無效的選項 [%1]。 "
15766 #: programs/reg/reg.rc:122
15767 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15768 msgstr "reg: 選項 [/d] 後必須接著一個有效的數字值\n"
15770 #: programs/reg/reg.rc:123
15771 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15772 msgstr "reg: 選項 [/d] 後必須接著一個有效的十六進制值\n"
15774 #: programs/reg/reg.rc:136
15775 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15776 msgstr "reg: 選項 [/d] 後必須接著一個有效的字串\n"
15778 #: programs/reg/reg.rc:124
15779 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15780 msgstr "reg: 未處理的登錄資料類型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15782 #: programs/reg/reg.rc:121
15783 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15784 msgstr "reg: 不支援的登錄資料類型 [%1]\n"
15786 #: programs/reg/reg.rc:125
15787 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15788 msgstr "登錄值 '%1' 已經存在。您要覆寫它嗎?"
15790 #: programs/reg/reg.rc:118
15791 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15792 msgstr "reg: 無效的命令列參數\n"
15794 #: programs/reg/reg.rc:204
15795 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15796 msgstr "reg: 來源和目標機碼不可以相同\n"
15798 #: programs/reg/reg.rc:205
15800 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15802 msgstr "目標機碼內的值 '%1\\%2' 已經存在。您要覆寫它嗎?"
15804 #: programs/reg/reg.rc:133
15805 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15806 msgstr "您確定要刪除登錄值 '%1' 嗎?"
15808 #: programs/reg/reg.rc:134
15809 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15810 msgstr "您確定要刪除 '%1' 下的所有登錄值嗎?"
15812 #: programs/reg/reg.rc:135
15813 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15814 msgstr "您確定要刪除登錄機碼 '%1' 嗎?"
15816 #: programs/reg/reg.rc:137
15817 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15818 msgstr "reg: 無法刪除所有在 '%1' 下的登錄值\n"
15820 #: programs/reg/reg.rc:173
15821 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15822 msgstr "檔案 '%1' 已經存在。您要覆寫它嗎?"
15824 #: programs/reg/reg.rc:151
15825 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15826 msgstr "reg: 無法辨識的逸出序列 [\\%1!c!]\n"
15828 #: programs/reg/reg.rc:175
15829 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15830 msgstr "reg: 無法匯入登錄機碼 '%1'\n"
15832 #: programs/reg/reg.rc:150
15833 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15834 msgstr "reg: 無法找到檔案 '%1'。\n"
15836 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15837 msgid "(value not set)"
15840 #: programs/reg/reg.rc:138
15841 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15842 msgstr "搜尋完成。相符項目的數目: %1!d!\n"
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15848 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15849 msgid "&Import Registry File..."
15850 msgstr "匯入登錄檔案(&I)..."
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15853 msgid "&Export Registry File..."
15854 msgstr "匯出登錄檔案(&E)..."
15856 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15863 msgid "&String Value"
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15868 msgid "&Binary Value"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15873 msgid "&DWORD Value"
15874 msgstr "DWORD 值(&D)"
15876 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15878 msgid "&Multi-String Value"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15883 msgid "&Expandable String Value"
15884 msgstr "可擴充字串值(&E)"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15888 msgid "&Rename\tF2"
15889 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
15891 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15892 msgid "&Copy Key Name"
15893 msgstr "複製機碼名稱(&C)"
15895 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15897 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15898 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
15900 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15901 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15902 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15905 msgid "Status &Bar"
15908 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15912 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15913 msgid "&Remove Favorite..."
15914 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
15916 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15917 msgid "&About Registry Editor"
15918 msgstr "關於登錄檔編輯器(&A)"
15920 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15926 msgid "Modify &Binary Data..."
15927 msgstr "修改二進位資料(&B)..."
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15930 msgid "Export registry"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15934 msgid "S&elected branch:"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15950 msgid "Value names"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15954 msgid "Value content"
15957 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15958 msgid "Whole string only"
15961 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15962 msgid "Add Favorite"
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15969 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15970 msgid "Remove Favorite"
15973 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15974 msgid "Edit String"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15979 msgid "Value name:"
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15984 msgid "Value data:"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15996 msgid "Hexadecimal"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16004 msgid "Edit Binary"
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16008 msgid "Edit Multi-String"
16011 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16012 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16013 msgstr "包含登錄工作相關的全部命令"
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16016 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16017 msgstr "包含編輯機碼或值的命令"
16019 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16020 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16021 msgstr "包含自訂登錄視窗的命令"
16023 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16024 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16025 msgstr "包含使用常用的機碼的命令"
16027 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16029 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16030 msgstr "包含顯示登錄編輯程式說明及資訊的命令"
16032 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16033 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16034 msgstr "包含建立新機碼或值的指令"
16036 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16040 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16041 msgid "Registry Editor"
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16045 msgid "Import Registry File"
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16049 msgid "Export Registry File"
16052 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16053 msgid "Registry files (*.reg)"
16054 msgstr "登錄檔案 (*.reg)"
16056 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16057 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16058 msgstr "Win9x/NT4 登錄檔案 (REGEDIT4)"
16060 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16061 msgid "(cannot display value)"
16064 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16065 msgid "(unknown %d)"
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16069 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16070 msgstr "無法編輯選定的登錄值。"
16072 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16073 msgid "Unable to create a new registry key."
16074 msgstr "無法建立新的登錄機碼。"
16076 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16077 msgid "Unable to create a new registry value."
16078 msgstr "無法建立新的登錄值。"
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16082 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16083 "The specified key name already exists."
16088 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16090 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16091 "The specified value name already exists."
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16097 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16098 msgstr "無法刪除選定的登錄機碼。"
16100 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16101 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16102 msgstr "無法重新命名選定的登錄機碼。"
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16105 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16106 msgstr "無法重新命名選定的登錄值"
16108 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16110 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16111 msgstr "%1 所包含的機碼和值已成功新增至登錄。"
16113 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16114 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16115 msgstr "無法匯入 %1。指定的檔案不是有效的登錄檔案。"
16117 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16120 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16123 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16124 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16125 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16126 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16127 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16128 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16129 " /D Delete a specified registry key.\n"
16130 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16131 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16132 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16133 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16134 " /? Display this information and exit.\n"
16135 " [filename] The location of the file containing registry information "
16137 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16139 " file location where registry information will be exported.\n"
16140 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16142 "Usage examples:\n"
16143 " regedit \"import.reg\"\n"
16144 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16145 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16148 " regedit [選項] [檔案名稱] [登錄機碼]\n"
16151 " [no option] 啟動本程式的圖形介面。\n"
16152 " /L:system.dat 要修改的 system.dat 檔案位置。\n"
16153 " 與任何其他切換參數相容。已略過。\n"
16154 " /R:user.dat 要修改的 user.dat 檔案位置。\n"
16155 " 與任何其他切換參數相容。已略過。\n"
16158 " /E 匯出指定的登錄機碼內容到檔案。\n"
16159 " 如果沒有指定機碼,則會匯出整個註冊表。\n"
16160 " /S 靜音模式。不會顯示訊息。\n"
16161 " /V 以進階模式啟動圖形介面。已略過。\n"
16163 " [檔案名稱] 要匯入的註冊表資訊檔案的位置。\n"
16164 " 當與 [/E] 一起使用時,這個選項會指定\n"
16166 " [登錄機碼] 要修改的登錄機碼。\n"
16169 " regedit \"import.reg\"\n"
16170 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16171 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16173 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16174 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16175 msgstr "regedit: 無效或無法辨識的切換參數 [%1]\n"
16177 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16178 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16179 msgstr "輸入 \"regedit /?\" 以取得說明。\n"
16181 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16182 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16183 msgstr "regedit: 未指定檔案名稱。\n"
16185 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16186 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16187 msgstr "regedit: 未指定要移除的登錄機碼。\n"
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16190 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16191 msgstr "regedit: 找不到檔案 '%1'。\n"
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16194 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16195 msgstr "regedit: 無法開啟檔案 '%1'。\n"
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16198 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16199 msgstr "regedit: 未處理的操作。\n"
16201 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16202 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16203 msgstr "regedit: 記憶體不足! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16205 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16206 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16207 msgstr "regedit: 錯誤的十六進位值。\n"
16209 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16211 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16212 "encountered at '%1'.\n"
16213 msgstr "regedit: 無法轉換十六進位資料。在 '%1' 遇到錯誤的值。\n"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16216 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16217 msgstr "regedit: 無法辨識的逸出序列 [\\%1!c!]\n"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16220 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16221 msgstr "regedit: 不支援的登錄資料類型 [0x%1!x!]\n"
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16224 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16225 msgstr "regedit: 在 '%1' 發現意外的結尾。\n"
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16228 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16229 msgstr "regedit: 無法辨識列 '%1'。\n"
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16232 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16233 msgstr "regedit: 無法從 '%1' 新增登錄值到 '%2'。\n"
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16236 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16237 msgstr "regedit: 無法開啟登錄機碼 '%1'。\n"
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16241 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16242 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不支援的登錄資料類型 [0x%1!x!]。\n"
16244 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16245 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16246 msgstr "regedit: 登錄值 '%1' 將以二進位資料匯出。\n"
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16249 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16250 msgstr "regedit: 錯誤的系統金鑰 [%1]\n"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16254 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16255 msgstr "regedit: 無法匯出 '%1'。找不到指定的登錄機碼。\n"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16258 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16259 msgstr "regedit: 無法刪除登錄機碼 '%1'。\n"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16262 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16263 msgstr "regedit: 該列有錯誤的語法。\n"
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16266 msgid "Quits the Registry Editor"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16270 msgid "Adds keys to the favorites list"
16271 msgstr "將機碼新增到我的最愛"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16274 msgid "Removes keys from the favorites list"
16275 msgstr "從我的最愛中刪除機碼"
16277 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16278 msgid "Shows or hides the status bar"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16282 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16283 msgstr "變更兩個窗格之間的分隔線位置"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16286 msgid "Refreshes the window"
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16290 msgid "Deletes the selection"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16294 msgid "Renames the selection"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16298 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16299 msgstr "將機碼的名稱複製到剪貼簿"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16302 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16303 msgstr "在機碼、值或資料中尋找字串"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16306 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16307 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16310 msgid "Modifies the value's data"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16314 msgid "Adds a new key"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16318 msgid "Adds a new string value"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16322 msgid "Adds a new binary value"
16323 msgstr "新增一個新的二進制值"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16326 msgid "Adds a new 32-bit value"
16327 msgstr "新增一個新的 32 位元值"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16330 msgid "Imports a text file into the registry"
16331 msgstr "將純文字檔案匯入登錄"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16334 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16335 msgstr "將登錄匯出到純文字檔案"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16338 msgid "Prints all or part of the registry"
16339 msgstr "列印登錄的全部或部分"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16342 msgid "Opens Registry Editor Help"
16343 msgstr "開啟登錄檔編輯器的說明"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16346 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16347 msgstr "顯示程式資訊、版本號及著作權"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16350 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16351 msgstr "無法查詢登錄值 '%1'。"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16354 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16355 msgstr "無法編輯這種類型的登錄機碼 (%1!u!)。"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16358 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16359 msgstr "登錄值太大 (%1!u!)。"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16362 msgid "Confirm Value Delete"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16366 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16367 msgstr "您確認要刪除已選取的登錄值嗎?"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16370 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16371 msgstr "搜尋完成。找不到字串 '%1'。"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16374 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16375 msgstr "您確認要刪除這些登錄值嗎?"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16378 msgid "New Key #%d"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16382 msgid "New Value #%d"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16386 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16387 msgstr "無法查詢登錄機碼 '%1'。"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16390 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16391 msgstr "以二進位修改登錄值的資料"
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16394 msgid "Adds a new multi-string value"
16395 msgstr "新增一個新的多字串值"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16398 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16399 msgstr "匯出註冊表中已選取的分支到文字檔案"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16402 msgid "Adds a new expandable string value"
16403 msgstr "新增一個新的可擴充字串值"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16406 msgid "Confirm Key Delete"
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16411 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16412 msgstr "您確認要刪除這個登錄機碼及其所有的子機碼嗎?"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16415 msgid "Expands or collapses the selected node"
16416 msgstr "展開或摺疊已選取的節點"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16422 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16424 "Wine DLL Registration Utility\n"
16426 "Provides DLL registration services.\n"
16434 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16437 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16440 " [/u] Unregister a server.\n"
16441 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16442 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16443 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16444 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16448 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] Dll名稱\n"
16452 " [/s] 靜音模式 (不會顯示訊息)。\n"
16453 " [/i] 呼叫 DllInstall,並將選項傳給它 [cmdline]。\n"
16454 "\t在與 [/u] 一起使用時,會以解除安裝模式呼叫 DllInstall。\n"
16455 " [/n] 不要呼叫 DllRegisterServer。這個選項必須與 [/i] 一起使用。\n"
16458 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16460 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16463 "regedit: 無效或無法辨識的切換參數 [%1]\n"
16466 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16467 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16468 msgstr "regsvr32: 無法載入 DLL '%1'\n"
16470 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16471 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16472 msgstr "regsvr32: '%1!S!' 尚未於 DLL '%2' 實作\n"
16474 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16475 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16476 msgstr "regsvr32: 無法註冊 DLL '%1'\n"
16478 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16479 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16480 msgstr "regsvr32: 成功註冊 DLL '%1'\n"
16482 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16483 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16484 msgstr "regsvr32: 無法解除註冊 DLL '%1'\n"
16486 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16487 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16488 msgstr "regsvr32: 成功解除註冊 DLL '%1'\n"
16490 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16491 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16492 msgstr "regsvr32: 無法安裝 DLL '%1'\n"
16494 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16495 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16496 msgstr "regsvr32: 成功安裝 DLL '%1'\n"
16498 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16499 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16500 msgstr "regsvr32: 無法解除安裝 DLL '%1'\n"
16502 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16503 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16504 msgstr "regsvr32: 成功解除安裝 DLL '%1'\n"
16506 #: programs/start/start.rc:57
16508 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16509 "with that suffix.\n"
16511 "start [options] program_filename [...]\n"
16512 "start [options] document_filename\n"
16515 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16516 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16517 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16518 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16519 "/min Start the program minimized.\n"
16520 "/max Start the program maximized.\n"
16521 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16522 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16523 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16524 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16525 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16526 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16527 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16528 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16529 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16531 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16533 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16534 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16535 "/? Display this help and exit.\n"
16537 "啟動程式,或根據檔案的後綴,使用一般用於開啟該後綴的程式來開啟文件。\n"
16539 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
16540 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
16543 "\"標題\" 指定子視窗的標題。\n"
16544 "/d 目錄 於指定的目錄開啟程式。\n"
16545 "/b 不要為程式建立新的主控臺。\n"
16546 "/i 使用新的環境變數來啟動程式。\n"
16547 "/min 啟動程式時將視窗最小化。\n"
16548 "/max 啟動程式時將視窗最大化。\n"
16549 "/low 在 Idle 優先類別中啟動程式。\n"
16550 "/normal 在 Normal 優先類別中啟動程式。\n"
16551 "/high 在 High 優先類別中啟動程式。\n"
16552 "/realtime 在 Realtime 優先類別中啟動程式。\n"
16553 "/abovenormal 在 Abovenormal 優先類別中啟動程式。\n"
16554 "/belownormal 在 Belownormal 優先類別中啟動程式。\n"
16555 "/node n 以指定的 NUMA 節點啟動程式。\n"
16556 "/affinity 遮罩 以指定的親和性遮罩啟動程式。\n"
16557 "/wait 啟動應用程式並等候它終止,結束時會給予結束代碼。\n"
16558 "/unix 使用 Unix 檔案名稱,並像 Windows 檔案總管一樣開啟檔案\n"
16559 "/exec 對指定檔案進行 Exec (在 Wine 內部使用)。\n"
16560 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 來開啟檔案。\n"
16563 #: programs/start/start.rc:59
16565 "Application could not be started, or no application associated with the "
16566 "specified file.\n"
16567 "ShellExecuteEx failed"
16569 "無法啟動應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
16570 "ShellExecuteEx 失敗"
16572 #: programs/start/start.rc:61
16573 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16574 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔案名稱到 DOS 檔案名稱。"
16576 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16577 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16578 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 處理程序名稱 | /pid 處理程序 ID]\n"
16580 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16581 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16582 msgstr "錯誤: 指定了不明或無效的命令列選項。\n"
16584 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16585 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16586 msgstr "錯誤: 指定了無效的命令列參數。\n"
16588 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16589 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16590 msgstr "錯誤: 必須指定選項 /im 或 /pid 的其中之一。\n"
16592 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16593 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16594 msgstr "錯誤: 選項 %1 需要一個命令列參數。\n"
16596 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16597 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16598 msgstr "錯誤: 選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
16600 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16601 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16602 msgstr "已將關閉訊息發送到處理程序 PID %1!u! 的最上層視窗。\n"
16604 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16606 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16607 msgstr "已將關閉訊息發送到處理程序 '%1' (PID %2!u!) 的最上層視窗。\n"
16609 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16610 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16611 msgstr "處理程序 PID %1!u! 已被強制終止。\n"
16613 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16614 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16615 msgstr "處理程序 '%1' (PID: %2!u!) 已被強制終止。\n"
16617 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16618 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16619 msgstr "錯誤: 找不到處理程序 %1。\n"
16621 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16622 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16623 msgstr "錯誤: 無法列舉處理程序清單。\n"
16625 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16626 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16627 msgstr "錯誤: 無法終止處理程序 %1。\n"
16629 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16630 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16631 msgstr "錯誤: 處理程序不允許自我終止。\n"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16634 msgid "&New Task (Run...)"
16635 msgstr "執行新工作(&N)..."
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16638 msgid "E&xit Task Manager"
16639 msgstr "結束工作管理員(&X)"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16642 msgid "&Minimize On Use"
16643 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16646 msgid "&Hide When Minimized"
16647 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16650 msgid "&Show 16-bit tasks"
16651 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16654 msgid "&Refresh Now"
16655 msgstr "立即重新整理(&R)"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16658 msgid "&Update Speed"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16678 msgid "&Select Columns..."
16679 msgstr "選擇欄(&S)..."
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16682 msgid "&CPU History"
16683 msgstr "CPU 歷程記錄(&C)"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16686 msgid "&One Graph, All CPUs"
16687 msgstr "所有 CPU 處理為一個圖形(&O)"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16690 msgid "One Graph &Per CPU"
16691 msgstr "每個 CPU 各一個圖形(&P)"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16694 msgid "&Show Kernel Times"
16695 msgstr "顯示核心時間(&S)"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16699 msgid "Tile &Horizontally"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16704 msgid "Tile &Vertically"
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16719 msgid "&Bring To Front"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16723 msgid "&About Task Manager"
16724 msgstr "關於工作管理員(&A)"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16735 msgid "&Go To Process"
16736 msgstr "跳到處理程序(&G)"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16739 msgid "&End Process"
16740 msgstr "結束處理程序(&E)"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16743 msgid "End Process &Tree"
16744 msgstr "結束處理程序樹(&T)"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16751 msgid "Set &Priority"
16752 msgstr "設定優先順序(&P)"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16759 msgid "&Above Normal"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16763 msgid "&Below Normal"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16767 msgid "Set &Affinity..."
16768 msgstr "設定親和性(&A)..."
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16771 msgid "Edit Debug &Channels..."
16772 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16776 msgid "Task Manager"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16780 msgid "&New Task..."
16781 msgstr "新工作(&N)..."
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16784 msgid "&Show processes from all users"
16785 msgstr "顯示所有使用者的處理程序(&S)"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16800 msgid "Commit charge (K)"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16804 msgid "Physical memory (K)"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16808 msgid "Kernel memory (K)"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16837 msgid "System Cache"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16849 msgid "CPU usage history"
16850 msgstr "CPU 使用歷程記錄"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16853 msgid "Memory usage history"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16857 msgid "Debug Channels"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16861 msgid "Processor Affinity"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16866 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16867 "allowed to execute on."
16868 msgstr "處理器親和性設定控制各處理程序使用 CPU 分配情況。"
16870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16999 msgid "Select Columns"
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17004 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17005 msgstr "請選擇工作管理員中處理程序分頁的顯示欄。"
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17008 msgid "&Image Name"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17012 msgid "&PID (Process Identifier)"
17013 msgstr "PID (處理程序編號)(&P)"
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17017 msgstr "CPU 用量(&C)"
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17021 msgstr "CPU 時間(&E)"
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17024 msgid "&Memory Usage"
17025 msgstr "記憶體使用量(&M)"
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17028 msgid "Memory Usage &Delta"
17029 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17032 msgid "Pea&k Memory Usage"
17033 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17036 msgid "Page &Faults"
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17040 msgid "&USER Objects"
17041 msgstr "USER 物件(&U)"
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17048 msgid "I/O Read Bytes"
17051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17052 msgid "&Session ID"
17053 msgstr "工作階段 ID(&S)"
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17060 msgid "Page F&aults Delta"
17061 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
17063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17064 msgid "&Virtual Memory Size"
17065 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
17067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17068 msgid "Pa&ged Pool"
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17072 msgid "N&on-paged Pool"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17076 msgid "Base P&riority"
17077 msgstr "基本優先順序(&R)"
17079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17080 msgid "&Handle Count"
17081 msgstr "控制代碼計數(&H)"
17083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17084 msgid "&Thread Count"
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17088 msgid "GDI Objects"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17096 msgid "I/O Write Bytes"
17099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17104 msgid "I/O Other Bytes"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17108 msgid "Create New Task"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17112 msgid "Runs a new program"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17116 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17117 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17120 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17121 msgstr "當 SwitchTo 操作進行時將工作管理員最小化"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17124 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17125 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17128 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17129 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17132 msgid "Displays tasks by using large icons"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17136 msgid "Displays tasks by using small icons"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17140 msgid "Displays information about each task"
17141 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17144 msgid "Updates the display twice per second"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17148 msgid "Updates the display every two seconds"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17152 msgid "Updates the display every four seconds"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17156 msgid "Does not automatically update"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17160 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17161 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17164 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17165 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17168 msgid "Minimizes the windows"
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17172 msgid "Maximizes the windows"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17176 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17177 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17180 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17181 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17184 msgid "Displays Task Manager help topics"
17185 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17188 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17189 msgstr "顯示本程式資訊,版本及著作權"
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17192 msgid "Exits the Task Manager application"
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17196 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17197 msgstr "顯示與 ntvdm.exe 關聯的 16 位元工作"
17199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17200 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17201 msgstr "選擇在處理程序分頁的顯示欄"
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17204 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17205 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17208 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17209 msgstr "在一張歷程記錄圖表顯示所有 CPU 用量"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17212 msgid "Each CPU has its own history graph"
17213 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程記錄圖表"
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17216 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17217 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17220 msgid "Tells the selected tasks to close"
17221 msgstr "通知關閉已選取的工作"
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17224 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17225 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17228 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17229 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17232 msgid "Removes the process from the system"
17233 msgstr "將處理程序從系統中移除"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17236 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17237 msgstr "將處理程序及其附屬處理程序從系統中移除"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17240 msgid "Attaches the debugger to this process"
17241 msgstr "將除錯器附加到這個處理程序"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17244 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17245 msgstr "控制各處理程序可使用的處理器"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17248 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17249 msgstr "將處理程序的優先類別設為即時"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17252 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17253 msgstr "將處理程序的優先類別設為高"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17256 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17257 msgstr "將處理程序的優先類別設為中等以上"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17260 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17261 msgstr "將處理程序的優先類別設為中等"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17264 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17265 msgstr "將處理程序的優先類別設為中等以下"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17268 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17269 msgstr "將處理程序的優先類別設為低"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17272 msgid "Controls Debug Channels"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17276 msgid "Performance"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17280 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17281 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17284 msgid "Processes: %d"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17288 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17289 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17316 msgid "Peak Mem Usage"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17320 msgid "Page Faults"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17324 msgid "USER Objects"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17356 msgid "Task Manager Warning"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17361 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17362 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17363 "sure you want to change the priority class?"
17365 "警告: 變更這個處理程序的優先類別可能會\n"
17366 "造成預料之外的結果,像是系統變得不穩定。\n"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17370 msgid "Unable to Change Priority"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17375 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17376 "results including loss of data and system instability. The\n"
17377 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17378 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17379 "terminate the process?"
17381 "警告: 終止處理程序可能造成預料之外的結果,\n"
17383 "處理程序可能無法在終止前儲存它的狀態或資料。\n"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17387 msgid "Unable to Terminate Process"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17392 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17393 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17395 "警告: 對這個處理程序進行除錯可能會導致資料遺失。\n"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17399 msgid "Unable to Debug Process"
17400 msgstr "無法對處理程序進行除錯"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17403 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17404 msgstr "處理程序必須至少有一個或處理器的親和性設定"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17407 msgid "Invalid Option"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17411 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17412 msgstr "無法存取或設定處理器親和性"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17415 msgid "System Idle Process"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17419 msgid "Not Responding"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17430 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17431 msgid "Wine Application Uninstaller"
17432 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
17434 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17436 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17438 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17440 "移除命令 '%s' 執行失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
17441 "您要將這項移除命令從註冊表中移除嗎?"
17443 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17444 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17445 msgstr "uninstaller: 找不到 GUID 為 '%1' 的應用程式\n"
17447 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17449 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17450 msgstr "uninstaller: 選項 '--remove' 以後必須接著一個應用程式 GUID\n"
17452 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17453 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17454 msgstr "uninstaller: 無效的選項 [%1]\n"
17456 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17458 "Wine Application Uninstaller\n"
17460 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17463 "Wine 應用程式解除安裝程式\n"
17465 "從目前的 Wine prefix 移除應用程式。\n"
17468 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17471 " uninstaller [options]\n"
17474 " --help\t Display this information.\n"
17475 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17476 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17477 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17478 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17482 " uninstaller [選項]\n"
17485 " --help\t 顯示這個資訊。\n"
17486 " --list\t 列出安裝在這個 Wine prefix 中的所有應用程式。\n"
17487 " --remove {GUID} 解除安裝指定的應用程式。\n"
17488 "\t\t 使用 '--list' 來取得應用程式的 GUID。\n"
17489 " [沒有選項] 啟動本程式的圖形界面。\n"
17492 #: programs/view/view.rc:36
17496 #: programs/view/view.rc:38
17497 msgid "&Scale to Window"
17500 #: programs/view/view.rc:40
17504 #: programs/view/view.rc:41
17508 #: programs/view/view.rc:49
17509 msgid "Regular Metafile Viewer"
17510 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
17512 #: programs/view/view.rc:50
17513 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17514 msgstr "Metafile (*.wmf, *.emf)"
17516 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17517 msgid "Waiting for Program"
17520 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17521 msgid "Terminate Process"
17524 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17526 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17529 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17531 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
17533 "如果您中斷處理程序,可能會遺失尚未儲存的資料。"
17535 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17536 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17537 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
17539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17541 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17542 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17543 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17544 "option) any later version."
17546 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
17547 "版本的許可條款,來修改和重新散布這個程式。"
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17550 msgid "Windows registration information"
17551 msgstr "Windows 註冊資訊"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17558 msgid "Organi&zation:"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17562 msgid "Application settings"
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17567 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17568 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17569 "or per-application settings in those tabs as well."
17571 "針對不同程式,Wine 可以模仿為不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連"
17572 "結到這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。"
17574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17575 msgid "Add appli&cation..."
17576 msgstr "新增程式(&C)..."
17578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17579 msgid "&Remove application"
17582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17583 msgid "&Windows Version:"
17584 msgstr "Windows 版本(&W):"
17586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17587 msgid "Window settings"
17590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17591 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17592 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
17594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17595 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17596 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
17598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17599 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17600 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
17602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17603 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17604 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
17606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17607 msgid "Desktop &size:"
17610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17611 msgid "Screen resolution"
17614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17615 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17616 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
17618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17619 msgid "DLL overrides"
17622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17624 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17625 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17628 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
17629 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
17631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17632 msgid "&New override for library:"
17633 msgstr "新增函式庫覆寫(&N):"
17635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17640 msgid "Existing &overrides:"
17641 msgstr "已有的函式庫覆寫(&O):"
17643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17648 msgid "Edit Override"
17651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17656 msgid "&Builtin (Wine)"
17657 msgstr "內建 (Wine)(&B)"
17659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17660 msgid "&Native (Windows)"
17661 msgstr "原生 (Windows)(&N)"
17663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17664 msgid "Buil&tin then Native"
17665 msgstr "內建先於原生(&T)"
17667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17668 msgid "Nati&ve then Builtin"
17669 msgstr "原生先於內建(&V)"
17671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17672 msgid "Select Drive Letter"
17675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17676 msgid "Drive configuration"
17679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17681 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17683 msgstr "連線到掛載管理員時失敗; 無法編輯儲存裝置設定。"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17694 msgid "Show Advan&ced"
17695 msgstr "顯示進階選項(&C)"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17714 msgid "&Show dot files"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17718 msgid "Driver diagnostics"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17726 msgid "Output device:"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17730 msgid "Voice output device:"
17733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17734 msgid "Input device:"
17737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17738 msgid "Voice input device:"
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17742 msgid "&Test Sound"
17745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17746 msgid "Speaker configuration"
17749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17762 msgid "&Install theme..."
17763 msgstr "安裝主題(&I)..."
17765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17778 msgid "Manage file &associations"
17779 msgstr "管理檔案關聯(&A)"
17781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17798 msgid "Select the Unix target directory, please."
17799 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17802 msgid "Hide Advan&ced"
17803 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17814 msgid "Desktop Integration"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17826 msgid "Wine configuration"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17830 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17831 msgstr "主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17834 msgid "Select a theme file"
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17846 msgid "Wine configuration for %s"
17847 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17850 msgid "Selected driver: %s"
17851 msgstr "選擇的驅動程式: %s"
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17858 msgid "Audio test failed!"
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17862 msgid "(System default)"
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17866 msgid "5.1 Surround"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17870 msgid "Quadraphonic"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17883 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17884 "Are you sure you want to do this?"
17886 "不建議更改這個函式庫的載入順序。\n"
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17890 msgid "Warning: system library"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17902 msgid "native, builtin"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17906 msgid "builtin, native"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17914 msgid "Default Settings"
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17918 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17919 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17922 msgid "Use global settings"
17925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17926 msgid "Select an executable file"
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17934 msgid "Local hard disk"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17938 msgid "Network share"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17942 msgid "Floppy disk"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17951 "You cannot add any more drives.\n"
17953 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17957 "每個儲存裝置必須有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17961 msgid "System drive"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17966 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17968 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17969 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17973 "大部分的 Windows 應用程式都假定磁碟機 C 存在,而沒有磁碟機 C 時就會死得很嚴"
17974 "重。如果您刪除了它,請記得重新建立一個!"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17977 msgctxt "Drive letter"
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17982 msgid "Target folder"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17987 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17989 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17991 "您沒有磁碟機 C。這不是件好事。\n"
17993 "請記得按「儲存裝置」分頁的 [加入] 按鈕來建立一個新儲存裝置!\n"
17995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17996 msgid "Controls Background"
17999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18000 msgid "Controls Text"
18003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18004 msgid "Menu Background"
18007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18016 msgid "Selection Background"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18020 msgid "Selection Text"
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18024 msgid "Tooltip Background"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18028 msgid "Tooltip Text"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18032 msgid "Window Background"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18036 msgid "Window Text"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18040 msgid "Active Title Bar"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18044 msgid "Active Title Text"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18048 msgid "Inactive Title Bar"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18052 msgid "Inactive Title Text"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18056 msgid "Message Box Text"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18060 msgid "Application Workspace"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18064 msgid "Window Frame"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18068 msgid "Active Border"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18072 msgid "Inactive Border"
18075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18076 msgid "Controls Shadow"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18084 msgid "Controls Highlight"
18087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18088 msgid "Controls Dark Shadow"
18091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18092 msgid "Controls Light"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18096 msgid "Controls Alternate Background"
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18100 msgid "Hot Tracked Item"
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18104 msgid "Active Title Bar Gradient"
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18108 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18112 msgid "Menu Highlight"
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18119 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18121 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18122 "The command is invalid.\n"
18124 "wineconsole: 啟動程式 %s 時失敗。\n"
18127 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18128 msgid "Program Error"
18131 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18133 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18134 "sorry for the inconvenience."
18135 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
18137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18139 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18140 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18141 "Database</a> for tips about running this application."
18143 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
18144 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以取得關於執行這個應用程式的提示。"
18146 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18147 msgid "Show &Details"
18148 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
18150 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18151 msgid "Program Error Details"
18154 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18156 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18157 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18158 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18159 "and attach that file to the report."
18161 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用 [另存新檔] 按鈕將"
18162 "相關的詳細資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯"
18163 "誤報告</a>並附加該檔案到報告中。"
18165 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18167 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18168 "the process to obtain a backtrace."
18169 msgstr "您的系統的程式崩潰了,但 WineDbg 無法附加到處理程序以取得回溯。"
18171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18172 msgid "(unidentified)"
18175 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18176 msgid "Saving failed"
18179 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18180 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18181 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍候..."
18183 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18184 msgid "&Open\tEnter"
18185 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
18187 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18189 msgstr "重新命名(&N)..."
18191 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18192 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18193 msgstr "內容(&I)\tAlt+Enter"
18195 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18196 msgid "Cr&eate Directory..."
18197 msgstr "建立目錄(&E)..."
18199 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18203 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18204 msgid "Connect &Network Drive..."
18205 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
18207 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18208 msgid "&Disconnect Network Drive"
18209 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
18211 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18215 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18216 msgid "&All File Details"
18217 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
18219 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18220 msgid "&Sort by Name"
18221 msgstr "依檔案名排列(&S)"
18223 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18224 msgid "Sort &by Type"
18227 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18228 msgid "Sort by Si&ze"
18231 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18232 msgid "Sort by &Date"
18235 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18236 msgid "Filter by&..."
18237 msgstr "篩選依據...(&.)"
18239 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18241 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
18243 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18244 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18245 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
18247 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18248 msgid "New &Window"
18251 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18252 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18253 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
18255 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18256 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18257 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
18259 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18260 msgid "&About Wine File Manager"
18261 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
18263 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18264 msgid "Select destination"
18267 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18268 msgid "By File Type"
18271 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18275 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18276 msgid "&Directories"
18279 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18283 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18287 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18288 msgid "&Other files"
18291 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18292 msgid "Show Hidden/&System Files"
18293 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
18295 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18296 msgid "&File Name:"
18299 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18300 msgid "Full &Path:"
18303 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18304 msgid "Last Change:"
18307 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18308 msgid "Cop&yright:"
18311 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18315 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18316 msgid "&Compressed"
18319 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18320 msgid "Version information"
18323 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18324 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18328 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18329 msgid "Applying font settings"
18332 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18333 msgid "Error while selecting new font."
18334 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
18336 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18337 msgid "Wine File Manager"
18338 msgstr "Wine 檔案管理員"
18340 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18344 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18348 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18349 msgid "Creation date"
18352 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18353 msgid "Access date"
18356 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18357 msgid "Modification date"
18360 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18361 msgid "Index/Inode"
18364 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18365 msgid "%1 of %2 free"
18368 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18372 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18374 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
18376 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18377 msgid "Question &Marks"
18380 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18384 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18385 msgid "&Intermediate"
18388 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18392 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18396 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18397 msgid "&Fastest Times"
18400 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18401 msgid "&About WineMine"
18402 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
18404 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18405 msgid "Fastest Times"
18408 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18409 msgid "Fastest times"
18412 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18416 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18417 msgid "Intermediate"
18420 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18424 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18425 msgid "Reset Results"
18428 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18429 msgid "Congratulations!"
18432 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18433 msgid "Please enter your name"
18436 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18437 msgid "Custom Game"
18440 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18444 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18448 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18452 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18453 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18454 msgstr "所有成績都會消失。您確定嗎?"
18456 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18460 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18464 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18465 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18466 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18469 msgid "Printer &setup..."
18470 msgstr "印表機設定(&S)..."
18472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18473 msgid "&Annotate..."
18476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18485 msgid "Always on &top"
18486 msgstr "總是在最上層(&T)"
18488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18501 msgid "&Help on help\tF1"
18502 msgstr "如何使用說明(&H)\tF1"
18504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18505 msgid "&About Wine Help"
18506 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
18508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18509 msgid "Annotation..."
18512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18529 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18530 msgstr "載入說明檔案 `%s' 時發生錯誤"
18532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18541 msgid "Help files (*.hlp)"
18542 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
18544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18545 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18546 msgstr "無法開啟檔案 '%s'。您要自己搜尋這個檔案嗎?"
18548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18549 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18550 msgstr "找不到 richedit 實作... 正在終止"
18552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18553 msgid "Help topics: "
18556 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18557 msgid "Error: Command line not supported\n"
18558 msgstr "錯誤: 不支援命令列\n"
18560 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18561 msgid "Error: Alias not found\n"
18562 msgstr "錯誤: 找不到別名\n"
18564 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18565 msgid "Error: Invalid query\n"
18566 msgstr "錯誤: 無效的查詢\n"
18568 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18569 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18570 msgstr "錯誤: 無效的 PATH 語法\n"
18572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18573 msgid "&New...\tCtrl+N"
18574 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
18576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18577 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18578 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18581 msgid "&Clear\tDel"
18582 msgstr "清除(&C)\tDel"
18584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18585 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18586 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
18588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18589 msgid "Find &next\tF3"
18590 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
18592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18605 msgid "Selection &info"
18608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18609 msgid "Character &format"
18612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18613 msgid "&Def. char format"
18614 msgstr "預設文字格式(&D)"
18616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18617 msgid "Paragrap&h format"
18620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18625 msgid "&Format Bar"
18628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18637 msgid "&Date and time..."
18638 msgstr "日期和時間(&D)..."
18640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18649 msgid "&Bullet points"
18652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18657 msgid "Letters - lower case"
18660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18661 msgid "Letters - upper case"
18664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18665 msgid "Roman numerals - lower case"
18668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18669 msgid "Roman numerals - upper case"
18672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18673 msgid "&Paragraph..."
18676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18681 msgid "Backgroun&d"
18684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18685 msgid "&System\tCtrl+1"
18686 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
18688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18689 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18690 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
18692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18693 msgid "&About Wine Wordpad"
18694 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
18696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18701 msgid "Date and time"
18704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18705 msgid "Available formats"
18708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18709 msgid "New document type"
18712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18713 msgid "Paragraph format"
18716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18717 msgid "Indentation"
18720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18749 msgid "Remove al&l"
18752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18753 msgid "Line wrapping"
18756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18757 msgid "&No line wrapping"
18758 msgstr "關閉自動換列(&N)"
18760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18761 msgid "Wrap text by the &window border"
18764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18765 msgid "Wrap text by the &margin"
18768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18773 msgctxt "accelerator Align Left"
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18778 msgctxt "accelerator Align Center"
18782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18783 msgctxt "accelerator Align Right"
18787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18788 msgctxt "accelerator Redo"
18792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18793 msgctxt "accelerator Bold"
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18798 msgctxt "accelerator Italic"
18802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18803 msgctxt "accelerator Underline"
18807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18808 msgid "All documents (*.*)"
18809 msgstr "所有檔案 (*.*)"
18811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18812 msgid "Text documents (*.txt)"
18813 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
18815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18816 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18817 msgstr "Unicode 文字文件 (*.txt)"
18819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18820 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18821 msgstr "富文字格式 (*.rtf)"
18823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18824 msgid "Rich text document"
18827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18828 msgid "Text document"
18831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18832 msgid "Unicode text document"
18833 msgstr "Unicode 文字文件"
18835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18836 msgid "Printer files (*.prn)"
18837 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
18839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18856 msgid "Previous page"
18859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18884 msgctxt "unit: centimeter"
18888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18889 msgctxt "unit: inch"
18893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18898 msgctxt "unit: point"
18902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18907 msgid "Save changes to '%s'?"
18908 msgstr "儲存變更到 '%s'?"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18911 msgid "Finished searching the document."
18914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18915 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18916 msgstr "RichEdit 庫載入失敗。"
18918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18920 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18921 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18922 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式。這可能導致格式遺失。您確定要這麼做嗎?"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18925 msgid "Invalid number format."
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18929 msgid "OLE storage documents are not supported."
18930 msgstr "不支援 OLE 儲存體文件。"
18932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18933 msgid "Could not save the file."
18936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18937 msgid "You do not have access to save the file."
18938 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
18940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18941 msgid "Could not open the file."
18944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18945 msgid "You do not have access to open the file."
18946 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
18948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18949 msgid "Printing not implemented."
18952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18953 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18954 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
18956 #: programs/write/write.rc:30
18957 msgid "Starting Wordpad failed"
18958 msgstr "Wordpad 啟動失敗"
18960 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18961 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18962 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18964 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18965 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18966 msgstr "無效的參數 '%1' - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18968 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18969 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18970 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
18972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18973 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18974 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
18976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18977 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18978 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
18980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18982 "Is '%1' a filename or directory\n"
18984 "(F - File, D - Directory)\n"
18988 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
18990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18991 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18992 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18995 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18996 msgstr "是否覆寫 %1? (Yes|No|All)\n"
18998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18999 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19000 msgstr "將 '%1' 複製到 '%2' 時失敗,並獲得 r/c %3!d!\n"
19002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19003 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19004 msgstr "在讀取 '%1' 時發生了失敗\n"
19006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19011 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19012 msgctxt "Directory key"
19016 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19018 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19021 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19022 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19026 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19028 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19029 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19030 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19031 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19032 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19033 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19034 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19035 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19036 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19037 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19038 "[/N] Copy using short names.\n"
19039 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19040 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19041 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19042 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19043 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19044 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19045 "\tarchive attribute.\n"
19046 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19047 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19048 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19049 "\t\tthan source.\n"
19052 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的地。\n"
19055 "XCOPY 來源 [目的地] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19056 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19060 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
19063 "[/E] 複製目錄和子目錄,包括任何空目錄。\n"
19064 "[/Q] 安靜模式,在複製期間不列出名稱。\n"
19065 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的地名稱。\n"
19066 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
19067 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
19068 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
19069 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
19070 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
19071 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
19073 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
19075 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
19076 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
19077 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
19078 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
19080 "[/K] 複製檔案的屬性; 不指定這個引數則不會儲存屬性。\n"
19081 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
19082 "\t\t如果沒有給定日期,則只有目的地檔案\n"
19083 "\t\t比來源檔案舊時才複製。\n"