1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-02-03 17:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
65 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
66 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
67 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
68 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
69 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
142 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
143 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
144 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
145 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
146 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
147 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
148 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
149 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
150 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
151 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
152 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
312 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
337 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
346 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
347 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
392 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
396 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
400 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
401 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
411 msgstr "Mene tähän päivään"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
414 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgstr "Tiedosto&nimi:"
422 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
423 msgid "&Directories:"
424 msgstr "&Hakemistot:"
426 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
427 msgid "List Files of &Type:"
428 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
430 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
434 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgstr "Tallenna nimellä..."
442 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
444 msgstr "Tallenna nimellä"
446 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
457 msgstr "Tulosta alueelta"
459 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
471 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
483 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
484 msgid "Print &Quality:"
485 msgstr "&Tulostuslaatu:"
488 msgid "Print to Fi&le"
489 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
495 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
497 msgstr "Tulostimen asetukset"
499 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
504 msgid "&Default Printer"
505 msgstr "O&letustulostin"
509 msgstr "[ei valittu]"
512 msgid "Specific &Printer"
513 msgstr "Ti&etty tulostin"
515 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
527 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
539 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
549 msgstr "Fontin t&yyli:"
551 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
565 msgstr "A&lleviivaus"
567 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
584 msgid "&Basic Colors:"
585 msgstr "Pe&rusvärit:"
588 msgid "&Custom Colors:"
589 msgstr "&Muokatut värit:"
591 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
592 msgid "Color | Sol&id"
593 msgstr "Väri | &Tasainen"
622 msgid "&Add to Custom Colors"
626 msgid "&Define Custom Colors >>"
627 msgstr "M&äärittele väri >>"
629 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
638 msgid "Match &Whole Word Only"
641 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
643 msgstr "Kirjaink&oko"
645 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
649 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
653 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
657 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
659 msgstr "Etsi &seuraava"
666 msgid "Re&place With:"
675 msgstr "Korvaa ka&ikki"
678 msgid "Print to fi&le"
679 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
682 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 msgstr "&Ominaisuudet"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
698 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
702 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
711 msgid "Number of &copies:"
712 msgstr "Kopioiden &määrä:"
734 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
752 msgstr "Sivun asetukset"
758 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgstr "T&ulostin..."
791 msgid "Files of &type:"
795 msgid "Open as &read-only"
796 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
798 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
807 msgid "Files of type:"
811 msgid "File not found"
812 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
823 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
824 "Haluatko luoda sen?"
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
831 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
832 "Haluatko korvata sen?"
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "Polkua ei ole"
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "Tiedostoa ei ole"
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
860 msgstr "Ylempi kansio"
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "Luo uusi kansio"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
900 msgstr "Kastanjanruskea"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
908 msgstr "Oliivinvihreä"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
912 msgstr "Laivastonsininen"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
936 msgstr "Kirkkaanvihreä"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
952 msgstr "Vaaleanturkoosi"
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
964 "This value does not lie within the page range.\n"
965 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
967 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
968 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
971 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
972 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
976 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
977 "Please reenter margins."
979 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
980 "Määritä marginaalit uudelleen."
983 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
984 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
988 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
989 "Please enter a value between 1 and %d."
991 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
992 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
995 msgid "A printer error occurred."
996 msgstr "Tulostinvirhe."
999 msgid "No default printer defined."
1000 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1003 msgid "Cannot find the printer."
1004 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1006 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1007 msgid "Out of memory."
1008 msgstr "Muisti ei riitä."
1011 msgid "An error occurred."
1015 msgid "Unknown printer driver."
1016 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1020 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1021 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1023 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1024 "ensin asentaa jokin tulostin."
1027 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1028 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1030 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1044 msgstr "Avaa tiedosto"
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "Valitse kansio"
1051 msgid "Font size has to be a number."
1052 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1054 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1060 msgstr "Pysäytetty; "
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "Tuhoutumassa; "
1072 msgstr "Paperitukos; "
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "Paperi loppu; "
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1107 msgid "Not available; "
1108 msgstr "Ei saatavilla; "
1115 msgid "Processing; "
1116 msgstr "Käsitellään; "
1119 msgid "Initializing; "
1120 msgstr "Alustetaan; "
1123 msgid "Warming up; "
1124 msgstr "Lämmitetään; "
1128 msgstr "Väriaine vähissä; "
1132 msgstr "Ei väriainetta; "
1136 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "Muisti ei riitä; "
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "Virransäästötila; "
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "Oletustulostin; "
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "Marginaalit (mm)"
1174 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1181 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1183 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "&Muista salasana"
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1208 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1209 "ja salasana ovat oikein."
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1218 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1220 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "Caps Lock on päällä"
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1229 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1232 msgid "Key Attributes"
1233 msgstr "Avaimen attribuutit"
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1237 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1241 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1245 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1248 msgid "Basic Constraints"
1249 msgstr "Perusrajoitukset"
1253 msgstr "Avaimen käyttö"
1256 msgid "Certificate Policies"
1257 msgstr "Varmennepolitiikat"
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1261 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1264 msgid "CRL Reason Code"
1265 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1269 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1273 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1276 msgid "Authority Information Access"
1277 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1280 msgid "Certificate Extensions"
1281 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1284 msgid "Next Update Location"
1285 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1288 msgid "Yes or No Trust"
1289 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1292 msgid "Email Address"
1293 msgstr "Sähköpostiosoite"
1296 msgid "Unstructured Name"
1297 msgstr "Rakenteeton nimi"
1300 msgid "Content Type"
1301 msgstr "Sisällön tyyppi"
1304 msgid "Message Digest"
1305 msgstr "Viestin tiiviste"
1308 msgid "Signing Time"
1309 msgstr "Allekirjoitusaika"
1312 msgid "Counter Sign"
1313 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1316 msgid "Challenge Password"
1317 msgstr "Haastesalasana"
1320 msgid "Unstructured Address"
1321 msgstr "Rakenteeton osoite"
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1325 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1329 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1331 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1332 msgctxt "Certification Practice Statement"
1334 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1336 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1341 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1342 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1345 msgid "Certification Authority Issuer"
1346 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1349 msgid "Certification Template Name"
1350 msgstr "Varmennemallin nimi"
1353 msgid "Certificate Type"
1354 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1357 msgid "Certificate Manifold"
1358 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1361 msgid "Netscape Cert Type"
1362 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1365 msgid "Netscape Base URL"
1366 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1369 msgid "Netscape Revocation URL"
1370 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1373 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1374 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1377 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1378 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1381 msgid "Netscape CA Policy URL"
1382 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1385 msgid "Netscape SSL ServerName"
1386 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1389 msgid "Netscape Comment"
1390 msgstr "Netscapen kommentti"
1393 msgid "Country/Region"
1394 msgstr "Maa tai alue"
1397 msgid "Organization"
1398 msgstr "Organisaatio"
1401 msgid "Organizational Unit"
1402 msgstr "Organisaation yksikkö"
1406 msgstr "Yleinen nimi"
1410 msgstr "Paikkakunta"
1413 msgid "State or Province"
1414 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1426 msgstr "Nimikirjaimet"
1433 msgid "Domain Component"
1434 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1437 msgid "Street Address"
1441 msgid "Serial Number"
1442 msgstr "Sarjanumero"
1446 msgstr "Varmentajan versio"
1449 msgid "Cross CA Version"
1450 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1453 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1457 msgid "Principal Name"
1458 msgstr "Ensisijainen nimi"
1461 msgid "Windows Product Update"
1462 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1465 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1470 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1473 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgstr "Liittymis-CSP"
1478 msgstr "Sulkulistan numero"
1481 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1485 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1489 msgid "Freshest CRL"
1490 msgstr "Tuorein sulkulista"
1493 msgid "Name Constraints"
1494 msgstr "Nimen rajoitukset"
1497 msgid "Policy Mappings"
1498 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1501 msgid "Policy Constraints"
1502 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1505 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1509 msgid "Application Policies"
1510 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1513 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1517 msgid "Application Policy Constraints"
1518 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1522 msgstr "CMC:n tieto"
1525 msgid "CMC Response"
1526 msgstr "CMC-vastaus"
1529 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1533 msgid "CMC Status Info"
1534 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1537 msgid "CMC Extensions"
1538 msgstr "CMC:n laajennukset"
1541 msgid "CMC Attributes"
1542 msgstr "CMC:n määritteet"
1546 msgstr "PKCS 7, vain data"
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgstr "PKCS 7, salattu"
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1577 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1582 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1584 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1589 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1597 msgid "Dummy Signer"
1598 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1605 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1613 msgid "Transaction Id"
1614 msgstr "Tapahtuman id"
1617 msgid "Sender Nonce"
1618 msgstr "Lähettäjän nonce"
1621 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1626 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1629 msgid "Get Certificate"
1630 msgstr "Nouda varmenne"
1634 msgstr "Nouda sulkulista"
1637 msgid "Revoke Request"
1638 msgstr "Peru pyyntö"
1641 msgid "Query Pending"
1642 msgstr "Kysely vireillä"
1644 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1657 msgid "Client Information"
1658 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1661 msgid "Server Authentication"
1662 msgstr "Palvelimen todennus"
1665 msgid "Client Authentication"
1666 msgstr "Asiakkaan todennus"
1669 msgid "Code Signing"
1670 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1673 msgid "Secure Email"
1674 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1677 msgid "Time Stamping"
1678 msgstr "Aikaleimaus"
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1689 msgid "IP security end system"
1690 msgstr "IPsec-päätelaite"
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1697 msgid "IP security user"
1698 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1701 msgid "Encrypting File System"
1702 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1706 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1714 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1722 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1725 msgid "License Server Verification"
1726 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1729 msgid "Smart Card Logon"
1730 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1733 msgid "Digital Rights"
1734 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1736 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1737 msgid "Qualified Subordination"
1738 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1741 msgid "Key Recovery"
1742 msgstr "Avainten palautus"
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1745 msgid "Document Signing"
1746 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1749 msgid "IP security IKE intermediate"
1750 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1752 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1753 msgid "File Recovery"
1754 msgstr "Tiedostojen palautus"
1756 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1757 msgid "Root List Signer"
1758 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1761 msgid "All application policies"
1762 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1764 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1765 msgid "Directory Service Email Replication"
1766 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1768 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1769 msgid "Certificate Request Agent"
1770 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1772 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1773 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1777 msgid "All issuance policies"
1778 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1781 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1786 msgstr "Henkilökohtaiset"
1789 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgstr "Välilliset varmentajat"
1793 msgid "Other People"
1794 msgstr "Muut henkilöt"
1797 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1801 msgid "Untrusted Certificates"
1802 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1806 msgstr "Avaimen ID="
1809 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1813 msgid "Certificate Serial Number="
1814 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1821 msgid "Email Address="
1822 msgstr "Sähköpostiosoite="
1829 msgid "Directory Address"
1830 msgstr "Hakemiston osoite"
1845 msgid "Registered ID="
1846 msgstr "Rekisteröity ID="
1849 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1853 msgid "Subject Type="
1854 msgstr "Kohteen tyyppi="
1857 msgctxt "Certificate Authority"
1863 msgstr "Loppukäyttäjä"
1866 msgid "Path Length Constraint="
1867 msgstr "Polun pituuden raja="
1870 msgctxt "path length"
1875 msgid "Information Not Available"
1876 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1879 msgid "Authority Info Access"
1880 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1883 msgid "Access Method="
1884 msgstr "Saantimenetelmä="
1887 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1893 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1896 msgid "Unknown Access Method"
1897 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1900 msgid "Alternative Name"
1901 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1904 msgid "CRL Distribution Point"
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1908 msgid "Distribution Point Name"
1909 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1917 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1921 msgstr "Sulkulistan syy="
1925 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1928 msgid "Key Compromise"
1929 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1932 msgid "CA Compromise"
1933 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1936 msgid "Affiliation Changed"
1937 msgstr "Suhde muuttunut"
1941 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1944 msgid "Operation Ceased"
1945 msgstr "Toiminta lakannut"
1948 msgid "Certificate Hold"
1949 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1952 msgid "Financial Information="
1953 msgstr "Pankkitiedot="
1955 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgstr "Käytettävissä"
1960 msgid "Not Available"
1961 msgstr "Ei käytettävissä"
1964 msgid "Meets Criteria="
1965 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1967 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1971 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1976 msgid "Digital Signature"
1977 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1980 msgid "Non-Repudiation"
1981 msgstr "Kiistämättömyys"
1984 msgid "Key Encipherment"
1985 msgstr "Avainten salaus"
1988 msgid "Data Encipherment"
1989 msgstr "Tiedon salaus"
1992 msgid "Key Agreement"
1993 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1996 msgid "Certificate Signing"
1997 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2000 msgid "Off-line CRL Signing"
2001 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2005 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2008 msgid "Encipher Only"
2009 msgstr "Vain salaus"
2012 msgid "Decipher Only"
2013 msgstr "Vain salauksen purku"
2016 msgid "SSL Client Authentication"
2017 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2020 msgid "SSL Server Authentication"
2021 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2029 msgstr "Allekirjoitus"
2033 msgstr "SSL-varmentaja"
2037 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2040 msgid "Signature CA"
2041 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2044 msgid "Certificate Policy"
2045 msgstr "Varmennepolitiikka"
2048 msgid "Policy Identifier: "
2049 msgstr "Politiikan tunnus: "
2052 msgid "Policy Qualifier Info"
2053 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2056 msgid "Policy Qualifier Id="
2057 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2064 msgid "Notice Reference"
2065 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2068 msgid "Organization="
2069 msgstr "Organisaatio="
2072 msgid "Notice Number="
2073 msgstr "Huomautusnumero="
2076 msgid "Notice Text="
2077 msgstr "Huomautusteksti="
2079 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2084 msgid "&Install Certificate..."
2085 msgstr "&Asenna varmenne..."
2088 msgid "Issuer &Statement"
2089 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2096 msgid "&Edit Properties..."
2097 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2100 msgid "&Copy to File..."
2101 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2104 msgid "Certification Path"
2105 msgstr "Varmennuspolku"
2108 msgid "Certification path"
2109 msgstr "Varmennuspolku"
2112 msgid "&View Certificate"
2113 msgstr "&Näytä varmenne"
2116 msgid "Certificate &status:"
2117 msgstr "Varmenteen &tila:"
2121 msgstr "Vastuuvapaus"
2125 msgstr "Lisää &tietoja"
2128 msgid "&Friendly name:"
2129 msgstr "&Näyttönimi:"
2131 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2132 msgid "&Description:"
2136 msgid "Certificate purposes"
2137 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2140 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2144 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2145 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2148 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2149 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2152 msgid "Add &Purpose..."
2153 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2157 msgstr "Lisää tarkoitus"
2161 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2162 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2164 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2165 msgid "Select Certificate Store"
2166 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2169 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2170 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2173 msgid "&Show physical stores"
2174 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2176 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2177 msgid "Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2181 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2182 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2186 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2187 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2189 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2190 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2191 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2192 "lists, and certificate trust lists.\n"
2194 "To continue, click Next."
2196 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2197 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2199 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2200 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2201 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2204 "Jatka painamalla Seuraava."
2206 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2208 msgstr "&Tiedostonimi:"
2210 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2220 "varmenteen tai listan:"
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2224 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2227 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2228 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2231 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2232 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2236 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2237 "location for the certificates."
2239 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2240 "sijainnin varmenteille."
2243 msgid "&Automatically select certificate store"
2244 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2247 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2248 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2251 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2255 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2256 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2258 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2259 msgid "You have specified the following settings:"
2260 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2262 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2263 msgid "Certificates"
2267 msgid "I&ntended purpose:"
2268 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2274 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2279 msgid "&Advanced..."
2280 msgstr "&Lisäasetukset..."
2283 msgid "Certificate intended purposes"
2284 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2286 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2287 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2293 msgid "Advanced Options"
2294 msgstr "Lisäasetukset"
2297 msgid "Certificate purpose"
2298 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2302 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2305 "Edistyneet tarkoitukset."
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2311 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2312 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2317 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2322 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2323 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2326 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2327 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2328 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "To continue, click Next."
2332 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2333 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2335 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2336 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2337 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2340 "Jatka painamalla Seuraava."
2344 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2345 "to protect the private key on a later page."
2347 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2348 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2351 msgid "Do you wish to export the private key?"
2352 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2360 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2363 msgid "&Confirm password:"
2364 msgstr "&Vahvista salasana:"
2367 msgid "Select the format you want to use:"
2368 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2371 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2372 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2375 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2376 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2379 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2380 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2383 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2384 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2387 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2388 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2391 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2395 msgid "&Enable strong encryption"
2396 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2399 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2400 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2403 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2404 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2407 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2408 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2410 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2415 msgid "Certificate Information"
2416 msgstr "Varmenteen tiedot"
2420 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2421 "altered or corrupted."
2423 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2428 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2429 "trusted root certificate store."
2431 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2432 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2435 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2436 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2439 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2443 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2444 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2447 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2448 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2467 msgid "This certificate has an invalid signature."
2468 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2471 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2472 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2475 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2476 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2479 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2480 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2483 msgid "This certificate is OK."
2484 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2494 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2499 msgid "Version 1 Fields Only"
2500 msgstr "Vain version 1 kentät"
2503 msgid "Extensions Only"
2504 msgstr "Vain laajennukset"
2507 msgid "Critical Extensions Only"
2508 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2511 msgid "Properties Only"
2512 msgstr "Vain ominaisuudet"
2515 msgid "Serial number"
2516 msgstr "Sarjanumero"
2524 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2528 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2536 msgstr "Julkinen avain"
2539 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2540 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2544 msgstr "SHA1-tiiviste"
2547 msgid "Enhanced key usage (property)"
2548 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2551 msgid "Friendly name"
2554 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2559 msgid "Certificate Properties"
2560 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2563 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2564 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2567 msgid "The OID you entered already exists."
2568 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2571 msgid "Please select a certificate store."
2572 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2576 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2577 "select another file."
2579 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2580 "Valitse toinen tiedosto."
2583 msgid "File to Import"
2584 msgstr "Tuotava tiedosto"
2587 msgid "Specify the file you want to import."
2588 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2590 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2591 msgid "Certificate Store"
2592 msgstr "Varmennesäilö"
2596 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2597 "lists, and certificate trust lists."
2599 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2600 "ja suljetuista varmenteista."
2603 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2604 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2607 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2608 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2611 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2612 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2614 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2615 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2616 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2619 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2620 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2623 msgid "Please select a file."
2624 msgstr "Valitse tiedosto."
2627 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2628 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2631 msgid "Could not open "
2632 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2635 msgid "Determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2639 msgid "Please select a store"
2640 msgstr "Valitse säilö"
2643 msgid "Certificate Store Selected"
2644 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2647 msgid "Automatically determined by the program"
2648 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2650 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2654 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2659 msgid "Certificate Revocation List"
2660 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2667 msgid "Personal Information Exchange"
2668 msgstr "Personal Information Exchange"
2671 msgid "The import was successful."
2672 msgstr "Tuonti onnistui."
2675 msgid "The import failed."
2676 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2683 msgid "<Advanced Purposes>"
2684 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2695 msgid "Expiration Date"
2696 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2699 msgid "Friendly Name"
2702 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2709 "sign messages with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2733 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2734 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2739 "verify messages signed with them.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2743 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2744 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2748 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2753 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2766 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2767 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2771 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2772 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2776 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2777 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2781 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2782 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2786 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2790 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2794 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2799 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2802 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2806 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2810 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2811 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2814 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2815 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2819 "Ensures software came from software publisher\n"
2820 "Protects software from alteration after publication"
2822 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2823 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2826 msgid "Protects e-mail messages"
2827 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2830 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2831 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2834 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2835 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2838 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2839 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2842 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2843 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2846 msgid "Private Key Archival"
2847 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2850 msgid "Export Format"
2851 msgstr "Vientimuoto"
2854 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2855 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2858 msgid "Export Filename"
2859 msgstr "Tiedostonimi"
2862 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2863 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2866 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2867 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2870 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2874 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2879 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2882 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2883 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2887 msgstr "Tiedostomuoto"
2890 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2895 msgstr "Vie avaimet"
2898 msgid "The export was successful."
2899 msgstr "Vienti onnistui."
2902 msgid "The export failed."
2903 msgstr "Vienti epäonnistui."
2906 msgid "Export Private Key"
2907 msgstr "Vie yksityinen avain"
2911 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2914 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2918 msgid "Enter Password"
2919 msgstr "Syötä salasana"
2922 msgid "You may password-protect a private key."
2923 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2926 msgid "The passwords do not match."
2927 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2930 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2931 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2934 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2935 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2938 msgid "Default DirectSound"
2939 msgstr "DirectSound-oletus"
2942 msgid "DirectSound: %s"
2943 msgstr "DirectSound: %s"
2946 msgid "Default WaveOut Device"
2947 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2950 msgid "Default MidiOut Device"
2951 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2954 msgid "Configure Devices"
2955 msgstr "Laitteiden asetukset"
2965 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2978 msgid "Show Assigned First"
2979 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2990 msgid "Regional Setting"
2991 msgstr "Alueellinen asetus"
2994 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2995 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2999 msgstr "Länsimainen"
3002 msgid "Central European"
3003 msgstr "Keskieurooppalainen"
3011 msgstr "Kreikkalainen"
3015 msgstr "Turkkilainen"
3019 msgstr "Heprealainen"
3023 msgstr "Arabialainen"
3027 msgstr "Balttilainen"
3031 msgstr "Vietnamilainen"
3039 msgstr "Japanilainen"
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr "Hangul (Johab)"
3065 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Tuo valitut"
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3094 msgid "Transferring"
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Siirretään... odota"
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3113 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3117 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3122 msgctxt "table of contents"
3130 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3134 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3136 msgstr "&Tulosta..."
3138 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3141 msgstr "&Valitse kaikki"
3143 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3144 msgid "&View Source"
3145 msgstr "Nä&ytä lähde"
3149 msgstr "&Ominaisuudet"
3151 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3152 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3156 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3157 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3158 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3162 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3166 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3170 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3178 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3188 msgstr "P&iilota välilehdet"
3192 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3198 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3202 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3206 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3210 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3215 msgctxt "table of contents"
3223 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3227 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3231 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3232 msgid "Cinepak Video codec"
3233 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3235 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3236 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3241 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3245 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3249 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3253 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3255 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3258 msgid "Print &format..."
3259 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3263 msgstr "&Tulosta..."
3265 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "&Esikatselu"
3271 msgstr "T&yökalupalkit"
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "&Peruspalkki"
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "&Osoitepalkki"
3281 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3285 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3295 msgstr "&Avaa linkki"
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3319 msgid "Searching for %s"
3320 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3323 msgid "Start downloading %s"
3324 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3327 msgid "Downloading %s"
3328 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Nykyinen sivu"
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&Oletussivu"
3352 msgstr "&Tyhjä sivu"
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Selaushistoria"
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "&Valinnat..."
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "Poista selaushistoria"
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3379 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3380 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3389 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3390 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3395 "List of websites you have accessed."
3398 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3406 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3414 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3416 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3420 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3422 msgstr "Turvallisuus"
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3429 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3430 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Varmenteet..."
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Julkaisijat..."
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Internetasetukset"
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3458 msgstr "Erittäin alhainen"
3480 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3482 msgstr "&Poista käytöstä"
3486 msgstr "&Ota käyttöön"
3494 msgstr "Ei käytössä"
3498 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3499 "updated here until you restart this applet."
3501 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3502 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3505 msgid "Test Joystick"
3506 msgstr "Testaa joystickia"
3513 msgid "Test Force Feedback"
3514 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3517 msgid "Available Effects"
3518 msgstr "Mahdolliset efektit"
3522 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3523 "direction can be changed with the controller axis."
3525 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3526 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3529 msgid "Game Controllers"
3530 msgstr "Peliohjaimet"
3533 msgid "Error converting object to primitive type"
3534 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3537 msgid "Invalid procedure call or argument"
3538 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3541 msgid "Subscript out of range"
3542 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3545 msgid "Object required"
3546 msgstr "Vaaditaan objekti"
3549 msgid "Automation server can't create object"
3550 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3553 msgid "Object doesn't support this property or method"
3554 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3557 msgid "Object doesn't support this action"
3558 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3561 msgid "Argument not optional"
3562 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3565 msgid "Syntax error"
3566 msgstr "Syntaksivirhe"
3569 msgid "Expected ';'"
3570 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3573 msgid "Expected '('"
3574 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3577 msgid "Expected ')'"
3578 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3585 msgid "Expected '='"
3586 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3589 msgid "Invalid character"
3590 msgstr "Virheellinen merkki"
3593 msgid "Unterminated string constant"
3594 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3597 msgid "'return' statement outside of function"
3598 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3601 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3602 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3605 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3606 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3609 msgid "Label redefined"
3610 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3613 msgid "Label not found"
3614 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3617 msgid "Expected '@end'"
3618 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3621 msgid "Conditional compilation is turned off"
3622 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3625 msgid "Expected '@'"
3626 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3629 msgid "Number expected"
3630 msgstr "Odotettiin lukua"
3633 msgid "Function expected"
3634 msgstr "Odotettiin funktiota"
3637 msgid "'[object]' is not a date object"
3638 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3641 msgid "Object expected"
3642 msgstr "Odotettiin objektia"
3645 msgid "Illegal assignment"
3646 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3649 msgid "'|' is undefined"
3650 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3653 msgid "Boolean object expected"
3654 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3657 msgid "Cannot delete '|'"
3658 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3661 msgid "VBArray object expected"
3662 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3665 msgid "JScript object expected"
3666 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3669 msgid "Syntax error in regular expression"
3670 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3673 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3674 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3677 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3678 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3681 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3682 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3685 msgid "Precision is out of range"
3686 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3689 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3690 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3693 msgid "Array object expected"
3694 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3696 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3697 msgid "Wine kernel DLL"
3698 msgstr "Winen ydin-DLL"
3700 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3706 msgstr "Onnistui.\n"
3709 msgid "Invalid function.\n"
3710 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3713 msgid "File not found.\n"
3714 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3717 msgid "Path not found.\n"
3718 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3721 msgid "Too many open files.\n"
3722 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3725 msgid "Access denied.\n"
3726 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3729 msgid "Invalid handle.\n"
3730 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3733 msgid "Memory trashed.\n"
3734 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3737 msgid "Not enough memory.\n"
3738 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3741 msgid "Invalid block.\n"
3742 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3745 msgid "Bad environment.\n"
3746 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3749 msgid "Bad format.\n"
3750 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3753 msgid "Invalid access.\n"
3754 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3757 msgid "Invalid data.\n"
3758 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3761 msgid "Out of memory.\n"
3762 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3765 msgid "Invalid drive.\n"
3766 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3769 msgid "Can't delete current directory.\n"
3770 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3773 msgid "Not same device.\n"
3774 msgstr "Ei sama laite.\n"
3777 msgid "No more files.\n"
3778 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3781 msgid "Write protected.\n"
3782 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3786 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3789 msgid "Not ready.\n"
3790 msgstr "Ei valmis.\n"
3793 msgid "Bad command.\n"
3794 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3797 msgid "CRC error.\n"
3798 msgstr "CRC-virhe.\n"
3801 msgid "Bad length.\n"
3802 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3804 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3805 msgid "Seek error.\n"
3806 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3809 msgid "Not DOS disk.\n"
3810 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3813 msgid "Sector not found.\n"
3814 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3817 msgid "Out of paper.\n"
3818 msgstr "Paperi loppu.\n"
3821 msgid "Write fault.\n"
3822 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3825 msgid "Read fault.\n"
3826 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3829 msgid "General failure.\n"
3830 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3833 msgid "Sharing violation.\n"
3834 msgstr "Jakovirhe.\n"
3837 msgid "Lock violation.\n"
3838 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3841 msgid "Wrong disk.\n"
3842 msgstr "Väärä levy.\n"
3845 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3846 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3849 msgid "End of file.\n"
3850 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3852 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3853 msgid "Disk full.\n"
3854 msgstr "Levy täynnä.\n"
3857 msgid "Request not supported.\n"
3858 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3861 msgid "Remote machine not listening.\n"
3862 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3865 msgid "Duplicate network name.\n"
3866 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3869 msgid "Bad network path.\n"
3870 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3873 msgid "Network busy.\n"
3874 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3877 msgid "Device does not exist.\n"
3878 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3881 msgid "Too many commands.\n"
3882 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3885 msgid "Adapter hardware error.\n"
3886 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3889 msgid "Bad network response.\n"
3890 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3893 msgid "Unexpected network error.\n"
3894 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3897 msgid "Bad remote adapter.\n"
3898 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3901 msgid "Print queue full.\n"
3902 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3905 msgid "No spool space.\n"
3906 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3909 msgid "Print canceled.\n"
3910 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3913 msgid "Network name deleted.\n"
3914 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3917 msgid "Network access denied.\n"
3918 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3921 msgid "Bad device type.\n"
3922 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3925 msgid "Bad network name.\n"
3926 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3929 msgid "Too many network names.\n"
3930 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3933 msgid "Too many network sessions.\n"
3934 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3937 msgid "Sharing paused.\n"
3938 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3941 msgid "Request not accepted.\n"
3942 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3945 msgid "Redirector paused.\n"
3946 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3949 msgid "File exists.\n"
3950 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3953 msgid "Cannot create.\n"
3954 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3957 msgid "Int24 failure.\n"
3958 msgstr "Int24-virhe.\n"
3961 msgid "Out of structures.\n"
3962 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3965 msgid "Already assigned.\n"
3966 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3968 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3969 msgid "Invalid password.\n"
3970 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3973 msgid "Invalid parameter.\n"
3974 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3977 msgid "Net write fault.\n"
3978 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3981 msgid "No process slots.\n"
3982 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3985 msgid "Too many semaphores.\n"
3986 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3989 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3990 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3993 msgid "Semaphore is set.\n"
3994 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3997 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3998 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4001 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4002 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4005 msgid "Semaphore owner died.\n"
4006 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4009 msgid "Semaphore user limit.\n"
4010 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4013 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4014 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4017 msgid "Drive locked.\n"
4018 msgstr "Asema lukittu.\n"
4021 msgid "Broken pipe.\n"
4022 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4025 msgid "Open failed.\n"
4026 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4029 msgid "Buffer overflow.\n"
4030 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4033 msgid "No more search handles.\n"
4034 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4037 msgid "Invalid target handle.\n"
4038 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4041 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4042 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4045 msgid "Invalid verify switch.\n"
4046 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4049 msgid "Bad driver level.\n"
4050 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4053 msgid "Call not implemented.\n"
4054 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4057 msgid "Semaphore timeout.\n"
4058 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4061 msgid "Insufficient buffer.\n"
4062 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4065 msgid "Invalid name.\n"
4066 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4069 msgid "Invalid level.\n"
4070 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4073 msgid "No volume label.\n"
4074 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4077 msgid "Module not found.\n"
4078 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4081 msgid "Procedure not found.\n"
4082 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4085 msgid "No children to wait for.\n"
4086 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4089 msgid "Child process has not completed.\n"
4090 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4093 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4094 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4097 msgid "Negative seek.\n"
4098 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4101 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4102 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4105 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4106 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4109 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4110 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4113 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4114 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4117 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4118 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4121 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4122 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4125 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4126 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4129 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4133 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4134 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4137 msgid "Drive is busy.\n"
4138 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4141 msgid "Same drive.\n"
4142 msgstr "Sama asema.\n"
4145 msgid "Not top-level directory.\n"
4146 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4149 msgid "Directory is not empty.\n"
4150 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4153 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4154 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4157 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4158 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4161 msgid "Path is busy.\n"
4162 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4165 msgid "Already a SUBST target.\n"
4166 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4169 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4170 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4173 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4174 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4177 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4178 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4181 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4182 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4185 msgid "Volume label too long.\n"
4186 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4189 msgid "Too many TCBs.\n"
4190 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4193 msgid "Signal refused.\n"
4194 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4197 msgid "Segment discarded.\n"
4198 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4201 msgid "Segment not locked.\n"
4202 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4205 msgid "Bad thread ID address.\n"
4206 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4209 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4210 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4213 msgid "Path is invalid.\n"
4214 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4217 msgid "Signal pending.\n"
4218 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4221 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4222 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4225 msgid "Lock failed.\n"
4226 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4229 msgid "Resource in use.\n"
4230 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4233 msgid "Cancel violation.\n"
4234 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4237 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4238 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4241 msgid "Invalid segment number.\n"
4242 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4245 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4246 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4249 msgid "File already exists.\n"
4250 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4253 msgid "Invalid flag number.\n"
4254 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4257 msgid "Semaphore name not found.\n"
4258 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4261 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4262 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4265 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4266 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4269 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4270 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4273 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4274 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4277 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4278 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4281 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4282 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4285 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4286 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4289 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4290 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4293 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4294 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4297 msgid "IOPL not enabled.\n"
4298 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4301 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4302 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4305 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4306 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4309 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4310 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4313 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4314 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4317 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4318 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4321 msgid "Environment variable not found.\n"
4322 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4325 msgid "No signal sent.\n"
4326 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4329 msgid "File name is too long.\n"
4330 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4333 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4334 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4337 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4338 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4341 msgid "Invalid signal number.\n"
4342 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4345 msgid "Error setting signal handler.\n"
4346 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4349 msgid "Segment locked.\n"
4350 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4353 msgid "Too many modules.\n"
4354 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4357 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4358 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4361 msgid "Machine type mismatch.\n"
4362 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4366 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4369 msgid "Pipe busy.\n"
4370 msgstr "Putki työssä.\n"
4373 msgid "Pipe closed.\n"
4374 msgstr "Putki suljettu.\n"
4377 msgid "Pipe not connected.\n"
4378 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4381 msgid "More data available.\n"
4382 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4385 msgid "Session canceled.\n"
4386 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4389 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4390 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4393 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4394 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4397 msgid "No more data available.\n"
4398 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4401 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4402 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4405 msgid "Directory name invalid.\n"
4406 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4409 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4410 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4413 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4414 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4417 msgid "Extended attribute table full.\n"
4418 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4421 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4422 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4425 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4426 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4429 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4430 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4433 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4434 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4437 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4438 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4441 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4442 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4445 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4446 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4450 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4453 msgid "Invalid address.\n"
4454 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4457 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4458 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4461 msgid "Pipe connected.\n"
4462 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4465 msgid "Pipe listening.\n"
4466 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4469 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4470 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4473 msgid "I/O operation aborted.\n"
4474 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4477 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4478 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4481 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4482 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4485 msgid "No access to memory location.\n"
4486 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4489 msgid "Swap error.\n"
4490 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4493 msgid "Stack overflow.\n"
4494 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4497 msgid "Invalid message.\n"
4498 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4501 msgid "Cannot complete.\n"
4502 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4505 msgid "Invalid flags.\n"
4506 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4509 msgid "Unrecognized volume.\n"
4510 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4513 msgid "File invalid.\n"
4514 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4517 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4518 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4521 msgid "Nonexistent token.\n"
4522 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4525 msgid "Registry corrupt.\n"
4526 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4529 msgid "Invalid key.\n"
4530 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4533 msgid "Can't open registry key.\n"
4534 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4537 msgid "Can't read registry key.\n"
4538 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4541 msgid "Can't write registry key.\n"
4542 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4545 msgid "Registry has been recovered.\n"
4546 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4549 msgid "Registry is corrupt.\n"
4550 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4553 msgid "I/O to registry failed.\n"
4554 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4557 msgid "Not registry file.\n"
4558 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Avain poistettu.\n"
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4585 msgid "Invalid service control.\n"
4586 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4589 msgid "Service request timeout.\n"
4590 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4593 msgid "Cannot create service thread.\n"
4594 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4597 msgid "Service database locked.\n"
4598 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4601 msgid "Service already running.\n"
4602 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4605 msgid "Invalid service account.\n"
4606 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4609 msgid "Service is disabled.\n"
4610 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4613 msgid "Circular dependency.\n"
4614 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4617 msgid "Service does not exist.\n"
4618 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4621 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4622 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4625 msgid "Service not active.\n"
4626 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4629 msgid "Service controller connect failed.\n"
4630 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4633 msgid "Exception in service.\n"
4634 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4637 msgid "Database does not exist.\n"
4638 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4641 msgid "Service-specific error.\n"
4642 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4645 msgid "Process aborted.\n"
4646 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4649 msgid "Service dependency failed.\n"
4650 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4653 msgid "Service login failed.\n"
4654 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4657 msgid "Service start-hang.\n"
4658 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4661 msgid "Invalid service lock.\n"
4662 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4665 msgid "Service marked for delete.\n"
4666 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4669 msgid "Service exists.\n"
4670 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4673 msgid "System running last-known-good config.\n"
4674 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4677 msgid "Service dependency deleted.\n"
4678 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4681 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4682 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4685 msgid "Service not started since last boot.\n"
4686 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4689 msgid "Duplicate service name.\n"
4690 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4693 msgid "Different service account.\n"
4694 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4697 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4698 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4701 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4705 msgid "No recovery program for service.\n"
4706 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4709 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4710 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4713 msgid "End of media.\n"
4714 msgstr "Median loppu.\n"
4717 msgid "Filemark detected.\n"
4718 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4721 msgid "Beginning of media.\n"
4722 msgstr "Median alku.\n"
4725 msgid "Setmark detected.\n"
4726 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4729 msgid "No data detected.\n"
4730 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4733 msgid "Partition failure.\n"
4734 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4737 msgid "Invalid block length.\n"
4738 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4741 msgid "Device not partitioned.\n"
4742 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4745 msgid "Unable to lock media.\n"
4746 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4749 msgid "Unable to unload media.\n"
4750 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4753 msgid "Media changed.\n"
4754 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4757 msgid "I/O bus reset.\n"
4758 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4761 msgid "No media in drive.\n"
4762 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4765 msgid "No Unicode translation.\n"
4766 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4769 msgid "DLL initialization failed.\n"
4770 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4773 msgid "Shutdown in progress.\n"
4774 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4777 msgid "No shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4781 msgid "I/O device error.\n"
4782 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4785 msgid "No serial devices found.\n"
4786 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4789 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4790 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4793 msgid "Serial I/O completed.\n"
4794 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4797 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4798 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4801 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4802 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4806 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4809 msgid "Unknown floppy error.\n"
4810 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4813 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4814 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4818 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4821 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4822 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4825 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4826 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4829 msgid "End of tape media.\n"
4830 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4833 msgid "Not enough server memory.\n"
4834 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4837 msgid "Possible deadlock.\n"
4838 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4841 msgid "Incorrect alignment.\n"
4842 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4845 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4846 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4849 msgid "Set-power-state failed.\n"
4850 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4853 msgid "Too many links.\n"
4854 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4857 msgid "Newer windows version needed.\n"
4858 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4861 msgid "Wrong operating system.\n"
4862 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4865 msgid "Single-instance application.\n"
4866 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4869 msgid "Real-mode application.\n"
4870 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4873 msgid "Invalid DLL.\n"
4874 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4877 msgid "No associated application.\n"
4878 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4881 msgid "DDE failure.\n"
4882 msgstr "DDE-virhe.\n"
4885 msgid "DLL not found.\n"
4886 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4889 msgid "Out of user handles.\n"
4890 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4893 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4894 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4897 msgid "The source element is empty.\n"
4898 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4901 msgid "The destination element is full.\n"
4902 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4905 msgid "The element address is invalid.\n"
4906 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4909 msgid "The magazine is not present.\n"
4910 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4913 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4914 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4937 msgid "Property set not found.\n"
4938 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4941 msgid "Point not found.\n"
4942 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4945 msgid "No running tracking service.\n"
4946 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4949 msgid "No such volume ID.\n"
4950 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4953 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4954 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4957 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4958 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4961 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4962 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4965 msgid "The journal is being deleted.\n"
4966 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4969 msgid "The journal is not active.\n"
4970 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4973 msgid "Potential matching file found.\n"
4974 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4977 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4978 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4981 msgid "Invalid device name.\n"
4982 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4985 msgid "Connection unavailable.\n"
4986 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4989 msgid "Device already remembered.\n"
4990 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4993 msgid "No network or bad path.\n"
4994 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4997 msgid "Invalid network provider name.\n"
4998 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5001 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5002 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5005 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5006 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5009 msgid "Not a container.\n"
5010 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5013 msgid "Extended error.\n"
5014 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5017 msgid "Invalid group name.\n"
5018 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5021 msgid "Invalid computer name.\n"
5022 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5025 msgid "Invalid event name.\n"
5026 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5029 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5033 msgid "Invalid service name.\n"
5034 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5037 msgid "Invalid network name.\n"
5038 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5041 msgid "Invalid share name.\n"
5042 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5045 msgid "Invalid message name.\n"
5046 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5049 msgid "Invalid message destination.\n"
5050 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5053 msgid "Session credential conflict.\n"
5054 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5057 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5058 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5061 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5062 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5065 msgid "No network.\n"
5066 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5069 msgid "Operation canceled by user.\n"
5070 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5073 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5074 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5076 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5077 msgid "Connection refused.\n"
5078 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5081 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5082 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5085 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5086 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5089 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5093 msgid "Connection invalid.\n"
5094 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5097 msgid "Connection is active.\n"
5098 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5101 msgid "Network unreachable.\n"
5102 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5105 msgid "Host unreachable.\n"
5106 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5109 msgid "Protocol unreachable.\n"
5110 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5113 msgid "Port unreachable.\n"
5114 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5117 msgid "Request aborted.\n"
5118 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5121 msgid "Connection aborted.\n"
5122 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5125 msgid "Please retry operation.\n"
5126 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5129 msgid "Connection count limit reached.\n"
5130 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5133 msgid "Login time restriction.\n"
5134 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5137 msgid "Login workstation restriction.\n"
5138 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5141 msgid "Incorrect network address.\n"
5142 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5145 msgid "Service already registered.\n"
5146 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5149 msgid "Service not found.\n"
5150 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5153 msgid "User not authenticated.\n"
5154 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5157 msgid "User not logged on.\n"
5158 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5161 msgid "Continue work in progress.\n"
5162 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5165 msgid "Already initialized.\n"
5166 msgstr "Jo alustettu.\n"
5169 msgid "No more local devices.\n"
5170 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5173 msgid "The site does not exist.\n"
5174 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5177 msgid "The domain controller already exists.\n"
5178 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5181 msgid "Supported only when connected.\n"
5182 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5185 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5186 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5189 msgid "The user profile is invalid.\n"
5190 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5193 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5194 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5197 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5198 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5201 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5202 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5205 msgid "No quotas for account.\n"
5206 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5209 msgid "Local user session key.\n"
5210 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5213 msgid "Password too complex for LM.\n"
5214 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5217 msgid "Unknown revision.\n"
5218 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5221 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5222 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5225 msgid "Invalid owner.\n"
5226 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5229 msgid "Invalid primary group.\n"
5230 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5233 msgid "No impersonation token.\n"
5234 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5237 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5238 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5241 msgid "No logon servers available.\n"
5242 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5245 msgid "No such logon session.\n"
5246 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5249 msgid "No such privilege.\n"
5250 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5253 msgid "Privilege not held.\n"
5254 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5257 msgid "Invalid account name.\n"
5258 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5261 msgid "User already exists.\n"
5262 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5265 msgid "No such user.\n"
5266 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5269 msgid "Group already exists.\n"
5270 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5273 msgid "No such group.\n"
5274 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5277 msgid "User already in group.\n"
5278 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5281 msgid "User not in group.\n"
5282 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5285 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5286 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5289 msgid "Wrong password.\n"
5290 msgstr "Väärä salasana.\n"
5293 msgid "Ill-formed password.\n"
5294 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5297 msgid "Password restriction.\n"
5298 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5301 msgid "Logon failure.\n"
5302 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5305 msgid "Account restriction.\n"
5306 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5309 msgid "Invalid logon hours.\n"
5310 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5313 msgid "Invalid workstation.\n"
5314 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5317 msgid "Password expired.\n"
5318 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5321 msgid "Account disabled.\n"
5322 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5325 msgid "No security ID mapped.\n"
5326 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5329 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5330 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5333 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5334 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5337 msgid "Invalid sub authority.\n"
5338 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5341 msgid "Invalid ACL.\n"
5342 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5345 msgid "Invalid SID.\n"
5346 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5349 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5350 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5353 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5354 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5357 msgid "Server disabled.\n"
5358 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5361 msgid "Server not disabled.\n"
5362 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5365 msgid "Invalid ID authority.\n"
5366 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5369 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5370 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5373 msgid "Invalid group attributes.\n"
5374 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5377 msgid "Bad impersonation level.\n"
5378 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5381 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5382 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5385 msgid "Bad validation class.\n"
5386 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5389 msgid "Bad token type.\n"
5390 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5393 msgid "No security on object.\n"
5394 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5397 msgid "Can't access domain information.\n"
5398 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5401 msgid "Invalid server state.\n"
5402 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5405 msgid "Invalid domain state.\n"
5406 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5409 msgid "Invalid domain role.\n"
5410 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5413 msgid "No such domain.\n"
5414 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5417 msgid "Domain already exists.\n"
5418 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5421 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5422 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5425 msgid "Internal database corruption.\n"
5426 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5429 msgid "Internal error.\n"
5430 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5433 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5434 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5437 msgid "Bad descriptor format.\n"
5438 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5441 msgid "Not a logon process.\n"
5442 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5445 msgid "Logon session ID exists.\n"
5446 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5449 msgid "Unknown authentication package.\n"
5450 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5453 msgid "Bad logon session state.\n"
5454 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5457 msgid "Logon session ID collision.\n"
5458 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5461 msgid "Invalid logon type.\n"
5462 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5465 msgid "Cannot impersonate.\n"
5466 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5469 msgid "Invalid transaction state.\n"
5470 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5473 msgid "Security DB commit failure.\n"
5474 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5477 msgid "Account is built-in.\n"
5478 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5481 msgid "Group is built-in.\n"
5482 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5485 msgid "User is built-in.\n"
5486 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5489 msgid "Group is primary for user.\n"
5490 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5493 msgid "Token already in use.\n"
5494 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5497 msgid "No such local group.\n"
5498 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5501 msgid "User not in local group.\n"
5502 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5505 msgid "User already in local group.\n"
5506 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5509 msgid "Local group already exists.\n"
5510 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5512 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5513 msgid "Logon type not granted.\n"
5514 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5517 msgid "Too many secrets.\n"
5518 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5521 msgid "Secret too long.\n"
5522 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5525 msgid "Internal security DB error.\n"
5526 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5529 msgid "Too many context IDs.\n"
5530 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5533 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5534 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5537 msgid "No such member.\n"
5538 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5541 msgid "Invalid member.\n"
5542 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5545 msgid "Too many SIDs.\n"
5546 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5549 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5553 msgid "No inheritable components.\n"
5554 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5557 msgid "File or directory corrupt.\n"
5558 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5561 msgid "Disk is corrupt.\n"
5562 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5565 msgid "No user session key.\n"
5566 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5569 msgid "License quota exceeded.\n"
5570 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5573 msgid "Wrong target name.\n"
5574 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5577 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5578 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5581 msgid "Time skew between client and server.\n"
5582 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5585 msgid "Invalid window handle.\n"
5586 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5589 msgid "Invalid menu handle.\n"
5590 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5593 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5594 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5597 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5598 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5601 msgid "Invalid hook handle.\n"
5602 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5605 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5606 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5609 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5610 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5613 msgid "Can't find window class.\n"
5614 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5617 msgid "Window owned by another thread.\n"
5618 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5621 msgid "Hotkey already registered.\n"
5622 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5625 msgid "Class already exists.\n"
5626 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5629 msgid "Class does not exist.\n"
5630 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5633 msgid "Class has open windows.\n"
5634 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5637 msgid "Invalid index.\n"
5638 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5641 msgid "Invalid icon handle.\n"
5642 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5645 msgid "Private dialog index.\n"
5646 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5649 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5653 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5657 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5661 msgid "Hotkey not registered.\n"
5662 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5665 msgid "Not a dialog window.\n"
5666 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5669 msgid "Control ID not found.\n"
5670 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5673 msgid "Invalid combo box message.\n"
5674 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5677 msgid "Not a combo box window.\n"
5678 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5681 msgid "Invalid edit height.\n"
5682 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5685 msgid "DC not found.\n"
5686 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5689 msgid "Invalid hook filter.\n"
5690 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5693 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5694 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5697 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5698 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5701 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5702 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5705 msgid "Journal hook already set.\n"
5706 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5709 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5710 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5713 msgid "Invalid list box message.\n"
5714 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5717 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5718 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5721 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5722 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5725 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5726 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5729 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5730 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5733 msgid "Window has no system menu.\n"
5734 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5737 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5741 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5742 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5745 msgid "Screen already locked.\n"
5746 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5749 msgid "Window handles have different parents.\n"
5750 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5753 msgid "Not a child window.\n"
5754 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5757 msgid "Invalid GW command.\n"
5758 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5761 msgid "Invalid thread ID.\n"
5762 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5765 msgid "Not an MDI child window.\n"
5766 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5769 msgid "Popup menu already active.\n"
5770 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5773 msgid "No scrollbars.\n"
5774 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5777 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5778 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5781 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5782 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5785 msgid "No system resources.\n"
5786 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5789 msgid "No non-paged system resources.\n"
5790 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5793 msgid "No paged system resources.\n"
5794 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5797 msgid "No working set quota.\n"
5798 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5801 msgid "No page file quota.\n"
5802 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5805 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5809 msgid "Menu item not found.\n"
5810 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5813 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5814 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5817 msgid "Hook type not allowed.\n"
5818 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5821 msgid "Interactive window station required.\n"
5822 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5826 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5829 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5830 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5833 msgid "Event log file corrupt.\n"
5834 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5837 msgid "Event log can't start.\n"
5838 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5841 msgid "Event log file full.\n"
5842 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5845 msgid "Event log file changed.\n"
5846 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5849 msgid "Installer service failed.\n"
5850 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5853 msgid "Installation aborted by user.\n"
5854 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5857 msgid "Installation failure.\n"
5858 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5861 msgid "Installation suspended.\n"
5862 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5865 msgid "Unknown product.\n"
5866 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5869 msgid "Unknown feature.\n"
5870 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5873 msgid "Unknown component.\n"
5874 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5877 msgid "Unknown property.\n"
5878 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5881 msgid "Invalid handle state.\n"
5882 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5885 msgid "Bad configuration.\n"
5886 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5889 msgid "Index is missing.\n"
5890 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5893 msgid "Installation source is missing.\n"
5894 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5897 msgid "Wrong installation package version.\n"
5898 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5901 msgid "Product uninstalled.\n"
5902 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5905 msgid "Invalid query syntax.\n"
5906 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5909 msgid "Invalid field.\n"
5910 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5913 msgid "Device removed.\n"
5914 msgstr "Laite poistettu.\n"
5917 msgid "Installation already running.\n"
5918 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5921 msgid "Installation package failed to open.\n"
5922 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5925 msgid "Installation package is invalid.\n"
5926 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5929 msgid "Installer user interface failed.\n"
5930 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5933 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5934 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5937 msgid "Installation language not supported.\n"
5938 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5941 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5942 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5945 msgid "Installation package rejected.\n"
5946 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5949 msgid "Function could not be called.\n"
5950 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5953 msgid "Function failed.\n"
5954 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5957 msgid "Invalid table.\n"
5958 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5961 msgid "Data type mismatch.\n"
5962 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5964 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5965 msgid "Unsupported type.\n"
5966 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5969 msgid "Creation failed.\n"
5970 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5973 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5974 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5977 msgid "Installation platform not supported.\n"
5978 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5981 msgid "Installer not used.\n"
5982 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5985 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5986 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5989 msgid "Invalid patch package.\n"
5990 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5993 msgid "Unsupported patch package.\n"
5994 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5997 msgid "Another version is installed.\n"
5998 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6001 msgid "Invalid command line.\n"
6002 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6005 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6006 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6009 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6010 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6013 msgid "Invalid string binding.\n"
6014 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6017 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6018 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6021 msgid "Invalid binding.\n"
6022 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6025 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6026 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6029 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6030 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6033 msgid "Invalid string UUID.\n"
6034 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6037 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6038 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6041 msgid "Invalid network address.\n"
6042 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6045 msgid "No endpoint found.\n"
6046 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6049 msgid "Invalid timeout value.\n"
6050 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6053 msgid "Object UUID not found.\n"
6054 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6057 msgid "UUID already registered.\n"
6058 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6061 msgid "UUID type already registered.\n"
6062 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6065 msgid "Server already listening.\n"
6066 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6069 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6070 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6073 msgid "RPC server not listening.\n"
6074 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6077 msgid "Unknown manager type.\n"
6078 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6081 msgid "Unknown interface.\n"
6082 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6085 msgid "No bindings.\n"
6086 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6089 msgid "No protocol sequences.\n"
6090 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6093 msgid "Can't create endpoint.\n"
6094 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6097 msgid "Out of resources.\n"
6098 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6101 msgid "RPC server unavailable.\n"
6102 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6105 msgid "RPC server too busy.\n"
6106 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6109 msgid "Invalid network options.\n"
6110 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6113 msgid "No RPC call active.\n"
6114 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6117 msgid "RPC call failed.\n"
6118 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6121 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6122 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6125 msgid "RPC protocol error.\n"
6126 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6129 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6130 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6133 msgid "Invalid tag.\n"
6134 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6137 msgid "Invalid array bounds.\n"
6138 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6141 msgid "No entry name.\n"
6142 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6145 msgid "Invalid name syntax.\n"
6146 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6149 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6150 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6153 msgid "No network address.\n"
6154 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6157 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6158 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6161 msgid "Unknown authentication type.\n"
6162 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6165 msgid "Maximum calls too low.\n"
6166 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6169 msgid "String too long.\n"
6170 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6173 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6174 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6177 msgid "Procedure number out of range.\n"
6178 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6181 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6182 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6185 msgid "Unknown authentication service.\n"
6186 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6189 msgid "Unknown authentication level.\n"
6190 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6193 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6194 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6197 msgid "Unknown authorization service.\n"
6198 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6201 msgid "Invalid entry.\n"
6202 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6205 msgid "Can't perform operation.\n"
6206 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6209 msgid "Endpoints not registered.\n"
6210 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6213 msgid "Nothing to export.\n"
6214 msgstr "Ei vietävää.\n"
6217 msgid "Incomplete name.\n"
6218 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6221 msgid "Invalid version option.\n"
6222 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6225 msgid "No more members.\n"
6226 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6229 msgid "Not all objects unexported.\n"
6230 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6233 msgid "Interface not found.\n"
6234 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6237 msgid "Entry already exists.\n"
6238 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6241 msgid "Entry not found.\n"
6242 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6245 msgid "Name service unavailable.\n"
6246 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6249 msgid "Invalid network address family.\n"
6250 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6253 msgid "Operation not supported.\n"
6254 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6257 msgid "No security context available.\n"
6258 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6261 msgid "RPCInternal error.\n"
6262 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6265 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6269 msgid "Address error.\n"
6270 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6273 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6274 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6277 msgid "Floating-point underflow.\n"
6278 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6281 msgid "Floating-point overflow.\n"
6282 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6285 msgid "No more entries.\n"
6286 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6289 msgid "Character translation table open failed.\n"
6290 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6293 msgid "Character translation table file too small.\n"
6294 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6297 msgid "Null context handle.\n"
6298 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6301 msgid "Context handle damaged.\n"
6302 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6305 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6306 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6309 msgid "Cannot get call handle.\n"
6310 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6313 msgid "Null reference pointer.\n"
6314 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6317 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6318 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6321 msgid "Byte count too small.\n"
6322 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6325 msgid "Bad stub data.\n"
6326 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6329 msgid "Invalid user buffer.\n"
6330 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6333 msgid "Unrecognized media.\n"
6334 msgstr "Tuntematon media.\n"
6337 msgid "No trust secret.\n"
6338 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6341 msgid "No trust SAM account.\n"
6342 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6345 msgid "Trusted domain failure.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6349 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6350 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6353 msgid "Trust logon failure.\n"
6354 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6357 msgid "RPC call already in progress.\n"
6358 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6361 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6362 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6365 msgid "Account expired.\n"
6366 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6369 msgid "Redirector has open handles.\n"
6370 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6373 msgid "Printer driver already installed.\n"
6374 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6377 msgid "Unknown port.\n"
6378 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6381 msgid "Unknown printer driver.\n"
6382 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6385 msgid "Unknown print processor.\n"
6386 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6389 msgid "Invalid separator file.\n"
6390 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6393 msgid "Invalid priority.\n"
6394 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6397 msgid "Invalid printer name.\n"
6398 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6401 msgid "Printer already exists.\n"
6402 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6405 msgid "Invalid printer command.\n"
6406 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6409 msgid "Invalid data type.\n"
6410 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6413 msgid "Invalid environment.\n"
6414 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6417 msgid "No more bindings.\n"
6418 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6421 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6422 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6425 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6426 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6429 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6430 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6433 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6434 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6437 msgid "Server has open handles.\n"
6438 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6441 msgid "Resource data not found.\n"
6442 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6445 msgid "Resource type not found.\n"
6446 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6449 msgid "Resource name not found.\n"
6450 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6453 msgid "Resource language not found.\n"
6454 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6457 msgid "Not enough quota.\n"
6458 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6461 msgid "No interfaces.\n"
6462 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6465 msgid "RPC call canceled.\n"
6466 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6469 msgid "Binding incomplete.\n"
6470 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6473 msgid "RPC comm failure.\n"
6474 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6477 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6478 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6481 msgid "No principal name registered.\n"
6482 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6485 msgid "Not an RPC error.\n"
6486 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6489 msgid "UUID is local only.\n"
6490 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6493 msgid "Security package error.\n"
6494 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6497 msgid "Thread not canceled.\n"
6498 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6501 msgid "Invalid handle operation.\n"
6502 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6505 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6506 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6509 msgid "Wrong stub version.\n"
6510 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6513 msgid "Invalid pipe object.\n"
6514 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6517 msgid "Wrong pipe order.\n"
6518 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6521 msgid "Wrong pipe version.\n"
6522 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6525 msgid "Group member not found.\n"
6526 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6529 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6530 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6533 msgid "Invalid object.\n"
6534 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6537 msgid "Invalid time.\n"
6538 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6541 msgid "Invalid form name.\n"
6542 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6545 msgid "Invalid form size.\n"
6546 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6549 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6550 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6553 msgid "Printer deleted.\n"
6554 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6557 msgid "Invalid printer state.\n"
6558 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6561 msgid "User must change password.\n"
6562 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6565 msgid "Domain controller not found.\n"
6566 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6569 msgid "Account locked out.\n"
6570 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6573 msgid "Invalid pixel format.\n"
6574 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6577 msgid "Invalid driver.\n"
6578 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6581 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6582 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6585 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6586 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6589 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6590 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6593 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6594 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6597 msgid "RPC pipe closed.\n"
6598 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6601 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6602 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6605 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6606 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6609 msgid "No site name available.\n"
6610 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6613 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6614 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6617 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6618 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6621 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6622 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6625 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6626 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6629 msgid "The interface could not be exported.\n"
6630 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6633 msgid "The profile could not be added.\n"
6634 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6637 msgid "The profile element could not be added.\n"
6638 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6641 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6642 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6645 msgid "The group element could not be added.\n"
6646 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6649 msgid "The group element could not be removed.\n"
6650 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6653 msgid "The username could not be found.\n"
6654 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6657 msgid "This network connection does not exist.\n"
6658 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6661 msgid "Connection reset by peer.\n"
6662 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6664 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6666 msgstr "Paikallinen portti"
6669 msgid "Local Monitor"
6670 msgstr "Paikallinen monitori"
6673 msgid "Add a Local Port"
6674 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6677 msgid "&Enter the port name to add:"
6678 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6681 msgid "Configure LPT Port"
6682 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6685 msgid "Timeout (seconds)"
6686 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6689 msgid "&Transmission Retry:"
6690 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6693 msgid "'%s' is not a valid port name"
6694 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6697 msgid "Port %s already exists"
6698 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6701 msgid "This port has no options to configure"
6702 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6705 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6707 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6711 msgstr "Lähetä postia"
6713 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6714 msgid "Enter Network Password"
6715 msgstr "Anna verkon salasana"
6717 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6718 msgid "Please enter your username and password:"
6719 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6721 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6723 msgstr "Välityspalvelin"
6725 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6729 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6733 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6734 msgid "&Save this password (insecure)"
6735 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6738 msgid "Entire Network"
6739 msgstr "Koko verkko"
6742 msgid "Sound Selection"
6743 msgstr "Äänivalinta"
6745 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6747 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6754 msgid "&Attributes:"
6755 msgstr "&Ominaisuudet:"
6759 msgstr "Hyperlinkki"
6762 msgid "Hyperlink Information"
6763 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6765 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6774 msgid "HTML Document"
6775 msgstr "HTML-dokumentti"
6778 msgid "Downloading from %s..."
6779 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6787 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6788 "file path and try again."
6790 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6794 msgid "path %s not found"
6795 msgstr "polkua %s ei löydy"
6798 msgid "insert disk %s"
6799 msgstr "anna levy %s"
6803 "Windows Installer %s\n"
6806 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6808 "Install a product:\n"
6809 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6810 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/a package [property]\n"
6812 "Repair an installation:\n"
6813 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6814 "Uninstall a product:\n"
6815 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6816 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6817 "Advertise a product:\n"
6818 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6820 "\t/p patch_package [property]\n"
6821 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6822 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6823 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6824 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6825 "Register the MSI Service:\n"
6827 "Unregister the MSI Service:\n"
6829 "Display this help:\n"
6833 "Windows Installer %s\n"
6836 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6839 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6840 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6841 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6843 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6845 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6846 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6847 "Mainosta tuotetta:\n"
6848 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6850 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6851 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6852 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6853 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6854 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6855 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6857 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6859 "Näytä tämä ohje:\n"
6864 msgid "enter which folder contains %s"
6865 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6868 msgid "install source for feature missing"
6869 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6872 msgid "network drive for feature missing"
6873 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6876 msgid "feature from:"
6877 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6880 msgid "choose which folder contains %s"
6881 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6884 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6885 msgstr "Toiminto %s: [1]. [2]"
6889 msgstr "Tiedote [1]. "
6892 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6893 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
6896 msgid "Action start %s: [1]."
6897 msgstr "Toiminto alkoi %s: [1]."
6900 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6901 msgstr "Toiminto loppui %s: [1]. Paluuarvo [2]."
6904 msgid "=== Logging started: %s %s ==="
6905 msgstr "=== Loki aloitettu: %s %s ==="
6909 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
6910 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
6911 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
6915 msgid "Allocating registry space"
6916 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6919 msgid "Searching for installed applications"
6920 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6923 msgid "Binding executables"
6924 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6926 #: msi.rc:91 msi.rc:134
6927 msgid "Searching for qualifying products"
6928 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6930 #: msi.rc:92 msi.rc:93 msi.rc:98
6931 msgid "Computing space requirements"
6932 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6935 msgid "Creating folders"
6936 msgstr "Luodaan kansioita"
6939 msgid "Creating shortcuts"
6940 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6943 msgid "Deleting services"
6944 msgstr "Poistetaan palveluita"
6947 msgid "Creating duplicate files"
6948 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6951 msgid "Searching for related applications"
6952 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6955 msgid "Copying network install files"
6956 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6959 msgid "Copying new files"
6960 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6963 msgid "Installing ODBC components"
6964 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6967 msgid "Installing new services"
6968 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6971 msgid "Installing system catalog"
6972 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6975 msgid "Validating install"
6976 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6979 msgid "Evaluating launch conditions"
6980 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6983 msgid "Migrating feature states from related applications"
6984 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6987 msgid "Moving files"
6988 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6991 msgid "Publishing assembly information"
6992 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6995 msgid "Unpublishing assembly information"
6996 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6999 msgid "Patching files"
7000 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7003 msgid "Updating component registration"
7004 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7007 msgid "Publishing Qualified Components"
7008 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7011 msgid "Publishing Product Features"
7012 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7015 msgid "Publishing product information"
7016 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7019 msgid "Registering Class servers"
7020 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7023 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7024 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7027 msgid "Registering extension servers"
7028 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7031 msgid "Registering fonts"
7032 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7035 msgid "Registering MIME info"
7036 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7039 msgid "Registering product"
7040 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7043 msgid "Registering program identifiers"
7044 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7047 msgid "Registering type libraries"
7048 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7051 msgid "Registering user"
7052 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7055 msgid "Removing duplicated files"
7056 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7058 #: msi.rc:126 msi.rc:150
7059 msgid "Updating environment strings"
7060 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7063 msgid "Removing applications"
7064 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7067 msgid "Removing files"
7068 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7071 msgid "Removing folders"
7072 msgstr "Poistetaan kansioita"
7075 msgid "Removing INI files entries"
7076 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7079 msgid "Removing ODBC components"
7080 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7083 msgid "Removing system registry values"
7084 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7087 msgid "Removing shortcuts"
7088 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7091 msgid "Registering modules"
7092 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7095 msgid "Unregistering modules"
7096 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7099 msgid "Initializing ODBC directories"
7100 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7103 msgid "Starting services"
7104 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7107 msgid "Stopping services"
7108 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7111 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7112 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7115 msgid "Unpublishing Product Features"
7116 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7119 msgid "Unpublishing product information"
7120 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7123 msgid "Unregister Class servers"
7124 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7127 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7128 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7131 msgid "Unregistering extension servers"
7132 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7135 msgid "Unregistering fonts"
7136 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7139 msgid "Unregistering MIME info"
7140 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7143 msgid "Unregistering program identifiers"
7144 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7147 msgid "Unregistering type libraries"
7148 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7151 msgid "Writing INI files values"
7152 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7155 msgid "Writing system registry values"
7156 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7159 msgid "Free space: [1]"
7160 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7163 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7164 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7168 msgstr "Tiedosto: [1]"
7170 #: msi.rc:161 msi.rc:188
7172 msgstr "Kansio: [1]"
7174 #: msi.rc:162 msi.rc:191
7175 msgid "Shortcut: [1]"
7176 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7178 #: msi.rc:163 msi.rc:194 msi.rc:195
7179 msgid "Service: [1]"
7180 msgstr "Palvelu: [1]"
7182 #: msi.rc:164 msi.rc:167 msi.rc:171
7183 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7184 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7187 msgid "Found application: [1]"
7188 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7191 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7192 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7195 msgid "Service: [2]"
7196 msgstr "Palvelu: [2]"
7199 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7200 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7203 msgid "Application: [1]"
7204 msgstr "Sovellus: [1]"
7206 #: msi.rc:172 msi.rc:173
7207 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7208 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7211 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7212 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7214 #: msi.rc:175 msi.rc:196
7215 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7216 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7218 #: msi.rc:176 msi.rc:197
7219 msgid "Feature: [1]"
7220 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7222 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7223 msgid "Class Id: [1]"
7224 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7227 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7229 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7231 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7232 msgid "Extension: [1]"
7235 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7237 msgstr "Fontti: [1]"
7239 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7240 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7241 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7243 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7245 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7247 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7249 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7251 #: msi.rc:184 msi.rc:187
7252 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7253 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7255 #: msi.rc:185 msi.rc:205
7256 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7257 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7260 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7261 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7263 #: msi.rc:189 msi.rc:206
7264 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7265 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7268 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7269 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7271 #: msi.rc:192 msi.rc:193
7272 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7273 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7276 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7277 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7280 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7281 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7284 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7285 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7289 "Wine MS-RLE video codec\n"
7290 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7292 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7293 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7296 msgid "Video Compression"
7297 msgstr "Videon pakkaus"
7300 msgid "&Compressor:"
7304 msgid "Con&figure..."
7312 msgid "Compression &Quality:"
7313 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7316 msgid "&Key Frame Every"
7317 msgstr "Avainkuvan väli:"
7321 msgstr "&Päivämäärä"
7328 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7329 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7332 msgid "Wine Video 1 video codec"
7333 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7336 msgid "unknown object"
7337 msgstr "tuntematon objekti"
7341 msgstr "otsikkopalkki"
7349 msgstr "vierityspalkki"
7381 msgstr "ponnahdusvalikko"
7385 msgstr "valikon kohta"
7389 msgstr "työkaluvihje"
7425 msgstr "työkalupalkki"
7436 msgid "column header"
7437 msgstr "sarakkeen otsikko"
7441 msgstr "rivin otsikko"
7460 msgid "help balloon"
7473 msgstr "listan jäsen"
7480 msgid "outline item"
7481 msgstr "rungon kohta"
7488 msgid "property page"
7489 msgstr "ominaisuussivu"
7501 msgstr "staattinen teksti"
7512 msgid "check button"
7513 msgstr "valintapainike"
7516 msgid "radio button"
7517 msgstr "radiopainike"
7521 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7525 msgstr "pudotusvalikko"
7528 msgid "progress bar"
7529 msgstr "etenemispalkki"
7536 msgid "hot key field"
7537 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7541 msgstr "liukusäädin"
7545 msgstr "askelluskenttä"
7560 msgid "drop down button"
7561 msgstr "pudotusvalikon painike"
7565 msgstr "valikkopainike"
7568 msgid "grid drop down button"
7569 msgstr "ruudukon avaava painike"
7576 msgid "page tab list"
7577 msgstr "välilehtilista"
7584 msgid "split button"
7585 msgstr "jaettu painike"
7592 msgid "outline button"
7593 msgstr "rungon painike"
7596 msgctxt "object state"
7601 msgctxt "object state"
7603 msgstr "ei käytettävissä"
7606 msgctxt "object state"
7611 msgctxt "object state"
7613 msgstr "kohdistettu"
7616 msgctxt "object state"
7621 msgctxt "object state"
7626 msgctxt "object state"
7631 msgctxt "object state"
7636 msgctxt "object state"
7638 msgstr "pikajäljitetty"
7641 msgctxt "object state"
7646 msgctxt "object state"
7648 msgstr "laajennettu"
7651 msgctxt "object state"
7653 msgstr "tiivistetty"
7656 msgctxt "object state"
7661 msgctxt "object state"
7666 msgctxt "object state"
7671 msgctxt "object state"
7676 msgctxt "object state"
7681 msgctxt "object state"
7683 msgstr "poissa ruudulta"
7686 msgctxt "object state"
7688 msgstr "koko muutettava"
7691 msgctxt "object state"
7693 msgstr "siirrettävä"
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "self voicing"
7698 msgstr "itse puhuva"
7701 msgctxt "object state"
7703 msgstr "kohdistettava"
7706 msgctxt "object state"
7711 msgctxt "object state"
7716 msgctxt "object state"
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "multi selectable"
7723 msgstr "monivalittava"
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "extended selectable"
7728 msgstr "laajentaen valittava"
7731 msgctxt "object state"
7733 msgstr "vähäinen hälytys"
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "alert medium"
7738 msgstr "keskitason hälytys"
7741 msgctxt "object state"
7743 msgstr "tärkeä hälytys"
7746 msgctxt "object state"
7751 msgctxt "object state"
7753 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7755 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7759 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7769 msgstr "Pois päältä"
7772 msgid "Insert Object"
7773 msgstr "Lisää objekti"
7776 msgid "Object Type:"
7777 msgstr "Objektityyppi:"
7779 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7788 msgid "Create Control"
7789 msgstr "Luo kontrolli"
7792 msgid "Create From File"
7793 msgstr "Luo tiedostosta"
7796 msgid "&Add Control..."
7797 msgstr "Lisää kontrolli..."
7800 msgid "Display As Icon"
7801 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7803 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7812 msgid "Paste Special"
7813 msgstr "Liitä erityinen"
7815 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7819 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7820 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7826 msgstr "&Liitä linkki"
7833 msgid "&Display As Icon"
7834 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7837 msgid "Change &Icon..."
7838 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7841 msgid "Insert a new %s object into your document"
7842 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7846 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7847 "may activate it using the program which created it."
7849 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7850 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7852 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7858 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7861 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7866 msgstr "Lisää kontrolli"
7873 msgid "%1 %2 &Object"
7874 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7878 msgstr "%1 &Objekti"
7880 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7885 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7886 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7890 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7891 "activate it using %s."
7893 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7898 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7899 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7901 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7902 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7906 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7907 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7910 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7911 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7915 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7916 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7919 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7920 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7924 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7925 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7926 "be reflected in your document."
7928 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7929 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7933 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7934 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7936 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7937 msgid "Unknown Type"
7938 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7941 msgid "Unknown Source"
7942 msgstr "Tuntematon lähde"
7945 msgid "the program which created it"
7946 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7953 msgid "SCANNING... Please Wait"
7954 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7957 msgctxt "unit: pixels"
7962 msgctxt "unit: bits"
7966 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7967 msgctxt "unit: dots/inch"
7972 msgctxt "unit: percent"
7977 msgctxt "unit: microseconds"
7982 msgid "Settings for %s"
7983 msgstr "Asetukset %s:lle"
7987 msgstr "Baudinopeus"
7994 msgid "Flow Control"
8006 msgid "Copying Files..."
8007 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8010 msgid "Destination:"
8014 msgid "Files Needed"
8015 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8019 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8020 "make sure the correct drive is selected below"
8022 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8023 "alta on valittu oikea ajuri"
8026 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8027 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8030 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8031 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8033 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8038 msgid "Copy files from:"
8039 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8042 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8043 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8050 msgid "&Save Background As..."
8051 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8054 msgid "Set As Back&ground"
8055 msgstr "&Aseta taustaksi"
8058 msgid "&Copy Background"
8059 msgstr "&Kopioi tausta"
8062 msgid "Set as &Desktop Item"
8063 msgstr "A&seta työpöydälle"
8066 msgid "Create Shor&tcut"
8067 msgstr "Luo &pikakuvake"
8069 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8070 msgid "Add to &Favorites..."
8071 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8081 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8083 msgstr "&Avaa linkki"
8085 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8086 msgid "Open Link in &New Window"
8087 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8089 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8090 msgid "Save Target &As..."
8091 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8093 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8094 msgid "&Print Target"
8095 msgstr "T&ulosta kohde"
8097 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8098 msgid "S&how Picture"
8099 msgstr "&Näytä kuva"
8101 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8102 msgid "&Save Picture As..."
8103 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8106 msgid "&E-mail Picture..."
8107 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8110 msgid "Pr&int Picture..."
8111 msgstr "Tulosta &kuva..."
8114 msgid "&Go to My Pictures"
8115 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8117 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8118 msgid "Set as Back&ground"
8119 msgstr "A&seta taustaksi"
8121 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8122 msgid "Set as &Desktop Item..."
8123 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8125 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8126 msgid "Copy Shor&tcut"
8127 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8129 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8131 msgstr "Ominaisuu&det"
8133 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8137 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8141 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8162 msgid "&Cell Properties"
8163 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8166 msgid "&Table Properties"
8167 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8170 msgid "Open in &New Window"
8171 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8178 msgid "&Save Video As..."
8179 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8181 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8191 msgstr "Jäljitysmerkit"
8194 msgid "Resource Failures"
8195 msgstr "Resurssivirheet"
8198 msgid "Dump Tracking Info"
8199 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8203 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8207 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8211 msgstr "Vedosta puu"
8215 msgstr "Vedosta rivit"
8218 msgid "Dump DisplayTree"
8219 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8222 msgid "Dump FormatCaches"
8223 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8226 msgid "Dump LayoutRects"
8227 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8230 msgid "Memory Monitor"
8231 msgstr "Muistinvalvonta"
8234 msgid "Performance Meters"
8235 msgstr "Suorituskykymittarit"
8239 msgstr "Tallenna HTML"
8242 msgid "&Browse View"
8243 msgstr "&Selausnäkymä"
8247 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8249 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8251 msgstr "Vieritä tänne"
8271 msgstr "Vieritä ylös"
8275 msgstr "Vieritä alas"
8279 msgstr "Vasen reuna"
8283 msgstr "Oikea reuna"
8287 msgstr "Sivu vasemmalle"
8291 msgstr "Sivu oikealle"
8295 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8298 msgid "Scroll Right"
8299 msgstr "Vieritä oikealle"
8302 msgid "Wine Internet Explorer"
8303 msgstr "Winen Internet Explorer"
8307 msgstr "&w&bSivu &p"
8309 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8310 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8311 msgid "Lar&ge Icons"
8312 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8314 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8315 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8316 msgid "S&mall Icons"
8317 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8319 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8323 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8324 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8328 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8329 msgid "Arrange &Icons"
8330 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8334 msgstr "&Nimen mukaan"
8338 msgstr "&Tyypin mukaan"
8342 msgstr "&Koon mukaan"
8346 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8349 msgid "&Auto Arrange"
8350 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8353 msgid "Line up Icons"
8354 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8357 msgid "Paste as Link"
8358 msgstr "Liitä linkiksi"
8360 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8366 msgstr "Uusi &kansio"
8370 msgstr "Uusi &linkki"
8374 msgstr "Ominaisuudet"
8377 msgctxt "recycle bin"
8394 msgid "Create &Link"
8395 msgstr "Lu&o linkki"
8399 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8401 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8402 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8407 msgid "&About Control Panel"
8408 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8410 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8411 msgid "Browse for Folder"
8412 msgstr "Valitse kansio"
8419 msgid "&Make New Folder"
8420 msgstr "&Luo uusi kansio"
8428 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8432 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8435 msgid "Wine &license"
8436 msgstr "Winen &lisenssi"
8439 msgid "Running on %s"
8440 msgstr "Käytössä on versio %s"
8443 msgid "Wine was brought to you by:"
8444 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8452 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8453 "will open it for you."
8454 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8460 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8465 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8469 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8477 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8479 msgstr "Ominaisuudet"
8482 msgid "Size available"
8483 msgstr "Tilaa jäljellä"
8498 msgid "Original location"
8499 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8502 msgid "Date deleted"
8505 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8506 msgctxt "display name"
8510 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8512 msgstr "Oma tietokone"
8515 msgid "Control Panel"
8516 msgstr "Ohjauspaneeli"
8524 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8527 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8528 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8535 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8536 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8538 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8543 msgid "My Documents"
8544 msgstr "Omat tiedostot"
8556 msgstr "Käynnistä-valikko"
8560 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8564 msgstr "Omat videotiedostot"
8573 msgstr "Verkkoympäristö"
8581 msgstr "Tulostinympäristö"
8583 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8588 msgid "Program Files"
8589 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8593 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8596 msgid "Common Files"
8597 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8599 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8604 msgid "Administrative Tools"
8605 msgstr "Hallintatyökalut"
8620 msgid "Program Files (x86)"
8621 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8627 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8633 msgstr "Diaesitykset"
8637 msgstr "Soittolistat"
8639 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8652 msgid "Sample Music"
8653 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8656 msgid "Sample Pictures"
8657 msgstr "Esimerkkikuvat"
8660 msgid "Sample Playlists"
8661 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8664 msgid "Sample Videos"
8665 msgstr "Esimerkkivideot"
8669 msgstr "Tallennetut pelit"
8684 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8685 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8688 msgid "Error during creation of a new folder"
8689 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8692 msgid "Confirm file deletion"
8693 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8696 msgid "Confirm folder deletion"
8697 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8700 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8701 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8704 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8705 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8708 msgid "Confirm file overwrite"
8709 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8713 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8715 "Do you want to replace it?"
8717 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8719 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8722 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8723 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8727 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8729 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8732 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8733 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8736 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8737 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8740 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8742 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8747 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8749 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8750 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8753 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8755 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8756 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8761 msgstr "Uusi kansio"
8764 msgid "Wine Control Panel"
8765 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8768 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8769 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8772 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8773 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8776 msgid "Executable files (*.exe)"
8777 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8780 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8782 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8785 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8786 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8789 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8790 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8793 msgid "Confirm deletion"
8794 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8798 "A file already exists at the path %1.\n"
8800 "Do you want to replace it?"
8802 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8804 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8808 "A folder already exists at the path %1.\n"
8810 "Do you want to replace it?"
8812 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8814 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8817 msgid "Confirm overwrite"
8818 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8822 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8823 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8824 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8825 "any later version.\n"
8827 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8832 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8833 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8834 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8836 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8837 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8838 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8840 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8841 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8842 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8845 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8846 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8847 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8850 msgid "Wine License"
8851 msgstr "Winen lisenssi"
8857 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8862 msgid "Don't show me th&is message again"
8863 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8870 msgctxt "time unit: hours"
8875 msgctxt "time unit: minutes"
8880 msgctxt "time unit: seconds"
8884 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8885 msgid "Security Warning"
8886 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8889 msgid "Do you want to install this software?"
8890 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8892 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8897 msgid "Don't install"
8902 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8903 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8905 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8906 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8909 msgid "Installation of component failed: %08x"
8910 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8913 msgid "Install (%d)"
8914 msgstr "Asenna (%d)"
8920 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8925 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8929 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8931 msgstr "&Muuta kokoa"
8933 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8937 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8942 msgid "&Close\tAlt+F4"
8943 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8947 msgstr "&Tietoja Winestä"
8950 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8951 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8954 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8955 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8967 msgstr "&Yritä uudelleen"
8974 msgid "Select Window"
8975 msgstr "Valitse ikkuna"
8978 msgid "&More Windows..."
8979 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8987 msgstr "Piilota muut"
8991 msgstr "Näytä kaikki"
9014 msgid "Enter Full Screen"
9015 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9018 msgid "Bring All to Front"
9019 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9022 msgid "Paper Si&ze:"
9023 msgstr "Paperi&koko:"
9027 msgstr "Kaksipuolinen:"
9033 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9038 msgid "Authentication Required"
9039 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9046 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9047 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9050 msgid "Do you want to continue anyway?"
9051 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9054 msgid "LAN Connection"
9055 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9058 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9059 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9062 msgid "The date on the certificate is invalid."
9063 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9066 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9067 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9071 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9073 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9076 msgid "The specified command was carried out."
9077 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9080 msgid "Undefined external error."
9081 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9084 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9085 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9088 msgid "The driver was not enabled."
9089 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9093 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9096 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9100 msgid "The specified device handle is invalid."
9101 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9104 msgid "There is no driver installed on your system!"
9105 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9107 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9109 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9110 "increase available memory, and then try again."
9112 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9113 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9117 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9118 "which functions and messages the driver supports."
9120 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9121 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9124 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9125 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9128 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9129 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9132 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9133 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9137 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9138 "Capabilities function to determine the supported formats."
9140 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9141 "selvittääksesi tuetut muodot."
9143 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9145 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9146 "device, or wait until the data is finished playing."
9148 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9149 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9153 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9154 "header, and then try again."
9156 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9161 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9162 "and then try again."
9164 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9169 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9170 "header, and then try again."
9172 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9177 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9178 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9180 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9185 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9186 "transmitted, and then try again."
9188 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9191 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9193 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9196 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9197 "asennettu järjestelmään."
9201 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9202 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9204 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9205 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9208 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9210 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9214 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9215 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9218 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9219 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9223 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9224 "or contact the device manufacturer."
9226 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9227 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9230 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9231 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9235 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9238 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9242 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9243 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9246 msgid "No command was specified."
9247 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9251 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9252 "size of the buffer."
9254 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9259 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9261 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9264 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9265 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9269 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9270 "manufacturer about obtaining a new driver."
9272 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9277 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9278 "manufacturer about obtaining a new driver."
9279 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9282 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9283 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9286 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9287 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9291 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9293 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9297 msgid "The device driver is not ready."
9298 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9301 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9303 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9307 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9309 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9312 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9313 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9317 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9318 "separately to determine which devices caused the error."
9320 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9321 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9324 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9325 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9328 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9329 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9332 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9333 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9337 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9338 "still connected to the network."
9340 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9341 "verkkoyhteys toimii."
9345 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9346 "device name is spelled correctly."
9348 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9349 "on kirjoitettu oikein."
9353 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9356 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9360 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9362 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9365 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9366 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9370 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9371 "parameter with each 'open' command."
9373 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9374 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9378 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9379 "Please supply one."
9381 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9386 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9387 "documentation for valid formats."
9389 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9394 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9396 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9399 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9400 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9404 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9405 "may be corrupt, or not in the correct format."
9407 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9408 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9411 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9412 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9415 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9416 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9419 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9420 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9423 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9424 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9427 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9428 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9432 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9433 "sequence, and then try again."
9435 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9436 "järjestys ja yritä uudelleen."
9440 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9441 "the device is closed, and then try again."
9443 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9444 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9448 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9449 "characters, followed by a period and an extension."
9451 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9452 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9456 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9457 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9461 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9462 "in Control Panel to install the device."
9464 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9465 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9469 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9470 "restarting your computer."
9472 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9473 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9477 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9478 "cannot change directories."
9480 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9481 "vaihtaa hakemistoja."
9485 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9488 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9492 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9493 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9496 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9497 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9501 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9502 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9506 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9507 "until a wave device is free, and then try again."
9509 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9510 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9514 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9515 "until the device is free, and then try again."
9517 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9518 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9522 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9523 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9525 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9526 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9530 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9531 "until the device is free, and then try again."
9533 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9534 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9537 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9538 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9541 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9542 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9546 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9547 "the Drivers option to install the wave device."
9549 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9550 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9554 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9556 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9560 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9561 "the Drivers option to install the wave device."
9563 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9564 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9568 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9570 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9574 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9575 "You can't use them together."
9577 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9578 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9582 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9585 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9590 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9591 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9593 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9594 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9597 msgid "An error occurred with the specified port."
9598 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9602 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9603 "these applications; then, try again."
9605 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9606 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9609 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9610 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9614 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9615 "Control Panel to install a MIDI driver."
9617 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9618 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9621 msgid "There is no display window."
9622 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9625 msgid "Could not create or use window."
9626 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9630 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9631 "check your disk or network connection."
9633 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9634 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9638 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9639 "are still connected to the network."
9641 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9642 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9645 msgid "Wine Sound Mapper"
9646 msgstr "Wine Sound Mapper"
9650 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9653 msgid "Master Volume"
9654 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9661 msgid "Print to File"
9662 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9665 msgid "&Output File Name:"
9666 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9669 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9670 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9673 msgid "Unable to create the output file."
9674 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9681 msgid "Operations Error"
9682 msgstr "Virhe operaatiossa"
9685 msgid "Protocol Error"
9686 msgstr "Protokollavirhe"
9689 msgid "Time Limit Exceeded"
9690 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9693 msgid "Size Limit Exceeded"
9694 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9697 msgid "Compare False"
9698 msgstr "Vertailu epätosi"
9701 msgid "Compare True"
9702 msgstr "Vertailu tosi"
9705 msgid "Authentication Method Not Supported"
9706 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9709 msgid "Strong Authentication Required"
9710 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9713 msgid "Referral (v2)"
9714 msgstr "Viittaus (v2)"
9721 msgid "Administration Limit Exceeded"
9722 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9725 msgid "Unavailable Critical Extension"
9726 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9729 msgid "Confidentiality Required"
9730 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9733 msgid "SASL Bind in Progress"
9734 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9737 msgid "No Such Attribute"
9738 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9741 msgid "Undefined Type"
9742 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9745 msgid "Inappropriate Matching"
9746 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9749 msgid "Constraint Violation"
9750 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9753 msgid "Attribute Or Value Exists"
9754 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9757 msgid "Invalid Syntax"
9758 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9761 msgid "No Such Object"
9762 msgstr "Objektia ei ole"
9765 msgid "Alias Problem"
9766 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9769 msgid "Invalid DN Syntax"
9770 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9774 msgstr "Objekti on lehti"
9777 msgid "Alias Dereference Problem"
9778 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9781 msgid "Inappropriate Authentication"
9782 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9785 msgid "Invalid Credentials"
9786 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9789 msgid "Insufficient Rights"
9790 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9798 msgstr "Ei käytettävissä"
9801 msgid "Unwilling To Perform"
9802 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9805 msgid "Loop Detected"
9806 msgstr "Silmukka havaittu"
9809 msgid "Sort Control Missing"
9810 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9813 msgid "Index range error"
9814 msgstr "Virheellinen indeksi"
9817 msgid "Naming Violation"
9818 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9821 msgid "Object Class Violation"
9822 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9825 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9826 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9829 msgid "Not allowed on RDN"
9830 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9833 msgid "Already Exists"
9834 msgstr "On jo olemassa"
9837 msgid "No Object Class Mods"
9838 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9841 msgid "Results Too Large"
9842 msgstr "Tulokset liian suuret"
9845 msgid "Affects Multiple DSAs"
9846 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9850 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9854 msgstr "Paikallinen virhe"
9857 msgid "Encoding Error"
9858 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9861 msgid "Decoding Error"
9862 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9866 msgstr "Aikakatkaisu"
9869 msgid "Auth Unknown"
9870 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9873 msgid "Filter Error"
9874 msgstr "Suodatinvirhe"
9877 msgid "User Canceled"
9878 msgstr "Käyttäjän peruma"
9881 msgid "Parameter Error"
9882 msgstr "Parametrivirhe"
9889 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9890 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9893 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9894 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9897 msgid "Specified control was not found in message"
9898 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9901 msgid "No result present in message"
9902 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9905 msgid "More results returned"
9906 msgstr "Lisää tuloksia"
9909 msgid "Loop while handling referrals"
9910 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9913 msgid "Referral hop limit exceeded"
9914 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9916 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9918 "Not Yet Implemented\n"
9921 "Ei vielä toteutettu\n"
9924 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9925 msgid "%1: File Not Found\n"
9926 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9930 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9933 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9938 " + Sets an attribute.\n"
9939 " - Clears an attribute.\n"
9940 " R Read-only file attribute.\n"
9941 " A Archive file attribute.\n"
9942 " S System file attribute.\n"
9943 " H Hidden file attribute.\n"
9944 " [drive:][path][filename]\n"
9945 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9946 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9947 " /D Processes folders as well.\n"
9949 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9952 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9958 " + Asettaa attribuutin.\n"
9959 " - Poistaa attribuutin.\n"
9962 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9964 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9965 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9966 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9968 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9972 msgstr "&Analoginen"
9976 msgstr "Di&gitaalinen"
9978 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9983 msgid "&Without Titlebar"
9984 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9992 msgstr "&Päivämäärä"
9994 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9995 msgid "&Always on Top"
9996 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9999 msgid "&About Clock"
10000 msgstr "Tietoja &kellosta"
10008 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10009 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10010 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10013 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10014 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10016 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10017 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10018 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10019 "komentojonolle.\n"
10021 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10022 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10026 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10027 "default directory.\n"
10029 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10030 "oletushakemiston.\n"
10033 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10034 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10037 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10038 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10041 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10042 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10045 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10046 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10049 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10050 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10053 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10054 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10057 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10058 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10062 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10064 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10065 "the terminal device before they are executed.\n"
10067 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10068 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10069 "preceding it with an @ sign.\n"
10071 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10073 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10076 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10077 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10078 "sen alkuun @-merkin.\n"
10081 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10082 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10086 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10088 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10090 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10092 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10094 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10096 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10100 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10103 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10104 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10105 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10106 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10107 "terminates the batch file execution.\n"
10109 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10111 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10113 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10114 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10115 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10116 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10118 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10122 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10123 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10125 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10126 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10130 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10132 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10133 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10134 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10136 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10137 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10139 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10141 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10142 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10143 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10145 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10146 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10150 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10152 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10153 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10154 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10156 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10158 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10159 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10162 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10163 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10166 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10167 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10171 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10173 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10174 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10176 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10178 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10179 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10181 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10182 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10184 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10188 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10190 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10191 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10194 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10195 "variable, for example:\n"
10196 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10198 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10200 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10201 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10203 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10204 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10205 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10209 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10211 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10212 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10214 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10216 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10217 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10222 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10224 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10225 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10227 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10229 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10230 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10231 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10232 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10234 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10235 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10236 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10237 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10239 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10240 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10242 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10244 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10245 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10247 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10249 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10250 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10251 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10252 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10254 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10255 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10256 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10257 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10259 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10260 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10264 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10265 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10267 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10268 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10271 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10273 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10277 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10278 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10281 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10282 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10285 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10286 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10290 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10292 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10294 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10296 "SET <variable>=<value>\n"
10298 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10299 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10301 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10302 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10303 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10304 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10306 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10308 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10310 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10312 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10314 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10315 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10317 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10318 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10319 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10324 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10325 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10326 "called from the command line.\n"
10328 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10329 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10330 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10332 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10334 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10335 "with that suffix.\n"
10337 "start [options] program_filename [...]\n"
10338 "start [options] document_filename\n"
10341 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10342 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10343 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10344 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10345 "/min Start the program minimized.\n"
10346 "/max Start the program maximized.\n"
10347 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10348 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10349 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10350 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10351 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10352 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10353 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10354 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10355 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10357 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10359 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10360 "/? Display this help and exit.\n"
10362 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10363 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10365 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10366 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10369 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10370 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10371 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10372 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10373 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10374 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10375 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10376 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10377 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10378 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10379 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10380 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10381 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10382 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10383 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10384 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10385 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10386 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10387 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10390 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10391 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10394 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10395 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10399 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10400 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10402 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10403 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10407 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10409 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10410 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10411 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10413 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10415 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10416 "Kelvolliset muodot:\n"
10418 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10419 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10420 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10422 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10425 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10426 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10429 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10430 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10434 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10435 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10437 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10438 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10442 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10444 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10445 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10446 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10447 "settings are restored.\n"
10449 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10451 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10452 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10453 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10454 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10458 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10459 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10461 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10462 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10465 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10467 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10468 "PUSHD-komennolla.\n"
10472 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10474 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10476 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10477 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10478 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10479 "association, if any.\n"
10481 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10483 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10485 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10486 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10487 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10488 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10492 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10494 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10496 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10497 "currently defined.\n"
10498 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10500 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10501 "associated to the specified file type.\n"
10503 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10505 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10507 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10508 "nykyisellään määritelty.\n"
10509 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10510 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10511 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10512 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10515 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10516 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10520 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10521 "from a selectable list.\n"
10522 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10524 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10525 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10526 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10530 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10531 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10533 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10534 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10538 "CMD built-in commands are:\n"
10539 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10540 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10541 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10542 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10543 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10544 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10545 "COPY\t\tCopy file\n"
10546 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10547 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10548 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10549 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10550 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10551 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10552 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10553 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10554 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10555 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10556 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10557 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10558 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10559 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10560 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10561 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10562 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10563 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10564 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10565 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10566 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10567 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10568 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10569 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10570 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10571 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10572 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10573 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10575 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10577 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10578 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10579 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10580 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10581 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10582 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10583 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10584 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10585 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10586 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10587 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10588 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10589 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10590 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10591 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10592 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10593 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10594 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10595 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10596 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10597 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10598 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10599 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10600 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10601 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10602 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10603 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10604 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10605 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10606 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10607 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10608 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10609 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10610 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10611 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10612 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10614 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10617 msgid "Are you sure?"
10618 msgstr "Oletko varma?"
10620 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10625 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10631 msgid "File association missing for extension %1\n"
10632 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10635 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10636 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10639 msgid "Overwrite %1?"
10640 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10647 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10648 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10651 msgid "Argument missing\n"
10652 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10655 msgid "Syntax error\n"
10656 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10659 msgid "No help available for %1\n"
10660 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10663 msgid "Target to GOTO not found\n"
10664 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10667 msgid "Current Date is %1\n"
10668 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10671 msgid "Current Time is %1\n"
10672 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10675 msgid "Enter new date: "
10676 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10679 msgid "Enter new time: "
10680 msgstr "Syötä uusi aika: "
10683 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10684 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10686 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10687 msgid "Failed to open '%1'\n"
10688 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10691 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10692 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10694 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10701 msgstr "Poista %1?"
10704 msgid "Echo is %1\n"
10705 msgstr "Echo on %1\n"
10708 msgid "Verify is %1\n"
10709 msgstr "Verify on %1\n"
10712 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10713 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10716 msgid "Parameter error\n"
10717 msgstr "Parametrivirhe\n"
10721 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10724 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10728 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10729 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10732 msgid "PATH not found\n"
10733 msgstr "PATH puuttuu\n"
10736 msgid "Press any key to continue... "
10737 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10740 msgid "Wine Command Prompt"
10741 msgstr "Winen komentokehote"
10744 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10745 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10752 msgid "The input line is too long.\n"
10753 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10756 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10757 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10760 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10761 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10763 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10765 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10768 msgid " (Yes|No|All)"
10769 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10773 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10774 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10777 msgid "Division by zero error.\n"
10778 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10781 msgid "Expected an operand.\n"
10782 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10785 msgid "Expected an operator.\n"
10786 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10789 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10790 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10794 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10795 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10797 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10798 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10801 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10802 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10805 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10806 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10809 msgid "Wine Explorer"
10810 msgstr "Winen Explorer"
10816 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10818 msgstr "&Suorita..."
10821 msgid "Usage: hostname\n"
10822 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10825 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10826 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10830 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10832 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10835 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10836 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10839 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10840 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10843 msgid "%1 adapter %2\n"
10851 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10852 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10855 msgid "IPv4 address"
10856 msgstr "IPv4-osoite"
10860 msgstr "Isäntänimi"
10864 msgstr "Solmun tyyppi"
10868 msgstr "Yleislähetys"
10871 msgid "Peer-to-peer"
10872 msgstr "Vertaisverkko"
10876 msgstr "Sekamuotoinen"
10883 msgid "IP routing enabled"
10884 msgstr "IP-reititys käytössä"
10887 msgid "Physical address"
10888 msgstr "Fyysinen osoite"
10891 msgid "DHCP enabled"
10892 msgstr "DHCP käytössä"
10895 msgid "Default gateway"
10896 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10899 msgid "IPv6 address"
10900 msgstr "IPv6-osoite"
10903 msgid "System Information"
10904 msgstr "Järjestelmätiedot"
10908 "The syntax of this command is:\n"
10910 "NET command [arguments]\n"
10912 "NET command /HELP\n"
10914 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10916 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10918 "NET komento [argumentit]\n"
10920 "NET komento /HELP\n"
10922 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10926 "The syntax of this command is:\n"
10928 "NET START [service]\n"
10930 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10931 "'service' is the name of the service to start.\n"
10933 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10935 "NET START [palvelu]\n"
10937 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10938 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10942 "The syntax of this command is:\n"
10944 "NET STOP service\n"
10946 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10948 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10950 "NET STOP palvelu\n"
10952 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10955 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10956 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10959 msgid "Could not stop service %1\n"
10960 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10963 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10964 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10967 msgid "Could not get handle to service.\n"
10968 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10971 msgid "The %1 service is starting.\n"
10972 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10975 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10976 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10979 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10980 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10983 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10984 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10987 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10988 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10991 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10992 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10995 msgid "There are no entries in the list.\n"
10996 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11001 "Status Local Remote\n"
11002 "---------------------------------------------------------------\n"
11005 "Tila Paikallinen Etä\n"
11006 "---------------------------------------------------------------\n"
11009 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11010 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11014 msgstr "Pysäytetty"
11017 msgid "Disconnected"
11018 msgstr "Yhteys katkaistu"
11021 msgid "A network error occurred"
11022 msgstr "Verkkovirhe"
11025 msgid "Connection is being made"
11026 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11029 msgid "Reconnecting"
11030 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11033 msgid "The following services are running:\n"
11034 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11037 msgid "Active Connections"
11038 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11045 msgid "Local Address"
11046 msgstr "Paikallinen osoite"
11049 msgid "Foreign Address"
11057 msgid "Interface Statistics"
11058 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11066 msgstr "Vastaanotettu"
11073 msgid "Unicast packets"
11074 msgstr "Unicast-paketteja"
11077 msgid "Non-unicast packets"
11078 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11082 msgstr "Hylkäyksiä"
11089 msgid "Unknown protocols"
11090 msgstr "Vieraita protokollia"
11093 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11094 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11097 msgid "Active Opens"
11098 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11101 msgid "Passive Opens"
11102 msgstr "Passiivisia avauksia"
11105 msgid "Failed Connection Attempts"
11106 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11109 msgid "Reset Connections"
11110 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11113 msgid "Current Connections"
11114 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11117 msgid "Segments Received"
11118 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11121 msgid "Segments Sent"
11122 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11125 msgid "Segments Retransmitted"
11126 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11129 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11130 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11133 msgid "Datagrams Received"
11134 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11138 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11141 msgid "Receive Errors"
11142 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11145 msgid "Datagrams Sent"
11146 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11149 msgid "&New\tCtrl+N"
11150 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11152 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11153 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11154 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11156 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11157 msgid "&Save\tCtrl+S"
11158 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11160 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11161 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11162 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11164 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11165 msgid "Page Se&tup..."
11166 msgstr "&Sivun asetukset..."
11169 msgid "P&rinter Setup..."
11170 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11172 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11176 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11177 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11178 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11180 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11181 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11182 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11184 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11185 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11186 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11188 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11189 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11190 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11192 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11194 msgid "&Delete\tDel"
11195 msgstr "P&oista\tDel"
11198 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11199 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11202 msgid "&Time/Date\tF5"
11203 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11206 msgid "&Wrap long lines"
11207 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11210 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11211 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11214 msgid "&Search next\tF3"
11215 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11217 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11218 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11219 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11221 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11222 msgid "&Contents\tF1"
11223 msgstr "&Sisältö\tF1"
11226 msgid "&About Notepad"
11227 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11231 msgstr "Sivun asetukset"
11235 msgstr "&Yläotsikko:"
11239 msgstr "Alao&tsikko:"
11242 msgid "Margins (millimeters)"
11243 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11255 msgstr "Enkoodaus:"
11257 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11258 msgctxt "accelerator Select All"
11262 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11263 msgctxt "accelerator Copy"
11267 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11268 msgctxt "accelerator Find"
11272 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11273 msgctxt "accelerator Replace"
11277 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11278 msgctxt "accelerator New"
11282 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11283 msgctxt "accelerator Open"
11287 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11288 msgctxt "accelerator Print"
11292 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11293 msgctxt "accelerator Save"
11298 msgctxt "accelerator Paste"
11302 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11303 msgctxt "accelerator Cut"
11307 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11308 msgctxt "accelerator Undo"
11320 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11328 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11329 msgid "Text files (*.txt)"
11330 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11334 "File '%s' does not exist.\n"
11336 "Do you want to create a new file?"
11338 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11340 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11344 "File '%s' has been modified.\n"
11346 "Would you like to save the changes?"
11348 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11350 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11353 msgid "'%s' could not be found."
11354 msgstr "'%s' ei löydy."
11357 msgid "Unicode (UTF-16)"
11358 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11361 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11362 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11365 msgid "Unicode (UTF-8)"
11366 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11371 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11372 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11373 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11374 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11378 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11379 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11380 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11381 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11385 msgid "&Bind to file..."
11386 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11389 msgid "&View TypeLib..."
11390 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11393 msgid "&System Configuration"
11394 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11397 msgid "&Run the Registry Editor"
11398 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11401 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11402 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11405 msgid "&In-process server"
11406 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11409 msgid "In-process &handler"
11410 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11413 msgid "&Local server"
11414 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11417 msgid "&Remote server"
11418 msgstr "&Etäpalvelin"
11421 msgid "View &Type information"
11422 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11425 msgid "Create &Instance"
11426 msgstr "Luo &ilmentymä"
11429 msgid "Create Instance &On..."
11430 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11433 msgid "&Release Instance"
11434 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11437 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11438 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11441 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11442 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11445 msgid "&Expert mode"
11446 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11449 msgid "&Hidden component categories"
11450 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11452 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11454 msgstr "T&yökalupalkki"
11456 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11457 msgid "&Status Bar"
11458 msgstr "Ti&lapalkki"
11460 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11461 msgid "&Refresh\tF5"
11462 msgstr "P&äivitä\tF5"
11465 msgid "&About OleView"
11466 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11469 msgid "&Save as..."
11470 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11473 msgid "&Group by type kind"
11474 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11477 msgid "Connect to another machine"
11478 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11481 msgid "&Machine name:"
11482 msgstr "&Koneen nimi:"
11485 msgid "System Configuration"
11486 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11489 msgid "System Settings"
11490 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11493 msgid "&Enable Distributed COM"
11494 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11497 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11498 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11502 "These settings change only registry values.\n"
11503 "They have no effect on Wine performance."
11505 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11506 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11509 msgid "Default Interface Viewer"
11510 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11521 msgid "&View Type Info"
11522 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11525 msgid "IPersist Interface Viewer"
11526 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11528 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11529 msgid "Class Name:"
11530 msgstr "Luokan nimi:"
11532 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11537 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11538 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11540 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11545 msgid "ITypeLib viewer"
11546 msgstr "ITypeLib-katselin"
11549 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11550 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11553 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11554 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11557 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11558 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11561 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11562 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11565 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11566 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11569 msgid "Run the Wine registry editor"
11570 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11573 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11574 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11577 msgid "Create an instance of the selected object"
11578 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11581 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11582 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11585 msgid "Release the currently selected object instance"
11586 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11589 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11590 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11593 msgid "Display the viewer for the selected item"
11594 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11597 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11598 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11602 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11603 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11606 msgid "Show or hide the toolbar"
11607 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11610 msgid "Show or hide the status bar"
11611 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11614 msgid "Refresh all lists"
11615 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11618 msgid "Display program information, version number and copyright"
11619 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11622 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11624 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11627 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11629 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11632 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11633 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11636 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11637 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11640 msgid "ObjectClasses"
11641 msgstr "Objektiluokat"
11644 msgid "Grouped by Component Category"
11645 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11648 msgid "OLE 1.0 Objects"
11649 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11652 msgid "COM Library Objects"
11653 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11656 msgid "All Objects"
11657 msgstr "Kaikki objektit"
11660 msgid "Application IDs"
11661 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11664 msgid "Type Libraries"
11665 msgstr "Tyyppikirjastot"
11673 msgstr "Rajapinnat"
11680 msgid "Implementation"
11685 msgstr "Aktivointi"
11688 msgid "CoGetClassObject failed."
11689 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11692 msgid "Unknown error"
11693 msgstr "Tuntematon virhe"
11700 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11701 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11704 msgid "Inherited Interfaces"
11705 msgstr "Perityt rajapinnat"
11708 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11709 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11712 msgid "Close window"
11713 msgstr "Sulje ikkuna"
11716 msgid "Group typeinfos by kind"
11717 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11724 msgid "O&pen\tEnter"
11725 msgstr "A&vaa\tEnter"
11727 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11728 msgid "&Move...\tF7"
11729 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11731 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11732 msgid "&Copy...\tF8"
11733 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11736 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11737 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11740 msgid "&Execute..."
11741 msgstr "Suo&rita..."
11744 msgid "E&xit Windows"
11745 msgstr "&Poistu Windowsista"
11747 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11752 msgid "&Arrange automatically"
11753 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11756 msgid "&Minimize on run"
11757 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11759 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11760 msgid "&Save settings on exit"
11761 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11763 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11768 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11769 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11772 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11773 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11776 msgid "&Arrange Icons"
11777 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11780 msgid "&About Program Manager"
11781 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11784 msgid "Program &group"
11785 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11792 msgid "Move Program"
11793 msgstr "Siirrä ohjelma"
11796 msgid "Move program:"
11797 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11799 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11800 msgid "From group:"
11803 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11808 msgid "Copy Program"
11809 msgstr "Kopioi ohjelma"
11812 msgid "Copy program:"
11813 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11816 msgid "Program Group Attributes"
11817 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11820 msgid "&Group file:"
11821 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11824 msgid "Program Attributes"
11825 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11827 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11828 msgid "&Command line:"
11829 msgstr "&Komentorivi:"
11832 msgid "&Working directory:"
11833 msgstr "&Työhakemisto:"
11836 msgid "&Key combination:"
11837 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11839 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11840 msgid "&Minimize at launch"
11841 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11844 msgid "Change &icon..."
11845 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11848 msgid "Change Icon"
11849 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11853 msgstr "&Tiedostonimi:"
11856 msgid "Current &icon:"
11857 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11860 msgid "Execute Program"
11861 msgstr "Suorita ohjelma"
11864 msgid "Program Manager"
11865 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11867 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11871 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11872 msgid "Information"
11876 msgid "Delete group `%s'?"
11877 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11880 msgid "Delete program `%s'?"
11881 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11884 msgid "Not implemented"
11885 msgstr "Ei toteutettu"
11888 msgid "Error reading `%s'."
11889 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11892 msgid "Error writing `%s'."
11893 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11897 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11898 "Should it be tried further on?"
11900 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11901 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11904 msgid "Help not available."
11905 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
11908 msgid "Unknown feature in %s"
11909 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11912 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11913 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11916 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11918 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11922 msgid "Libraries (*.dll)"
11923 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11927 msgstr "Kuvaketiedostot"
11930 msgid "Icons (*.ico)"
11931 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11936 " REG [operation] [parameters]\n"
11938 "Supported operations:\n"
11939 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11941 "For help on a specific operation, type:\n"
11942 " REG [operation] /?\n"
11946 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
11948 "Tuetut toiminnot:\n"
11949 " ADD, DELETE, QUERY\n"
11951 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
11952 " REG [toiminto] /?\n"
11957 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11960 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11964 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11965 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11968 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11969 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11972 msgid "The operation completed successfully\n"
11973 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11976 msgid "reg: Invalid key name\n"
11977 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
11980 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11981 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
11984 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11985 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
11989 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11990 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11993 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11994 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
11997 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11998 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12001 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12002 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12005 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12006 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12009 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12010 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12013 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12014 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12016 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12020 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12021 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12022 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12025 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12026 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12029 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12030 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12033 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12034 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12038 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12041 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12042 "odottamaton virhe.\n"
12046 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12049 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12053 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12054 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12057 msgid "reg: Invalid syntax. "
12058 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12061 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12062 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12065 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12066 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12069 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12070 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12072 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12073 msgid "(value not set)"
12074 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12078 msgstr "&Rekisteri"
12081 msgid "&Import Registry File..."
12082 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12085 msgid "&Export Registry File..."
12086 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12088 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12092 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12093 msgid "&String Value"
12094 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12096 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12097 msgid "&Binary Value"
12098 msgstr "&Binääriarvo"
12100 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12101 msgid "&DWORD Value"
12102 msgstr "&DWORD-arvo"
12104 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12105 msgid "&Multi-String Value"
12106 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12108 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12109 msgid "&Expandable String Value"
12110 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12112 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12113 msgid "&Rename\tF2"
12114 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12116 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12117 msgid "&Copy Key Name"
12118 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12120 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12121 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12122 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12125 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12126 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12129 msgid "Status &Bar"
12130 msgstr "&Tilapalkki"
12132 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12137 msgid "&Remove Favorite..."
12138 msgstr "&Poista suosikki..."
12141 msgid "&About Registry Editor"
12142 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12144 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12148 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12149 msgid "Modify &Binary Data..."
12150 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12153 msgid "Export registry"
12154 msgstr "Vie rekisteri"
12157 msgid "S&elected branch:"
12158 msgstr "&Valittu haara:"
12166 msgstr "Etsi kohteesta:"
12173 msgid "Value names"
12174 msgstr "Arvojen nimet"
12177 msgid "Value content"
12178 msgstr "Arvojen sisältö"
12181 msgid "Whole string only"
12182 msgstr "Vain koko merkkijono"
12185 msgid "Add Favorite"
12186 msgstr "Lisää suosikki"
12188 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12193 msgid "Remove Favorite"
12194 msgstr "Poista suosikki"
12197 msgid "Edit String"
12198 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12200 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12201 msgid "Value name:"
12202 msgstr "Arvon nimi:"
12204 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12205 msgid "Value data:"
12206 msgstr "Arvon data:"
12210 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12217 msgid "Hexadecimal"
12218 msgstr "Heksadesimaali"
12225 msgid "Edit Binary"
12226 msgstr "Muokkaa binääriä"
12229 msgid "Edit Multi-String"
12230 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12233 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12234 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12237 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12238 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12241 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12242 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12245 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12246 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12250 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12252 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12255 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12256 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12263 msgid "Registry Editor"
12264 msgstr "Rekisterieditori"
12267 msgid "Import Registry File"
12268 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12271 msgid "Export Registry File"
12272 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12275 msgid "Registry files (*.reg)"
12276 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12279 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12280 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12283 msgid "(cannot display value)"
12284 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12287 msgid "(unknown %d)"
12288 msgstr "(tuntematon %d)"
12291 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12292 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12295 msgid "Unable to create a new registry key."
12296 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12299 msgid "Unable to create a new registry value."
12300 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12304 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12305 "The specified key name already exists."
12307 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12308 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12312 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12313 "The specified value name already exists."
12315 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12316 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12319 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12320 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12323 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12324 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12327 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12328 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12332 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12333 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12336 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12337 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12342 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12345 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12346 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12347 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12348 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12349 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12350 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12351 " /D Delete a specified registry key.\n"
12352 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12353 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12354 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12355 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12356 " /? Display this information and exit.\n"
12357 " [filename] The location of the file containing registry information "
12359 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12361 " file location where registry information will be exported.\n"
12362 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12364 "Usage examples:\n"
12365 " regedit \"import.reg\"\n"
12366 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12367 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12370 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12373 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12374 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12375 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12376 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12377 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12378 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12379 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12380 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12381 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12382 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12383 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12384 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12385 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12386 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12387 " rekisteritiedot viedään.\n"
12388 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12390 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12391 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12392 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12393 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12396 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12397 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12400 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12401 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12404 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12405 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12408 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12409 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12412 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12413 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12416 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12417 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12420 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12421 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12424 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12425 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12428 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12429 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12433 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12434 "encountered at '%1'.\n"
12436 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12440 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12441 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12444 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12445 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12448 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12449 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12452 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12453 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12456 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12457 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12460 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12461 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12464 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12465 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [%1] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12468 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12469 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12472 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12473 msgstr "regedit: Viallinen rekisteriluokan määrite kohteessa '%1'.\n"
12477 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12478 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12481 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12482 msgstr "regedit: Rekisteriluokkaa '%1' ei voida poistaa.\n"
12485 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12486 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12489 msgid "Quits the Registry Editor"
12490 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12493 msgid "Adds keys to the favorites list"
12494 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12497 msgid "Removes keys from the favorites list"
12498 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12501 msgid "Shows or hides the status bar"
12502 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12505 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12506 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12509 msgid "Refreshes the window"
12510 msgstr "Päivittää ikkunan"
12513 msgid "Deletes the selection"
12514 msgstr "Poistaa valitun"
12517 msgid "Renames the selection"
12518 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12521 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12522 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12525 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12526 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12529 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12530 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12533 msgid "Modifies the value's data"
12534 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12537 msgid "Adds a new key"
12538 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12541 msgid "Adds a new string value"
12542 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12545 msgid "Adds a new binary value"
12546 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12549 msgid "Adds a new 32-bit value"
12550 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12553 msgid "Imports a text file into the registry"
12554 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12557 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12558 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12561 msgid "Prints all or part of the registry"
12562 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12565 msgid "Opens Registry Editor Help"
12566 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12569 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12570 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12573 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12574 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12577 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12578 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12581 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12582 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12585 msgid "Confirm Value Delete"
12586 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12589 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12590 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12593 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12594 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12597 msgid "New Key #%d"
12598 msgstr "Uusi avain #%d"
12601 msgid "New Value #%d"
12602 msgstr "Uusi arvo #%d"
12605 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12606 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12609 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12610 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12613 msgid "Adds a new multi-string value"
12614 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12617 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12618 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12621 msgid "Adds a new expandable string value"
12622 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12625 msgid "Confirm Key Delete"
12626 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12630 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12631 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1' ja sen aliavaimet?"
12634 msgid "Expands or collapses the selected node"
12635 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12643 "Wine DLL Registration Utility\n"
12645 "Provides DLL registration services.\n"
12648 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12650 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12656 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12659 " [/u] Unregister a server.\n"
12660 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12661 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12662 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12663 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12667 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12670 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12671 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12672 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12673 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12674 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12679 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12682 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12686 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12687 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12690 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12691 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12694 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12695 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12698 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12699 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12702 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12703 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12706 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12707 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12710 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12711 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12714 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12715 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12718 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12719 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12722 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12723 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12727 "Application could not be started, or no application associated with the "
12728 "specified file.\n"
12729 "ShellExecuteEx failed"
12731 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12733 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12736 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12737 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12740 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12741 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12744 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12745 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12748 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12749 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12752 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12753 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12756 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12757 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12760 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12761 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12764 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12765 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12769 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12771 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12774 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12775 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12778 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12779 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12782 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12783 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12786 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12787 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12790 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12791 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12794 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12795 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12797 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12798 msgid "&New Task (Run...)"
12799 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12802 msgid "E&xit Task Manager"
12803 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12806 msgid "&Minimize On Use"
12807 msgstr "P&ienennä käytössä"
12810 msgid "&Hide When Minimized"
12811 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12813 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12814 msgid "&Show 16-bit tasks"
12815 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12818 msgid "&Refresh Now"
12819 msgstr "P&äivitä nyt"
12822 msgid "&Update Speed"
12823 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12825 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12829 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12833 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12839 msgstr "&Pysäytetty"
12841 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12842 msgid "&Select Columns..."
12843 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12845 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12846 msgid "&CPU History"
12847 msgstr "&Suoritinhistoria"
12849 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12850 msgid "&One Graph, All CPUs"
12851 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12853 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12854 msgid "One Graph &Per CPU"
12855 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12857 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12858 msgid "&Show Kernel Times"
12859 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12861 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12862 msgid "Tile &Horizontally"
12863 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12865 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12866 msgid "Tile &Vertically"
12867 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12869 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12873 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12875 msgstr "&Aseta tasoihin"
12877 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12878 msgid "&Bring To Front"
12879 msgstr "Tuo &eteen"
12882 msgid "&About Task Manager"
12883 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12885 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12887 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12889 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12891 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12894 msgid "&Go To Process"
12895 msgstr "Mene &prosessiin"
12897 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12898 msgid "&End Process"
12899 msgstr "&Lopeta prosessi"
12902 msgid "End Process &Tree"
12903 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12905 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12907 msgstr "&Virheenkorjaus"
12910 msgid "Set &Priority"
12911 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12915 msgstr "&Reaaliaikainen"
12918 msgid "&Above Normal"
12919 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12922 msgid "&Below Normal"
12923 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12926 msgid "Set &Affinity..."
12927 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12930 msgid "Edit Debug &Channels..."
12931 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12933 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12934 msgid "Task Manager"
12935 msgstr "Tehtävienhallinta"
12938 msgid "&New Task..."
12939 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12942 msgid "&Show processes from all users"
12943 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12947 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12951 msgstr "Muistinkäyttö"
12958 msgid "Commit charge (K)"
12959 msgstr "Muistin varaus (K)"
12962 msgid "Physical memory (K)"
12963 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12966 msgid "Kernel memory (K)"
12967 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12969 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12973 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12977 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12981 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12994 msgid "System Cache"
12995 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13003 msgstr "Sivuttamaton"
13006 msgid "CPU usage history"
13007 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13010 msgid "Memory usage history"
13011 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13013 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13014 msgid "Debug Channels"
13015 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13018 msgid "Processor Affinity"
13019 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13023 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13024 "allowed to execute on."
13026 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13030 msgstr "Suoritin 0"
13034 msgstr "Suoritin 1"
13038 msgstr "Suoritin 2"
13042 msgstr "Suoritin 3"
13046 msgstr "Suoritin 4"
13050 msgstr "Suoritin 5"
13054 msgstr "Suoritin 6"
13058 msgstr "Suoritin 7"
13062 msgstr "Suoritin 8"
13066 msgstr "Suoritin 9"
13070 msgstr "Suoritin 10"
13074 msgstr "Suoritin 11"
13078 msgstr "Suoritin 12"
13082 msgstr "Suoritin 13"
13086 msgstr "Suoritin 14"
13090 msgstr "Suoritin 15"
13094 msgstr "Suoritin 16"
13098 msgstr "Suoritin 17"
13102 msgstr "Suoritin 18"
13106 msgstr "Suoritin 19"
13110 msgstr "Suoritin 20"
13114 msgstr "Suoritin 21"
13118 msgstr "Suoritin 22"
13122 msgstr "Suoritin 23"
13126 msgstr "Suoritin 24"
13130 msgstr "Suoritin 25"
13134 msgstr "Suoritin 26"
13138 msgstr "Suoritin 27"
13142 msgstr "Suoritin 28"
13146 msgstr "Suoritin 29"
13150 msgstr "Suoritin 30"
13154 msgstr "Suoritin 31"
13157 msgid "Select Columns"
13158 msgstr "Valitse sarakkeet"
13162 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13163 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13166 msgid "&Image Name"
13167 msgstr "&Kuvan nimi"
13170 msgid "&PID (Process Identifier)"
13171 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13175 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13179 msgstr "&Suoritin&aika"
13182 msgid "&Memory Usage"
13183 msgstr "&Muistin käyttö"
13186 msgid "Memory Usage &Delta"
13187 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13190 msgid "Pea&k Memory Usage"
13191 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13194 msgid "Page &Faults"
13195 msgstr "Sivu&virheet"
13198 msgid "&USER Objects"
13199 msgstr "&USER-objektit"
13201 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13203 msgstr "I/O – luvut"
13205 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13206 msgid "I/O Read Bytes"
13207 msgstr "I/O – luetut tavut"
13210 msgid "&Session ID"
13211 msgstr "&Istunnon ID"
13215 msgstr "&Käyttäjänimi"
13218 msgid "Page F&aults Delta"
13219 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13222 msgid "&Virtual Memory Size"
13223 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13226 msgid "Pa&ged Pool"
13227 msgstr "Sivutettu muisti"
13230 msgid "N&on-paged Pool"
13231 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13234 msgid "Base P&riority"
13235 msgstr "Perusprioriteetti"
13238 msgid "&Handle Count"
13239 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13242 msgid "&Thread Count"
13243 msgstr "&Säikeiden määrä"
13245 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13246 msgid "GDI Objects"
13247 msgstr "GDI-objektit"
13249 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13251 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13253 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13254 msgid "I/O Write Bytes"
13255 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13257 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13259 msgstr "I/O – muita"
13261 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13262 msgid "I/O Other Bytes"
13263 msgstr "I/O – muita tavuja"
13266 msgid "Create New Task"
13267 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13270 msgid "Runs a new program"
13271 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13274 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13276 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13280 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13281 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13284 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13285 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13288 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13290 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13294 msgid "Displays tasks by using large icons"
13295 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13298 msgid "Displays tasks by using small icons"
13299 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13302 msgid "Displays information about each task"
13303 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13306 msgid "Updates the display twice per second"
13307 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13310 msgid "Updates the display every two seconds"
13311 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13314 msgid "Updates the display every four seconds"
13315 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13318 msgid "Does not automatically update"
13319 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13322 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13323 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13326 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13327 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13330 msgid "Minimizes the windows"
13331 msgstr "Pienentää ikkunat"
13334 msgid "Maximizes the windows"
13335 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13338 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13339 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13342 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13343 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13346 msgid "Displays Task Manager help topics"
13347 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13350 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13351 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13354 msgid "Exits the Task Manager application"
13355 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13358 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13359 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13362 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13363 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13366 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13367 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13370 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13371 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13374 msgid "Each CPU has its own history graph"
13375 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13378 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13379 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13382 msgid "Tells the selected tasks to close"
13383 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13386 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13387 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13390 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13391 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13394 msgid "Removes the process from the system"
13395 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13398 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13399 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13402 msgid "Attaches the debugger to this process"
13403 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13406 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13407 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13410 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13411 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13414 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13415 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13418 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13419 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13422 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13423 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13426 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13427 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13430 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13431 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13434 msgid "Controls Debug Channels"
13435 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13438 msgid "Performance"
13439 msgstr "Suorituskyky"
13442 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13443 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13446 msgid "Processes: %d"
13447 msgstr "Prosessit: %d"
13450 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13451 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13455 msgstr "Kuvan nimi"
13467 msgstr "Suoritinaika"
13471 msgstr "Muistin käyttö"
13475 msgstr "Muistin käytön muutos"
13478 msgid "Peak Mem Usage"
13479 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13482 msgid "Page Faults"
13483 msgstr "Sivuvirheet"
13486 msgid "USER Objects"
13487 msgstr "USER-objektit"
13491 msgstr "Istunnon ID"
13495 msgstr "Käyttäjänimi"
13499 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13503 msgstr "Virt. muisti"
13511 msgstr "Sivuttamaton"
13518 msgid "Task Manager Warning"
13519 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13523 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13524 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13525 "sure you want to change the priority class?"
13527 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13528 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13529 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13532 msgid "Unable to Change Priority"
13533 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13537 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13538 "results including loss of data and system instability. The\n"
13539 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13540 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13541 "terminate the process?"
13543 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13544 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13545 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13546 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13549 msgid "Unable to Terminate Process"
13550 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13554 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13555 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13557 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13558 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13561 msgid "Unable to Debug Process"
13562 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13565 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13566 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13569 msgid "Invalid Option"
13570 msgstr "Virheellinen valinta"
13573 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13574 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13577 msgid "System Idle Process"
13578 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13581 msgid "Not Responding"
13592 #: uninstaller.rc:29
13593 msgid "Wine Application Uninstaller"
13594 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13596 #: uninstaller.rc:30
13598 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13600 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13602 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13603 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13605 #: uninstaller.rc:31
13606 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13607 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13609 #: uninstaller.rc:32
13611 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13612 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13614 #: uninstaller.rc:33
13615 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13616 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13618 #: uninstaller.rc:35
13620 "Wine Application Uninstaller\n"
13622 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13625 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13627 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13630 #: uninstaller.rc:43
13633 " uninstaller [options]\n"
13636 " --help\t Display this information.\n"
13637 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13638 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13639 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13640 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13644 " uninstaller [valitsimet]\n"
13647 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13648 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13649 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13650 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13651 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13659 msgid "&Scale to Window"
13660 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13671 msgid "Regular Metafile Viewer"
13672 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13675 msgid "Waiting for Program"
13676 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13679 msgid "Terminate Process"
13680 msgstr "Sulje prosessi"
13684 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13687 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13689 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13691 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13694 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13695 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13699 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13700 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13701 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13702 "option) any later version."
13704 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13705 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13706 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13709 msgid "Windows registration information"
13710 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13714 msgstr "&Omistaja:"
13717 msgid "Organi&zation:"
13718 msgstr "Or&ganisaatio:"
13721 msgid "Application settings"
13722 msgstr "Sovellusten asetukset"
13726 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13727 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13728 "or per-application settings in those tabs as well."
13730 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13731 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13732 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13735 msgid "Add appli&cation..."
13736 msgstr "&Lisää sovellus..."
13739 msgid "&Remove application"
13740 msgstr "&Poista sovellus"
13743 msgid "&Windows Version:"
13744 msgstr "&Windowsin versio:"
13747 msgid "Window settings"
13748 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13751 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13752 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13755 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13756 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13759 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13760 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13763 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13764 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13767 msgid "Desktop &size:"
13768 msgstr "Työpöydän &koko:"
13771 msgid "Screen resolution"
13772 msgstr "Näytön resoluutio"
13775 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13776 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13779 msgid "DLL overrides"
13780 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13784 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13785 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13788 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13789 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13790 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13793 msgid "&New override for library:"
13794 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13801 msgid "Existing &overrides:"
13802 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13806 msgstr "&Muokkaa..."
13809 msgid "Edit Override"
13810 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13814 msgstr "&Latausjärjestys"
13817 msgid "&Builtin (Wine)"
13818 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13821 msgid "&Native (Windows)"
13822 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13825 msgid "Buil&tin then Native"
13826 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13829 msgid "Nati&ve then Builtin"
13830 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13833 msgid "Select Drive Letter"
13834 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13837 msgid "Drive configuration"
13838 msgstr "Asemien asetukset"
13842 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13844 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13851 msgid "Aut&odetect"
13852 msgstr "&Hae automaattisesti"
13858 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13859 msgid "Show Advan&ced"
13860 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13876 msgstr "Sarjanumer&o:"
13879 msgid "&Show dot files"
13880 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13883 msgid "Driver diagnostics"
13884 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13891 msgid "Output device:"
13892 msgstr "Ulostulolaite:"
13895 msgid "Voice output device:"
13896 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13899 msgid "Input device:"
13900 msgstr "Sisääntulolaite:"
13903 msgid "Voice input device:"
13904 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13907 msgid "&Test Sound"
13908 msgstr "&Testiääni"
13910 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13911 msgid "Speaker configuration"
13912 msgstr "Kaiutinasetukset"
13916 msgstr "Kaiuttimet:"
13927 msgid "&Install theme..."
13928 msgstr "&Asenna teema..."
13944 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13955 msgid "Select the Unix target directory, please."
13956 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13959 msgid "Hide Advan&ced"
13960 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
13964 msgstr "(Ei teemaa)"
13971 msgid "Desktop Integration"
13972 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13983 msgid "Wine configuration"
13984 msgstr "Winen asetukset"
13987 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13988 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13991 msgid "Select a theme file"
13992 msgstr "Valitse teematiedosto"
14000 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14003 msgid "Wine configuration for %s"
14004 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14007 msgid "Selected driver: %s"
14008 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14015 msgid "Audio test failed!"
14016 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14019 msgid "(System default)"
14020 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14023 msgid "5.1 Surround"
14024 msgstr "5.1 Surround"
14027 msgid "Quadraphonic"
14028 msgstr "Neliääninen"
14040 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14041 "Are you sure you want to do this?"
14043 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14044 "Haluatko silti jatkaa?"
14047 msgid "Warning: system library"
14048 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14059 msgid "native, builtin"
14060 msgstr "natiivi, sisäinen"
14063 msgid "builtin, native"
14064 msgstr "sisäinen, natiivi"
14068 msgstr "ei käytössä"
14071 msgid "Default Settings"
14072 msgstr "Oletusasetukset"
14075 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14076 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14079 msgid "Use global settings"
14080 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14083 msgid "Select an executable file"
14084 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14088 msgstr "Hae automaattisesti"
14091 msgid "Local hard disk"
14092 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14095 msgid "Network share"
14096 msgstr "Verkkojako"
14099 msgid "Floppy disk"
14108 "You cannot add any more drives.\n"
14110 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14112 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14114 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14117 msgid "System drive"
14118 msgstr "Järjestelmäasema"
14122 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14124 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14125 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14127 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14129 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14130 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14133 msgctxt "Drive letter"
14138 msgid "Target folder"
14139 msgstr "Kohdekansio"
14143 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14145 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14147 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14149 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14152 msgid "Controls Background"
14153 msgstr "Kontrollien tausta"
14156 msgid "Controls Text"
14157 msgstr "Kontrollien teksti"
14160 msgid "Menu Background"
14161 msgstr "Valikon tausta"
14165 msgstr "Valikon teksti"
14169 msgstr "Vierityspalkki"
14172 msgid "Selection Background"
14173 msgstr "Valintojen tausta"
14176 msgid "Selection Text"
14177 msgstr "Valintojen teksti"
14180 msgid "Tooltip Background"
14181 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14184 msgid "Tooltip Text"
14185 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14188 msgid "Window Background"
14189 msgstr "Ikkunan tausta"
14192 msgid "Window Text"
14193 msgstr "Ikkunan teksti"
14196 msgid "Active Title Bar"
14197 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14200 msgid "Active Title Text"
14201 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14204 msgid "Inactive Title Bar"
14205 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14208 msgid "Inactive Title Text"
14209 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14212 msgid "Message Box Text"
14213 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14216 msgid "Application Workspace"
14217 msgstr "Ohjelmien työtila"
14220 msgid "Window Frame"
14221 msgstr "Ikkunanreuna"
14224 msgid "Active Border"
14225 msgstr "Aktiivinen reunus"
14228 msgid "Inactive Border"
14229 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14232 msgid "Controls Shadow"
14233 msgstr "Kontrollien varjo"
14237 msgstr "Harmaa teksti"
14240 msgid "Controls Highlight"
14241 msgstr "Kontrollien korostus"
14244 msgid "Controls Dark Shadow"
14245 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14248 msgid "Controls Light"
14249 msgstr "Kontrollien valo"
14252 msgid "Controls Alternate Background"
14253 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14256 msgid "Hot Tracked Item"
14257 msgstr "Aktiivinen elementti"
14260 msgid "Active Title Bar Gradient"
14261 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14264 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14265 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14268 msgid "Menu Highlight"
14269 msgstr "Valikon korostus"
14273 msgstr "Valikkopalkki"
14275 #: wineconsole.rc:63
14276 msgid "Cursor size"
14277 msgstr "Kursorin koko"
14279 #: wineconsole.rc:64
14283 #: wineconsole.rc:65
14285 msgstr "&Keskikoko"
14287 #: wineconsole.rc:66
14291 #: wineconsole.rc:68
14292 msgid "Command history"
14293 msgstr "Komentohistoria"
14295 #: wineconsole.rc:69
14296 msgid "&Buffer size:"
14297 msgstr "P&uskurin koko:"
14299 #: wineconsole.rc:72
14300 msgid "&Remove duplicates"
14301 msgstr "P&oista toistuvat"
14303 #: wineconsole.rc:74
14305 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14307 #: wineconsole.rc:75
14311 #: wineconsole.rc:76
14315 #: wineconsole.rc:78
14319 #: wineconsole.rc:79
14320 msgid "&Quick Edit mode"
14321 msgstr "Pika&muokkaustila"
14323 #: wineconsole.rc:80
14324 msgid "&Insert mode"
14325 msgstr "&Lisäystila"
14327 #: wineconsole.rc:88
14331 #: wineconsole.rc:90
14335 #: wineconsole.rc:101
14336 msgid "Configuration"
14339 #: wineconsole.rc:104
14340 msgid "Buffer zone"
14341 msgstr "Puskurivyöhyke"
14343 #: wineconsole.rc:105
14347 #: wineconsole.rc:108
14351 #: wineconsole.rc:112
14352 msgid "Window size"
14353 msgstr "Ikkunan koko"
14355 #: wineconsole.rc:113
14359 #: wineconsole.rc:116
14363 #: wineconsole.rc:120
14364 msgid "End of program"
14365 msgstr "Ohjelman loppu"
14367 #: wineconsole.rc:121
14368 msgid "&Close console"
14369 msgstr "&Sulje konsoli"
14371 #: wineconsole.rc:123
14375 #: wineconsole.rc:129
14376 msgid "Console parameters"
14377 msgstr "Konsolin parametrit"
14379 #: wineconsole.rc:132
14380 msgid "Retain these settings for later sessions"
14381 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14383 #: wineconsole.rc:133
14384 msgid "Modify only current session"
14385 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14387 #: wineconsole.rc:29
14388 msgid "Set &Defaults"
14389 msgstr "Aseta &oletukset"
14391 #: wineconsole.rc:31
14395 #: wineconsole.rc:34
14396 msgid "&Select all"
14397 msgstr "&Valitse kaikki"
14399 #: wineconsole.rc:35
14403 #: wineconsole.rc:36
14407 #: wineconsole.rc:39
14408 msgid "Setup - Default settings"
14409 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14411 #: wineconsole.rc:40
14412 msgid "Setup - Current settings"
14413 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14415 #: wineconsole.rc:41
14416 msgid "Configuration error"
14417 msgstr "Virhe asetuksissa"
14419 #: wineconsole.rc:42
14421 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14423 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14425 #: wineconsole.rc:37
14426 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14427 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14429 #: wineconsole.rc:38
14430 msgid "This is a test"
14431 msgstr "Tämä on testi"
14433 #: wineconsole.rc:44
14434 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14435 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14437 #: wineconsole.rc:45
14438 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14439 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14441 #: wineconsole.rc:46
14442 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14443 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14445 #: wineconsole.rc:47
14446 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14447 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14449 #: wineconsole.rc:48
14451 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14452 "The command is invalid.\n"
14454 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14455 "Komento on viallinen.\n"
14457 #: wineconsole.rc:50
14461 " wineconsole [options] <command>\n"
14467 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14471 #: wineconsole.rc:52
14473 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14475 " try to setup the current terminal as a Wine "
14478 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14479 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14481 #: wineconsole.rc:53
14482 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14483 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14485 #: wineconsole.rc:54
14489 " wineconsole cmd\n"
14490 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14495 " wineconsole cmd\n"
14496 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14500 msgid "Program Error"
14501 msgstr "Ohjelman virhe"
14505 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14506 "sorry for the inconvenience."
14508 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14509 "pahoillamme haitasta."
14513 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14514 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14515 "Database</a> for tips about running this application."
14517 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14518 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
14519 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14522 msgid "Show &Details"
14523 msgstr "Näytä &tiedot"
14526 msgid "Program Error Details"
14527 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14531 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14532 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14533 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14534 "and attach that file to the report."
14536 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14537 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14538 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
14539 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14542 msgid "Wine program crash"
14543 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14546 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14547 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14550 msgid "(unidentified)"
14551 msgstr "(tunnistamaton)"
14554 msgid "Saving failed"
14555 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14558 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14559 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14562 msgid "&Open\tEnter"
14563 msgstr "&Avaa\tEnter"
14570 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14571 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14574 msgid "Cr&eate Directory..."
14575 msgstr "Luo &hakemisto..."
14582 msgid "Connect &Network Drive..."
14583 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14586 msgid "&Disconnect Network Drive"
14587 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14594 msgid "&All File Details"
14595 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14598 msgid "&Sort by Name"
14599 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14602 msgid "Sort &by Type"
14603 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14606 msgid "Sort by Si&ze"
14607 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14610 msgid "Sort by &Date"
14611 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14614 msgid "Filter by&..."
14615 msgstr "Suodata..."
14619 msgstr "&Asemapalkki"
14622 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14623 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14626 msgid "New &Window"
14627 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14630 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14631 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14634 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14635 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14638 msgid "&About Wine File Manager"
14639 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14642 msgid "Select destination"
14643 msgstr "Valitse kohde"
14646 msgid "By File Type"
14647 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14651 msgstr "Tiedostotyyppi"
14654 msgid "&Directories"
14655 msgstr "&Hakemistot"
14663 msgstr "&Dokumentit"
14666 msgid "&Other files"
14667 msgstr "&Muut tiedostot"
14670 msgid "Show Hidden/&System Files"
14671 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14674 msgid "&File Name:"
14675 msgstr "&Tiedostonimi:"
14678 msgid "Full &Path:"
14679 msgstr "Koko &polku:"
14682 msgid "Last Change:"
14683 msgstr "Viimeisin muutos:"
14686 msgid "Cop&yright:"
14687 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14695 msgstr "P&iilotettu"
14703 msgstr "&Järjestelmä"
14706 msgid "&Compressed"
14710 msgid "Version information"
14711 msgstr "Tietoja versiosta"
14714 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14719 msgid "Applying font settings"
14720 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14723 msgid "Error while selecting new font."
14724 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14727 msgid "Wine File Manager"
14728 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14732 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14736 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14742 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14743 msgid "Not yet implemented"
14744 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14747 msgid "Creation date"
14751 msgid "Access date"
14755 msgid "Modification date"
14759 msgid "Index/Inode"
14760 msgstr "Indeksi/Inode"
14763 msgid "%1 of %2 free"
14764 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14775 msgid "Question &Marks"
14776 msgstr "&Kysymysmerkit"
14780 msgstr "&Aloittelija"
14784 msgstr "&Kehittynyt"
14792 msgstr "Mukau&ta..."
14795 msgid "&Fastest Times"
14796 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14799 msgid "&About WineMine"
14800 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14803 msgid "Fastest Times"
14804 msgstr "Nopeimmat ajat"
14807 msgid "Fastest times"
14808 msgstr "Nopeimmat ajat"
14812 msgstr "Aloittelija"
14816 msgstr "Kehittynyt"
14823 msgid "Congratulations!"
14824 msgstr "Onnittelut!"
14827 msgid "Please enter your name"
14828 msgstr "Anna nimesi"
14831 msgid "Custom Game"
14832 msgstr "Mukautettu peli"
14840 msgstr "Sarakkeita"
14855 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14856 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14859 msgid "Printer &setup..."
14860 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14863 msgid "&Annotate..."
14864 msgstr "&Huomautus..."
14868 msgstr "&Kirjanmerkki"
14875 msgid "Always on &top"
14876 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14878 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14882 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14886 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14890 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14895 msgid "&Help on help\tF1"
14896 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
14899 msgid "&About Wine Help"
14900 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14903 msgid "Annotation..."
14904 msgstr "Huomautus..."
14920 msgstr "Winen Ohje"
14923 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14924 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14928 msgstr "Yhteenveto"
14935 msgid "Help files (*.hlp)"
14936 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14939 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14940 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14943 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14944 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14947 msgid "Help topics: "
14948 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14951 msgid "Error: Command line not supported\n"
14952 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14955 msgid "Error: Alias not found\n"
14956 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14959 msgid "Error: Invalid query\n"
14960 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
14963 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14964 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
14967 msgid "&New...\tCtrl+N"
14968 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14971 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14972 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14975 msgid "&Clear\tDel"
14976 msgstr "P&oista\tDel"
14979 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14980 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14983 msgid "Find &next\tF3"
14984 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14988 msgstr "Vain &luku"
14999 msgid "Selection &info"
15000 msgstr "&Valinnan tiedot"
15003 msgid "Character &format"
15004 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15007 msgid "&Def. char format"
15008 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15011 msgid "Paragrap&h format"
15012 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15016 msgstr "&Poimi teksti"
15018 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15019 msgid "&Format Bar"
15020 msgstr "&Muotoilupalkki"
15022 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15024 msgstr "&Viivoitin"
15031 msgid "&Date and time..."
15032 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15042 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15043 msgid "&Bullet points"
15044 msgstr "&Listan kohdat"
15051 msgid "Letters - lower case"
15052 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15055 msgid "Letters - upper case"
15056 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15059 msgid "Roman numerals - lower case"
15060 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15063 msgid "Roman numerals - upper case"
15064 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15066 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15067 msgid "&Paragraph..."
15068 msgstr "&Kappale..."
15072 msgstr "&Sarkaimet..."
15075 msgid "Backgroun&d"
15079 msgid "&System\tCtrl+1"
15080 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15083 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15084 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15087 msgid "&About Wine Wordpad"
15088 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15092 msgstr "Automaattinen"
15095 msgid "Date and time"
15096 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15099 msgid "Available formats"
15100 msgstr "Mahdolliset muodot"
15103 msgid "New document type"
15104 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15107 msgid "Paragraph format"
15108 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15111 msgid "Indentation"
15114 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15118 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15124 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15136 msgstr "Sarkainkohdat"
15143 msgid "Remove al&l"
15144 msgstr "Poista &kaikki"
15147 msgid "Line wrapping"
15148 msgstr "Rivien katkaisu"
15151 msgid "&No line wrapping"
15152 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15155 msgid "Wrap text by the &window border"
15156 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15159 msgid "Wrap text by the &margin"
15160 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15164 msgstr "Työkalupalkit"
15167 msgctxt "accelerator Align Left"
15172 msgctxt "accelerator Align Center"
15177 msgctxt "accelerator Align Right"
15182 msgctxt "accelerator Redo"
15187 msgctxt "accelerator Bold"
15192 msgctxt "accelerator Italic"
15197 msgctxt "accelerator Underline"
15202 msgid "All documents (*.*)"
15203 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15206 msgid "Text documents (*.txt)"
15207 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15210 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15211 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15214 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15215 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15218 msgid "Rich text document"
15219 msgstr "Rikastettu teksti"
15222 msgid "Text document"
15223 msgstr "Tekstitiedosto"
15226 msgid "Unicode text document"
15227 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15230 msgid "Printer files (*.prn)"
15231 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15243 msgstr "Rikastettu teksti"
15247 msgstr "Seuraava sivu"
15250 msgid "Previous page"
15251 msgstr "Edellinen sivu"
15255 msgstr "Kaksi sivua"
15278 msgctxt "unit: centimeter"
15283 msgctxt "unit: inch"
15292 msgctxt "unit: point"
15298 msgstr "Dokumentti"
15301 msgid "Save changes to '%s'?"
15302 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15305 msgid "Finished searching the document."
15306 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15309 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15310 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15314 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15315 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15317 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15318 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15321 msgid "Invalid number format."
15322 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15325 msgid "OLE storage documents are not supported."
15326 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15329 msgid "Could not save the file."
15330 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15333 msgid "You do not have access to save the file."
15334 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15337 msgid "Could not open the file."
15338 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15341 msgid "You do not have access to open the file."
15342 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15345 msgid "Printing not implemented."
15346 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15349 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15350 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15353 msgid "Starting Wordpad failed"
15354 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15357 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15358 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15361 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15362 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15365 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15366 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15369 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15370 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15373 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15374 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15378 "Is '%1' a filename or directory\n"
15380 "(F - File, D - Directory)\n"
15382 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15384 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15387 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15388 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15391 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15392 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15395 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15397 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15400 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15401 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15409 msgctxt "Directory key"
15415 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15418 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15419 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15423 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15425 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15426 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15427 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15428 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15429 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15430 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15431 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15432 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15433 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15434 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15435 "[/N] Copy using short names.\n"
15436 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15437 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15438 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15439 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15440 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15441 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15442 "\tarchive attribute.\n"
15443 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15444 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15445 "\t\tthan source.\n"
15448 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15451 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15452 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15456 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15457 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15458 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15459 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15460 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15461 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15462 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15463 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15464 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15465 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15466 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15467 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15468 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15469 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15470 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15471 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15472 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15473 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15474 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15475 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15476 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15477 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"