1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
49 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
751 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
776 msgid "Files of &type:"
780 msgid "Open as &read-only"
783 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "Files of type:"
796 msgid "File not found"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 msgid "Path does not exist"
836 msgid "File does not exist"
840 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgid "Create New Folder"
855 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
860 msgid "Browse to Desktop"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
939 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
944 msgid "Unreadable Entry"
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
953 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgid "A printer error occurred."
984 msgid "No default printer defined."
988 msgid "Cannot find the printer."
991 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
992 msgid "Out of memory."
996 msgid "An error occurred."
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1015 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1033 #| msgid "New Folder"
1034 msgid "Select Folder"
1037 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Pending deletion; "
1058 msgid "Out of paper; "
1062 msgid "Feed paper manual; "
1066 msgid "Paper problem; "
1070 msgid "Printer offline; "
1074 msgid "I/O Active; "
1086 msgid "Output tray is full; "
1090 msgid "Not available; "
1098 msgid "Processing; "
1102 msgid "Initializing; "
1106 msgid "Warming up; "
1122 msgid "Interrupted by user; "
1126 msgid "Out of memory; "
1130 msgid "The printer door is open; "
1134 msgid "Print server unknown; "
1138 msgid "Power save mode; "
1142 msgid "Default Printer; "
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1150 msgid "Margins [inches]"
1154 msgid "Margins [mm]"
1157 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Remember my password"
1175 msgid "Connect to %s"
1179 msgid "Connecting to %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1201 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1203 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1207 msgid "Caps Lock is On"
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgid "Key Attributes"
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1231 msgid "Basic Constraints"
1239 msgid "Certificate Policies"
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgid "CRL Reason Code"
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgid "Authority Information Access"
1263 msgid "Certificate Extensions"
1267 msgid "Next Update Location"
1271 msgid "Yes or No Trust"
1275 msgid "Email Address"
1279 msgid "Unstructured Name"
1283 msgid "Content Type"
1287 msgid "Message Digest"
1291 msgid "Signing Time"
1295 msgid "Counter Sign"
1299 msgid "Challenge Password"
1303 msgid "Unstructured Address"
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgid "Certification Template Name"
1336 msgid "Certificate Type"
1340 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape 憑證型態"
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape 基準網址"
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape 廢止網址"
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape 評論"
1376 msgid "Country/Region"
1380 msgid "Organization"
1384 msgid "Organizational Unit"
1396 msgid "State or Province"
1416 msgid "Domain Component"
1420 msgid "Street Address"
1424 msgid "Serial Number"
1432 msgid "Cross CA Version"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgid "Principal Name"
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows 產品更新"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL 指示器"
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1472 msgid "Freshest CRL"
1476 msgid "Name Constraints"
1480 msgid "Policy Mappings"
1484 msgid "Policy Constraints"
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgid "Application Policies"
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgid "CMC Response"
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1516 msgid "CMC Status Info"
1520 msgid "CMC Extensions"
1524 msgid "CMC Attributes"
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1560 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgid "Certificate Template Information"
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1580 msgid "Dummy Signer"
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1588 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgid "Transaction Id"
1600 msgid "Sender Nonce"
1604 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgid "Get Certificate"
1620 msgid "Revoke Request"
1624 msgid "Query Pending"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1640 msgid "Client Information"
1644 msgid "Server Authentication"
1648 msgid "Client Authentication"
1652 msgid "Code Signing"
1656 msgid "Secure Email"
1660 msgid "Time Stamping"
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1672 msgid "IP security end system"
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgid "IP security user"
1684 msgid "Encrypting File System"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1744 msgid "All application policies"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1760 msgid "All issuance policies"
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgid "Other People"
1780 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgid "Email Address="
1812 msgid "Directory Address"
1828 msgid "Registered ID="
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgid "Subject Type="
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgctxt "path length"
1858 msgid "Information Not Available"
1862 msgid "Authority Info Access"
1866 msgid "Access Method="
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1879 msgid "Unknown Access Method"
1883 msgid "Alternative Name"
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1891 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgid "Key Compromise"
1915 msgid "CA Compromise"
1919 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgid "Operation Ceased"
1931 msgid "Certificate Hold"
1935 msgid "Financial Information="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Not Available"
1947 msgid "Meets Criteria="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "Digital Signature"
1963 msgid "Non-Repudiation"
1967 msgid "Key Encipherment"
1971 msgid "Data Encipherment"
1975 msgid "Key Agreement"
1979 msgid "Certificate Signing"
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgid "Encipher Only"
1995 msgid "Decipher Only"
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgid "Signature CA"
2027 msgid "Certificate Policy"
2031 msgid "Policy Identifier: "
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgid "Notice Reference"
2051 msgid "Organization="
2055 msgid "Notice Number="
2059 msgid "Notice Text="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2071 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2087 msgid "Certification Path"
2091 msgid "Certification path"
2095 msgid "&View Certificate"
2099 msgid "Certificate &status:"
2111 msgid "&Friendly name:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2119 msgid "Certificate purposes"
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "加入目的(&P)..."
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2147 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2148 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2156 msgid "&Show physical stores"
2159 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2174 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2175 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "To continue, click Next."
2179 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2181 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2182 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2217 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2220 msgid "&Automatically select certificate store"
2221 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2228 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2233 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2235 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2236 msgid "You have specified the following settings:"
2239 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2240 msgid "Certificates"
2244 msgid "I&ntended purpose:"
2251 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2256 msgid "&Advanced..."
2260 msgid "Certificate intended purposes"
2263 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2264 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2270 msgid "Advanced Options"
2274 msgid "Certificate purpose"
2279 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2280 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2283 msgid "&Certificate purposes:"
2286 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2287 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2288 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2297 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2298 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2300 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2301 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2302 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2303 "lists, and certificate trust lists.\n"
2305 "To continue, click Next."
2307 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2309 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2310 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2333 msgid "&Confirm password:"
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2342 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2350 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2353 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2357 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2361 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2365 msgid "&Enable strong encryption"
2369 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2370 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2373 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2378 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2380 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2385 msgid "Certificate Information"
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2449 msgid "This certificate is OK."
2460 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgid "Extensions Only"
2473 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgid "Properties Only"
2481 msgid "Serial number"
2505 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2506 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2513 msgid "Enhanced key usage (property)"
2514 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2517 msgid "Friendly name"
2520 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2525 msgid "Certificate Properties"
2529 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2530 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2533 msgid "The OID you entered already exists."
2534 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2537 msgid "Please select a certificate store."
2542 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2543 "select another file."
2544 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2547 msgid "File to Import"
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2554 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2555 msgid "Certificate Store"
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2565 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2566 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2569 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2572 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2573 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2574 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2576 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2577 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2578 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2581 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2582 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2585 msgid "Please select a file."
2589 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2590 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2593 msgid "Could not open "
2597 msgid "Determined by the program"
2601 msgid "Please select a store"
2605 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgid "Automatically determined by the program"
2612 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2616 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2621 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2629 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgid "The import was successful."
2637 msgid "The import failed."
2645 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgid "Expiration Date"
2661 msgid "Friendly Name"
2664 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2670 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2671 "sign messages with it.\n"
2672 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2674 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2683 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2706 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2715 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2724 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2725 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2733 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2734 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2742 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2757 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2769 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2770 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2774 "Ensures software came from software publisher\n"
2775 "Protects software from alteration after publication"
2781 msgid "Protects e-mail messages"
2785 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2786 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2789 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2790 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2793 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2794 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2797 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2798 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2801 msgid "Private Key Archival"
2805 msgid "Export Format"
2809 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2810 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2813 msgid "Export Filename"
2817 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2818 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2821 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2822 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2825 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2826 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2829 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2830 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2834 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2837 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2838 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2845 msgid "Include all certificates in certificate path"
2846 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2853 msgid "The export was successful."
2857 msgid "The export failed."
2861 msgid "Export Private Key"
2866 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2868 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2871 msgid "Enter Password"
2875 msgid "You may password-protect a private key."
2876 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2879 msgid "The passwords do not match."
2883 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2884 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2887 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2888 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2891 msgid "Default DirectSound"
2892 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2895 msgid "DirectSound: %s"
2896 msgstr "DirectSound:%s"
2899 msgid "Default WaveOut Device"
2900 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2903 msgid "Default MidiOut Device"
2904 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2907 msgid "Configure Devices"
2931 msgid "Show Assigned First"
2943 msgid "Regional Setting"
2947 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2948 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2955 msgid "Central European"
2995 msgid "CHINESE_GB2312"
3003 msgid "CHINESE_BIG5"
3007 msgid "Hangul(Johab)"
3018 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3023 msgid "Files on Camera"
3027 msgid "Import Selected"
3039 msgid "Skip This Dialog"
3047 msgid "Transferring"
3051 msgid "Transferring... Please Wait"
3052 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3055 msgid "Connecting to camera"
3059 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3060 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3066 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3075 msgctxt "table of contents"
3083 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3087 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3091 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3099 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3123 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3127 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3131 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3136 msgctxt "table of contents"
3144 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3148 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3152 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3153 msgid "Cinepak Video codec"
3154 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3156 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3157 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3162 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3166 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3170 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3174 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3179 msgid "Print &format..."
3180 msgstr "列印格式(&F)..."
3186 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3187 msgid "Print previe&w"
3195 msgid "&Standard bar"
3199 msgid "&Address bar"
3202 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3206 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3207 msgid "&Add to Favorites..."
3208 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3211 msgid "&About Internet Explorer"
3212 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3219 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3220 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3231 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3240 msgid "Searching for %s"
3244 msgid "Start downloading %s"
3248 msgid "Downloading %s"
3252 msgid "Asking for %s"
3260 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3261 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3264 msgid "&Current page"
3268 msgid "&Default page"
3276 msgid "Browsing history"
3280 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3281 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3284 msgid "Delete &files..."
3285 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3288 msgid "&Settings..."
3292 msgid "Delete browsing history"
3297 "Temporary internet files\n"
3298 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3306 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3307 "preferences and login information."
3310 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3315 "List of websites you have accessed."
3323 "Usernames and other information you have entered into forms."
3326 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3331 "Saved passwords you have entered into forms."
3336 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3340 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3346 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3347 "certificate authorities and publishers."
3348 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3351 msgid "Certificates..."
3355 msgid "Publishers..."
3359 msgid "Internet Settings"
3363 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3364 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3367 msgid "Security settings for zone: "
3398 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3416 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3417 "updated here until you restart this applet."
3418 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3421 msgid "Test Joystick"
3429 msgid "Test Force Feedback"
3433 msgid "Available Effects"
3438 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3439 "direction can be changed with the controller axis."
3441 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3445 msgid "Game Controllers"
3449 msgid "Error converting object to primitive type"
3450 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3453 msgid "Invalid procedure call or argument"
3457 msgid "Subscript out of range"
3461 msgid "Object required"
3465 msgid "Automation server can't create object"
3466 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3469 msgid "Object doesn't support this property or method"
3470 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3473 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgid "Argument not optional"
3481 msgid "Syntax error"
3485 msgid "Expected ';'"
3489 msgid "Expected '('"
3493 msgid "Expected ')'"
3498 #| msgid "Subject Key Identifier"
3499 msgid "Expected identifier"
3504 #| msgid "Expected ';'"
3505 msgid "Expected '='"
3509 msgid "Invalid character"
3513 msgid "Unterminated string constant"
3517 msgid "'return' statement outside of function"
3518 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3521 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3522 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3525 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3526 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3529 msgid "Label redefined"
3533 msgid "Label not found"
3538 #| msgid "Expected ';'"
3539 msgid "Expected '@end'"
3543 msgid "Conditional compilation is turned off"
3548 #| msgid "Expected ';'"
3549 msgid "Expected '@'"
3553 msgid "Number expected"
3557 msgid "Function expected"
3561 msgid "'[object]' is not a date object"
3562 msgstr "[object] 並非日期物件"
3565 msgid "Object expected"
3569 msgid "Illegal assignment"
3573 msgid "'|' is undefined"
3577 msgid "Boolean object expected"
3581 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgid "VBArray object expected"
3586 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3589 msgid "JScript object expected"
3590 msgstr "預期為 JScript 物件"
3593 msgid "Syntax error in regular expression"
3594 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3597 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3598 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3602 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3605 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3609 msgid "Precision is out of range"
3613 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3614 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3617 msgid "Array object expected"
3625 msgid "Invalid function.\n"
3629 msgid "File not found.\n"
3633 msgid "Path not found.\n"
3637 msgid "Too many open files.\n"
3641 msgid "Access denied.\n"
3645 msgid "Invalid handle.\n"
3649 msgid "Memory trashed.\n"
3653 msgid "Not enough memory.\n"
3657 msgid "Invalid block.\n"
3661 msgid "Bad environment.\n"
3665 msgid "Bad format.\n"
3669 msgid "Invalid access.\n"
3673 msgid "Invalid data.\n"
3677 msgid "Out of memory.\n"
3681 msgid "Invalid drive.\n"
3685 msgid "Can't delete current directory.\n"
3686 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3689 msgid "Not same device.\n"
3693 msgid "No more files.\n"
3697 msgid "Write protected.\n"
3705 msgid "Not ready.\n"
3709 msgid "Bad command.\n"
3713 msgid "CRC error.\n"
3714 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3717 msgid "Bad length.\n"
3720 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3721 msgid "Seek error.\n"
3725 msgid "Not DOS disk.\n"
3726 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3729 msgid "Sector not found.\n"
3733 msgid "Out of paper.\n"
3737 msgid "Write fault.\n"
3741 msgid "Read fault.\n"
3745 msgid "General failure.\n"
3749 msgid "Sharing violation.\n"
3753 msgid "Lock violation.\n"
3757 msgid "Wrong disk.\n"
3761 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3765 msgid "End of file.\n"
3768 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3769 msgid "Disk full.\n"
3773 msgid "Request not supported.\n"
3777 msgid "Remote machine not listening.\n"
3781 msgid "Duplicate network name.\n"
3785 msgid "Bad network path.\n"
3789 msgid "Network busy.\n"
3793 msgid "Device does not exist.\n"
3797 msgid "Too many commands.\n"
3801 msgid "Adapter hardware error.\n"
3805 msgid "Bad network response.\n"
3809 msgid "Unexpected network error.\n"
3810 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3813 msgid "Bad remote adapter.\n"
3814 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3817 msgid "Print queue full.\n"
3821 msgid "No spool space.\n"
3825 msgid "Print canceled.\n"
3829 msgid "Network name deleted.\n"
3833 msgid "Network access denied.\n"
3837 msgid "Bad device type.\n"
3841 msgid "Bad network name.\n"
3845 msgid "Too many network names.\n"
3849 msgid "Too many network sessions.\n"
3850 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3853 msgid "Sharing paused.\n"
3857 msgid "Request not accepted.\n"
3861 msgid "Redirector paused.\n"
3865 msgid "File exists.\n"
3869 msgid "Cannot create.\n"
3873 msgid "Int24 failure.\n"
3874 msgstr "Int24 失敗。\n"
3877 msgid "Out of structures.\n"
3881 msgid "Already assigned.\n"
3884 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3885 msgid "Invalid password.\n"
3889 msgid "Invalid parameter.\n"
3893 msgid "Net write fault.\n"
3897 msgid "No process slots.\n"
3901 msgid "Too many semaphores.\n"
3905 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3909 msgid "Semaphore is set.\n"
3913 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3917 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3921 msgid "Semaphore owner died.\n"
3925 msgid "Semaphore user limit.\n"
3929 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3930 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3933 msgid "Drive locked.\n"
3937 msgid "Broken pipe.\n"
3941 msgid "Open failed.\n"
3945 msgid "Buffer overflow.\n"
3949 msgid "No more search handles.\n"
3953 msgid "Invalid target handle.\n"
3957 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3958 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3961 msgid "Invalid verify switch.\n"
3965 msgid "Bad driver level.\n"
3966 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3969 msgid "Call not implemented.\n"
3973 msgid "Semaphore timeout.\n"
3977 msgid "Insufficient buffer.\n"
3981 msgid "Invalid name.\n"
3985 msgid "Invalid level.\n"
3989 msgid "No volume label.\n"
3993 msgid "Module not found.\n"
3997 msgid "Procedure not found.\n"
4001 msgid "No children to wait for.\n"
4002 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4005 msgid "Child process has not completed.\n"
4009 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4010 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4013 msgid "Negative seek.\n"
4017 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4018 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4021 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4022 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4025 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4026 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4029 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4030 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4033 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4034 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4037 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4038 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4041 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4042 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4045 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4046 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4049 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4050 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4053 msgid "Drive is busy.\n"
4057 msgid "Same drive.\n"
4061 msgid "Not top-level directory.\n"
4065 msgid "Directory is not empty.\n"
4069 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4070 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4073 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4074 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4077 msgid "Path is busy.\n"
4081 msgid "Already a SUBST target.\n"
4082 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4085 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4086 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4089 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4090 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4093 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4094 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4097 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4098 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4101 msgid "Volume label too long.\n"
4105 msgid "Too many TCBs.\n"
4109 msgid "Signal refused.\n"
4113 msgid "Segment discarded.\n"
4117 msgid "Segment not locked.\n"
4121 msgid "Bad thread ID address.\n"
4122 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4125 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4126 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4129 msgid "Path is invalid.\n"
4133 msgid "Signal pending.\n"
4137 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4138 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4141 msgid "Lock failed.\n"
4145 msgid "Resource in use.\n"
4149 msgid "Cancel violation.\n"
4153 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4157 msgid "Invalid segment number.\n"
4158 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4161 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4162 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4165 msgid "File already exists.\n"
4169 msgid "Invalid flag number.\n"
4173 msgid "Semaphore name not found.\n"
4177 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4178 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4181 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4182 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4185 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4186 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4189 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4190 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4193 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4194 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4197 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4198 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4201 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4202 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4205 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4206 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4209 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4210 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4213 msgid "IOPL not enabled.\n"
4214 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4217 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4218 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4221 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4222 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4225 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4226 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4229 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4230 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4233 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4234 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4237 msgid "Environment variable not found.\n"
4241 msgid "No signal sent.\n"
4245 msgid "File name is too long.\n"
4249 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4250 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4253 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4254 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4257 msgid "Invalid signal number.\n"
4261 msgid "Error setting signal handler.\n"
4262 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4265 msgid "Segment locked.\n"
4269 msgid "Too many modules.\n"
4273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4274 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4277 msgid "Machine type mismatch.\n"
4285 msgid "Pipe busy.\n"
4289 msgid "Pipe closed.\n"
4293 msgid "Pipe not connected.\n"
4297 msgid "More data available.\n"
4301 msgid "Session canceled.\n"
4305 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4306 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4309 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4310 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4313 msgid "No more data available.\n"
4314 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4317 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4318 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4321 msgid "Directory name invalid.\n"
4325 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4326 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4329 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4330 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4333 msgid "Extended attribute table full.\n"
4334 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4337 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4338 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4341 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4345 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4346 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4349 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4353 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4354 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4357 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4358 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4361 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4362 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4365 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4366 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4369 msgid "Invalid address.\n"
4373 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4377 msgid "Pipe connected.\n"
4381 msgid "Pipe listening.\n"
4385 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4386 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4389 msgid "I/O operation aborted.\n"
4390 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4393 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4394 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4397 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4398 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4401 msgid "No access to memory location.\n"
4402 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4405 msgid "Swap error.\n"
4409 msgid "Stack overflow.\n"
4413 msgid "Invalid message.\n"
4417 msgid "Cannot complete.\n"
4421 msgid "Invalid flags.\n"
4425 msgid "Unrecognized volume.\n"
4429 msgid "File invalid.\n"
4433 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4437 msgid "Nonexistent token.\n"
4441 msgid "Registry corrupt.\n"
4445 msgid "Invalid key.\n"
4449 msgid "Can't open registry key.\n"
4450 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4453 msgid "Can't read registry key.\n"
4454 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4457 msgid "Can't write registry key.\n"
4458 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4461 msgid "Registry has been recovered.\n"
4465 msgid "Registry is corrupt.\n"
4469 msgid "I/O to registry failed.\n"
4470 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4473 msgid "Not registry file.\n"
4477 msgid "Key deleted.\n"
4481 msgid "No registry log space.\n"
4482 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4485 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4486 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4489 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4490 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4493 msgid "Notify change request in progress.\n"
4494 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4497 msgid "Dependent services are running.\n"
4498 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4501 msgid "Invalid service control.\n"
4505 msgid "Service request timeout.\n"
4509 msgid "Cannot create service thread.\n"
4510 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4513 msgid "Service database locked.\n"
4514 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4517 msgid "Service already running.\n"
4521 msgid "Invalid service account.\n"
4525 msgid "Service is disabled.\n"
4529 msgid "Circular dependency.\n"
4533 msgid "Service does not exist.\n"
4537 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4538 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4541 msgid "Service not active.\n"
4545 msgid "Service controller connect failed.\n"
4546 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4549 msgid "Exception in service.\n"
4553 msgid "Database does not exist.\n"
4557 msgid "Service-specific error.\n"
4561 msgid "Process aborted.\n"
4565 msgid "Service dependency failed.\n"
4569 msgid "Service login failed.\n"
4573 msgid "Service start-hang.\n"
4577 msgid "Invalid service lock.\n"
4581 msgid "Service marked for delete.\n"
4582 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4585 msgid "Service exists.\n"
4589 msgid "System running last-known-good config.\n"
4590 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4593 msgid "Service dependency deleted.\n"
4594 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4597 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4598 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4601 msgid "Service not started since last boot.\n"
4602 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4605 msgid "Duplicate service name.\n"
4609 msgid "Different service account.\n"
4613 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4614 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4617 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4618 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4621 msgid "No recovery program for service.\n"
4622 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4625 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4626 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4629 msgid "End of media.\n"
4633 msgid "Filemark detected.\n"
4637 msgid "Beginning of media.\n"
4641 msgid "Setmark detected.\n"
4645 msgid "No data detected.\n"
4649 msgid "Partition failure.\n"
4653 msgid "Invalid block length.\n"
4657 msgid "Device not partitioned.\n"
4661 msgid "Unable to lock media.\n"
4665 msgid "Unable to unload media.\n"
4669 msgid "Media changed.\n"
4673 msgid "I/O bus reset.\n"
4674 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4677 msgid "No media in drive.\n"
4678 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4681 msgid "No Unicode translation.\n"
4686 #| msgid "DLL init failed.\n"
4687 msgid "DLL initialization failed.\n"
4688 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4691 msgid "Shutdown in progress.\n"
4695 msgid "No shutdown in progress.\n"
4696 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4699 msgid "I/O device error.\n"
4700 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4703 msgid "No serial devices found.\n"
4704 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4707 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4708 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4711 msgid "Serial I/O completed.\n"
4712 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4715 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4716 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4719 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4720 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4723 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4724 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4727 msgid "Unknown floppy error.\n"
4731 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4732 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4735 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4736 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4739 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4743 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4747 msgid "End of tape media.\n"
4751 msgid "Not enough server memory.\n"
4752 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4755 msgid "Possible deadlock.\n"
4759 msgid "Incorrect alignment.\n"
4763 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4764 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4767 msgid "Set-power-state failed.\n"
4768 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4771 msgid "Too many links.\n"
4775 msgid "Newer windows version needed.\n"
4776 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4779 msgid "Wrong operating system.\n"
4783 msgid "Single-instance application.\n"
4784 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4787 msgid "Real-mode application.\n"
4788 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4791 msgid "Invalid DLL.\n"
4795 msgid "No associated application.\n"
4796 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4799 msgid "DDE failure.\n"
4803 msgid "DLL not found.\n"
4804 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4807 msgid "Out of user handles.\n"
4811 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4812 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4815 msgid "The source element is empty.\n"
4819 msgid "The destination element is full.\n"
4823 msgid "The element address is invalid.\n"
4827 msgid "The magazine is not present.\n"
4831 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4832 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4835 msgid "The device requires cleaning.\n"
4839 msgid "The device door is open.\n"
4843 msgid "The device is not connected.\n"
4847 msgid "Element not found.\n"
4851 msgid "No match found.\n"
4855 msgid "Property set not found.\n"
4859 msgid "Point not found.\n"
4863 msgid "No running tracking service.\n"
4864 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4867 msgid "No such volume ID.\n"
4868 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4871 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4872 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4875 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4876 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4879 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4880 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4883 msgid "The journal is being deleted.\n"
4887 msgid "The journal is not active.\n"
4891 msgid "Potential matching file found.\n"
4892 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4895 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4896 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4899 msgid "Invalid device name.\n"
4903 msgid "Connection unavailable.\n"
4907 msgid "Device already remembered.\n"
4911 msgid "No network or bad path.\n"
4912 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4915 msgid "Invalid network provider name.\n"
4916 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4919 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4920 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4923 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4924 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4927 msgid "Not a container.\n"
4931 msgid "Extended error.\n"
4935 msgid "Invalid group name.\n"
4939 msgid "Invalid computer name.\n"
4943 msgid "Invalid event name.\n"
4947 msgid "Invalid domain name.\n"
4951 msgid "Invalid service name.\n"
4955 msgid "Invalid network name.\n"
4959 msgid "Invalid share name.\n"
4963 msgid "Invalid message name.\n"
4967 msgid "Invalid message destination.\n"
4968 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4971 msgid "Session credential conflict.\n"
4972 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4975 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4976 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4979 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4980 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4983 msgid "No network.\n"
4987 msgid "Operation canceled by user.\n"
4988 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4991 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4992 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4994 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
4995 msgid "Connection refused.\n"
4999 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5003 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5004 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5007 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5008 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5011 msgid "Connection invalid.\n"
5015 msgid "Connection is active.\n"
5019 msgid "Network unreachable.\n"
5023 msgid "Host unreachable.\n"
5027 msgid "Protocol unreachable.\n"
5031 msgid "Port unreachable.\n"
5035 msgid "Request aborted.\n"
5039 msgid "Connection aborted.\n"
5043 msgid "Please retry operation.\n"
5047 msgid "Connection count limit reached.\n"
5048 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5051 msgid "Login time restriction.\n"
5055 msgid "Login workstation restriction.\n"
5059 msgid "Incorrect network address.\n"
5063 msgid "Service already registered.\n"
5067 msgid "Service not found.\n"
5071 msgid "User not authenticated.\n"
5075 msgid "User not logged on.\n"
5079 msgid "Continue work in progress.\n"
5083 msgid "Already initialized.\n"
5087 msgid "No more local devices.\n"
5088 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5091 msgid "The site does not exist.\n"
5095 msgid "The domain controller already exists.\n"
5096 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5099 msgid "Supported only when connected.\n"
5100 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5103 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5104 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5107 msgid "The user profile is invalid.\n"
5108 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5111 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5112 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5115 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5116 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5119 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5120 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5123 msgid "No quotas for account.\n"
5127 msgid "Local user session key.\n"
5128 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5131 msgid "Password too complex for LM.\n"
5132 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5135 msgid "Unknown revision.\n"
5139 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5140 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5143 msgid "Invalid owner.\n"
5147 msgid "Invalid primary group.\n"
5151 msgid "No impersonation token.\n"
5155 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5156 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5159 msgid "No logon servers available.\n"
5160 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5163 msgid "No such logon session.\n"
5164 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5167 msgid "No such privilege.\n"
5171 msgid "Privilege not held.\n"
5175 msgid "Invalid account name.\n"
5179 msgid "User already exists.\n"
5183 msgid "No such user.\n"
5187 msgid "Group already exists.\n"
5191 msgid "No such group.\n"
5195 msgid "User already in group.\n"
5196 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5199 msgid "User not in group.\n"
5200 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5203 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5204 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5207 msgid "Wrong password.\n"
5211 msgid "Ill-formed password.\n"
5215 msgid "Password restriction.\n"
5219 msgid "Logon failure.\n"
5223 msgid "Account restriction.\n"
5227 msgid "Invalid logon hours.\n"
5231 msgid "Invalid workstation.\n"
5235 msgid "Password expired.\n"
5239 msgid "Account disabled.\n"
5243 msgid "No security ID mapped.\n"
5244 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5247 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5248 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5251 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5252 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5255 msgid "Invalid sub authority.\n"
5259 msgid "Invalid ACL.\n"
5263 msgid "Invalid SID.\n"
5267 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5268 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5271 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5272 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5275 msgid "Server disabled.\n"
5279 msgid "Server not disabled.\n"
5283 msgid "Invalid ID authority.\n"
5284 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5287 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5288 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5291 msgid "Invalid group attributes.\n"
5295 msgid "Bad impersonation level.\n"
5299 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5300 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5303 msgid "Bad validation class.\n"
5307 msgid "Bad token type.\n"
5311 msgid "No security on object.\n"
5315 msgid "Can't access domain information.\n"
5316 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5319 msgid "Invalid server state.\n"
5320 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5323 msgid "Invalid domain state.\n"
5327 msgid "Invalid domain role.\n"
5331 msgid "No such domain.\n"
5335 msgid "Domain already exists.\n"
5339 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5343 msgid "Internal database corruption.\n"
5347 msgid "Internal error.\n"
5351 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5352 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5355 msgid "Bad descriptor format.\n"
5356 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5359 msgid "Not a logon process.\n"
5363 msgid "Logon session ID exists.\n"
5364 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5367 msgid "Unknown authentication package.\n"
5371 msgid "Bad logon session state.\n"
5372 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5375 msgid "Logon session ID collision.\n"
5376 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5379 msgid "Invalid logon type.\n"
5383 msgid "Cannot impersonate.\n"
5387 msgid "Invalid transaction state.\n"
5388 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5391 msgid "Security DB commit failure.\n"
5392 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5395 msgid "Account is built-in.\n"
5399 msgid "Group is built-in.\n"
5403 msgid "User is built-in.\n"
5407 msgid "Group is primary for user.\n"
5408 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5411 msgid "Token already in use.\n"
5415 msgid "No such local group.\n"
5416 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5419 msgid "User not in local group.\n"
5420 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5423 msgid "User already in local group.\n"
5424 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5427 msgid "Local group already exists.\n"
5430 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5431 msgid "Logon type not granted.\n"
5435 msgid "Too many secrets.\n"
5439 msgid "Secret too long.\n"
5443 msgid "Internal security DB error.\n"
5444 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5447 msgid "Too many context IDs.\n"
5451 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5452 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5455 msgid "No such member.\n"
5459 msgid "Invalid member.\n"
5463 msgid "Too many SIDs.\n"
5467 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5468 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5471 msgid "No inheritable components.\n"
5472 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5475 msgid "File or directory corrupt.\n"
5479 msgid "Disk is corrupt.\n"
5483 msgid "No user session key.\n"
5484 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5487 msgid "License quota exceeded.\n"
5491 msgid "Wrong target name.\n"
5495 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5499 msgid "Time skew between client and server.\n"
5500 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5503 msgid "Invalid window handle.\n"
5507 msgid "Invalid menu handle.\n"
5511 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5515 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5516 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5519 msgid "Invalid hook handle.\n"
5523 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5524 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5527 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5528 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5531 msgid "Can't find window class.\n"
5535 msgid "Window owned by another thread.\n"
5536 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5539 msgid "Hotkey already registered.\n"
5543 msgid "Class already exists.\n"
5547 msgid "Class does not exist.\n"
5551 msgid "Class has open windows.\n"
5552 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5555 msgid "Invalid index.\n"
5559 msgid "Invalid icon handle.\n"
5563 msgid "Private dialog index.\n"
5564 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5567 msgid "List box ID not found.\n"
5568 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5571 msgid "No wildcard characters.\n"
5572 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5575 msgid "Clipboard not open.\n"
5579 msgid "Hotkey not registered.\n"
5583 msgid "Not a dialog window.\n"
5584 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5587 msgid "Control ID not found.\n"
5588 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5591 msgid "Invalid combo box message.\n"
5592 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5595 msgid "Not a combo box window.\n"
5596 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5599 msgid "Invalid edit height.\n"
5603 msgid "DC not found.\n"
5607 msgid "Invalid hook filter.\n"
5608 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5611 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5612 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5615 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5616 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5619 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5620 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5623 msgid "Journal hook already set.\n"
5624 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5627 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5628 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5631 msgid "Invalid list box message.\n"
5632 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5635 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5636 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5639 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5640 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5643 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5644 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5647 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5648 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5651 msgid "Window has no system menu.\n"
5652 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5655 msgid "Invalid message box style.\n"
5656 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5659 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5660 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5663 msgid "Screen already locked.\n"
5667 msgid "Window handles have different parents.\n"
5668 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5671 msgid "Not a child window.\n"
5675 msgid "Invalid GW command.\n"
5679 msgid "Invalid thread ID.\n"
5680 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5683 msgid "Not an MDI child window.\n"
5684 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5687 msgid "Popup menu already active.\n"
5688 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5691 msgid "No scrollbars.\n"
5695 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5696 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5699 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5700 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5703 msgid "No system resources.\n"
5707 msgid "No non-paged system resources.\n"
5708 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5711 msgid "No paged system resources.\n"
5712 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5715 msgid "No working set quota.\n"
5716 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5719 msgid "No page file quota.\n"
5720 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5723 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5727 msgid "Menu item not found.\n"
5731 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5735 msgid "Hook type not allowed.\n"
5739 msgid "Interactive window station required.\n"
5740 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5747 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5748 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5751 msgid "Event log file corrupt.\n"
5752 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5755 msgid "Event log can't start.\n"
5756 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5759 msgid "Event log file full.\n"
5760 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5763 msgid "Event log file changed.\n"
5764 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5767 msgid "Installer service failed.\n"
5771 msgid "Installation aborted by user.\n"
5772 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5775 msgid "Installation failure.\n"
5779 msgid "Installation suspended.\n"
5783 msgid "Unknown product.\n"
5787 msgid "Unknown feature.\n"
5791 msgid "Unknown component.\n"
5795 msgid "Unknown property.\n"
5799 msgid "Invalid handle state.\n"
5803 msgid "Bad configuration.\n"
5807 msgid "Index is missing.\n"
5811 msgid "Installation source is missing.\n"
5812 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5815 msgid "Wrong installation package version.\n"
5816 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5819 msgid "Product uninstalled.\n"
5823 msgid "Invalid query syntax.\n"
5827 msgid "Invalid field.\n"
5831 msgid "Device removed.\n"
5835 msgid "Installation already running.\n"
5836 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5839 msgid "Installation package failed to open.\n"
5840 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5843 msgid "Installation package is invalid.\n"
5847 msgid "Installer user interface failed.\n"
5848 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5851 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5852 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5855 msgid "Installation language not supported.\n"
5856 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5859 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5860 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5863 msgid "Installation package rejected.\n"
5867 msgid "Function could not be called.\n"
5871 msgid "Function failed.\n"
5875 msgid "Invalid table.\n"
5879 msgid "Data type mismatch.\n"
5882 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5883 msgid "Unsupported type.\n"
5887 msgid "Creation failed.\n"
5891 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5892 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5895 msgid "Installation platform not supported.\n"
5896 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5899 msgid "Installer not used.\n"
5903 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5904 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5907 msgid "Invalid patch package.\n"
5911 msgid "Unsupported patch package.\n"
5912 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5915 msgid "Another version is installed.\n"
5916 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5919 msgid "Invalid command line.\n"
5923 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5927 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5928 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5931 msgid "Invalid string binding.\n"
5935 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5939 msgid "Invalid binding.\n"
5943 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5944 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5947 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5948 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5951 msgid "Invalid string UUID.\n"
5952 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5955 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5959 msgid "Invalid network address.\n"
5963 msgid "No endpoint found.\n"
5967 msgid "Invalid timeout value.\n"
5971 msgid "Object UUID not found.\n"
5972 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5975 msgid "UUID already registered.\n"
5976 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5979 msgid "UUID type already registered.\n"
5980 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5983 msgid "Server already listening.\n"
5987 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5988 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5991 msgid "RPC server not listening.\n"
5992 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5995 msgid "Unknown manager type.\n"
5999 msgid "Unknown interface.\n"
6003 msgid "No bindings.\n"
6007 msgid "No protocol sequences.\n"
6011 msgid "Can't create endpoint.\n"
6015 msgid "Out of resources.\n"
6019 msgid "RPC server unavailable.\n"
6020 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6023 msgid "RPC server too busy.\n"
6024 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6027 msgid "Invalid network options.\n"
6031 msgid "No RPC call active.\n"
6032 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6035 msgid "RPC call failed.\n"
6036 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6039 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6040 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6043 msgid "RPC protocol error.\n"
6044 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6047 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6048 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6051 msgid "Invalid tag.\n"
6055 msgid "Invalid array bounds.\n"
6059 msgid "No entry name.\n"
6063 msgid "Invalid name syntax.\n"
6067 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6068 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6071 msgid "No network address.\n"
6075 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6079 msgid "Unknown authentication type.\n"
6083 msgid "Maximum calls too low.\n"
6084 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6087 msgid "String too long.\n"
6091 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6095 msgid "Procedure number out of range.\n"
6096 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6099 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6100 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6103 msgid "Unknown authentication service.\n"
6107 msgid "Unknown authentication level.\n"
6111 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6115 msgid "Unknown authorization service.\n"
6119 msgid "Invalid entry.\n"
6123 msgid "Can't perform operation.\n"
6127 msgid "Endpoints not registered.\n"
6131 msgid "Nothing to export.\n"
6132 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6135 msgid "Incomplete name.\n"
6139 msgid "Invalid version option.\n"
6143 msgid "No more members.\n"
6147 msgid "Not all objects unexported.\n"
6148 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6151 msgid "Interface not found.\n"
6155 msgid "Entry already exists.\n"
6159 msgid "Entry not found.\n"
6163 msgid "Name service unavailable.\n"
6164 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6167 msgid "Invalid network address family.\n"
6168 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6171 msgid "Operation not supported.\n"
6175 msgid "No security context available.\n"
6176 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6179 msgid "RPCInternal error.\n"
6180 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6183 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6187 msgid "Address error.\n"
6191 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6195 msgid "Floating-point underflow.\n"
6199 msgid "Floating-point overflow.\n"
6203 msgid "No more entries.\n"
6207 msgid "Character translation table open failed.\n"
6208 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6211 msgid "Character translation table file too small.\n"
6212 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6215 msgid "Null context handle.\n"
6219 msgid "Context handle damaged.\n"
6223 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6227 msgid "Cannot get call handle.\n"
6228 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6231 msgid "Null reference pointer.\n"
6235 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6236 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6239 msgid "Byte count too small.\n"
6243 msgid "Bad stub data.\n"
6247 msgid "Invalid user buffer.\n"
6248 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6251 msgid "Unrecognized media.\n"
6255 msgid "No trust secret.\n"
6259 msgid "No trust SAM account.\n"
6260 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6263 msgid "Trusted domain failure.\n"
6267 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6268 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6271 msgid "Trust logon failure.\n"
6275 msgid "RPC call already in progress.\n"
6276 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6279 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6280 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6283 msgid "Account expired.\n"
6287 msgid "Redirector has open handles.\n"
6288 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6291 msgid "Printer driver already installed.\n"
6292 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6295 msgid "Unknown port.\n"
6299 msgid "Unknown printer driver.\n"
6300 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6303 msgid "Unknown print processor.\n"
6307 msgid "Invalid separator file.\n"
6308 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6311 msgid "Invalid priority.\n"
6315 msgid "Invalid printer name.\n"
6316 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6319 msgid "Printer already exists.\n"
6323 msgid "Invalid printer command.\n"
6324 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6327 msgid "Invalid data type.\n"
6331 msgid "Invalid environment.\n"
6335 msgid "No more bindings.\n"
6339 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6340 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6343 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6344 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6347 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6348 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6351 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6352 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6355 msgid "Server has open handles.\n"
6356 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6359 msgid "Resource data not found.\n"
6363 msgid "Resource type not found.\n"
6367 msgid "Resource name not found.\n"
6371 msgid "Resource language not found.\n"
6375 msgid "Not enough quota.\n"
6379 msgid "No interfaces.\n"
6383 msgid "RPC call canceled.\n"
6384 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6387 msgid "Binding incomplete.\n"
6391 msgid "RPC comm failure.\n"
6392 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6395 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6396 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6399 msgid "No principal name registered.\n"
6400 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6403 msgid "Not an RPC error.\n"
6404 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6407 msgid "UUID is local only.\n"
6408 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6411 msgid "Security package error.\n"
6412 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6415 msgid "Thread not canceled.\n"
6419 msgid "Invalid handle operation.\n"
6423 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6424 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6427 msgid "Wrong stub version.\n"
6431 msgid "Invalid pipe object.\n"
6435 msgid "Wrong pipe order.\n"
6439 msgid "Wrong pipe version.\n"
6443 msgid "Group member not found.\n"
6447 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6448 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6451 msgid "Invalid object.\n"
6455 msgid "Invalid time.\n"
6459 msgid "Invalid form name.\n"
6463 msgid "Invalid form size.\n"
6467 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6468 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6471 msgid "Printer deleted.\n"
6475 msgid "Invalid printer state.\n"
6476 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6479 msgid "User must change password.\n"
6480 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6483 msgid "Domain controller not found.\n"
6484 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6487 msgid "Account locked out.\n"
6491 msgid "Invalid pixel format.\n"
6495 msgid "Invalid driver.\n"
6499 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6500 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6503 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6504 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6507 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6508 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6511 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6512 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6515 msgid "RPC pipe closed.\n"
6516 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6519 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6520 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6523 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6524 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6527 msgid "No site name available.\n"
6528 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6531 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6535 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6539 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6540 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6543 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6544 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6547 msgid "The interface could not be exported.\n"
6551 msgid "The profile could not be added.\n"
6555 msgid "The profile element could not be added.\n"
6556 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6559 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6560 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6563 msgid "The group element could not be added.\n"
6564 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6567 msgid "The group element could not be removed.\n"
6568 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6571 msgid "The username could not be found.\n"
6572 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6576 #| msgid "The site does not exist.\n"
6577 msgid "This network connection does not exist.\n"
6582 #| msgid "Connection refused.\n"
6583 msgid "Connection reset by peer.\n"
6586 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6591 msgid "Local Monitor"
6595 msgid "Add a Local Port"
6599 msgid "&Enter the port name to add:"
6600 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6603 msgid "Configure LPT Port"
6607 msgid "Timeout (seconds)"
6611 msgid "&Transmission Retry:"
6615 msgid "'%s' is not a valid port name"
6616 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6619 msgid "Port %s already exists"
6620 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6623 msgid "This port has no options to configure"
6624 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6627 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6628 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6634 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6635 msgid "Enter Network Password"
6638 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6639 msgid "Please enter your username and password:"
6640 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6642 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6646 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6650 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6654 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6655 msgid "&Save this password (insecure)"
6656 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6659 msgid "Entire Network"
6663 msgid "Sound Selection"
6666 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6675 msgid "&Attributes:"
6683 msgid "Hyperlink Information"
6686 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6695 msgid "HTML Document"
6699 msgid "Downloading from %s..."
6700 msgstr "從 %s 下載中..."
6708 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6709 "file path and try again."
6710 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6713 msgid "path %s not found"
6717 msgid "insert disk %s"
6722 "Windows Installer %s\n"
6725 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6727 "Install a product:\n"
6728 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6729 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6730 "\t/a package [property]\n"
6731 "Repair an installation:\n"
6732 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6733 "Uninstall a product:\n"
6734 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6736 "Advertise a product:\n"
6737 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6739 "\t/p patch_package [property]\n"
6740 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6741 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6742 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6743 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6744 "Register the MSI Service:\n"
6746 "Unregister the MSI Service:\n"
6748 "Display this help:\n"
6755 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6758 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6759 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6762 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6764 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6765 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6767 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6770 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6771 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6772 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6773 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 msgid "enter which folder contains %s"
6784 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6787 msgid "install source for feature missing"
6788 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6791 msgid "network drive for feature missing"
6792 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6795 msgid "feature from:"
6799 msgid "choose which folder contains %s"
6800 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6803 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6804 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6808 "Wine MS-RLE video codec\n"
6809 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6811 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6812 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6815 msgid "Video Compression"
6819 msgid "&Compressor:"
6823 msgid "Con&figure..."
6831 msgid "Compression &Quality:"
6835 msgid "&Key Frame Every"
6847 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6851 msgid "Wine Video 1 video codec"
6852 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6855 msgid "unknown object"
6955 msgid "column header"
6979 msgid "help balloon"
6999 msgid "outline item"
7007 msgid "property page"
7031 msgid "check button"
7035 msgid "radio button"
7047 msgid "progress bar"
7055 msgid "hot key field"
7079 msgid "drop down button"
7087 msgid "grid drop down button"
7095 msgid "page tab list"
7103 msgid "split button"
7111 msgid "outline button"
7117 msgctxt "object state"
7123 #| msgid "Unavailable"
7124 msgctxt "object state"
7131 msgctxt "object state"
7138 msgctxt "object state"
7144 #| msgid "&Compressed"
7145 msgctxt "object state"
7150 msgctxt "object state"
7157 msgctxt "object state"
7163 #| msgid "&Read Only"
7164 msgctxt "object state"
7170 #| msgid "Hot Tracked Item"
7171 msgctxt "object state"
7178 msgctxt "object state"
7183 msgctxt "object state"
7188 msgctxt "object state"
7193 msgctxt "object state"
7198 msgctxt "object state"
7203 msgctxt "object state"
7209 #| msgid "animation"
7210 msgctxt "object state"
7215 msgctxt "object state"
7220 msgctxt "object state"
7227 msgctxt "object state"
7234 msgctxt "object state"
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "self voicing"
7246 msgctxt "object state"
7253 msgctxt "object state"
7260 msgctxt "object state"
7265 msgctxt "object state"
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "multi selectable"
7278 #| msgid "Please select a file."
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "extended selectable"
7286 msgctxt "object state"
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "alert medium"
7300 msgctxt "object state"
7306 #| msgid "Write protected.\n"
7307 msgctxt "object state"
7312 msgctxt "object state"
7316 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7320 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7333 msgid "Insert Object"
7337 msgid "Object Type:"
7340 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7349 msgid "Create Control"
7353 msgid "Create From File"
7357 msgid "&Add Control..."
7358 msgstr "新增控制項(&A)..."
7361 msgid "Display As Icon"
7364 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7373 msgid "Paste Special"
7376 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7380 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7381 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7394 msgid "&Display As Icon"
7398 msgid "Change &Icon..."
7399 msgstr "變更圖示(&I)..."
7402 msgid "Insert a new %s object into your document"
7403 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7407 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7408 "may activate it using the program which created it."
7409 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7411 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7417 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7419 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7426 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7427 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7431 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7432 "activate it using %s."
7433 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7438 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7439 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7443 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7444 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7447 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7452 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7453 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7456 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7461 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7462 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7463 "be reflected in your document."
7465 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7470 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7473 msgid "Unknown Type"
7477 msgid "Unknown Source"
7481 msgid "the program which created it"
7489 msgid "SCANNING... Please Wait"
7490 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7493 msgctxt "unit: pixels"
7498 msgctxt "unit: bits"
7502 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7503 msgctxt "unit: dots/inch"
7508 msgctxt "unit: percent"
7513 msgctxt "unit: microseconds"
7518 msgid "Settings for %s"
7530 msgid "Flow Control"
7542 msgid "Copying Files..."
7546 msgid "Destination:"
7550 msgid "Files Needed"
7555 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7556 "make sure the correct drive is selected below"
7562 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7566 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7567 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7569 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7574 msgid "Copy files from:"
7578 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7579 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7586 msgid "&Save Background As..."
7587 msgstr "將背景存為(&S)..."
7590 msgid "Set As Back&ground"
7594 msgid "&Copy Background"
7598 msgid "Set as &Desktop Item"
7601 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7606 msgid "Create Shor&tcut"
7609 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7610 msgid "Add to &Favorites..."
7611 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7614 msgid "&View Source"
7625 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7629 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7630 msgid "Open Link in &New Window"
7631 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7633 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7634 msgid "Save Target &As..."
7635 msgstr "另存目標(&A)..."
7637 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7638 msgid "&Print Target"
7641 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7642 msgid "S&how Picture"
7645 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7646 msgid "&Save Picture As..."
7647 msgstr "另存圖片(&S)..."
7650 msgid "&E-mail Picture..."
7651 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7654 msgid "Pr&int Picture..."
7655 msgstr "列印圖片(&I)..."
7658 msgid "&Go to My Pictures"
7661 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7662 msgid "Set as Back&ground"
7665 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7666 msgid "Set as &Desktop Item..."
7667 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7669 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7670 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7674 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7675 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7680 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7681 msgid "Copy Shor&tcut"
7684 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7688 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7692 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7696 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7717 msgid "&Cell Properties"
7721 msgid "&Table Properties"
7724 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7733 msgid "Open in &New Window"
7734 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7741 msgid "&Save Video As..."
7742 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7744 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7757 msgid "Resource Failures"
7761 msgid "Dump Tracking Info"
7781 msgid "Dump DisplayTree"
7782 msgstr "傾印 DisplayTree"
7785 msgid "Dump FormatCaches"
7786 msgstr "傾印 FormatCaches"
7789 msgid "Dump LayoutRects"
7790 msgstr "傾印 LayoutRects"
7793 msgid "Memory Monitor"
7797 msgid "Performance Meters"
7805 msgid "&Browse View"
7812 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7861 msgid "Scroll Right"
7865 msgid "Wine Internet Explorer"
7866 msgstr "Wine Internet Explorer"
7872 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7873 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7874 msgid "Lar&ge Icons"
7877 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7878 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7879 msgid "S&mall Icons"
7882 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7886 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7887 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7891 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7892 msgid "Arrange &Icons"
7912 msgid "&Auto Arrange"
7916 msgid "Line up Icons"
7920 msgid "Paste as Link"
7923 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7940 msgctxt "recycle bin"
7957 msgid "Create &Link"
7960 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7964 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7965 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7970 msgid "&About Control Panel"
7973 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7974 msgid "Browse for Folder"
7982 msgid "&Make New Folder"
7989 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7997 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8006 msgid "Wine &license"
8010 msgid "Running on %s"
8014 msgid "Wine was brought to you by:"
8019 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8020 "will open it for you."
8021 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8027 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8032 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8036 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8044 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8049 msgid "Size available"
8065 msgid "Original location"
8069 msgid "Date deleted"
8072 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8073 msgctxt "display name"
8077 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8082 msgid "Control Panel"
8094 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8095 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8102 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8103 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8105 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8110 msgid "My Documents"
8150 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8155 msgid "Program Files"
8163 msgid "Common Files"
8166 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8171 msgid "Administrative Tools"
8187 msgid "Program Files (x86)"
8194 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8206 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8219 msgid "Sample Music"
8223 msgid "Sample Pictures"
8227 msgid "Sample Playlists"
8231 msgid "Sample Videos"
8251 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8252 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8255 msgid "Error during creation of a new folder"
8256 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8259 msgid "Confirm file deletion"
8263 msgid "Confirm folder deletion"
8267 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8271 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8272 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8275 msgid "Confirm file overwrite"
8280 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8282 "Do you want to replace it?"
8284 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8289 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8294 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8295 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8298 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8299 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8302 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8303 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8306 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8307 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8311 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8313 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8314 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8317 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8319 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8320 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8328 msgid "Wine Control Panel"
8332 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8333 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8336 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8337 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8340 msgid "Executable files (*.exe)"
8341 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8344 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8345 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8348 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8349 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8352 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8353 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8356 msgid "Confirm deletion"
8361 "A file already exists at the path %1.\n"
8363 "Do you want to replace it?"
8371 "A folder already exists at the path %1.\n"
8373 "Do you want to replace it?"
8380 msgid "Confirm overwrite"
8385 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8386 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8387 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8388 "any later version.\n"
8390 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8391 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8392 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8395 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8396 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8397 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8399 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8400 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8403 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8404 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8406 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8407 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8411 msgid "Wine License"
8418 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8423 msgid "Don't show me th&is message again"
8431 msgctxt "time unit: hours"
8436 msgctxt "time unit: minutes"
8441 msgctxt "time unit: seconds"
8445 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8446 msgid "Security Warning"
8450 msgid "Do you want to install this software?"
8453 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8458 msgid "Don't install"
8463 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8464 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8466 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8470 msgid "Installation of component failed: %08x"
8471 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8474 msgid "Install (%d)"
8481 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8486 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8490 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8494 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8498 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8503 msgid "&Close\tAlt+F4"
8504 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8508 msgstr "關於 Wine(&A)"
8511 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8512 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8515 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8516 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8539 msgid "Select Window"
8543 msgid "&More Windows..."
8544 msgstr "更多視窗(&M)..."
8547 msgid "Paper Si&ze:"
8554 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8559 msgid "Authentication Required"
8567 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8568 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8571 msgid "Do you want to continue anyway?"
8575 msgid "LAN Connection"
8579 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8580 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8583 msgid "The date on the certificate is invalid."
8587 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8588 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8592 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8593 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8596 msgid "The specified command was carried out."
8600 msgid "Undefined external error."
8604 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8605 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8608 msgid "The driver was not enabled."
8613 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8615 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8618 msgid "The specified device handle is invalid."
8622 msgid "There is no driver installed on your system!"
8623 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8625 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8627 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8628 "increase available memory, and then try again."
8630 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8635 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8636 "which functions and messages the driver supports."
8637 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8640 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8641 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8644 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8645 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8648 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8649 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8653 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8654 "Capabilities function to determine the supported formats."
8655 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8657 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8659 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8660 "device, or wait until the data is finished playing."
8662 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8666 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8667 "header, and then try again."
8668 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8672 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8673 "and then try again."
8675 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8679 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8680 "header, and then try again."
8681 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8685 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8686 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8688 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8692 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8693 "transmitted, and then try again."
8694 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8696 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8699 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8700 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8702 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8705 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8710 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8711 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8713 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8717 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8719 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8722 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8723 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8726 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8727 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8731 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8732 "or contact the device manufacturer."
8733 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8736 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8737 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8741 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8743 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8747 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8748 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8751 msgid "No command was specified."
8756 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8757 "size of the buffer."
8758 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8762 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8764 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8767 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8768 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8772 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8773 "manufacturer about obtaining a new driver."
8774 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8778 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8779 "manufacturer about obtaining a new driver."
8780 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8783 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8784 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8787 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8788 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8792 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8793 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8796 msgid "The device driver is not ready."
8800 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8801 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8805 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8807 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8810 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8811 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8815 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8816 "separately to determine which devices caused the error."
8818 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8821 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8822 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8825 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8826 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8829 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8830 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8834 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8835 "still connected to the network."
8836 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8840 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8841 "device name is spelled correctly."
8842 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8846 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8848 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8852 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8854 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8857 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8858 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8862 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8863 "parameter with each 'open' command."
8865 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8869 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8870 "Please supply one."
8871 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8875 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8876 "documentation for valid formats."
8877 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8881 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8883 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8886 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8887 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8891 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8892 "may be corrupt, or not in the correct format."
8894 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8898 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8899 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8902 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8903 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8906 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8907 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8910 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8911 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8914 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8915 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8919 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8920 "sequence, and then try again."
8921 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8925 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8926 "the device is closed, and then try again."
8927 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8931 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8932 "characters, followed by a period and an extension."
8933 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8937 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8938 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8942 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8943 "in Control Panel to install the device."
8944 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8948 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8949 "restarting your computer."
8951 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8955 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8956 "cannot change directories."
8957 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8961 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8963 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8966 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8967 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8970 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8971 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8975 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8976 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8980 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8981 "until a wave device is free, and then try again."
8983 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8988 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8989 "until the device is free, and then try again."
8991 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8996 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8997 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8999 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9004 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9005 "until the device is free, and then try again."
9007 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9011 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9012 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9015 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9016 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9020 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9021 "the Drivers option to install the wave device."
9023 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9028 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9030 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9034 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9035 "the Drivers option to install the wave device."
9037 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9042 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9044 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9048 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9049 "You can't use them together."
9050 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9054 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9056 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9060 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9061 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9063 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9067 msgid "An error occurred with the specified port."
9068 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9072 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9073 "these applications; then, try again."
9075 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9079 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9080 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9084 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9085 "Control Panel to install a MIDI driver."
9087 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9091 msgid "There is no display window."
9095 msgid "Could not create or use window."
9100 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9101 "check your disk or network connection."
9102 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9106 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9107 "are still connected to the network."
9108 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9111 msgid "Print to File"
9115 msgid "&Output File Name:"
9116 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9119 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9120 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9123 msgid "Unable to create the output file."
9131 msgid "Operations Error"
9135 msgid "Protocol Error"
9139 msgid "Time Limit Exceeded"
9143 msgid "Size Limit Exceeded"
9147 msgid "Compare False"
9151 msgid "Compare True"
9155 msgid "Authentication Method Not Supported"
9159 msgid "Strong Authentication Required"
9163 msgid "Referral (v2)"
9171 msgid "Administration Limit Exceeded"
9175 msgid "Unavailable Critical Extension"
9179 msgid "Confidentiality Required"
9183 msgid "No Such Attribute"
9187 msgid "Undefined Type"
9191 msgid "Inappropriate Matching"
9195 msgid "Constraint Violation"
9199 msgid "Attribute Or Value Exists"
9203 msgid "Invalid Syntax"
9207 msgid "No Such Object"
9211 msgid "Alias Problem"
9215 msgid "Invalid DN Syntax"
9223 msgid "Alias Dereference Problem"
9227 msgid "Inappropriate Authentication"
9231 msgid "Invalid Credentials"
9235 msgid "Insufficient Rights"
9247 msgid "Unwilling To Perform"
9251 msgid "Loop Detected"
9255 msgid "Sort Control Missing"
9259 msgid "Index range error"
9263 msgid "Naming Violation"
9267 msgid "Object Class Violation"
9271 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9275 msgid "Not allowed on RDN"
9279 msgid "Already Exists"
9283 msgid "No Object Class Mods"
9287 msgid "Results Too Large"
9291 msgid "Affects Multiple DSAs"
9303 msgid "Encoding Error"
9307 msgid "Decoding Error"
9315 msgid "Auth Unknown"
9319 msgid "Filter Error"
9323 msgid "User Canceled"
9327 msgid "Parameter Error"
9335 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9336 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9339 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9340 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9343 msgid "Specified control was not found in message"
9344 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9347 msgid "No result present in message"
9351 msgid "More results returned"
9355 msgid "Loop while handling referrals"
9359 msgid "Referral hop limit exceeded"
9362 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9364 "Not Yet Implemented\n"
9370 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9371 msgid "%1: File Not Found\n"
9372 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9376 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9379 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9384 " + Sets an attribute.\n"
9385 " - Clears an attribute.\n"
9386 " R Read-only file attribute.\n"
9387 " A Archive file attribute.\n"
9388 " S System file attribute.\n"
9389 " H Hidden file attribute.\n"
9390 " [drive:][path][filename]\n"
9391 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9392 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9393 " /D Processes folders as well.\n"
9395 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9398 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9409 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9410 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9411 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9422 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9427 msgid "&Without Titlebar"
9438 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9439 msgid "&Always on Top"
9443 msgid "&About Clock"
9452 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9453 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9454 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9455 "called procedure.\n"
9457 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9458 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9460 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9461 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9462 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9465 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9471 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9472 #| "default directory.\n"
9474 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9475 "default directory.\n"
9477 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9482 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9483 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9484 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9487 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9488 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9491 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9492 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9495 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9496 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9499 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9500 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9503 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9504 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9507 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9508 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9512 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9514 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9515 "on the terminal device before they are executed.\n"
9517 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9518 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9519 "preceding it with an @ sign.\n"
9521 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9523 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9526 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9527 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9531 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9532 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9537 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9539 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9541 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9543 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9545 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9547 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9549 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9553 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9556 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9557 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9558 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9559 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9560 "label terminates the batch file execution.\n"
9562 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9564 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9567 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9568 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9569 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9570 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9573 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9577 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9578 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9580 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9581 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9585 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9587 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9588 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9589 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9591 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9592 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9596 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9597 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9598 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9600 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9605 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9607 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9608 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9609 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9611 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9613 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9614 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9615 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9618 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9619 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9622 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9623 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9627 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9629 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9631 "below the item are moved as well.\n"
9633 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9635 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9637 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9640 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9644 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9646 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9647 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9648 "PATH command with the new value.\n"
9650 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9651 "variable, for example:\n"
9652 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9654 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9656 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9660 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9662 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9666 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9668 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9669 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9671 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9673 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9674 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9678 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9680 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9681 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9683 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9685 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9686 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9687 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9688 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9690 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9691 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9692 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9693 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9695 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9696 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9698 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9700 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9701 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9705 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9706 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9707 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9708 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9710 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9711 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9712 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9714 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9715 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9719 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9720 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9722 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9723 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9726 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9727 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9730 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9731 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9735 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9736 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9737 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9741 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9742 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9743 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9747 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9749 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9751 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9753 "SET <variable>=<value>\n"
9755 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9756 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9757 "have embedded spaces.\n"
9759 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9760 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9761 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9762 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9764 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9766 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9770 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9772 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9773 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9775 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9776 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9777 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9782 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9783 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9784 "if called from the command line.\n"
9786 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9787 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9790 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9792 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9793 "with that suffix.\n"
9795 "start [options] program_filename [...]\n"
9796 "start [options] document_filename\n"
9799 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9800 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9801 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9802 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9803 "/min Start the program minimized.\n"
9804 "/max Start the program maximized.\n"
9805 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9806 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9807 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9808 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9809 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9810 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9811 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9812 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9813 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9815 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9816 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9817 "/? Display this help and exit.\n"
9819 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9821 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9822 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9826 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9827 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9831 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9832 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9833 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9834 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9835 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9836 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9837 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9838 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9839 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9840 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9841 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9845 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9846 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9849 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9850 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9854 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9855 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9857 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9858 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9862 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9864 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9865 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9866 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9868 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9870 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9872 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9873 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9874 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9876 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9879 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9880 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9883 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9884 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9888 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9889 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9891 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9892 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9896 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9898 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9899 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9900 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9901 "settings are restored.\n"
9903 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9905 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9906 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9907 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9913 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9914 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9916 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9917 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9919 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9920 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9923 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9924 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9928 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9930 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9932 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9933 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9934 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9935 "association, if any.\n"
9937 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9939 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9941 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9942 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9943 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9947 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9949 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9951 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9952 "currently defined.\n"
9953 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9955 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9956 "associated to the specified file type.\n"
9958 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9960 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9962 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9963 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9964 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9967 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9968 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9972 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9973 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9974 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9976 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9978 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9982 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9983 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9985 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9986 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9990 "CMD built-in commands are:\n"
9991 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9992 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9993 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9994 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9995 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9996 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9997 "COPY\t\tCopy file\n"
9998 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9999 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10000 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10001 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10002 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10003 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10004 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10005 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10006 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10007 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10008 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10009 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10010 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10011 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10012 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10013 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10014 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10015 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10016 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10017 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10018 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10019 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10020 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10021 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10022 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10023 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10024 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10025 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10027 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10030 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10031 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10032 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10033 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10034 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10037 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10038 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10039 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10041 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10042 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10043 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10044 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10045 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10047 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10048 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10049 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10050 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10051 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10052 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10053 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10054 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10055 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10056 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10057 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10058 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10059 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10060 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10061 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10062 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10063 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10066 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10069 msgid "Are you sure?"
10072 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10077 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10083 msgid "File association missing for extension %1\n"
10084 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10087 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10088 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10091 msgid "Overwrite %1?"
10099 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10100 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10103 msgid "Argument missing\n"
10107 msgid "Syntax error\n"
10111 msgid "No help available for %1\n"
10112 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10115 msgid "Target to GOTO not found\n"
10116 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10119 msgid "Current Date is %1\n"
10123 msgid "Current Time is %1\n"
10124 msgstr "現在時間是 %1\n"
10127 msgid "Enter new date: "
10131 msgid "Enter new time: "
10135 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10136 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10138 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10139 msgid "Failed to open '%1'\n"
10140 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10143 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10144 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10146 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10156 msgid "Echo is %1\n"
10160 msgid "Verify is %1\n"
10164 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10165 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10168 msgid "Parameter error\n"
10173 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10176 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10180 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10181 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10184 msgid "PATH not found\n"
10185 msgstr "找不到 PATH\n"
10188 msgid "Press any key to continue... "
10189 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10192 msgid "Wine Command Prompt"
10193 msgstr "Wine 命令提示符號"
10196 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10204 msgid "The input line is too long.\n"
10208 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10209 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10212 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10213 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10222 msgid " (Yes|No|All)"
10227 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10228 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10231 msgid "Division by zero error.\n"
10235 msgid "Expected an operand.\n"
10236 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10239 msgid "Expected an operator.\n"
10240 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10243 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10248 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10249 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10251 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10252 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10255 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10256 msgstr "DirectX 診斷工具"
10259 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10260 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10263 msgid "Wine Explorer"
10272 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10277 msgid "Usage: hostname\n"
10281 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10282 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10286 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10288 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10291 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10292 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10295 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10296 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10299 msgid "%1 adapter %2\n"
10300 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10307 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10308 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10311 msgid "IPv4 address"
10327 msgid "Peer-to-peer"
10339 msgid "IP routing enabled"
10343 msgid "Physical address"
10347 msgid "DHCP enabled"
10351 msgid "Default gateway"
10355 msgid "IPv6 address"
10360 "The syntax of this command is:\n"
10362 "NET command [arguments]\n"
10364 "NET command /HELP\n"
10366 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10370 "NET command [引數]\n"
10372 "NET command /HELP\n"
10374 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10378 "The syntax of this command is:\n"
10380 "NET START [service]\n"
10382 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10383 "'service' is the name of the service to start.\n"
10387 "NET START [service]\n"
10389 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10394 "The syntax of this command is:\n"
10396 "NET STOP service\n"
10398 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10402 "NET STOP service\n"
10404 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10407 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10408 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10411 msgid "Could not stop service %1\n"
10412 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10415 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10416 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10419 msgid "Could not get handle to service.\n"
10420 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10423 msgid "The %1 service is starting.\n"
10424 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10427 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10428 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10431 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10432 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10435 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10436 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10439 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10440 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10443 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10444 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10447 msgid "There are no entries in the list.\n"
10448 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10453 "Status Local Remote\n"
10454 "---------------------------------------------------------------\n"
10458 "---------------------------------------------------------------\n"
10461 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10462 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10469 msgid "Disconnected"
10473 msgid "A network error occurred"
10477 msgid "Connection is being made"
10481 msgid "Reconnecting"
10485 msgid "The following services are running:\n"
10486 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10489 msgid "Active Connections"
10497 msgid "Local Address"
10501 msgid "Foreign Address"
10509 msgid "Interface Statistics"
10525 msgid "Unicast packets"
10529 msgid "Non-unicast packets"
10541 msgid "Unknown protocols"
10545 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10546 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10549 msgid "Active Opens"
10553 msgid "Passive Opens"
10557 msgid "Failed Connection Attempts"
10561 msgid "Reset Connections"
10565 msgid "Current Connections"
10569 msgid "Segments Received"
10573 msgid "Segments Sent"
10577 msgid "Segments Retransmitted"
10581 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10582 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10585 msgid "Datagrams Received"
10593 msgid "Receive Errors"
10597 msgid "Datagrams Sent"
10601 msgid "&New\tCtrl+N"
10602 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10604 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10605 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10606 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10608 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10609 msgid "&Save\tCtrl+S"
10610 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10612 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10613 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10614 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10616 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10617 msgid "Page Se&tup..."
10618 msgstr "版面設定(&T)..."
10621 msgid "P&rinter Setup..."
10622 msgstr "列印設定(&R)..."
10624 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10628 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10629 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10630 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10632 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10633 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10634 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10636 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10637 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10638 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10640 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10641 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10642 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10644 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10646 msgid "&Delete\tDel"
10647 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10650 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10651 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10654 msgid "&Time/Date\tF5"
10655 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10658 msgid "&Wrap long lines"
10662 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10663 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10666 msgid "&Search next\tF3"
10667 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10669 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10670 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10671 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10673 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10674 msgid "&Contents\tF1"
10675 msgstr "內容(&C)\tF1"
10678 msgid "&About Notepad"
10694 msgid "Margins (millimeters)"
10709 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10710 msgctxt "accelerator Select All"
10714 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10715 msgctxt "accelerator Copy"
10719 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10720 msgctxt "accelerator Find"
10724 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10725 msgctxt "accelerator Replace"
10729 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10730 msgctxt "accelerator New"
10734 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10735 msgctxt "accelerator Open"
10739 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10740 msgctxt "accelerator Print"
10744 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10745 msgctxt "accelerator Save"
10750 msgctxt "accelerator Paste"
10754 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10755 msgctxt "accelerator Cut"
10759 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10760 msgctxt "accelerator Undo"
10772 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10780 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10781 msgid "Text files (*.txt)"
10782 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10786 "File '%s' does not exist.\n"
10788 "Do you want to create a new file?"
10796 "File '%s' has been modified.\n"
10798 "Would you like to save the changes?"
10805 msgid "'%s' could not be found."
10809 msgid "Unicode (UTF-16)"
10810 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10813 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10814 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10817 msgid "Unicode (UTF-8)"
10818 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10823 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10824 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10825 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10826 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10830 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10831 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10832 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10833 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10837 msgid "&Bind to file..."
10838 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10841 msgid "&View TypeLib..."
10842 msgstr "查看 &TypeLib..."
10845 msgid "&System Configuration"
10849 msgid "&Run the Registry Editor"
10850 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10857 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10858 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10861 msgid "&In-process server"
10862 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10865 msgid "In-process &handler"
10866 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10869 msgid "&Local server"
10873 msgid "&Remote server"
10877 msgid "View &Type information"
10878 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10881 msgid "Create &Instance"
10885 msgid "Create Instance &On..."
10886 msgstr "建立實例在(&O)..."
10889 msgid "&Release Instance"
10893 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10894 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10897 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10898 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10901 msgid "&Expert mode"
10905 msgid "&Hidden component categories"
10906 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10908 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10912 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10913 msgid "&Status Bar"
10916 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10917 msgid "&Refresh\tF5"
10918 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10921 msgid "&About OleView"
10922 msgstr "關於 OleView(&A)"
10925 msgid "&Save as..."
10926 msgstr "另存為(&S)..."
10929 msgid "&Group by type kind"
10933 msgid "Connect to another machine"
10937 msgid "&Machine name:"
10941 msgid "System Configuration"
10945 msgid "System Settings"
10949 msgid "&Enable Distributed COM"
10950 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10953 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10954 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10958 "These settings change only registry values.\n"
10959 "They have no effect on Wine performance."
10965 msgid "Default Interface Viewer"
10977 msgid "&View Type Info"
10978 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10981 msgid "IPersist Interface Viewer"
10982 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10984 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10985 msgid "Class Name:"
10988 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10993 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10994 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10996 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11001 msgid "ITypeLib viewer"
11002 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11005 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11006 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11009 msgid "version 1.0"
11013 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11014 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11017 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11018 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11021 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11022 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11025 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11026 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11029 msgid "Run the Wine registry editor"
11030 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11033 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11034 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11037 msgid "Create an instance of the selected object"
11038 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11041 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11042 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11045 msgid "Release the currently selected object instance"
11046 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11049 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11050 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11053 msgid "Display the viewer for the selected item"
11054 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11057 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11058 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11062 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11063 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11066 msgid "Show or hide the toolbar"
11070 msgid "Show or hide the status bar"
11074 msgid "Refresh all lists"
11078 msgid "Display program information, version number and copyright"
11079 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11082 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11083 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11086 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11087 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11090 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11091 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11094 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11095 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11098 msgid "ObjectClasses"
11102 msgid "Grouped by Component Category"
11106 msgid "OLE 1.0 Objects"
11107 msgstr "OLE 1.0 物件"
11110 msgid "COM Library Objects"
11114 msgid "All Objects"
11118 msgid "Application IDs"
11122 msgid "Type Libraries"
11138 msgid "Implementation"
11146 msgid "CoGetClassObject failed."
11147 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11150 msgid "Unknown error"
11158 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11159 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11162 msgid "Inherited Interfaces"
11166 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11167 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11170 msgid "Close window"
11174 msgid "Group typeinfos by kind"
11182 msgid "O&pen\tEnter"
11183 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11185 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11186 msgid "&Move...\tF7"
11187 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11189 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11190 msgid "&Copy...\tF8"
11191 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11194 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11195 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11198 msgid "&Execute..."
11202 msgid "E&xit Windows"
11203 msgstr "結束 Windows(&X)"
11205 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11210 msgid "&Arrange automatically"
11214 msgid "&Minimize on run"
11215 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11217 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11218 msgid "&Save settings on exit"
11219 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11221 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11226 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11227 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11230 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11231 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11234 msgid "&Arrange Icons"
11238 msgid "&About Program Manager"
11239 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11242 msgid "Program &group"
11250 msgid "Move Program"
11254 msgid "Move program:"
11257 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11258 msgid "From group:"
11261 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11263 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11266 msgid "Copy Program"
11270 msgid "Copy program:"
11274 msgid "Program Group Attributes"
11278 msgid "&Group file:"
11282 msgid "Program Attributes"
11285 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11286 msgid "&Command line:"
11290 msgid "&Working directory:"
11294 msgid "&Key combination:"
11297 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11298 msgid "&Minimize at launch"
11299 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11302 msgid "Change &icon..."
11303 msgstr "變更圖示(&I)..."
11306 msgid "Change Icon"
11314 msgid "Current &icon:"
11318 msgid "Execute Program"
11322 msgid "Program Manager"
11325 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11329 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11330 msgid "Information"
11334 msgid "Delete group `%s'?"
11335 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11338 msgid "Delete program `%s'?"
11339 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11342 msgid "Not implemented"
11346 msgid "Error reading `%s'."
11347 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11350 msgid "Error writing `%s'."
11351 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11355 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11356 "Should it be tried further on?"
11362 msgid "Help not available."
11363 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11366 msgid "Unknown feature in %s"
11367 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11370 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11371 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11374 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11375 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11378 msgid "Libraries (*.dll)"
11379 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11386 msgid "Icons (*.ico)"
11387 msgstr "圖示 (*.ico)"
11391 "The syntax of this command is:\n"
11393 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11398 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11403 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11406 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11409 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11410 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11413 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11414 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11417 msgid "The operation completed successfully\n"
11421 msgid "Error: Invalid key name\n"
11422 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11425 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11426 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11429 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11430 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11434 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11435 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11442 msgid "&Import Registry File..."
11443 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11446 msgid "&Export Registry File..."
11447 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11449 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11453 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11454 msgid "&String Value"
11457 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11458 msgid "&Binary Value"
11461 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11462 msgid "&DWORD Value"
11465 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11466 msgid "&Multi-String Value"
11469 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11470 msgid "&Expandable String Value"
11471 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11473 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11474 msgid "&Rename\tF2"
11475 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11477 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11478 msgid "&Copy Key Name"
11479 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11481 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11482 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11483 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11486 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11487 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11490 msgid "Status &Bar"
11493 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11498 msgid "&Remove Favorite..."
11499 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11502 msgid "&About Registry Editor"
11503 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11506 msgid "Modify Binary Data..."
11507 msgstr "修改二進位資料..."
11510 msgid "Export registry"
11514 msgid "S&elected branch:"
11530 msgid "Value names"
11534 msgid "Value content"
11538 msgid "Whole string only"
11542 msgid "Add Favorite"
11545 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11550 msgid "Remove Favorite"
11554 msgid "Edit String"
11557 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11558 msgid "Value name:"
11561 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11562 msgid "Value data:"
11574 msgid "Hexadecimal"
11582 msgid "Edit Binary"
11586 msgid "Edit Multi-String"
11590 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11591 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11594 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11595 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11598 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11599 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11602 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11603 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11607 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11608 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11611 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11612 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11619 msgid "Registry Editor"
11623 msgid "Import Registry File"
11627 msgid "Export Registry File"
11631 msgid "Registry files (*.reg)"
11632 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11635 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11636 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11643 msgid "(value not set)"
11647 msgid "(cannot display value)"
11651 msgid "(unknown %d)"
11655 msgid "Quits the registry editor"
11659 msgid "Adds keys to the favorites list"
11660 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11663 msgid "Removes keys from the favorites list"
11664 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11667 msgid "Shows or hides the status bar"
11671 msgid "Change position of split between two panes"
11672 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11675 msgid "Refreshes the window"
11679 msgid "Deletes the selection"
11683 msgid "Renames the selection"
11687 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11688 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11691 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11692 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11695 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11696 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11699 msgid "Modifies the value's data"
11703 msgid "Adds a new key"
11707 msgid "Adds a new string value"
11711 msgid "Adds a new binary value"
11712 msgstr "新增一個新的二進制值"
11715 msgid "Adds a new double word value"
11716 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11719 msgid "Imports a text file into the registry"
11720 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11723 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11724 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11727 msgid "Prints all or part of the registry"
11728 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11731 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11732 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11735 msgid "Can't query value '%s'"
11739 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11740 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11743 msgid "Value is too big (%u)"
11747 msgid "Confirm Value Delete"
11751 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11752 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11755 msgid "Search string '%s' not found"
11756 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11759 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11760 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11763 msgid "New Key #%d"
11767 msgid "New Value #%d"
11771 msgid "Can't query key '%s'"
11772 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11775 msgid "Adds a new multi-string value"
11779 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11780 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11784 "Wine DLL Registration Utility\n"
11786 "Provides DLL registration services.\n"
11793 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11796 " [/u] Unregister a server.\n"
11797 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11798 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11799 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11800 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11806 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11812 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11813 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11814 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11817 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11821 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11825 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11829 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11833 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11837 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11841 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11845 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11849 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11854 "Application could not be started, or no application associated with the "
11855 "specified file.\n"
11856 "ShellExecuteEx failed"
11858 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11859 "ShellExecuteEx 失敗"
11862 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11863 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11866 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11867 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11870 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11871 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11874 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11875 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11878 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11879 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11882 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11883 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11886 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11887 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11890 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11891 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11895 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11896 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11899 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11900 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11903 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11904 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11907 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11908 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11911 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11912 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11915 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11916 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11919 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11920 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11922 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11923 msgid "&New Task (Run...)"
11924 msgstr "新工作(&N)..."
11927 msgid "E&xit Task Manager"
11928 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11931 msgid "&Minimize On Use"
11932 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11935 msgid "&Hide When Minimized"
11936 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11938 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11939 msgid "&Show 16-bit tasks"
11940 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11943 msgid "&Refresh Now"
11944 msgstr "立即重新整理(&R)"
11947 msgid "&Update Speed"
11950 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11954 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11958 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11966 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11967 msgid "&Select Columns..."
11968 msgstr "選擇行(&S)..."
11970 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11971 msgid "&CPU History"
11974 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11975 msgid "&One Graph, All CPUs"
11976 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11978 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11979 msgid "One Graph &Per CPU"
11980 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11982 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11983 msgid "&Show Kernel Times"
11984 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11986 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11987 msgid "Tile &Horizontally"
11990 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11991 msgid "Tile &Vertically"
11994 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11998 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12002 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12003 msgid "&Bring To Front"
12007 msgid "&About Task Manager"
12008 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12010 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12014 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12019 msgid "&Go To Process"
12022 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12023 msgid "&End Process"
12027 msgid "End Process &Tree"
12030 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12035 msgid "Set &Priority"
12043 msgid "&Above Normal"
12047 msgid "&Below Normal"
12051 msgid "Set &Affinity..."
12052 msgstr "設定親和度(&A)..."
12055 msgid "Edit Debug &Channels..."
12056 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12058 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12059 msgid "Task Manager"
12063 msgid "&New Task..."
12064 msgstr "新工作(&N)..."
12067 msgid "&Show processes from all users"
12068 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12083 msgid "Commit charge (K)"
12087 msgid "Physical memory (K)"
12091 msgid "Kernel memory (K)"
12094 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12098 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12102 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12106 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12119 msgid "System Cache"
12131 msgid "CPU usage history"
12135 msgid "Memory usage history"
12138 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12139 msgid "Debug Channels"
12143 msgid "Processor Affinity"
12148 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12149 "allowed to execute on."
12150 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12281 msgid "Select Columns"
12286 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12287 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12290 msgid "&Image Name"
12294 msgid "&PID (Process Identifier)"
12295 msgstr "&PID (行程編號)"
12303 msgstr "CPU 時間(&E)"
12306 msgid "&Memory Usage"
12307 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12310 msgid "Memory Usage &Delta"
12311 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12314 msgid "Pea&k Memory Usage"
12315 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12318 msgid "Page &Faults"
12322 msgid "&USER Objects"
12323 msgstr "USER 物件(&U)"
12325 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12329 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12330 msgid "I/O Read Bytes"
12334 msgid "&Session ID"
12335 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12342 msgid "Page F&aults Delta"
12343 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12346 msgid "&Virtual Memory Size"
12347 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12350 msgid "Pa&ged Pool"
12354 msgid "N&on-paged Pool"
12358 msgid "Base P&riority"
12362 msgid "&Handle Count"
12366 msgid "&Thread Count"
12369 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12370 msgid "GDI Objects"
12373 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12377 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12378 msgid "I/O Write Bytes"
12381 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12385 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12386 msgid "I/O Other Bytes"
12390 msgid "Create New Task"
12394 msgid "Runs a new program"
12398 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12399 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12402 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12403 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12406 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12407 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12410 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12411 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12414 msgid "Displays tasks by using large icons"
12418 msgid "Displays tasks by using small icons"
12422 msgid "Displays information about each task"
12423 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12426 msgid "Updates the display twice per second"
12430 msgid "Updates the display every two seconds"
12434 msgid "Updates the display every four seconds"
12438 msgid "Does not automatically update"
12442 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12443 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12446 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12447 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12450 msgid "Minimizes the windows"
12454 msgid "Maximizes the windows"
12458 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12459 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12462 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12463 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12466 msgid "Displays Task Manager help topics"
12467 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12470 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12471 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12474 msgid "Exits the Task Manager application"
12478 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12479 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12482 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12483 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12486 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12487 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12490 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12491 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12494 msgid "Each CPU has its own history graph"
12495 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12498 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12499 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12502 msgid "Tells the selected tasks to close"
12506 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12507 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12510 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12511 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12514 msgid "Removes the process from the system"
12518 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12519 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12522 msgid "Attaches the debugger to this process"
12526 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12527 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12530 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12531 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12534 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12538 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12539 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12542 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12543 msgstr "將行程設為中等優先級"
12546 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12547 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12550 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12554 msgid "Controls Debug Channels"
12558 msgid "Performance"
12562 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12563 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12566 msgid "Processes: %d"
12570 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12571 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12598 msgid "Peak Mem Usage"
12602 msgid "Page Faults"
12606 msgid "USER Objects"
12638 msgid "Task Manager Warning"
12643 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12644 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12645 "sure you want to change the priority class?"
12647 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12648 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12652 msgid "Unable to Change Priority"
12657 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12658 "results including loss of data and system instability. The\n"
12659 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12660 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12661 "terminate the process?"
12663 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12664 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12665 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12666 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12669 msgid "Unable to Terminate Process"
12674 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12675 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12677 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12681 msgid "Unable to Debug Process"
12685 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12686 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12689 msgid "Invalid Option"
12693 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12694 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12697 msgid "System Idle Process"
12701 msgid "Not Responding"
12712 #: uninstaller.rc:29
12713 msgid "Wine Application Uninstaller"
12714 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12716 #: uninstaller.rc:30
12718 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12720 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12722 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12723 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12730 msgid "&Scale to Window"
12742 msgid "Regular Metafile Viewer"
12743 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12746 msgid "Waiting for Program"
12750 msgid "Terminate Process"
12755 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12758 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12760 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12762 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12769 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12770 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12775 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12776 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12777 "option) any later version."
12779 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12780 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12783 msgid "Windows registration information"
12784 msgstr "Windows 註冊資訊"
12791 msgid "Organi&zation:"
12795 msgid "Application settings"
12800 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12801 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12802 "or per-application settings in those tabs as well."
12804 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12805 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12808 msgid "&Add application..."
12809 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12812 msgid "&Remove application"
12813 msgstr "移除程式設定(&R)"
12816 msgid "&Windows Version:"
12817 msgstr "&Windows 版本:"
12820 msgid "Window settings"
12824 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12825 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12828 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12829 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12832 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12833 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12836 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12837 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12840 msgid "Desktop &size:"
12844 msgid "Screen resolution"
12848 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12849 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12852 msgid "DLL overrides"
12857 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12858 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12861 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12862 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12865 msgid "&New override for library:"
12866 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12868 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12873 msgid "Existing &overrides:"
12874 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12881 msgid "Edit Override"
12889 msgid "&Builtin (Wine)"
12890 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12893 msgid "&Native (Windows)"
12894 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12897 msgid "Bui<in then Native"
12898 msgstr "內建先於原生(&L)"
12901 msgid "Nati&ve then Builtin"
12902 msgstr "原生先於內建(&V)"
12905 msgid "Select Drive Letter"
12910 #| msgid "Wine configuration"
12911 msgid "Drive configuration"
12916 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12918 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12925 msgid "Auto&detect"
12932 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12933 msgid "Show &Advanced"
12934 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12953 msgid "Show &dot files"
12954 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12957 msgid "Driver diagnostics"
12965 msgid "Output device:"
12969 msgid "Voice output device:"
12973 msgid "Input device:"
12977 msgid "Voice input device:"
12981 msgid "&Test Sound"
12993 msgid "&Install theme..."
12994 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13021 msgid "Select the Unix target directory, please."
13022 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13025 msgid "Hide &Advanced"
13026 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13037 msgid "Desktop Integration"
13049 msgid "Wine configuration"
13053 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13054 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13057 msgid "Select a theme file"
13058 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13069 msgid "Wine configuration for %s"
13070 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13073 msgid "Selected driver: %s"
13074 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13081 msgid "Audio test failed!"
13085 msgid "(System default)"
13090 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13091 "Are you sure you want to do this?"
13093 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13097 msgid "Warning: system library"
13109 msgid "native, builtin"
13113 msgid "builtin, native"
13121 msgid "Default Settings"
13125 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13126 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13129 msgid "Use global settings"
13133 msgid "Select an executable file"
13141 msgid "Local hard disk"
13145 msgid "Network share"
13149 msgid "Floppy disk"
13158 "You cannot add any more drives.\n"
13160 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13164 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13168 msgid "System drive"
13173 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13175 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13176 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13180 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13184 msgctxt "Drive letter"
13190 #| msgid "New Folder"
13191 msgid "Target folder"
13196 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13198 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13200 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13202 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13205 msgid "Controls Background"
13209 msgid "Controls Text"
13213 msgid "Menu Background"
13225 msgid "Selection Background"
13229 msgid "Selection Text"
13233 msgid "Tooltip Background"
13237 msgid "Tooltip Text"
13241 msgid "Window Background"
13245 msgid "Window Text"
13249 msgid "Active Title Bar"
13253 msgid "Active Title Text"
13257 msgid "Inactive Title Bar"
13261 msgid "Inactive Title Text"
13265 msgid "Message Box Text"
13269 msgid "Application Workspace"
13273 msgid "Window Frame"
13277 msgid "Active Border"
13281 msgid "Inactive Border"
13285 msgid "Controls Shadow"
13293 msgid "Controls Highlight"
13297 msgid "Controls Dark Shadow"
13301 msgid "Controls Light"
13305 msgid "Controls Alternate Background"
13309 msgid "Hot Tracked Item"
13313 msgid "Active Title Bar Gradient"
13317 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13321 msgid "Menu Highlight"
13328 #: wineconsole.rc:63
13329 msgid "Cursor size"
13332 #: wineconsole.rc:64
13336 #: wineconsole.rc:65
13340 #: wineconsole.rc:66
13344 #: wineconsole.rc:68
13348 #: wineconsole.rc:69
13352 #: wineconsole.rc:70
13356 #: wineconsole.rc:71
13360 #: wineconsole.rc:72
13364 #: wineconsole.rc:73
13368 #: wineconsole.rc:75
13369 msgid "Command history"
13372 #: wineconsole.rc:76
13373 msgid "&Number of recalled commands:"
13374 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13376 #: wineconsole.rc:79
13377 msgid "&Remove doubles"
13378 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13380 #: wineconsole.rc:87
13384 #: wineconsole.rc:89
13388 #: wineconsole.rc:100
13389 msgid "Configuration"
13392 #: wineconsole.rc:103
13393 msgid "Buffer zone"
13396 #: wineconsole.rc:104
13400 #: wineconsole.rc:107
13404 #: wineconsole.rc:111
13405 msgid "Window size"
13408 #: wineconsole.rc:112
13412 #: wineconsole.rc:115
13416 #: wineconsole.rc:119
13417 msgid "End of program"
13420 #: wineconsole.rc:120
13421 msgid "&Close console"
13422 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13424 #: wineconsole.rc:122
13428 #: wineconsole.rc:128
13429 msgid "Console parameters"
13432 #: wineconsole.rc:131
13433 msgid "Retain these settings for later sessions"
13434 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13436 #: wineconsole.rc:132
13437 msgid "Modify only current session"
13438 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13440 #: wineconsole.rc:29
13441 msgid "Set &Defaults"
13444 #: wineconsole.rc:31
13448 #: wineconsole.rc:34
13449 msgid "&Select all"
13452 #: wineconsole.rc:35
13456 #: wineconsole.rc:36
13460 #: wineconsole.rc:39
13461 msgid "Setup - Default settings"
13464 #: wineconsole.rc:40
13465 msgid "Setup - Current settings"
13468 #: wineconsole.rc:41
13469 msgid "Configuration error"
13472 #: wineconsole.rc:42
13473 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13474 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13476 #: wineconsole.rc:37
13477 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13478 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13480 #: wineconsole.rc:38
13481 msgid "This is a test"
13484 #: wineconsole.rc:44
13485 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13486 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13488 #: wineconsole.rc:45
13489 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13490 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13492 #: wineconsole.rc:46
13493 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13494 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13496 #: wineconsole.rc:47
13497 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13498 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13500 #: wineconsole.rc:48
13502 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13503 "The command is invalid.\n"
13505 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13508 #: wineconsole.rc:50
13512 " wineconsole [options] <command>\n"
13518 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13522 #: wineconsole.rc:52
13524 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13526 " try to setup the current terminal as a Wine "
13529 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13530 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13532 #: wineconsole.rc:53
13533 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13534 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13536 #: wineconsole.rc:54
13540 " wineconsole cmd\n"
13541 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13546 " wineconsole cmd\n"
13547 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13551 msgid "Program Error"
13556 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13557 "sorry for the inconvenience."
13558 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13562 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13563 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13564 "Database</a> for tips about running this application."
13566 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13567 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13570 msgid "Show &Details"
13571 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13574 msgid "Program Error Details"
13579 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13580 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13581 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13582 "and attach that file to the report."
13584 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13585 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13586 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13589 msgid "Wine program crash"
13593 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13594 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13597 msgid "(unidentified)"
13601 msgid "Saving failed"
13605 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13606 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13609 msgid "&Open\tEnter"
13610 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13614 msgstr "重新命名(&N)..."
13617 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13618 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13621 msgid "Cr&eate Directory..."
13622 msgstr "建立目錄(&E)..."
13629 msgid "Connect &Network Drive..."
13630 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13633 msgid "&Disconnect Network Drive"
13634 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13641 msgid "&All File Details"
13642 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13645 msgid "&Sort by Name"
13646 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13649 msgid "Sort &by Type"
13653 msgid "Sort by Si&ze"
13657 msgid "Sort by &Date"
13661 msgid "Filter by&..."
13662 msgstr "篩選依據...(&.)"
13666 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13669 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13670 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13673 msgid "New &Window"
13677 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13678 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13681 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13682 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13685 msgid "&About Wine File Manager"
13686 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13689 msgid "Select destination"
13693 msgid "By File Type"
13701 msgid "&Directories"
13713 msgid "&Other files"
13717 msgid "Show Hidden/&System Files"
13718 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13721 msgid "&File Name:"
13725 msgid "Full &Path:"
13729 msgid "Last Change:"
13733 msgid "Cop&yright:"
13753 msgid "&Compressed"
13757 msgid "Version information"
13761 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13766 msgid "Applying font settings"
13770 msgid "Error while selecting new font."
13771 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13774 msgid "Wine File Manager"
13775 msgstr "Wine 檔案管理員"
13789 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13790 msgid "Not yet implemented"
13794 msgid "Creation date"
13798 msgid "Access date"
13802 msgid "Modification date"
13806 msgid "Index/Inode"
13810 msgid "%1 of %2 free"
13814 msgctxt "unit kilobyte"
13819 msgctxt "unit megabyte"
13824 msgctxt "unit gigabyte"
13834 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13837 msgid "Question &Marks"
13857 msgid "&Fastest Times"
13861 msgid "&About WineMine"
13862 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13865 msgid "Fastest Times"
13869 msgid "Fastest times"
13885 msgid "Congratulations!"
13889 msgid "Please enter your name"
13893 msgid "Custom Game"
13917 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13918 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13921 msgid "Printer &setup..."
13922 msgstr "印表機設定(&S)..."
13925 msgid "&Annotate..."
13936 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13940 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13944 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13948 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13953 msgid "&Help on help\tF1"
13954 msgstr "如何使用說明(&H)"
13957 msgid "Always on &top"
13958 msgstr "總是在最上層(&T)"
13961 msgid "&About Wine Help"
13962 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13965 msgid "Annotation..."
13985 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13986 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
13997 msgid "Help files (*.hlp)"
13998 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14001 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14002 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14005 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14006 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14009 msgid "Help topics: "
14013 msgid "Error: Command line not supported\n"
14014 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14017 msgid "Error: Alias not found\n"
14018 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14021 msgid "Error: Invalid query\n"
14022 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14025 msgid "&New...\tCtrl+N"
14026 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14029 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14030 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14033 msgid "&Clear\tDel"
14034 msgstr "清除(&C)\tDel"
14037 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14038 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14041 msgid "Find &next\tF3"
14042 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14057 msgid "Selection &info"
14061 msgid "Character &format"
14065 msgid "&Def. char format"
14069 msgid "Paragrap&h format"
14076 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14077 msgid "&Format Bar"
14080 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14089 msgid "&Date and time..."
14090 msgstr "日期時間(&D)..."
14096 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14097 msgid "&Bullet points"
14100 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14101 msgid "&Paragraph..."
14109 msgid "Backgroun&d"
14113 msgid "&System\tCtrl+1"
14114 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14117 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14118 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14121 msgid "&About Wine Wordpad"
14122 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14129 msgid "Date and time"
14133 msgid "Available formats"
14137 msgid "New document type"
14141 msgid "Paragraph format"
14145 msgid "Indentation"
14148 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14152 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14173 msgid "Remove al&l"
14177 msgid "Line wrapping"
14181 msgid "&No line wrapping"
14182 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14185 msgid "Wrap text by the &window border"
14189 msgid "Wrap text by the &margin"
14197 msgctxt "accelerator Align Left"
14202 msgctxt "accelerator Align Center"
14207 msgctxt "accelerator Align Right"
14212 msgctxt "accelerator Redo"
14217 msgctxt "accelerator Bold"
14222 msgctxt "accelerator Italic"
14227 msgctxt "accelerator Underline"
14232 msgid "All documents (*.*)"
14233 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14236 msgid "Text documents (*.txt)"
14237 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14240 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14241 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14244 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14245 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14248 msgid "Rich text document"
14252 msgid "Text document"
14256 msgid "Unicode text document"
14260 msgid "Printer files (*.prn)"
14261 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14280 msgid "Previous page"
14308 msgctxt "unit: centimeter"
14313 msgctxt "unit: inch"
14322 msgctxt "unit: point"
14331 msgid "Save changes to '%s'?"
14335 msgid "Finished searching the document."
14339 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14340 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14344 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14345 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14346 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14349 msgid "Invalid number format."
14353 msgid "OLE storage documents are not supported."
14354 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14357 msgid "Could not save the file."
14361 msgid "You do not have access to save the file."
14362 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14365 msgid "Could not open the file."
14369 msgid "You do not have access to open the file."
14370 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14373 msgid "Printing not implemented."
14377 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14378 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14381 msgid "Starting Wordpad failed"
14382 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14385 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14386 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14389 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14390 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14393 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14394 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14397 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14398 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14401 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14402 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14406 "Is '%1' a filename or directory\n"
14408 "(F - File, D - Directory)\n"
14412 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14415 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14416 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14419 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14420 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14423 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14424 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14427 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14428 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14436 msgctxt "Directory key"
14442 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14445 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14446 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14450 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14452 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14453 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14454 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14455 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14456 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14457 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14458 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14459 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14460 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14461 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14462 "[/N] Copy using short names.\n"
14463 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14464 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14465 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14466 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14467 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14468 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14469 "\tarchive attribute.\n"
14470 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14471 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14472 "\t\tthan source.\n"
14475 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14478 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14479 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14483 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14486 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14487 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14488 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14489 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14490 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14491 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14492 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14493 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14494 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14496 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14498 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14499 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14500 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14501 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14503 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14504 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"