1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
330 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Options de compression"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Imbriquer toutes les"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Format actuel :"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgstr "Forme d'onde : %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgstr "Forme d'onde"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgstr "non compressé"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgstr "Annulation..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Propriétés de %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgstr "< &Précédent"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgstr "&Réinitialiser"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "Boutons &disponibles :"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgstr "Cacher les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgstr "Voir les détails"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgstr "Aujourd'hui :"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgstr "Aller à aujourd'hui"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgstr "&Nom de fichier :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Répertoires :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgstr "Lectu&re seule"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgstr "Enregistrer sous..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgstr "Imprimante :"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgstr "Zone d'impression"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "&Qualité d'impression :"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgstr "Copies t&riées"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgstr "Configuration de l'impression"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Imprimante par défaut"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Imprimante &spécifique"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "Couleurs de &base :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 msgstr "&Rechercher :"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Mots &entiers seulement"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
791 msgstr "Respecter la &casse"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "R&emplacer par :"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
823 msgstr "Remplacer &tout"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "Imprimer dans un fichier"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 msgstr "Emplacement :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 msgstr "Commentaire :"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "Nombre de copies :"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 msgstr "Copies assemblées"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 msgstr "Mise en page"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 msgstr "&Imprimante..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 msgstr "&Rechercher dans :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 msgstr "&Nom du fichier :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Fichiers du &type :"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "&Lecture seule"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 msgstr "Nom du fichier :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Fichiers du type :"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Fichier introuvable"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
976 "Ce fichier n'existe pas.\n"
977 "Souhaitez-vous le créer ?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
984 "Ce fichier existe déjà.\n"
985 "Voulez-vous le remplacer ?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
996 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Remonter d'un niveau"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Afficher le bureau"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 msgstr "Gras italique"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 msgstr "Bleu marine"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 msgstr "Citron vert"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Entrée illisible"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1121 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1122 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1133 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1134 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1145 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1146 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Mémoire insuffisante."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Une erreur s'est produite."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1177 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1178 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1179 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1182 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1183 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgstr "&Enregistrer"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgstr "Enregistrer &dans :"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgstr "Enregistrer"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgstr "Ouvrir le fichier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgstr "Suspendu ; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "En attente de suppression ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgstr "Bourrage papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "Plus de papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "Problème de papier ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "E/S actives ; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgstr "En cours d'impression ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "Non disponible ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgstr "En attente ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "Traitement en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "Démarrage en cours ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "Préchauffage ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgstr "Toner presque vide ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgstr "Pas de toner ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgstr "Abandon de page ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "Marges (pouces)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "Marges (mm)"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1339 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1347 msgstr "Valeurs par défaut"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1354 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgstr "&Mot de passe :"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:50
1359 msgid "&Remember my password"
1360 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:30
1363 msgid "Connect to %s"
1364 msgstr "Se connecter à %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:31
1367 msgid "Connecting to %s"
1368 msgstr "Connexion à %s"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:32
1371 msgid "Logon unsuccessful"
1372 msgstr "Échec lors de la connexion"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 "Make sure that your user name\n"
1377 "and password are correct."
1379 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1380 "et votre mot de passe sont corrects."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1387 "entering your password."
1389 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1390 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1392 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1393 "verrouillage majuscule avant\n"
1394 "de saisir votre mot de passe."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Attributs de la clé"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Contraintes de base"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1426 msgstr "Utilisation de la clé"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Politiques de certificats"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "Points de distribution de LRC"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Extensions de certificats"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "Adresse électronique"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Nom non structuré"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Type de contenu"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Empreinte du message"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Heure de la signature"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Contresignature"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Mot de passe défi"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Adresse non structurée"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "Capacités S/MIME"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Préférer les données signées"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1507 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgstr "Notice utilisateur"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Nom de modèle de certification"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Type de certificat"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Type de certificat Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "URL Netscape de base"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "URL Netscape de révocation"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Commentaire Netscape"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Pays/Région"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Unité d'organisation"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "État ou province"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1603 msgstr "Nom de famille"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Composant de domaine"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Numéro de série"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1619 msgstr "Version de l'AC"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1631 msgstr "Nom principal"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Mise à jour de Windows"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgstr "Version du système d'exploitation"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1651 msgstr "Numéro de la LRC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Point de distribution d'émission"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1663 msgstr "LRC la plus récente"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Contraintes de nom"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Correspondance de politiques"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Contraintes de politiques"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Politiques applicatives"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1695 msgstr "Données CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1699 msgstr "Réponse CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Requête CMC non signée"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "Extensions CMC"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "Attributs CMC"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgstr "Données PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Signataire factice"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Identifiant de transaction"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Nonce du récepteur"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1799 msgstr "Informations d'enregistrement"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Obtenir un certificat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1807 msgstr "Obtenir une LRC"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Révoquer une requête"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Requête en attente"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Informations sur le client"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Authentification du serveur"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Authentification du client"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Signature de code"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Messagerie sécurisée"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Horodatage Microsoft"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "Système terminal IPsec"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "Utilisateur IPsec"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Licences de jeux de clés"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Droits numériques"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Subordination conditionnelle"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Recouvrement de clé"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Signature de documents"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Restauration de fichier"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Signataire de liste racine"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Agent de demande de certificat"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Signature à vie"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1967 msgstr "Autres personnes"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Éditeurs de confiance"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Certificats non autorisés"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1979 msgstr "ID de clé ="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Émetteur du certificat"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgstr "Autre nom ="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "Adresse électronique ="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Adresse d'annuaire"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgstr "Adresse IP ="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "ID enregistré ="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2027 msgstr "Type de sujet ="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2036 msgstr "Entité terminale"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Informations non disponibles"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Méthode d'accès ="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nom alternatif"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Point de distribution de LRC"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Nom du point de distribution"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2086 msgstr "Nom complet"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2090 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2094 msgstr "Raison de la LRC ="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgstr "Émetteur de la LRC"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Clé compromise"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "AC compromise"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Affiliation modifiée"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Cessation des opérations"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certificat suspendu"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Informations financières ="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Non disponible"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Respecte les critères ="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Signature numérique"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2158 msgstr "Non-répudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Chiffrement de la clé"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Chiffrement de données"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Accord sur la clé"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Signature de certificat"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgstr "Signature de LRC"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Chiffrement seul"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Déchiffrement seul"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "Authentification de client SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "AC de signature"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Politique de certification"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Identifiant de politique : "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgstr "Qualificateur"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Référence de la notice"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation ="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Numéro de la notice ="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Texte de la notice ="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer un certificat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2272 msgstr "&Afficher :"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "É&diter les propriétés..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Chemin de certification"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Chemin de certification"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Voir le certificat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "É&tat du certificat :"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2304 msgstr "Plus d'&Infos"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Nom convivial :"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Description :"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Rôles du certificat"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgstr "Ajouter un rôle"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "To continue, click Next."
2379 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2380 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2381 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2383 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2384 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2385 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2386 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2387 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2389 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgstr "&Nom du fichier :"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2398 msgstr "Parcou&rir..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2406 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2428 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2429 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2446 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2449 msgid "You have specified the following settings:"
2450 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2453 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2454 msgid "Certificates"
2455 msgstr "Certificats"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2458 msgid "I&ntended purpose:"
2459 msgstr "&Rôle prévu :"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2463 msgstr "&Importer..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2466 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2468 msgstr "&Exporter..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2471 msgid "&Advanced..."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2475 msgid "Certificate intended purposes"
2476 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2479 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2480 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2481 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2482 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2483 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2488 msgid "Advanced Options"
2489 msgstr "Options avancées"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2492 msgid "Certificate purpose"
2493 msgstr "Rôle du certificat"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2497 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2499 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2500 "sont sélectionnées."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2503 msgid "&Certificate purposes:"
2504 msgstr "&Rôles du certificat :"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2510 msgid "Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2514 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2515 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2520 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2523 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2524 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2525 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "To continue, click Next."
2529 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2530 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2531 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2533 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2534 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2535 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2536 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2537 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2539 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2543 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2544 "to protect the private key on a later page."
2546 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2547 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2550 msgid "Do you wish to export the private key?"
2551 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2554 msgid "&Yes, export the private key"
2555 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2558 msgid "N&o, do not export the private key"
2559 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2562 msgid "&Confirm password:"
2563 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2566 msgid "Select the format you want to use:"
2567 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2574 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2575 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2578 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2580 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2583 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2585 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2588 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2589 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2592 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2594 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2597 msgid "&Enable strong encryption"
2598 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2601 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2602 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2605 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2606 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2609 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2611 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2614 msgid "Select Certificate"
2615 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2618 msgid "Select a certificate you want to use"
2619 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2626 msgid "Certificate Information"
2627 msgstr "Informations sur le certificat"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2631 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2632 "altered or corrupted."
2634 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2639 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2640 "trusted root certificate store."
2642 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2643 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2648 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2651 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2652 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2655 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2656 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2660 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2664 msgstr "Émis pour : "
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2668 msgstr "Émis par : "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2672 msgstr "Valide à partir du "
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2679 msgid "This certificate has an invalid signature."
2680 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2684 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2688 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2691 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2692 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2695 msgid "This certificate is OK."
2696 msgstr "Ce certificat est valide."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2712 msgid "Version 1 Fields Only"
2713 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2716 msgid "Extensions Only"
2717 msgstr "Extensions uniquement"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2720 msgid "Critical Extensions Only"
2721 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2724 msgid "Properties Only"
2725 msgstr "Propriétés uniquement"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2728 msgid "Serial number"
2729 msgstr "Numéro de série"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2737 msgstr "Valide à partir du"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2741 msgstr "Valide jusqu'au"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2749 msgstr "Clé publique"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2752 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2753 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2757 msgstr "Empreinte SHA1"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2760 msgid "Enhanced key usage (property)"
2761 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2764 msgid "Friendly name"
2765 msgstr "Nom convivial"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2770 msgstr "Description"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2773 msgid "Certificate Properties"
2774 msgstr "Propriétés du certificat"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2777 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2778 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2781 msgid "The OID you entered already exists."
2782 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2785 msgid "Please select a certificate store."
2786 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2790 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2791 "select another file."
2793 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2794 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2797 msgid "File to Import"
2798 msgstr "Fichier à importer"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2801 msgid "Specify the file you want to import."
2802 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2805 msgid "Certificate Store"
2806 msgstr "Magasin de certificats"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2810 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2811 "lists, and certificate trust lists."
2813 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2814 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2817 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2818 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2821 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2822 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2825 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2826 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2829 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2830 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2834 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2837 msgid "Please select a file."
2838 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2841 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2842 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2845 msgid "Could not open "
2846 msgstr "N'a pu ouvrir "
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2849 msgid "Determined by the program"
2850 msgstr "Déterminé par le programme"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2853 msgid "Please select a store"
2854 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2857 msgid "Certificate Store Selected"
2858 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2861 msgid "Automatically determined by the program"
2862 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2873 msgid "Certificate Revocation List"
2874 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2878 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2881 msgid "Personal Information Exchange"
2882 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2885 msgid "The import was successful."
2886 msgstr "L'importation a réussi."
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2889 msgid "The import failed."
2890 msgstr "L'importation a échoué."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2897 msgid "<Advanced Purposes>"
2898 msgstr "<Rôles avancés>"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2909 msgid "Expiration Date"
2910 msgstr "Date d'expiration"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2913 msgid "Friendly Name"
2914 msgstr "Nom convivial"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2922 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2923 "sign messages with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2932 "sign messages with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2936 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2941 "verify messages signed with it.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2946 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2951 "verify messages signed with them.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2956 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2965 "considérés comme valables.\n"
2966 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2975 "considérés comme valables.\n"
2976 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2981 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2985 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2987 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2995 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2996 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2998 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3007 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3011 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3014 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3016 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3019 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3020 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3023 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3024 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3027 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3028 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3031 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3032 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3036 "Ensures software came from software publisher\n"
3037 "Protects software from alteration after publication"
3039 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3040 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3043 msgid "Protects e-mail messages"
3044 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3047 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3048 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3051 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3052 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3055 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3056 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3059 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3060 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3063 msgid "Private Key Archival"
3064 msgstr "Archivage de clé privée"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3067 msgid "Export Format"
3068 msgstr "Format d'export"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3071 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3072 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3075 msgid "Export Filename"
3076 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3079 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3080 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3083 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3084 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3087 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3088 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3091 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3092 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3095 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3096 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3099 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3100 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 msgstr "Format de fichier"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3107 msgid "Include all certificates in certificate path"
3108 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3112 msgstr "Exporter des clés"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3115 msgid "The export was successful."
3116 msgstr "L'export a réussi."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3119 msgid "The export failed."
3120 msgstr "L'export a échoué."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3123 msgid "Export Private Key"
3124 msgstr "Exporter la clé privée"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3128 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3131 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3135 msgid "Enter Password"
3136 msgstr "Entrez le mot de passe"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3139 msgid "You may password-protect a private key."
3140 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3143 msgid "The passwords do not match."
3144 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3147 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3148 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3151 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3152 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "Utilisation prévue"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3160 msgstr "Emplacement"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3163 msgid "Select a certificate"
3164 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3168 msgid "Not yet implemented"
3169 msgstr "Pas encore implémenté"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3172 msgid "Configure Devices"
3173 msgstr "Configurer les périphériques"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 msgstr "Réinitialiser"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 msgstr "Périphérique"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3193 msgstr "Configuration"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3196 msgid "Show Assigned First"
3197 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3207 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3208 msgid "Regional Setting"
3209 msgstr "Paramètres régionaux"
3211 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3212 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3213 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 msgstr "Européen occidental"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3220 msgid "Central European"
3221 msgstr "Européen central"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3260 msgid "CHINESE_GB2312"
3261 msgstr "Chinois_GB2312"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3268 msgid "CHINESE_BIG5"
3269 msgstr "Chinois_BIG5"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3272 msgid "Hangul(Johab)"
3273 msgstr "Hangeul (Johab)"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3289 msgid "Files on Camera"
3290 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3293 msgid "Import Selected"
3294 msgstr "Importer la sélection"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 msgstr "Prévisualiser"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3302 msgstr "Tout importer"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3305 msgid "Skip This Dialog"
3306 msgstr "Sauter ce dialogue"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3313 msgid "Transferring"
3314 msgstr "Acquisition"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3317 msgid "Transferring... Please Wait"
3318 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3321 msgid "Connecting to camera"
3322 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3325 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3326 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3330 msgstr "S&ynchroniser"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3342 msgctxt "table of contents"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3351 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 msgstr "Actualis&er"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 msgstr "&Imprimer..."
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3364 msgstr "&Tout sélectionner"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3367 msgid "&View Source"
3368 msgstr "Afficher la &source"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3372 msgstr "Proprié&tés"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3377 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3385 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3391 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3409 msgstr "&Rechercher"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3417 msgstr "Cacher les &onglets"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3421 msgstr "Afficher les &onglets"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3437 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3446 msgctxt "table of contents"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3452 msgstr "Synchroniser"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3458 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3459 msgid "Cinepak Video codec"
3460 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3463 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3464 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3466 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3472 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3488 msgstr "Enregistrer &sous..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3491 msgid "Print &format..."
3492 msgstr "&Format d'impression..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3496 msgstr "&Imprimer..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3499 msgid "Print previe&w"
3500 msgstr "&Aperçu avant impression"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3504 msgstr "&Barres d'outils"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3507 msgid "&Standard bar"
3508 msgstr "Barre &standard"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3511 msgid "&Address bar"
3512 msgstr "Barre d'&adresse"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3519 msgid "&Add to Favorites..."
3520 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3523 msgid "&About Internet Explorer"
3524 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3528 msgstr "Ouvrir une URL"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3531 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3532 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3545 msgstr "Imprimer..."
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3552 msgid "Searching for %s"
3553 msgstr "Recherche de %s"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3556 msgid "Start downloading %s"
3557 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3560 msgid "Downloading %s"
3561 msgstr "Téléchargement de %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3564 msgid "Asking for %s"
3565 msgstr "Demande de %s"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3569 msgstr "Page d'accueil"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3572 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3573 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3576 msgid "&Current page"
3577 msgstr "Page &courante"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3580 msgid "&Default page"
3581 msgstr "Page par &défaut"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3585 msgstr "Page &blanche"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3588 msgid "Browsing history"
3589 msgstr "Historique de navigation"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3592 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3594 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3597 msgid "Delete &files..."
3598 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3601 msgid "&Settings..."
3602 msgstr "&Paramètres..."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3605 msgid "Delete browsing history"
3606 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3610 "Temporary internet files\n"
3611 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3613 "Fichiers internet temporaires\n"
3614 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3619 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3620 "preferences and login information."
3623 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3624 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3629 "List of websites you have accessed."
3632 "Liste des sites web visités."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3637 "Usernames and other information you have entered into forms."
3639 "Données de formulaires\n"
3640 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3645 "Saved passwords you have entered into forms."
3648 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3656 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3657 "certificate authorities and publishers."
3659 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3660 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3663 msgid "Certificates..."
3664 msgstr "Certificats..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3667 msgid "Publishers..."
3668 msgstr "Éditeurs..."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3675 msgid "Automatic configuration"
3676 msgstr "Configuration automatique"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3679 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3680 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3683 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3684 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3691 msgid "Proxy server"
3692 msgstr "Serveur &mandataire"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3695 msgid "Use a proxy server"
3696 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3703 msgid "Internet Settings"
3704 msgstr "Paramètres Internet"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3707 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3709 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3712 msgid "Security settings for zone: "
3713 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3717 msgstr "Personnalisée"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3739 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3745 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3747 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3748 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3749 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3757 msgstr "&Désactiver"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3761 msgstr "&Réinitialiser"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3769 msgstr "&Remplacement"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3776 msgid "Connected (xinput device)"
3777 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3785 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3786 "updated here until you restart this applet."
3788 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3789 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3802 msgstr "Points de vue"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3809 msgid "Force Feedback Effect"
3810 msgstr "Effet de retour de force"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3814 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3815 "direction can be changed with the controller axis."
3817 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3818 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3826 msgstr "Utilisateur #0"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3830 msgstr "Utilisateur #1"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3834 msgstr "Utilisateur #2"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3838 msgstr "Utilisateur #3"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3842 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3848 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3854 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3860 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3870 msgid "Game Controllers"
3871 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3874 msgid "Test and configure game controllers."
3875 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3878 msgid "Error converting object to primitive type"
3879 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3882 msgid "Invalid procedure call or argument"
3883 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3886 msgid "Subscript out of range"
3887 msgstr "Indice hors limites"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3890 msgid "Out of stack space"
3891 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3894 msgid "Object required"
3895 msgstr "Objet requis"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3898 msgid "Automation server can't create object"
3899 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3902 msgid "Object doesn't support this property or method"
3903 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3906 msgid "Object doesn't support this action"
3907 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3910 msgid "Argument not optional"
3911 msgstr "Argument non optionnel"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3914 msgid "Syntax error"
3915 msgstr "Erreur de syntaxe"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3918 msgid "Expected ';'"
3919 msgstr "« ; » attendu"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3922 msgid "Expected '('"
3923 msgstr "« ( » attendu"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3926 msgid "Expected ')'"
3927 msgstr "« ) » attendu"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Identifiant attendu"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3934 msgid "Expected '='"
3935 msgstr "« = » attendu"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3938 msgid "Invalid character"
3939 msgstr "Caractère non valide"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3942 msgid "Unterminated string constant"
3943 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3946 msgid "'return' statement outside of function"
3947 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3950 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3951 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3954 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3955 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3958 msgid "Label redefined"
3959 msgstr "Étiquette redéfinie"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3962 msgid "Label not found"
3963 msgstr "Étiquette introuvable"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3966 msgid "Expected '@end'"
3967 msgstr "« @end » attendu"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3970 msgid "Conditional compilation is turned off"
3971 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3974 msgid "Expected '@'"
3975 msgstr "« @ » attendu"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3978 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3979 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3982 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3983 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3986 msgid "Unknown runtime error"
3987 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3990 msgid "Number expected"
3991 msgstr "Nombre attendu"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3994 msgid "Function expected"
3995 msgstr "Fonction attendue"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3998 msgid "'[object]' is not a date object"
3999 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4002 msgid "Object expected"
4003 msgstr "Objet attendu"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4006 msgid "Illegal assignment"
4007 msgstr "Affectation illégale"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4010 msgid "'|' is undefined"
4011 msgstr "« | » n'est pas défini"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4014 msgid "Boolean object expected"
4015 msgstr "Objet booléen attendu"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4018 msgid "Cannot delete '|'"
4019 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4022 msgid "VBArray object expected"
4023 msgstr "Objet VBArray attendu"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4026 msgid "JScript object expected"
4027 msgstr "Objet JScript attendu"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4030 msgid "Enumerator object expected"
4031 msgstr "Objet énumérateur attendu"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4034 msgid "Regular Expression object expected"
4035 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4038 msgid "Syntax error in regular expression"
4039 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4043 #| msgid "Expected identifier"
4044 msgid "Unexpected quantifier"
4045 msgstr "Identifiant attendu"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4048 msgid "Exception thrown and not caught"
4049 msgstr "Exception levée mais non capturée"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4052 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4053 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4056 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4057 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4060 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4061 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4064 msgid "Precision is out of range"
4065 msgstr "Précision hors limites"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4068 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4069 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4072 msgid "Array object expected"
4073 msgstr "Objet tableau attendu"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4077 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4082 msgid "Cyclic __proto__ value"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4086 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4090 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4094 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4095 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4098 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4099 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4103 #| msgid "'this' is not a Map object"
4104 msgid "'this' is not a | object"
4105 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4109 #| msgid "'this' is not a Map object"
4110 msgid "'key' is not an object"
4111 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4114 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4115 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4117 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4118 msgid "Wine kernel DLL"
4119 msgstr "DLL noyau de Wine"
4121 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4122 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4127 msgid "Western Europe and United States"
4128 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4130 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4131 msgid "Central Europe"
4132 msgstr "Europe centrale"
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4143 msgid "Traditional Chinese"
4144 msgstr "Chinois traditionnel"
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4147 msgid "Simplified Chinese"
4148 msgstr "Chinois simplifié"
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4167 msgid "Invalid function.\n"
4168 msgstr "Fonction invalide.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4171 msgid "File not found.\n"
4172 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4175 msgid "Path not found.\n"
4176 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4179 msgid "Too many open files.\n"
4180 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4183 msgid "Access denied.\n"
4184 msgstr "Accès refusé.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4187 msgid "Invalid handle.\n"
4188 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4191 msgid "Memory trashed.\n"
4192 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4195 msgid "Not enough memory.\n"
4196 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4199 msgid "Invalid block.\n"
4200 msgstr "Bloc invalide.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4203 msgid "Bad environment.\n"
4204 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4207 msgid "Bad format.\n"
4208 msgstr "Format incorrect.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4211 msgid "Invalid access.\n"
4212 msgstr "Accès invalide.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4215 msgid "Invalid data.\n"
4216 msgstr "Données invalides.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4219 msgid "Out of memory.\n"
4220 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4223 msgid "Invalid drive.\n"
4224 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4227 msgid "Can't delete current directory.\n"
4228 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4231 msgid "Not same device.\n"
4232 msgstr "Périphérique différent.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4235 msgid "No more files.\n"
4236 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4239 msgid "Write protected.\n"
4240 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4244 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4247 msgid "Not ready.\n"
4248 msgstr "Pas prêt.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4251 msgid "Bad command.\n"
4252 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4255 msgid "CRC error.\n"
4256 msgstr "Erreur CRC.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4259 msgid "Bad length.\n"
4260 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4263 msgid "Seek error.\n"
4264 msgstr "Erreur lecture.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4267 msgid "Not DOS disk.\n"
4268 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4271 msgid "Sector not found.\n"
4272 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4275 msgid "Out of paper.\n"
4276 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4279 msgid "Write fault.\n"
4280 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4283 msgid "Read fault.\n"
4284 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4287 msgid "General failure.\n"
4288 msgstr "Erreur générale.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4291 msgid "Sharing violation.\n"
4292 msgstr "Violation de partage.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4295 msgid "Lock violation.\n"
4296 msgstr "Violation de verrou.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4299 msgid "Wrong disk.\n"
4300 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4303 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4304 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4307 msgid "End of file.\n"
4308 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4311 msgid "Disk full.\n"
4312 msgstr "Disque plein.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4315 msgid "Request not supported.\n"
4316 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4319 msgid "Remote machine not listening.\n"
4320 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4323 msgid "Duplicate network name.\n"
4324 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4327 msgid "Bad network path.\n"
4328 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4331 msgid "Network busy.\n"
4332 msgstr "Réseau occupé.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4335 msgid "Device does not exist.\n"
4336 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4339 msgid "Too many commands.\n"
4340 msgstr "Trop de commandes.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4343 msgid "Adapter hardware error.\n"
4344 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4347 msgid "Bad network response.\n"
4348 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4351 msgid "Unexpected network error.\n"
4352 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4355 msgid "Bad remote adapter.\n"
4356 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4359 msgid "Print queue full.\n"
4360 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4363 msgid "No spool space.\n"
4364 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4367 msgid "Print canceled.\n"
4368 msgstr "Impression annulée.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4371 msgid "Network name deleted.\n"
4372 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4375 msgid "Network access denied.\n"
4376 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4379 msgid "Bad device type.\n"
4380 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4383 msgid "Bad network name.\n"
4384 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4387 msgid "Too many network names.\n"
4388 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4391 msgid "Too many network sessions.\n"
4392 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4395 msgid "Sharing paused.\n"
4396 msgstr "Partage suspendu.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4399 msgid "Request not accepted.\n"
4400 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4403 msgid "Redirector paused.\n"
4404 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4407 msgid "File exists.\n"
4408 msgstr "Le fichier existe.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4411 msgid "Cannot create.\n"
4412 msgstr "Impossible de créer.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4415 msgid "Int24 failure.\n"
4416 msgstr "Erreur Int24.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4419 msgid "Out of structures.\n"
4420 msgstr "À cours de structures.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4423 msgid "Already assigned.\n"
4424 msgstr "Déjà assigné.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4427 msgid "Invalid password.\n"
4428 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4431 msgid "Invalid parameter.\n"
4432 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4435 msgid "Net write fault.\n"
4436 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4439 msgid "No process slots.\n"
4440 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4443 msgid "Too many semaphores.\n"
4444 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4447 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4448 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4451 msgid "Semaphore is set.\n"
4452 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4455 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4456 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4459 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4460 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4463 msgid "Semaphore owner died.\n"
4464 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4467 msgid "Semaphore user limit.\n"
4468 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4471 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4472 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4475 msgid "Drive locked.\n"
4476 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4479 msgid "Broken pipe.\n"
4480 msgstr "Tube interrompu.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4483 msgid "Open failed.\n"
4484 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4487 msgid "Buffer overflow.\n"
4488 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4491 msgid "No more search handles.\n"
4492 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4495 msgid "Invalid target handle.\n"
4496 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4499 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4500 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4503 msgid "Invalid verify switch.\n"
4504 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4507 msgid "Bad driver level.\n"
4508 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4511 msgid "Call not implemented.\n"
4512 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4515 msgid "Semaphore timeout.\n"
4516 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4519 msgid "Insufficient buffer.\n"
4520 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4523 msgid "Invalid name.\n"
4524 msgstr "Nom non valide.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4527 msgid "Invalid level.\n"
4528 msgstr "Niveau non valide.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4531 msgid "No volume label.\n"
4532 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4535 msgid "Module not found.\n"
4536 msgstr "Module introuvable.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4539 msgid "Procedure not found.\n"
4540 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4543 msgid "No children to wait for.\n"
4544 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4547 msgid "Child process has not completed.\n"
4548 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4551 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4552 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4555 msgid "Negative seek.\n"
4556 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4559 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4560 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4563 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4564 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4567 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4568 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4571 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4572 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4575 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4576 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4579 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4580 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4583 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4584 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4587 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4588 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4591 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4592 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4595 msgid "Drive is busy.\n"
4596 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4599 msgid "Same drive.\n"
4600 msgstr "Même lecteur.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4603 msgid "Not top-level directory.\n"
4604 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4607 msgid "Directory is not empty.\n"
4608 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4611 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4612 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4615 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4616 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4619 msgid "Path is busy.\n"
4620 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4623 msgid "Already a SUBST target.\n"
4624 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4627 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4628 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4631 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4632 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4635 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4636 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4639 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4640 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4643 msgid "Volume label too long.\n"
4644 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4647 msgid "Too many TCBs.\n"
4648 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4651 msgid "Signal refused.\n"
4652 msgstr "Signal refusé.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4655 msgid "Segment discarded.\n"
4656 msgstr "Segment rejeté.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4659 msgid "Segment not locked.\n"
4660 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4663 msgid "Bad thread ID address.\n"
4664 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4667 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4668 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4671 msgid "Path is invalid.\n"
4672 msgstr "Chemin invalide.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4675 msgid "Signal pending.\n"
4676 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4679 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4680 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4683 msgid "Lock failed.\n"
4684 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4687 msgid "Resource in use.\n"
4688 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4691 msgid "Cancel violation.\n"
4692 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4695 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4696 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4699 msgid "Invalid segment number.\n"
4700 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4703 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4704 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4707 msgid "File already exists.\n"
4708 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4711 msgid "Invalid flag number.\n"
4712 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4715 msgid "Semaphore name not found.\n"
4716 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4719 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4720 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4723 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4724 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4727 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4728 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4731 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4732 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4735 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4736 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4739 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4740 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4743 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4744 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4747 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4748 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4751 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4752 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4755 msgid "IOPL not enabled.\n"
4756 msgstr "IOPL non activé.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4759 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4760 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4763 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4764 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4767 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4768 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4771 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4772 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4775 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4776 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4779 msgid "Environment variable not found.\n"
4780 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4783 msgid "No signal sent.\n"
4784 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4787 msgid "File name is too long.\n"
4788 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4791 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4792 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4795 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4797 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4801 msgid "Invalid signal number.\n"
4802 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4805 msgid "Error setting signal handler.\n"
4806 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4809 msgid "Segment locked.\n"
4810 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4813 msgid "Too many modules.\n"
4814 msgstr "Trop de modules.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4817 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4818 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4821 msgid "Machine type mismatch.\n"
4822 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4826 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4829 msgid "Pipe busy.\n"
4830 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4833 msgid "Pipe closed.\n"
4834 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4837 msgid "Pipe not connected.\n"
4838 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4841 msgid "More data available.\n"
4842 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4845 msgid "Session canceled.\n"
4846 msgstr "Session annulée.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4849 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4850 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4853 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4854 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4857 msgid "No more data available.\n"
4858 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4861 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4862 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4865 msgid "Directory name invalid.\n"
4866 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4869 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4870 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4873 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4874 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4877 msgid "Extended attribute table full.\n"
4878 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4881 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4882 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4885 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4886 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4889 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4890 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4893 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4894 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4897 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4898 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4901 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4902 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4905 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4906 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4909 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4910 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4913 msgid "Invalid address.\n"
4914 msgstr "Adresse non valide.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4917 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4918 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4921 msgid "Pipe connected.\n"
4922 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4925 msgid "Pipe listening.\n"
4927 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4930 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4931 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4934 msgid "I/O operation aborted.\n"
4935 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4938 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4939 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4942 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4943 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4946 msgid "No access to memory location.\n"
4947 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4950 msgid "Swap error.\n"
4951 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4954 msgid "Stack overflow.\n"
4955 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4958 msgid "Invalid message.\n"
4959 msgstr "Message invalide.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4962 msgid "Cannot complete.\n"
4963 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4966 msgid "Invalid flags.\n"
4967 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4970 msgid "Unrecognized volume.\n"
4971 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4974 msgid "File invalid.\n"
4975 msgstr "Fichier no valide.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4978 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4979 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4982 msgid "Nonexistent token.\n"
4983 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4986 msgid "Registry corrupt.\n"
4987 msgstr "Registre corrompu.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4990 msgid "Invalid key.\n"
4991 msgstr "Clé invalide.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4994 msgid "Can't open registry key.\n"
4995 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4998 msgid "Can't read registry key.\n"
4999 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5002 msgid "Can't write registry key.\n"
5003 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5006 msgid "Registry has been recovered.\n"
5007 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5010 msgid "Registry is corrupt.\n"
5011 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5014 msgid "I/O to registry failed.\n"
5015 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5018 msgid "Not registry file.\n"
5019 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5022 msgid "Key deleted.\n"
5023 msgstr "Clé effacée.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5026 msgid "No registry log space.\n"
5027 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5030 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5031 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5034 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5035 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5038 msgid "Notify change request in progress.\n"
5039 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5042 msgid "Dependent services are running.\n"
5043 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5046 msgid "Invalid service control.\n"
5047 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5050 msgid "Service request timeout.\n"
5051 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5054 msgid "Cannot create service thread.\n"
5055 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5058 msgid "Service database locked.\n"
5059 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5062 msgid "Service already running.\n"
5063 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5066 msgid "Invalid service account.\n"
5067 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5070 msgid "Service is disabled.\n"
5071 msgstr "Service désactivé.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5074 msgid "Circular dependency.\n"
5075 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5078 msgid "Service does not exist.\n"
5079 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5082 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5083 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5086 msgid "Service not active.\n"
5087 msgstr "Service non actif.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5090 msgid "Service controller connect failed.\n"
5091 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5094 msgid "Exception in service.\n"
5095 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5098 msgid "Database does not exist.\n"
5099 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5102 msgid "Service-specific error.\n"
5103 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5106 msgid "Process aborted.\n"
5107 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5110 msgid "Service dependency failed.\n"
5111 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5114 msgid "Service login failed.\n"
5115 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5118 msgid "Service start-hang.\n"
5119 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5122 msgid "Invalid service lock.\n"
5123 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5126 msgid "Service marked for delete.\n"
5127 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5130 msgid "Service exists.\n"
5131 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5134 msgid "System running last-known-good config.\n"
5136 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5139 msgid "Service dependency deleted.\n"
5140 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5143 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5144 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5147 msgid "Service not started since last boot.\n"
5148 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5151 msgid "Duplicate service name.\n"
5152 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5155 msgid "Different service account.\n"
5156 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5159 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5160 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5163 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5164 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5167 msgid "No recovery program for service.\n"
5168 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5171 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5172 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5175 msgid "End of media.\n"
5176 msgstr "Fin du support.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5179 msgid "Filemark detected.\n"
5180 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5183 msgid "Beginning of media.\n"
5184 msgstr "Début du support.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5187 msgid "Setmark detected.\n"
5188 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5191 msgid "No data detected.\n"
5192 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5195 msgid "Partition failure.\n"
5196 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5199 msgid "Invalid block length.\n"
5200 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5203 msgid "Device not partitioned.\n"
5204 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5207 msgid "Unable to lock media.\n"
5208 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5211 msgid "Unable to unload media.\n"
5212 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5215 msgid "Media changed.\n"
5216 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5219 msgid "I/O bus reset.\n"
5220 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5223 msgid "No media in drive.\n"
5224 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5227 msgid "No Unicode translation.\n"
5228 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5231 msgid "DLL initialization failed.\n"
5232 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5235 msgid "Shutdown in progress.\n"
5236 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5239 msgid "No shutdown in progress.\n"
5240 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5243 msgid "I/O device error.\n"
5244 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5247 msgid "No serial devices found.\n"
5248 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5251 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5252 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5255 msgid "Serial I/O completed.\n"
5256 msgstr "E/S série terminée.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5259 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5260 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5263 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5264 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5267 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5268 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5271 msgid "Unknown floppy error.\n"
5272 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5275 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5276 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5279 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5280 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5283 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5284 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5287 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5288 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5291 msgid "End of tape media.\n"
5292 msgstr "Fin du support.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5295 msgid "Not enough server memory.\n"
5296 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5299 msgid "Possible deadlock.\n"
5300 msgstr "Interblocage possible.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5303 msgid "Incorrect alignment.\n"
5304 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5307 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5308 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5311 msgid "Set-power-state failed.\n"
5312 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5315 msgid "Too many links.\n"
5316 msgstr "Trop de liens.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5319 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5320 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5323 msgid "Wrong operating system.\n"
5324 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5327 msgid "Single-instance application.\n"
5328 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5331 msgid "Real-mode application.\n"
5332 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5335 msgid "Invalid DLL.\n"
5336 msgstr "DLL invalide.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5339 msgid "No associated application.\n"
5340 msgstr "Aucun application associée.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5343 msgid "DDE failure.\n"
5344 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5347 msgid "DLL not found.\n"
5348 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5351 msgid "Out of user handles.\n"
5352 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5355 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5356 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5359 msgid "The source element is empty.\n"
5360 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5363 msgid "The destination element is full.\n"
5364 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5367 msgid "The element address is invalid.\n"
5368 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5371 msgid "The magazine is not present.\n"
5372 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5375 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5376 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5379 msgid "The device requires cleaning.\n"
5380 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5383 msgid "The device door is open.\n"
5384 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5387 msgid "The device is not connected.\n"
5388 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5391 msgid "Element not found.\n"
5392 msgstr "Élément introuvable.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5395 msgid "No match found.\n"
5396 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5399 msgid "Property set not found.\n"
5400 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5403 msgid "Point not found.\n"
5404 msgstr "Point introuvable.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5407 msgid "No running tracking service.\n"
5408 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5411 msgid "No such volume ID.\n"
5412 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5415 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5416 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5419 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5420 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5423 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5424 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5427 msgid "The journal is being deleted.\n"
5428 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5431 msgid "The journal is not active.\n"
5432 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5435 msgid "Potential matching file found.\n"
5436 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5439 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5440 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5443 msgid "Invalid device name.\n"
5444 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5447 msgid "Connection unavailable.\n"
5448 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5451 msgid "Device already remembered.\n"
5452 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5455 msgid "No network or bad path.\n"
5456 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5459 msgid "Invalid network provider name.\n"
5460 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5463 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5464 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5467 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5468 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5471 msgid "Not a container.\n"
5472 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5475 msgid "Extended error.\n"
5476 msgstr "Erreur étendue.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5479 msgid "Invalid group name.\n"
5480 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5483 msgid "Invalid computer name.\n"
5484 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5487 msgid "Invalid event name.\n"
5488 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5491 msgid "Invalid domain name.\n"
5492 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5495 msgid "Invalid service name.\n"
5496 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5499 msgid "Invalid network name.\n"
5500 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5503 msgid "Invalid share name.\n"
5504 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5507 msgid "Invalid message name.\n"
5508 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5511 msgid "Invalid message destination.\n"
5512 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5515 msgid "Session credential conflict.\n"
5516 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5519 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5520 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5523 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5524 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5527 msgid "No network.\n"
5528 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5531 msgid "Operation canceled by user.\n"
5532 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5535 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5536 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5539 msgid "Connection refused.\n"
5540 msgstr "Connexion refusée.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5543 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5544 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5547 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5548 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5551 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5552 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5555 msgid "Connection invalid.\n"
5556 msgstr "Connexion invalide.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5559 msgid "Connection is active.\n"
5560 msgstr "Connexion active.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5563 msgid "Network unreachable.\n"
5564 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5567 msgid "Host unreachable.\n"
5568 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5571 msgid "Protocol unreachable.\n"
5572 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5575 msgid "Port unreachable.\n"
5576 msgstr "Port injoignable.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5579 msgid "Request aborted.\n"
5580 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5583 msgid "Connection aborted.\n"
5584 msgstr "Connexion avortée.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5587 msgid "Please retry operation.\n"
5588 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5591 msgid "Connection count limit reached.\n"
5592 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5595 msgid "Login time restriction.\n"
5596 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5599 msgid "Login workstation restriction.\n"
5600 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5603 msgid "Incorrect network address.\n"
5604 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5607 msgid "Service already registered.\n"
5608 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5611 msgid "Service not found.\n"
5612 msgstr "Service inconnu.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5615 msgid "User not authenticated.\n"
5616 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5619 msgid "User not logged on.\n"
5620 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5623 msgid "Continue work in progress.\n"
5624 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5627 msgid "Already initialized.\n"
5628 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5631 msgid "No more local devices.\n"
5632 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5635 msgid "The site does not exist.\n"
5636 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5639 msgid "The domain controller already exists.\n"
5640 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5643 msgid "Supported only when connected.\n"
5644 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5647 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5648 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5651 msgid "The user profile is invalid.\n"
5652 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5655 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5656 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5659 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5660 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5663 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5664 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5667 msgid "No quotas for account.\n"
5668 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5671 msgid "Local user session key.\n"
5672 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5675 msgid "Password too complex for LM.\n"
5676 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5679 msgid "Unknown revision.\n"
5680 msgstr "Révision inconnue.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5683 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5684 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5687 msgid "Invalid owner.\n"
5688 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5691 msgid "Invalid primary group.\n"
5692 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5695 msgid "No impersonation token.\n"
5696 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5699 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5700 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5703 msgid "No logon servers available.\n"
5704 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5707 msgid "No such logon session.\n"
5708 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5711 msgid "No such privilege.\n"
5712 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5715 msgid "Privilege not held.\n"
5716 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5719 msgid "Invalid account name.\n"
5720 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5723 msgid "User already exists.\n"
5724 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5727 msgid "No such user.\n"
5728 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5731 msgid "Group already exists.\n"
5732 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5735 msgid "No such group.\n"
5736 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5739 msgid "User already in group.\n"
5740 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5743 msgid "User not in group.\n"
5744 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5747 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5748 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5751 msgid "Wrong password.\n"
5752 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5755 msgid "Ill-formed password.\n"
5756 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5759 msgid "Password restriction.\n"
5760 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5763 msgid "Logon failure.\n"
5764 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5767 msgid "Account restriction.\n"
5768 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5771 msgid "Invalid logon hours.\n"
5772 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5775 msgid "Invalid workstation.\n"
5776 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5779 msgid "Password expired.\n"
5780 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5783 msgid "Account disabled.\n"
5784 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5787 msgid "No security ID mapped.\n"
5788 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5791 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5792 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5795 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5797 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5800 msgid "Invalid sub authority.\n"
5801 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5804 msgid "Invalid ACL.\n"
5805 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5808 msgid "Invalid SID.\n"
5809 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5812 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5813 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5816 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5817 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5820 msgid "Server disabled.\n"
5821 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5824 msgid "Server not disabled.\n"
5825 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5828 msgid "Invalid ID authority.\n"
5829 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5832 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5833 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5836 msgid "Invalid group attributes.\n"
5837 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5840 msgid "Bad impersonation level.\n"
5841 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5844 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5845 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5848 msgid "Bad validation class.\n"
5849 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5852 msgid "Bad token type.\n"
5853 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5856 msgid "No security on object.\n"
5857 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5860 msgid "Can't access domain information.\n"
5861 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5864 msgid "Invalid server state.\n"
5865 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5868 msgid "Invalid domain state.\n"
5869 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5872 msgid "Invalid domain role.\n"
5873 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5876 msgid "No such domain.\n"
5877 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5880 msgid "Domain already exists.\n"
5881 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5884 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5885 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5888 msgid "Internal database corruption.\n"
5889 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5892 msgid "Internal error.\n"
5893 msgstr "Erreur interne.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5896 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5897 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5900 msgid "Bad descriptor format.\n"
5901 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5904 msgid "Not a logon process.\n"
5905 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5908 msgid "Logon session ID exists.\n"
5909 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5912 msgid "Unknown authentication package.\n"
5913 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5916 msgid "Bad logon session state.\n"
5917 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5920 msgid "Logon session ID collision.\n"
5921 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5924 msgid "Invalid logon type.\n"
5925 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5928 msgid "Cannot impersonate.\n"
5929 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5932 msgid "Invalid transaction state.\n"
5933 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5936 msgid "Security DB commit failure.\n"
5937 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5940 msgid "Account is built-in.\n"
5941 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5944 msgid "Group is built-in.\n"
5945 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5948 msgid "User is built-in.\n"
5949 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5952 msgid "Group is primary for user.\n"
5953 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5956 msgid "Token already in use.\n"
5957 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5960 msgid "No such local group.\n"
5961 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5964 msgid "User not in local group.\n"
5965 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5968 msgid "User already in local group.\n"
5969 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5972 msgid "Local group already exists.\n"
5973 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5976 msgid "Logon type not granted.\n"
5977 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5980 msgid "Too many secrets.\n"
5981 msgstr "Trop de secrets.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5984 msgid "Secret too long.\n"
5985 msgstr "Secret trop long.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5988 msgid "Internal security DB error.\n"
5989 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5992 msgid "Too many context IDs.\n"
5993 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5996 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5997 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6000 msgid "No such member.\n"
6001 msgstr "Membre inconnu.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6004 msgid "Invalid member.\n"
6005 msgstr "Membre invalide.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6008 msgid "Too many SIDs.\n"
6009 msgstr "Trop de SIDs.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6012 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6013 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6016 msgid "No inheritable components.\n"
6017 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6020 msgid "File or directory corrupt.\n"
6021 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6024 msgid "Disk is corrupt.\n"
6025 msgstr "Disque corrompu.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6028 msgid "No user session key.\n"
6029 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6032 msgid "License quota exceeded.\n"
6033 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6036 msgid "Wrong target name.\n"
6037 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6040 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6041 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6044 msgid "Time skew between client and server.\n"
6045 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6048 msgid "Invalid window handle.\n"
6049 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6052 msgid "Invalid menu handle.\n"
6053 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6056 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6057 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6060 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6061 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6064 msgid "Invalid hook handle.\n"
6065 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6068 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6069 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6072 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6073 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6076 msgid "Can't find window class.\n"
6077 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6080 msgid "Window owned by another thread.\n"
6081 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6084 msgid "Hotkey already registered.\n"
6085 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6088 msgid "Class already exists.\n"
6089 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6092 msgid "Class does not exist.\n"
6093 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6096 msgid "Class has open windows.\n"
6097 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6100 msgid "Invalid index.\n"
6101 msgstr "Index invalide.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6104 msgid "Invalid icon handle.\n"
6105 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6108 msgid "Private dialog index.\n"
6109 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6112 msgid "List box ID not found.\n"
6113 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6116 msgid "No wildcard characters.\n"
6117 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6120 msgid "Clipboard not open.\n"
6121 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6124 msgid "Hotkey not registered.\n"
6125 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6128 msgid "Not a dialog window.\n"
6129 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6132 msgid "Control ID not found.\n"
6133 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6136 msgid "Invalid combo box message.\n"
6137 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6140 msgid "Not a combo box window.\n"
6141 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6144 msgid "Invalid edit height.\n"
6145 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6148 msgid "DC not found.\n"
6149 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6152 msgid "Invalid hook filter.\n"
6153 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6156 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6157 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6160 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6161 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6164 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6165 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6168 msgid "Journal hook already set.\n"
6169 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6172 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6173 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6176 msgid "Invalid list box message.\n"
6177 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6180 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6181 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6184 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6185 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6188 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6189 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6192 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6193 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6196 msgid "Window has no system menu.\n"
6197 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6200 msgid "Invalid message box style.\n"
6201 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6204 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6205 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6208 msgid "Screen already locked.\n"
6209 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6212 msgid "Window handles have different parents.\n"
6213 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6216 msgid "Not a child window.\n"
6217 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6220 msgid "Invalid GW command.\n"
6221 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6224 msgid "Invalid thread ID.\n"
6225 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6228 msgid "Not an MDI child window.\n"
6229 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6232 msgid "Popup menu already active.\n"
6233 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6236 msgid "No scrollbars.\n"
6237 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6240 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6241 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6244 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6245 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6248 msgid "No system resources.\n"
6249 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6252 msgid "No non-paged system resources.\n"
6253 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6256 msgid "No paged system resources.\n"
6257 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6260 msgid "No working set quota.\n"
6261 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6264 msgid "No page file quota.\n"
6265 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6268 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6269 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6272 msgid "Menu item not found.\n"
6273 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6276 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6277 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6280 msgid "Hook type not allowed.\n"
6281 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6284 msgid "Interactive window station required.\n"
6285 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6289 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6292 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6293 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6296 msgid "Event log file corrupt.\n"
6297 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6300 msgid "Event log can't start.\n"
6301 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6304 msgid "Event log file full.\n"
6305 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6308 msgid "Event log file changed.\n"
6309 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6312 msgid "Installer service failed.\n"
6313 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6316 msgid "Installation aborted by user.\n"
6317 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6320 msgid "Installation failure.\n"
6321 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6324 msgid "Installation suspended.\n"
6325 msgstr "Installation suspendue.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6328 msgid "Unknown product.\n"
6329 msgstr "Produit inconnu.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6332 msgid "Unknown feature.\n"
6333 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6336 msgid "Unknown component.\n"
6337 msgstr "Composant inconnu.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6340 msgid "Unknown property.\n"
6341 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6344 msgid "Invalid handle state.\n"
6345 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6348 msgid "Bad configuration.\n"
6349 msgstr "Configuration erronée.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6352 msgid "Index is missing.\n"
6353 msgstr "Index manquant.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6356 msgid "Installation source is missing.\n"
6357 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6360 msgid "Wrong installation package version.\n"
6361 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6364 msgid "Product uninstalled.\n"
6365 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6368 msgid "Invalid query syntax.\n"
6369 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6372 msgid "Invalid field.\n"
6373 msgstr "Champ invalide.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6376 msgid "Device removed.\n"
6377 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6380 msgid "Installation already running.\n"
6381 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6384 msgid "Installation package failed to open.\n"
6385 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6388 msgid "Installation package is invalid.\n"
6389 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6392 msgid "Installer user interface failed.\n"
6393 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6396 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6397 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6400 msgid "Installation language not supported.\n"
6401 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6404 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6405 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6408 msgid "Installation package rejected.\n"
6409 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6412 msgid "Function could not be called.\n"
6413 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6416 msgid "Function failed.\n"
6417 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6420 msgid "Invalid table.\n"
6421 msgstr "Table invalide.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6424 msgid "Data type mismatch.\n"
6425 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6428 msgid "Unsupported type.\n"
6429 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6432 msgid "Creation failed.\n"
6433 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6436 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6437 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6440 msgid "Installation platform not supported.\n"
6441 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6444 msgid "Installer not used.\n"
6445 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6448 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6449 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6452 msgid "Invalid patch package.\n"
6453 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6456 msgid "Unsupported patch package.\n"
6457 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6460 msgid "Another version is installed.\n"
6461 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6464 msgid "Invalid command line.\n"
6465 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6468 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6469 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6472 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6473 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6476 msgid "Invalid string binding.\n"
6477 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6480 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6481 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6484 msgid "Invalid binding.\n"
6485 msgstr "Liaison invalide.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6488 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6489 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6492 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6493 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6496 msgid "Invalid string UUID.\n"
6497 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6500 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6501 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6504 msgid "Invalid network address.\n"
6505 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6508 msgid "No endpoint found.\n"
6509 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6512 msgid "Invalid timeout value.\n"
6513 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6516 msgid "Object UUID not found.\n"
6517 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6520 msgid "UUID already registered.\n"
6521 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6524 msgid "UUID type already registered.\n"
6525 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6528 msgid "Server already listening.\n"
6529 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6532 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6533 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6536 msgid "RPC server not listening.\n"
6537 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6540 msgid "Unknown manager type.\n"
6541 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6544 msgid "Unknown interface.\n"
6545 msgstr "Interface inconnue.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6548 msgid "No bindings.\n"
6549 msgstr "Pas de liaison.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6552 msgid "No protocol sequences.\n"
6553 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6556 msgid "Can't create endpoint.\n"
6557 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6560 msgid "Out of resources.\n"
6561 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6564 msgid "RPC server unavailable.\n"
6565 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6568 msgid "RPC server too busy.\n"
6569 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6572 msgid "Invalid network options.\n"
6573 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6576 msgid "No RPC call active.\n"
6577 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6580 msgid "RPC call failed.\n"
6581 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6584 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6585 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6588 msgid "RPC protocol error.\n"
6589 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6592 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6593 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6596 msgid "Invalid tag.\n"
6597 msgstr "Balise invalide.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6600 msgid "Invalid array bounds.\n"
6601 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6604 msgid "No entry name.\n"
6605 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6608 msgid "Invalid name syntax.\n"
6609 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6612 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6613 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6616 msgid "No network address.\n"
6617 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6620 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6621 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6624 msgid "Unknown authentication type.\n"
6625 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6628 msgid "Maximum calls too low.\n"
6629 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6632 msgid "String too long.\n"
6633 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6636 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6637 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6640 msgid "Procedure number out of range.\n"
6641 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6644 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6645 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6648 msgid "Unknown authentication service.\n"
6649 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6652 msgid "Unknown authentication level.\n"
6653 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6656 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6657 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6660 msgid "Unknown authorization service.\n"
6661 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6664 msgid "Invalid entry.\n"
6665 msgstr "Entrée invalide.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6668 msgid "Can't perform operation.\n"
6669 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6672 msgid "Endpoints not registered.\n"
6673 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6676 msgid "Nothing to export.\n"
6677 msgstr "Rien à exporter.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6680 msgid "Incomplete name.\n"
6681 msgstr "Nom incomplet.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6684 msgid "Invalid version option.\n"
6685 msgstr "Option de version invalide.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6688 msgid "No more members.\n"
6689 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6692 msgid "Not all objects unexported.\n"
6693 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6696 msgid "Interface not found.\n"
6697 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6700 msgid "Entry already exists.\n"
6701 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6704 msgid "Entry not found.\n"
6705 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6708 msgid "Name service unavailable.\n"
6709 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6712 msgid "Invalid network address family.\n"
6713 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6716 msgid "Operation not supported.\n"
6717 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6720 msgid "No security context available.\n"
6721 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6724 msgid "RPCInternal error.\n"
6725 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6728 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6729 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6732 msgid "Address error.\n"
6733 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6736 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6737 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6740 msgid "Floating-point underflow.\n"
6741 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6744 msgid "Floating-point overflow.\n"
6745 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6748 msgid "No more entries.\n"
6749 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6752 msgid "Character translation table open failed.\n"
6753 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6756 msgid "Character translation table file too small.\n"
6757 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6760 msgid "Null context handle.\n"
6761 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6764 msgid "Context handle damaged.\n"
6765 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6768 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6769 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6772 msgid "Cannot get call handle.\n"
6773 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6776 msgid "Null reference pointer.\n"
6777 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6780 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6781 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6784 msgid "Byte count too small.\n"
6785 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6788 msgid "Bad stub data.\n"
6789 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6792 msgid "Invalid user buffer.\n"
6793 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6796 msgid "Unrecognized media.\n"
6797 msgstr "Média non reconnu.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6800 msgid "No trust secret.\n"
6801 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6804 msgid "No trust SAM account.\n"
6805 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6808 msgid "Trusted domain failure.\n"
6809 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6812 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6813 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6816 msgid "Trust logon failure.\n"
6817 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6820 msgid "RPC call already in progress.\n"
6821 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6824 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6825 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6828 msgid "Account expired.\n"
6829 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6832 msgid "Redirector has open handles.\n"
6833 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6836 msgid "Printer driver already installed.\n"
6837 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6840 msgid "Unknown port.\n"
6841 msgstr "Port inconnu.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6844 msgid "Unknown printer driver.\n"
6845 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6848 msgid "Unknown print processor.\n"
6849 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6852 msgid "Invalid separator file.\n"
6853 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6856 msgid "Invalid priority.\n"
6857 msgstr "Priorité invalide.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6860 msgid "Invalid printer name.\n"
6861 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6864 msgid "Printer already exists.\n"
6865 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6868 msgid "Invalid printer command.\n"
6869 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6872 msgid "Invalid data type.\n"
6873 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6876 msgid "Invalid environment.\n"
6877 msgstr "Environnement invalide.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6880 msgid "No more bindings.\n"
6881 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6884 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6885 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6888 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6890 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6893 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6894 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6897 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6898 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6901 msgid "Server has open handles.\n"
6902 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6905 msgid "Resource data not found.\n"
6906 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6909 msgid "Resource type not found.\n"
6910 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6913 msgid "Resource name not found.\n"
6914 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6917 msgid "Resource language not found.\n"
6918 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6921 msgid "Not enough quota.\n"
6922 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6925 msgid "No interfaces.\n"
6926 msgstr "Aucune interface.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6929 msgid "RPC call canceled.\n"
6930 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6933 msgid "Binding incomplete.\n"
6934 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6937 msgid "RPC comm failure.\n"
6938 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6941 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6942 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6945 msgid "No principal name registered.\n"
6946 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6949 msgid "Not an RPC error.\n"
6950 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6953 msgid "UUID is local only.\n"
6954 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6957 msgid "Security package error.\n"
6958 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6961 msgid "Thread not canceled.\n"
6962 msgstr "Thread non annulé.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6965 msgid "Invalid handle operation.\n"
6966 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6969 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6970 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6973 msgid "Wrong stub version.\n"
6974 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6977 msgid "Invalid pipe object.\n"
6978 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6981 msgid "Wrong pipe order.\n"
6982 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6985 msgid "Wrong pipe version.\n"
6986 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6989 msgid "Group member not found.\n"
6990 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6993 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6995 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6998 msgid "Invalid object.\n"
6999 msgstr "Objet invalide.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7002 msgid "Invalid time.\n"
7003 msgstr "Heure non valide.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7006 msgid "Invalid form name.\n"
7007 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7010 msgid "Invalid form size.\n"
7011 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7014 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7015 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7018 msgid "Printer deleted.\n"
7019 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7022 msgid "Invalid printer state.\n"
7023 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7026 msgid "User must change password.\n"
7027 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7030 msgid "Domain controller not found.\n"
7031 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7034 msgid "Account locked out.\n"
7035 msgstr "Compte verrouillé.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7038 msgid "Invalid pixel format.\n"
7039 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7042 msgid "Invalid driver.\n"
7043 msgstr "Pilote invalide.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7046 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7047 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7050 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7051 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7054 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7055 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7058 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7059 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7062 msgid "RPC pipe closed.\n"
7063 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7066 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7067 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7070 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7071 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7074 msgid "No site name available.\n"
7075 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7078 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7079 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7082 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7083 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7086 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7087 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7090 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7091 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7094 msgid "The interface could not be exported.\n"
7095 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7098 msgid "The profile could not be added.\n"
7099 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7102 msgid "The profile element could not be added.\n"
7103 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7106 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7107 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7110 msgid "The group element could not be added.\n"
7111 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7114 msgid "The group element could not be removed.\n"
7115 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7118 msgid "The username could not be found.\n"
7119 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7122 msgid "This network connection does not exist.\n"
7123 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7126 msgid "Call interrupted.\n"
7127 msgstr "Appel interrompu.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7130 msgid "Invalid file handle.\n"
7131 msgstr "Descripteur de fichier non valide.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7134 msgid "Invalid pointer address.\n"
7135 msgstr "Adresse de pointeur non valide.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7138 msgid "Invalid argument.\n"
7139 msgstr "Argument non valide.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7142 msgid "Connection reset by peer.\n"
7143 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7147 #| msgid "Point not found.\n"
7148 msgid "Host not found.\n"
7149 msgstr "Point introuvable.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7153 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7154 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7155 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7158 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7159 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7162 msgid "Name valid, no data record.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7166 msgid "Not implemented.\n"
7167 msgstr "Non implémenté.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7170 msgid "Call failed.\n"
7171 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7174 msgid "No Signature found in file.\n"
7175 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7178 msgid "Invalid call.\n"
7179 msgstr "Appel non valide.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7182 msgid "Resource is not currently available.\n"
7183 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7185 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7195 msgid "Letter Small"
7196 msgstr "Lettre US petite"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7204 msgstr "Comptabilité US"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7212 msgstr "Instruction US"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7216 msgstr "Executive US"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7248 msgstr "Papier quarto"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7252 msgstr "10x14 pouces"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7256 msgstr "11x17 pouces"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7264 msgstr "Enveloppe US #9"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7267 msgid "Envelope #10"
7268 msgstr "Enveloppe US #10"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7271 msgid "Envelope #11"
7272 msgstr "Enveloppe US #11"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7275 msgid "Envelope #12"
7276 msgstr "Enveloppe US #12"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7279 msgid "Envelope #14"
7280 msgstr "Enveloppe US #14"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7283 msgid "C size sheet"
7284 msgstr "Feuille de taille C"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7287 msgid "D size sheet"
7288 msgstr "Feuille de taille D"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7291 msgid "E size sheet"
7292 msgstr "Feuille de taille F"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7296 msgstr "Enveloppe DL"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7300 msgstr "Enveloppe C5"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7304 msgstr "Enveloppe C3"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7308 msgstr "Enveloppe C4"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7312 msgstr "Enveloppe C6"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7315 msgid "Envelope C65"
7316 msgstr "Enveloppe C65"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7320 msgstr "Enveloppe B4"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7324 msgstr "Enveloppe B5"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7328 msgstr "Enveloppe B6"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7335 msgid "Envelope Monarch"
7336 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7339 msgid "6 3/4 Envelope"
7340 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7343 msgid "US Std Fanfold"
7344 msgstr "US Fanfold standard"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7347 msgid "German Std Fanfold"
7348 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7351 msgid "German Legal Fanfold"
7352 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7359 msgid "Japanese Postcard"
7360 msgstr "Carte postale japonaise"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7364 msgstr "9x11 pouces"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7368 msgstr "10x11 pouces"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7372 msgstr "15x11 pouces"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7375 msgid "Envelope Invite"
7376 msgstr "Enveloppe Invitation"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7379 msgid "Letter Extra"
7380 msgstr "Lettre US Extra"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7384 msgstr "Légal US Extra"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7387 msgid "Tabloid Extra"
7388 msgstr "Tabloïd US Extra"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7395 msgid "Letter Transverse"
7396 msgstr "Lettre horizontale"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7399 msgid "A4 Transverse"
7400 msgstr "A4 horizontal"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7403 msgid "Letter Extra Transverse"
7404 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7416 msgstr "Lettre US Plus"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7423 msgid "A5 Transverse"
7424 msgstr "A5 horizontal"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7427 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7428 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7439 msgid "B5 (ISO) Extra"
7440 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7447 msgid "A3 Transverse"
7448 msgstr "A3 horizontal"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7451 msgid "A3 Extra Transverse"
7452 msgstr "A3 Extra horizontal"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7455 msgid "Japanese Double Postcard"
7456 msgstr "Carte postale double japonaise"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7463 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7464 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7467 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7468 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7471 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7472 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7475 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7476 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7479 msgid "Letter Rotated"
7480 msgstr "Lettre US paysage"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7495 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7496 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7499 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7500 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7503 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7504 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7507 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7508 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7515 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7516 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7519 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7520 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7523 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7524 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7527 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7528 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7535 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7536 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7540 msgstr "12x11 pouces"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7543 msgid "Japan Envelope You #4"
7544 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7547 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7548 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7559 msgid "PRC 32K(Big)"
7560 msgstr "PRC 32K (Big)"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7563 msgid "PRC Envelope #1"
7564 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7567 msgid "PRC Envelope #2"
7568 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7571 msgid "PRC Envelope #3"
7572 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7575 msgid "PRC Envelope #4"
7576 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7579 msgid "PRC Envelope #5"
7580 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7583 msgid "PRC Envelope #6"
7584 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7587 msgid "PRC Envelope #7"
7588 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7591 msgid "PRC Envelope #8"
7592 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7595 msgid "PRC Envelope #9"
7596 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7599 msgid "PRC Envelope #10"
7600 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7603 msgid "PRC 16K Rotated"
7604 msgstr "PRC 16K paysage"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7607 msgid "PRC 32K Rotated"
7608 msgstr "PRC 32K paysage"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7611 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7612 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7615 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7616 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7619 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7620 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7623 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7624 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7627 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7628 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7631 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7632 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7635 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7636 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7639 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7640 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7643 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7644 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7647 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7648 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7651 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7652 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7655 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7660 msgid "Local Monitor"
7661 msgstr "Moniteur local"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:39
7664 msgid "Add a Local Port"
7665 msgstr "Ajouter un port local"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:42
7668 msgid "&Enter the port name to add:"
7669 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:51
7672 msgid "Configure LPT Port"
7673 msgstr "Configurer un port LPT"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:54
7676 msgid "Timeout (seconds)"
7677 msgstr "Délai (en secondes)"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:55
7680 msgid "&Transmission Retry:"
7681 msgstr "&Essais de retransmission :"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:32
7684 msgid "'%s' is not a valid port name"
7685 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:33
7688 msgid "Port %s already exists"
7689 msgstr "Le port %s existe déjà"
7691 #: dlls/localui/localui.rc:34
7692 msgid "This port has no options to configure"
7693 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7695 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7696 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7698 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7700 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7702 msgstr "Envoyer un courriel"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7705 msgid "Begin request has already been made.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7709 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7710 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7713 msgid "Clock was stopped\n"
7714 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7717 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7718 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7721 msgid "Buffer is too small.\n"
7722 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7725 msgid "Invalid request.\n"
7726 msgstr "Requête invalide.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7729 msgid "Invalid stream number.\n"
7730 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7733 msgid "Invalid media type.\n"
7734 msgstr "Type de média invalide.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7738 #| msgid "No more entries.\n"
7739 msgid "No more input is accepted.\n"
7740 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7743 msgid "Object is not initialized.\n"
7744 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7747 msgid "Representation is not supported.\n"
7748 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7751 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7752 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7755 msgid "Unsupported service.\n"
7756 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7759 msgid "Unexpected error.\n"
7760 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7763 msgid "Invalid type.\n"
7764 msgstr "Type non valide.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7767 msgid "Invalid file format.\n"
7768 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7771 msgid "Invalid timestamp.\n"
7772 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7775 msgid "Unsupported scheme.\n"
7776 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7779 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7780 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7783 msgid "Unsupported time format.\n"
7784 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7787 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7788 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7791 msgid "No duration set for the sample.\n"
7792 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7795 msgid "Invalid stream data.\n"
7796 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7799 msgid "Realtime support is not available.\n"
7800 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7803 msgid "Unsupported rate.\n"
7804 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7808 #| msgid "Unsupported type.\n"
7809 msgid "Unsupported thinning.\n"
7810 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7813 msgid "Reversing is not supported.\n"
7814 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7818 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7819 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7820 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7823 msgid "Rate change was preempted.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7827 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7828 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7831 msgid "Value is not available.\n"
7832 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7835 msgid "Clock is not available.\n"
7836 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7839 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7840 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7844 #| msgid "The driver was not enabled."
7845 msgid "The timer was orphaned.\n"
7846 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7850 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7851 msgid "State transition is pending.\n"
7852 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7856 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7857 msgid "Unsupported state transition.\n"
7858 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7861 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7862 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7865 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7869 msgid "Sample is not writable.\n"
7870 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7873 msgid "Key is invalid.\n"
7874 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7878 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7879 msgid "Bad startup version.\n"
7880 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7883 msgid "Unsupported caption.\n"
7884 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7887 msgid "Invalid position.\n"
7888 msgstr "Position non valide.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7891 msgid "Attribute is not found.\n"
7892 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7895 msgid "Property type is not allowed.\n"
7896 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7899 msgid "Property type is not supported.\n"
7900 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7903 msgid "Property is empty.\n"
7904 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7907 msgid "Property is not empty.\n"
7908 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7911 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7912 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7915 msgid "Vector property is required.\n"
7916 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7919 msgid "Operation was cancelled.\n"
7920 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7924 #| msgid "Server not disabled.\n"
7925 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7926 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7929 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7933 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7934 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7937 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7941 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7942 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7946 #| msgid "Invalid index.\n"
7947 msgid "Invalid work queue index.\n"
7948 msgstr "Index invalide.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7951 msgid "No events available.\n"
7952 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7956 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7957 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7958 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7961 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7962 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7965 msgid "Shutdown() was called.\n"
7966 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7969 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7970 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7973 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7974 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7977 msgid "Property wasn't found.\n"
7978 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7981 msgid "Property is read-only.\n"
7982 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7985 msgid "Property is not allowed.\n"
7986 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7989 msgid "Media source is not started.\n"
7990 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7993 msgid "Unsupported media format.\n"
7994 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7997 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7998 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8001 msgid "No media streams were selected.\n"
8002 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8005 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8006 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8009 msgid "Stream sink was removed.\n"
8010 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8013 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8014 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8018 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8019 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8020 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8023 msgid "Stream sink already exists.\n"
8024 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8027 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8028 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8031 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8032 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8035 msgid "Sink was already stopped.\n"
8036 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8039 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8043 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8044 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8047 msgid "Metadata was too long.\n"
8048 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8051 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8052 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8055 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8056 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8059 msgid "Optional node is invalid.\n"
8060 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8063 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8064 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8067 msgid "Codec was not found.\n"
8068 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8071 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8072 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8075 msgid "Topology request is not supported.\n"
8076 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8080 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8081 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8082 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8085 msgid "Found loops in topology.\n"
8086 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8090 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8091 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8092 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8095 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8096 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8099 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8100 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8103 msgid "Source is missing.\n"
8104 msgstr "La source est manquante.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8107 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8111 msgid "Clock has no time source set.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8116 #| msgid "Class already exists.\n"
8117 msgid "Clock state was already set.\n"
8118 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8122 #| msgid "Help not available."
8123 msgid "Clock is not simple\n"
8124 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8126 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8127 msgid "Enter Network Password"
8128 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8130 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8131 msgid "Please enter your username and password:"
8132 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8134 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8138 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8140 msgstr "Utilisateur"
8142 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8144 msgstr "Mot de passe"
8146 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8147 msgid "&Save this password (insecure)"
8148 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8150 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8151 msgid "Entire Network"
8152 msgstr "Réseau entier"
8154 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8155 msgid "Sound Selection"
8156 msgstr "Sélection du son"
8158 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8160 msgstr "&Enregistrer sous..."
8162 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8166 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8167 msgid "&Attributes:"
8168 msgstr "&Attributs :"
8170 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8174 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8175 msgid "Hyperlink Information"
8176 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8182 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8186 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8187 msgid "HTML Document"
8188 msgstr "Document HTML"
8190 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8191 msgid "Downloading from %s..."
8192 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8198 #: dlls/msi/msi.rc:31
8200 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8201 "file path and try again."
8203 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8204 "chemin du fichier et réessayer."
8206 #: dlls/msi/msi.rc:32
8207 msgid "path %s not found"
8208 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:33
8211 msgid "insert disk %s"
8212 msgstr "insérez le disque %s"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:34
8216 "Windows Installer %s\n"
8219 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8221 "Install a product:\n"
8222 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8223 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8224 "\t/a package [property]\n"
8225 "Repair an installation:\n"
8226 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8227 "Uninstall a product:\n"
8228 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8229 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8230 "Advertise a product:\n"
8231 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8233 "\t/p patch_package [property]\n"
8234 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8235 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8236 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8237 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8238 "Register the MSI Service:\n"
8240 "Unregister the MSI Service:\n"
8242 "Display this help:\n"
8246 "Programme d'installation Windows %s\n"
8249 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8251 "Installer un produit :\n"
8252 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8253 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8254 "\t/a paquet [propriété]\n"
8255 "Réparer une installation :\n"
8256 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8257 "Désinstaller un produit :\n"
8258 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8259 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8260 "Publier un produit :\n"
8261 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8262 "Appliquer un patch :\n"
8263 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8264 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8265 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8266 "commandes ci-dessus :\n"
8267 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8268 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8269 "Enregistrer le service MSI :\n"
8271 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8273 "Afficher cette aide :\n"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:61
8278 msgid "enter which folder contains %s"
8279 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:62
8282 msgid "install source for feature missing"
8283 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:63
8286 msgid "network drive for feature missing"
8287 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:64
8290 msgid "feature from:"
8291 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:65
8294 msgid "choose which folder contains %s"
8295 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8299 msgstr "Nouveau dossier"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:91
8302 msgid "Allocating registry space"
8303 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:92
8306 msgid "Searching for installed applications"
8307 msgstr "Recherche d'applications installées"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:93
8310 msgid "Binding executables"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8315 #| msgid "Searching for %s"
8316 msgid "Searching for qualifying products"
8317 msgstr "Recherche de %s"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8320 msgid "Computing space requirements"
8321 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:97
8324 msgid "Creating folders"
8325 msgstr "Création des dossiers"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:98
8328 msgid "Creating shortcuts"
8329 msgstr "Création des raccourcis"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:99
8332 msgid "Deleting services"
8333 msgstr "Effacement des services"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:100
8336 msgid "Creating duplicate files"
8337 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:102
8340 msgid "Searching for related applications"
8341 msgstr "Recherche d'applications associées"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:103
8344 msgid "Copying network install files"
8345 msgstr "Copie des fichiers d'installation pour le réseau"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:104
8348 msgid "Copying new files"
8349 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:105
8352 msgid "Installing ODBC components"
8353 msgstr "Installation des composants ODBC"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:106
8356 msgid "Installing new services"
8357 msgstr "Installation des nouveaux services"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:107
8360 msgid "Installing system catalog"
8361 msgstr "Installation du catalogue système"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:108
8364 msgid "Validating install"
8365 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:109
8368 msgid "Evaluating launch conditions"
8369 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:110
8372 msgid "Migrating feature states from related applications"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:111
8376 msgid "Moving files"
8377 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:112
8380 msgid "Publishing assembly information"
8381 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:113
8384 msgid "Unpublishing assembly information"
8385 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:114
8388 msgid "Patching files"
8389 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:115
8392 msgid "Updating component registration"
8393 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:116
8396 msgid "Publishing Qualified Components"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:117
8400 msgid "Publishing Product Features"
8401 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:118
8404 msgid "Publishing product information"
8405 msgstr "Publication des information du produit"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:119
8408 msgid "Registering Class servers"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:120
8412 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8413 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:121
8416 msgid "Registering extension servers"
8417 msgstr "Enregistrement des serveurs d'extension"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:122
8420 msgid "Registering fonts"
8421 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:123
8424 msgid "Registering MIME info"
8425 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:124
8428 msgid "Registering product"
8429 msgstr "Enregistrement du produit"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:125
8432 msgid "Registering program identifiers"
8433 msgstr "Enregistrement des identifiants de programme"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:126
8436 msgid "Registering type libraries"
8437 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:127
8440 msgid "Registering user"
8441 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:128
8444 msgid "Removing duplicated files"
8445 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8448 msgid "Updating environment strings"
8449 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:130
8452 msgid "Removing applications"
8453 msgstr "Suppression des applications"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:131
8456 msgid "Removing files"
8457 msgstr "Suppression des fichiers"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:132
8460 msgid "Removing folders"
8461 msgstr "Suppression des dossiers"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:133
8464 msgid "Removing INI files entries"
8465 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:134
8468 msgid "Removing ODBC components"
8469 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:135
8472 msgid "Removing system registry values"
8473 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:136
8476 msgid "Removing shortcuts"
8477 msgstr "Suppression des raccourcis"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:138
8480 msgid "Registering modules"
8481 msgstr "Enregistrement des modules"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:139
8484 msgid "Unregistering modules"
8485 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:140
8488 msgid "Initializing ODBC directories"
8489 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:141
8492 msgid "Starting services"
8493 msgstr "Démarrage des services"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:142
8496 msgid "Stopping services"
8497 msgstr "Arrêt des services"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:143
8500 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:144
8504 msgid "Unpublishing Product Features"
8505 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:145
8508 msgid "Unpublishing product information"
8509 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:146
8512 msgid "Unregister Class servers"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:147
8516 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8517 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:148
8520 msgid "Unregistering extension servers"
8521 msgstr "Dépublication des serveurs d'extension"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:149
8524 msgid "Unregistering fonts"
8525 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:150
8528 msgid "Unregistering MIME info"
8529 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:151
8532 msgid "Unregistering program identifiers"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:152
8536 msgid "Unregistering type libraries"
8537 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:154
8540 msgid "Writing INI files values"
8541 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:155
8544 msgid "Writing system registry values"
8545 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:161
8548 msgid "Free space: [1]"
8549 msgstr "Espace disponible : [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:162
8552 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8553 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:163
8557 msgstr "Fichier : [1]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8561 msgstr "Dossier : [1]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8564 msgid "Shortcut: [1]"
8565 msgstr "Raccourci : [1]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8568 msgid "Service: [1]"
8569 msgstr "Service : [1]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8572 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8573 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:168
8576 msgid "Found application: [1]"
8577 msgstr "Application trouvée : [1]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:169
8580 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8581 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:171
8584 msgid "Service: [2]"
8585 msgstr "Service : [2]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:172
8588 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8589 msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:173
8592 msgid "Application: [1]"
8593 msgstr "Application : [1]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8596 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8597 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:177
8600 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8601 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8604 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8605 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8608 msgid "Feature: [1]"
8609 msgstr "Caractéristique : [1]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8612 msgid "Class Id: [1]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:181
8616 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8620 msgid "Extension: [1]"
8621 msgstr "Extension : [1]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8625 msgstr "Police : [1]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8628 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8629 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8635 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8639 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8640 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8641 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8644 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8645 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:189
8648 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8649 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8652 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8653 msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:193
8656 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8657 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8660 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8661 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:202
8664 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:210
8668 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8669 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:72
8672 msgid "{{Fatal error: }}"
8673 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:73
8676 msgid "{{Error [1]. }}"
8677 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:74
8680 msgid "Warning [1]."
8681 msgstr "Alerte : [1]."
8683 #: dlls/msi/msi.rc:75
8687 #: dlls/msi/msi.rc:76
8689 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8690 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8691 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8693 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8694 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8695 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:77
8698 msgid "{{Disk full: }}"
8699 msgstr "{{Disque plein: }}"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:78
8702 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8703 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:79
8706 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8707 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:82
8710 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8713 #: dlls/msi/msi.rc:80
8714 msgid "Action start [Time]: [1]."
8715 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8717 #: dlls/msi/msi.rc:81
8718 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8719 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8721 #: dlls/msi/msi.rc:84
8722 msgid "Please insert the disk: [2]"
8723 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:85
8727 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8728 "that you can access it."
8730 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8731 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8733 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8734 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8735 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8737 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8739 "Wine MS-RLE video codec\n"
8740 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8742 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8743 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8745 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8746 msgid "Video Compression"
8747 msgstr "Compression vidéo"
8749 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8750 msgid "&Compressor:"
8751 msgstr "&Compresseur :"
8753 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8754 msgid "Con&figure..."
8755 msgstr "Con&figurer..."
8757 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8761 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8762 msgid "Compression &Quality:"
8763 msgstr "&Qualité de compression :"
8765 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8766 msgid "&Key Frame Every"
8767 msgstr "Image &clé toutes les"
8769 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8771 msgstr "&Débit de données"
8773 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8777 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8778 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8779 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8781 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8782 msgid "Wine Video 1 video codec"
8783 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8786 msgid "unknown object"
8787 msgstr "objet inconnu"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8791 msgstr "barre de titre"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8795 msgstr "barre de menus"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8799 msgstr "barre de défilement"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8815 msgstr "curseur texte"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8831 msgstr "menu contextuel"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8835 msgstr "élément de menu"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8843 msgstr "application"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8859 msgstr "boîte de dialogue"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8875 msgstr "barre d'outils"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8879 msgstr "barre d'état"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8886 msgid "column header"
8887 msgstr "en-tête de colonne"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8891 msgstr "en-tête de ligne"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8910 msgid "help balloon"
8911 msgstr "bulle d'aide"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8923 msgstr "élément de liste"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8930 msgid "outline item"
8931 msgstr "élément du plan"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8935 msgstr "onglet de page"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8938 msgid "property page"
8939 msgstr "page de propriétés"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8951 msgstr "texte statique"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8959 msgstr "bouton pressoir"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8962 msgid "check button"
8963 msgstr "case à cocher"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8966 msgid "radio button"
8967 msgstr "bouton radio"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8971 msgstr "boîte combinée"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8975 msgstr "liste déroulante"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8978 msgid "progress bar"
8979 msgstr "barre de progression"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8986 msgid "hot key field"
8987 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8995 msgstr "bouton fléché"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9010 msgid "drop down button"
9011 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9015 msgstr "bouton de menu"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9018 msgid "grid drop down button"
9019 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9026 msgid "page tab list"
9027 msgstr "liste d'onglets de pages"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9034 msgid "split button"
9035 msgstr "bouton avec menu"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9042 msgid "outline button"
9043 msgstr "bouton de résumé"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9046 msgctxt "object state"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9051 msgctxt "object state"
9053 msgstr "indisponible"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9056 msgctxt "object state"
9058 msgstr "sélectionné"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9061 msgctxt "object state"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9066 msgctxt "object state"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9071 msgctxt "object state"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9076 msgctxt "object state"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9081 msgctxt "object state"
9083 msgstr "lecture seule"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9086 msgctxt "object state"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9091 msgctxt "object state"
9093 msgstr "valeur par défaut"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9096 msgctxt "object state"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9101 msgctxt "object state"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9106 msgctxt "object state"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9111 msgctxt "object state"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9116 msgctxt "object state"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9121 msgctxt "object state"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9126 msgctxt "object state"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9131 msgctxt "object state"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9136 msgctxt "object state"
9138 msgstr "dimensionnable"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9141 msgctxt "object state"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "self voicing"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9153 msgctxt "object state"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9158 msgctxt "object state"
9160 msgstr "sélectionnable"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9163 msgctxt "object state"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9168 msgctxt "object state"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "multi selectable"
9175 msgstr "avec sélection multiple"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9178 msgctxt "object state"
9179 msgid "extended selectable"
9180 msgstr "avec sélection étendue"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9183 msgctxt "object state"
9185 msgstr "alerte basse"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9188 msgctxt "object state"
9189 msgid "alert medium"
9190 msgstr "alerte moyenne"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9193 msgctxt "object state"
9195 msgstr "alerte haute"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9198 msgctxt "object state"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9203 msgctxt "object state"
9207 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9211 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9215 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9219 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9225 msgstr "Fournisseur"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9228 msgid "Select the data you want to connect to:"
9229 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9236 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9238 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9241 msgid "1. Specify the source of data:"
9242 msgstr "1. La source des données :"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9245 msgid "Use &data source name"
9246 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9249 msgid "Use c&onnection string"
9250 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9253 msgid "&Connection string:"
9254 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9258 msgstr "&Construire..."
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9261 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9262 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9266 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9269 msgid "&Blank password"
9270 msgstr "Mot de passe"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9273 msgid "Allow &saving password"
9274 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9277 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9278 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9281 msgid "&Test Connection"
9282 msgstr "&Tester la connexion"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9289 msgid "Network settings"
9290 msgstr "Paramètres réseau"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9293 msgid "&Impersonation level:"
9294 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9297 msgid "P&rotection level:"
9298 msgstr "Niveau de protection :"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9318 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9319 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9321 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9322 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9325 msgid "&Edit Value..."
9326 msgstr "&Modifier valeur..."
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9329 msgid "Data Link Error"
9330 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9333 msgid "Please select a provider."
9334 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9338 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9341 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9342 "fournisseur est correctement installé."
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9345 msgid "Data Link Properties"
9346 msgstr "Propriétés du lien de données"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9349 msgid "OLE DB Provider(s)"
9350 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9358 msgstr "Lecture/Ecriture"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9361 msgid "Share Deny None"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9365 msgid "Share Deny Read"
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9369 msgid "Share Deny Write"
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9373 msgid "Share Exclusive"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9381 msgid "Insert Object"
9382 msgstr "Insérer objet"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9385 msgid "Object Type:"
9386 msgstr "Type d'objet :"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9394 msgstr "Créer nouveau"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9397 msgid "Create Control"
9398 msgstr "Créer un contrôle"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9401 msgid "Create From File"
9402 msgstr "Créer depuis le fichier"
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9405 msgid "&Add Control..."
9406 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9409 msgid "Display As Icon"
9410 msgstr "Afficher comme une icône"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9414 msgstr "Parcourir..."
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9421 msgid "Paste Special"
9422 msgstr "Collage spécial"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9432 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9438 msgstr "Coller le &lien"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9445 msgid "&Display As Icon"
9446 msgstr "&Afficher comme une icône"
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9449 msgid "Change &Icon..."
9450 msgstr "Changer l'&icône..."
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9453 msgid "Insert a new %s object into your document"
9454 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9458 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9459 "may activate it using the program which created it."
9461 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9462 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9470 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9473 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9478 msgstr "Ajouter un contrôle"
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9482 msgstr "&Convertir..."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9485 msgid "%1 %2 &Object"
9486 msgstr "&Objet %1 %2"
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9497 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9498 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9502 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9503 "activate it using %s."
9505 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9506 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9508 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9510 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9511 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9513 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9514 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9516 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9518 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9519 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9522 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9523 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9524 "soient répercutées dans votre document."
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9528 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9529 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9532 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9533 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9534 "répercutées dans votre document."
9536 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9538 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9539 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9540 "be reflected in your document."
9542 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9543 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9544 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9547 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9548 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9551 msgid "Unknown Type"
9552 msgstr "Type inconnu"
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9555 msgid "Unknown Source"
9556 msgstr "Source inconnue"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9559 msgid "the program which created it"
9560 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9562 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9564 msgstr "Acquisition"
9566 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9567 msgid "SCANNING... Please Wait"
9568 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9570 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9571 msgctxt "unit: pixels"
9575 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9576 msgctxt "unit: bits"
9580 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9582 msgctxt "unit: dots/inch"
9586 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9587 msgctxt "unit: percent"
9591 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9592 msgctxt "unit: microseconds"
9596 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9597 msgid "Settings for %s"
9598 msgstr "Propriétés de %s"
9600 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9602 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9604 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9608 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9609 msgid "Flow Control"
9610 msgstr "Contrôle de flux"
9612 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9614 msgstr "Bits de données"
9616 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9618 msgstr "Bits d'arrêt"
9620 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9621 msgid "Copying Files..."
9622 msgstr "Copie de fichiers..."
9624 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9625 msgid "Destination:"
9626 msgstr "Destination :"
9628 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9629 msgid "Files Needed"
9630 msgstr "Fichiers requis"
9632 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9634 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9635 "make sure the correct drive is selected below"
9637 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9638 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9640 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9641 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9642 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9644 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9645 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9646 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9648 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9652 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9653 msgid "Copy files from:"
9654 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9656 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9657 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9658 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9662 msgstr "Page &suivante"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9665 msgid "&Save Background As..."
9666 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9669 msgid "Set As Back&ground"
9670 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9673 msgid "&Copy Background"
9674 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9677 msgid "Set as &Desktop Item"
9678 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9681 msgid "Create Shor&tcut"
9682 msgstr "Créer un &raccourci"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9687 msgid "Add to &Favorites..."
9688 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9701 msgstr "Ou&vrir le lien"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9705 msgid "Open Link in &New Window"
9706 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9710 msgid "Save Target &As..."
9711 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9715 msgid "&Print Target"
9716 msgstr "Imprimer la cib&le"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9720 msgid "S&how Picture"
9721 msgstr "Affic&her l'image"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9724 msgid "&Save Picture As..."
9725 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9728 msgid "&E-mail Picture..."
9729 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9732 msgid "Pr&int Picture..."
9733 msgstr "&Imprimer l'image..."
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9736 msgid "&Go to My Pictures"
9737 msgstr "Atteindre &Mes images"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9741 msgid "Set as Back&ground"
9742 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9746 msgid "Set as &Desktop Item..."
9747 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9751 msgid "Copy Shor&tcut"
9752 msgstr "Copier le r&accourci"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9757 msgstr "Propri&étés"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9764 #: dlls/user32/user32.rc:63
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9770 msgstr "&Sélectionner"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9789 msgid "&Cell Properties"
9790 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9793 msgid "&Table Properties"
9794 msgstr "Propriétés de la &table"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9797 msgid "Open in &New Window"
9798 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9805 msgid "&Save Video As..."
9806 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9814 msgstr "Retour arrière"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9818 msgstr "Étiquettes de trace"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9821 msgid "Resource Failures"
9822 msgstr "Défaillances de ressources"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9825 msgid "Dump Tracking Info"
9826 msgstr "Vider les informations de suivi"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9831 msgstr "Interruption du débogage"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9835 msgstr "Vue de débogage"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9839 msgstr "Vider l'arborescence"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9843 msgstr "Vider les lignes"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9846 msgid "Dump DisplayTree"
9847 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9850 msgid "Dump FormatCaches"
9851 msgstr "Vider les caches de formats"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9854 msgid "Dump LayoutRects"
9855 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9858 msgid "Memory Monitor"
9859 msgstr "Moniteur mémoire"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9862 msgid "Performance Meters"
9863 msgstr "Indicateurs de performance"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9867 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9870 msgid "&Browse View"
9871 msgstr "Vue de &navigation"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9875 msgstr "Vue d'&édition"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9879 msgstr "Défilement ici"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9891 msgstr "Page précédente"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9895 msgstr "Page suivante"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9899 msgstr "Défilement vers le haut"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9903 msgstr "Défilement vers le bas"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9907 msgstr "Bord gauche"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9915 msgstr "Page vers la gauche"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9919 msgstr "Page vers la droite"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9923 msgstr "Défilement vers la gauche"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9926 msgid "Scroll Right"
9927 msgstr "Défilement vers la droite"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9930 msgid "Wine Internet Explorer"
9931 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9935 msgstr "&w&bPage &p"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9941 msgid "Lar&ge Icons"
9942 msgstr "&Grandes icônes"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9948 msgid "S&mall Icons"
9949 msgstr "&Petites icônes"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9964 msgid "Arrange &Icons"
9965 msgstr "Trier les &icônes"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9977 msgstr "Par t&aille"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9984 msgid "&Auto Arrange"
9985 msgstr "T&ri automatique"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9988 msgid "Line up Icons"
9989 msgstr "Aligner les icônes"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9992 msgid "Paste as Link"
9993 msgstr "Coller comme lien"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10001 msgid "New &Folder"
10002 msgstr "Nouveau d&ossier"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10006 msgstr "Nouveau &lien"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10009 msgctxt "recycle bin"
10011 msgstr "&Restaurer"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10026 msgid "Create &Link"
10027 msgstr "Créer un &lien"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10034 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10035 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10036 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10042 msgid "&About Control Panel"
10043 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10046 msgid "Browse for Folder"
10047 msgstr "Parcourir les dossiers"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10054 msgid "&Make New Folder"
10055 msgstr "&Nouveau dossier"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10062 msgid "Yes to &all"
10063 msgstr "Oui pour &tous"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10067 msgstr "À propos de %s"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10070 msgid "Wine &license"
10071 msgstr "&Licence de Wine"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10074 msgid "Running on %s"
10075 msgstr "Exécuté avec %s"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10078 msgid "Wine was brought to you by:"
10079 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10087 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10088 "will open it for you."
10090 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10091 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10098 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10101 msgstr "&Parcourir..."
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10105 msgstr "Type de fichier :"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10108 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10110 msgstr "Emplacement :"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10113 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10118 msgid "Creation date:"
10119 msgstr "Création :"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10122 msgid "Attributes:"
10123 msgstr "Attributs :"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10126 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10131 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10137 msgstr "Ouvrir avec :"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10141 msgstr "&Changer l'&icône..."
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10144 msgid "Last modified:"
10145 msgstr "Dernière modification :"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10148 msgid "Last accessed:"
10149 msgstr "Dernier accès :"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10152 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10165 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10170 msgid "Size available"
10171 msgstr "Espace disponible"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10175 msgstr "Commentaires"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10178 msgid "Original location"
10179 msgstr "Emplacement d'origine"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10182 msgid "Date deleted"
10183 msgstr "Date de suppression"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10186 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10187 msgctxt "display name"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10192 msgid "My Computer"
10193 msgstr "Poste de travail"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10196 msgid "Control Panel"
10197 msgstr "Panneau de configuration"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10201 msgstr "Sélectionner"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10205 msgstr "Redémarrer"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10208 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10209 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10216 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10217 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10221 msgstr "Programmes"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10238 msgstr "Menu Démarrer"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10249 msgctxt "directory"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10255 msgstr "Voisinage réseau"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10263 msgstr "Voisinage d'impression"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10267 msgstr "Historique"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10270 msgid "Program Files"
10271 msgstr "Programmes"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10278 msgid "Common Files"
10279 msgstr "Fichiers communs"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10282 msgid "Administrative Tools"
10283 msgstr "Outils d'administration"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10286 msgid "Program Files (x86)"
10287 msgstr "Programmes (x86)"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10298 msgid "Slide Shows"
10299 msgstr "Diaporamas"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10303 msgstr "Listes de lecture"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10314 msgid "Sample Music"
10315 msgstr "Échantillons de musique"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10318 msgid "Sample Pictures"
10319 msgstr "Échantillons d'images"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10322 msgid "Sample Playlists"
10323 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10326 msgid "Sample Videos"
10327 msgstr "Échantillons de vidéos"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10330 msgid "Saved Games"
10331 msgstr "Jeux sauvegardés"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10335 msgstr "Recherches"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10339 msgstr "Utilisateurs"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10343 msgstr "Téléchargements"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10346 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10347 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10350 msgid "Error during creation of a new folder"
10351 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10354 msgid "Confirm file deletion"
10355 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10358 msgid "Confirm folder deletion"
10359 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10362 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10363 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10366 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10367 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10370 msgid "Confirm file overwrite"
10371 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10375 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10377 "Do you want to replace it?"
10379 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10381 "Voulez-vous le remplacer ?"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10384 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10385 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10389 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10391 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10395 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10396 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10399 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10400 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10403 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10405 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10406 "plutôt le supprimer ?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10410 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10412 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10413 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10416 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10418 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10420 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10424 msgid "Wine Control Panel"
10425 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10428 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10430 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10433 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10435 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10438 msgid "Executable files (*.exe)"
10439 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10442 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10444 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10447 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10448 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10451 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10452 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10455 msgid "Confirm deletion"
10456 msgstr "Confirmez la suppression"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10460 "A file already exists at the path %1.\n"
10462 "Do you want to replace it?"
10464 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10466 "Voulez-vous le remplacer ?"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10470 "A folder already exists at the path %1.\n"
10472 "Do you want to replace it?"
10474 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10476 "Voulez-vous le remplacer ?"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10479 msgid "Confirm overwrite"
10480 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10484 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10485 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10486 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10487 "any later version.\n"
10489 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10490 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10491 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10494 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10495 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10496 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10498 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10499 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10500 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10501 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10503 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10504 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10505 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10506 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10508 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10509 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10510 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10513 msgid "Wine License"
10514 msgstr "Licence de Wine"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10520 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10521 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10522 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10527 msgid "Don't show me th&is message again"
10528 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10530 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10534 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10535 msgctxt "time unit: hours"
10539 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10540 msgctxt "time unit: minutes"
10544 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10545 msgctxt "time unit: seconds"
10549 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10550 msgid "Select Source"
10551 msgstr "Sélectionnez une source"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "China Standard Time"
10556 msgstr "Heure de Chine"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "China Daylight Time"
10561 msgstr "Heure d'été de Chine"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10564 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "North Asia Standard Time"
10570 msgstr "Heure d'Asie du Nord"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "North Asia Daylight Time"
10575 msgstr "Heure d'été d'Asie du Nord"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10578 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10583 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10584 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Georgian Standard Time"
10587 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10591 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Georgian Daylight Time"
10594 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10597 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10606 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Nepal Standard Time"
10612 msgstr "Heure du Népal"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Nepal Daylight Time"
10617 msgstr "Heure d'été du Népal"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10620 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Cape Verde Standard Time"
10626 msgstr "Heure du Cap-Vert"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10631 msgstr "Heure d'été du Cap-Vert"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10634 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Haiti Standard Time"
10640 msgstr "Heure d'Haïti"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Haiti Daylight Time"
10645 msgstr "Heure d'Haïti"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10648 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10649 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Central European Standard Time"
10654 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Central European Daylight Time"
10659 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10662 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Morocco Standard Time"
10668 msgstr "Heure du Maroc"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Morocco Daylight Time"
10673 msgstr "Heure d'été du Maroc"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10676 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10685 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Altai Standard Time"
10691 msgstr "Heure d'Altaï"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Altai Daylight Time"
10696 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10699 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Central Europe Standard Time"
10705 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Central Europe Daylight Time"
10710 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10713 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Iran Standard Time"
10719 msgstr "Heure de l'Iran"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Iran Daylight Time"
10724 msgstr "Heure d'été de l'Iran"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10727 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10728 msgstr "(UTC+03:30) Téhéran"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10733 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10738 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10741 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10742 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Sao Tome Standard Time"
10747 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10752 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10755 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Namibia Standard Time"
10761 msgstr "Heure de Namibie"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Namibia Daylight Time"
10766 msgstr "Heure d'été de Namibie"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10769 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Tonga Standard Time"
10775 msgstr "Heure du Tonga"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Tonga Daylight Time"
10780 msgstr "Heure d'été du Tonga"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10783 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10788 #| msgid "Date and time"
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10791 msgstr "Date et heure"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10795 #| msgid "Date and time"
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10798 msgstr "Date et heure"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10801 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "GMT Standard Time"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "GMT Daylight Time"
10812 msgstr "Heure d'été GMT"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10815 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "South Sudan Standard Time"
10821 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "South Sudan Daylight Time"
10826 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10829 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Central Asia Standard Time"
10835 msgstr "Heure d'Asie centrale"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Central Asia Daylight Time"
10840 msgstr "Heure d'été d'Asie centrale"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10843 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Lord Howe Standard Time"
10849 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10854 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10857 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10862 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10863 #| msgid "Altai Standard Time"
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Arabic Standard Time"
10866 msgstr "Heure d'Altaï"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10870 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10871 #| msgid "Altai Daylight Time"
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Arabic Daylight Time"
10874 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10877 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10882 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10889 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10894 #| msgid "Date and time"
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Magadan Standard Time"
10897 msgstr "Date et heure"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10901 #| msgid "Date and time"
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Magadan Daylight Time"
10904 msgstr "Date et heure"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10907 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10912 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10913 #| msgid "Sudan Standard Time"
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Newfoundland Standard Time"
10916 msgstr "Heure du Soudan"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10920 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10921 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10924 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10927 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Sudan Standard Time"
10933 msgstr "Heure du Soudan"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Sudan Daylight Time"
10938 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10941 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "West Pacific Standard Time"
10949 msgstr "Date et heure"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10953 #| msgid "Date and time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "West Pacific Daylight Time"
10956 msgstr "Date et heure"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10959 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10964 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10965 #| msgid "Haiti Standard Time"
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Pacific Standard Time"
10968 msgstr "Heure d'Haïti"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10972 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10973 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Pacific Daylight Time"
10976 msgstr "Heure d'Haïti"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10979 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10985 msgstr "Heure de l'Azerbaïdjan"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10990 msgstr "Heure d'été de l'Azerbaïdjan"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10993 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Magallanes Standard Time"
11001 msgstr "Date et heure"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Magallanes Daylight Time"
11008 msgstr "Date et heure"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11011 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Samoa Standard Time"
11017 msgstr "Heure des Îles Samoa"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Samoa Daylight Time"
11022 msgstr "Heure d'été des Îles Samoa"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11025 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11030 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11031 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11034 msgstr "Heure de Volgograd"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11038 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11039 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11042 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11045 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11053 msgstr "Date et heure"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11057 #| msgid "Date and time"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11060 msgstr "Date et heure"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11063 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11068 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11069 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Middle East Standard Time"
11072 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11076 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11077 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Middle East Daylight Time"
11080 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11083 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Tokyo Standard Time"
11089 msgstr "Heure de Tokyo"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Tokyo Daylight Time"
11094 msgstr "Heure d'été de Tokyo"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11097 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11102 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11103 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Line Islands Standard Time"
11106 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11110 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11111 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Line Islands Daylight Time"
11114 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11117 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Cuba Standard Time"
11123 msgstr "Heure de Cuba"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Cuba Daylight Time"
11128 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11131 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Jordan Standard Time"
11137 msgstr "Heure de Jordanie"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Jordan Daylight Time"
11142 msgstr "Heure d'été de Jordanie"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11145 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11150 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11151 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Central Standard Time"
11154 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11158 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11159 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Central Daylight Time"
11162 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11165 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Russia Time Zone 3"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11174 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Volgograd Standard Time"
11180 msgstr "Heure de Volgograd"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Volgograd Daylight Time"
11185 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11188 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Azores Standard Time"
11194 msgstr "Heure des Açores"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Azores Daylight Time"
11199 msgstr "Heure d'été des Açores"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11202 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11207 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11208 #| msgid "North Korea Standard Time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "North Asia East Standard Time"
11211 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11215 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11216 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "North Asia East Daylight Time"
11219 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11222 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11231 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Argentina Standard Time"
11237 msgstr "Heure d'Argentine"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Argentina Daylight Time"
11242 msgstr "Heure d'été d'Argentine"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11245 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11250 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11253 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11257 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11260 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11263 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Marquesas Standard Time"
11269 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Marquesas Daylight Time"
11274 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11277 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11282 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11283 #| msgid "China Standard Time"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Myanmar Standard Time"
11286 msgstr "Heure de Chine"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11290 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11291 #| msgid "China Daylight Time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Myanmar Daylight Time"
11294 msgstr "Heure d'été de Chine"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11297 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Coordinated Universal Time"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11306 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "India Standard Time"
11312 msgstr "Heure de l'Inde"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "India Daylight Time"
11317 msgstr "Heure d'été de l'Inde"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11320 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "GTB Standard Time"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "GTB Daylight Time"
11331 msgstr "Heure d'été GTB"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11334 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Turkey Standard Time"
11340 msgstr "Heure de la Turquie"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Turkey Daylight Time"
11345 msgstr "Heure d'été de la Turquie"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11348 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Astrakhan Standard Time"
11354 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11359 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11362 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Fiji Standard Time"
11368 msgstr "Heure des Îles Fidji"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Fiji Daylight Time"
11373 msgstr "Heure d'été des Îles Fidji"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11376 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11381 #| msgid "Central European"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Canada Central Standard Time"
11384 msgstr "Européen central"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11388 #| msgid "Central European"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Canada Central Daylight Time"
11391 msgstr "Européen central"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11394 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Yukon Standard Time"
11400 msgstr "Heure du Yucon"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Yukon Daylight Time"
11405 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11408 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11413 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11414 #| msgid "Haiti Standard Time"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Taipei Standard Time"
11417 msgstr "Heure d'Haïti"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11421 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11422 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Taipei Daylight Time"
11425 msgstr "Heure d'Haïti"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11428 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11433 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11434 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "W. Europe Standard Time"
11437 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11441 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11442 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "W. Europe Daylight Time"
11445 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11448 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11453 #| msgid "Dateline Standard Time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Montevideo Standard Time"
11456 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11460 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Montevideo Daylight Time"
11463 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11466 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Pakistan Standard Time"
11472 msgstr "Heure du Pakistan"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Pakistan Daylight Time"
11477 msgstr "Heure d'été du Pakistan"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11480 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Tomsk Standard Time"
11486 msgstr "Heure de Tomsk"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Tomsk Daylight Time"
11491 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11494 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11499 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11500 #| msgid "Cuba Standard Time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Caucasus Standard Time"
11503 msgstr "Heure de Cuba"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11507 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11508 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Caucasus Daylight Time"
11511 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11514 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11519 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11520 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11523 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11527 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11528 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11531 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11534 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11539 #| msgid "Central European"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11542 msgstr "Européen central"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11546 #| msgid "Central European"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11549 msgstr "Européen central"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11552 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11557 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11558 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Eastern Standard Time"
11561 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11565 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11566 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Eastern Daylight Time"
11569 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11572 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Transbaikal Standard Time"
11578 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11583 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11586 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "E. Europe Standard Time"
11592 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "E. Europe Daylight Time"
11597 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11600 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11605 #| msgid "Date and time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11608 msgstr "Date et heure"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11615 msgstr "Date et heure"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11618 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Saratov Standard Time"
11624 msgstr "Heure de Saratov"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Saratov Daylight Time"
11629 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11632 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11637 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11638 #| msgid "Altai Standard Time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Atlantic Standard Time"
11641 msgstr "Heure d'Altaï"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11645 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11646 #| msgid "Altai Daylight Time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Atlantic Daylight Time"
11649 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11652 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11657 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11658 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Mountain Standard Time"
11661 msgstr "Heure du Tocantins"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11666 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Mountain Daylight Time"
11669 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11672 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11677 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11678 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "US Eastern Standard Time"
11681 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11685 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11686 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "US Eastern Daylight Time"
11689 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11692 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Sakhalin Standard Time"
11698 msgstr "Heure de Sakhaline"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11703 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11706 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "North Korea Standard Time"
11712 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "North Korea Daylight Time"
11717 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11720 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11725 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11726 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Tasmania Standard Time"
11729 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11733 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11734 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Tasmania Daylight Time"
11737 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11740 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11745 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11746 #| msgid "Central European Standard Time"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Central America Standard Time"
11749 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11753 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11754 #| msgid "Central European Daylight Time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Central America Daylight Time"
11757 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11760 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11769 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11774 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11775 #| msgid "Sudan Standard Time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "US Mountain Standard Time"
11778 msgstr "Heure du Soudan"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11782 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11783 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "US Mountain Daylight Time"
11786 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11789 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11794 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11795 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "South Africa Standard Time"
11798 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11802 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11803 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "South Africa Daylight Time"
11806 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11809 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11815 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11818 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11822 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11823 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11826 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11829 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11838 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11843 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11844 #| msgid "China Standard Time"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11847 msgstr "Heure de Chine"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11851 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11852 #| msgid "China Daylight Time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11855 msgstr "Heure d'été de Chine"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11858 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11863 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11864 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Afghanistan Standard Time"
11867 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11871 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11872 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11875 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11878 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11883 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11884 #| msgid "Yukon Standard Time"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Yakutsk Standard Time"
11887 msgstr "Heure du Yucon"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11891 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11892 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11895 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11898 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11903 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11904 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "SA Eastern Standard Time"
11907 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11911 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11912 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11915 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11918 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11923 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11924 #| msgid "Altai Standard Time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Arab Standard Time"
11927 msgstr "Heure d'Altaï"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11931 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11932 #| msgid "Altai Daylight Time"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Arab Daylight Time"
11935 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11938 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11943 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11944 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Arabian Standard Time"
11947 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11951 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11952 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Arabian Daylight Time"
11955 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11958 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Tocantins Standard Time"
11964 msgstr "Heure du Tocantins"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Tocantins Daylight Time"
11969 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11972 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11977 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11978 #| msgid "Sudan Standard Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Russian Standard Time"
11981 msgstr "Heure du Soudan"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11985 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11986 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Russian Daylight Time"
11989 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11992 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11997 #| msgid "Central European"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12000 msgstr "Européen central"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12004 #| msgid "Central European"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12007 msgstr "Européen central"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12010 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12015 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12016 #| msgid "Sudan Standard Time"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Romance Standard Time"
12019 msgstr "Heure du Soudan"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12023 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12024 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Romance Daylight Time"
12027 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12030 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12035 #| msgid "Dateline Standard Time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12038 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12042 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12045 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12048 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Russia Time Zone 11"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12057 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "West Bank Standard Time"
12065 msgstr "Date et heure"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12069 #| msgid "Date and time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "West Bank Daylight Time"
12072 msgstr "Date et heure"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12075 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12080 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12081 #| msgid "Saratov Standard Time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Syria Standard Time"
12084 msgstr "Heure de Saratov"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12088 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12089 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Syria Daylight Time"
12092 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12095 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12100 #| msgid "Central European"
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "AUS Central Standard Time"
12103 msgstr "Européen central"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12107 #| msgid "Central European"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "AUS Central Daylight Time"
12110 msgstr "Européen central"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12113 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12118 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12119 #| msgid "GMT Standard Time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Greenwich Standard Time"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12126 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12127 #| msgid "GMT Daylight Time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Greenwich Daylight Time"
12130 msgstr "Heure d'été GMT"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12133 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12138 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12139 #| msgid "Altai Standard Time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12142 msgstr "Heure d'Altaï"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12146 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12147 #| msgid "Altai Daylight Time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12150 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12153 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12158 #| msgid "&Standard bar"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Norfolk Standard Time"
12161 msgstr "Barre &standard"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12165 #| msgid "Date and time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Norfolk Daylight Time"
12168 msgstr "Date et heure"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12171 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12176 #| msgid "Dateline Standard Time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Israel Standard Time"
12179 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12183 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Israel Daylight Time"
12186 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12189 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Bangladesh Standard Time"
12197 msgstr "Date et heure"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12201 #| msgid "Date and time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12204 msgstr "Date et heure"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12207 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12212 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12213 #| msgid "Haiti Standard Time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "SA Pacific Standard Time"
12216 msgstr "Heure d'Haïti"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12220 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12221 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12224 msgstr "Heure d'Haïti"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12227 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12232 #| msgid "Date and time"
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "West Asia Standard Time"
12235 msgstr "Date et heure"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12239 #| msgid "Date and time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "West Asia Daylight Time"
12242 msgstr "Date et heure"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12245 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12250 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12251 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Alaskan Standard Time"
12254 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12258 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12259 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Alaskan Daylight Time"
12262 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12265 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12270 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12271 #| msgid "Cuba Standard Time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Paraguay Standard Time"
12274 msgstr "Heure de Cuba"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12278 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12279 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Paraguay Daylight Time"
12282 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12285 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12290 #| msgid "Dateline Standard Time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Dateline Standard Time"
12293 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12297 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Dateline Daylight Time"
12300 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12303 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12308 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12309 #| msgid "Cuba Standard Time"
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Libya Standard Time"
12312 msgstr "Heure de Cuba"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12316 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12317 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Libya Daylight Time"
12320 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12323 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12328 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12329 #| msgid "China Standard Time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Bahia Standard Time"
12332 msgstr "Heure de Chine"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12336 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12337 #| msgid "China Daylight Time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Bahia Daylight Time"
12340 msgstr "Heure d'été de Chine"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12343 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12348 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12349 #| msgid "Cuba Standard Time"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Venezuela Standard Time"
12352 msgstr "Heure de Cuba"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12356 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12357 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Venezuela Daylight Time"
12360 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12363 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Bougainville Standard Time"
12369 msgstr "Heure de Bougainville"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Bougainville Daylight Time"
12374 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12377 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12382 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12383 #| msgid "Haiti Standard Time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Hawaiian Standard Time"
12386 msgstr "Heure d'Haïti"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12390 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12391 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12394 msgstr "Heure d'Haïti"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12397 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12402 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12403 #| msgid "China Standard Time"
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "SE Asia Standard Time"
12406 msgstr "Heure de Chine"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12410 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12411 #| msgid "China Daylight Time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "SE Asia Daylight Time"
12414 msgstr "Heure d'été de Chine"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12417 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12423 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12428 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12431 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12437 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12442 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12445 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12450 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12451 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "New Zealand Standard Time"
12454 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12458 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12459 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "New Zealand Daylight Time"
12462 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12465 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Aleutian Standard Time"
12471 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12475 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Aleutian Daylight Time"
12478 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12481 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Omsk Standard Time"
12487 msgstr "Heure d'Omsk"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Omsk Daylight Time"
12492 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12495 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12500 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12501 #| msgid "Central European Standard Time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12504 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12508 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12509 #| msgid "Central European Daylight Time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12512 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12515 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12520 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12521 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Belarus Standard Time"
12524 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12528 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12529 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Belarus Daylight Time"
12532 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12535 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12540 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12541 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "SA Western Standard Time"
12544 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12548 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12549 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "SA Western Daylight Time"
12552 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12555 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12560 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12561 #| msgid "China Standard Time"
12562 msgctxt "maximum 31 characters"
12563 msgid "Greenland Standard Time"
12564 msgstr "Heure de Chine"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12568 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12569 #| msgid "China Daylight Time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Greenland Daylight Time"
12572 msgstr "Heure d'été de Chine"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12575 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Easter Island Standard Time"
12581 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Easter Island Daylight Time"
12586 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12589 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Russia Time Zone 10"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12598 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12603 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12604 #| msgid "FLE Standard Time"
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Egypt Standard Time"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12611 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12612 #| msgid "FLE Daylight Time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Egypt Daylight Time"
12615 msgstr "Heure d'été FLE"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12618 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12626 msgstr "Date et heure"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12633 msgstr "Date et heure"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12636 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12641 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12642 #| msgid "Haiti Standard Time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Mauritius Standard Time"
12645 msgstr "Heure d'Haïti"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12649 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12650 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12651 msgctxt "maximum 31 characters"
12652 msgid "Mauritius Daylight Time"
12653 msgstr "Heure d'Haïti"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12656 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12661 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12662 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Vladivostok Standard Time"
12665 msgstr "Heure de Tomsk"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12669 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12670 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12673 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12676 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12681 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12682 #| msgid "China Standard Time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Singapore Standard Time"
12685 msgstr "Heure de Chine"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12689 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12690 #| msgid "China Daylight Time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Singapore Daylight Time"
12693 msgstr "Heure d'été de Chine"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12696 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12701 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12702 #| msgid "North Korea Standard Time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Korea Standard Time"
12705 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12709 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12710 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "Korea Daylight Time"
12713 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12716 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12724 msgstr "Date et heure"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12731 msgstr "Date et heure"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12734 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12739 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12740 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "E. Africa Standard Time"
12743 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12747 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12748 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "E. Africa Daylight Time"
12751 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12754 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "FLE Standard Time"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "FLE Daylight Time"
12765 msgstr "Heure d'été FLE"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12768 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12773 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12774 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "E. South America Standard Time"
12777 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12781 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12782 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "E. South America Daylight Time"
12785 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12788 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12793 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12794 #| msgid "Central European Standard Time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Central Pacific Standard Time"
12797 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12801 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12802 #| msgid "Central European Daylight Time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12805 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12808 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12813 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12814 #| msgid "Central European Standard Time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12817 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12822 #| msgid "Central European Daylight Time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12825 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12828 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12833 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12834 #| msgid "Haiti Standard Time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "Pacific SA Standard Time"
12837 msgstr "Heure d'Haïti"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12841 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12842 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12845 msgstr "Heure d'Haïti"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12848 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12853 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12854 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "E. Australia Standard Time"
12857 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12861 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12862 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "E. Australia Daylight Time"
12865 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12868 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12873 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12874 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "W. Australia Standard Time"
12877 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12881 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12882 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "W. Australia Daylight Time"
12885 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12888 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12891 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12892 msgid "Security Warning"
12893 msgstr "Alerte de sécurité"
12895 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12896 msgid "Do you want to install this software?"
12897 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12899 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12900 msgid "Don't install"
12901 msgstr "Ne pas installer"
12903 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12905 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12906 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12908 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12909 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12910 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12912 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12913 msgid "Installation of component failed: %08x"
12914 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12916 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12917 msgid "Install (%d)"
12918 msgstr "Installer (%d)"
12920 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12924 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12928 msgstr "&Restaurer"
12930 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12934 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12935 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12937 msgstr "Di&mension"
12939 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12943 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12947 msgstr "Ma&ximiser"
12949 #: dlls/user32/user32.rc:36
12950 msgid "&Close\tAlt+F4"
12951 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12953 #: dlls/user32/user32.rc:38
12954 msgid "&About Wine"
12955 msgstr "À &propos de Wine"
12957 #: dlls/user32/user32.rc:49
12958 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12959 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12961 #: dlls/user32/user32.rc:51
12962 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12963 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12965 #: dlls/user32/user32.rc:81
12967 msgstr "A&bandonner"
12969 #: dlls/user32/user32.rc:85
12973 #: dlls/user32/user32.rc:86
12975 msgstr "&Réessayer"
12977 #: dlls/user32/user32.rc:87
12979 msgstr "&Continuer"
12981 #: dlls/user32/user32.rc:94
12982 msgid "Select Window"
12983 msgstr "Sélection de fenêtre"
12985 #: dlls/user32/user32.rc:72
12986 msgid "&More Windows..."
12987 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12989 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12991 msgstr "Dépassement de capacité"
12993 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12994 msgid "Out of memory"
12995 msgstr "Mémoire insuffisante"
12997 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12998 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12999 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13001 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13002 msgid "Type mismatch"
13003 msgstr "Discordance de type"
13005 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13006 msgid "Device I/O error"
13007 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13009 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13010 msgid "File already exists"
13011 msgstr "Le fichier existe déjà"
13013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13015 msgstr "Disque plein"
13017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13018 msgid "Too many files"
13019 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13022 msgid "Permission denied"
13023 msgstr "Accès refusé"
13025 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13026 msgid "Path/File access error"
13027 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13029 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13030 msgid "Path not found"
13031 msgstr "Chemin introuvable"
13033 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13035 #| msgid "(value not set)"
13036 msgid "Object variable not set"
13037 msgstr "(valeur non définie)"
13039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13040 msgid "Invalid use of Null"
13041 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13044 msgid "Can't create necessary temporary file"
13045 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13047 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13048 msgid "ActiveX component can't create object"
13049 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13052 msgid "Class doesn't support Automation"
13053 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13056 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13058 "Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
13059 "d'automatisation."
13061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13062 msgid "Object doesn't support named arguments"
13063 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13066 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13067 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13070 msgid "Named argument not found"
13071 msgstr "Élément nommé introuvable"
13073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13074 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13078 msgid "Object not a collection"
13079 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13082 msgid "Specified DLL function not found"
13083 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13086 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13088 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13091 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13092 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13094 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13095 msgid "Invalid or unqualified reference"
13096 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13098 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13099 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13100 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13103 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13104 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13106 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13110 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13111 msgid "Hide Others"
13112 msgstr "Cacher les autres"
13114 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13116 msgstr "Tout afficher"
13118 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13120 msgstr "Quitter %@"
13122 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13126 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13130 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13134 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13138 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13139 msgid "Enter Full Screen"
13140 msgstr "Plein écran"
13142 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13143 msgid "Bring All to Front"
13144 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13146 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13147 msgid "Paper Si&ze:"
13148 msgstr "&Taille du papier :"
13150 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13152 msgstr "Recto verso :"
13154 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13158 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13159 msgid "Authentication Required"
13160 msgstr "Authentification requise"
13162 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13166 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13167 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13168 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13170 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13171 msgid "Do you want to continue anyway?"
13172 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13174 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13175 msgid "LAN Connection"
13176 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13178 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13179 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13180 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13182 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13183 msgid "The date on the certificate is invalid."
13184 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13186 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13187 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13188 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13190 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13192 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13193 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13195 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13196 msgid "Effective Date"
13197 msgstr "Date de début de validité"
13199 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13200 msgid "Security Protocol"
13201 msgstr "Protocole de sécurité"
13203 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13204 msgid "Signature Type"
13205 msgstr "Type de signature"
13207 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13208 msgid "Encryption Type"
13209 msgstr "Type d'encryption"
13211 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13212 msgid "Privacy Strength"
13215 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13219 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13220 msgid "The request has timed out.\n"
13221 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13223 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13224 msgid "An internal error has occurred.\n"
13225 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13227 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13228 msgid "The URL is invalid.\n"
13229 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13231 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13232 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13233 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13235 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13236 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13237 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13239 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13240 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13241 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13243 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13245 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13246 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13249 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13250 msgid "The requested item could not be located.\n"
13251 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13253 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13254 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13255 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13257 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13258 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13259 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13261 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13263 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13264 "certificate is expired.\n"
13266 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13267 "n'est plus valide.\n"
13269 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13270 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13271 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13274 msgid "The specified command was carried out."
13275 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13278 msgid "Undefined external error."
13279 msgstr "Erreur externe non définie."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13282 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13284 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13287 msgid "The driver was not enabled."
13288 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13292 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13295 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13296 "libre, puis essayez à nouveau."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13299 msgid "The specified device handle is invalid."
13300 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13303 msgid "There is no driver installed on your system!"
13304 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13308 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13309 "increase available memory, and then try again."
13311 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13312 "puis essayez à nouveau."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13316 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13317 "which functions and messages the driver supports."
13319 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13320 "les fonctions de ce pilote."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13323 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13324 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13327 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13328 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13331 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13332 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13336 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13337 "Capabilities function to determine the supported formats."
13339 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13340 "voir les formats pris en charge."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13344 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13345 "device, or wait until the data is finished playing."
13347 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13348 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13352 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13353 "header, and then try again."
13355 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13356 "faire, puis essayez à nouveau."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13360 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13361 "and then try again."
13363 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13364 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13368 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13369 "header, and then try again."
13371 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13372 "faire, puis essayez à nouveau."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13376 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13377 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13379 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13380 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13384 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13385 "transmitted, and then try again."
13387 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13388 "transmission, puis essayez à nouveau."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13392 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13395 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13396 "MIDI non installé sur votre système."
13398 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13400 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13401 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13403 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13404 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13407 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13409 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13410 "ouvert le périphérique MCI."
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13413 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13415 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13419 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13420 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13422 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13424 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13425 "or contact the device manufacturer."
13427 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13428 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13431 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13433 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13437 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13440 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13442 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13444 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13446 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13447 "périphérique spécifié."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13450 msgid "No command was specified."
13451 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13455 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13456 "size of the buffer."
13458 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13459 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13463 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13466 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13470 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13471 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13475 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13476 "manufacturer about obtaining a new driver."
13478 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13479 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13483 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13484 "manufacturer about obtaining a new driver."
13486 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13487 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13490 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13491 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13494 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13496 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13499 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13501 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13503 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13504 "nom de fichier sont corrects."
13506 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13507 msgid "The device driver is not ready."
13508 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13511 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13513 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13514 "redémarrant Windows."
13516 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13518 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13521 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13525 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13527 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13532 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13533 "separately to determine which devices caused the error."
13535 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13536 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13537 "périphériques responsables."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13540 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13542 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13543 "nom de fichier donnée."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13546 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13547 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13550 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13551 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13555 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13556 "still connected to the network."
13558 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13559 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13563 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13564 "device name is spelled correctly."
13566 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13567 "son nom est correctement orthographié."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13571 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13574 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13575 "secondes puis essayez à nouveau."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13579 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13582 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13586 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13587 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13591 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13592 "parameter with each 'open' command."
13594 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13595 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13596 "d'ouverture (« open »)."
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13600 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13601 "Please supply one."
13603 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13604 "périphérique : veuillez l'entrer."
13606 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13608 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13609 "documentation for valid formats."
13611 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13612 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13616 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13618 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13621 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13623 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13627 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13628 "may be corrupt, or not in the correct format."
13630 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13631 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13634 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13635 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13638 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13640 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13643 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13645 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13648 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13650 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13651 "ouverts automatiquement."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13654 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13655 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13659 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13660 "sequence, and then try again."
13662 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13663 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13667 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13668 "the device is closed, and then try again."
13670 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13671 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13676 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13677 "characters, followed by a period and an extension."
13679 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13680 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13684 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13686 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13687 "placée entre guillemets."
13689 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13691 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13692 "in Control Panel to install the device."
13694 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13695 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13696 "installer le périphérique."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13700 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13701 "restarting your computer."
13703 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13704 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13708 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13709 "cannot change directories."
13711 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13712 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13716 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13719 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13720 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13723 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13725 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13728 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13730 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13735 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13737 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13741 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13742 "until a wave device is free, and then try again."
13744 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13745 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13746 "puis essayez à nouveau."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13750 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13751 "until the device is free, and then try again."
13753 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13754 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13759 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13760 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13762 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13763 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13764 "libère, puis essayez à nouveau."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13768 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13769 "until the device is free, and then try again."
13771 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13772 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13773 "libère, puis essayez à nouveau."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13777 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13781 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13786 "the Drivers option to install the wave device."
13788 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13789 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13794 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13797 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13801 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13802 "the Drivers option to install the wave device."
13804 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13805 "en cours n'est présent."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13809 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13812 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13813 "reconnaître le format du fichier courant."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13817 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13818 "You can't use them together."
13820 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13821 "horaire SMPTE en même temps."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13828 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13836 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13837 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13838 "installer un périphérique MIDI."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13841 msgid "An error occurred with the specified port."
13842 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13846 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13847 "these applications, and then try again."
13849 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13850 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13853 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13854 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13858 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13859 "Control Panel to install a MIDI driver."
13861 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13862 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13866 msgid "There is no display window."
13867 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13870 msgid "Could not create or use window."
13871 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13875 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13876 "check your disk or network connection."
13878 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13879 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13883 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13884 "are still connected to the network."
13886 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13887 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13888 "connecté au réseau."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13891 msgid "Wine Sound Mapper"
13892 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13899 msgid "Master Volume"
13900 msgstr "Volume principal"
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13906 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13907 msgid "Print to File"
13908 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13910 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13911 msgid "&Output File Name:"
13912 msgstr "&Fichier de sortie :"
13914 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13915 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13916 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13918 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13919 msgid "Unable to create the output file."
13920 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13927 msgid "Operations Error"
13928 msgstr "Erreur d'opération"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13931 msgid "Protocol Error"
13932 msgstr "Erreur de protocole"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13935 msgid "Time Limit Exceeded"
13936 msgstr "Limite de temps dépassée"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13939 msgid "Size Limit Exceeded"
13940 msgstr "Limite de taille dépassée"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13943 msgid "Compare False"
13944 msgstr "Comparaison fausse"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13947 msgid "Compare True"
13948 msgstr "Comparaison vraie"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13951 msgid "Authentication Method Not Supported"
13952 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13955 msgid "Strong Authentication Required"
13956 msgstr "Authentification forte requise"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13959 msgid "Referral (v2)"
13960 msgstr "Référant (v2)"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13967 msgid "Administration Limit Exceeded"
13968 msgstr "Limite administrative dépassée"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13971 msgid "Unavailable Critical Extension"
13972 msgstr "Extension critique indisponible"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13975 msgid "Confidentiality Required"
13976 msgstr "Confidentialité requise"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13979 msgid "SASL Bind in Progress"
13980 msgstr "Liaison SASL en cours"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13983 msgid "No Such Attribute"
13984 msgstr "Attribut inconnu"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13987 msgid "Undefined Type"
13988 msgstr "Type non défini"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13991 msgid "Inappropriate Matching"
13992 msgstr "Correspondance inappropriée"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13995 msgid "Constraint Violation"
13996 msgstr "Violation de contrainte"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13999 msgid "Attribute Or Value Exists"
14000 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14003 msgid "Invalid Syntax"
14004 msgstr "Syntaxe invalide"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14007 msgid "No Such Object"
14008 msgstr "Objet inconnu"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14011 msgid "Alias Problem"
14012 msgstr "Problème d'alias"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14015 msgid "Invalid DN Syntax"
14016 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14020 msgstr "L'objet est une feuille"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14023 msgid "Alias Dereference Problem"
14024 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14027 msgid "Inappropriate Authentication"
14028 msgstr "Authentification inappropriée"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14031 msgid "Invalid Credentials"
14032 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14035 msgid "Insufficient Rights"
14036 msgstr "Droits insuffisants"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14043 msgid "Unavailable"
14044 msgstr "Indisponible"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14047 msgid "Unwilling To Perform"
14048 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14051 msgid "Loop Detected"
14052 msgstr "Boucle détectée"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14055 msgid "Sort Control Missing"
14056 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14059 msgid "Index range error"
14060 msgstr "Erreur de plage d'index"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14063 msgid "Naming Violation"
14064 msgstr "Violation de nomenclature"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14067 msgid "Object Class Violation"
14068 msgstr "Violation de classe d'objet"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14071 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14072 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14075 msgid "Not allowed on RDN"
14076 msgstr "Interdit dans un RDN"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14079 msgid "Already Exists"
14080 msgstr "Existe déjà"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14083 msgid "No Object Class Mods"
14084 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14087 msgid "Results Too Large"
14088 msgstr "Résultats trop grands"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14091 msgid "Affects Multiple DSAs"
14092 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14095 msgid "Server Down"
14096 msgstr "Serveur indisponible"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14099 msgid "Local Error"
14100 msgstr "Erreur locale"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14103 msgid "Encoding Error"
14104 msgstr "Erreur de codage"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14107 msgid "Decoding Error"
14108 msgstr "Erreur de décodage"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14112 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14115 msgid "Auth Unknown"
14116 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14119 msgid "Filter Error"
14120 msgstr "Erreur de filtrage"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14123 msgid "User Canceled"
14124 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14127 msgid "Parameter Error"
14128 msgstr "Erreur de paramètre"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14132 msgstr "Mémoire insuffisante"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14135 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14136 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14139 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14140 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14143 msgid "Specified control was not found in message"
14144 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14147 msgid "No result present in message"
14148 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14151 msgid "More results returned"
14152 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14155 msgid "Loop while handling referrals"
14156 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14159 msgid "Referral hop limit exceeded"
14160 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14162 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14164 "Not Yet Implemented\n"
14167 "Pas encore implémenté\n"
14170 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14171 msgid "%1: File Not Found\n"
14172 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14174 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14176 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14179 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14184 " + Sets an attribute.\n"
14185 " - Clears an attribute.\n"
14186 " R Read-only file attribute.\n"
14187 " A Archive file attribute.\n"
14188 " S System file attribute.\n"
14189 " H Hidden file attribute.\n"
14190 " [drive:][path][filename]\n"
14191 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14192 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14193 " /D Processes folders as well.\n"
14195 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14198 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14204 " + Définit un attribut.\n"
14205 " - Supprime un attribut.\n"
14206 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14207 " A Attribut de fichier archive.\n"
14208 " S Attribut de fichier système.\n"
14209 " H Attribut de fichier caché.\n"
14210 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14211 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14212 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14213 " et tous les sous-dossiers.\n"
14214 " /D Traite également les dossiers.\n"
14216 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14217 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14218 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14220 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14221 msgid "Invalid code page\n"
14222 msgstr "Page de code invalide\n"
14224 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14228 " Sets or displays the active console code page.\n"
14230 " number The console code page to activate.\n"
14232 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14237 " Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14239 " nombre La page de code de la console à activer.\n"
14241 " Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14242 "console active.\n"
14245 #: programs/clock/clock.rc:32
14247 msgstr "Ana&logique"
14249 #: programs/clock/clock.rc:33
14251 msgstr "&Numérique"
14253 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14257 msgstr "&Police..."
14259 #: programs/clock/clock.rc:37
14260 msgid "&Without Titlebar"
14261 msgstr "Sans &barre de titre"
14263 #: programs/clock/clock.rc:39
14267 #: programs/clock/clock.rc:40
14271 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14273 msgid "&Always on Top"
14274 msgstr "&Toujours visible"
14276 #: programs/clock/clock.rc:45
14277 msgid "&About Clock"
14278 msgstr "À &propos de l'horloge"
14280 #: programs/clock/clock.rc:51
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14286 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14287 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14288 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14291 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14292 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14294 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14295 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14296 "fichier appelant.\n"
14297 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14299 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14301 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14305 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14306 "default directory.\n"
14308 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14312 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14313 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14316 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14317 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14320 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14321 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14324 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14325 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14328 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14329 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14332 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14333 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14336 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14337 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14341 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14343 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14344 "the terminal device before they are executed.\n"
14346 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14347 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14348 "preceding it with an @ sign.\n"
14350 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14352 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14353 "leur exécution.\n"
14355 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14356 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14360 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14361 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14365 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14367 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14369 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14371 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14372 "liste de fichiers.\n"
14374 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14376 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14380 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14383 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14384 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14385 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14386 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14387 "terminates the batch file execution.\n"
14389 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14391 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14392 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14394 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14395 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14396 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14397 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14398 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14400 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14404 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14405 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14407 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14408 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14412 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14414 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14415 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14416 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14418 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14419 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14421 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14423 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14424 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14425 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14427 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14428 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14432 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14434 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14435 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14436 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14438 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14440 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14441 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14442 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14445 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14446 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14449 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14450 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14454 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14456 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14457 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14459 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14461 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14464 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14465 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14467 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14472 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14474 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14475 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14478 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14479 "variable, for example:\n"
14480 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14482 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14484 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14485 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14486 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14488 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14489 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14490 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14494 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14496 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14497 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14499 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14502 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14503 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14504 "disparaisse de l'écran.\n"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14508 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14510 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14511 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14513 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14515 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14516 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14517 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14518 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14520 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14521 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14522 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14523 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14525 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14526 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14528 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14530 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14531 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14534 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14536 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
14538 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
14539 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
14541 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
14543 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14544 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14545 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14546 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14548 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14549 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14554 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14555 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14557 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14558 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14562 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14564 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14567 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14568 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14571 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14573 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14576 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14577 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14581 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14583 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14585 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14587 "SET <variable>=<value>\n"
14589 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14590 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14592 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14593 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14594 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14595 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14597 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14599 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14601 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14603 "SET <variable>=<valeur>\n"
14605 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14606 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14608 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14609 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14610 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14611 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14615 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14616 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14617 "called from the command line.\n"
14619 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14620 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14622 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14626 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14627 "with that suffix.\n"
14629 "start [options] program_filename [...]\n"
14630 "start [options] document_filename\n"
14633 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14634 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14635 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14636 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14637 "/min Start the program minimized.\n"
14638 "/max Start the program maximized.\n"
14639 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14640 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14641 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14642 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14643 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14644 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14645 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14646 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14647 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14649 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14651 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14652 "/? Display this help and exit.\n"
14654 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14655 "associé à cette extension.\n"
14657 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14658 "start [options] fichier_document\n"
14661 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14662 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14663 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14664 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14665 " d'environnement.\n"
14666 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
14667 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
14668 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14669 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14670 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14671 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14672 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14674 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14676 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14677 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14678 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14679 " son code de sortie.\n"
14680 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14682 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14683 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
14685 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14686 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14687 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14689 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14690 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14691 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14695 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14696 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14698 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14699 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14701 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14703 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14705 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14706 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14707 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14709 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14711 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14712 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14714 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14715 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14716 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14718 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14721 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14722 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14725 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14726 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14728 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14730 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14731 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14733 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14734 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14738 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14740 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14741 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14742 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14743 "settings are restored.\n"
14745 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14748 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14750 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14752 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14753 "l'environnement sont restaurés.\n"
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14757 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14758 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14760 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14761 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14764 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14766 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14771 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14773 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14775 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14776 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14777 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14778 "association, if any.\n"
14780 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14782 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14784 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14785 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14786 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14787 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14791 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14793 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14795 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14796 "currently defined.\n"
14797 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14799 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14800 "associated to the specified file type.\n"
14802 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14805 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14807 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14808 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14809 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14810 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14811 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14812 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14815 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14816 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14820 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14821 "from a selectable list.\n"
14822 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14824 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14825 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14826 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14831 "Create a symbolic link.\n"
14833 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14836 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14837 "/h Create a hard link.\n"
14838 "/j Create a directory junction.\n"
14839 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14840 "target is the path that link_name points to.\n"
14842 "Créer un lien symbolique.\n"
14844 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14847 "/d Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14848 "/h Créer un lien direct.\n"
14849 "/j Créer une jonction de répertoires.\n"
14850 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14851 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14855 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14856 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14858 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14859 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14863 "CMD built-in commands are:\n"
14864 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14865 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14866 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14867 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14868 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14869 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14870 "COPY\t\tCopy file\n"
14871 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14872 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14873 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14874 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14875 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14876 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14877 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14878 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14879 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14880 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14881 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14882 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14883 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14884 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14885 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14886 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14887 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14888 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14889 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14890 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14891 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14892 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14893 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14894 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14895 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14896 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14897 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14898 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14899 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14901 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14903 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14904 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14905 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14906 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14907 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14908 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14909 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14910 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14911 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14912 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14913 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14914 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14915 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14916 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14917 "\t\tfichier de commandes\n"
14918 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14919 "\t\ttypes de fichiers\n"
14920 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14921 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14922 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14923 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14924 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14925 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14926 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14927 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14929 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14930 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14931 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14932 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14933 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14934 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14935 "\t\tfichier de commandes\n"
14936 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14938 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14939 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14940 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14941 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14942 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14943 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14944 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14946 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14950 msgid "Are you sure?"
14951 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14964 msgid "File association missing for extension %1\n"
14965 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14968 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14969 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14971 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14972 msgid "Overwrite %1?"
14973 msgstr "Écraser %1 ?"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14980 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14982 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14985 msgid "Argument missing\n"
14986 msgstr "Argument manquant\n"
14988 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14989 msgid "Syntax error\n"
14990 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14993 msgid "No help available for %1\n"
14994 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14997 msgid "Target to GOTO not found\n"
14998 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15001 msgid "Current Date is %1\n"
15002 msgstr "La date courante est %1\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15005 msgid "Current Time is %1\n"
15006 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15009 msgid "Enter new date: "
15010 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15013 msgid "Enter new time: "
15014 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15017 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15018 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15021 msgid "Failed to open '%1'\n"
15022 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15025 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15027 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15029 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15036 msgstr "Supprimer %1 ?"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15039 msgid "Echo is %1\n"
15040 msgstr "Echo est %1\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15043 msgid "Verify is %1\n"
15044 msgstr "Verify est %1\n"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15047 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15048 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15051 msgid "Parameter error\n"
15052 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15056 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15059 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15063 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15064 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15067 msgid "PATH not found\n"
15068 msgstr "PATH non trouvé\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15071 msgid "Press any key to continue... "
15072 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15075 msgid "Wine Command Prompt"
15076 msgstr "Invite de commande Wine"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15079 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15080 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15087 msgid "The input line is too long.\n"
15088 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15091 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15092 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15095 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15096 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15100 msgstr " (Oui|Non)"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15103 msgid " (Yes|No|All)"
15104 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15108 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15110 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15114 msgid "Division by zero error.\n"
15115 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15118 msgid "Expected an operand.\n"
15119 msgstr "Opérande attendu.\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15122 msgid "Expected an operator.\n"
15123 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15126 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15127 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15131 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15132 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15134 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15135 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15137 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15138 msgid "Cursor size"
15139 msgstr "Taille du curseur"
15141 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15145 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15149 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15153 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15154 msgid "Command history"
15155 msgstr "Historique des commandes"
15157 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15158 msgid "&Buffer size:"
15159 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15161 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15162 msgid "&Remove duplicates"
15163 msgstr "&Supprimer les doublons"
15165 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15167 msgstr "Menu contextuel"
15169 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15173 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15182 msgid "&Quick Edit mode"
15183 msgstr "Mode é&dition rapide"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15186 msgid "&Insert mode"
15187 msgstr "Mode &insertion"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15198 msgid "Configuration"
15199 msgstr "Configuration"
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15202 msgid "Buffer zone"
15203 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15207 msgstr "&Largeur :"
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15211 msgstr "Ha&uteur :"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15214 msgid "Window size"
15215 msgstr "Taille de la fenêtre"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15219 msgstr "La&rgeur :"
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15223 msgstr "Hau&teur :"
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15226 msgid "End of program"
15227 msgstr "Fin du programme"
15229 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15230 msgid "&Close console"
15231 msgstr "&Fermer la console"
15233 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15237 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15243 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15244 msgid "Set &Defaults"
15245 msgstr "Paramètres par &défaut"
15247 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15251 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15252 msgid "&Select all"
15253 msgstr "&Tout sélectionner"
15255 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15259 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15261 msgstr "&Rechercher"
15263 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15264 msgid "Setup - Default settings"
15265 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15267 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15268 msgid "Setup - Current settings"
15269 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15272 msgid "Configuration error"
15273 msgstr "Erreur de configuration"
15275 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15277 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15280 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15283 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15284 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15285 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15287 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15288 msgid "This is a test"
15289 msgstr "Ceci est un test"
15291 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15292 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15293 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15295 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15296 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15297 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15299 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15300 msgid "Wine Explorer"
15301 msgstr "Explorateur de Wine"
15303 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15307 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15309 msgstr "E&xécuter..."
15311 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15313 #| msgid "Use c&onnection string"
15314 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15315 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
15317 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15319 #| msgid "Invalid command line.\n"
15320 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15321 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
15323 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15324 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15327 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15328 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15331 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15333 "- Supported Commands -\n"
15335 "hardlink hardlink management\n"
15337 "- Commandes supportées -\n"
15339 "hardlink gestion des liens directs\n"
15341 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15343 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15345 "create create a hardlink\n"
15347 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15349 "create créer un lien direct\n"
15351 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15352 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15353 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15355 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15356 msgid "Usage: hostname\n"
15357 msgstr "Usage : hostname\n"
15359 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15360 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15361 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15363 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15364 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15365 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15367 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15369 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15372 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15375 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15376 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15377 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15379 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15380 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15382 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15385 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15386 msgid "%1 adapter %2\n"
15387 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15389 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15394 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15395 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15398 msgid "IPv4 address"
15399 msgstr "Adresse IPv4"
15401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15403 msgstr "Nom d'hôte"
15405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15407 msgstr "Type de nœud"
15409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15413 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15414 msgid "Peer-to-peer"
15415 msgstr "Pair à pair"
15417 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15421 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15425 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15426 msgid "IP routing enabled"
15427 msgstr "Routage IP activé"
15429 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15430 msgid "Physical address"
15431 msgstr "Adresse physique"
15433 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15434 msgid "DHCP enabled"
15435 msgstr "DHCP activé"
15437 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15438 msgid "Default gateway"
15439 msgstr "Passerelle par défaut"
15441 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15442 msgid "IPv6 address"
15443 msgstr "Adresse IPv6"
15445 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15446 msgid "Primary DNS suffix"
15447 msgstr "Suffixe DNS principal"
15449 #: programs/klist/klist.rc:28
15450 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15453 #: programs/klist/klist.rc:29
15455 #| msgid "Unknown error"
15456 msgid "Unknown error\n"
15457 msgstr "Erreur inconnue"
15459 #: programs/klist/klist.rc:30
15461 #| msgid "Start Menu"
15463 msgstr "Menu Démarrer"
15465 #: programs/klist/klist.rc:31
15467 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15468 #| msgid "FLE Standard Time"
15472 #: programs/klist/klist.rc:32
15474 #| msgid "Enter new time: "
15476 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15478 #: programs/klist/klist.rc:33
15479 msgid "Ticket Flags"
15482 #: programs/klist/klist.rc:34
15483 msgid "Cached Tickets"
15486 #: programs/klist/klist.rc:36
15488 #| msgid "Encryption Type"
15489 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15490 msgstr "Type d'encryption"
15492 #: programs/klist/klist.rc:37
15494 #| msgid "Current Connections"
15495 msgid "Current LogonId is"
15496 msgstr "Connexions en cours"
15498 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15499 msgid "System Information"
15500 msgstr "Informations système"
15502 #: programs/net/net.rc:30
15504 "The syntax of this command is:\n"
15506 "NET command [arguments]\n"
15508 "NET command /HELP\n"
15510 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15512 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15514 "NET commande [arguments]\n"
15516 "NET commande /HELP\n"
15518 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15520 #: programs/net/net.rc:31
15522 "The syntax of this command is:\n"
15524 "NET START [service]\n"
15526 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15527 "'service' is the name of the service to start.\n"
15529 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15531 "NET START [service]\n"
15533 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15534 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15536 #: programs/net/net.rc:32
15538 "The syntax of this command is:\n"
15540 "NET STOP service\n"
15542 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15544 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15546 "NET STOP service\n"
15548 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15550 #: programs/net/net.rc:33
15551 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15552 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15554 #: programs/net/net.rc:34
15555 msgid "Could not stop service %1\n"
15556 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15558 #: programs/net/net.rc:35
15559 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15560 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15562 #: programs/net/net.rc:36
15563 msgid "Could not get handle to service.\n"
15564 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15566 #: programs/net/net.rc:37
15567 msgid "The %1 service is starting.\n"
15568 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15570 #: programs/net/net.rc:38
15571 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15572 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15574 #: programs/net/net.rc:39
15575 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15576 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15578 #: programs/net/net.rc:40
15579 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15580 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15582 #: programs/net/net.rc:41
15583 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15584 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15586 #: programs/net/net.rc:42
15587 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15588 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15590 #: programs/net/net.rc:44
15591 msgid "There are no entries in the list.\n"
15592 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15594 #: programs/net/net.rc:45
15597 "Status Local Remote\n"
15598 "---------------------------------------------------------------\n"
15601 "Statut Local Distant\n"
15602 "---------------------------------------------------------------\n"
15604 #: programs/net/net.rc:46
15605 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15606 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15608 #: programs/net/net.rc:48
15612 #: programs/net/net.rc:49
15613 msgid "Disconnected"
15614 msgstr "Déconnecté"
15616 #: programs/net/net.rc:50
15617 msgid "A network error occurred"
15618 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15620 #: programs/net/net.rc:51
15621 msgid "Connection is being made"
15622 msgstr "Connexion en cours"
15624 #: programs/net/net.rc:52
15625 msgid "Reconnecting"
15626 msgstr "Reconnexion"
15628 #: programs/net/net.rc:43
15629 msgid "The following services are running:\n"
15630 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15632 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15633 msgid "Active Connections"
15634 msgstr "Connexions actives"
15636 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15640 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15641 msgid "Local Address"
15642 msgstr "Adresse locale"
15644 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15645 msgid "Foreign Address"
15646 msgstr "Adresse distante"
15648 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15652 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15653 msgid "Interface Statistics"
15654 msgstr "Statistiques de l'interface"
15656 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15660 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15664 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15668 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15669 msgid "Unicast packets"
15670 msgstr "Paquets unicast"
15672 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15673 msgid "Non-unicast packets"
15674 msgstr "Paquets non unicast"
15676 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15680 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15684 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15685 msgid "Unknown protocols"
15686 msgstr "Protocoles inconnus"
15688 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15689 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15690 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15692 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15693 msgid "Active Opens"
15694 msgstr "Ouvertures actives"
15696 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15697 msgid "Passive Opens"
15698 msgstr "Ouvertures passives"
15700 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15701 msgid "Failed Connection Attempts"
15702 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15704 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15705 msgid "Reset Connections"
15706 msgstr "Connexions réinitialisées"
15708 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15709 msgid "Current Connections"
15710 msgstr "Connexions en cours"
15712 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15713 msgid "Segments Received"
15714 msgstr "Segments reçus"
15716 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15717 msgid "Segments Sent"
15718 msgstr "Segments envoyés"
15720 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15721 msgid "Segments Retransmitted"
15722 msgstr "Segments retransmis"
15724 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15725 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15726 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15728 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15729 msgid "Datagrams Received"
15730 msgstr "Datagrammes reçus"
15732 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15734 msgstr "Aucun port"
15736 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15737 msgid "Receive Errors"
15738 msgstr "Erreurs de réception"
15740 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15741 msgid "Datagrams Sent"
15742 msgstr "Datagrammes envoyés"
15744 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15745 msgid "&New\tCtrl+N"
15746 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15748 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15749 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15750 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15753 msgid "&Save\tCtrl+S"
15754 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15758 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15759 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15762 msgid "Page Se&tup..."
15763 msgstr "&Mise en page..."
15765 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15766 msgid "P&rinter Setup..."
15767 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15769 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15770 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15771 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15774 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15775 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15778 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15779 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15782 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15783 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15785 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15787 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15788 msgid "&Delete\tDel"
15789 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15792 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15793 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15795 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15796 msgid "&Time/Date\tF5"
15797 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15800 msgid "&Wrap long lines"
15801 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15803 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15804 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15805 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15808 msgid "&Search next\tF3"
15809 msgstr "&Suivant\tF3"
15811 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15812 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15813 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15817 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15818 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15819 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15821 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15824 msgid "&Status Bar"
15825 msgstr "Barre d'&état"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15828 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15829 msgid "&Contents\tF1"
15830 msgstr "&Sommaire\tF1"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15833 msgid "&About Notepad"
15834 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15838 msgstr "Mise en page"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15842 msgstr "&En-tête :"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15846 msgstr "&Pied de page :"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15849 msgid "Margins (millimeters)"
15850 msgstr "Marges (millimètres)"
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15856 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15860 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15862 msgstr "Aller à la ligne"
15864 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15865 msgid "&Line Number:"
15866 msgstr "Numéro de &Ligne:"
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15877 msgctxt "accelerator Select All"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15882 msgctxt "accelerator Copy"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15888 msgctxt "accelerator Find"
15892 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15893 msgctxt "accelerator Replace"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15898 msgctxt "accelerator New"
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15903 msgctxt "accelerator Open"
15907 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15909 msgctxt "accelerator Print"
15913 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15914 msgctxt "accelerator Save"
15918 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15919 msgctxt "accelerator Paste"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15924 msgctxt "accelerator Cut"
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15929 msgctxt "accelerator Undo"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15934 msgctxt "accelerator GoTo"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15942 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15944 msgstr "Bloc-notes"
15946 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15947 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15951 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15953 msgstr "(sans titre)"
15955 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15956 msgid "Text files (*.txt)"
15957 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15959 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15961 "File '%s' does not exist.\n"
15963 "Do you want to create a new file?"
15965 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15967 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15969 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15971 "File '%s' has been modified.\n"
15973 "Would you like to save the changes?"
15975 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15977 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15979 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15980 msgid "'%s' could not be found."
15981 msgstr "« %s » non trouvé."
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15984 msgid "Unicode (UTF-16)"
15985 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15988 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15989 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15992 msgid "Unicode (UTF-8)"
15993 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15998 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15999 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16000 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16001 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16005 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
16006 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
16007 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
16008 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
16011 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16012 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16016 msgid "&Bind to file..."
16017 msgstr "&Lier au fichier..."
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16020 msgid "&View TypeLib..."
16021 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16024 msgid "&System Configuration"
16025 msgstr "&Configuration système"
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16028 msgid "&Run the Registry Editor"
16029 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16032 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16033 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
16035 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16036 msgid "&In-process server"
16037 msgstr "&Serveur intégré au processus"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16040 msgid "In-process &handler"
16041 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16044 msgid "&Local server"
16045 msgstr "Serveur &local"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16048 msgid "&Remote server"
16049 msgstr "Serveur &distant"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16052 msgid "View &Type information"
16053 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16056 msgid "Create &Instance"
16057 msgstr "Créer une &instance"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16060 msgid "Create Instance &On..."
16061 msgstr "Créer une instance &sur..."
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16064 msgid "&Release Instance"
16065 msgstr "&Libérer l'instance"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16068 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16069 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16072 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16073 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16076 msgid "&Expert mode"
16077 msgstr "Mode &expert"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16080 msgid "&Hidden component categories"
16081 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16084 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16087 msgstr "Barre d'&outils"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16090 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16091 msgid "&Refresh\tF5"
16092 msgstr "&Actualiser\tF5"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16095 msgid "&About OleView"
16096 msgstr "À &propos de OleView"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16099 msgid "&Save as..."
16100 msgstr "Enregistrer &sous..."
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16103 msgid "&Group by type kind"
16104 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16107 msgid "Connect to another machine"
16108 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16111 msgid "&Machine name:"
16112 msgstr "Nom de la &machine :"
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16115 msgid "System Configuration"
16116 msgstr "Configuration système"
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16119 msgid "System Settings"
16120 msgstr "Paramètres système"
16122 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16123 msgid "&Enable Distributed COM"
16124 msgstr "&Activer le COM distribué"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16127 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16128 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16132 "These settings change only registry values.\n"
16133 "They have no effect on Wine performance."
16135 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16136 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16138 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16139 msgid "Default Interface Viewer"
16140 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16151 msgid "&View Type Info"
16152 msgstr "&Afficher les informations de type"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16155 msgid "IPersist Interface Viewer"
16156 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16159 msgid "Class Name:"
16160 msgstr "Nom de classe :"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16167 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16168 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16175 msgid "ITypeLib viewer"
16176 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16179 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16180 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16182 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16183 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16184 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16186 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16187 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16188 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16190 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16191 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16192 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16194 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16195 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16196 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16198 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16199 msgid "Run the Wine registry editor"
16200 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16203 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16205 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16209 msgid "Create an instance of the selected object"
16210 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16213 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16214 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16217 msgid "Release the currently selected object instance"
16218 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16221 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16223 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16226 msgid "Display the viewer for the selected item"
16227 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16230 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16232 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16236 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16238 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16239 "censées être visibles"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16242 msgid "Show or hide the toolbar"
16243 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16246 msgid "Show or hide the status bar"
16247 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16250 msgid "Refresh all lists"
16251 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16254 msgid "Display program information, version number and copyright"
16256 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16260 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16262 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16265 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16267 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16271 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16272 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16275 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16276 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16279 msgid "ObjectClasses"
16280 msgstr "Classes d'objets"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16283 msgid "Grouped by Component Category"
16284 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16287 msgid "OLE 1.0 Objects"
16288 msgstr "Objets OLE 1.0"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16291 msgid "COM Library Objects"
16292 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16295 msgid "All Objects"
16296 msgstr "Tous les objets"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16299 msgid "Application IDs"
16300 msgstr "Identifiants d'application"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16303 msgid "Type Libraries"
16304 msgstr "Bibliothèques de types"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16312 msgstr "Interfaces"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16316 msgstr "Base de registre"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16319 msgid "Implementation"
16320 msgstr "Implémentation"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16324 msgstr "Activation"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16327 msgid "CoGetClassObject failed."
16328 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16331 msgid "Unknown error"
16332 msgstr "Erreur inconnue"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16339 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16340 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16343 msgid "Inherited Interfaces"
16344 msgstr "Interfaces héritées"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16347 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16348 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16351 msgid "Close window"
16352 msgstr "Fermer la fenêtre"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16355 msgid "Group typeinfos by kind"
16356 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16358 #: programs/progman/progman.rc:33
16360 msgstr "&Nouveau..."
16362 #: programs/progman/progman.rc:34
16363 msgid "O&pen\tEnter"
16364 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16366 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16367 msgid "&Move...\tF7"
16368 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16370 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16371 msgid "&Copy...\tF8"
16372 msgstr "C&opier...\tF8"
16374 #: programs/progman/progman.rc:38
16375 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16376 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16378 #: programs/progman/progman.rc:40
16379 msgid "&Execute..."
16380 msgstr "E&xécuter..."
16382 #: programs/progman/progman.rc:42
16383 msgid "E&xit Windows"
16384 msgstr "&Quitter Windows"
16386 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16387 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16391 #: programs/progman/progman.rc:45
16392 msgid "&Arrange automatically"
16393 msgstr "Réorganisation &automatique"
16395 #: programs/progman/progman.rc:46
16396 msgid "&Minimize on run"
16397 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16399 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16400 msgid "&Save settings on exit"
16401 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16403 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16408 #: programs/progman/progman.rc:50
16409 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16410 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16412 #: programs/progman/progman.rc:51
16413 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16414 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16416 #: programs/progman/progman.rc:52
16417 msgid "&Arrange Icons"
16418 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16420 #: programs/progman/progman.rc:57
16421 msgid "&About Program Manager"
16422 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16424 #: programs/progman/progman.rc:103
16425 msgid "Program &group"
16426 msgstr "&Groupe de programmes"
16428 #: programs/progman/progman.rc:105
16430 msgstr "&Programme"
16432 #: programs/progman/progman.rc:116
16433 msgid "Move Program"
16434 msgstr "Déplacer un programme"
16436 #: programs/progman/progman.rc:118
16437 msgid "Move program:"
16438 msgstr "Déplacer le programme :"
16440 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16441 msgid "From group:"
16442 msgstr "À partir du groupe :"
16444 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16446 msgstr "&Vers le groupe :"
16448 #: programs/progman/progman.rc:134
16449 msgid "Copy Program"
16450 msgstr "Copier un programme"
16452 #: programs/progman/progman.rc:136
16453 msgid "Copy program:"
16454 msgstr "Copier le programme :"
16456 #: programs/progman/progman.rc:152
16457 msgid "Program Group Attributes"
16458 msgstr "Propriétés de groupe"
16460 #: programs/progman/progman.rc:156
16461 msgid "&Group file:"
16462 msgstr "&Fichier du groupe :"
16464 #: programs/progman/progman.rc:168
16465 msgid "Program Attributes"
16466 msgstr "Propriétés de programme"
16468 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16469 msgid "&Command line:"
16470 msgstr "&Ligne de commande :"
16472 #: programs/progman/progman.rc:174
16473 msgid "&Working directory:"
16474 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16476 #: programs/progman/progman.rc:176
16477 msgid "&Key combination:"
16478 msgstr "&Touche de raccourci :"
16480 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16481 msgid "&Minimize at launch"
16482 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16484 #: programs/progman/progman.rc:183
16485 msgid "Change &icon..."
16486 msgstr "&Changer l'icône..."
16488 #: programs/progman/progman.rc:192
16489 msgid "Change Icon"
16490 msgstr "Changer l'icône"
16492 #: programs/progman/progman.rc:194
16494 msgstr "&Nom du fichier :"
16496 #: programs/progman/progman.rc:196
16497 msgid "Current &icon:"
16498 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16500 #: programs/progman/progman.rc:210
16501 msgid "Execute Program"
16502 msgstr "Exécuter un programme"
16504 #: programs/progman/progman.rc:63
16505 msgid "Program Manager"
16506 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16508 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16512 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16513 msgid "Information"
16514 msgstr "Information"
16516 #: programs/progman/progman.rc:68
16517 msgid "Delete group `%s'?"
16518 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16520 #: programs/progman/progman.rc:69
16521 msgid "Delete program `%s'?"
16522 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16524 #: programs/progman/progman.rc:70
16525 msgid "Not implemented"
16526 msgstr "Non implémenté"
16528 #: programs/progman/progman.rc:71
16529 msgid "Error reading `%s'."
16530 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16532 #: programs/progman/progman.rc:72
16533 msgid "Error writing `%s'."
16534 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16536 #: programs/progman/progman.rc:75
16538 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16539 "Should it be tried further on?"
16541 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16542 "Voulez-vous réessayer ?"
16544 #: programs/progman/progman.rc:77
16545 msgid "Help not available."
16546 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16548 #: programs/progman/progman.rc:78
16549 msgid "Unknown feature in %s"
16550 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16552 #: programs/progman/progman.rc:79
16553 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16554 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16556 #: programs/progman/progman.rc:80
16557 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16559 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16561 #: programs/progman/progman.rc:84
16562 msgid "Libraries (*.dll)"
16563 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16565 #: programs/progman/progman.rc:85
16567 msgstr "Fichiers icônes"
16569 #: programs/progman/progman.rc:86
16570 msgid "Icons (*.ico)"
16571 msgstr "Icônes (*.ico)"
16573 #: programs/reg/reg.rc:139
16574 msgid "reg: Invalid syntax. "
16575 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16577 #: programs/reg/reg.rc:142
16578 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16579 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16581 #: programs/reg/reg.rc:181
16582 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16583 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16585 #: programs/reg/reg.rc:116
16586 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16587 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16589 #: programs/reg/reg.rc:131
16590 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16591 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16593 #: programs/reg/reg.rc:174
16594 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16595 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16597 #: programs/reg/reg.rc:120
16598 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16599 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16601 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16603 msgstr "(par défaut)"
16605 #: programs/reg/reg.rc:141
16606 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16607 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16609 #: programs/reg/reg.rc:35
16612 " REG [operation] [parameters]\n"
16614 "Supported operations:\n"
16615 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16617 "For help on a specific operation, type:\n"
16618 " REG [operation] /?\n"
16622 " REG [opération] [paramètres]\n"
16624 "Opérations prises en charge :\n"
16625 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16627 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16628 " REG [opération] /?\n"
16631 #: programs/reg/reg.rc:67
16634 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16637 #| " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16641 #| " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16642 #| " the key in which to add the new registry data.\n"
16644 #| " Format: ROOT\\Subkey\n"
16646 #| " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16648 #| " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16649 #| " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16650 #| " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16651 #| " HKEY_USERS | HKU\n"
16652 #| " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16654 #| " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16656 #| " /v <value_name>\n"
16657 #| " The name of the registry value to add.\n"
16660 #| " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16661 #| " registry value.\n"
16664 #| " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16665 #| " <type> must be one of the following:\n"
16667 #| " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16668 #| " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16670 #| " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16672 #| " /s <separator>\n"
16673 #| " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16674 #| " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16677 #| " The data to add to the new registry value.\n"
16680 #| " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16683 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16685 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16688 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16689 " the key in which to add the new registry data.\n"
16691 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16693 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16695 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16696 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16697 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16698 " HKEY_USERS | HKU\n"
16699 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16701 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16703 " /v <value_name>\n"
16704 " The name of the registry value to add.\n"
16707 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16708 " registry value.\n"
16711 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16712 " <type> must be one of the following:\n"
16714 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16715 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16717 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16719 " /s <separator>\n"
16720 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16721 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16724 " The data to add to the new registry value.\n"
16727 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16730 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16732 " Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16733 " registre donnée.\n"
16736 " La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16737 " la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16739 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16741 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16744 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16745 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16746 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16747 " HKEY_USERS | HKU\n"
16748 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16750 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16753 " /v <value_name>\n"
16754 " Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16757 " Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16759 " la clé par défaut.\n"
16762 " Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16763 " <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16765 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16766 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16768 " Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16770 " /s <separator>\n"
16771 " Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16772 " le type REG_MULTI_SZ.\n"
16774 " Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16777 " Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16780 " Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16783 #: programs/reg/reg.rc:202
16785 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16787 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16788 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16789 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16791 " <key1>, <key2>\n"
16792 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16793 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16795 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16797 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16799 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16800 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16801 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16802 " HKEY_USERS | HKU\n"
16803 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16805 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16808 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16811 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16813 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16817 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16819 " Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16821 " Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16822 " Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16825 " <key1>, <key2>\n"
16826 " Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16827 " la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16828 " Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16830 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16832 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16835 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16836 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16837 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16838 " HKEY_USERS | HKU\n"
16839 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16841 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16845 " Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16848 " Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16849 " Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16850 " présentes que dans <cle2>.\n"
16853 #: programs/reg/reg.rc:92
16855 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16857 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16858 " one or more values from a given registry key.\n"
16861 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16862 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16864 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16866 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16868 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16869 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16870 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16871 " HKEY_USERS | HKU\n"
16872 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16874 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16876 " /v <value_name>\n"
16877 " The name of the registry value to delete.\n"
16880 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16881 " registry value.\n"
16884 " Delete all values from a registry key.\n"
16887 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16888 " prompting for confirmation.\n"
16891 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16893 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16895 " efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16898 " La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16900 " est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16903 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16905 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16908 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16909 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16910 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16911 " HKEY_USERS | HKU\n"
16912 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16914 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16917 " /v <nom_valeur>\n"
16918 " Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16921 " Efface une valeur sans nom.\n"
16922 " Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16925 " Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16928 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16930 " sans demander de confirmation.\n"
16933 #: programs/reg/reg.rc:170
16935 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16937 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16941 " The registry key to export.\n"
16943 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16945 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16947 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16948 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16949 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16950 " HKEY_USERS | HKU\n"
16951 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16953 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16956 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16957 " This file must have a .reg extension.\n"
16960 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16963 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16965 " Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16967 " vers un fichier.\n"
16970 " La clé de register à exporter.\n"
16972 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16974 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16977 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16978 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16979 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16980 " HKEY_USERS | HKU\n"
16981 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16983 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16987 " Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16989 " Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16992 " Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16995 #: programs/reg/reg.rc:148
16997 "REG IMPORT <file>\n"
16999 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17002 " The name and path of the registry file to import.\n"
17005 "REG IMPORT <fichier>\n"
17007 " Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
17010 " Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
17013 #: programs/reg/reg.rc:114
17015 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17017 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17018 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17021 " The registry key to query.\n"
17023 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17025 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17027 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17028 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17029 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17030 " HKEY_USERS | HKU\n"
17031 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17033 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17035 " /v <value_name>\n"
17036 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17037 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17040 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17041 " registry value.\n"
17044 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17047 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17049 " Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
17050 " ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
17051 " Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
17054 " La clé de registre à rechercher.\n"
17056 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
17058 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17061 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17062 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17063 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17064 " HKEY_USERS | HKU\n"
17065 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17067 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17068 " RACINE spécifiée.\n"
17070 " /v <value_name>\n"
17071 " Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17072 " toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17075 " Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17079 " Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17082 #: programs/reg/reg.rc:180
17085 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17088 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17092 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17095 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17098 #: programs/reg/reg.rc:117
17099 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17100 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17102 #: programs/reg/reg.rc:119
17103 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17104 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17106 #: programs/reg/reg.rc:172
17107 msgid "reg: Invalid system key\n"
17108 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17110 #: programs/reg/reg.rc:140
17111 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17112 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17114 #: programs/reg/reg.rc:122
17115 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17117 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17119 #: programs/reg/reg.rc:123
17120 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17122 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17124 #: programs/reg/reg.rc:136
17125 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17127 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17129 #: programs/reg/reg.rc:124
17130 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17131 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17133 #: programs/reg/reg.rc:121
17134 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17135 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17137 #: programs/reg/reg.rc:125
17138 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17139 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17141 #: programs/reg/reg.rc:118
17142 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17143 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17145 #: programs/reg/reg.rc:204
17146 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17147 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17149 #: programs/reg/reg.rc:205
17151 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17154 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17156 #: programs/reg/reg.rc:133
17157 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17158 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17160 #: programs/reg/reg.rc:134
17161 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17163 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17165 #: programs/reg/reg.rc:135
17166 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17167 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17169 #: programs/reg/reg.rc:137
17170 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17172 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17174 #: programs/reg/reg.rc:173
17175 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17176 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17178 #: programs/reg/reg.rc:151
17179 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17180 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17182 #: programs/reg/reg.rc:175
17183 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17184 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17186 #: programs/reg/reg.rc:150
17187 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17188 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17190 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17191 msgid "(value not set)"
17192 msgstr "(valeur non définie)"
17194 #: programs/reg/reg.rc:138
17195 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17196 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17203 msgid "&Import Registry File..."
17204 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17207 msgid "&Export Registry File..."
17208 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17217 msgid "&String Value"
17218 msgstr "Valeur c&haîne"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17222 msgid "&Binary Value"
17223 msgstr "Valeur &binaire"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17227 msgid "&DWORD Value"
17228 msgstr "Valeur &DWORD"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17232 msgid "&QWORD Value"
17233 msgstr "Valeur &QWORD"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17237 msgid "&Multi-String Value"
17238 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17242 msgid "&Expandable String Value"
17243 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17247 msgid "&Rename\tF2"
17248 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17251 msgid "&Copy Key Name"
17252 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17256 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17257 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17260 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17261 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17264 msgid "Status &Bar"
17265 msgstr "&Barre d'état"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17269 msgstr "&Séparateur"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17272 msgid "&Remove Favorite..."
17273 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17276 msgid "&About Registry Editor"
17277 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17282 msgstr "Développer"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17285 msgid "Modify &Binary Data..."
17286 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17289 msgid "Export registry"
17290 msgstr "&Exporter le registre"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17293 msgid "S&elected branch:"
17294 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17298 msgstr "Rechercher :"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17302 msgstr "Regarder dans :"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17309 msgid "Value names"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17313 msgid "Value content"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17317 msgid "Whole string only"
17318 msgstr "Mot entier seulement"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17321 msgid "Add Favorite"
17322 msgstr "Ajouter aux signets"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17326 msgstr "Nom du signet :"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17329 msgid "Remove Favorite"
17330 msgstr "Supprimer les signets"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17333 msgid "Edit String"
17334 msgstr "Modification de la chaîne"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17338 msgid "Value name:"
17339 msgstr "Nom de la valeur :"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17343 msgid "Value data:"
17344 msgstr "Données de la valeur :"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17348 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17355 msgid "Hexadecimal"
17356 msgstr "Hexadécimale"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17363 msgid "Edit Binary"
17364 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17367 msgid "Edit Multi-String"
17368 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17371 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17372 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17375 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17376 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17379 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17380 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17383 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17384 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17388 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17390 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17391 "de l'éditeur du registre"
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17394 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17395 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17402 msgid "Registry Editor"
17403 msgstr "Éditeur du registre"
17405 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17406 msgid "Import Registry File"
17407 msgstr "Importer un fichier de registre"
17409 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17410 msgid "Export Registry File"
17411 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17413 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17414 msgid "Registry files (*.reg)"
17415 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17417 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17418 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17419 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17421 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17422 msgid "(cannot display value)"
17423 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17425 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17426 msgid "(unknown %d)"
17427 msgstr "(%d inconnu)"
17429 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17430 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17431 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17433 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17434 msgid "Unable to create a new registry key."
17435 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17437 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17438 msgid "Unable to create a new registry value."
17439 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17441 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17443 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17444 "The specified key name already exists."
17446 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17447 "Le nom spécifié existe déjà."
17449 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17451 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17452 "The specified value name already exists."
17454 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17455 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17458 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17459 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17462 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17463 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17465 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17466 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17467 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17471 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17473 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17477 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17479 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17484 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17487 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17488 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17489 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17490 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17491 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17492 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17493 " /D Delete a specified registry key.\n"
17494 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17495 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17496 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17497 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17498 " /? Display this information and exit.\n"
17499 " [filename] The location of the file containing registry information "
17501 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17503 " file location where registry information will be exported.\n"
17504 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17506 "Usage examples:\n"
17507 " regedit \"import.reg\"\n"
17508 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17509 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17512 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17515 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17516 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17517 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17518 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17519 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17520 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17521 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17522 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17523 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17526 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17527 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17528 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
17529 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17532 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17534 " du fichier où les informations du registre seront "
17536 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
17538 "Exemples d'usage :\n"
17539 " regedit \"import.reg\"\n"
17540 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17541 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17544 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17545 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17548 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17549 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17552 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17553 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17556 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17557 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17560 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17561 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17564 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17565 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17568 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17569 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17572 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17573 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17576 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17577 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17581 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17582 "encountered at '%1'.\n"
17584 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17585 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17588 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17589 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17592 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17593 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17596 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17597 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17600 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17601 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17604 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17606 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17609 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17610 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17614 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17616 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17619 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17621 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17624 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17625 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17629 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17631 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17635 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17636 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17639 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17640 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17643 msgid "Quits the Registry Editor"
17644 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17647 msgid "Adds keys to the favorites list"
17648 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17651 msgid "Removes keys from the favorites list"
17652 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17655 msgid "Shows or hides the status bar"
17656 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17659 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17660 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17663 msgid "Refreshes the window"
17664 msgstr "Actualise la fenêtre"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17667 msgid "Deletes the selection"
17668 msgstr "Supprime la sélection"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17671 msgid "Renames the selection"
17672 msgstr "Renomme la sélection"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17675 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17676 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17679 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17681 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17684 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17685 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17688 msgid "Modifies the value's data"
17689 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17692 msgid "Adds a new key"
17693 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17696 msgid "Adds a new string value"
17697 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17700 msgid "Adds a new binary value"
17701 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17704 msgid "Adds a new 32-bit value"
17705 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17708 msgid "Imports a text file into the registry"
17709 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17712 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17713 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17716 msgid "Prints all or part of the registry"
17717 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17720 msgid "Opens Registry Editor Help"
17721 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17724 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17726 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17730 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17731 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17734 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17735 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17738 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17739 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17742 msgid "Confirm Value Delete"
17743 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17746 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17747 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17750 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17751 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17754 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17755 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17758 msgid "New Key #%d"
17759 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17762 msgid "New Value #%d"
17763 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17766 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17767 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17770 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17771 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17774 msgid "Adds a new multi-string value"
17775 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17778 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17779 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17782 msgid "Adds a new expandable string value"
17783 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17786 msgid "Confirm Key Delete"
17787 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17791 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17793 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17797 msgid "Expands or collapses the selected node"
17798 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17805 msgid "Adds a new 64-bit value"
17806 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 64 bits"
17808 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17810 msgstr "Modification de la valeur QWORD"
17812 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17814 "Wine DLL Registration Utility\n"
17816 "Provides DLL registration services.\n"
17819 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17821 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17824 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17827 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17830 " [/u] Unregister a server.\n"
17831 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17832 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17833 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17834 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17838 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17841 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17842 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17843 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17844 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17845 "désinstallation.\n"
17846 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17852 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17855 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17858 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17859 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17860 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17863 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17864 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17867 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17868 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17871 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17872 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17875 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17876 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17879 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17881 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17884 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17885 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17886 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17889 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17890 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17892 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17893 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17894 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17896 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17897 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17898 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17900 #: programs/start/start.rc:56
17903 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17905 #| "with that suffix.\n"
17907 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17908 #| "start [options] document_filename\n"
17911 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17912 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17913 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17914 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17915 #| "/min Start the program minimized.\n"
17916 #| "/max Start the program maximized.\n"
17917 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17918 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17919 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17920 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17921 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17922 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17923 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17924 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17925 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17928 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17930 #| "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17931 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17932 #| "/? Display this help and exit.\n"
17934 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17935 "with that suffix.\n"
17937 "start [options] program_filename [...]\n"
17938 "start [options] document_filename\n"
17941 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17942 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17943 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17944 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17945 "/min Start the program minimized.\n"
17946 "/max Start the program maximized.\n"
17947 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17948 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17949 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17950 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17951 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17952 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17953 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17954 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17955 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17956 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17958 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17960 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17961 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17962 "/? Display this help and exit.\n"
17964 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17965 "associé à cette extension.\n"
17967 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17968 "start [options] fichier_document\n"
17971 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17972 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17973 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17974 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17975 " d'environnement.\n"
17976 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
17977 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
17978 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17979 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17980 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17981 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17982 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17984 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17986 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17987 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17988 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17989 " son code de sortie.\n"
17990 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17992 "/exec Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17993 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17994 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
17996 #: programs/start/start.rc:58
17998 "Application could not be started, or no application associated with the "
17999 "specified file.\n"
18000 "ShellExecuteEx failed"
18002 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
18003 "fichier spécifié.\n"
18004 "ShellExecuteEx a échoué"
18006 #: programs/start/start.rc:60
18007 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18009 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
18012 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18013 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18014 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
18016 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18017 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18018 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
18020 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18021 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18022 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
18024 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18025 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18026 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
18028 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18029 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18030 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
18032 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18033 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18034 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
18036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18037 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18039 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
18042 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18044 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18046 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
18049 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18050 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18051 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18053 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18054 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18055 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
18057 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18058 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18059 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
18061 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18062 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18063 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
18065 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18066 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18067 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
18069 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18070 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18071 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
18073 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18075 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18077 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18079 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18081 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18083 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18086 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18088 #| msgid "page tab list"
18089 msgid "Wine tasklist"
18090 msgstr "liste d'onglets de pages"
18092 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18093 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18096 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18098 msgstr "Nom d'image"
18100 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18104 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18106 #| msgid "Session ID"
18107 msgid "Session Name"
18108 msgstr "ID session"
18110 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18112 #| msgid "Session ID"
18114 msgstr "ID session"
18116 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18120 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18126 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18128 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18129 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18130 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
18132 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18134 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18135 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18136 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18139 msgid "&New Task (Run...)"
18140 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18143 msgid "E&xit Task Manager"
18144 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18147 msgid "&Minimize On Use"
18148 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18151 msgid "&Hide When Minimized"
18152 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18155 msgid "&Show 16-bit tasks"
18156 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18159 msgid "&Refresh Now"
18160 msgstr "&Actualiser maintenant"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18163 msgid "&Update Speed"
18164 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18183 msgid "&Select Columns..."
18184 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18187 msgid "&CPU History"
18188 msgstr "&Historique du processeur"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18191 msgid "&One Graph, All CPUs"
18192 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18195 msgid "One Graph &Per CPU"
18196 msgstr "Un graphique &par processeur"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18199 msgid "&Show Kernel Times"
18200 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18204 msgid "Tile &Horizontally"
18205 msgstr "Arranger &horizontalement"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18209 msgid "Tile &Vertically"
18210 msgstr "Arranger &verticalement"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18224 msgid "&Bring To Front"
18225 msgstr "Toujours &visible"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18228 msgid "&About Task Manager"
18229 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18233 msgstr "&Basculer vers"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18237 msgstr "F&in de tâche"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18240 msgid "&Go To Process"
18241 msgstr "&Suivre le processus"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18244 msgid "&End Process"
18245 msgstr "&Terminer le processus"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18248 msgid "End Process &Tree"
18249 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18256 msgid "Set &Priority"
18257 msgstr "Définir la &priorité"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18261 msgstr "Temps &réel"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18264 msgid "&Above Normal"
18265 msgstr "&Supérieure à la normale"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18268 msgid "&Below Normal"
18269 msgstr "&Inférieure à la normale"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18272 msgid "Set &Affinity..."
18273 msgstr "Définir l'&affinité..."
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18276 msgid "Edit Debug &Channels..."
18277 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18281 msgid "Task Manager"
18282 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18285 msgid "&New Task..."
18286 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18289 msgid "&Show processes from all users"
18290 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18294 msgstr "Util. processeur"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18298 msgstr "Util. mémoire"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18305 msgid "Commit charge (K)"
18306 msgstr "Charge dédiée (K)"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18309 msgid "Physical memory (K)"
18310 msgstr "Mémoire physique (K)"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18313 msgid "Kernel memory (K)"
18314 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18318 msgstr "Descripteurs"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18342 msgid "System Cache"
18343 msgstr "Cache système"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18351 msgstr "Non paginée"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18354 msgid "CPU usage history"
18355 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18358 msgid "Memory usage history"
18359 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18362 msgid "Debug Channels"
18363 msgstr "Canaux de débogage"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18366 msgid "Processor Affinity"
18367 msgstr "Affinité du processeur"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18371 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18372 "allowed to execute on."
18374 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18375 "processus pourra s'exécuter."
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18506 msgid "Select Columns"
18507 msgstr "Sélection des colonnes"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18511 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18513 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18514 "Gestionnaire des tâches."
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18517 msgid "&Image Name"
18518 msgstr "Nom de l'&image"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18521 msgid "&PID (Process Identifier)"
18522 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18526 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18530 msgstr "T&emps processeur"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18533 msgid "&Memory Usage"
18534 msgstr "Utilisation &mémoire"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18537 msgid "Memory Usage &Delta"
18538 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18541 msgid "Pea&k Memory Usage"
18542 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18545 msgid "Page &Faults"
18546 msgstr "Défauts de pa&ges"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18549 msgid "&USER Objects"
18550 msgstr "Objets &USER"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18554 msgstr "Lectures E/S"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18557 msgid "I/O Read Bytes"
18558 msgstr "Octets de lecture E/S"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18561 msgid "&Session ID"
18562 msgstr "Identi&fiant de session"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18566 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18569 msgid "Page F&aults Delta"
18570 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18573 msgid "&Virtual Memory Size"
18574 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18577 msgid "Pa&ged Pool"
18578 msgstr "Réserve pa&ginée"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18581 msgid "N&on-paged Pool"
18582 msgstr "Réserve n&on paginée"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18585 msgid "Base P&riority"
18586 msgstr "P&riorité de base"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18589 msgid "&Handle Count"
18590 msgstr "Nombre de &handles"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18593 msgid "&Thread Count"
18594 msgstr "Nombre de &threads"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18597 msgid "GDI Objects"
18598 msgstr "Objets GDI"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18602 msgstr "Écritures E/S"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18605 msgid "I/O Write Bytes"
18606 msgstr "Octets écriture E/S"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18610 msgstr "Autres E/S"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18613 msgid "I/O Other Bytes"
18614 msgstr "Octets autres E/S"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18617 msgid "Create New Task"
18618 msgstr "Nouvelle tâche"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18621 msgid "Runs a new program"
18622 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18625 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18627 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18631 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18633 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18634 "vers » est effectuée"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18637 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18638 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18641 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18643 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18644 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18647 msgid "Displays tasks by using large icons"
18648 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18651 msgid "Displays tasks by using small icons"
18652 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18655 msgid "Displays information about each task"
18656 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18659 msgid "Updates the display twice per second"
18660 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18663 msgid "Updates the display every two seconds"
18664 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18667 msgid "Updates the display every four seconds"
18668 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18671 msgid "Does not automatically update"
18672 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18675 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18676 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18679 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18680 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18683 msgid "Minimizes the windows"
18684 msgstr "Réduit les fenêtres"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18687 msgid "Maximizes the windows"
18688 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18691 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18692 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18695 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18696 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18699 msgid "Displays Task Manager help topics"
18700 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18703 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18704 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18707 msgid "Exits the Task Manager application"
18708 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18711 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18712 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18715 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18716 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18719 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18720 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18723 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18724 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18727 msgid "Each CPU has its own history graph"
18728 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18731 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18732 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18735 msgid "Tells the selected tasks to close"
18736 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18739 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18740 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18743 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18744 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18747 msgid "Removes the process from the system"
18748 msgstr "Supprime le processus du système"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18751 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18752 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18755 msgid "Attaches the debugger to this process"
18756 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18759 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18761 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18764 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18765 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18768 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18769 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18772 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18773 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18776 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18777 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18780 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18781 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18784 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18785 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18788 msgid "Controls Debug Channels"
18789 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18792 msgid "Performance"
18793 msgstr "Performance"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18796 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18797 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18800 msgid "Processes: %d"
18801 msgstr "Processus : %d"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18804 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18805 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18817 msgstr "Écart util. mémoire"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18820 msgid "Peak Mem Usage"
18821 msgstr "Util. mémoire max"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18824 msgid "Page Faults"
18825 msgstr "Défauts de pages"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18828 msgid "USER Objects"
18829 msgstr "Objets USER"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18833 msgstr "ID session"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18837 msgstr "Utilisateur"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18841 msgstr "Delta déf. pages"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18845 msgstr "Mém. virtuelle"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18849 msgstr "Réserve paginée"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18853 msgstr "Réserve non paginée"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18857 msgstr "Prio. de base"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18860 msgid "Task Manager Warning"
18861 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18865 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18866 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18867 "sure you want to change the priority class?"
18869 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18870 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18871 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18874 msgid "Unable to Change Priority"
18875 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18879 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18880 "results including loss of data and system instability. The\n"
18881 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18882 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18883 "terminate the process?"
18885 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18886 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18887 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18888 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18889 "stopper le processus ?"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18892 msgid "Unable to Terminate Process"
18893 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18897 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18898 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18900 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18901 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18904 msgid "Unable to Debug Process"
18905 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18908 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18909 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18912 msgid "Invalid Option"
18913 msgstr "Option invalide"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18916 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18917 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18920 msgid "System Idle Process"
18921 msgstr "Processus inactifs"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18924 msgid "Not Responding"
18925 msgstr "Ne répond pas"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18929 msgstr "En cours d'exécution"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18935 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18936 msgid "Wine Application Uninstaller"
18937 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18939 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18941 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18943 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18945 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18946 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18947 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18949 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18950 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18951 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18953 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18955 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18957 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18960 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18961 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18962 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18964 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18966 "Wine Application Uninstaller\n"
18968 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18971 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18973 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18976 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18979 " uninstaller [options]\n"
18982 " --help\t Display this information.\n"
18983 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18984 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18985 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18986 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18990 " uninstaller [options]\n"
18993 " --help\t Afficher ces informations.\n"
18994 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18996 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18997 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18998 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
19001 #: programs/view/view.rc:36
19003 msgstr "&Déplacement"
19005 #: programs/view/view.rc:38
19006 msgid "&Scale to Window"
19007 msgstr "&Mettre à l'échelle"
19009 #: programs/view/view.rc:40
19013 #: programs/view/view.rc:41
19017 #: programs/view/view.rc:49
19018 msgid "Regular Metafile Viewer"
19019 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
19021 #: programs/view/view.rc:50
19022 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19023 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
19025 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19026 msgid "Waiting for Program"
19027 msgstr "Attente du programme"
19029 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19030 msgid "Terminate Process"
19031 msgstr "Arrêter le programme"
19033 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19035 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19038 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19040 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
19041 "mais ce programme ne répond pas.\n"
19043 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
19045 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19046 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19048 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19053 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19054 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19055 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19056 "option) any later version."
19058 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19059 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
19060 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
19061 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19064 msgid "Windows registration information"
19065 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19069 msgstr "&Propriétaire :"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19072 msgid "Organi&zation:"
19073 msgstr "&Organisation :"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19076 msgid "Application settings"
19077 msgstr "Paramètres des applications"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19081 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19082 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19083 "or per-application settings in those tabs as well."
19085 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
19086 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
19087 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19091 msgid "Add appli&cation..."
19092 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19095 msgid "&Remove application"
19096 msgstr "&Supprimer une application"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19099 msgid "&Windows Version:"
19100 msgstr "Version de &Windows :"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19103 msgid "Window settings"
19104 msgstr "Paramètres des fenêtres"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19107 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19108 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19111 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19112 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19115 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19116 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19119 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19120 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19123 msgid "Desktop &size:"
19124 msgstr "&Taille du bureau :"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19127 msgid "Screen resolution"
19128 msgstr "Résolution de l'écran"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19131 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19132 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19135 msgid "DLL overrides"
19136 msgstr "Remplacement de DLL"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19140 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19141 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19144 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
19145 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
19146 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
19147 "utilisée par un programme."
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19150 msgid "&New override for library:"
19151 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19158 msgid "Existing &overrides:"
19159 msgstr "Remplacements existants :"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19163 msgstr "&Modifier..."
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19166 msgid "Edit Override"
19167 msgstr "Éditer le remplacement"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19171 msgstr "Ordre de chargement"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19174 msgid "&Builtin (Wine)"
19175 msgstr "&intégrée (Wine)"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19178 msgid "&Native (Windows)"
19179 msgstr "&native (Windows)"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19182 msgid "Buil&tin then Native"
19183 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19186 msgid "Nati&ve then Builtin"
19187 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19190 msgid "Select Drive Letter"
19191 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19194 msgid "Drive configuration"
19195 msgstr "Configuration des lecteurs"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19199 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19202 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19203 "n'a pu être éditée."
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19207 msgstr "Ajo&uter..."
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19214 msgid "Show Advan&ced"
19215 msgstr "Afficher les &détails"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19219 msgstr "Périp&hérique :"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19223 msgstr "&Parcourir..."
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19227 msgstr "Ét&iquette :"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19231 msgstr "N° de sé&rie :"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19234 msgid "&Show dot files"
19235 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19238 msgid "Driver diagnostics"
19239 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19243 msgstr "Valeurs par défaut"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19246 msgid "Output device:"
19247 msgstr "Périphérique de sortie :"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19250 msgid "Voice output device:"
19251 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19254 msgid "Input device:"
19255 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19258 msgid "Voice input device:"
19259 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19262 msgid "&Test Sound"
19263 msgstr "&Tester le son"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19266 msgid "Speaker configuration"
19267 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19271 msgstr "Haut-parleurs :"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19282 msgid "&WinRT app theme:"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19286 msgid "&Install theme..."
19287 msgstr "&Installer un thème..."
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19291 msgstr "Élé&ment :"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19295 msgstr "Couleu&r :"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19299 msgstr "Types MIME"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19302 msgid "Manage file &associations"
19303 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19315 msgstr "Bibliothèques"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19322 msgid "Select the Unix target directory, please."
19323 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19326 msgid "Hide Advan&ced"
19327 msgstr "Cacher les &détails"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19331 msgstr "(Aucun thème)"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19338 msgid "Desktop Integration"
19339 msgstr "Intégration avec le bureau"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19350 msgid "Wine configuration"
19351 msgstr "Configuration de Wine"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19354 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19355 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19358 msgid "Select a theme file"
19359 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19367 msgstr "Pointe vers"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19370 msgid "Wine configuration for %s"
19371 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19374 msgid "Selected driver: %s"
19375 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19382 msgid "Audio test failed!"
19383 msgstr "Échec du test audio !"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19386 msgid "(System default)"
19387 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19390 msgid "5.1 Surround"
19391 msgstr "Multicanal 5.1"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19394 msgid "Quadraphonic"
19395 msgstr "Quadraphonique"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19417 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19418 "Are you sure you want to do this?"
19420 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19421 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19424 msgid "Warning: system library"
19425 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19436 msgid "native, builtin"
19437 msgstr "native, intégrée"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19440 msgid "builtin, native"
19441 msgstr "intégrée, native"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19445 msgstr "désactivée"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19448 msgid "Default Settings"
19449 msgstr "Paramètres par défaut"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19452 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19453 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19456 msgid "Use global settings"
19457 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19460 msgid "Select an executable file"
19461 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19465 msgstr "Auto-détection"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19468 msgid "Local hard disk"
19469 msgstr "Disque dur local"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19472 msgid "Network share"
19473 msgstr "Partage réseau"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19476 msgid "Floppy disk"
19477 msgstr "Lecteur de disquette"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19485 "You cannot add any more drives.\n"
19487 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19489 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19491 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19492 "pas en avoir plus de 26."
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19495 msgid "System drive"
19496 msgstr "Lecteur système"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19500 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19502 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19503 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19505 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19507 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19508 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19512 msgctxt "Drive letter"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19517 msgid "Target folder"
19518 msgstr "Dossier cible"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19522 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19524 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19526 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19528 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19529 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19532 msgid "Controls Background"
19533 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19536 msgid "Controls Text"
19537 msgstr "Contrôle le texte"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19540 msgid "Menu Background"
19541 msgstr "Arrière-plan du menu"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19545 msgstr "Texte du menu"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19549 msgstr "Barre de défilement"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19552 msgid "Selection Background"
19553 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19556 msgid "Selection Text"
19557 msgstr "Texte de la sélection"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19560 msgid "Tooltip Background"
19561 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19564 msgid "Tooltip Text"
19565 msgstr "Texte de l'infobulle"
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19568 msgid "Window Background"
19569 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19572 msgid "Window Text"
19573 msgstr "Texte de la fenêtre"
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19576 msgid "Active Title Bar"
19577 msgstr "Barre de titre active"
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19580 msgid "Active Title Text"
19581 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19584 msgid "Inactive Title Bar"
19585 msgstr "Barre de titre inactive"
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19588 msgid "Inactive Title Text"
19589 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19592 msgid "Message Box Text"
19593 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19596 msgid "Application Workspace"
19597 msgstr "Espace de travail de l'application"
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19600 msgid "Window Frame"
19601 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19604 msgid "Active Border"
19605 msgstr "Bordure active"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19608 msgid "Inactive Border"
19609 msgstr "Bordure inactive"
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19612 msgid "Controls Shadow"
19613 msgstr "Ombre des contrôles"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19617 msgstr "Texte gris"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19620 msgid "Controls Highlight"
19621 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19624 msgid "Controls Dark Shadow"
19625 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19628 msgid "Controls Light"
19629 msgstr "Lumière des contrôles"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19632 msgid "Controls Alternate Background"
19633 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19636 msgid "Hot Tracked Item"
19637 msgstr "Élément actif"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19640 msgid "Active Title Bar Gradient"
19641 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19644 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19645 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19648 msgid "Menu Highlight"
19649 msgstr "Surbrillance du menu"
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19653 msgstr "Barre de menu"
19655 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19657 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19658 "The command is invalid.\n"
19660 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19661 "La commande est invalide.\n"
19663 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19664 msgid "Program Error"
19665 msgstr "Erreur du programme"
19667 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19669 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19670 "sorry for the inconvenience."
19672 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19673 "somme désolés pour le désagrément subi."
19675 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19677 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19678 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19679 "Database</a> for tips about running this application."
19681 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19682 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19683 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19684 "cette application."
19686 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19687 msgid "Show &Details"
19688 msgstr "Afficher les &détails"
19690 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19691 msgid "Program Error Details"
19692 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19694 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19696 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19697 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19698 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19699 "and attach that file to the report."
19701 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19702 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19703 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
19704 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19707 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19709 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19710 "the process to obtain a backtrace."
19712 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19713 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19715 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19716 msgid "(unidentified)"
19717 msgstr "(non identifié)"
19719 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19720 msgid "Saving failed"
19721 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19723 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19724 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19726 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19728 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19729 msgid "&Open\tEnter"
19730 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19732 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19734 msgstr "Re&nommer..."
19736 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19737 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19738 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19740 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19741 msgid "Cr&eate Directory..."
19742 msgstr "Créer réper&toire..."
19744 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19748 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19749 msgid "Connect &Network Drive..."
19750 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19752 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19753 msgid "&Disconnect Network Drive"
19754 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19756 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19760 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19761 msgid "&All File Details"
19762 msgstr "&Tous les détails"
19764 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19765 msgid "&Sort by Name"
19766 msgstr "Trier par &nom"
19768 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19769 msgid "Sort &by Type"
19770 msgstr "Trier par &type"
19772 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19773 msgid "Sort by Si&ze"
19774 msgstr "Trier par ta&ille"
19776 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19777 msgid "Sort by &Date"
19778 msgstr "Trier par dat&e"
19780 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19781 msgid "Filter by&..."
19782 msgstr "Filtrer &par..."
19784 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19786 msgstr "Barre de &lecteur"
19788 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19789 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19790 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19792 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19793 msgid "New &Window"
19794 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19796 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19797 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19798 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19800 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19801 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19802 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19804 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19805 msgid "&About Wine File Manager"
19806 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19808 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19809 msgid "Select destination"
19810 msgstr "Sélectionner la destination"
19812 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19813 msgid "By File Type"
19814 msgstr "Par type de fichier"
19816 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19818 msgstr "Type de fichier"
19820 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19821 msgid "&Directories"
19822 msgstr "&Répertoires"
19824 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19826 msgstr "&Programmes"
19828 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19830 msgstr "Docu&ments"
19832 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19833 msgid "&Other files"
19834 msgstr "&Autres fichiers"
19836 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19837 msgid "Show Hidden/&System Files"
19838 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19840 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19841 msgid "&File Name:"
19842 msgstr "Nom du &fichier :"
19844 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19845 msgid "Full &Path:"
19846 msgstr "Chemin com&plet :"
19848 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19849 msgid "Last Change:"
19850 msgstr "Modification :"
19852 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19853 msgid "Cop&yright:"
19854 msgstr "Cop&yright :"
19856 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19860 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19861 msgid "&Compressed"
19862 msgstr "&Compressé"
19864 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19865 msgid "Version information"
19866 msgstr "Informations de version"
19868 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19869 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19873 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19874 msgid "Applying font settings"
19875 msgstr "Application des réglages des polices"
19877 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19878 msgid "Error while selecting new font."
19879 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19881 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19882 msgid "Wine File Manager"
19883 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19885 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19887 msgstr "dossier racine"
19889 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19893 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19894 msgid "Creation date"
19897 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19898 msgid "Access date"
19899 msgstr "Dernier accès"
19901 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19902 msgid "Modification date"
19903 msgstr "Dernière modification"
19905 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19906 msgid "Index/Inode"
19907 msgstr "Index/Inode"
19909 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19910 msgid "%1 of %2 free"
19911 msgstr "%1 libres sur %2"
19913 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19917 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19919 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19921 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19922 msgid "Question &Marks"
19923 msgstr "Points d'&interrogation"
19925 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19929 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19930 msgid "&Intermediate"
19931 msgstr "&Intermédaire"
19933 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19937 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19939 msgstr "&Personnalisé..."
19941 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19942 msgid "&Fastest Times"
19943 msgstr "Meilleurs &temps"
19945 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19946 msgid "&About WineMine"
19947 msgstr "À &propos de WineMine"
19949 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19950 msgid "Fastest Times"
19951 msgstr "Meilleurs temps"
19953 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19954 msgid "Fastest times"
19955 msgstr "Meilleurs temps"
19957 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19961 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19962 msgid "Intermediate"
19963 msgstr "Intermédiaire"
19965 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19969 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19970 msgid "Reset Results"
19971 msgstr "Effacer les résultats"
19973 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19974 msgid "Congratulations!"
19975 msgstr "Félicitations !"
19977 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19978 msgid "Please enter your name"
19979 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19981 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19982 msgid "Custom Game"
19983 msgstr "Grille personnalisée"
19985 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19989 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19993 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19997 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19998 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19999 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
20001 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20005 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20009 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20010 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20011 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20013 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20014 msgid "Printer &setup..."
20015 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
20017 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20018 msgid "&Annotate..."
20019 msgstr "&Annoter..."
20021 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20025 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20027 msgstr "&Définir..."
20029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20030 msgid "Always on &top"
20031 msgstr "&Toujours visible"
20033 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20037 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20041 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20045 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20046 msgid "&Help on help\tF1"
20047 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
20049 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20050 msgid "&About Wine Help"
20051 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
20053 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20054 msgid "Annotation..."
20055 msgstr "Annotation..."
20057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20065 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20071 msgstr "Aide de Wine"
20073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20074 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20075 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
20077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20081 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20086 msgid "Help files (*.hlp)"
20087 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
20089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20090 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20091 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
20093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20094 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20095 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
20097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20098 msgid "Help topics: "
20099 msgstr "Rubriques d'aide : "
20101 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20102 msgid "Error: Command line not supported\n"
20103 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
20105 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20106 msgid "Error: Alias not found\n"
20107 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
20109 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20110 msgid "Error: Invalid query\n"
20111 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
20113 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20114 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20115 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20118 msgid "&New...\tCtrl+N"
20119 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20122 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20123 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20126 msgid "&Clear\tDel"
20127 msgstr "&Effacer\tSuppr"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20130 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20131 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20134 msgid "Find &next\tF3"
20135 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20139 msgstr "Lecture &seule"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20150 msgid "Selection &info"
20151 msgstr "&Informations sur la sélection"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20154 msgid "Character &format"
20155 msgstr "&Format de caractères"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20158 msgid "&Def. char format"
20159 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20162 msgid "Paragrap&h format"
20163 msgstr "Format de ¶graphe"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20167 msgstr "Texte &complet"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20170 msgid "&Format Bar"
20171 msgstr "&Barre de format"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20179 msgstr "&Insertion"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20182 msgid "&Date and time..."
20183 msgstr "&Date et heure..."
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20194 msgid "&Bullet points"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20202 msgid "Letters - lower case"
20203 msgstr "Lettres - minuscules"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20206 msgid "Letters - upper case"
20207 msgstr "Lettres - majuscules"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20210 msgid "Roman numerals - lower case"
20211 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20214 msgid "Roman numerals - upper case"
20215 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20218 msgid "&Paragraph..."
20219 msgstr "Para&graphe..."
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20223 msgstr "&Tabulations..."
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20226 msgid "Backgroun&d"
20227 msgstr "&Arrière-plan"
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20230 msgid "&System\tCtrl+1"
20231 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20234 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20235 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20238 msgid "&About Wine Wordpad"
20239 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20243 msgstr "Automatique"
20245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20246 msgid "Date and time"
20247 msgstr "Date et heure"
20249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20250 msgid "Available formats"
20251 msgstr "Formats disponibles"
20253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20254 msgid "New document type"
20255 msgstr "Nouveau type de document"
20257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20258 msgid "Paragraph format"
20259 msgstr "Format de paragraphe"
20261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20262 msgid "Indentation"
20263 msgstr "Indentation"
20265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20275 msgstr "Première ligne"
20277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20279 msgstr "Alignement"
20281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20283 msgstr "Tabulations"
20285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20287 msgstr "Taquets de tabulation"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20294 msgid "Remove al&l"
20295 msgstr "Supprimer &tous"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20298 msgid "Line wrapping"
20299 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20302 msgid "&No line wrapping"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20306 msgid "Wrap text by the &window border"
20307 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20310 msgid "Wrap text by the &margin"
20311 msgstr "Au niveau de la &marge"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20315 msgstr "Barres d'outils"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20318 msgctxt "accelerator Align Left"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20323 msgctxt "accelerator Align Center"
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20328 msgctxt "accelerator Align Right"
20332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20333 msgctxt "accelerator Redo"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20338 msgctxt "accelerator Bold"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20343 msgctxt "accelerator Italic"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20348 msgctxt "accelerator Underline"
20352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20353 msgid "All documents (*.*)"
20354 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20357 msgid "Text documents (*.txt)"
20358 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20361 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20362 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20365 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20366 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20369 msgid "Rich text document"
20370 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20373 msgid "Text document"
20374 msgstr "Document texte"
20376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20377 msgid "Unicode text document"
20378 msgstr "Document texte Unicode"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20381 msgid "Printer files (*.prn)"
20382 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20394 msgstr "Texte riche"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20398 msgstr "Page suivante"
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20401 msgid "Previous page"
20402 msgstr "Page précédente"
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20406 msgstr "Deux pages"
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20414 msgstr "Zoom avant"
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20418 msgstr "Zoom arrière"
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20429 msgctxt "unit: centimeter"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20434 msgctxt "unit: inch"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20443 msgctxt "unit: point"
20447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20452 msgid "Save changes to '%s'?"
20453 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20456 msgid "Finished searching the document."
20457 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20460 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20461 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20465 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20466 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20468 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20469 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20472 msgid "Invalid number format."
20473 msgstr "Format de nombre invalide."
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20476 msgid "OLE storage documents are not supported."
20477 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20480 msgid "Could not save the file."
20481 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20484 msgid "You do not have access to save the file."
20486 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20489 msgid "Could not open the file."
20490 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20493 msgid "You do not have access to open the file."
20494 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20497 msgid "Printing not implemented."
20498 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20501 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20502 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20504 #: programs/write/write.rc:30
20505 msgid "Starting Wordpad failed"
20506 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20509 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20511 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20513 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20514 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20515 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20517 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20518 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20519 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20521 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20522 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20523 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20525 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20526 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20527 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20529 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20531 "Is '%1' a filename or directory\n"
20533 "(F - File, D - Directory)\n"
20535 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20536 "dans la destination ?\n"
20537 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20540 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20541 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20544 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20545 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20547 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20548 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20549 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20551 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20552 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20553 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20555 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20560 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20561 msgctxt "Directory key"
20565 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20567 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20570 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20571 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20575 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20577 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20578 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20579 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20580 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20581 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20582 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20583 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20584 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20585 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20586 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20587 "[/N] Copy using short names.\n"
20588 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20589 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20590 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20591 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20592 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20593 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20594 "\tarchive attribute.\n"
20595 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20596 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20597 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20598 "\t\tthan source.\n"
20601 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20604 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20605 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20609 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20611 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20612 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20613 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20615 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20616 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20617 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20619 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20620 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20622 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20623 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20624 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20625 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
20626 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20627 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20628 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20629 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20630 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20631 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20632 " ensuite l'attribut.\n"
20633 "[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20636 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20638 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20639 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"