winewayland.drv: Handle xdg_toplevel maximized state.
[wine.git] / po / de.po
blob74cc7fde185b4ffd12549d88690dd636696557fb
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-09-09 14:53+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
330 "Bitte warten Sie, bis der aktuelle Deinstallations-/Änderungsprozess "
331 "abgeschlossen ist."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Komprimierungsoptionen"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Optionen..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Interleave alle"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "Einzelbilder"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Aktuelles Format:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Wellenform: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Wellenform"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "Video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "Audio"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "Unkomprimiert"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "Abbrechen..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "Sekunden"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "Minuten"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "Stunden"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Eigenschaften für %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Anwenden"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "&Hilfe"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Assistent"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Zurück"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Weiter >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "&Fertig"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Symbolleiste einrichten"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Schließen"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Zurücksetzen"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Hilfe"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Nach &Oben verschieben"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Nach &Unten verschieben"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "H&inzufügen ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Löschen"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Trennzeichen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Kein"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Ja"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Nein"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Wiederholen"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Details ausblenden"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Details anzeigen"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Schließen"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Heute:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Gehe zu Heute"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Öffnen"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Datei&name:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Verzeichnisse:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Liste der Datei&typen:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "&Laufwerke:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Schreibgeschützt"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Speichern als..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Speichern als"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Drucken"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Drucker:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Druckbereich"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Alles"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "A&uswahl"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Seiten"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Einrichten"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Von:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "&Bis:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Druck&qualität:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "In &Datei drucken"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Verdichtet"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Druckereinrichtung"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Drucker"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Standarddrucker"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[keiner]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Bestimmter &Drucker"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Ausrichtung"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "&Hochformat"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Querformat"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Papier"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "&Größe"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "P&apierquelle"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Schriftart"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "Schrift&art:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Schrift&stil:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Größe:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Darstellung"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Durchgestrichen"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Unterstrichen"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Farbe:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Muster"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Skr&ipt:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Farbe"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "Gr&undfarben:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Bas&is"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Rot:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Grün:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Blau:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Farbe:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Sätt:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "H&ell:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "Farbe &hinzufügen"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "Farben &definieren >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&i"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 msgid "Find"
779 msgstr "Suchen"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "S&uchen nach:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Suchrichtung"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Oben"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "&Unten"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Weitersuchen"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Ersetzen"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "Ersetzen &durch:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Ersetzen"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "A&lles ersetzen"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Eigenschaften"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "In Da&tei drucken"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Name:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Status:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Typ:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Ort:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Kommentar:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "&Seiten"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "Aus&wahl"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&von:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "&bis:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopien"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "Anzahl &Kopien:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "S&ortieren"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "G&röße:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Zufuhr:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "&Hochformat"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "&Querformat"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Seite einrichten"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Zufuhr:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Hochformat"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "&Links:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "&Rechts:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Oben:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "&Unten:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "&Drucker..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "&Suche in:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "Datei&name:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Datei&typen:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Öffnen"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dateiname:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dateien vom Typ:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Datei nicht gefunden"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Die Datei existiert nicht.\n"
977 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Die Datei existiert bereits.\n"
985 "Wollen Sie sie überschreiben?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Details"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Normal"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Fett"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Kursiv"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Fett Kursiv"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Schwarz"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Kastanienbraun"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Grün"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Olivgrün"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Dunkelblau"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Lila"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Blaugrün"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Grau"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Silber"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Rot"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Hellgrün"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Gelb"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Blau"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Fuchsin"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Aquamarin"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Weiß"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1122 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1134 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1146 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1178 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1179 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1182 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1183 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1186 msgid "&Save"
1187 msgstr "&Speichern"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1190 msgid "Save &in:"
1191 msgstr "Speichern &in:"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1194 msgid "Save"
1195 msgstr "Speichern"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1198 msgid "Open File"
1199 msgstr "Datei öffnen"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "Ordner auswählen"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 msgid "Ready"
1211 msgstr "Bereit"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1214 msgid "Paused; "
1215 msgstr "Angehalten; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 msgid "Error; "
1219 msgstr "Fehler; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgid "Paper jam; "
1227 msgstr "Papierstau; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "Papierfach leer; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "Papierproblem; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "Drucker ist offline; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "Datenübertragung; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgid "Busy; "
1251 msgstr "Beschäftigt; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgid "Printing; "
1255 msgstr "Druckend; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "Nicht verfügbar; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 msgid "Waiting; "
1267 msgstr "Wartend; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "In Bearbeitung; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "Initialisierend; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "Aufwärmend; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgid "Toner low; "
1283 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgid "No toner; "
1287 msgstr "Kein Toner mehr; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgid "Page punt; "
1291 msgstr "Seitenausgabe; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "Stromsparmodus; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "Standard-Drucker; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "Ränder [Zoll]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "Ränder [mm]"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1331 msgid "mm"
1332 msgstr "mm"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1335 msgid "Properties"
1336 msgstr "&Eigenschaften"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1339 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1340 msgid "Options"
1341 msgstr "Einstellungen"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1344 msgid "Default"
1345 msgstr "Standard"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:45
1348 msgid "&User name:"
1349 msgstr "&Benutzername:"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1352 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1353 msgid "&Password:"
1354 msgstr "&Kennwort:"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:50
1357 msgid "&Remember my password"
1358 msgstr "Kennwort &merken"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:30
1361 msgid "Connect to %s"
1362 msgstr "Mit %s verbinden"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:31
1365 msgid "Connecting to %s"
1366 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:32
1369 msgid "Logon unsuccessful"
1370 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:33
1373 msgid ""
1374 "Make sure that your user name\n"
1375 "and password are correct."
1376 msgstr ""
1377 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1378 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:35
1381 msgid ""
1382 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1383 "\n"
1384 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1385 "entering your password."
1386 msgstr ""
1387 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1388 "\n"
1389 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Schlüsselattribute"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgid "Key Usage"
1421 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "CRL-Grundcode"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "E-Mail-Adresse"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Unstrukturierter Name"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Inhaltstyp"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Signierungszeit"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Gegensignatur"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Anfragekennwort"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgid "CPS"
1502 msgstr "CPS"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgid "User Notice"
1506 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Zertifikatstyp"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Netscape-Kommentar"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Land/Region"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Organisation"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Organisationseinheit"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1573 msgid "Common Name"
1574 msgstr "Allgemeiner Name"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1577 msgid "Locality"
1578 msgstr "Ort"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1585 msgid "Title"
1586 msgstr "Titel"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 msgid "Given Name"
1590 msgstr "Vorname"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1593 msgid "Initials"
1594 msgstr "Initialen"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgid "Surname"
1598 msgstr "Nachname"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Domänenkomponente"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1606 msgstr "Straße"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Seriennummer"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgid "CA Version"
1614 msgstr "CA-Version"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Prinzipalname"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgid "OS Version"
1638 msgstr "Betriebssystemversion"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Eintragungs-CSP"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgid "CRL Number"
1646 msgstr "CRL-Nummer"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "Aktuelle CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Namenseinschränkungen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgid "CMC Data"
1690 msgstr "CMC-Daten"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "CMC-Antwort"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "CMC-Statusinformation"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "CMC-Attribute"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgid "PKCS 7 Data"
1714 msgstr "PKCS-7-Daten"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "PKCS-7-signiert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "PKCS 7 Digested"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Transaktions-ID"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Sender einstweilen"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Empfänger einstweilen"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgid "Reg Info"
1794 msgstr "Registrierungsinformationen"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgid "Get CRL"
1802 msgstr "Bekomme CRL"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Anfrage ablehnen"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Wartende Abfrage"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Client-Informationen"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Server-Authentifizierung"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Client-Authentifizierung"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Codesignatur"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Sichere E-Mail"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Zeitstempel"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Digitale Rechte"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Dokumentensignatur"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Datenwiederherstellung"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Lebensdauersignatur"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1953 msgid "Personal"
1954 msgstr "Persönlich"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Andere Personen"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgid "KeyID="
1974 msgstr "Schlüsselkennung="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgid "Other Name="
1986 msgstr "Anderer Name="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "E-Mail-Adresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 msgid "DNS Name="
1994 msgstr "DNS-Name="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2001 msgid "URL="
2002 msgstr "URL="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgid "IP Address="
2006 msgstr "IP-Adresse="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2009 msgid "Mask="
2010 msgstr "Maske="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "Registrierte Kennung="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Subjekt-Typ="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2026 msgid "CA"
2027 msgstr "CA"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgid "End Entity"
2031 msgstr "Endeinheit"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr "Keine"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Information nicht verfügbar"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Zugriffsmethode="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2056 msgid "OCSP"
2057 msgstr "OCSP"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgid "CA Issuers"
2061 msgstr "CA-Emittent"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Alternativer Name"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgid "Full Name"
2081 msgstr "Vollständiger Name"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgid "RDN Name"
2085 msgstr "RDN-Name"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgid "CRL Reason="
2089 msgstr "CRL-Begründung="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgid "CRL Issuer"
2093 msgstr "CRL-Ausgeber"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "CA-Infekt"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 msgid "Superseded"
2109 msgstr "Ersetzt"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Betrieb eingestellt"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Zertifikat blockiert"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Finanzinformationen="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2124 msgid "Available"
2125 msgstr "Vorhanden"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Nicht vorhanden"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Kriterien erfüllt="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "Yes"
2139 msgstr "Ja"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2144 msgid "No"
2145 msgstr "Nein"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Digitale Signatur"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Nachweisbarkeit"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Datenverschlüsselung"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgid "CRL Signing"
2177 msgstr "Signieren der CRL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2196 msgid "S/MIME"
2197 msgstr "S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2200 msgid "Signature"
2201 msgstr "Signatur"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2204 msgid "SSL CA"
2205 msgstr "SSL-CA"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2208 msgid "S/MIME CA"
2209 msgstr "S/MIME-CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "Signatur-CA"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgid "Qualifier"
2233 msgstr "Qualifizierung"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organisation="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Benachrichtigungstext="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2254 msgid "General"
2255 msgstr "Allgemein"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "Au&sstellererklärung"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgid "&Show:"
2267 msgstr "&Anzeigen:"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "In &Datei kopieren..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Zertifizierungspfad"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Zertifizierungspfad"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "Zertifikats&status:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Haftungsausschluss"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "weitere &Informationen"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Name:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Beschreibung:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Zertifikatszwecke"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgid "Add Purpose"
2332 msgstr "Zweck hinzufügen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 msgid ""
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 msgstr ""
2338 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2339 "hinzufügen möchten:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2342 msgid "Select Certificate Store"
2343 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2346 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2347 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2350 msgid "&Show physical stores"
2351 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2364 msgid ""
2365 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2367 "\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2372 "\n"
2373 "To continue, click Next."
2374 msgstr ""
2375 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2376 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2377 "\n"
2378 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2379 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2380 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2381 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2382 "\n"
2383 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 msgid "&File name:"
2387 msgstr "&Dateiname:"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "&Wählen..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 msgid ""
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 msgstr ""
2399 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2400 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2407 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2412 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2413 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2416 msgid ""
2417 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2418 "location for the certificates."
2419 msgstr ""
2420 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2421 "einen aus."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2424 msgid "&Automatically select certificate store"
2425 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2428 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2429 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2432 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2433 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2436 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2437 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2440 msgid "You have specified the following settings:"
2441 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2444 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2445 msgid "Certificates"
2446 msgstr "Zertifikate"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2449 msgid "I&ntended purpose:"
2450 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2453 msgid "&Import..."
2454 msgstr "&Importieren..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2457 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2458 msgid "&Export..."
2459 msgstr "&Exportieren..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2462 msgid "&Advanced..."
2463 msgstr "&Erweitert..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2466 msgid "Certificate intended purposes"
2467 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2470 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2471 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2472 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2473 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2474 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2475 msgid "&View"
2476 msgstr "&Ansicht"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2479 msgid "Advanced Options"
2480 msgstr "Erweiterte Optionen"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2483 msgid "Certificate purpose"
2484 msgstr "Zertifikatszweck"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2487 msgid ""
2488 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2489 msgstr ""
2490 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2519 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2520 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2521 "\n"
2522 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2523 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2524 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2525 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2526 "\n"
2527 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2530 msgid ""
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2533 msgstr ""
2534 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2535 "später nach einem Kennwort gefragt."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2595 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2598 msgid "Select Certificate"
2599 msgstr "Zertifikat auswählen"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2602 msgid "Select a certificate you want to use"
2603 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2606 msgid "Certificate"
2607 msgstr "Zertifikat"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2610 msgid "Certificate Information"
2611 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2614 msgid ""
2615 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2616 "altered or corrupted."
2617 msgstr ""
2618 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2619 "manipuliert oder ist beschädigt."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2622 msgid ""
2623 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2624 "trusted root certificate store."
2625 msgstr ""
2626 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2627 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2628 "hinzufügen."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2631 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2632 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2635 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2636 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2639 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2640 msgstr ""
2641 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2645 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2648 msgid "Issued to: "
2649 msgstr "Ausgestellt für: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2652 msgid "Issued by: "
2653 msgstr "Ausgestellt von: "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2656 msgid "Valid from "
2657 msgstr "Gültig ab "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2660 msgid " to "
2661 msgstr " bis "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate has an invalid signature."
2665 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2669 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2677 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2680 msgid "This certificate is OK."
2681 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2684 msgid "Field"
2685 msgstr "Feld"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2688 msgid "Value"
2689 msgstr "Wert"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2693 msgid "<All>"
2694 msgstr "<Alle>"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2697 msgid "Version 1 Fields Only"
2698 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2701 msgid "Extensions Only"
2702 msgstr "Nur Erweiterungen"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2705 msgid "Critical Extensions Only"
2706 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2709 msgid "Properties Only"
2710 msgstr "Nur Eigenschaften"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2713 msgid "Serial number"
2714 msgstr "Seriennummer"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2717 msgid "Issuer"
2718 msgstr "Aussteller"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2721 msgid "Valid from"
2722 msgstr "Gültig ab"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2725 msgid "Valid to"
2726 msgstr "Gültig bis"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2729 msgid "Subject"
2730 msgstr "Antragsteller"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2733 msgid "Public key"
2734 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2737 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2738 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2741 msgid "SHA1 hash"
2742 msgstr "SHA1-Hash"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2745 msgid "Enhanced key usage (property)"
2746 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2749 msgid "Friendly name"
2750 msgstr "Angezeigter Name"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2754 msgid "Description"
2755 msgstr "Beschreibung"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2758 msgid "Certificate Properties"
2759 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2763 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2766 msgid "The OID you entered already exists."
2767 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2770 msgid "Please select a certificate store."
2771 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2774 msgid ""
2775 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2776 "select another file."
2777 msgstr ""
2778 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2779 "Sie eine andere Datei."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2782 msgid "File to Import"
2783 msgstr "Zu importierende Datei"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2786 msgid "Specify the file you want to import."
2787 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2790 msgid "Certificate Store"
2791 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2794 msgid ""
2795 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2796 "lists, and certificate trust lists."
2797 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2800 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2801 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2804 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2805 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2808 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2809 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2812 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2813 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2816 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2817 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2820 msgid "Please select a file."
2821 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2824 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2825 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2828 msgid "Could not open "
2829 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2832 msgid "Determined by the program"
2833 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2836 msgid "Please select a store"
2837 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2840 msgid "Certificate Store Selected"
2841 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2844 msgid "Automatically determined by the program"
2845 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2848 msgid "File"
2849 msgstr "Datei"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2852 msgid "Content"
2853 msgstr "Inhalt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2856 msgid "Certificate Revocation List"
2857 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2860 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2861 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2864 msgid "Personal Information Exchange"
2865 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2868 msgid "The import was successful."
2869 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2872 msgid "The import failed."
2873 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2876 msgid "Arial"
2877 msgstr "Arial"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2880 msgid "<Advanced Purposes>"
2881 msgstr "<weitere Zwecke>"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2884 msgid "Issued To"
2885 msgstr "Ausgestellt für"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2888 msgid "Issued By"
2889 msgstr "Ausgestellt von"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2892 msgid "Expiration Date"
2893 msgstr "Verfallsdatum"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2896 msgid "Friendly Name"
2897 msgstr "Angezeigter Name"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2900 msgid "<None>"
2901 msgstr "<Keine>"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2906 "sign messages with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2910 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2911 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2916 "sign messages with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2920 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2921 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2924 msgid ""
2925 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2926 "verify messages signed with it.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2930 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2931 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2934 msgid ""
2935 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2936 "verify messages signed with them.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2940 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2941 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2946 "trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2950 "sein.\n"
2951 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2956 "trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2960 "sein.\n"
2961 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2966 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2970 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2974 msgid ""
2975 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2976 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2980 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2981 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2984 msgid ""
2985 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr ""
2988 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2989 "vertrauenswürdig sein.\n"
2990 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2993 msgid ""
2994 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2996 msgstr ""
2997 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2998 "vertrauenswürdig sein.\n"
2999 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3002 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3006 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3010 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3011 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3014 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3015 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3018 msgid ""
3019 "Ensures software came from software publisher\n"
3020 "Protects software from alteration after publication"
3021 msgstr ""
3022 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3023 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3026 msgid "Protects e-mail messages"
3027 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3030 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3031 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3034 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3035 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3038 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3039 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3042 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3043 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3046 msgid "Private Key Archival"
3047 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3050 msgid "Export Format"
3051 msgstr "Export-Format"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3054 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3055 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3058 msgid "Export Filename"
3059 msgstr "Export-Dateiname"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3062 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3063 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3066 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3067 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3070 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3074 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3078 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3079 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3082 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3083 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3086 msgid "File Format"
3087 msgstr "Dateiformat"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3090 msgid "Include all certificates in certificate path"
3091 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3094 msgid "Export keys"
3095 msgstr "Schlüssel exportieren"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3098 msgid "The export was successful."
3099 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3102 msgid "The export failed."
3103 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3106 msgid "Export Private Key"
3107 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3110 msgid ""
3111 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3112 "certificate."
3113 msgstr ""
3114 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3115 "Zertifikat exportiert wird."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3118 msgid "Enter Password"
3119 msgstr "Passwort eingeben"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3122 msgid "You may password-protect a private key."
3123 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3126 msgid "The passwords do not match."
3127 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3130 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3131 msgstr ""
3132 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3135 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 msgstr ""
3137 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3140 msgid "Intended Use"
3141 msgstr "Geplanter Zweck"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3144 msgid "Location"
3145 msgstr "Ort"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3148 msgid "Select a certificate"
3149 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3153 msgid "Not yet implemented"
3154 msgstr "Noch nicht implementiert"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3157 msgid "Configure Devices"
3158 msgstr "Geräte konfigurieren"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3161 msgid "Reset"
3162 msgstr "Reset"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3165 msgid "Player"
3166 msgstr "Player"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3169 msgid "Device"
3170 msgstr "Gerät"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3173 msgid "Actions"
3174 msgstr "Aktionen"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3177 msgid "Mapping"
3178 msgstr "Zuordnung"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3181 msgid "Show Assigned First"
3182 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3185 msgid "Action"
3186 msgstr "Aktion"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3189 msgid "Object"
3190 msgstr "Objekt"
3192 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3193 msgid "Regional Setting"
3194 msgstr "Regionale Einstellungen"
3196 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3197 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3198 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3201 msgid "Western"
3202 msgstr "Westlich"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3205 msgid "Central European"
3206 msgstr "Mitteleuropäisch"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3209 msgid "Cyrillic"
3210 msgstr "Kyrillisch"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3213 msgid "Greek"
3214 msgstr "Griechisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3217 msgid "Turkish"
3218 msgstr "Türkisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3221 msgid "Hebrew"
3222 msgstr "Hebräisch"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3225 msgid "Arabic"
3226 msgstr "Arabisch"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3229 msgid "Baltic"
3230 msgstr "Baltisch"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3233 msgid "Vietnamese"
3234 msgstr "Vietnamesisch"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3237 msgid "Thai"
3238 msgstr "Thailändisch"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3241 msgid "Japanese"
3242 msgstr "Japanisch"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3245 msgid "CHINESE_GB2312"
3246 msgstr "CHINESE_GB2312"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3249 msgid "Hangul"
3250 msgstr "Koreanisch"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3253 msgid "CHINESE_BIG5"
3254 msgstr "CHINESE_BIG5"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3257 msgid "Hangul(Johab)"
3258 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3261 msgid "Symbol"
3262 msgstr "Symbol"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3265 msgid "OEM/DOS"
3266 msgstr "OEM/DOS"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3270 msgid "Other"
3271 msgstr "Andere"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3274 msgid "Files on Camera"
3275 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3278 msgid "Import Selected"
3279 msgstr "Gewählte importieren"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3282 msgid "Preview"
3283 msgstr "Vorschau"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3286 msgid "Import All"
3287 msgstr "Alle importieren"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3290 msgid "Skip This Dialog"
3291 msgstr "Dialog überspringen"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3294 msgid "Exit"
3295 msgstr "Beenden"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3298 msgid "Transferring"
3299 msgstr "Übertrage"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3302 msgid "Transferring... Please Wait"
3303 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3306 msgid "Connecting to camera"
3307 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3310 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3311 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3314 msgid "S&ync"
3315 msgstr "S&ync"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3319 msgid "&Back"
3320 msgstr "&Zurück"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3323 msgid "&Forward"
3324 msgstr "&Vorwärts"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3327 msgctxt "table of contents"
3328 msgid "&Home"
3329 msgstr "St&art"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3332 msgid "&Stop"
3333 msgstr "&Stopp"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3336 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3337 msgid "&Refresh"
3338 msgstr "A&ktualisieren"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3342 msgid "&Print..."
3343 msgstr "&Drucken..."
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3348 msgid "Select &All"
3349 msgstr "Alles &markieren"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3352 msgid "&View Source"
3353 msgstr "&Quelltextansicht"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3356 msgid "Proper&ties"
3357 msgstr "&Eigenschaften"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3362 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3363 msgid "Cu&t"
3364 msgstr "&Ausschneiden"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3370 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3372 msgid "&Copy"
3373 msgstr "&Kopieren"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3376 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3377 msgid "Paste"
3378 msgstr "Einfügen"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3381 msgid "&Print"
3382 msgstr "&Drucken"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3385 msgid "&Contents"
3386 msgstr "&Inhalt"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3389 msgid "I&ndex"
3390 msgstr "I&ndex"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3393 msgid "&Search"
3394 msgstr "&Suchen"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3397 msgid "Favor&ites"
3398 msgstr "&Favoriten"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3401 msgid "Hide &Tabs"
3402 msgstr "&Tabs verbergen"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3405 msgid "Show &Tabs"
3406 msgstr "&Tabs zeigen"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3409 msgid "Show"
3410 msgstr "Anzeigen"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3413 msgid "Hide"
3414 msgstr "Ausblenden"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3418 msgid "Stop"
3419 msgstr "Stopp"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3422 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3423 msgid "Refresh"
3424 msgstr "Neu laden"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3427 msgid "Back"
3428 msgstr "Zurück"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3431 msgctxt "table of contents"
3432 msgid "Home"
3433 msgstr "Übersicht"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3436 msgid "Sync"
3437 msgstr "Synchronisieren"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3440 msgid "Forward"
3441 msgstr "Vorwärts"
3443 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3444 msgid "Cinepak Video codec"
3445 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3448 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3449 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3451 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3453 msgid "&File"
3454 msgstr "&Datei"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3457 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3458 msgid "&New"
3459 msgstr "&Neu"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3462 msgid "&Window"
3463 msgstr "&Fenster"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3467 msgid "&Open..."
3468 msgstr "Ö&ffnen..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3472 msgid "Save &as..."
3473 msgstr "Speichern &unter..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3476 msgid "Print &format..."
3477 msgstr "Seite &einrichten..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3480 msgid "Pr&int..."
3481 msgstr "&Drucken..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3484 msgid "Print previe&w"
3485 msgstr "Dru&ckvorschau"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3488 msgid "&Toolbars"
3489 msgstr "&Symbolleisten"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3492 msgid "&Standard bar"
3493 msgstr "&Standard"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3496 msgid "&Address bar"
3497 msgstr "&Adressleiste"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3500 msgid "&Favorites"
3501 msgstr "&Favoriten"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3504 msgid "&Add to Favorites..."
3505 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3508 msgid "&About Internet Explorer"
3509 msgstr "Über &Internet Explorer"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3512 msgid "Open URL"
3513 msgstr "URL öffnen"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3516 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3517 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3520 msgid "Open:"
3521 msgstr "Öffnen:"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3524 msgctxt "home page"
3525 msgid "Home"
3526 msgstr "Homepage"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3529 msgid "Print..."
3530 msgstr "Drucken..."
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3533 msgid "Address"
3534 msgstr "Adresse"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3537 msgid "Searching for %s"
3538 msgstr "Suche nach %s"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3541 msgid "Start downloading %s"
3542 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3545 msgid "Downloading %s"
3546 msgstr "Lade herunter %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3549 msgid "Asking for %s"
3550 msgstr "Frage nach %s"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3553 msgid "Home page"
3554 msgstr "Startseite"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3557 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3558 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3561 msgid "&Current page"
3562 msgstr "A&ktuelle Seite"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3565 msgid "&Default page"
3566 msgstr "&Standardseite"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3569 msgid "&Blank page"
3570 msgstr "&Leere Seite"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3573 msgid "Browsing history"
3574 msgstr "Browserverlauf"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3577 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3578 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3581 msgid "Delete &files..."
3582 msgstr "&Daten löschen..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3585 msgid "&Settings..."
3586 msgstr "&Einstellungen..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3589 msgid "Delete browsing history"
3590 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3593 msgid ""
3594 "Temporary internet files\n"
3595 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3596 msgstr ""
3597 "&Temporäre Internetdateien\n"
3598 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3601 msgid ""
3602 "Cookies\n"
3603 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3604 "preferences and login information."
3605 msgstr ""
3606 "&Cookies\n"
3607 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3608 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3611 msgid ""
3612 "History\n"
3613 "List of websites you have accessed."
3614 msgstr ""
3615 "&Verlauf\n"
3616 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3619 msgid ""
3620 "Form data\n"
3621 "Usernames and other information you have entered into forms."
3622 msgstr ""
3623 "&Formulardaten\n"
3624 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3625 "haben."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3628 msgid ""
3629 "Passwords\n"
3630 "Saved passwords you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "&Kennworte\n"
3633 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3636 msgid "Delete"
3637 msgstr "Löschen"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3640 msgid ""
3641 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3642 "certificate authorities and publishers."
3643 msgstr ""
3644 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3645 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3648 msgid "Certificates..."
3649 msgstr "Zertifikate..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3652 msgid "Publishers..."
3653 msgstr "Herausgeber..."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 msgid "Connections"
3657 msgstr "Verbindungen"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3660 msgid "Automatic configuration"
3661 msgstr "Automatische Konfiguration"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3664 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3665 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3668 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3669 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3672 msgid "Address:"
3673 msgstr "Adresse:"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "Proxyserver"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr "Proxy verwenden"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 msgid "Port:"
3685 msgstr "Port:"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3688 msgid "Internet Settings"
3689 msgstr "Internet-Einstellungen"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3692 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3693 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3696 msgid "Security settings for zone: "
3697 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 msgid "Custom"
3701 msgstr "Benutzerdefiniert"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3704 msgid "Very Low"
3705 msgstr "Sehr niedrig"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3708 msgid "Low"
3709 msgstr "Niedrig"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3712 msgid "Medium"
3713 msgstr "Mittelmäßig"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3716 msgid "Increased"
3717 msgstr "Erhöht"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3720 msgid "High"
3721 msgstr "Hoch"
3723 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3724 msgid "Indeo5"
3725 msgstr "Indeo5"
3727 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3728 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3729 msgstr "Indeo-Video-Interactive Version 5 Videocodec"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3732 msgid "Joysticks"
3733 msgstr "Joysticks"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3736 msgid "&Disable"
3737 msgstr "&Deaktivieren"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3740 msgid "&Reset"
3741 msgstr "&Reset"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3744 msgid "&Enable"
3745 msgstr "&Aktivieren"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3748 msgid "&Override"
3749 msgstr "Ü&berschreiben"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3752 msgid "Connected"
3753 msgstr "Verbunden"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "Verbunden (XInput-Geräte)"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "Deaktiviert"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3769 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "DInput"
3773 msgstr "DInput"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Axes"
3777 msgstr "Achsen"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3780 msgid "POVs"
3781 msgstr "POVs"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3784 msgid "Buttons"
3785 msgstr "Tasten"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3788 msgid "Force Feedback Effect"
3789 msgstr "Force-Feedback-Effekt"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3792 msgid ""
3793 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3794 "direction can be changed with the controller axis."
3795 msgstr ""
3796 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3797 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3798 "werden."
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3801 msgid "XInput"
3802 msgstr "XInput"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3805 msgid "User #0"
3806 msgstr "Benutzer #0"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3809 msgid "User #1"
3810 msgstr "Benutzer #1"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3813 msgid "User #2"
3814 msgstr "Benutzer #2"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3817 msgid "User #3"
3818 msgstr "Benutzer #3"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3821 msgid ""
3822 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3823 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3824 msgstr ""
3825 "Kein Gerät auf Platz #0 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3826 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3829 msgid ""
3830 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3831 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3832 msgstr ""
3833 "Kein Gerät auf Platz #1 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3834 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3837 msgid ""
3838 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3839 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3840 msgstr ""
3841 "Kein Gerät auf Platz #2 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3842 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3845 msgid ""
3846 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3847 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3848 msgstr ""
3849 "Kein Gerät auf Platz #3 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3850 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3853 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3854 msgid "Rumble"
3855 msgstr "Rumble"
3857 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3858 msgid "Game Controllers"
3859 msgstr "Gamecontroller"
3861 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3862 msgid "Test and configure game controllers."
3863 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3866 msgid "Error converting object to primitive type"
3867 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3870 msgid "Invalid procedure call or argument"
3871 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3874 msgid "Subscript out of range"
3875 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3878 msgid "Out of stack space"
3879 msgstr "Stackspeicher voll"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3882 msgid "Object required"
3883 msgstr "Objekt benötigt"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3886 msgid "Automation server can't create object"
3887 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3890 msgid "Object doesn't support this property or method"
3891 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3894 msgid "Object doesn't support this action"
3895 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3898 msgid "Argument not optional"
3899 msgstr "Argument nicht optional"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3902 msgid "Syntax error"
3903 msgstr "Syntaxfehler"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3906 msgid "Expected ';'"
3907 msgstr "';' erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3910 msgid "Expected '('"
3911 msgstr "'(' erwartet"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3914 msgid "Expected ')'"
3915 msgstr "')' erwartet"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3918 msgid "Expected identifier"
3919 msgstr "Bezeichner erwartet"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3922 msgid "Expected '='"
3923 msgstr "'=' erwartet"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3926 msgid "Invalid character"
3927 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3930 msgid "Unterminated string constant"
3931 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3934 msgid "'return' statement outside of function"
3935 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3938 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3939 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3942 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3943 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3946 msgid "Label redefined"
3947 msgstr "Label neu definiert"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3950 msgid "Label not found"
3951 msgstr "Label nicht gefunden"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3954 msgid "Expected '@end'"
3955 msgstr "'@end' erwartet"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3958 msgid "Conditional compilation is turned off"
3959 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3962 msgid "Expected '@'"
3963 msgstr "'@' erwartet"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3966 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3967 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3970 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3971 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3974 msgid "Unknown runtime error"
3975 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3978 msgid "Number expected"
3979 msgstr "Zahl erwartet"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3982 msgid "Function expected"
3983 msgstr "Funktion erwartet"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3986 msgid "'[object]' is not a date object"
3987 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3990 msgid "Object expected"
3991 msgstr "Objekt erwartet"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3994 msgid "Illegal assignment"
3995 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3998 msgid "'|' is undefined"
3999 msgstr "'|' nicht definiert"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4002 msgid "Boolean object expected"
4003 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4006 msgid "Cannot delete '|'"
4007 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4010 msgid "VBArray object expected"
4011 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4014 msgid "JScript object expected"
4015 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4018 msgid "Enumerator object expected"
4019 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4022 msgid "Regular Expression object expected"
4023 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4026 msgid "Syntax error in regular expression"
4027 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4030 msgid "Unexpected quantifier"
4031 msgstr "Unerwarteter Quantifizierer"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4034 msgid "Exception thrown and not caught"
4035 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4038 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4039 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4042 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4043 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4046 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4047 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4050 msgid "Precision is out of range"
4051 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4054 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4055 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4058 msgid "Array object expected"
4059 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4062 msgid ""
4063 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4064 "this object"
4065 msgstr ""
4066 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4067 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4070 msgid "Cyclic __proto__ value"
4071 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4074 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4075 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4078 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4079 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4082 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4083 msgstr ""
4084 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4087 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4088 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4091 msgid "'this' is not a | object"
4092 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4095 msgid "'key' is not an object"
4096 msgstr "'key' ist kein Objekt"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4099 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4100 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4103 msgid "Wine kernel DLL"
4104 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4107 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4108 msgid "Wine"
4109 msgstr "Wine"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4112 msgid "Western Europe and United States"
4113 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4116 msgid "Central Europe"
4117 msgstr "Mitteleuropa"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4120 msgid "Turkic"
4121 msgstr "Türkisch"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4124 msgid "Korean"
4125 msgstr "Koreanisch"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4128 msgid "Traditional Chinese"
4129 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4132 msgid "Simplified Chinese"
4133 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4136 msgid "Indic"
4137 msgstr "Indisch"
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4140 msgid "Georgian"
4141 msgstr "Georgisch"
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4144 msgid "Armenian"
4145 msgstr "Armenisch"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4148 msgid "Success.\n"
4149 msgstr "Erfolg.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4152 msgid "Invalid function.\n"
4153 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4156 msgid "File not found.\n"
4157 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4160 msgid "Path not found.\n"
4161 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4164 msgid "Too many open files.\n"
4165 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4168 msgid "Access denied.\n"
4169 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4172 msgid "Invalid handle.\n"
4173 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4176 msgid "Memory trashed.\n"
4177 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4180 msgid "Not enough memory.\n"
4181 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4184 msgid "Invalid block.\n"
4185 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4188 msgid "Bad environment.\n"
4189 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4192 msgid "Bad format.\n"
4193 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4196 msgid "Invalid access.\n"
4197 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4200 msgid "Invalid data.\n"
4201 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4204 msgid "Out of memory.\n"
4205 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4208 msgid "Invalid drive.\n"
4209 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4212 msgid "Can't delete current directory.\n"
4213 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4216 msgid "Not same device.\n"
4217 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4220 msgid "No more files.\n"
4221 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4224 msgid "Write protected.\n"
4225 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4228 msgid "Bad unit.\n"
4229 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4232 msgid "Not ready.\n"
4233 msgstr "Nicht bereit.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4236 msgid "Bad command.\n"
4237 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4240 msgid "CRC error.\n"
4241 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4244 msgid "Bad length.\n"
4245 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4248 msgid "Seek error.\n"
4249 msgstr "Such-Fehler.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4252 msgid "Not DOS disk.\n"
4253 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4256 msgid "Sector not found.\n"
4257 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4260 msgid "Out of paper.\n"
4261 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4264 msgid "Write fault.\n"
4265 msgstr "Schreibfehler.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4268 msgid "Read fault.\n"
4269 msgstr "Lesefehler.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4272 msgid "General failure.\n"
4273 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4276 msgid "Sharing violation.\n"
4277 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4280 msgid "Lock violation.\n"
4281 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4284 msgid "Wrong disk.\n"
4285 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4288 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4289 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4292 msgid "End of file.\n"
4293 msgstr "Ende der Datei.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4296 msgid "Disk full.\n"
4297 msgstr "Datenträger voll.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4300 msgid "Request not supported.\n"
4301 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4304 msgid "Remote machine not listening.\n"
4305 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4308 msgid "Duplicate network name.\n"
4309 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4312 msgid "Bad network path.\n"
4313 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4316 msgid "Network busy.\n"
4317 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4320 msgid "Device does not exist.\n"
4321 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4324 msgid "Too many commands.\n"
4325 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4328 msgid "Adapter hardware error.\n"
4329 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4332 msgid "Bad network response.\n"
4333 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4336 msgid "Unexpected network error.\n"
4337 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4340 msgid "Bad remote adapter.\n"
4341 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4344 msgid "Print queue full.\n"
4345 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4348 msgid "No spool space.\n"
4349 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4352 msgid "Print canceled.\n"
4353 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4356 msgid "Network name deleted.\n"
4357 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4360 msgid "Network access denied.\n"
4361 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4364 msgid "Bad device type.\n"
4365 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4368 msgid "Bad network name.\n"
4369 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4372 msgid "Too many network names.\n"
4373 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4376 msgid "Too many network sessions.\n"
4377 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4380 msgid "Sharing paused.\n"
4381 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4384 msgid "Request not accepted.\n"
4385 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4388 msgid "Redirector paused.\n"
4389 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4392 msgid "File exists.\n"
4393 msgstr "Datei existiert.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4396 msgid "Cannot create.\n"
4397 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4400 msgid "Int24 failure.\n"
4401 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4404 msgid "Out of structures.\n"
4405 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4408 msgid "Already assigned.\n"
4409 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4412 msgid "Invalid password.\n"
4413 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4416 msgid "Invalid parameter.\n"
4417 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4420 msgid "Net write fault.\n"
4421 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4424 msgid "No process slots.\n"
4425 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4428 msgid "Too many semaphores.\n"
4429 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4432 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4433 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4436 msgid "Semaphore is set.\n"
4437 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4440 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4441 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4444 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4445 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4448 msgid "Semaphore owner died.\n"
4449 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4452 msgid "Semaphore user limit.\n"
4453 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4456 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4457 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4460 msgid "Drive locked.\n"
4461 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4464 msgid "Broken pipe.\n"
4465 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4468 msgid "Open failed.\n"
4469 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4472 msgid "Buffer overflow.\n"
4473 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4476 msgid "No more search handles.\n"
4477 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4480 msgid "Invalid target handle.\n"
4481 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4484 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4485 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4488 msgid "Invalid verify switch.\n"
4489 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4492 msgid "Bad driver level.\n"
4493 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4496 msgid "Call not implemented.\n"
4497 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4500 msgid "Semaphore timeout.\n"
4501 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4504 msgid "Insufficient buffer.\n"
4505 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4508 msgid "Invalid name.\n"
4509 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4512 msgid "Invalid level.\n"
4513 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4516 msgid "No volume label.\n"
4517 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4520 msgid "Module not found.\n"
4521 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4524 msgid "Procedure not found.\n"
4525 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4528 msgid "No children to wait for.\n"
4529 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4532 msgid "Child process has not completed.\n"
4533 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4536 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4537 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4540 msgid "Negative seek.\n"
4541 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4544 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4545 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4548 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4549 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4552 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4553 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4556 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4557 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4560 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4561 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4564 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4565 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4568 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4569 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4572 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4573 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4576 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4577 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4580 msgid "Drive is busy.\n"
4581 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4584 msgid "Same drive.\n"
4585 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4588 msgid "Not top-level directory.\n"
4589 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4592 msgid "Directory is not empty.\n"
4593 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4596 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4597 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4600 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4601 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4604 msgid "Path is busy.\n"
4605 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4608 msgid "Already a SUBST target.\n"
4609 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4612 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4613 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4616 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4617 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4620 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4621 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4624 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4625 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4628 msgid "Volume label too long.\n"
4629 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4632 msgid "Too many TCBs.\n"
4633 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4636 msgid "Signal refused.\n"
4637 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4640 msgid "Segment discarded.\n"
4641 msgstr "Segment verworfen.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4644 msgid "Segment not locked.\n"
4645 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4648 msgid "Bad thread ID address.\n"
4649 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4652 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4653 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4656 msgid "Path is invalid.\n"
4657 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4660 msgid "Signal pending.\n"
4661 msgstr "Signal anhängig.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4664 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4665 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4668 msgid "Lock failed.\n"
4669 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4672 msgid "Resource in use.\n"
4673 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4676 msgid "Cancel violation.\n"
4677 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4680 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4681 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4684 msgid "Invalid segment number.\n"
4685 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4688 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4689 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4692 msgid "File already exists.\n"
4693 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4696 msgid "Invalid flag number.\n"
4697 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4700 msgid "Semaphore name not found.\n"
4701 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4704 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4705 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4708 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4709 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4712 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4713 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4716 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4717 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4720 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4721 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4724 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4725 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4728 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4729 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4732 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4733 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4736 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4737 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4740 msgid "IOPL not enabled.\n"
4741 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4744 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4745 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4748 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4749 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4752 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4753 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4756 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4757 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4760 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4761 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4764 msgid "Environment variable not found.\n"
4765 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4768 msgid "No signal sent.\n"
4769 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4772 msgid "File name is too long.\n"
4773 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4776 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4777 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4780 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4781 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4784 msgid "Invalid signal number.\n"
4785 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4788 msgid "Error setting signal handler.\n"
4789 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4792 msgid "Segment locked.\n"
4793 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4796 msgid "Too many modules.\n"
4797 msgstr "Zu viele Module.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4800 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4801 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4804 msgid "Machine type mismatch.\n"
4805 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4808 msgid "Bad pipe.\n"
4809 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4812 msgid "Pipe busy.\n"
4813 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4816 msgid "Pipe closed.\n"
4817 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4820 msgid "Pipe not connected.\n"
4821 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4824 msgid "More data available.\n"
4825 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4828 msgid "Session canceled.\n"
4829 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4832 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4833 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4836 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4837 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4840 msgid "No more data available.\n"
4841 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4844 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4845 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4848 msgid "Directory name invalid.\n"
4849 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4852 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4853 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4856 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4857 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4860 msgid "Extended attribute table full.\n"
4861 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4864 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4865 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4868 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4869 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4872 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4873 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4876 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4877 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4880 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4881 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4884 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4885 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4888 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4889 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4892 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4893 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4896 msgid "Invalid address.\n"
4897 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4900 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4901 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4904 msgid "Pipe connected.\n"
4905 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4908 msgid "Pipe listening.\n"
4909 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4912 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4913 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4916 msgid "I/O operation aborted.\n"
4917 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4920 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4921 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4924 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4925 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4928 msgid "No access to memory location.\n"
4929 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4932 msgid "Swap error.\n"
4933 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4936 msgid "Stack overflow.\n"
4937 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4940 msgid "Invalid message.\n"
4941 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4944 msgid "Cannot complete.\n"
4945 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4948 msgid "Invalid flags.\n"
4949 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4952 msgid "Unrecognized volume.\n"
4953 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4956 msgid "File invalid.\n"
4957 msgstr "Datei ungültig.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4960 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4961 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4964 msgid "Nonexistent token.\n"
4965 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4968 msgid "Registry corrupt.\n"
4969 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4972 msgid "Invalid key.\n"
4973 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4976 msgid "Can't open registry key.\n"
4977 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4980 msgid "Can't read registry key.\n"
4981 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4984 msgid "Can't write registry key.\n"
4985 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4988 msgid "Registry has been recovered.\n"
4989 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4992 msgid "Registry is corrupt.\n"
4993 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4996 msgid "I/O to registry failed.\n"
4997 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5000 msgid "Not registry file.\n"
5001 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5004 msgid "Key deleted.\n"
5005 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5008 msgid "No registry log space.\n"
5009 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5012 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5013 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5016 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5017 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5020 msgid "Notify change request in progress.\n"
5021 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5024 msgid "Dependent services are running.\n"
5025 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5028 msgid "Invalid service control.\n"
5029 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5032 msgid "Service request timeout.\n"
5033 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5036 msgid "Cannot create service thread.\n"
5037 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5040 msgid "Service database locked.\n"
5041 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5044 msgid "Service already running.\n"
5045 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5048 msgid "Invalid service account.\n"
5049 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5052 msgid "Service is disabled.\n"
5053 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5056 msgid "Circular dependency.\n"
5057 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5060 msgid "Service does not exist.\n"
5061 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5064 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5065 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5068 msgid "Service not active.\n"
5069 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5072 msgid "Service controller connect failed.\n"
5073 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5076 msgid "Exception in service.\n"
5077 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5080 msgid "Database does not exist.\n"
5081 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5084 msgid "Service-specific error.\n"
5085 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5088 msgid "Process aborted.\n"
5089 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5092 msgid "Service dependency failed.\n"
5093 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5096 msgid "Service login failed.\n"
5097 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5100 msgid "Service start-hang.\n"
5101 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5104 msgid "Invalid service lock.\n"
5105 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5108 msgid "Service marked for delete.\n"
5109 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5112 msgid "Service exists.\n"
5113 msgstr "Dienst existiert.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5116 msgid "System running last-known-good config.\n"
5117 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5120 msgid "Service dependency deleted.\n"
5121 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5124 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5125 msgstr ""
5126 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5127 "angenommen.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5130 msgid "Service not started since last boot.\n"
5131 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5134 msgid "Duplicate service name.\n"
5135 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5138 msgid "Different service account.\n"
5139 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5142 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5143 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5146 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5147 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5150 msgid "No recovery program for service.\n"
5151 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5154 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5155 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5158 msgid "End of media.\n"
5159 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5162 msgid "Filemark detected.\n"
5163 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5166 msgid "Beginning of media.\n"
5167 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5170 msgid "Setmark detected.\n"
5171 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5174 msgid "No data detected.\n"
5175 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5178 msgid "Partition failure.\n"
5179 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5182 msgid "Invalid block length.\n"
5183 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5186 msgid "Device not partitioned.\n"
5187 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5190 msgid "Unable to lock media.\n"
5191 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5194 msgid "Unable to unload media.\n"
5195 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5198 msgid "Media changed.\n"
5199 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5202 msgid "I/O bus reset.\n"
5203 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5206 msgid "No media in drive.\n"
5207 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5210 msgid "No Unicode translation.\n"
5211 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5214 msgid "DLL initialization failed.\n"
5215 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5218 msgid "Shutdown in progress.\n"
5219 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5222 msgid "No shutdown in progress.\n"
5223 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5226 msgid "I/O device error.\n"
5227 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5230 msgid "No serial devices found.\n"
5231 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5234 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5235 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5238 msgid "Serial I/O completed.\n"
5239 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5242 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5243 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5246 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5247 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5250 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5251 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5254 msgid "Unknown floppy error.\n"
5255 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5258 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5259 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5262 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5263 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5266 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5267 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5270 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5271 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5274 msgid "End of tape media.\n"
5275 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5278 msgid "Not enough server memory.\n"
5279 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5282 msgid "Possible deadlock.\n"
5283 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5286 msgid "Incorrect alignment.\n"
5287 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5290 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5291 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5294 msgid "Set-power-state failed.\n"
5295 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5298 msgid "Too many links.\n"
5299 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5302 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5303 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5306 msgid "Wrong operating system.\n"
5307 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5310 msgid "Single-instance application.\n"
5311 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5314 msgid "Real-mode application.\n"
5315 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5318 msgid "Invalid DLL.\n"
5319 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5322 msgid "No associated application.\n"
5323 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5326 msgid "DDE failure.\n"
5327 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5330 msgid "DLL not found.\n"
5331 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5334 msgid "Out of user handles.\n"
5335 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5338 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5339 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5342 msgid "The source element is empty.\n"
5343 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5346 msgid "The destination element is full.\n"
5347 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5350 msgid "The element address is invalid.\n"
5351 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5354 msgid "The magazine is not present.\n"
5355 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5358 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5359 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5362 msgid "The device requires cleaning.\n"
5363 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5366 msgid "The device door is open.\n"
5367 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5370 msgid "The device is not connected.\n"
5371 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5374 msgid "Element not found.\n"
5375 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5378 msgid "No match found.\n"
5379 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5382 msgid "Property set not found.\n"
5383 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5386 msgid "Point not found.\n"
5387 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5390 msgid "No running tracking service.\n"
5391 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5394 msgid "No such volume ID.\n"
5395 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5398 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5399 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5402 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5403 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5406 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5407 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5410 msgid "The journal is being deleted.\n"
5411 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5414 msgid "The journal is not active.\n"
5415 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5418 msgid "Potential matching file found.\n"
5419 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5422 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5423 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5426 msgid "Invalid device name.\n"
5427 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5430 msgid "Connection unavailable.\n"
5431 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5434 msgid "Device already remembered.\n"
5435 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5438 msgid "No network or bad path.\n"
5439 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5442 msgid "Invalid network provider name.\n"
5443 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5446 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5447 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5450 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5451 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5454 msgid "Not a container.\n"
5455 msgstr "Kein Container.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5458 msgid "Extended error.\n"
5459 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5462 msgid "Invalid group name.\n"
5463 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5466 msgid "Invalid computer name.\n"
5467 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5470 msgid "Invalid event name.\n"
5471 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5474 msgid "Invalid domain name.\n"
5475 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5478 msgid "Invalid service name.\n"
5479 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5482 msgid "Invalid network name.\n"
5483 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5486 msgid "Invalid share name.\n"
5487 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5490 msgid "Invalid message name.\n"
5491 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5494 msgid "Invalid message destination.\n"
5495 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5498 msgid "Session credential conflict.\n"
5499 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5502 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5503 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5506 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5507 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5510 msgid "No network.\n"
5511 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5514 msgid "Operation canceled by user.\n"
5515 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5518 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5519 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5522 msgid "Connection refused.\n"
5523 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5526 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5527 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5530 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5531 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5534 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5535 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5538 msgid "Connection invalid.\n"
5539 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5542 msgid "Connection is active.\n"
5543 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5546 msgid "Network unreachable.\n"
5547 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5550 msgid "Host unreachable.\n"
5551 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5554 msgid "Protocol unreachable.\n"
5555 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5558 msgid "Port unreachable.\n"
5559 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5562 msgid "Request aborted.\n"
5563 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5566 msgid "Connection aborted.\n"
5567 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5570 msgid "Please retry operation.\n"
5571 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5574 msgid "Connection count limit reached.\n"
5575 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5578 msgid "Login time restriction.\n"
5579 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5582 msgid "Login workstation restriction.\n"
5583 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5586 msgid "Incorrect network address.\n"
5587 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5590 msgid "Service already registered.\n"
5591 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5594 msgid "Service not found.\n"
5595 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5598 msgid "User not authenticated.\n"
5599 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5602 msgid "User not logged on.\n"
5603 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5606 msgid "Continue work in progress.\n"
5607 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5610 msgid "Already initialized.\n"
5611 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5614 msgid "No more local devices.\n"
5615 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5618 msgid "The site does not exist.\n"
5619 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5622 msgid "The domain controller already exists.\n"
5623 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5626 msgid "Supported only when connected.\n"
5627 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5630 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5631 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5634 msgid "The user profile is invalid.\n"
5635 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5638 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5639 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5642 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5643 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5646 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5647 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5650 msgid "No quotas for account.\n"
5651 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5654 msgid "Local user session key.\n"
5655 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5658 msgid "Password too complex for LM.\n"
5659 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5662 msgid "Unknown revision.\n"
5663 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5666 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5667 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5670 msgid "Invalid owner.\n"
5671 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5674 msgid "Invalid primary group.\n"
5675 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5678 msgid "No impersonation token.\n"
5679 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5682 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5683 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5686 msgid "No logon servers available.\n"
5687 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5690 msgid "No such logon session.\n"
5691 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5694 msgid "No such privilege.\n"
5695 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5698 msgid "Privilege not held.\n"
5699 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5702 msgid "Invalid account name.\n"
5703 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5706 msgid "User already exists.\n"
5707 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5710 msgid "No such user.\n"
5711 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5714 msgid "Group already exists.\n"
5715 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5718 msgid "No such group.\n"
5719 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5722 msgid "User already in group.\n"
5723 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5726 msgid "User not in group.\n"
5727 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5730 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5731 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5734 msgid "Wrong password.\n"
5735 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5738 msgid "Ill-formed password.\n"
5739 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5742 msgid "Password restriction.\n"
5743 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5746 msgid "Logon failure.\n"
5747 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5750 msgid "Account restriction.\n"
5751 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5754 msgid "Invalid logon hours.\n"
5755 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5758 msgid "Invalid workstation.\n"
5759 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5762 msgid "Password expired.\n"
5763 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5766 msgid "Account disabled.\n"
5767 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5770 msgid "No security ID mapped.\n"
5771 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5774 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5775 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5778 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5779 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5782 msgid "Invalid sub authority.\n"
5783 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5786 msgid "Invalid ACL.\n"
5787 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5790 msgid "Invalid SID.\n"
5791 msgstr "Ungültige SID.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5794 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5795 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5798 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5799 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5802 msgid "Server disabled.\n"
5803 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5806 msgid "Server not disabled.\n"
5807 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5810 msgid "Invalid ID authority.\n"
5811 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5814 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5815 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5818 msgid "Invalid group attributes.\n"
5819 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5822 msgid "Bad impersonation level.\n"
5823 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5826 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5827 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5830 msgid "Bad validation class.\n"
5831 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5834 msgid "Bad token type.\n"
5835 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5838 msgid "No security on object.\n"
5839 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5842 msgid "Can't access domain information.\n"
5843 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5846 msgid "Invalid server state.\n"
5847 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5850 msgid "Invalid domain state.\n"
5851 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5854 msgid "Invalid domain role.\n"
5855 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5858 msgid "No such domain.\n"
5859 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5862 msgid "Domain already exists.\n"
5863 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5866 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5867 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5870 msgid "Internal database corruption.\n"
5871 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5874 msgid "Internal error.\n"
5875 msgstr "Interner Fehler.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5878 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5879 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5882 msgid "Bad descriptor format.\n"
5883 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5886 msgid "Not a logon process.\n"
5887 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5890 msgid "Logon session ID exists.\n"
5891 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5894 msgid "Unknown authentication package.\n"
5895 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5898 msgid "Bad logon session state.\n"
5899 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5902 msgid "Logon session ID collision.\n"
5903 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5906 msgid "Invalid logon type.\n"
5907 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5910 msgid "Cannot impersonate.\n"
5911 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5914 msgid "Invalid transaction state.\n"
5915 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5918 msgid "Security DB commit failure.\n"
5919 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5922 msgid "Account is built-in.\n"
5923 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5926 msgid "Group is built-in.\n"
5927 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5930 msgid "User is built-in.\n"
5931 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5934 msgid "Group is primary for user.\n"
5935 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5938 msgid "Token already in use.\n"
5939 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5942 msgid "No such local group.\n"
5943 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5946 msgid "User not in local group.\n"
5947 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5950 msgid "User already in local group.\n"
5951 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5954 msgid "Local group already exists.\n"
5955 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5958 msgid "Logon type not granted.\n"
5959 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5962 msgid "Too many secrets.\n"
5963 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5966 msgid "Secret too long.\n"
5967 msgstr "Secret zu lang.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5970 msgid "Internal security DB error.\n"
5971 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5974 msgid "Too many context IDs.\n"
5975 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5978 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5979 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5982 msgid "No such member.\n"
5983 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5986 msgid "Invalid member.\n"
5987 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5990 msgid "Too many SIDs.\n"
5991 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5994 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5995 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5998 msgid "No inheritable components.\n"
5999 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6002 msgid "File or directory corrupt.\n"
6003 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6006 msgid "Disk is corrupt.\n"
6007 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6010 msgid "No user session key.\n"
6011 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6014 msgid "License quota exceeded.\n"
6015 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6018 msgid "Wrong target name.\n"
6019 msgstr "Falscher Zielname.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6022 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6023 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6026 msgid "Time skew between client and server.\n"
6027 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6030 msgid "Invalid window handle.\n"
6031 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6034 msgid "Invalid menu handle.\n"
6035 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6038 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6039 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6042 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6043 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6046 msgid "Invalid hook handle.\n"
6047 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6050 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6051 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6054 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6055 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6058 msgid "Can't find window class.\n"
6059 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6062 msgid "Window owned by another thread.\n"
6063 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6066 msgid "Hotkey already registered.\n"
6067 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6070 msgid "Class already exists.\n"
6071 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6074 msgid "Class does not exist.\n"
6075 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6078 msgid "Class has open windows.\n"
6079 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6082 msgid "Invalid index.\n"
6083 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6086 msgid "Invalid icon handle.\n"
6087 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6090 msgid "Private dialog index.\n"
6091 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6094 msgid "List box ID not found.\n"
6095 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6098 msgid "No wildcard characters.\n"
6099 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6102 msgid "Clipboard not open.\n"
6103 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6106 msgid "Hotkey not registered.\n"
6107 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6110 msgid "Not a dialog window.\n"
6111 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6114 msgid "Control ID not found.\n"
6115 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6118 msgid "Invalid combo box message.\n"
6119 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6122 msgid "Not a combo box window.\n"
6123 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6126 msgid "Invalid edit height.\n"
6127 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6130 msgid "DC not found.\n"
6131 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6134 msgid "Invalid hook filter.\n"
6135 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6138 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6139 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6142 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6143 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6146 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6147 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6150 msgid "Journal hook already set.\n"
6151 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6154 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6155 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6158 msgid "Invalid list box message.\n"
6159 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6162 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6163 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6166 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6167 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6170 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6171 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6174 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6175 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6178 msgid "Window has no system menu.\n"
6179 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6182 msgid "Invalid message box style.\n"
6183 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6186 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6187 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6190 msgid "Screen already locked.\n"
6191 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6194 msgid "Window handles have different parents.\n"
6195 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6198 msgid "Not a child window.\n"
6199 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6202 msgid "Invalid GW command.\n"
6203 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6206 msgid "Invalid thread ID.\n"
6207 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6210 msgid "Not an MDI child window.\n"
6211 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6214 msgid "Popup menu already active.\n"
6215 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6218 msgid "No scrollbars.\n"
6219 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6222 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6223 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6226 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6227 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6230 msgid "No system resources.\n"
6231 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6234 msgid "No non-paged system resources.\n"
6235 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6238 msgid "No paged system resources.\n"
6239 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6242 msgid "No working set quota.\n"
6243 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6246 msgid "No page file quota.\n"
6247 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6250 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6251 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6254 msgid "Menu item not found.\n"
6255 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6258 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6259 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6262 msgid "Hook type not allowed.\n"
6263 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6266 msgid "Interactive window station required.\n"
6267 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6270 msgid "Timeout.\n"
6271 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6274 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6275 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6278 msgid "Event log file corrupt.\n"
6279 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6282 msgid "Event log can't start.\n"
6283 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6286 msgid "Event log file full.\n"
6287 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6290 msgid "Event log file changed.\n"
6291 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6294 msgid "Installer service failed.\n"
6295 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6298 msgid "Installation aborted by user.\n"
6299 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6302 msgid "Installation failure.\n"
6303 msgstr "Installationsfehler.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6306 msgid "Installation suspended.\n"
6307 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6310 msgid "Unknown product.\n"
6311 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6314 msgid "Unknown feature.\n"
6315 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6318 msgid "Unknown component.\n"
6319 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6322 msgid "Unknown property.\n"
6323 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6326 msgid "Invalid handle state.\n"
6327 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6330 msgid "Bad configuration.\n"
6331 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6334 msgid "Index is missing.\n"
6335 msgstr "Index fehlt.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6338 msgid "Installation source is missing.\n"
6339 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6342 msgid "Wrong installation package version.\n"
6343 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6346 msgid "Product uninstalled.\n"
6347 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6350 msgid "Invalid query syntax.\n"
6351 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6354 msgid "Invalid field.\n"
6355 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6358 msgid "Device removed.\n"
6359 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6362 msgid "Installation already running.\n"
6363 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6366 msgid "Installation package failed to open.\n"
6367 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6370 msgid "Installation package is invalid.\n"
6371 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6374 msgid "Installer user interface failed.\n"
6375 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6378 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6379 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6382 msgid "Installation language not supported.\n"
6383 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6386 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6387 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6390 msgid "Installation package rejected.\n"
6391 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6394 msgid "Function could not be called.\n"
6395 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6398 msgid "Function failed.\n"
6399 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6402 msgid "Invalid table.\n"
6403 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6406 msgid "Data type mismatch.\n"
6407 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6410 msgid "Unsupported type.\n"
6411 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6414 msgid "Creation failed.\n"
6415 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6418 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6419 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6422 msgid "Installation platform not supported.\n"
6423 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6426 msgid "Installer not used.\n"
6427 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6430 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6431 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6434 msgid "Invalid patch package.\n"
6435 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6438 msgid "Unsupported patch package.\n"
6439 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6442 msgid "Another version is installed.\n"
6443 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6446 msgid "Invalid command line.\n"
6447 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6450 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6451 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6454 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6455 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6458 msgid "Invalid string binding.\n"
6459 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6462 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6463 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6466 msgid "Invalid binding.\n"
6467 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6470 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6471 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6474 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6475 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6478 msgid "Invalid string UUID.\n"
6479 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6482 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6483 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6486 msgid "Invalid network address.\n"
6487 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6490 msgid "No endpoint found.\n"
6491 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6494 msgid "Invalid timeout value.\n"
6495 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6498 msgid "Object UUID not found.\n"
6499 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6502 msgid "UUID already registered.\n"
6503 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6506 msgid "UUID type already registered.\n"
6507 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6510 msgid "Server already listening.\n"
6511 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6514 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6515 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6518 msgid "RPC server not listening.\n"
6519 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6522 msgid "Unknown manager type.\n"
6523 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6526 msgid "Unknown interface.\n"
6527 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6530 msgid "No bindings.\n"
6531 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6534 msgid "No protocol sequences.\n"
6535 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6538 msgid "Can't create endpoint.\n"
6539 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6542 msgid "Out of resources.\n"
6543 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6546 msgid "RPC server unavailable.\n"
6547 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6550 msgid "RPC server too busy.\n"
6551 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6554 msgid "Invalid network options.\n"
6555 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6558 msgid "No RPC call active.\n"
6559 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6562 msgid "RPC call failed.\n"
6563 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6566 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6567 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6570 msgid "RPC protocol error.\n"
6571 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6574 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6575 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6578 msgid "Invalid tag.\n"
6579 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6582 msgid "Invalid array bounds.\n"
6583 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6586 msgid "No entry name.\n"
6587 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6590 msgid "Invalid name syntax.\n"
6591 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6594 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6595 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6598 msgid "No network address.\n"
6599 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6602 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6603 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6606 msgid "Unknown authentication type.\n"
6607 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6610 msgid "Maximum calls too low.\n"
6611 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6614 msgid "String too long.\n"
6615 msgstr "String zu lang.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6618 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6619 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6622 msgid "Procedure number out of range.\n"
6623 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6626 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6627 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6630 msgid "Unknown authentication service.\n"
6631 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6634 msgid "Unknown authentication level.\n"
6635 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6638 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6639 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6642 msgid "Unknown authorization service.\n"
6643 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6646 msgid "Invalid entry.\n"
6647 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6650 msgid "Can't perform operation.\n"
6651 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6654 msgid "Endpoints not registered.\n"
6655 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6658 msgid "Nothing to export.\n"
6659 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6662 msgid "Incomplete name.\n"
6663 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6666 msgid "Invalid version option.\n"
6667 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6670 msgid "No more members.\n"
6671 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6674 msgid "Not all objects unexported.\n"
6675 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6678 msgid "Interface not found.\n"
6679 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6682 msgid "Entry already exists.\n"
6683 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6686 msgid "Entry not found.\n"
6687 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6690 msgid "Name service unavailable.\n"
6691 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6694 msgid "Invalid network address family.\n"
6695 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6698 msgid "Operation not supported.\n"
6699 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6702 msgid "No security context available.\n"
6703 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6706 msgid "RPCInternal error.\n"
6707 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6710 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6711 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6714 msgid "Address error.\n"
6715 msgstr "Adressfehler.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6718 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6719 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6722 msgid "Floating-point underflow.\n"
6723 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6726 msgid "Floating-point overflow.\n"
6727 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6730 msgid "No more entries.\n"
6731 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6734 msgid "Character translation table open failed.\n"
6735 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6738 msgid "Character translation table file too small.\n"
6739 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6742 msgid "Null context handle.\n"
6743 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6746 msgid "Context handle damaged.\n"
6747 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6750 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6751 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6754 msgid "Cannot get call handle.\n"
6755 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6758 msgid "Null reference pointer.\n"
6759 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6762 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6763 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6766 msgid "Byte count too small.\n"
6767 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6770 msgid "Bad stub data.\n"
6771 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6774 msgid "Invalid user buffer.\n"
6775 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6778 msgid "Unrecognized media.\n"
6779 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6782 msgid "No trust secret.\n"
6783 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6786 msgid "No trust SAM account.\n"
6787 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6790 msgid "Trusted domain failure.\n"
6791 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6794 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6795 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6798 msgid "Trust logon failure.\n"
6799 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6802 msgid "RPC call already in progress.\n"
6803 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6806 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6807 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6810 msgid "Account expired.\n"
6811 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6814 msgid "Redirector has open handles.\n"
6815 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6818 msgid "Printer driver already installed.\n"
6819 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6822 msgid "Unknown port.\n"
6823 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6826 msgid "Unknown printer driver.\n"
6827 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6830 msgid "Unknown print processor.\n"
6831 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6834 msgid "Invalid separator file.\n"
6835 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6838 msgid "Invalid priority.\n"
6839 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6842 msgid "Invalid printer name.\n"
6843 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6846 msgid "Printer already exists.\n"
6847 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6850 msgid "Invalid printer command.\n"
6851 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6854 msgid "Invalid data type.\n"
6855 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6858 msgid "Invalid environment.\n"
6859 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6862 msgid "No more bindings.\n"
6863 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6866 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6867 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6870 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6871 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6874 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6875 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6878 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6879 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6882 msgid "Server has open handles.\n"
6883 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6886 msgid "Resource data not found.\n"
6887 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6890 msgid "Resource type not found.\n"
6891 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6894 msgid "Resource name not found.\n"
6895 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6898 msgid "Resource language not found.\n"
6899 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6902 msgid "Not enough quota.\n"
6903 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6906 msgid "No interfaces.\n"
6907 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6910 msgid "RPC call canceled.\n"
6911 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6914 msgid "Binding incomplete.\n"
6915 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6918 msgid "RPC comm failure.\n"
6919 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6922 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6923 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6926 msgid "No principal name registered.\n"
6927 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6930 msgid "Not an RPC error.\n"
6931 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6934 msgid "UUID is local only.\n"
6935 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6938 msgid "Security package error.\n"
6939 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6942 msgid "Thread not canceled.\n"
6943 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6946 msgid "Invalid handle operation.\n"
6947 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6950 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6951 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6954 msgid "Wrong stub version.\n"
6955 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6958 msgid "Invalid pipe object.\n"
6959 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6962 msgid "Wrong pipe order.\n"
6963 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6966 msgid "Wrong pipe version.\n"
6967 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6970 msgid "Group member not found.\n"
6971 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6974 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6975 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6978 msgid "Invalid object.\n"
6979 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6982 msgid "Invalid time.\n"
6983 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6986 msgid "Invalid form name.\n"
6987 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6990 msgid "Invalid form size.\n"
6991 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6994 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6995 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6998 msgid "Printer deleted.\n"
6999 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7002 msgid "Invalid printer state.\n"
7003 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7006 msgid "User must change password.\n"
7007 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7010 msgid "Domain controller not found.\n"
7011 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7014 msgid "Account locked out.\n"
7015 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7018 msgid "Invalid pixel format.\n"
7019 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7022 msgid "Invalid driver.\n"
7023 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7026 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7027 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7030 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7031 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7034 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7035 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7038 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7039 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7042 msgid "RPC pipe closed.\n"
7043 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7046 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7047 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7050 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7051 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7054 msgid "No site name available.\n"
7055 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7058 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7059 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7062 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7063 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7066 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7067 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7070 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7071 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7074 msgid "The interface could not be exported.\n"
7075 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7078 msgid "The profile could not be added.\n"
7079 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7082 msgid "The profile element could not be added.\n"
7083 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7086 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7087 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7090 msgid "The group element could not be added.\n"
7091 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7094 msgid "The group element could not be removed.\n"
7095 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7098 msgid "The username could not be found.\n"
7099 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7102 msgid "This network connection does not exist.\n"
7103 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7106 msgid "Call interrupted.\n"
7107 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7110 msgid "Invalid file handle.\n"
7111 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7114 msgid "Invalid pointer address.\n"
7115 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7118 msgid "Invalid argument.\n"
7119 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7122 msgid "Connection reset by peer.\n"
7123 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7126 msgid "Host not found.\n"
7127 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7130 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7131 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7134 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7135 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7138 msgid "Name valid, no data record.\n"
7139 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7142 msgid "Not implemented.\n"
7143 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7146 msgid "Call failed.\n"
7147 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7150 msgid "No Signature found in file.\n"
7151 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7154 msgid "Invalid call.\n"
7155 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7158 msgid "Resource is not currently available.\n"
7159 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7161 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7163 msgid "Normal"
7164 msgstr "Mittel"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7167 msgid "Letter"
7168 msgstr "US-Letter"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7171 msgid "Letter Small"
7172 msgstr "US-Letter klein"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7175 msgid "Tabloid"
7176 msgstr "Tabloid"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7179 msgid "Ledger"
7180 msgstr "Ledger"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7183 msgid "Legal"
7184 msgstr "Legal"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7187 msgid "Statement"
7188 msgstr "Statement"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7191 msgid "Executive"
7192 msgstr "Executive"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7195 msgid "A3"
7196 msgstr "A3"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7199 msgid "A4"
7200 msgstr "A4"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7203 msgid "A4 Small"
7204 msgstr "A4 klein"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7207 msgid "A5"
7208 msgstr "A5"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7211 msgid "B4 (JIS)"
7212 msgstr "B4 (JIS)"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7215 msgid "B5 (JIS)"
7216 msgstr "B5 (JIS)"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7219 msgid "Folio"
7220 msgstr "Folio"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7223 msgid "Quarto"
7224 msgstr "Quarto"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7227 msgid "10x14"
7228 msgstr "10x14"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7231 msgid "11x17"
7232 msgstr "11x17"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7235 msgid "Note"
7236 msgstr "Notiz"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7239 msgid "Envelope #9"
7240 msgstr "Umschlag #9"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7243 msgid "Envelope #10"
7244 msgstr "Umschlag #10"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7247 msgid "Envelope #11"
7248 msgstr "Umschlag #11"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7251 msgid "Envelope #12"
7252 msgstr "Umschlag #12"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7255 msgid "Envelope #14"
7256 msgstr "Umschlag #14"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7259 msgid "C size sheet"
7260 msgstr "Blatt Größe C"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7263 msgid "D size sheet"
7264 msgstr "Blatt Größe D"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7267 msgid "E size sheet"
7268 msgstr "Blatt Größe E"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7271 msgid "Envelope DL"
7272 msgstr "Umschlag DL"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7275 msgid "Envelope C5"
7276 msgstr "Umschlag C5"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7279 msgid "Envelope C3"
7280 msgstr "Umschlag C3"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7283 msgid "Envelope C4"
7284 msgstr "Umschlag C4"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7287 msgid "Envelope C6"
7288 msgstr "Umschlag C6"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7291 msgid "Envelope C65"
7292 msgstr "Umschlag C65"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7295 msgid "Envelope B4"
7296 msgstr "Umschlag B4"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7299 msgid "Envelope B5"
7300 msgstr "Umschlag B5"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7303 msgid "Envelope B6"
7304 msgstr "Umschlag B6"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7307 msgid "Envelope"
7308 msgstr "Umschlag"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7311 msgid "Envelope Monarch"
7312 msgstr "Umschlag Monarch"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7315 msgid "6 3/4 Envelope"
7316 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7319 msgid "US Std Fanfold"
7320 msgstr "US Std Fanfold"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7323 msgid "German Std Fanfold"
7324 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7327 msgid "German Legal Fanfold"
7328 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7331 msgid "B4 (ISO)"
7332 msgstr "B4 (ISO)"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7335 msgid "Japanese Postcard"
7336 msgstr "Japanische Postkarte"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7339 msgid "9x11"
7340 msgstr "9x11"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7343 msgid "10x11"
7344 msgstr "10x11"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7347 msgid "15x11"
7348 msgstr "15x11"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7351 msgid "Envelope Invite"
7352 msgstr "Umschlag Einladung"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7355 msgid "Letter Extra"
7356 msgstr "Letter Extra"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7359 msgid "Legal Extra"
7360 msgstr "Legal Extra"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7363 msgid "Tabloid Extra"
7364 msgstr "Tabloid Extra"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7367 msgid "A4 Extra"
7368 msgstr "A4 Extra"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7371 msgid "Letter Transverse"
7372 msgstr "Letter Transvers"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7375 msgid "A4 Transverse"
7376 msgstr "A4 Transvers"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7379 msgid "Letter Extra Transverse"
7380 msgstr "Letter Extra Transvers"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7383 msgid "Super A"
7384 msgstr "Super A"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7387 msgid "Super B"
7388 msgstr "Super B"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7391 msgid "Letter Plus"
7392 msgstr "Letter Plus"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7395 msgid "A4 Plus"
7396 msgstr "A4 Plus"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7399 msgid "A5 Transverse"
7400 msgstr "A5 Transvers"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7403 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7404 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7407 msgid "A3 Extra"
7408 msgstr "A3 Extra"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7411 msgid "A5 Extra"
7412 msgstr "A5 Extra"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7415 msgid "B5 (ISO) Extra"
7416 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7419 msgid "A2"
7420 msgstr "A2"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7423 msgid "A3 Transverse"
7424 msgstr "A3 Transvers"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7427 msgid "A3 Extra Transverse"
7428 msgstr "A3 Extra Transvers"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7431 msgid "Japanese Double Postcard"
7432 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7435 msgid "A6"
7436 msgstr "A6"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7439 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7440 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7443 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7444 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7447 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7448 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7451 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7452 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7455 msgid "Letter Rotated"
7456 msgstr "Letter gedreht"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7459 msgid "A3 Rotated"
7460 msgstr "A3 gedreht"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7463 msgid "A4 Rotated"
7464 msgstr "A4 gedreht"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7467 msgid "A5 Rotated"
7468 msgstr "A5 gedreht"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7471 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7472 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7475 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7476 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7479 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7480 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7483 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7484 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7487 msgid "A6 Rotated"
7488 msgstr "A6 gedreht"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7491 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7492 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7495 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7496 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7499 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7500 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7503 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7504 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7507 msgid "B6 (JIS)"
7508 msgstr "B6 (JIS)"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7511 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7512 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7515 msgid "12x11"
7516 msgstr "12x11"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7519 msgid "Japan Envelope You #4"
7520 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7523 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7524 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7527 msgid "PRC 16K"
7528 msgstr "PRC 16K"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7531 msgid "PRC 32K"
7532 msgstr "PRC 32K"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7535 msgid "PRC 32K(Big)"
7536 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7539 msgid "PRC Envelope #1"
7540 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7543 msgid "PRC Envelope #2"
7544 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7547 msgid "PRC Envelope #3"
7548 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7551 msgid "PRC Envelope #4"
7552 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7555 msgid "PRC Envelope #5"
7556 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7559 msgid "PRC Envelope #6"
7560 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7563 msgid "PRC Envelope #7"
7564 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7567 msgid "PRC Envelope #8"
7568 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7571 msgid "PRC Envelope #9"
7572 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7575 msgid "PRC Envelope #10"
7576 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7579 msgid "PRC 16K Rotated"
7580 msgstr "PRC 16K gedreht"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7583 msgid "PRC 32K Rotated"
7584 msgstr "PRC 32K gedreht"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7587 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7588 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7591 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7592 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7595 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7596 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7599 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7600 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7603 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7604 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7607 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7608 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7611 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7612 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7615 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7616 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7619 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7620 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7623 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7624 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7627 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7628 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7631 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7632 msgid "Local Port"
7633 msgstr "Lokaler Anschluss"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7636 msgid "Local Monitor"
7637 msgstr "Lokaler Monitor"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:39
7640 msgid "Add a Local Port"
7641 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:42
7644 msgid "&Enter the port name to add:"
7645 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:51
7648 msgid "Configure LPT Port"
7649 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:54
7652 msgid "Timeout (seconds)"
7653 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:55
7656 msgid "&Transmission Retry:"
7657 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:32
7660 msgid "'%s' is not a valid port name"
7661 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:33
7664 msgid "Port %s already exists"
7665 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:34
7668 msgid "This port has no options to configure"
7669 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7671 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7672 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7673 msgstr ""
7674 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7675 "Mailclient installiert haben."
7677 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7678 msgid "Send Mail"
7679 msgstr "E-Mail senden"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7682 msgid "Begin request has already been made.\n"
7683 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7686 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7687 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7690 msgid "Clock was stopped\n"
7691 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7694 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7695 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7698 msgid "Buffer is too small.\n"
7699 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7702 msgid "Invalid request.\n"
7703 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7706 msgid "Invalid stream number.\n"
7707 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7710 msgid "Invalid media type.\n"
7711 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7714 msgid "No more input is accepted.\n"
7715 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7718 msgid "Object is not initialized.\n"
7719 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7722 msgid "Representation is not supported.\n"
7723 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7726 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7727 msgstr ""
7728 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7731 msgid "Unsupported service.\n"
7732 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7735 msgid "Unexpected error.\n"
7736 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7739 msgid "Invalid type.\n"
7740 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7743 msgid "Invalid file format.\n"
7744 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7747 msgid "Invalid timestamp.\n"
7748 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7751 msgid "Unsupported scheme.\n"
7752 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7755 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7756 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7759 msgid "Unsupported time format.\n"
7760 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7763 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7764 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7767 msgid "No duration set for the sample.\n"
7768 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7771 msgid "Invalid stream data.\n"
7772 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7775 msgid "Realtime support is not available.\n"
7776 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7779 msgid "Unsupported rate.\n"
7780 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7783 msgid "Unsupported thinning.\n"
7784 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7787 msgid "Reversing is not supported.\n"
7788 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7791 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7792 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7795 msgid "Rate change was preempted.\n"
7796 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7799 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7800 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7803 msgid "Value is not available.\n"
7804 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7807 msgid "Clock is not available.\n"
7808 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7811 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7812 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7815 msgid "The timer was orphaned.\n"
7816 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7819 msgid "State transition is pending.\n"
7820 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7823 msgid "Unsupported state transition.\n"
7824 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7827 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7828 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7831 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7832 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7835 msgid "Sample is not writable.\n"
7836 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7839 msgid "Key is invalid.\n"
7840 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7843 msgid "Bad startup version.\n"
7844 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7847 msgid "Unsupported caption.\n"
7848 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7851 msgid "Invalid position.\n"
7852 msgstr "Ungültige Position.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7855 msgid "Attribute is not found.\n"
7856 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7859 msgid "Property type is not allowed.\n"
7860 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7863 msgid "Property type is not supported.\n"
7864 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7867 msgid "Property is empty.\n"
7868 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7871 msgid "Property is not empty.\n"
7872 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7875 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7876 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7879 msgid "Vector property is required.\n"
7880 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7883 msgid "Operation was cancelled.\n"
7884 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7887 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7888 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7891 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7892 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7895 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7896 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7899 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7900 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7903 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7904 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7907 msgid "Invalid work queue index.\n"
7908 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7911 msgid "No events available.\n"
7912 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7915 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7916 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7919 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7920 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7923 msgid "Shutdown() was called.\n"
7924 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7927 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7928 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7931 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7932 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7935 msgid "Property wasn't found.\n"
7936 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7939 msgid "Property is read-only.\n"
7940 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7943 msgid "Property is not allowed.\n"
7944 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7947 msgid "Media source is not started.\n"
7948 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7951 msgid "Unsupported media format.\n"
7952 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7955 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7956 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7959 msgid "No media streams were selected.\n"
7960 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7963 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7964 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7967 msgid "Stream sink was removed.\n"
7968 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7971 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7972 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7975 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7976 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7979 msgid "Stream sink already exists.\n"
7980 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7983 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7984 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7987 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7988 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7991 msgid "Sink was already stopped.\n"
7992 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7995 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7996 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7999 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8000 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8003 msgid "Metadata was too long.\n"
8004 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8007 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8008 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8011 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8012 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8015 msgid "Optional node is invalid.\n"
8016 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8019 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8020 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8023 msgid "Codec was not found.\n"
8024 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8027 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8028 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8031 msgid "Topology request is not supported.\n"
8032 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8035 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8036 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8039 msgid "Found loops in topology.\n"
8040 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8043 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8044 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8047 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8048 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8051 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8052 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8055 msgid "Source is missing.\n"
8056 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8059 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8060 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8063 msgid "Clock has no time source set.\n"
8064 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8067 msgid "Clock state was already set.\n"
8068 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8071 msgid "Clock is not simple\n"
8072 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8074 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8075 msgid "Enter Network Password"
8076 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8078 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8079 msgid "Please enter your username and password:"
8080 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8082 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8083 msgid "Proxy"
8084 msgstr "Proxy"
8086 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8087 msgid "User"
8088 msgstr "Benutzername"
8090 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8091 msgid "Password"
8092 msgstr "Kennwort"
8094 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8095 msgid "&Save this password (insecure)"
8096 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8098 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8099 msgid "Entire Network"
8100 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8102 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8103 msgid "Sound Selection"
8104 msgstr "Soundauswahl"
8106 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8107 msgid "&Save As..."
8108 msgstr "Speichern &unter..."
8110 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8111 msgid "&Format:"
8112 msgstr "&Format:"
8114 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8115 msgid "&Attributes:"
8116 msgstr "&Attribute:"
8118 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8119 msgid "Hyperlink"
8120 msgstr "Hyperlink"
8122 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8123 msgid "Hyperlink Information"
8124 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8126 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8127 msgid "&Type:"
8128 msgstr "&Typ:"
8130 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8131 msgid "&URL:"
8132 msgstr "&URL:"
8134 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8135 msgid "HTML Document"
8136 msgstr "HTML-Dokument"
8138 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8139 msgid "Downloading from %s..."
8140 msgstr "Herunterladen von %s..."
8142 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8143 msgid "Done"
8144 msgstr "Fertig"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:31
8147 msgid ""
8148 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8149 "file path and try again."
8150 msgstr ""
8151 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8152 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8154 #: dlls/msi/msi.rc:32
8155 msgid "path %s not found"
8156 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:33
8159 msgid "insert disk %s"
8160 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:34
8163 msgid ""
8164 "Windows Installer %s\n"
8165 "\n"
8166 "Usage:\n"
8167 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8168 "\n"
8169 "Install a product:\n"
8170 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8171 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8172 "\t/a package [property]\n"
8173 "Repair an installation:\n"
8174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8175 "Uninstall a product:\n"
8176 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8177 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8178 "Advertise a product:\n"
8179 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8180 "Apply a patch:\n"
8181 "\t/p patch_package [property]\n"
8182 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8183 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8186 "Register the MSI Service:\n"
8187 "\t/y\n"
8188 "Unregister the MSI Service:\n"
8189 "\t/z\n"
8190 "Display this help:\n"
8191 "\t/help\n"
8192 "\t/?\n"
8193 msgstr ""
8194 "Windows Installer %s\n"
8195 "\n"
8196 "Aufruf:\n"
8197 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8198 "\n"
8199 "Produkt installieren:\n"
8200 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8201 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8202 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8203 "Installation reparieren:\n"
8204 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8205 "Produkt deinstallieren:\n"
8206 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8207 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8208 "Produkt ankündigen:\n"
8209 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8210 "Patch integrieren:\n"
8211 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8212 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8213 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8214 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8215 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8216 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8217 "\t/y\n"
8218 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8219 "\t/z\n"
8220 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8221 "\t/help\n"
8222 "\t/?\n"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:61
8225 msgid "enter which folder contains %s"
8226 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:62
8229 msgid "install source for feature missing"
8230 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:63
8233 msgid "network drive for feature missing"
8234 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:64
8237 msgid "feature from:"
8238 msgstr "Feature von:"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:65
8241 msgid "choose which folder contains %s"
8242 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8245 msgid "New Folder"
8246 msgstr "Neuer Ordner"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:91
8249 msgid "Allocating registry space"
8250 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:92
8253 msgid "Searching for installed applications"
8254 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:93
8257 msgid "Binding executables"
8258 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8261 msgid "Searching for qualifying products"
8262 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8265 msgid "Computing space requirements"
8266 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:97
8269 msgid "Creating folders"
8270 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:98
8273 msgid "Creating shortcuts"
8274 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:99
8277 msgid "Deleting services"
8278 msgstr "Löschen von Diensten"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:100
8281 msgid "Creating duplicate files"
8282 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:102
8285 msgid "Searching for related applications"
8286 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:103
8289 msgid "Copying network install files"
8290 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:104
8293 msgid "Copying new files"
8294 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:105
8297 msgid "Installing ODBC components"
8298 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:106
8301 msgid "Installing new services"
8302 msgstr "Installation neuer Dienste"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:107
8305 msgid "Installing system catalog"
8306 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:108
8309 msgid "Validating install"
8310 msgstr "Validierung der Installation"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:109
8313 msgid "Evaluating launch conditions"
8314 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:110
8317 msgid "Migrating feature states from related applications"
8318 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:111
8321 msgid "Moving files"
8322 msgstr "Verschieben von Dateien"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:112
8325 msgid "Publishing assembly information"
8326 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:113
8329 msgid "Unpublishing assembly information"
8330 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:114
8333 msgid "Patching files"
8334 msgstr "Patchen von Dateien"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:115
8337 msgid "Updating component registration"
8338 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:116
8341 msgid "Publishing Qualified Components"
8342 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:117
8345 msgid "Publishing Product Features"
8346 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:118
8349 msgid "Publishing product information"
8350 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:119
8353 msgid "Registering Class servers"
8354 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:120
8357 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8358 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:121
8361 msgid "Registering extension servers"
8362 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:122
8365 msgid "Registering fonts"
8366 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:123
8369 msgid "Registering MIME info"
8370 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:124
8373 msgid "Registering product"
8374 msgstr "Registrierung des Produktes"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:125
8377 msgid "Registering program identifiers"
8378 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:126
8381 msgid "Registering type libraries"
8382 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:127
8385 msgid "Registering user"
8386 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:128
8389 msgid "Removing duplicated files"
8390 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8393 msgid "Updating environment strings"
8394 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:130
8397 msgid "Removing applications"
8398 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:131
8401 msgid "Removing files"
8402 msgstr "Entfernen von Dateien"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:132
8405 msgid "Removing folders"
8406 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:133
8409 msgid "Removing INI files entries"
8410 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:134
8413 msgid "Removing ODBC components"
8414 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:135
8417 msgid "Removing system registry values"
8418 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:136
8421 msgid "Removing shortcuts"
8422 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:138
8425 msgid "Registering modules"
8426 msgstr "Registrierung von Modulen"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:139
8429 msgid "Unregistering modules"
8430 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:140
8433 msgid "Initializing ODBC directories"
8434 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:141
8437 msgid "Starting services"
8438 msgstr "Starten von Diensten"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:142
8441 msgid "Stopping services"
8442 msgstr "Stoppen von Diensten"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:143
8445 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8446 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:144
8449 msgid "Unpublishing Product Features"
8450 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:145
8453 msgid "Unpublishing product information"
8454 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:146
8457 msgid "Unregister Class servers"
8458 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:147
8461 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8462 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:148
8465 msgid "Unregistering extension servers"
8466 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:149
8469 msgid "Unregistering fonts"
8470 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:150
8473 msgid "Unregistering MIME info"
8474 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:151
8477 msgid "Unregistering program identifiers"
8478 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:152
8481 msgid "Unregistering type libraries"
8482 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:154
8485 msgid "Writing INI files values"
8486 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:155
8489 msgid "Writing system registry values"
8490 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:161
8493 msgid "Free space: [1]"
8494 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:162
8497 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8498 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:163
8501 msgid "File: [1]"
8502 msgstr "Datei: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8505 msgid "Folder: [1]"
8506 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8509 msgid "Shortcut: [1]"
8510 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8513 msgid "Service: [1]"
8514 msgstr "Dienst: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8517 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8518 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:168
8521 msgid "Found application: [1]"
8522 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:169
8525 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8526 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:171
8529 msgid "Service: [2]"
8530 msgstr "Dienst: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:172
8533 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8534 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:173
8537 msgid "Application: [1]"
8538 msgstr "Anwendung: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8541 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8542 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:177
8545 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8546 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8549 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8550 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8553 msgid "Feature: [1]"
8554 msgstr "Feature: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8557 msgid "Class Id: [1]"
8558 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:181
8561 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8562 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8565 msgid "Extension: [1]"
8566 msgstr "Erweiterung: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8569 msgid "Font: [1]"
8570 msgstr "Schriftart: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8573 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8574 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8577 msgid "ProgId: [1]"
8578 msgstr "ProgID: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8581 msgid "LibID: [1]"
8582 msgstr "LibID: [1]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8585 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8586 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8589 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8590 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:189
8593 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8594 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8597 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8598 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:193
8601 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8602 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8605 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8606 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:202
8609 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8610 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:210
8613 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8614 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:72
8617 msgid "{{Fatal error: }}"
8618 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:73
8621 msgid "{{Error [1]. }}"
8622 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:74
8625 msgid "Warning [1]."
8626 msgstr "Warnung [1]."
8628 #: dlls/msi/msi.rc:75
8629 msgid "Info [1]."
8630 msgstr "Info [1]."
8632 #: dlls/msi/msi.rc:76
8633 msgid ""
8634 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8635 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8636 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8637 msgstr ""
8638 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8639 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8640 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:77
8643 msgid "{{Disk full: }}"
8644 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:78
8647 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8648 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:79
8651 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8652 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:82
8655 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8656 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8658 #: dlls/msi/msi.rc:80
8659 msgid "Action start [Time]: [1]."
8660 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8662 #: dlls/msi/msi.rc:81
8663 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8664 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8666 #: dlls/msi/msi.rc:84
8667 msgid "Please insert the disk: [2]"
8668 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:85
8671 msgid ""
8672 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8673 "that you can access it."
8674 msgstr ""
8675 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8676 "Datei existiert und lesbar ist."
8678 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8679 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8680 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8682 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8683 msgid ""
8684 "Wine MS-RLE video codec\n"
8685 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8686 msgstr ""
8687 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8688 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8691 msgid "Video Compression"
8692 msgstr "Videokompression"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8695 msgid "&Compressor:"
8696 msgstr "&Kompressor:"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8699 msgid "Con&figure..."
8700 msgstr "Kon&figurieren..."
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8703 msgid "&About"
8704 msgstr "&Über"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8707 msgid "Compression &Quality:"
8708 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8711 msgid "&Key Frame Every"
8712 msgstr "&Key Frame alle"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8715 msgid "&Data Rate"
8716 msgstr "&Datenrate"
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8719 msgid "kB/s"
8720 msgstr "kB/s"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8723 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8724 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8726 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8727 msgid "Wine Video 1 video codec"
8728 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8731 msgid "unknown object"
8732 msgstr "unbekanntes Objekt"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8735 msgid "title bar"
8736 msgstr "Titelleiste"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8739 msgid "menu bar"
8740 msgstr "Menüleiste"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8743 msgid "scroll bar"
8744 msgstr "Bildlaufleiste"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8747 msgid "grip"
8748 msgstr "Fangpunkt"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8751 msgid "sound"
8752 msgstr "Klang"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8755 msgid "cursor"
8756 msgstr "Cursor"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8759 msgid "caret"
8760 msgstr "Caret-Zeichen"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8763 msgid "alert"
8764 msgstr "Warnung"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8767 msgid "window"
8768 msgstr "Fenster"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8771 msgid "client"
8772 msgstr "Client"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8775 msgid "popup menu"
8776 msgstr "Kontextmenü"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8779 msgid "menu item"
8780 msgstr "Menüelement"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8783 msgid "tool tip"
8784 msgstr "Tooltip"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8787 msgid "application"
8788 msgstr "Anwendung"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8791 msgid "document"
8792 msgstr "Dokument"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8795 msgid "pane"
8796 msgstr "Ausschnitt"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8799 msgid "chart"
8800 msgstr "Diagramm"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8803 msgid "dialog"
8804 msgstr "Dialog"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8807 msgid "border"
8808 msgstr "Rahmen"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8811 msgid "grouping"
8812 msgstr "Gruppierung"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8815 msgid "separator"
8816 msgstr "Trennlinie"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8819 msgid "tool bar"
8820 msgstr "Symbolleiste"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8823 msgid "status bar"
8824 msgstr "Statusleiste"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8827 msgid "table"
8828 msgstr "Tabelle"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8831 msgid "column header"
8832 msgstr "Spaltenkopf"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8835 msgid "row header"
8836 msgstr "Zeilenkopf"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8839 msgid "column"
8840 msgstr "Spalte"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8843 msgid "row"
8844 msgstr "Zeile"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8847 msgid "cell"
8848 msgstr "Zelle"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8851 msgid "link"
8852 msgstr "Link"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8855 msgid "help balloon"
8856 msgstr "Hilfesprechblase"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8859 msgid "character"
8860 msgstr "Assistent"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8863 msgid "list"
8864 msgstr "Liste"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8867 msgid "list item"
8868 msgstr "Listenelement"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8871 msgid "outline"
8872 msgstr "Gliederung"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8875 msgid "outline item"
8876 msgstr "Gliederungselement"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8879 msgid "page tab"
8880 msgstr "Registerkarte"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8883 msgid "property page"
8884 msgstr "Eigenschaftenseite"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8887 msgid "indicator"
8888 msgstr "Anzeige"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8891 msgid "graphic"
8892 msgstr "Grafik"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8895 msgid "static text"
8896 msgstr "Statischer Text"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8899 msgid "text"
8900 msgstr "Text"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8903 msgid "push button"
8904 msgstr "Schaltfläche"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8907 msgid "check button"
8908 msgstr "Kontrollkästchen"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8911 msgid "radio button"
8912 msgstr "Optionskästchen"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8915 msgid "combo box"
8916 msgstr "Kombinationsfeld"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8919 msgid "drop down"
8920 msgstr "Dropdown"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8923 msgid "progress bar"
8924 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8927 msgid "dial"
8928 msgstr "wählen"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8931 msgid "hot key field"
8932 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8935 msgid "slider"
8936 msgstr "Schieberegler"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8939 msgid "spin box"
8940 msgstr "Drehfeld"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8943 msgid "diagram"
8944 msgstr "Diagramm"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8947 msgid "animation"
8948 msgstr "Animation"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8951 msgid "equation"
8952 msgstr "Gleichung"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8955 msgid "drop down button"
8956 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8959 msgid "menu button"
8960 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8963 msgid "grid drop down button"
8964 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8967 msgid "white space"
8968 msgstr "Leerzeichen"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8971 msgid "page tab list"
8972 msgstr "Register"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8975 msgid "clock"
8976 msgstr "Uhr"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8979 msgid "split button"
8980 msgstr "Split-Knopf"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8983 msgid "IP address"
8984 msgstr "IP-Adresse"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8987 msgid "outline button"
8988 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "normal"
8993 msgstr "normal"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "unavailable"
8998 msgstr "nicht verfügbar"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "selected"
9003 msgstr "ausgewählt"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "focused"
9008 msgstr "fokussiert"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "pressed"
9013 msgstr "geklickt"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "checked"
9018 msgstr "angekreuzt"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "mixed"
9023 msgstr "gemischt"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "read only"
9028 msgstr "schreibgeschützt"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "hot tracked"
9033 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "default"
9038 msgstr "standard"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "expanded"
9043 msgstr "ausgeklappt"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "collapsed"
9048 msgstr "eingeklappt"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "busy"
9053 msgstr "beschäftigt"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "floating"
9058 msgstr "schwebend"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "marqueed"
9063 msgstr "Lauftext"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "animated"
9068 msgstr "animiert"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "invisible"
9073 msgstr "unsichtbar"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "offscreen"
9078 msgstr "nicht im Bild"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "sizeable"
9083 msgstr "größenänderbar"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "moveable"
9088 msgstr "verschiebbar"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "self voicing"
9093 msgstr "selbst sprechend"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "focusable"
9098 msgstr "fokussierbar"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "selectable"
9103 msgstr "auswählbar"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "linked"
9108 msgstr "verknüpft"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "traversed"
9113 msgstr "durchlaufen"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "multi selectable"
9118 msgstr "mehrfach auswählbar"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "extended selectable"
9123 msgstr "erweitert auswählbar"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "alert low"
9128 msgstr "niedrige Priorität"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "alert medium"
9133 msgstr "mittlere Priorität"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "alert high"
9138 msgstr "hohe Priorität"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "protected"
9143 msgstr "geschützt"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "has popup"
9148 msgstr "hat Popup"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9151 msgid "True"
9152 msgstr "Wahr"
9154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9155 msgid "False"
9156 msgstr "Falsch"
9158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9159 msgid "On"
9160 msgstr "Ein"
9162 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9163 msgid "Off"
9164 msgstr "Aus"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9167 msgid "Provider"
9168 msgstr "Anbieter"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9171 msgid "Select the data you want to connect to:"
9172 msgstr ""
9173 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9176 msgid "Connection"
9177 msgstr "Verbindung"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9180 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9181 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9184 msgid "1. Specify the source of data:"
9185 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9188 msgid "Use &data source name"
9189 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9192 msgid "Use c&onnection string"
9193 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9196 msgid "&Connection string:"
9197 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9200 msgid "B&uild..."
9201 msgstr "B&uild..."
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9204 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9205 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9208 msgid "User &name:"
9209 msgstr "&Benutzername:"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9212 msgid "&Blank password"
9213 msgstr "&Leeres Kennwort"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9216 msgid "Allow &saving password"
9217 msgstr "Kennwort &speichern"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9220 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9221 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9224 msgid "&Test Connection"
9225 msgstr "Verbindung &testen"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9228 msgid "Advanced"
9229 msgstr "Erweitert"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9232 msgid "Network settings"
9233 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9236 msgid "&Impersonation level:"
9237 msgstr "&Imitationsstufe:"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9240 msgid "P&rotection level:"
9241 msgstr "&Schutzlevel:"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9244 msgid "Connect:"
9245 msgstr "Verbinden:"
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9248 msgid "seconds."
9249 msgstr "Sekunden."
9251 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9252 msgid "A&ccess:"
9253 msgstr "Zugriff:"
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9256 msgid "All"
9257 msgstr "Alle"
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9260 msgid ""
9261 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9262 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9263 msgstr ""
9264 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9265 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9266 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9269 msgid "&Edit Value..."
9270 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9273 msgid "Data Link Error"
9274 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9277 msgid "Please select a provider."
9278 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9281 msgid ""
9282 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9283 "properly."
9284 msgstr ""
9285 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9286 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9289 msgid "Data Link Properties"
9290 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9293 msgid "OLE DB Provider(s)"
9294 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9297 msgid "Read"
9298 msgstr "Read"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9301 msgid "ReadWrite"
9302 msgstr "ReadWrite"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9305 msgid "Share Deny None"
9306 msgstr "Share Deny None"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9309 msgid "Share Deny Read"
9310 msgstr "Share Deny Read"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9313 msgid "Share Deny Write"
9314 msgstr "Share Deny Write"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9317 msgid "Share Exclusive"
9318 msgstr "Share Exclusive"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9321 msgid "Write"
9322 msgstr "Write"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9325 msgid "Insert Object"
9326 msgstr "Objekt einfügen"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9329 msgid "Object Type:"
9330 msgstr "Objekttyp:"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9333 msgid "Result"
9334 msgstr "Ergebnis"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9337 msgid "Create New"
9338 msgstr "Neu erstellen"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9341 msgid "Create Control"
9342 msgstr "Steuerelement erstellen"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9345 msgid "Create From File"
9346 msgstr "Aus Datei erstellen"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9349 msgid "&Add Control..."
9350 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9353 msgid "Display As Icon"
9354 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9357 msgid "Browse..."
9358 msgstr "Durchsuchen..."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9361 msgid "File:"
9362 msgstr "Datei:"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9365 msgid "Paste Special"
9366 msgstr "Inhalte einfügen"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9369 msgid "Source:"
9370 msgstr "Quelle:"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9376 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9377 msgid "&Paste"
9378 msgstr "E&infügen"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9381 msgid "Paste &Link"
9382 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9385 msgid "&As:"
9386 msgstr "&Als:"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9389 msgid "&Display As Icon"
9390 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9393 msgid "Change &Icon..."
9394 msgstr "&Symbol ändern..."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9397 msgid "Insert a new %s object into your document"
9398 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9401 msgid ""
9402 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9403 "may activate it using the program which created it."
9404 msgstr ""
9405 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9406 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9409 msgid "Browse"
9410 msgstr "Durchsuchen"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9413 msgid ""
9414 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9415 "control."
9416 msgstr ""
9417 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9418 "nicht registriert werden."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9421 msgid "Add Control"
9422 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9425 msgid "&Convert..."
9426 msgstr "&Konvertieren..."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9429 msgid "%1 %2 &Object"
9430 msgstr "%2-&Objekt %1"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9433 msgid "%1 &Object"
9434 msgstr "&Objekt %1"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9437 msgid "&Object"
9438 msgstr "&Objekt"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9441 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9442 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9445 msgid ""
9446 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9447 "activate it using %s."
9448 msgstr ""
9449 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9450 "%s aktivieren können."
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9453 msgid ""
9454 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9455 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9456 msgstr ""
9457 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9458 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9461 msgid ""
9462 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9463 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9464 "your document."
9465 msgstr ""
9466 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9467 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9468 "Dokument erscheinen."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9471 msgid ""
9472 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9473 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9474 "in your document."
9475 msgstr ""
9476 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9477 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9478 "Dokument erscheinen."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9481 msgid ""
9482 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9483 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9484 "be reflected in your document."
9485 msgstr ""
9486 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9487 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9488 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9492 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9495 msgid "Unknown Type"
9496 msgstr "Unbekannter Typ"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9499 msgid "Unknown Source"
9500 msgstr "Unbekannte Quelle"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9503 msgid "the program which created it"
9504 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9506 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9507 msgid "Scanning"
9508 msgstr "Scanne"
9510 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9511 msgid "SCANNING... Please Wait"
9512 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9514 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9515 msgctxt "unit: pixels"
9516 msgid "px"
9517 msgstr "px"
9519 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9520 msgctxt "unit: bits"
9521 msgid "b"
9522 msgstr "b"
9524 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9526 msgctxt "unit: dots/inch"
9527 msgid "dpi"
9528 msgstr "dpi"
9530 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9531 msgctxt "unit: percent"
9532 msgid "%"
9533 msgstr "%"
9535 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9536 msgctxt "unit: microseconds"
9537 msgid "us"
9538 msgstr "µs"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9541 msgid "Settings for %s"
9542 msgstr "Einstellungen für %s"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9545 msgid "Baud Rate"
9546 msgstr "Baudrate"
9548 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9549 msgid "Parity"
9550 msgstr "Parität"
9552 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9553 msgid "Flow Control"
9554 msgstr "Flusssteuerung"
9556 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9557 msgid "Data Bits"
9558 msgstr "Datenbits"
9560 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9561 msgid "Stop Bits"
9562 msgstr "Stoppbits"
9564 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9565 msgid "Copying Files..."
9566 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9568 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9569 msgid "Destination:"
9570 msgstr "Ziel:"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9573 msgid "Files Needed"
9574 msgstr "Erforderliche Dateien"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9577 msgid ""
9578 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9579 "make sure the correct drive is selected below"
9580 msgstr ""
9581 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9582 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9584 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9585 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9586 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9588 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9589 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9590 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9592 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9593 msgid "Unknown"
9594 msgstr "Unbekannt"
9596 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9597 msgid "Copy files from:"
9598 msgstr "Dateien kopieren von:"
9600 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9601 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9602 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9605 msgid "F&orward"
9606 msgstr "V&orwärts"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9609 msgid "&Save Background As..."
9610 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9613 msgid "Set As Back&ground"
9614 msgstr "Als Hinter&grund"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9617 msgid "&Copy Background"
9618 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9621 msgid "Set as &Desktop Item"
9622 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9625 msgid "Create Shor&tcut"
9626 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9631 msgid "Add to &Favorites..."
9632 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9635 msgid "&Encoding"
9636 msgstr "&Textkodierung"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9639 msgid "Pr&int"
9640 msgstr "&Drucken"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9644 msgid "&Open Link"
9645 msgstr "Link &Öffnen"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9649 msgid "Open Link in &New Window"
9650 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9654 msgid "Save Target &As..."
9655 msgstr "&Ziel speichern als..."
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9659 msgid "&Print Target"
9660 msgstr "Ziel &drucken"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9664 msgid "S&how Picture"
9665 msgstr "Grafik anzeigen"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9668 msgid "&Save Picture As..."
9669 msgstr "&Bild speichern als..."
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9672 msgid "&E-mail Picture..."
9673 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9676 msgid "Pr&int Picture..."
9677 msgstr "Bild d&rucken..."
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9680 msgid "&Go to My Pictures"
9681 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9685 msgid "Set as Back&ground"
9686 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9690 msgid "Set as &Desktop Item..."
9691 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9695 msgid "Copy Shor&tcut"
9696 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9700 msgid "P&roperties"
9701 msgstr "&Eigenschaften"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9704 msgid "&Undo"
9705 msgstr "&Rückgängig"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9708 #: dlls/user32/user32.rc:63
9709 msgid "&Delete"
9710 msgstr "&Löschen"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9713 msgid "&Select"
9714 msgstr "Aus&wählen"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9717 msgid "&Cell"
9718 msgstr "&Zelle"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9721 msgid "&Row"
9722 msgstr "Zei&le"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9725 msgid "&Column"
9726 msgstr "&Spalte"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9729 msgid "&Table"
9730 msgstr "&Tabelle"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9733 msgid "&Cell Properties"
9734 msgstr "&Zelleigenschaften"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9737 msgid "&Table Properties"
9738 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9741 msgid "Open in &New Window"
9742 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9745 msgid "Cut"
9746 msgstr "Ausschneiden"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9749 msgid "&Save Video As..."
9750 msgstr "&Video speichern als..."
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9753 msgid "Play"
9754 msgstr "Abspielen"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9757 msgid "Rewind"
9758 msgstr "Zurückspulen"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9761 msgid "Trace Tags"
9762 msgstr "Tags nachgehen"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9765 msgid "Resource Failures"
9766 msgstr "Ressourcenfehler"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9769 msgid "Dump Tracking Info"
9770 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9773 msgid "Debug Break"
9774 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9777 msgid "Debug View"
9778 msgstr "Ansicht debuggen"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9781 msgid "Dump Tree"
9782 msgstr "Baum ausgeben"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9785 msgid "Dump Lines"
9786 msgstr "Zeilen ausgeben"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9789 msgid "Dump DisplayTree"
9790 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9793 msgid "Dump FormatCaches"
9794 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9797 msgid "Dump LayoutRects"
9798 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9801 msgid "Memory Monitor"
9802 msgstr "Speichermonitor"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9805 msgid "Performance Meters"
9806 msgstr "Leistungsanzeigen"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9809 msgid "Save HTML"
9810 msgstr "HTML speichern"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9813 msgid "&Browse View"
9814 msgstr "Ansicht &browsen"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9817 msgid "&Edit View"
9818 msgstr "Ansicht &Editieren"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9821 msgid "Scroll Here"
9822 msgstr "Hier scrollen"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9825 msgid "Top"
9826 msgstr "Oben"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9829 msgid "Bottom"
9830 msgstr "Unten"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9833 msgid "Page Up"
9834 msgstr "Seite hoch"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9837 msgid "Page Down"
9838 msgstr "Seite runter"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9841 msgid "Scroll Up"
9842 msgstr "Hochscrollen"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9845 msgid "Scroll Down"
9846 msgstr "Runterscrollen"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9849 msgid "Left Edge"
9850 msgstr "Linker Rand"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9853 msgid "Right Edge"
9854 msgstr "Rechter Rand"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9857 msgid "Page Left"
9858 msgstr "Seite links"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9861 msgid "Page Right"
9862 msgstr "Seite rechts"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9865 msgid "Scroll Left"
9866 msgstr "Nach links scrollen"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9869 msgid "Scroll Right"
9870 msgstr "Nach rechts scrollen"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9873 msgid "Wine Internet Explorer"
9874 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9877 msgid "&w&bPage &p"
9878 msgstr "&w&bSeite &p"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9884 msgid "Lar&ge Icons"
9885 msgstr "&Große Symbole"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9891 msgid "S&mall Icons"
9892 msgstr "&Kleine Symbole"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9896 msgid "&List"
9897 msgstr "&Liste"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9903 msgid "&Details"
9904 msgstr "&Details"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9907 msgid "Arrange &Icons"
9908 msgstr "Symbole anordnen"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9911 msgid "By &Name"
9912 msgstr "Nach &Name"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9915 msgid "By &Type"
9916 msgstr "Nach &Typ"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9919 msgid "By &Size"
9920 msgstr "Nach &Größe"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9923 msgid "By &Date"
9924 msgstr "Nach &Datum"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9927 msgid "&Auto Arrange"
9928 msgstr "&Automatisch anordnen"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9931 msgid "Line up Icons"
9932 msgstr "Icons anordnen"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9935 msgid "Paste as Link"
9936 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9940 msgid "New"
9941 msgstr "Neu"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9944 msgid "New &Folder"
9945 msgstr "Neuer &Ordner"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9948 msgid "New &Link"
9949 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9952 msgctxt "recycle bin"
9953 msgid "&Restore"
9954 msgstr "&Wiederherstellen"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9957 msgid "&Erase"
9958 msgstr "&Leeren"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9961 msgid "E&xplore"
9962 msgstr "E&rkunden"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9965 msgid "C&ut"
9966 msgstr "&Ausschneiden"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9969 msgid "Create &Link"
9970 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9973 msgid "&Rename"
9974 msgstr "&Umbenennen"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9977 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9978 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9979 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9981 msgid "E&xit"
9982 msgstr "&Beenden"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9985 msgid "&About Control Panel"
9986 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9989 msgid "Browse for Folder"
9990 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9993 msgid "Folder:"
9994 msgstr "Verzeichnis:"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9997 msgid "&Make New Folder"
9998 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10001 msgid "Message"
10002 msgstr "Meldung"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10005 msgid "Yes to &all"
10006 msgstr "Ja zu &allen"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10009 msgid "About %s"
10010 msgstr "Über %s"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10013 msgid "Wine &license"
10014 msgstr "&Lizenz"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10017 msgid "Running on %s"
10018 msgstr "Wine-Version %s"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10021 msgid "Wine was brought to you by:"
10022 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10025 msgid "Run"
10026 msgstr "Ausführen"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10029 msgid ""
10030 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10031 "will open it for you."
10032 msgstr ""
10033 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10034 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10037 msgid "&Open:"
10038 msgstr "Ö&ffnen:"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10041 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10043 msgid "&Browse..."
10044 msgstr "&Durchsuchen..."
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10047 msgid "File type:"
10048 msgstr "Dateityp:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10051 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10052 msgid "Location:"
10053 msgstr "Ort:"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10056 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10057 msgid "Size:"
10058 msgstr "Größe:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10061 msgid "Creation date:"
10062 msgstr "Erstellungsdatum:"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10065 msgid "Attributes:"
10066 msgstr "Attribute:"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10069 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10070 msgid "H&idden"
10071 msgstr "&Versteckt"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10074 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10075 msgid "&Archive"
10076 msgstr "&Archiv"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10079 msgid "Open with:"
10080 msgstr "Öffnen mit:"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10083 msgid "&Change..."
10084 msgstr "&Ändern..."
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10087 msgid "Last modified:"
10088 msgstr "Zuletzt geändert:"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10091 msgid "Last accessed:"
10092 msgstr "Letzter Zugriff:"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10095 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10096 msgid "Size"
10097 msgstr "Größe"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10100 msgid "Type"
10101 msgstr "Typ"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10104 msgid "Modified"
10105 msgstr "Geändert"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10108 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10109 msgid "Attributes"
10110 msgstr "Attribute"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10113 msgid "Size available"
10114 msgstr "Freier Speicher"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10117 msgid "Comments"
10118 msgstr "Kommentar"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10121 msgid "Original location"
10122 msgstr "Ursprung"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10125 msgid "Date deleted"
10126 msgstr "Gelöscht am"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10129 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10130 msgctxt "display name"
10131 msgid "Desktop"
10132 msgstr "Desktop"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10135 msgid "My Computer"
10136 msgstr "Arbeitsplatz"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10139 msgid "Control Panel"
10140 msgstr "Systemsteuerung"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10143 msgid "Select"
10144 msgstr "Auswählen"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10147 msgid "Restart"
10148 msgstr "Neustarten"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10151 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10152 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10155 msgid "Shutdown"
10156 msgstr "Beenden"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10159 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10160 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10163 msgid "Programs"
10164 msgstr "Programme"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10168 msgid "Documents"
10169 msgstr "Dokumente"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10172 msgid "Favorites"
10173 msgstr "Favoriten"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10176 msgid "StartUp"
10177 msgstr "Autostart"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10180 msgid "Start Menu"
10181 msgstr "Startmenü"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10184 msgid "Music"
10185 msgstr "Musik"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10188 msgid "Videos"
10189 msgstr "Videos"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10192 msgctxt "directory"
10193 msgid "Desktop"
10194 msgstr "Desktop"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10197 msgid "NetHood"
10198 msgstr "Netzwerkumgebung"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10201 msgid "Templates"
10202 msgstr "Vorlagen"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10205 msgid "PrintHood"
10206 msgstr "Druckumgebung"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10209 msgid "History"
10210 msgstr "Verlauf"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10213 msgid "Program Files"
10214 msgstr "Programme"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10217 msgid "Pictures"
10218 msgstr "Bilder"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10221 msgid "Common Files"
10222 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10225 msgid "Administrative Tools"
10226 msgstr "Verwaltung"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10229 msgid "Program Files (x86)"
10230 msgstr "Programme (x86)"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10233 msgid "Contacts"
10234 msgstr "Kontakte"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10237 msgid "Links"
10238 msgstr "Links"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10241 msgid "Slide Shows"
10242 msgstr "Diashows"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10245 msgid "Playlists"
10246 msgstr "Wiedergabelisten"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10249 msgid "Status"
10250 msgstr "Status"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10253 msgid "Model"
10254 msgstr "Modell"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10257 msgid "Sample Music"
10258 msgstr "Beispielmusik"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10261 msgid "Sample Pictures"
10262 msgstr "Beispielbilder"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10265 msgid "Sample Playlists"
10266 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10269 msgid "Sample Videos"
10270 msgstr "Beispielvideos"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10273 msgid "Saved Games"
10274 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10277 msgid "Searches"
10278 msgstr "Suchvorgänge"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10281 msgid "Users"
10282 msgstr "Benutzer"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10285 msgid "Downloads"
10286 msgstr "Downloads"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10289 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10290 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10293 msgid "Error during creation of a new folder"
10294 msgstr ""
10295 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10298 msgid "Confirm file deletion"
10299 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10302 msgid "Confirm folder deletion"
10303 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10306 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10307 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10310 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10311 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10314 msgid "Confirm file overwrite"
10315 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10318 msgid ""
10319 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10320 "\n"
10321 "Do you want to replace it?"
10322 msgstr ""
10323 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10324 "\n"
10325 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10328 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10329 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10332 msgid ""
10333 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10334 msgstr ""
10335 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10336 "verschieben möchten?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10339 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10340 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10343 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10344 msgstr ""
10345 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10346 "möchten?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10349 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10350 msgstr ""
10351 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10352 "es stattdessen löschen?"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10355 msgid ""
10356 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10357 "\n"
10358 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10359 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10360 "the folder?"
10361 msgstr ""
10362 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10363 "\n"
10364 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10365 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10366 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10369 msgid "Wine Control Panel"
10370 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10373 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10374 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10377 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10378 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10381 msgid "Executable files (*.exe)"
10382 msgstr "Programme (*.exe)"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10385 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10386 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10389 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10390 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10393 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10394 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10397 msgid "Confirm deletion"
10398 msgstr "Löschen bestätigen"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10401 msgid ""
10402 "A file already exists at the path %1.\n"
10403 "\n"
10404 "Do you want to replace it?"
10405 msgstr ""
10406 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10407 "\n"
10408 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10411 msgid ""
10412 "A folder already exists at the path %1.\n"
10413 "\n"
10414 "Do you want to replace it?"
10415 msgstr ""
10416 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10417 "\n"
10418 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10421 msgid "Confirm overwrite"
10422 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10425 msgid ""
10426 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10427 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10428 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10429 "any later version.\n"
10430 "\n"
10431 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10432 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10433 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10434 "details.\n"
10435 "\n"
10436 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10437 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10438 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10439 msgstr ""
10440 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10441 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10442 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10443 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10444 "\n"
10445 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10446 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10447 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10448 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10449 "\n"
10450 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10451 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10452 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10453 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10456 msgid "Wine License"
10457 msgstr "Wine-Lizenz"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10460 msgid "Trash"
10461 msgstr "Papierkorb"
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10464 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10465 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10466 msgid "Error"
10467 msgstr "Fehler"
10469 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10470 msgid "Don't show me th&is message again"
10471 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10473 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10474 msgid "%d bytes"
10475 msgstr "%d Bytes"
10477 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10478 msgctxt "time unit: hours"
10479 msgid " hr"
10480 msgstr " Std"
10482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10483 msgctxt "time unit: minutes"
10484 msgid " min"
10485 msgstr " Min"
10487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10488 msgctxt "time unit: seconds"
10489 msgid " sec"
10490 msgstr " Sek"
10492 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10493 msgid "Select Source"
10494 msgstr "Quelle auswählen"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "China Standard Time"
10499 msgstr "China Normalzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "China Daylight Time"
10504 msgstr "China Sommerzeit"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10507 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10508 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "North Asia Standard Time"
10513 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "North Asia Daylight Time"
10518 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10521 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10522 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Georgian Standard Time"
10527 msgstr "Georgische Normalzeit"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Georgian Daylight Time"
10532 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10535 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10536 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "UTC+12"
10541 msgstr "UTC+12"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10544 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10545 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Nepal Standard Time"
10550 msgstr "Nepal Normalzeit"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Nepal Daylight Time"
10555 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10558 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10559 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Cape Verde Standard Time"
10564 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10569 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10572 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10573 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Haiti Standard Time"
10578 msgstr "Haiti Normalzeit"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Haiti Daylight Time"
10583 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10586 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10587 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Central European Standard Time"
10592 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Central European Daylight Time"
10597 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10600 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10601 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Morocco Standard Time"
10606 msgstr "Marokko Normalzeit"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "Morocco Daylight Time"
10611 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10614 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10615 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "UTC-08"
10620 msgstr "UTC-08"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10623 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10624 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Altai Standard Time"
10629 msgstr "Altai Normalzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Altai Daylight Time"
10634 msgstr "Altai Sommerzeit"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10637 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10638 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Central Europe Standard Time"
10643 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Central Europe Daylight Time"
10648 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10651 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10652 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Iran Standard Time"
10657 msgstr "Iran Normalzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Iran Daylight Time"
10662 msgstr "Iran Sommerzeit"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10665 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10666 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10671 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10676 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10679 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10680 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Sao Tome Standard Time"
10685 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10690 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10693 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10694 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Namibia Standard Time"
10699 msgstr "Namibia Normalzeit"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Namibia Daylight Time"
10704 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10707 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10708 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Tonga Standard Time"
10713 msgstr "Tonga Normalzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Tonga Daylight Time"
10718 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10721 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10722 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10727 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10732 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10735 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10736 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "GMT Standard Time"
10741 msgstr "GMT Normalzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "GMT Daylight Time"
10746 msgstr "GMT Sommerzeit"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10749 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10750 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "South Sudan Standard Time"
10755 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "South Sudan Daylight Time"
10760 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10763 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10764 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Central Asia Standard Time"
10769 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Central Asia Daylight Time"
10774 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10777 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10778 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Lord Howe Standard Time"
10783 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10788 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10791 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10792 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Arabic Standard Time"
10797 msgstr "Arabische Normalzeit"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Arabic Daylight Time"
10802 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10805 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10806 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "UTC+13"
10811 msgstr "UTC+13"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10814 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10815 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magadan Standard Time"
10820 msgstr "Magadan Normalzeit"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Magadan Daylight Time"
10825 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10828 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10829 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Newfoundland Standard Time"
10834 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10839 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10842 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10843 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Sudan Standard Time"
10848 msgstr "Sudan Normalzeit"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Sudan Daylight Time"
10853 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10856 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10857 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "West Pacific Standard Time"
10862 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "West Pacific Daylight Time"
10867 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10870 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10871 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Pacific Standard Time"
10876 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Pacific Daylight Time"
10881 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10884 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10885 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10890 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10895 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10898 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10899 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Magallanes Standard Time"
10904 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Magallanes Daylight Time"
10909 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10912 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10913 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Samoa Standard Time"
10918 msgstr "Samoa Normalzeit"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Samoa Daylight Time"
10923 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10926 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10927 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10932 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10937 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10940 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10941 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10946 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10951 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10954 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10955 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Middle East Standard Time"
10960 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Middle East Daylight Time"
10965 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10968 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10969 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Tokyo Standard Time"
10974 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Tokyo Daylight Time"
10979 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10982 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10983 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Line Islands Standard Time"
10988 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Line Islands Daylight Time"
10993 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10996 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10997 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Cuba Standard Time"
11002 msgstr "Kuba Normalzeit"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Cuba Daylight Time"
11007 msgstr "Kuba Sommerzeit"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11010 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11011 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Jordan Standard Time"
11016 msgstr "Jordanien Normalzeit"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Jordan Daylight Time"
11021 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11024 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11025 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Central Standard Time"
11030 msgstr "Central Normalzeit"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Central Daylight Time"
11035 msgstr "Central Sommerzeit"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11038 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11039 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Russia Time Zone 3"
11044 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11047 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11048 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Volgograd Standard Time"
11053 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Volgograd Daylight Time"
11058 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11061 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11062 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Azores Standard Time"
11067 msgstr "Azoren Normalzeit"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Azores Daylight Time"
11072 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11075 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11076 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "North Asia East Standard Time"
11081 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "North Asia East Daylight Time"
11086 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11089 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11090 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "UTC-11"
11095 msgstr "UTC-11"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11098 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11099 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Argentina Standard Time"
11104 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Argentina Daylight Time"
11109 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11112 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11113 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11118 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11123 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11126 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11127 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Marquesas Standard Time"
11132 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Marquesas Daylight Time"
11137 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11140 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11141 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Myanmar Standard Time"
11146 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Myanmar Daylight Time"
11151 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11154 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11155 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Coordinated Universal Time"
11160 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11163 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11164 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "India Standard Time"
11169 msgstr "Indien Normalzeit"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "India Daylight Time"
11174 msgstr "Indien Sommerzeit"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11177 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11178 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "GTB Standard Time"
11183 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "GTB Daylight Time"
11188 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11191 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11192 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Turkey Standard Time"
11197 msgstr "Türkei Normalzeit"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Turkey Daylight Time"
11202 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11205 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11206 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Astrakhan Standard Time"
11211 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11216 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11219 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11220 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Fiji Standard Time"
11225 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Fiji Daylight Time"
11230 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11233 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11234 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Canada Central Standard Time"
11239 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Canada Central Daylight Time"
11244 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11247 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11248 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Yukon Standard Time"
11253 msgstr "Yukon Normalzeit"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Yukon Daylight Time"
11258 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11261 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11262 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Taipei Standard Time"
11267 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Taipei Daylight Time"
11272 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11275 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11276 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "W. Europe Standard Time"
11281 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "W. Europe Daylight Time"
11286 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11289 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11290 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Montevideo Standard Time"
11295 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Montevideo Daylight Time"
11300 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11303 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11304 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Pakistan Standard Time"
11309 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Pakistan Daylight Time"
11314 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11317 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11318 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Tomsk Standard Time"
11323 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Tomsk Daylight Time"
11328 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11331 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11332 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Caucasus Standard Time"
11337 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Caucasus Daylight Time"
11342 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11345 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11346 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11351 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11356 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11359 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11360 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11365 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11370 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11373 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11374 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Eastern Standard Time"
11379 msgstr "Eastern Normalzeit"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Eastern Daylight Time"
11384 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11387 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11388 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Transbaikal Standard Time"
11393 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11398 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11401 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11402 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "E. Europe Standard Time"
11407 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "E. Europe Daylight Time"
11412 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11415 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11416 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11421 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11426 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11429 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11430 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Saratov Standard Time"
11435 msgstr "Saratow Normalzeit"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Saratov Daylight Time"
11440 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11443 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11444 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Atlantic Standard Time"
11449 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Atlantic Daylight Time"
11454 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11457 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11458 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Mountain Standard Time"
11463 msgstr "Mountain Normalzeit"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Mountain Daylight Time"
11468 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11471 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11472 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "US Eastern Standard Time"
11477 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "US Eastern Daylight Time"
11482 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11485 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11486 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Sakhalin Standard Time"
11491 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11496 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11499 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11500 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "North Korea Standard Time"
11505 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "North Korea Daylight Time"
11510 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11513 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11514 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Tasmania Standard Time"
11519 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Tasmania Daylight Time"
11524 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11527 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11528 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Central America Standard Time"
11533 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Central America Daylight Time"
11538 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11541 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11542 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "UTC-02"
11547 msgstr "UTC-02"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11550 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11551 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "US Mountain Standard Time"
11556 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "US Mountain Daylight Time"
11561 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11564 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11565 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "South Africa Standard Time"
11570 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "South Africa Daylight Time"
11575 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11578 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11579 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11584 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11589 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11592 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11593 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "UTC-09"
11598 msgstr "UTC-09"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11601 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11602 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11607 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11612 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11615 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11616 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Afghanistan Standard Time"
11621 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11626 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11629 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11630 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Yakutsk Standard Time"
11635 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11640 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11643 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11644 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "SA Eastern Standard Time"
11649 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11654 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11657 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11658 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Arab Standard Time"
11663 msgstr "Arabische Normalzeit"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Arab Daylight Time"
11668 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11671 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11672 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Arabian Standard Time"
11677 msgstr "Arabische Normalzeit"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Arabian Daylight Time"
11682 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11685 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11686 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Tocantins Standard Time"
11691 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Tocantins Daylight Time"
11696 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11699 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11700 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Russian Standard Time"
11705 msgstr "Russische Normalzeit"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Russian Daylight Time"
11710 msgstr "Russische Sommerzeit"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11713 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11714 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11719 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11724 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11727 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11728 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Romance Standard Time"
11733 msgstr "Romanische Normalzeit"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Romance Daylight Time"
11738 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11741 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11742 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11747 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11752 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11755 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11756 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Russia Time Zone 11"
11761 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11764 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11765 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "West Bank Standard Time"
11770 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "West Bank Daylight Time"
11775 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11778 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11779 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Syria Standard Time"
11784 msgstr "Syrien Normalzeit"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Syria Daylight Time"
11789 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11792 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11793 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "AUS Central Standard Time"
11798 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "AUS Central Daylight Time"
11803 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11806 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11807 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Greenwich Standard Time"
11812 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Greenwich Daylight Time"
11817 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11820 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11821 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11826 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11831 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11834 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11835 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Norfolk Standard Time"
11840 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Norfolk Daylight Time"
11845 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11848 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11849 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Israel Standard Time"
11854 msgstr "Israel Normalzeit"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Israel Daylight Time"
11859 msgstr "Israel Sommerzeit"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11862 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11863 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Bangladesh Standard Time"
11868 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11873 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11876 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11877 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "SA Pacific Standard Time"
11882 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11887 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11890 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11891 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "West Asia Standard Time"
11896 msgstr "Westasien Normalzeit"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "West Asia Daylight Time"
11901 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11904 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11905 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Alaskan Standard Time"
11910 msgstr "Alaska Normalzeit"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Alaskan Daylight Time"
11915 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11918 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11919 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Paraguay Standard Time"
11924 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Paraguay Daylight Time"
11929 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11932 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11933 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Dateline Standard Time"
11938 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Dateline Daylight Time"
11943 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11946 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11947 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Libya Standard Time"
11952 msgstr "Libyen Normalzeit"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Libya Daylight Time"
11957 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11960 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11961 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Bahia Standard Time"
11966 msgstr "Bahia Normalzeit"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Bahia Daylight Time"
11971 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11974 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11975 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Venezuela Standard Time"
11980 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Venezuela Daylight Time"
11985 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11988 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11989 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Bougainville Standard Time"
11994 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Bougainville Daylight Time"
11999 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12002 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12003 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Hawaiian Standard Time"
12008 msgstr "Hawaii Normalzeit"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12013 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12016 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12017 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "SE Asia Standard Time"
12022 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "SE Asia Daylight Time"
12027 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12030 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12031 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12036 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12041 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12044 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12045 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12050 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12055 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12058 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12059 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "New Zealand Standard Time"
12064 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "New Zealand Daylight Time"
12069 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12072 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12073 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Aleutian Standard Time"
12078 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Aleutian Daylight Time"
12083 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12086 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12087 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Omsk Standard Time"
12092 msgstr "Omsk Normalzeit"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Omsk Daylight Time"
12097 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12100 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12101 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12106 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12111 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12114 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12115 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Belarus Standard Time"
12120 msgstr "Belarus Normalzeit"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Belarus Daylight Time"
12125 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12128 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12129 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "SA Western Standard Time"
12134 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "SA Western Daylight Time"
12139 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12142 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12143 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Greenland Standard Time"
12148 msgstr "Grönland Normalzeit"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Greenland Daylight Time"
12153 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12156 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12157 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Easter Island Standard Time"
12162 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Easter Island Daylight Time"
12167 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12170 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12171 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Russia Time Zone 10"
12176 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12179 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12180 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Egypt Standard Time"
12185 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Egypt Daylight Time"
12190 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12193 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12194 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12199 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12204 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12207 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12208 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Mauritius Standard Time"
12213 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Mauritius Daylight Time"
12218 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12221 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12222 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Vladivostok Standard Time"
12227 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12232 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12235 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12236 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Singapore Standard Time"
12241 msgstr "Singapur Normalzeit"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Singapore Daylight Time"
12246 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12249 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12250 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Korea Standard Time"
12255 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Korea Daylight Time"
12260 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12263 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12264 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12269 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12274 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12277 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12278 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "E. Africa Standard Time"
12283 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "E. Africa Daylight Time"
12288 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12291 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12292 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "FLE Standard Time"
12297 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "FLE Daylight Time"
12302 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12305 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12306 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "E. South America Standard Time"
12311 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "E. South America Daylight Time"
12316 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12319 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12320 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Central Pacific Standard Time"
12325 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12330 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12333 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12334 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12339 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12344 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12347 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12348 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Pacific SA Standard Time"
12353 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12358 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12361 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12362 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "E. Australia Standard Time"
12367 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "E. Australia Daylight Time"
12372 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12375 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12376 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "W. Australia Standard Time"
12381 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "W. Australia Daylight Time"
12386 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12389 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12390 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12392 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12393 msgid "Security Warning"
12394 msgstr "Sicherheitswarnung"
12396 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12397 msgid "Do you want to install this software?"
12398 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12400 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12401 msgid "Don't install"
12402 msgstr "Nicht installieren"
12404 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12405 msgid ""
12406 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12407 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12408 msgstr ""
12409 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12410 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12411 "vertrauen."
12413 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12414 msgid "Installation of component failed: %08x"
12415 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12417 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12418 msgid "Install (%d)"
12419 msgstr "Installieren (%d)"
12421 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12422 msgid "Install"
12423 msgstr "Installieren"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12427 msgctxt "window"
12428 msgid "&Restore"
12429 msgstr "&Wiederherstellen"
12431 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12432 msgid "&Move"
12433 msgstr "&Verschieben"
12435 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12436 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12437 msgid "&Size"
12438 msgstr "&Größe"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12441 msgid "Mi&nimize"
12442 msgstr "Mi&nimieren"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12447 msgid "Ma&ximize"
12448 msgstr "Ma&ximieren"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:36
12451 msgid "&Close\tAlt+F4"
12452 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12454 #: dlls/user32/user32.rc:38
12455 msgid "&About Wine"
12456 msgstr "Ü&ber Wine"
12458 #: dlls/user32/user32.rc:49
12459 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12460 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12462 #: dlls/user32/user32.rc:51
12463 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12464 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12466 #: dlls/user32/user32.rc:81
12467 msgid "&Abort"
12468 msgstr "Abbr&uch"
12470 #: dlls/user32/user32.rc:85
12471 msgid "&Ignore"
12472 msgstr "&Ignorieren"
12474 #: dlls/user32/user32.rc:86
12475 msgid "&Try Again"
12476 msgstr "&Erneut versuchen"
12478 #: dlls/user32/user32.rc:87
12479 msgid "&Continue"
12480 msgstr "&Fortsetzen"
12482 #: dlls/user32/user32.rc:94
12483 msgid "Select Window"
12484 msgstr "Fenster auswählen"
12486 #: dlls/user32/user32.rc:72
12487 msgid "&More Windows..."
12488 msgstr "&Mehr Fenster..."
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12491 msgid "Overflow"
12492 msgstr "Überlauf"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12495 msgid "Out of memory"
12496 msgstr "Speicher voll"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12499 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12500 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12503 msgid "Type mismatch"
12504 msgstr "Datentypen inkongruent"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12507 msgid "Device I/O error"
12508 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12511 msgid "File already exists"
12512 msgstr "Datei existiert bereits"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12515 msgid "Disk full"
12516 msgstr "Datenträger voll"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12519 msgid "Too many files"
12520 msgstr "Zu viele Dateien"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12523 msgid "Permission denied"
12524 msgstr "Keine Berechtigung"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12527 msgid "Path/File access error"
12528 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12531 msgid "Path not found"
12532 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12535 msgid "Object variable not set"
12536 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12539 msgid "Invalid use of Null"
12540 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12543 msgid "Can't create necessary temporary file"
12544 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12547 msgid "ActiveX component can't create object"
12548 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12551 msgid "Class doesn't support Automation"
12552 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12555 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12556 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12559 msgid "Object doesn't support named arguments"
12560 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12563 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12564 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12567 msgid "Named argument not found"
12568 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12571 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12572 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12574 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12575 msgid "Object not a collection"
12576 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12578 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12579 msgid "Specified DLL function not found"
12580 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12582 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12583 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12584 msgstr ""
12585 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12588 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12589 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12592 msgid "Invalid or unqualified reference"
12593 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12596 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12597 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12600 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12601 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12603 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12604 msgid "Hide %@"
12605 msgstr "%@ ausblenden"
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12608 msgid "Hide Others"
12609 msgstr "Andere ausblenden"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12612 msgid "Show All"
12613 msgstr "Alle anzeigen"
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12616 msgid "Quit %@"
12617 msgstr "%@ beenden"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12620 msgid "Quit"
12621 msgstr "Beenden"
12623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12624 msgid "Window"
12625 msgstr "Fenster"
12627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12628 msgid "Minimize"
12629 msgstr "Minimieren"
12631 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12632 msgid "Zoom"
12633 msgstr "Zoom"
12635 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12636 msgid "Enter Full Screen"
12637 msgstr "Vollbildmodus"
12639 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12640 msgid "Bring All to Front"
12641 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12644 msgid "Paper Si&ze:"
12645 msgstr "&Papiergröße:"
12647 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12648 msgid "Duplex:"
12649 msgstr "Duplex:"
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12652 msgid "Realm"
12653 msgstr "Bereich"
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12656 msgid "Authentication Required"
12657 msgstr "Benutzeranmeldung"
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12660 msgid "Server"
12661 msgstr "Server"
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12664 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12665 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12668 msgid "Do you want to continue anyway?"
12669 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12672 msgid "LAN Connection"
12673 msgstr "LAN-Verbindung"
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12676 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12677 msgstr ""
12678 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12679 "Herausgeber ausgestellt."
12681 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12682 msgid "The date on the certificate is invalid."
12683 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12685 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12686 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12687 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12689 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12690 msgid ""
12691 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12692 msgstr ""
12693 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12694 "Zertifikat."
12696 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12697 msgid "Effective Date"
12698 msgstr "Effektives Datum"
12700 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12701 msgid "Security Protocol"
12702 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12704 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12705 msgid "Signature Type"
12706 msgstr "Signaturtyp"
12708 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12709 msgid "Encryption Type"
12710 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12712 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12713 msgid "Privacy Strength"
12714 msgstr "Privatsphäre"
12716 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12717 msgid "bits"
12718 msgstr "Bit"
12720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12721 msgid "The request has timed out.\n"
12722 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12725 msgid "An internal error has occurred.\n"
12726 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12728 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12729 msgid "The URL is invalid.\n"
12730 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12733 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12734 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12737 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12738 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12741 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12742 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12745 msgid ""
12746 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12747 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12748 msgstr ""
12749 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12750 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12753 msgid "The requested item could not be located.\n"
12754 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12756 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12757 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12758 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12761 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12762 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12765 msgid ""
12766 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12767 "certificate is expired.\n"
12768 msgstr ""
12769 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12770 "abgelaufen.\n"
12772 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12773 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12774 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12777 msgid "The specified command was carried out."
12778 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12781 msgid "Undefined external error."
12782 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12785 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12786 msgstr ""
12787 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12788 "für Ihr System."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12791 msgid "The driver was not enabled."
12792 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12795 msgid ""
12796 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12797 "again."
12798 msgstr ""
12799 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12800 "und versuchen Sie es erneut."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12803 msgid "The specified device handle is invalid."
12804 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12807 msgid "There is no driver installed on your system!"
12808 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12811 msgid ""
12812 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12813 "increase available memory, and then try again."
12814 msgstr ""
12815 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12816 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12819 msgid ""
12820 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12821 "which functions and messages the driver supports."
12822 msgstr ""
12823 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12824 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12827 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12828 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12831 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12832 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12835 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12836 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12839 msgid ""
12840 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12841 "Capabilities function to determine the supported formats."
12842 msgstr ""
12843 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12844 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12845 "ermitteln."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12848 msgid ""
12849 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12850 "device, or wait until the data is finished playing."
12851 msgstr ""
12852 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12853 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12854 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12857 msgid ""
12858 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12859 "header, and then try again."
12860 msgstr ""
12861 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12862 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12865 msgid ""
12866 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12867 "and then try again."
12868 msgstr ""
12869 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12870 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12873 msgid ""
12874 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12875 "header, and then try again."
12876 msgstr ""
12877 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12878 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12881 msgid ""
12882 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12883 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12884 msgstr ""
12885 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12886 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12889 msgid ""
12890 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12891 "transmitted, and then try again."
12892 msgstr ""
12893 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12894 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12897 msgid ""
12898 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12899 "on the system."
12900 msgstr ""
12901 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12902 "Gerät, das nicht installiert ist."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12905 msgid ""
12906 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12907 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12908 msgstr ""
12909 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12910 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12913 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12914 msgstr ""
12915 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12916 "das MCI-Gerät öffnen."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12919 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12920 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12923 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12924 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12927 msgid ""
12928 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12929 "or contact the device manufacturer."
12930 msgstr ""
12931 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12932 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12935 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12936 msgstr ""
12937 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12940 msgid ""
12941 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12942 "unique alias."
12943 msgstr ""
12944 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12945 "Sie einen eindeutigen Alias."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12948 msgid ""
12949 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12950 msgstr ""
12951 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12952 "aufgetreten."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12955 msgid "No command was specified."
12956 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12959 msgid ""
12960 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12961 "size of the buffer."
12962 msgstr ""
12963 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12964 "Puffergröße."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12967 msgid ""
12968 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12969 "one."
12970 msgstr ""
12971 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12974 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12975 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12978 msgid ""
12979 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12980 "manufacturer about obtaining a new driver."
12981 msgstr ""
12982 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12983 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12986 msgid ""
12987 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12988 "manufacturer about obtaining a new driver."
12989 msgstr ""
12990 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12991 "einem neuen Treiber."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12994 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12995 msgstr ""
12996 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12999 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13000 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13003 msgid ""
13004 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13005 msgstr ""
13006 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
13007 "und Dateiname richtig sind."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13010 msgid "The device driver is not ready."
13011 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13014 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13015 msgstr ""
13016 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
13017 "zu starten."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13020 msgid ""
13021 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13022 "access error."
13023 msgstr ""
13024 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13025 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13028 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13029 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13032 msgid ""
13033 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13034 "separately to determine which devices caused the error."
13035 msgstr ""
13036 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13037 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13038 "verursachte."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13041 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13042 msgstr ""
13043 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13044 "ermittelt werden."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13047 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13048 msgstr ""
13049 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13050 "Befehl."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13053 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13054 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13057 msgid ""
13058 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13059 "still connected to the network."
13060 msgstr ""
13061 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13062 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13063 "noch besteht."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13066 msgid ""
13067 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13068 "device name is spelled correctly."
13069 msgstr ""
13070 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13071 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13074 msgid ""
13075 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13076 "again."
13077 msgstr ""
13078 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13079 "versuchen Sie es erneut."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13082 msgid ""
13083 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13084 "alias."
13085 msgstr ""
13086 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13087 "einen eindeutigen Alias."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13090 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13091 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13094 msgid ""
13095 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13096 "parameter with each 'open' command."
13097 msgstr ""
13098 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13099 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13102 msgid ""
13103 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13104 "Please supply one."
13105 msgstr ""
13106 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13107 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13110 msgid ""
13111 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13112 "documentation for valid formats."
13113 msgstr ""
13114 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13115 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13118 msgid ""
13119 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13120 "supply one."
13121 msgstr ""
13122 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13123 "Sie die Eingabe."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13126 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13127 msgstr ""
13128 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13129 "nur einmal an."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13132 msgid ""
13133 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13134 "may be corrupt, or not in the correct format."
13135 msgstr ""
13136 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13137 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13140 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13141 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13144 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13145 msgstr ""
13146 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13147 "Dateinamen an."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13150 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13151 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13154 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13155 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13158 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13159 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13162 msgid ""
13163 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13164 "sequence, and then try again."
13165 msgstr ""
13166 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13167 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13170 msgid ""
13171 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13172 "the device is closed, and then try again."
13173 msgstr ""
13174 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13175 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13178 msgid ""
13179 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13180 "characters, followed by a period and an extension."
13181 msgstr ""
13182 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13183 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13186 msgid ""
13187 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13188 msgstr ""
13189 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13190 "erlaubt."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13193 msgid ""
13194 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13195 "in Control Panel to install the device."
13196 msgstr ""
13197 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13198 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13201 msgid ""
13202 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13203 "restarting your computer."
13204 msgstr ""
13205 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13206 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13209 msgid ""
13210 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13211 "cannot change directories."
13212 msgstr ""
13213 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13214 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13217 msgid ""
13218 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13219 "change drives."
13220 msgstr ""
13221 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13222 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13225 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13226 msgstr ""
13227 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13230 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13231 msgstr ""
13232 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13235 msgid ""
13236 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13237 msgstr ""
13238 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13239 "Sie einen an."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13242 msgid ""
13243 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13244 "until a wave device is free, and then try again."
13245 msgstr ""
13246 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13247 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13248 "wiederholen Sie den Vorgang."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13251 msgid ""
13252 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13253 "until the device is free, and then try again."
13254 msgstr ""
13255 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13256 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13259 msgid ""
13260 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13261 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13262 msgstr ""
13263 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13264 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13265 "wiederholen Sie den Vorgang."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13268 msgid ""
13269 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13270 "until the device is free, and then try again."
13271 msgstr ""
13272 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13273 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13276 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13277 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13280 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13281 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13284 msgid ""
13285 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13286 "the Drivers option to install the wave device."
13287 msgstr ""
13288 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13289 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13290 "um solch ein Gerät zu installieren."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13293 msgid ""
13294 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13295 "format."
13296 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13299 msgid ""
13300 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13301 "the Drivers option to install the wave device."
13302 msgstr ""
13303 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13304 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13305 "um solch ein Gerät zu installieren."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13308 msgid ""
13309 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13310 "format."
13311 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13314 msgid ""
13315 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13316 "You can't use them together."
13317 msgstr ""
13318 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13319 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13322 msgid ""
13323 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13324 "try again."
13325 msgstr ""
13326 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13327 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13330 msgid ""
13331 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13332 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13333 msgstr ""
13334 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13335 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13336 "installieren."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13339 msgid "An error occurred with the specified port."
13340 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13343 msgid ""
13344 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13345 "these applications, and then try again."
13346 msgstr ""
13347 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13348 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13351 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13352 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13355 msgid ""
13356 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13357 "Control Panel to install a MIDI driver."
13358 msgstr ""
13359 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13360 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13361 "installieren."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13364 msgid "There is no display window."
13365 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13368 msgid "Could not create or use window."
13369 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13372 msgid ""
13373 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13374 "check your disk or network connection."
13375 msgstr ""
13376 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13377 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13380 msgid ""
13381 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13382 "are still connected to the network."
13383 msgstr ""
13384 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13385 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13386 "noch besteht."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13389 msgid "Wine Sound Mapper"
13390 msgstr "Wine-Soundmapper"
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13393 msgid "Volume"
13394 msgstr "Lautstärke"
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13397 msgid "Master Volume"
13398 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13401 msgid "Mute"
13402 msgstr "Stumm"
13404 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13405 msgid "Print to File"
13406 msgstr "Ausdruck in Datei"
13408 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13409 msgid "&Output File Name:"
13410 msgstr "&Dateiname:"
13412 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13413 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13414 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13416 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13417 msgid "Unable to create the output file."
13418 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13421 msgid "Success"
13422 msgstr "Erfolgreich"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13425 msgid "Operations Error"
13426 msgstr "Operationsfehler"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13429 msgid "Protocol Error"
13430 msgstr "Protokollfehler"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13433 msgid "Time Limit Exceeded"
13434 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13437 msgid "Size Limit Exceeded"
13438 msgstr "Größenlimit überschritten"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13441 msgid "Compare False"
13442 msgstr "Vergleich falsch"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13445 msgid "Compare True"
13446 msgstr "Vergleich wahr"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13449 msgid "Authentication Method Not Supported"
13450 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13453 msgid "Strong Authentication Required"
13454 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13457 msgid "Referral (v2)"
13458 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13461 msgid "Referral"
13462 msgstr "Weiterleitung"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13465 msgid "Administration Limit Exceeded"
13466 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13469 msgid "Unavailable Critical Extension"
13470 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13473 msgid "Confidentiality Required"
13474 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13477 msgid "SASL Bind in Progress"
13478 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13481 msgid "No Such Attribute"
13482 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13485 msgid "Undefined Type"
13486 msgstr "Nicht definierter Typ"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13489 msgid "Inappropriate Matching"
13490 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13493 msgid "Constraint Violation"
13494 msgstr "Restriktionsverletzung"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13497 msgid "Attribute Or Value Exists"
13498 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13501 msgid "Invalid Syntax"
13502 msgstr "Ungültige Syntax"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13505 msgid "No Such Object"
13506 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13509 msgid "Alias Problem"
13510 msgstr "Aliasproblem"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13513 msgid "Invalid DN Syntax"
13514 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13517 msgid "Is Leaf"
13518 msgstr "Endknoten"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13521 msgid "Alias Dereference Problem"
13522 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13525 msgid "Inappropriate Authentication"
13526 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13529 msgid "Invalid Credentials"
13530 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13533 msgid "Insufficient Rights"
13534 msgstr "Unzureichende Rechte"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13537 msgid "Busy"
13538 msgstr "Beschäftigt"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13541 msgid "Unavailable"
13542 msgstr "Nicht verfügbar"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13545 msgid "Unwilling To Perform"
13546 msgstr "Ausführung verweigert"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13549 msgid "Loop Detected"
13550 msgstr "Schleife erkannt"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13553 msgid "Sort Control Missing"
13554 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13557 msgid "Index range error"
13558 msgstr "Indexbereichsfehler"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13561 msgid "Naming Violation"
13562 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13565 msgid "Object Class Violation"
13566 msgstr "Objektklasse verletzt"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13569 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13570 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13573 msgid "Not allowed on RDN"
13574 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13577 msgid "Already Exists"
13578 msgstr "Bereits vorhanden"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13581 msgid "No Object Class Mods"
13582 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13585 msgid "Results Too Large"
13586 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13589 msgid "Affects Multiple DSAs"
13590 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13593 msgid "Server Down"
13594 msgstr "Server heruntergefahren"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13597 msgid "Local Error"
13598 msgstr "Lokaler Fehler"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13601 msgid "Encoding Error"
13602 msgstr "Kodierungsfehler"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13605 msgid "Decoding Error"
13606 msgstr "Dekodierungsfehler"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13609 msgid "Timeout"
13610 msgstr "Zeitüberschreitung"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13613 msgid "Auth Unknown"
13614 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13617 msgid "Filter Error"
13618 msgstr "Filterfehler"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13621 msgid "User Canceled"
13622 msgstr "Benutzerabbruch"
13624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13625 msgid "Parameter Error"
13626 msgstr "Parameterfehler"
13628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13629 msgid "No Memory"
13630 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13633 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13634 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13637 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13638 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13641 msgid "Specified control was not found in message"
13642 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13645 msgid "No result present in message"
13646 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13649 msgid "More results returned"
13650 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13653 msgid "Loop while handling referrals"
13654 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13657 msgid "Referral hop limit exceeded"
13658 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13660 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13661 msgid ""
13662 "Not Yet Implemented\n"
13663 "\n"
13664 msgstr ""
13665 "Noch nicht implementiert\n"
13666 "\n"
13668 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13669 msgid "%1: File Not Found\n"
13670 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13672 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13673 msgid ""
13674 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13675 "\n"
13676 "Syntax:\n"
13677 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13678 "       [/S [/D]]\n"
13679 "\n"
13680 "Where:\n"
13681 "\n"
13682 "  +   Sets an attribute.\n"
13683 "  -   Clears an attribute.\n"
13684 "  R   Read-only file attribute.\n"
13685 "  A   Archive file attribute.\n"
13686 "  S   System file attribute.\n"
13687 "  H   Hidden file attribute.\n"
13688 "  [drive:][path][filename]\n"
13689 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13690 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13691 "  /D  Processes folders as well.\n"
13692 msgstr ""
13693 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13694 "\n"
13695 "Syntax:\n"
13696 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13697 "[Dateiname]\n"
13698 "       [/S [/D]]\n"
13699 "\n"
13700 "Dabei:\n"
13701 "\n"
13702 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13703 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13704 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13705 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13706 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13707 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13708 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13709 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13710 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13711 "verarbeiten.\n"
13712 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13714 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13715 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13716 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13718 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13719 msgid "Invalid code page\n"
13720 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13722 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13723 msgid ""
13724 "CHCP [number]\n"
13725 "\n"
13726 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13727 "\n"
13728 "  number   The console code page to activate.\n"
13729 "\n"
13730 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13731 "\n"
13732 msgstr ""
13733 "CHCP [Nummer]\n"
13734 "\n"
13735 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13736 "\n"
13737 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13738 "\n"
13739 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13740 "\n"
13742 #: programs/clock/clock.rc:32
13743 msgid "Ana&log"
13744 msgstr "Ana&log"
13746 #: programs/clock/clock.rc:33
13747 msgid "Digi&tal"
13748 msgstr "Digi&tal"
13750 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13753 msgid "&Font..."
13754 msgstr "Schrift&art..."
13756 #: programs/clock/clock.rc:37
13757 msgid "&Without Titlebar"
13758 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13760 #: programs/clock/clock.rc:39
13761 msgid "&Seconds"
13762 msgstr "&Sekunden"
13764 #: programs/clock/clock.rc:40
13765 msgid "&Date"
13766 msgstr "&Datum"
13768 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13770 msgid "&Always on Top"
13771 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13773 #: programs/clock/clock.rc:45
13774 msgid "&About Clock"
13775 msgstr "&Über die Uhr"
13777 #: programs/clock/clock.rc:51
13778 msgid "Clock"
13779 msgstr "Uhr"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13782 msgid ""
13783 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13784 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13785 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13786 "procedure.\n"
13787 "\n"
13788 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13789 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13790 msgstr ""
13791 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13792 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13793 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13794 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13795 "\n"
13796 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13797 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13799 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13800 msgid ""
13801 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13802 "default directory.\n"
13803 msgstr ""
13804 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13805 "Verzeichnis.\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13808 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13809 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13812 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13813 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13816 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13817 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13820 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13821 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13824 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13825 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13828 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13829 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13832 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13833 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13836 msgid ""
13837 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13838 "\n"
13839 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13840 "the terminal device before they are executed.\n"
13841 "\n"
13842 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13843 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13844 "preceding it with an @ sign.\n"
13845 msgstr ""
13846 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13847 "Terminalgerät.\n"
13848 "\n"
13849 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13850 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13851 "\n"
13852 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13853 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13854 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13857 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13858 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13861 msgid ""
13862 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13863 "\n"
13864 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13865 "\n"
13866 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13867 msgstr ""
13868 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13869 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13870 "\n"
13871 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13872 "\n"
13873 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13874 "verwendet wird.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13877 msgid ""
13878 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13879 "file.\n"
13880 "\n"
13881 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13882 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13883 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13884 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13885 "terminates the batch file execution.\n"
13886 "\n"
13887 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13888 msgstr ""
13889 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13890 "einer Batchdatei.\n"
13891 "\n"
13892 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13893 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13894 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13895 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13896 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13897 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13898 "\n"
13899 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13902 msgid ""
13903 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13904 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13905 msgstr ""
13906 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13907 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13910 msgid ""
13911 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13912 "\n"
13913 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13914 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13915 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13916 "\n"
13917 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13918 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13919 msgstr ""
13920 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13921 "\n"
13922 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13923 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13924 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13925 "\n"
13926 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13927 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13928 "Kleinschreibung.\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13931 msgid ""
13932 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13933 "\n"
13934 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13935 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13936 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13937 msgstr ""
13938 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13939 "\n"
13940 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13941 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13942 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13943 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13946 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13947 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13950 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13951 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13954 msgid ""
13955 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13956 "\n"
13957 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13958 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13959 "\n"
13960 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13961 msgstr ""
13962 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13963 "Dateisystem.\n"
13964 "\n"
13965 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13966 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13967 "\n"
13968 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13969 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13972 msgid ""
13973 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13974 "\n"
13975 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13976 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13977 "value.\n"
13978 "\n"
13979 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13980 "variable, for example:\n"
13981 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13982 msgstr ""
13983 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13984 "\n"
13985 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13986 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13987 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13988 "\n"
13989 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13990 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13991 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13994 msgid ""
13995 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13996 "\n"
13997 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13998 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13999 msgstr ""
14000 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
14001 "einer Taste auffordert.\n"
14002 "\n"
14003 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
14004 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
14005 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
14007 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14008 msgid ""
14009 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14010 "\n"
14011 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14012 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14013 "\n"
14014 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14015 "\n"
14016 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14017 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14018 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14019 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14020 "\n"
14021 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14022 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14023 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14024 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14025 "\n"
14026 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14027 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14028 msgstr ""
14029 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14030 "\n"
14031 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14032 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14033 "wartet.\n"
14034 "\n"
14035 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14036 "\n"
14037 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
14038 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
14039 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
14040 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
14041 "\n"
14042 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14043 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14044 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14045 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14046 "\n"
14047 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14048 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14049 "'PROMPT Text'.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14052 msgid ""
14053 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14054 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14055 msgstr ""
14056 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14057 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14058 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14061 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14062 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14065 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14066 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14069 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14070 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14073 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14074 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14077 msgid ""
14078 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14079 "\n"
14080 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14081 "\n"
14082 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14083 "\n"
14084 "SET <variable>=<value>\n"
14085 "\n"
14086 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14087 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14088 "\n"
14089 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14090 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14091 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14092 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14093 msgstr ""
14094 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14095 "\n"
14096 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14097 "\n"
14098 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14099 "\n"
14100 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14101 "\n"
14102 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14103 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14104 "enthalten.\n"
14105 "\n"
14106 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14107 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14108 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14109 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14110 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14113 msgid ""
14114 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14115 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14116 "called from the command line.\n"
14117 msgstr ""
14118 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14119 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14120 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14121 "wird.\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14124 msgid ""
14125 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14126 "with that suffix.\n"
14127 "Usage:\n"
14128 "start [options] program_filename [...]\n"
14129 "start [options] document_filename\n"
14130 "\n"
14131 "Options:\n"
14132 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14133 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14134 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14135 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14136 "/min           Start the program minimized.\n"
14137 "/max           Start the program maximized.\n"
14138 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14139 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14140 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14141 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14142 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14143 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14144 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14145 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14146 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14147 "exit code.\n"
14148 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14149 "Explorer.\n"
14150 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14151 "/?             Display this help and exit.\n"
14152 msgstr ""
14153 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14154 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14155 "Aufruf:\n"
14156 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14157 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14158 "\n"
14159 "Optionen:\n"
14160 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14161 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14162 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14163 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14164 "                Umgebungsvariablen.\n"
14165 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14166 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14167 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14168 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14169 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14170 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14171 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14172 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14173 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14174 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14175 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14176 "                dessen Exitcode.\n"
14177 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14178 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14179 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14182 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14183 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14186 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14187 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14190 msgid ""
14191 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14192 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14193 msgstr ""
14194 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14195 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14196 "lesbaren Text enthält.\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14199 msgid ""
14200 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14201 "\n"
14202 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14203 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14204 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14205 "\n"
14206 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14207 msgstr ""
14208 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14209 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14210 "\n"
14211 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14212 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14213 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14214 "\n"
14215 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14218 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14219 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14222 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14223 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14226 msgid ""
14227 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14228 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14229 msgstr ""
14230 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14231 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14234 msgid ""
14235 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14236 "\n"
14237 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14238 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14239 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14240 "settings are restored.\n"
14241 msgstr ""
14242 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14243 "\n"
14244 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14245 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14246 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14247 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14250 msgid ""
14251 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14252 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14253 msgstr ""
14254 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14255 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14258 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14259 msgstr ""
14260 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14261 "gespeicherten.\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14264 msgid ""
14265 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14266 "\n"
14267 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14268 "\n"
14269 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14270 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14271 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14272 "association, if any.\n"
14273 msgstr ""
14274 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14275 "\n"
14276 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14277 "\n"
14278 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14279 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14280 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14281 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14284 msgid ""
14285 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14286 "\n"
14287 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14288 "\n"
14289 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14290 "currently defined.\n"
14291 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14292 "if any.\n"
14293 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14294 "associated to the specified file type.\n"
14295 msgstr ""
14296 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14297 "Dateierweiterung.\n"
14298 "\n"
14299 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14300 "\n"
14301 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14302 "definiert sind.\n"
14303 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14304 "einen gibt.\n"
14305 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14306 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14309 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14310 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14313 msgid ""
14314 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14315 "from a selectable list.\n"
14316 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14317 msgstr ""
14318 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14319 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14320 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14323 msgid ""
14324 "Create a symbolic link.\n"
14325 "\n"
14326 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14327 "\n"
14328 "Options:\n"
14329 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14330 "/h             Create a hard link.\n"
14331 "/j             Create a directory junction.\n"
14332 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14333 "target is the path that link_name points to.\n"
14334 msgstr ""
14335 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14336 "\n"
14337 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14338 "\n"
14339 "Optionen:\n"
14340 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14341 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14342 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14343 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14344 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14347 msgid ""
14348 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14349 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14350 msgstr ""
14351 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14352 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14355 msgid ""
14356 "CMD built-in commands are:\n"
14357 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14358 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14359 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14360 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14361 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14362 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14363 "COPY\t\tCopy file\n"
14364 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14365 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14366 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14367 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14368 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14369 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14370 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14371 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14372 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14373 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14374 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14375 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14376 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14377 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14378 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14379 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14380 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14381 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14382 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14383 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14384 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14385 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14386 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14387 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14388 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14389 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14390 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14391 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14392 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14393 "\n"
14394 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14395 msgstr ""
14396 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14397 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14398 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14399 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14400 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14401 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14402 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14403 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14404 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14405 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14406 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14407 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14408 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14409 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14410 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14411 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14412 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14413 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14414 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14415 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14416 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14417 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14418 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14419 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14420 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14421 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14422 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14423 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14424 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14425 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14426 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14427 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14428 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14429 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14430 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14431 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14432 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14433 "\n"
14434 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14435 "Befehle zu erhalten.\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14438 msgid "Are you sure?"
14439 msgstr "Sind Sie sicher?"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14442 msgctxt "Yes key"
14443 msgid "Y"
14444 msgstr "J"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14447 msgctxt "No key"
14448 msgid "N"
14449 msgstr "N"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14452 msgid "File association missing for extension %1\n"
14453 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14456 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14457 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14460 msgid "Overwrite %1?"
14461 msgstr "%1 überschreiben?"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14464 msgid "More..."
14465 msgstr "Mehr..."
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14468 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14469 msgstr ""
14470 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14471 "Benutze:\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14474 msgid "Argument missing\n"
14475 msgstr "Argument fehlt\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14478 msgid "Syntax error\n"
14479 msgstr "Syntaxfehler\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14482 msgid "No help available for %1\n"
14483 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14486 msgid "Target to GOTO not found\n"
14487 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14490 msgid "Current Date is %1\n"
14491 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14494 msgid "Current Time is %1\n"
14495 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14498 msgid "Enter new date: "
14499 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14502 msgid "Enter new time: "
14503 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14506 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14507 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14510 msgid "Failed to open '%1'\n"
14511 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14514 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14515 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14518 msgctxt "All key"
14519 msgid "A"
14520 msgstr "A"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14523 msgid "Delete %1?"
14524 msgstr "Lösche %1?"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14527 msgid "Echo is %1\n"
14528 msgstr "Echo ist %1\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14531 msgid "Verify is %1\n"
14532 msgstr "Verify ist %1\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14535 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14536 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14539 msgid "Parameter error\n"
14540 msgstr "Parameterfehler\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14543 msgid ""
14544 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14545 "\n"
14546 msgstr ""
14547 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14548 "\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14551 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14552 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14555 msgid "PATH not found\n"
14556 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14559 msgid "Press any key to continue... "
14560 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14563 msgid "Wine Command Prompt"
14564 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14567 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14568 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14571 msgid "More? "
14572 msgstr "Mehr? "
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14575 msgid "The input line is too long.\n"
14576 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14579 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14580 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14583 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14584 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14587 msgid " (Yes|No)"
14588 msgstr " (Ja|Nein)"
14590 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14591 msgid " (Yes|No|All)"
14592 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14595 msgid ""
14596 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14597 msgstr ""
14598 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14599 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14602 msgid "Division by zero error.\n"
14603 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14606 msgid "Expected an operand.\n"
14607 msgstr "Operand erwartet.\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14610 msgid "Expected an operator.\n"
14611 msgstr "Operator erwartet.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14614 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14615 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14617 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14618 msgid ""
14619 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14620 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14621 msgstr ""
14622 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14623 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14626 msgid "Cursor size"
14627 msgstr "Cursorgröße"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14630 msgid "&Small"
14631 msgstr "&Klein"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14634 msgid "&Medium"
14635 msgstr "&Mittel"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14638 msgid "&Large"
14639 msgstr "&Groß"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14642 msgid "Command history"
14643 msgstr "Befehlsverlauf"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14646 msgid "&Buffer size:"
14647 msgstr "&Puffergröße:"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14650 msgid "&Remove duplicates"
14651 msgstr "&Duplikate entfernen"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14654 msgid "Popup menu"
14655 msgstr "Popup-Menü"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14658 msgid "&Control"
14659 msgstr "&Strg"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14662 msgid "S&hift"
14663 msgstr "&Umschalt"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14666 msgid "Console"
14667 msgstr "Konsole"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14670 msgid "&Quick Edit mode"
14671 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14674 msgid "&Insert mode"
14675 msgstr "&Einfügen-Modus"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14678 msgid "&Font"
14679 msgstr "&Schriftart"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14682 msgid "&Color"
14683 msgstr "&Farbe"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14686 msgid "Configuration"
14687 msgstr "Konfiguration"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14690 msgid "Buffer zone"
14691 msgstr "Zeichenpuffer"
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14694 msgid "&Width:"
14695 msgstr "&Breite:"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14698 msgid "&Height:"
14699 msgstr "&Höhe:"
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14702 msgid "Window size"
14703 msgstr "Fenstergröße"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14706 msgid "W&idth:"
14707 msgstr "B&reite:"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14710 msgid "H&eight:"
14711 msgstr "Höh&e:"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14714 msgid "End of program"
14715 msgstr "Programmende"
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14718 msgid "&Close console"
14719 msgstr "Konsole &schließen"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14722 msgid "Edition"
14723 msgstr "Edition"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14728 msgid "&Edit"
14729 msgstr "&Bearbeiten"
14731 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14732 msgid "Set &Defaults"
14733 msgstr "&Standards festlegen"
14735 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14736 msgid "&Mark"
14737 msgstr "&Markieren"
14739 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14740 msgid "&Select all"
14741 msgstr "&Alles auswählen"
14743 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14744 msgid "Sc&roll"
14745 msgstr "Sc&rollen"
14747 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14748 msgid "S&earch"
14749 msgstr "&Suchen"
14751 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14752 msgid "Setup - Default settings"
14753 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14755 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14756 msgid "Setup - Current settings"
14757 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14759 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14760 msgid "Configuration error"
14761 msgstr "Konfigurationsfehler"
14763 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14764 msgid ""
14765 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14766 "the window."
14767 msgstr ""
14768 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14770 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14771 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14772 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14774 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14775 msgid "This is a test"
14776 msgstr "Dies ist ein Test"
14778 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14779 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14780 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14782 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14783 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14784 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14786 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14787 msgid "Wine Explorer"
14788 msgstr "Wine-Explorer"
14790 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14791 msgid "Start"
14792 msgstr "Start"
14794 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14795 msgid "&Run..."
14796 msgstr "&Ausführen..."
14798 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14799 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14800 msgstr "Aufruf: findstr /Optionen String\n"
14802 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14803 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14804 msgstr "FINDSTR: Ungültige Kommandozeile\n"
14806 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14807 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14808 msgstr "FINDSTR: %s kann nicht geöffnet werden\n"
14810 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14811 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14812 msgstr "FINDSTR: /%c ignoriert\n"
14814 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14815 msgid ""
14816 "- Supported Commands -\n"
14817 "\n"
14818 "hardlink      hardlink management\n"
14819 msgstr ""
14820 "- Unterstützte Befehle -\n"
14821 "\n"
14822 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14824 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14825 msgid ""
14826 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14827 "\n"
14828 "create        create a hardlink\n"
14829 msgstr ""
14830 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14831 "\n"
14832 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14834 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14835 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14836 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14838 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14839 msgid "Usage: hostname\n"
14840 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14842 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14843 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14844 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14846 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14847 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14848 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14850 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14851 msgid ""
14852 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14853 "utility.\n"
14854 msgstr ""
14855 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14856 "werden.\n"
14858 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14859 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14860 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14862 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14863 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14864 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14866 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14867 msgid "%1 adapter %2\n"
14868 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14870 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14871 msgid "Ethernet"
14872 msgstr "Ethernet"
14874 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14875 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14876 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14878 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14879 msgid "IPv4 address"
14880 msgstr "IPv4-Adresse"
14882 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14883 msgid "Hostname"
14884 msgstr "Hostname"
14886 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14887 msgid "Node type"
14888 msgstr "Knotentyp"
14890 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14891 msgid "Broadcast"
14892 msgstr "Broadcast"
14894 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14895 msgid "Peer-to-peer"
14896 msgstr "Peer-to-Peer"
14898 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14899 msgid "Mixed"
14900 msgstr "Mixed"
14902 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14903 msgid "Hybrid"
14904 msgstr "Hybrid"
14906 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14907 msgid "IP routing enabled"
14908 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14910 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14911 msgid "Physical address"
14912 msgstr "Physikalische Adresse"
14914 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14915 msgid "DHCP enabled"
14916 msgstr "DHCP aktiviert"
14918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14919 msgid "Default gateway"
14920 msgstr "Standardgateway"
14922 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14923 msgid "IPv6 address"
14924 msgstr "IPv6-Adresse"
14926 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14927 msgid "Primary DNS suffix"
14928 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14930 #: programs/klist/klist.rc:28
14931 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14932 msgstr "Aufruf: klist <tickets | tgt | purge | get [Dienstprinzipalname]>\n"
14934 #: programs/klist/klist.rc:29
14935 msgid "Unknown error\n"
14936 msgstr "Unbekannter Fehler\n"
14938 #: programs/klist/klist.rc:30
14939 msgid "Start Time"
14940 msgstr "Startzeit"
14942 #: programs/klist/klist.rc:31
14943 msgid "End Time"
14944 msgstr "Endzeit"
14946 #: programs/klist/klist.rc:32
14947 msgid "Renew Time"
14948 msgstr "Zeit erneuern"
14950 #: programs/klist/klist.rc:33
14951 msgid "Ticket Flags"
14952 msgstr "Ticket Flags"
14954 #: programs/klist/klist.rc:34
14955 msgid "Cached Tickets"
14956 msgstr "Zwischengespeicherte Tickets"
14958 #: programs/klist/klist.rc:36
14959 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14960 msgstr "KerbTicket Verschlüsselungszeit"
14962 #: programs/klist/klist.rc:37
14963 msgid "Current LogonId is"
14964 msgstr "Aktuelle LogonId ist"
14966 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14967 msgid "System Information"
14968 msgstr "Systeminformationen"
14970 #: programs/net/net.rc:30
14971 msgid ""
14972 "The syntax of this command is:\n"
14973 "\n"
14974 "NET command [arguments]\n"
14975 "    -or-\n"
14976 "NET command /HELP\n"
14977 "\n"
14978 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14979 msgstr ""
14980 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14981 "\n"
14982 "NET Befehl [Parameter]\n"
14983 "    -oder-\n"
14984 "NET Befehl /HELP\n"
14985 "\n"
14986 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14988 #: programs/net/net.rc:31
14989 msgid ""
14990 "The syntax of this command is:\n"
14991 "\n"
14992 "NET START [service]\n"
14993 "\n"
14994 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14995 "'service' is the name of the service to start.\n"
14996 msgstr ""
14997 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14998 "\n"
14999 "NET START [Dienst]\n"
15000 "\n"
15001 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
15002 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
15004 #: programs/net/net.rc:32
15005 msgid ""
15006 "The syntax of this command is:\n"
15007 "\n"
15008 "NET STOP service\n"
15009 "\n"
15010 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15011 msgstr ""
15012 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
15013 "\n"
15014 "NET STOP Dienst\n"
15015 "\n"
15016 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
15018 #: programs/net/net.rc:33
15019 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15020 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
15022 #: programs/net/net.rc:34
15023 msgid "Could not stop service %1\n"
15024 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
15026 #: programs/net/net.rc:35
15027 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15028 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
15030 #: programs/net/net.rc:36
15031 msgid "Could not get handle to service.\n"
15032 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
15034 #: programs/net/net.rc:37
15035 msgid "The %1 service is starting.\n"
15036 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
15038 #: programs/net/net.rc:38
15039 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15040 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
15042 #: programs/net/net.rc:39
15043 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15044 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
15046 #: programs/net/net.rc:40
15047 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15048 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
15050 #: programs/net/net.rc:41
15051 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15052 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
15054 #: programs/net/net.rc:42
15055 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15056 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
15058 #: programs/net/net.rc:44
15059 msgid "There are no entries in the list.\n"
15060 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
15062 #: programs/net/net.rc:45
15063 msgid ""
15064 "\n"
15065 "Status  Local   Remote\n"
15066 "---------------------------------------------------------------\n"
15067 msgstr ""
15068 "\n"
15069 "Status  Lokal   Entfernt\n"
15070 "---------------------------------------------------------------\n"
15072 #: programs/net/net.rc:46
15073 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15074 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15076 #: programs/net/net.rc:48
15077 msgid "Paused"
15078 msgstr "Angehalten"
15080 #: programs/net/net.rc:49
15081 msgid "Disconnected"
15082 msgstr "Getrennt"
15084 #: programs/net/net.rc:50
15085 msgid "A network error occurred"
15086 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15088 #: programs/net/net.rc:51
15089 msgid "Connection is being made"
15090 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15092 #: programs/net/net.rc:52
15093 msgid "Reconnecting"
15094 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15096 #: programs/net/net.rc:43
15097 msgid "The following services are running:\n"
15098 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15101 msgid "Active Connections"
15102 msgstr "Aktive Verbindungen"
15104 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15105 msgid "Proto"
15106 msgstr "Proto"
15108 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15109 msgid "Local Address"
15110 msgstr "Lokale Adresse"
15112 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15113 msgid "Foreign Address"
15114 msgstr "Entfernte Adresse"
15116 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15117 msgid "State"
15118 msgstr "Zustand"
15120 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15121 msgid "Interface Statistics"
15122 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15124 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15125 msgid "Sent"
15126 msgstr "Gesendet"
15128 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15129 msgid "Received"
15130 msgstr "Empfangen"
15132 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15133 msgid "Bytes"
15134 msgstr "Bytes"
15136 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15137 msgid "Unicast packets"
15138 msgstr "Unicast-Pakete"
15140 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15141 msgid "Non-unicast packets"
15142 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15144 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15145 msgid "Discards"
15146 msgstr "Verworfen"
15148 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15149 msgid "Errors"
15150 msgstr "Fehler"
15152 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15153 msgid "Unknown protocols"
15154 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15156 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15157 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15158 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15160 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15161 msgid "Active Opens"
15162 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15164 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15165 msgid "Passive Opens"
15166 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15168 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15169 msgid "Failed Connection Attempts"
15170 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15172 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15173 msgid "Reset Connections"
15174 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15176 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15177 msgid "Current Connections"
15178 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15180 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15181 msgid "Segments Received"
15182 msgstr "Segmente empfangen"
15184 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15185 msgid "Segments Sent"
15186 msgstr "Segmente gesendet"
15188 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15189 msgid "Segments Retransmitted"
15190 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15192 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15193 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15194 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15196 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15197 msgid "Datagrams Received"
15198 msgstr "Datagramme empfangen"
15200 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15201 msgid "No Ports"
15202 msgstr "Keine Ports"
15204 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15205 msgid "Receive Errors"
15206 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15208 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15209 msgid "Datagrams Sent"
15210 msgstr "Datagramme gesendet"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15213 msgid "&New\tCtrl+N"
15214 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15217 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15218 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15221 msgid "&Save\tCtrl+S"
15222 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15224 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15226 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15227 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15230 msgid "Page Se&tup..."
15231 msgstr "Seite ein&richten..."
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15234 msgid "P&rinter Setup..."
15235 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15238 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15239 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15242 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15243 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15246 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15247 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15250 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15251 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15256 msgid "&Delete\tDel"
15257 msgstr "&Löschen\tEntf"
15259 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15260 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15261 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15264 msgid "&Time/Date\tF5"
15265 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15268 msgid "&Wrap long lines"
15269 msgstr "&Zeilenumbruch"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15272 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15273 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15275 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15276 msgid "&Search next\tF3"
15277 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15280 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15281 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15284 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15285 msgstr "Zu &Zeile...\tStrg+G"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15290 msgid "&Status Bar"
15291 msgstr "S&tatusleiste"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15295 msgid "&Contents\tF1"
15296 msgstr "&Inhalt\tF1"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15299 msgid "&About Notepad"
15300 msgstr "Ü&ber Editor"
15302 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15303 msgid "Page Setup"
15304 msgstr "Seite einrichten"
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15307 msgid "&Header:"
15308 msgstr "&Kopfzeile:"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15311 msgid "&Footer:"
15312 msgstr "&Fußzeile:"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15315 msgid "Margins (millimeters)"
15316 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15319 msgid "&Left:"
15320 msgstr "&Links:"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15323 msgid "&Top:"
15324 msgstr "&Oben:"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15327 msgid "Go To Line"
15328 msgstr "Zu Zeile springen"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15331 msgid "&Line Number:"
15332 msgstr "&Zeilennummer:"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15335 msgid "Go To"
15336 msgstr "Springen"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15339 msgid "Encoding:"
15340 msgstr "Kodierung:"
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15343 msgctxt "accelerator Select All"
15344 msgid "A"
15345 msgstr "A"
15347 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15348 msgctxt "accelerator Copy"
15349 msgid "C"
15350 msgstr "C"
15352 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15354 msgctxt "accelerator Find"
15355 msgid "F"
15356 msgstr "F"
15358 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15359 msgctxt "accelerator Replace"
15360 msgid "H"
15361 msgstr "H"
15363 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15364 msgctxt "accelerator New"
15365 msgid "N"
15366 msgstr "N"
15368 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15369 msgctxt "accelerator Open"
15370 msgid "O"
15371 msgstr "O"
15373 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15375 msgctxt "accelerator Print"
15376 msgid "P"
15377 msgstr "P"
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15380 msgctxt "accelerator Save"
15381 msgid "S"
15382 msgstr "S"
15384 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15385 msgctxt "accelerator Paste"
15386 msgid "V"
15387 msgstr "V"
15389 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15390 msgctxt "accelerator Cut"
15391 msgid "X"
15392 msgstr "X"
15394 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15395 msgctxt "accelerator Undo"
15396 msgid "Z"
15397 msgstr "Z"
15399 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15400 msgctxt "accelerator GoTo"
15401 msgid "G"
15402 msgstr "G"
15404 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15405 msgid "Page &p"
15406 msgstr "Seite &p"
15408 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15409 msgid "Notepad"
15410 msgstr "Editor"
15412 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15414 msgid "ERROR"
15415 msgstr "FEHLER"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15418 msgid "Untitled"
15419 msgstr "(unbenannt)"
15421 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15422 msgid "Text files (*.txt)"
15423 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15425 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15426 msgid ""
15427 "File '%s' does not exist.\n"
15428 "\n"
15429 "Do you want to create a new file?"
15430 msgstr ""
15431 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15432 "\n"
15433 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15435 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15436 msgid ""
15437 "File '%s' has been modified.\n"
15438 "\n"
15439 "Would you like to save the changes?"
15440 msgstr ""
15441 "Datei %s wurde geändert.\n"
15442 "\n"
15443 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15445 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15446 msgid "'%s' could not be found."
15447 msgstr "'%s' konnte nicht gefunden werden."
15449 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15450 msgid "Unicode (UTF-16)"
15451 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15453 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15454 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15455 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15457 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15458 msgid "Unicode (UTF-8)"
15459 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15461 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15462 msgid ""
15463 "%1\n"
15464 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15465 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15466 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15467 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15468 "Continue?"
15469 msgstr ""
15470 "%1\n"
15471 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15472 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15473 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15474 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15475 "Möchten Sie fortfahren?"
15477 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15478 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15479 msgstr "Z. %ld, Sp. %ld"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15482 msgid "&Bind to file..."
15483 msgstr "An Datei b&inden..."
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15486 msgid "&View TypeLib..."
15487 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15490 msgid "&System Configuration"
15491 msgstr "&Systemkonfiguration"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15494 msgid "&Run the Registry Editor"
15495 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15498 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15499 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15502 msgid "&In-process server"
15503 msgstr "&In-Prozess-Server"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15506 msgid "In-process &handler"
15507 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15510 msgid "&Local server"
15511 msgstr "&Lokaler Server"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15514 msgid "&Remote server"
15515 msgstr "&Entfernter Server"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15518 msgid "View &Type information"
15519 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15522 msgid "Create &Instance"
15523 msgstr "&Instanz erstellen"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15526 msgid "Create Instance &On..."
15527 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15530 msgid "&Release Instance"
15531 msgstr "Instanz &freigeben"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15534 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15535 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15538 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15539 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15542 msgid "&Expert mode"
15543 msgstr "&Expertenmodus"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15546 msgid "&Hidden component categories"
15547 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15550 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15552 msgid "&Toolbar"
15553 msgstr "&Symbolleiste"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15556 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15557 msgid "&Refresh\tF5"
15558 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15561 msgid "&About OleView"
15562 msgstr "Ü&ber OleView"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15565 msgid "&Save as..."
15566 msgstr "&Speichern unter..."
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15569 msgid "&Group by type kind"
15570 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15573 msgid "Connect to another machine"
15574 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15577 msgid "&Machine name:"
15578 msgstr "&Maschinenname:"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15581 msgid "System Configuration"
15582 msgstr "Systemkonfiguration"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15585 msgid "System Settings"
15586 msgstr "Systemeinstellungen"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15589 msgid "&Enable Distributed COM"
15590 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15593 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15594 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15597 msgid ""
15598 "These settings change only registry values.\n"
15599 "They have no effect on Wine performance."
15600 msgstr ""
15601 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15602 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15605 msgid "Default Interface Viewer"
15606 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15609 msgid "Interface"
15610 msgstr "Schnittstelle"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15613 msgid "IID:"
15614 msgstr "IID:"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15617 msgid "&View Type Info"
15618 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15621 msgid "IPersist Interface Viewer"
15622 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15625 msgid "Class Name:"
15626 msgstr "Klassenname:"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15629 msgid "CLSID:"
15630 msgstr "CLSID:"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15633 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15634 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15637 msgid "OleView"
15638 msgstr "OleView"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15641 msgid "ITypeLib viewer"
15642 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15645 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15646 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15649 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15650 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15653 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15654 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15657 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15658 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15661 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15662 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15665 msgid "Run the Wine registry editor"
15666 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15669 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15670 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15673 msgid "Create an instance of the selected object"
15674 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15677 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15678 msgstr ""
15679 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15682 msgid "Release the currently selected object instance"
15683 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15686 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15687 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15690 msgid "Display the viewer for the selected item"
15691 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15694 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15695 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15698 msgid ""
15699 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15700 msgstr ""
15701 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15704 msgid "Show or hide the toolbar"
15705 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15708 msgid "Show or hide the status bar"
15709 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15712 msgid "Refresh all lists"
15713 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15716 msgid "Display program information, version number and copyright"
15717 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15720 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15721 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15724 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15725 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15728 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15729 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15732 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15733 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15736 msgid "ObjectClasses"
15737 msgstr "Objektklassen"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15740 msgid "Grouped by Component Category"
15741 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15744 msgid "OLE 1.0 Objects"
15745 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15748 msgid "COM Library Objects"
15749 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15752 msgid "All Objects"
15753 msgstr "Alle Objekte"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15756 msgid "Application IDs"
15757 msgstr "Anwendungs-IDs"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15760 msgid "Type Libraries"
15761 msgstr "Typbibliotheken"
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15764 msgid "ver."
15765 msgstr "Ver."
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15768 msgid "Interfaces"
15769 msgstr "Schnittstellen"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15772 msgid "Registry"
15773 msgstr "Registrierung"
15775 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15776 msgid "Implementation"
15777 msgstr "Implementierung"
15779 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15780 msgid "Activation"
15781 msgstr "Aktivierung"
15783 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15784 msgid "CoGetClassObject failed."
15785 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15788 msgid "Unknown error"
15789 msgstr "Unbekannter Fehler"
15791 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15792 msgid "bytes"
15793 msgstr "Bytes"
15795 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15796 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15797 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15799 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15800 msgid "Inherited Interfaces"
15801 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15803 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15804 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15805 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15807 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15808 msgid "Close window"
15809 msgstr "Fenster schließen"
15811 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15812 msgid "Group typeinfos by kind"
15813 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15815 #: programs/progman/progman.rc:33
15816 msgid "&New..."
15817 msgstr "&Neu..."
15819 #: programs/progman/progman.rc:34
15820 msgid "O&pen\tEnter"
15821 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15823 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15824 msgid "&Move...\tF7"
15825 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15827 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15828 msgid "&Copy...\tF8"
15829 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15831 #: programs/progman/progman.rc:38
15832 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15833 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15835 #: programs/progman/progman.rc:40
15836 msgid "&Execute..."
15837 msgstr "&Ausführen..."
15839 #: programs/progman/progman.rc:42
15840 msgid "E&xit Windows"
15841 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15843 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15844 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15845 msgid "&Options"
15846 msgstr "&Optionen"
15848 #: programs/progman/progman.rc:45
15849 msgid "&Arrange automatically"
15850 msgstr "&Automatisch anordnen"
15852 #: programs/progman/progman.rc:46
15853 msgid "&Minimize on run"
15854 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15856 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15857 msgid "&Save settings on exit"
15858 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15860 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15862 msgid "&Windows"
15863 msgstr "&Fenster"
15865 #: programs/progman/progman.rc:50
15866 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15867 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15869 #: programs/progman/progman.rc:51
15870 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15871 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15873 #: programs/progman/progman.rc:52
15874 msgid "&Arrange Icons"
15875 msgstr "&Symbole anordnen"
15877 #: programs/progman/progman.rc:57
15878 msgid "&About Program Manager"
15879 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15881 #: programs/progman/progman.rc:103
15882 msgid "Program &group"
15883 msgstr "Programm&gruppe"
15885 #: programs/progman/progman.rc:105
15886 msgid "&Program"
15887 msgstr "&Programm"
15889 #: programs/progman/progman.rc:116
15890 msgid "Move Program"
15891 msgstr "Programm verschieben"
15893 #: programs/progman/progman.rc:118
15894 msgid "Move program:"
15895 msgstr "Verschiebe Programm:"
15897 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15898 msgid "From group:"
15899 msgstr "Von Programmgruppe:"
15901 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15902 msgid "&To group:"
15903 msgstr "&in Gruppe:"
15905 #: programs/progman/progman.rc:134
15906 msgid "Copy Program"
15907 msgstr "Programm kopieren"
15909 #: programs/progman/progman.rc:136
15910 msgid "Copy program:"
15911 msgstr "Kopiere Programm:"
15913 #: programs/progman/progman.rc:152
15914 msgid "Program Group Attributes"
15915 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15917 #: programs/progman/progman.rc:156
15918 msgid "&Group file:"
15919 msgstr "&Gruppendatei:"
15921 #: programs/progman/progman.rc:168
15922 msgid "Program Attributes"
15923 msgstr "Programmeigenschaften"
15925 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15926 msgid "&Command line:"
15927 msgstr "&Befehls&zeile:"
15929 #: programs/progman/progman.rc:174
15930 msgid "&Working directory:"
15931 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15933 #: programs/progman/progman.rc:176
15934 msgid "&Key combination:"
15935 msgstr "&Tastenkombination:"
15937 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15938 msgid "&Minimize at launch"
15939 msgstr "Als Sy&mbol"
15941 #: programs/progman/progman.rc:183
15942 msgid "Change &icon..."
15943 msgstr "Anderes &Symbol..."
15945 #: programs/progman/progman.rc:192
15946 msgid "Change Icon"
15947 msgstr "Symbol auswählen"
15949 #: programs/progman/progman.rc:194
15950 msgid "&Filename:"
15951 msgstr "Datei&name:"
15953 #: programs/progman/progman.rc:196
15954 msgid "Current &icon:"
15955 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15957 #: programs/progman/progman.rc:210
15958 msgid "Execute Program"
15959 msgstr "Programm ausführen"
15961 #: programs/progman/progman.rc:63
15962 msgid "Program Manager"
15963 msgstr "Programm-Manager"
15965 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15966 msgid "WARNING"
15967 msgstr "ACHTUNG"
15969 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15970 msgid "Information"
15971 msgstr "Information"
15973 #: programs/progman/progman.rc:68
15974 msgid "Delete group `%s'?"
15975 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15977 #: programs/progman/progman.rc:69
15978 msgid "Delete program `%s'?"
15979 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15981 #: programs/progman/progman.rc:70
15982 msgid "Not implemented"
15983 msgstr "Nicht implementiert"
15985 #: programs/progman/progman.rc:71
15986 msgid "Error reading `%s'."
15987 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15989 #: programs/progman/progman.rc:72
15990 msgid "Error writing `%s'."
15991 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15993 #: programs/progman/progman.rc:75
15994 msgid ""
15995 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15996 "Should it be tried further on?"
15997 msgstr ""
15998 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15999 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
16001 #: programs/progman/progman.rc:77
16002 msgid "Help not available."
16003 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
16005 #: programs/progman/progman.rc:78
16006 msgid "Unknown feature in %s"
16007 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
16009 #: programs/progman/progman.rc:79
16010 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16011 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
16013 #: programs/progman/progman.rc:80
16014 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16015 msgstr ""
16016 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
16017 "Originaldatei zu verhindern."
16019 #: programs/progman/progman.rc:84
16020 msgid "Libraries (*.dll)"
16021 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
16023 #: programs/progman/progman.rc:85
16024 msgid "Icon files"
16025 msgstr "Symboldateien"
16027 #: programs/progman/progman.rc:86
16028 msgid "Icons (*.ico)"
16029 msgstr "Symbole (*.ico)"
16031 #: programs/reg/reg.rc:139
16032 msgid "reg: Invalid syntax. "
16033 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
16035 #: programs/reg/reg.rc:142
16036 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16037 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16039 #: programs/reg/reg.rc:181
16040 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16041 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
16043 #: programs/reg/reg.rc:116
16044 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16045 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:131
16048 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16049 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
16051 #: programs/reg/reg.rc:174
16052 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16053 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
16055 #: programs/reg/reg.rc:120
16056 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16057 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
16059 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16060 msgid "(Default)"
16061 msgstr "(Standard)"
16063 #: programs/reg/reg.rc:141
16064 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16065 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16067 #: programs/reg/reg.rc:35
16068 msgid ""
16069 "Usage:\n"
16070 "  REG [operation] [parameters]\n"
16071 "\n"
16072 "Supported operations:\n"
16073 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16074 "\n"
16075 "For help on a specific operation, type:\n"
16076 "  REG [operation] /?\n"
16077 "\n"
16078 msgstr ""
16079 "Aufruf:\n"
16080 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
16081 "\n"
16082 "Unterstützte Operationen:\n"
16083 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16084 "\n"
16085 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16086 "  REG [Operation] /?\n"
16087 "\n"
16089 #: programs/reg/reg.rc:67
16090 msgid ""
16091 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16092 "\n"
16093 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16094 "\n"
16095 "  <key>\n"
16096 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16097 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16098 "\n"
16099 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16100 "\n"
16101 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16102 "\n"
16103 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16104 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16105 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16106 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16107 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16108 "\n"
16109 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16110 "\n"
16111 "  /v <value_name>\n"
16112 "     The name of the registry value to add.\n"
16113 "\n"
16114 "  /ve\n"
16115 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16116 "     registry value.\n"
16117 "\n"
16118 "  /t <type>\n"
16119 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16120 "     <type> must be one of the following:\n"
16121 "\n"
16122 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16123 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16124 "\n"
16125 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16126 "\n"
16127 "  /s <separator>\n"
16128 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16129 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16130 "\n"
16131 "  /d <data>\n"
16132 "     The data to add to the new registry value.\n"
16133 "\n"
16134 "  /f\n"
16135 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16136 "\n"
16137 msgstr ""
16138 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16139 "\n"
16140 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16141 "  einen Wert hinzu.\n"
16142 "\n"
16143 "  <Schlüssel>\n"
16144 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16145 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16146 "     sollen.\n"
16147 "\n"
16148 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16149 "\n"
16150 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16151 "\n"
16152 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16153 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16154 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16155 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16156 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16157 "\n"
16158 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16159 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16160 "\n"
16161 "  /v <Wertname>\n"
16162 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16163 "\n"
16164 "  /ve\n"
16165 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16166 "     den (Standard)-Wert.\n"
16167 "\n"
16168 "  /t <Typ>\n"
16169 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16170 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16171 "\n"
16172 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16173 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16174 "\n"
16175 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16176 "\n"
16177 "  /s <Trennzeichen>\n"
16178 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16179 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16180 "     Trennzeichen \\0.\n"
16181 "\n"
16182 "  /d <Daten>\n"
16183 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16184 "\n"
16185 "  /f\n"
16186 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16187 "\n"
16189 #: programs/reg/reg.rc:202
16190 msgid ""
16191 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16192 "\n"
16193 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16194 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16195 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16196 "\n"
16197 "  <key1>, <key2>\n"
16198 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16199 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16200 "\n"
16201 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16202 "\n"
16203 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16204 "\n"
16205 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16206 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16207 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16208 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16209 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16210 "\n"
16211 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16212 "\n"
16213 "  /s\n"
16214 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16215 "\n"
16216 "  /f\n"
16217 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16218 "confirmation.\n"
16219 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16220 "<key2>.\n"
16221 "\n"
16222 msgstr ""
16223 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16224 "\n"
16225 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16226 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16227 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16228 "\n"
16229 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16230 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16231 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16232 "\n"
16233 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16234 "\n"
16235 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16236 "\n"
16237 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16238 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16239 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16240 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16241 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16242 "\n"
16243 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16244 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16245 "\n"
16246 "  /s\n"
16247 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16248 "\n"
16249 "  /f\n"
16250 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16251 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16252 "\n"
16254 #: programs/reg/reg.rc:92
16255 msgid ""
16256 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16257 "\n"
16258 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16259 "  one or more values from a given registry key.\n"
16260 "\n"
16261 "  <key>\n"
16262 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16263 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16264 "\n"
16265 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16266 "\n"
16267 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16268 "\n"
16269 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16270 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16271 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16272 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16273 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16274 "\n"
16275 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16276 "\n"
16277 "  /v <value_name>\n"
16278 "     The name of the registry value to delete.\n"
16279 "\n"
16280 "  /ve\n"
16281 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16282 "     registry value.\n"
16283 "\n"
16284 "  /va\n"
16285 "     Delete all values from a registry key.\n"
16286 "\n"
16287 "  /f\n"
16288 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16289 "     prompting for confirmation.\n"
16290 "\n"
16291 msgstr ""
16292 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16293 "\n"
16294 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16295 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16296 "\n"
16297 "  <Schlüssel>\n"
16298 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16299 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16300 "     entfernt werden sollen.\n"
16301 "\n"
16302 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16303 "\n"
16304 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16305 "\n"
16306 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16307 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16308 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16309 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16310 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16311 "\n"
16312 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16313 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16314 "\n"
16315 "  /v <Wertname>\n"
16316 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16317 "\n"
16318 "  /ve\n"
16319 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16320 "     Registrierungswert.\n"
16321 "\n"
16322 "  /va\n"
16323 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16324 "\n"
16325 "  /f\n"
16326 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16327 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16328 "\n"
16330 #: programs/reg/reg.rc:170
16331 msgid ""
16332 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16333 "\n"
16334 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16335 "  to a file.\n"
16336 "\n"
16337 "  <key>\n"
16338 "     The registry key to export.\n"
16339 "\n"
16340 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16341 "\n"
16342 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16343 "\n"
16344 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16345 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16346 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16347 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16348 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16349 "\n"
16350 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16351 "\n"
16352 "  <file>\n"
16353 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16354 "     This file must have a .reg extension.\n"
16355 "\n"
16356 "  /y\n"
16357 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16358 "\n"
16359 msgstr ""
16360 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16361 "\n"
16362 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16363 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16364 "\n"
16365 "  <Schlüssel>\n"
16366 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16367 "\n"
16368 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16369 "\n"
16370 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16371 "\n"
16372 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16373 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16374 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16375 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16376 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16377 "\n"
16378 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16379 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16380 "\n"
16381 "  <Datei>\n"
16382 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16383 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16384 "\n"
16385 "  /y\n"
16386 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16387 "\n"
16389 #: programs/reg/reg.rc:148
16390 msgid ""
16391 "REG IMPORT <file>\n"
16392 "\n"
16393 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16394 "\n"
16395 "  <file>\n"
16396 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16397 "\n"
16398 msgstr ""
16399 "REG IMPORT <Datei>\n"
16400 "\n"
16401 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16402 "  Registrierung.\n"
16403 "\n"
16404 "  <Datei>\n"
16405 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16406 "\n"
16408 #: programs/reg/reg.rc:114
16409 msgid ""
16410 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16411 "\n"
16412 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16413 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16414 "\n"
16415 "  <key>\n"
16416 "     The registry key to query.\n"
16417 "\n"
16418 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16419 "\n"
16420 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16421 "\n"
16422 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16423 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16424 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16425 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16426 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16427 "\n"
16428 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16429 "\n"
16430 "  /v <value_name>\n"
16431 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16432 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16433 "\n"
16434 "  /ve\n"
16435 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16436 "     registry value.\n"
16437 "\n"
16438 "  /s\n"
16439 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16440 "\n"
16441 msgstr ""
16442 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16443 "\n"
16444 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16445 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16446 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16447 "\n"
16448 "  <Schlüssel>\n"
16449 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16450 "\n"
16451 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16452 "\n"
16453 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16454 "\n"
16455 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16456 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16457 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16458 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16459 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16460 "\n"
16461 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16462 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16463 "\n"
16464 "  /v <Wertname>\n"
16465 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16466 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16467 "     gelistet.\n"
16468 "\n"
16469 "  /ve\n"
16470 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16471 "     Wert (Standard) ab.\n"
16472 "\n"
16473 "  /s\n"
16474 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16475 "\n"
16477 #: programs/reg/reg.rc:180
16478 msgid ""
16479 "  /reg:32\n"
16480 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16481 "\n"
16482 "  /reg:64\n"
16483 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16484 "\n"
16485 msgstr ""
16486 "  /reg:32\n"
16487 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16488 "\n"
16489 "  /reg:64\n"
16490 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16491 "\n"
16493 #: programs/reg/reg.rc:117
16494 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16495 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16497 #: programs/reg/reg.rc:119
16498 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16499 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16501 #: programs/reg/reg.rc:172
16502 msgid "reg: Invalid system key\n"
16503 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16505 #: programs/reg/reg.rc:140
16506 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16507 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16509 #: programs/reg/reg.rc:122
16510 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16511 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16513 #: programs/reg/reg.rc:123
16514 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16515 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16517 #: programs/reg/reg.rc:136
16518 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16519 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16521 #: programs/reg/reg.rc:124
16522 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16523 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16525 #: programs/reg/reg.rc:121
16526 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16527 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16529 #: programs/reg/reg.rc:125
16530 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16531 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16533 #: programs/reg/reg.rc:118
16534 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16535 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16537 #: programs/reg/reg.rc:204
16538 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16539 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16541 #: programs/reg/reg.rc:205
16542 msgid ""
16543 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16544 "overwrite it?"
16545 msgstr ""
16546 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16547 "ersetzen?"
16549 #: programs/reg/reg.rc:133
16550 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16551 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16553 #: programs/reg/reg.rc:134
16554 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16555 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16557 #: programs/reg/reg.rc:135
16558 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16559 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16561 #: programs/reg/reg.rc:137
16562 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16563 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16565 #: programs/reg/reg.rc:173
16566 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16567 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16569 #: programs/reg/reg.rc:151
16570 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16571 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16573 #: programs/reg/reg.rc:175
16574 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16575 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16577 #: programs/reg/reg.rc:150
16578 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16579 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16581 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16582 msgid "(value not set)"
16583 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16585 #: programs/reg/reg.rc:138
16586 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16587 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16590 msgid "&Registry"
16591 msgstr "&Registrierung"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16594 msgid "&Import Registry File..."
16595 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16598 msgid "&Export Registry File..."
16599 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16603 msgid "&Key"
16604 msgstr "&Schlüssel"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16608 msgid "&String Value"
16609 msgstr "&Zeichenfolge"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16613 msgid "&Binary Value"
16614 msgstr "&Binärwert"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16618 msgid "&DWORD Value"
16619 msgstr "&DWORD-Wert"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16623 msgid "&QWORD Value"
16624 msgstr "&QWORD-Wert"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16628 msgid "&Multi-String Value"
16629 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16633 msgid "&Expandable String Value"
16634 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16638 msgid "&Rename\tF2"
16639 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16642 msgid "&Copy Key Name"
16643 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16647 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16648 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16651 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16652 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16655 msgid "Status &Bar"
16656 msgstr "Status&leiste"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16659 msgid "Sp&lit"
16660 msgstr "&Teilen"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16663 msgid "&Remove Favorite..."
16664 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16667 msgid "&About Registry Editor"
16668 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16672 msgid "Expand"
16673 msgstr "Erweitern"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16676 msgid "Modify &Binary Data..."
16677 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16680 msgid "Export registry"
16681 msgstr "Registrierung &exportieren"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16684 msgid "S&elected branch:"
16685 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16688 msgid "Find:"
16689 msgstr "Suchen:"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16692 msgid "Find in:"
16693 msgstr "Suchen nach:"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16696 msgid "Keys"
16697 msgstr "Schlüsseln"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16700 msgid "Value names"
16701 msgstr "Werten"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16704 msgid "Value content"
16705 msgstr "Daten"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16708 msgid "Whole string only"
16709 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16712 msgid "Add Favorite"
16713 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16716 msgid "Name:"
16717 msgstr "Name:"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16720 msgid "Remove Favorite"
16721 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16724 msgid "Edit String"
16725 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16729 msgid "Value name:"
16730 msgstr "Name:"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16734 msgid "Value data:"
16735 msgstr "Daten:"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16738 msgid "Edit DWORD"
16739 msgstr "DWORD bearbeiten"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16742 msgid "Base"
16743 msgstr "Basis"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16746 msgid "Hexadecimal"
16747 msgstr "Hexadezimal"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16750 msgid "Decimal"
16751 msgstr "Dezimal"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16754 msgid "Edit Binary"
16755 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16758 msgid "Edit Multi-String"
16759 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16762 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16763 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16766 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16767 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16770 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16771 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16774 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16775 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16778 msgid ""
16779 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16780 msgstr ""
16781 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16782 "Registrierungs-Editor"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16785 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16786 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16789 msgid "Data"
16790 msgstr "Daten"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16793 msgid "Registry Editor"
16794 msgstr "Registrierungs-Editor"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16797 msgid "Import Registry File"
16798 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16801 msgid "Export Registry File"
16802 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16805 msgid "Registry files (*.reg)"
16806 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16809 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16810 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16813 msgid "(cannot display value)"
16814 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16817 msgid "(unknown %d)"
16818 msgstr "(unbekannt %d)"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16821 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16822 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16825 msgid "Unable to create a new registry key."
16826 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16829 msgid "Unable to create a new registry value."
16830 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16833 msgid ""
16834 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16835 "The specified key name already exists."
16836 msgstr ""
16837 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16838 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16841 msgid ""
16842 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16843 "The specified value name already exists."
16844 msgstr ""
16845 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16846 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16849 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16850 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16853 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16854 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16857 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16858 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16861 msgid ""
16862 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16863 msgstr ""
16864 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16865 "Registrierung hinzugefügt."
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16868 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16869 msgstr ""
16870 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16871 "Registrierungsdatei."
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16874 msgid ""
16875 "Usage:\n"
16876 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16877 "\n"
16878 "Options:\n"
16879 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16880 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16881 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16882 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16883 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16884 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16885 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16886 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16887 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16888 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16889 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16890 "  /?             Display this information and exit.\n"
16891 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16892 "to\n"
16893 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16894 "the\n"
16895 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16896 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16897 "\n"
16898 "Usage examples:\n"
16899 "  regedit \"import.reg\"\n"
16900 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16901 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16902 msgstr ""
16903 "Aufruf:\n"
16904 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16905 "\n"
16906 "Optionen:\n"
16907 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16908 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16909 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16910 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16911 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16912 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16913 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16914 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16915 "exportieren.\n"
16916 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16917 "                 Registrierung exportiert.\n"
16918 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16919 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16920 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16921 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16922 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16923 "                 exportiert werden soll.\n"
16924 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16925 "\n"
16926 "Beispielaufrufe:\n"
16927 "  regedit \"import.reg\"\n"
16928 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16929 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16932 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16933 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16936 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16937 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16940 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16941 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16944 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16945 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16948 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16949 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16952 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16953 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16956 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16957 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16960 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16961 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16964 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16965 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16968 msgid ""
16969 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16970 "encountered at '%1'.\n"
16971 msgstr ""
16972 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16973 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16976 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16977 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16980 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16981 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16984 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16985 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16988 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16989 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16992 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16993 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16996 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16997 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17000 msgid ""
17001 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17002 msgstr ""
17003 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
17004 "gefunden.\n"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17007 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17008 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17011 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17012 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17015 msgid ""
17016 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17017 msgstr ""
17018 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
17019 "nicht gefunden.\n"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17022 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17023 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17026 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17027 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17030 msgid "Quits the Registry Editor"
17031 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17034 msgid "Adds keys to the favorites list"
17035 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17038 msgid "Removes keys from the favorites list"
17039 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17042 msgid "Shows or hides the status bar"
17043 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17046 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17047 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17050 msgid "Refreshes the window"
17051 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17054 msgid "Deletes the selection"
17055 msgstr "Löscht die Auswahl"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17058 msgid "Renames the selection"
17059 msgstr "Benennt die Auswahl um"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17062 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17063 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17066 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17067 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17070 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17071 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17074 msgid "Modifies the value's data"
17075 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17078 msgid "Adds a new key"
17079 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17082 msgid "Adds a new string value"
17083 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17086 msgid "Adds a new binary value"
17087 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17090 msgid "Adds a new 32-bit value"
17091 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17094 msgid "Imports a text file into the registry"
17095 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17098 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17099 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17102 msgid "Prints all or part of the registry"
17103 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17106 msgid "Opens Registry Editor Help"
17107 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17110 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17111 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17114 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17115 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17118 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17119 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17122 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17123 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17126 msgid "Confirm Value Delete"
17127 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17130 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17131 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17134 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17135 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17138 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17139 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17142 msgid "New Key #%d"
17143 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17146 msgid "New Value #%d"
17147 msgstr "Neuer Wert #%d"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17150 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17151 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17154 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17155 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17158 msgid "Adds a new multi-string value"
17159 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17162 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17163 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17166 msgid "Adds a new expandable string value"
17167 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17170 msgid "Confirm Key Delete"
17171 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17174 msgid ""
17175 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17176 msgstr ""
17177 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17178 "möchten?"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17181 msgid "Expands or collapses the selected node"
17182 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17185 msgid "Collapse"
17186 msgstr "Reduzieren"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17189 msgid "Adds a new 64-bit value"
17190 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17193 msgid "Edit QWORD"
17194 msgstr "QWORD bearbeiten"
17196 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17197 msgid ""
17198 "Wine DLL Registration Utility\n"
17199 "\n"
17200 "Provides DLL registration services.\n"
17201 "\n"
17202 msgstr ""
17203 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17204 "\n"
17205 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17206 "\n"
17208 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17209 msgid ""
17210 "Usage:\n"
17211 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17212 "\n"
17213 "Options:\n"
17214 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17215 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17216 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17217 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17218 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17219 "\n"
17220 msgstr ""
17221 "Aufruf:\n"
17222 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17223 "\n"
17224 "Optionen:\n"
17225 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17226 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17227 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17228 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17229 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17230 "\tbenutzt werden.\n"
17231 "\n"
17233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17234 msgid ""
17235 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17236 "\n"
17237 msgstr ""
17238 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17239 "\n"
17241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17242 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17243 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17246 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17247 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17250 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17251 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17254 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17255 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17258 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17259 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17261 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17262 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17263 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17265 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17266 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17267 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17270 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17271 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17273 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17274 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17275 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17277 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17278 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17279 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17281 #: programs/start/start.rc:56
17282 msgid ""
17283 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17284 "with that suffix.\n"
17285 "Usage:\n"
17286 "start [options] program_filename [...]\n"
17287 "start [options] document_filename\n"
17288 "\n"
17289 "Options:\n"
17290 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17291 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17292 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17293 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17294 "/min           Start the program minimized.\n"
17295 "/max           Start the program maximized.\n"
17296 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17297 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17298 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17299 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17300 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17301 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17302 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17303 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17304 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17305 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17306 "code.\n"
17307 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17308 "Explorer.\n"
17309 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17310 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17311 "/?             Display this help and exit.\n"
17312 msgstr ""
17313 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17314 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17315 "Aufruf:\n"
17316 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17317 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17318 "\n"
17319 "Optionen:\n"
17320 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17321 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17322 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17323 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17324 "                Umgebungsvariablen.\n"
17325 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17326 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17327 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17328 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17329 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17330 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17331 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17332 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17333 "/node n         Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17334 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17335 "/machine Arch   Erzwingt eine bestimmte Architektur (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17336 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17337 "                dessen Exitcode.\n"
17338 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17339 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17340 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17341 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17343 #: programs/start/start.rc:58
17344 msgid ""
17345 "Application could not be started, or no application associated with the "
17346 "specified file.\n"
17347 "ShellExecuteEx failed"
17348 msgstr ""
17349 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17350 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17351 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17353 #: programs/start/start.rc:60
17354 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17355 msgstr ""
17356 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17357 "werden."
17359 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17360 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17361 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17363 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17364 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17365 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17367 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17368 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17369 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17371 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17372 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17373 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17375 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17376 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17377 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17379 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17380 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17381 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17383 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17384 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17385 msgstr ""
17386 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17387 "PID %1!u! geschickt.\n"
17389 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17390 msgid ""
17391 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17392 msgstr ""
17393 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17394 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17397 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17398 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17400 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17401 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17402 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17404 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17405 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17406 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17408 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17409 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17410 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17412 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17413 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17414 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17416 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17417 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17418 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17421 msgid ""
17422 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17423 "terminated.\n"
17424 msgstr ""
17425 "Prozess mit der PID %1!u! (Kindprozess von PID %2!u!) wurde zum Beenden "
17426 "gezwungen.\n"
17428 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17429 msgid ""
17430 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17431 msgstr "Beendigungssignal wurde an PID %1!u! gesendet, Kind von PID %2!u!.\n"
17433 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17434 msgid "Wine tasklist"
17435 msgstr "Wine-Taskliste"
17437 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17438 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17439 msgstr "Aufruf: tasklist [/?]\n"
17441 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17442 msgid "Image Name"
17443 msgstr "Name"
17445 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17446 msgid "PID"
17447 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17449 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17450 msgid "Session Name"
17451 msgstr "Sitzungsname"
17453 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17454 msgid "Session#"
17455 msgstr "Sitzung#"
17457 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17458 msgid "Mem Usage"
17459 msgstr "Speicherauslastung"
17461 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17462 msgid "K"
17463 msgstr "K"
17465 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17466 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17467 msgstr "FEHLER: Ungültige Syntax\n"
17469 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17470 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17471 msgstr "FEHLER: Der Suchfilter wurde nicht erkannt.\n"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17474 msgid "&New Task (Run...)"
17475 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17478 msgid "E&xit Task Manager"
17479 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17482 msgid "&Minimize On Use"
17483 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17486 msgid "&Hide When Minimized"
17487 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17490 msgid "&Show 16-bit tasks"
17491 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17494 msgid "&Refresh Now"
17495 msgstr "&Aktualisieren"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17498 msgid "&Update Speed"
17499 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17502 msgid "&High"
17503 msgstr "&Hoch"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17506 msgid "&Normal"
17507 msgstr "&Normal"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17510 msgid "&Low"
17511 msgstr "Nie&drig"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17514 msgid "&Paused"
17515 msgstr "&Angehalten"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17518 msgid "&Select Columns..."
17519 msgstr "&Spalten auswählen..."
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17522 msgid "&CPU History"
17523 msgstr "&CPU-Verlauf"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17526 msgid "&One Graph, All CPUs"
17527 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17530 msgid "One Graph &Per CPU"
17531 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17534 msgid "&Show Kernel Times"
17535 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17539 msgid "Tile &Horizontally"
17540 msgstr "&Übereinander"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17544 msgid "Tile &Vertically"
17545 msgstr "&Nebeneinander"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17549 msgid "&Minimize"
17550 msgstr "&Minimieren"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17554 msgid "&Cascade"
17555 msgstr "Hinter&einander"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17559 msgid "&Bring To Front"
17560 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17563 msgid "&About Task Manager"
17564 msgstr "&Über Task-Manager"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17567 msgid "&Switch To"
17568 msgstr "&Wechseln zu"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17571 msgid "&End Task"
17572 msgstr "Task &beenden"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17575 msgid "&Go To Process"
17576 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17579 msgid "&End Process"
17580 msgstr "Prozess &beenden"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17583 msgid "End Process &Tree"
17584 msgstr "Beende Prozess&baum"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17587 msgid "&Debug"
17588 msgstr "&Debuggen"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17591 msgid "Set &Priority"
17592 msgstr "Setze &Priorität"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17595 msgid "&Realtime"
17596 msgstr "&Echtzeit"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17599 msgid "&Above Normal"
17600 msgstr "&Höher als Normal"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17603 msgid "&Below Normal"
17604 msgstr "N&iedriger als Normal"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17607 msgid "Set &Affinity..."
17608 msgstr "Setze &Affinität..."
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17611 msgid "Edit Debug &Channels..."
17612 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17616 msgid "Task Manager"
17617 msgstr "Task-Manager"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17620 msgid "&New Task..."
17621 msgstr "&Neuer Task..."
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17624 msgid "&Show processes from all users"
17625 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17628 msgid "CPU usage"
17629 msgstr "CPU-Auslastung"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17632 msgid "Mem usage"
17633 msgstr "Speicherausl."
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17636 msgid "Totals"
17637 msgstr "Insgesamt"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17640 msgid "Commit charge (K)"
17641 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17644 msgid "Physical memory (K)"
17645 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17648 msgid "Kernel memory (K)"
17649 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17652 msgid "Handles"
17653 msgstr "Handle-Anzahl"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17656 msgid "Threads"
17657 msgstr "Thread-Anzahl"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17660 msgid "Processes"
17661 msgstr "Prozesse"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17665 msgid "Total"
17666 msgstr "Gesamt"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17669 msgid "Limit"
17670 msgstr "Grenzwert"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17673 msgid "Peak"
17674 msgstr "Maximalwert"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17677 msgid "System Cache"
17678 msgstr "Systemcache"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17681 msgid "Paged"
17682 msgstr "Ausgelagert"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17685 msgid "Nonpaged"
17686 msgstr "Nicht ausgelagert"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17689 msgid "CPU usage history"
17690 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17693 msgid "Memory usage history"
17694 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17697 msgid "Debug Channels"
17698 msgstr "Debugkanäle"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17701 msgid "Processor Affinity"
17702 msgstr "Prozessoraffinität"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17705 msgid ""
17706 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17707 "allowed to execute on."
17708 msgstr ""
17709 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17710 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17713 msgid "CPU 0"
17714 msgstr "CPU 0"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17717 msgid "CPU 1"
17718 msgstr "CPU 1"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17721 msgid "CPU 2"
17722 msgstr "CPU 2"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17725 msgid "CPU 3"
17726 msgstr "CPU 3"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17729 msgid "CPU 4"
17730 msgstr "CPU 4"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17733 msgid "CPU 5"
17734 msgstr "CPU 5"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17737 msgid "CPU 6"
17738 msgstr "CPU 6"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17741 msgid "CPU 7"
17742 msgstr "CPU 7"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17745 msgid "CPU 8"
17746 msgstr "CPU 8"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17749 msgid "CPU 9"
17750 msgstr "CPU 9"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17753 msgid "CPU 10"
17754 msgstr "CPU 10"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17757 msgid "CPU 11"
17758 msgstr "CPU 11"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17761 msgid "CPU 12"
17762 msgstr "CPU 12"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17765 msgid "CPU 13"
17766 msgstr "CPU 13"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17769 msgid "CPU 14"
17770 msgstr "CPU 14"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17773 msgid "CPU 15"
17774 msgstr "CPU 15"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17777 msgid "CPU 16"
17778 msgstr "CPU 16"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17781 msgid "CPU 17"
17782 msgstr "CPU 17"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17785 msgid "CPU 18"
17786 msgstr "CPU 18"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17789 msgid "CPU 19"
17790 msgstr "CPU 19"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17793 msgid "CPU 20"
17794 msgstr "CPU 20"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17797 msgid "CPU 21"
17798 msgstr "CPU 21"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17801 msgid "CPU 22"
17802 msgstr "CPU 22"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17805 msgid "CPU 23"
17806 msgstr "CPU 23"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17809 msgid "CPU 24"
17810 msgstr "CPU 24"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17813 msgid "CPU 25"
17814 msgstr "CPU 25"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17817 msgid "CPU 26"
17818 msgstr "CPU 26"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17821 msgid "CPU 27"
17822 msgstr "CPU 27"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17825 msgid "CPU 28"
17826 msgstr "CPU 28"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17829 msgid "CPU 29"
17830 msgstr "CPU 29"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17833 msgid "CPU 30"
17834 msgstr "CPU 30"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17837 msgid "CPU 31"
17838 msgstr "CPU 31"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17841 msgid "Select Columns"
17842 msgstr "Spalten auswählen"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17845 msgid ""
17846 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17847 msgstr ""
17848 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17849 "erscheinen sollen."
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17852 msgid "&Image Name"
17853 msgstr "&Name"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17856 msgid "&PID (Process Identifier)"
17857 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17860 msgid "&CPU Usage"
17861 msgstr "&CPU-Auslastung"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17864 msgid "CPU Tim&e"
17865 msgstr "CPU-Z&eit"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17868 msgid "&Memory Usage"
17869 msgstr "S&peicherauslastung"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17872 msgid "Memory Usage &Delta"
17873 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17876 msgid "Pea&k Memory Usage"
17877 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17880 msgid "Page &Faults"
17881 msgstr "Seiten&fehler"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17884 msgid "&USER Objects"
17885 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17888 msgid "I/O Reads"
17889 msgstr "E/A (Lesen)"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17892 msgid "I/O Read Bytes"
17893 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17896 msgid "&Session ID"
17897 msgstr "&Sitzungs-ID"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17900 msgid "User &Name"
17901 msgstr "Benutzer&name"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17904 msgid "Page F&aults Delta"
17905 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17908 msgid "&Virtual Memory Size"
17909 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17912 msgid "Pa&ged Pool"
17913 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17916 msgid "N&on-paged Pool"
17917 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17920 msgid "Base P&riority"
17921 msgstr "Basisp&riorität"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17924 msgid "&Handle Count"
17925 msgstr "&Handle-Anzahl"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17928 msgid "&Thread Count"
17929 msgstr "&Thread-Anzahl"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17932 msgid "GDI Objects"
17933 msgstr "GDI-Objekte"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17936 msgid "I/O Writes"
17937 msgstr "E/A (Schreiben)"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17940 msgid "I/O Write Bytes"
17941 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17944 msgid "I/O Other"
17945 msgstr "E/A (Andere)"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17948 msgid "I/O Other Bytes"
17949 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17952 msgid "Create New Task"
17953 msgstr "Neuer Task"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17956 msgid "Runs a new program"
17957 msgstr "Startet ein neues Programm"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17960 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17961 msgstr ""
17962 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17963 "bis er minimiert wird"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17966 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17967 msgstr ""
17968 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17969 "ausgeführt wird"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17972 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17973 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17976 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17977 msgstr ""
17978 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17979 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17982 msgid "Displays tasks by using large icons"
17983 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17986 msgid "Displays tasks by using small icons"
17987 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17990 msgid "Displays information about each task"
17991 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17994 msgid "Updates the display twice per second"
17995 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17998 msgid "Updates the display every two seconds"
17999 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18002 msgid "Updates the display every four seconds"
18003 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18006 msgid "Does not automatically update"
18007 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18010 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18011 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18014 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18015 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18018 msgid "Minimizes the windows"
18019 msgstr "Minimiert die Fenster"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18022 msgid "Maximizes the windows"
18023 msgstr "Maximiert die Fenster"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18026 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18027 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18030 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18031 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18034 msgid "Displays Task Manager help topics"
18035 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18038 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18039 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18042 msgid "Exits the Task Manager application"
18043 msgstr "Beendet den Task-Manager"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18046 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18047 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18050 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18051 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18054 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18055 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18058 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18059 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18062 msgid "Each CPU has its own history graph"
18063 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18066 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18067 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18070 msgid "Tells the selected tasks to close"
18071 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18074 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18075 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18078 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18079 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18082 msgid "Removes the process from the system"
18083 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18086 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18087 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18090 msgid "Attaches the debugger to this process"
18091 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18094 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18095 msgstr ""
18096 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18099 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18100 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18103 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18104 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18107 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18108 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18111 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18112 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18115 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18116 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18119 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18120 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18123 msgid "Controls Debug Channels"
18124 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18127 msgid "Performance"
18128 msgstr "Systemleistung"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18131 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18132 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18135 msgid "Processes: %d"
18136 msgstr "Prozesse: %d"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18139 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18140 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18143 msgid "CPU"
18144 msgstr "CPU-Auslastung"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18147 msgid "CPU Time"
18148 msgstr "CPU-Zeit"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18151 msgid "Mem Delta"
18152 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18155 msgid "Peak Mem Usage"
18156 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18159 msgid "Page Faults"
18160 msgstr "Seitenfehler"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18163 msgid "USER Objects"
18164 msgstr "Benutzer-Objekte"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18167 msgid "Session ID"
18168 msgstr "Sitzungs-ID"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18171 msgid "Username"
18172 msgstr "Benutzername"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18175 msgid "PF Delta"
18176 msgstr "Veränd. der Seiten"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18179 msgid "VM Size"
18180 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18183 msgid "Paged Pool"
18184 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18187 msgid "NP Pool"
18188 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18191 msgid "Base Pri"
18192 msgstr "Basispriorität"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18195 msgid "Task Manager Warning"
18196 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18199 msgid ""
18200 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18201 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18202 "sure you want to change the priority class?"
18203 msgstr ""
18204 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18205 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18206 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18209 msgid "Unable to Change Priority"
18210 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18213 msgid ""
18214 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18215 "results including loss of data and system instability. The\n"
18216 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18217 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18218 "terminate the process?"
18219 msgstr ""
18220 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18221 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18222 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18223 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18224 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18227 msgid "Unable to Terminate Process"
18228 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18231 msgid ""
18232 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18233 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18234 msgstr ""
18235 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18236 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18239 msgid "Unable to Debug Process"
18240 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18243 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18244 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18247 msgid "Invalid Option"
18248 msgstr "Option nicht möglich"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18251 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18252 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18255 msgid "System Idle Process"
18256 msgstr "Leerlaufprozess"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18259 msgid "Not Responding"
18260 msgstr "Antwortet nicht"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18263 msgid "Running"
18264 msgstr "läuft"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18267 msgid "Task"
18268 msgstr "Task"
18270 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18271 msgid "Wine Application Uninstaller"
18272 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18274 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18275 msgid ""
18276 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18277 "executable.\n"
18278 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18279 msgstr ""
18280 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18281 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18282 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18284 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18285 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18286 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18288 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18289 msgid ""
18290 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18291 msgstr ""
18292 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18294 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18295 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18296 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18298 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18299 msgid ""
18300 "Wine Application Uninstaller\n"
18301 "\n"
18302 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18303 "\n"
18304 msgstr ""
18305 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18306 "\n"
18307 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18308 "\n"
18310 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18311 msgid ""
18312 "Usage:\n"
18313 "  uninstaller [options]\n"
18314 "\n"
18315 "Options:\n"
18316 "  --help\t    Display this information.\n"
18317 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18318 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18319 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18320 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18321 "\n"
18322 msgstr ""
18323 "Aufruf:\n"
18324 "  uninstaller [Optionen]\n"
18325 "\n"
18326 "Optionen:\n"
18327 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18328 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18329 "an.\n"
18330 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18331 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18332 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18333 "\n"
18335 #: programs/view/view.rc:36
18336 msgid "&Pan"
18337 msgstr "B&ildausschnitt"
18339 #: programs/view/view.rc:38
18340 msgid "&Scale to Window"
18341 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18343 #: programs/view/view.rc:40
18344 msgid "&Left"
18345 msgstr "&Links"
18347 #: programs/view/view.rc:41
18348 msgid "&Right"
18349 msgstr "&Rechts"
18351 #: programs/view/view.rc:49
18352 msgid "Regular Metafile Viewer"
18353 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18355 #: programs/view/view.rc:50
18356 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18357 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18359 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18360 msgid "Waiting for Program"
18361 msgstr "Warten auf Programm"
18363 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18364 msgid "Terminate Process"
18365 msgstr "Prozess beenden"
18367 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18368 msgid ""
18369 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18370 "responding.\n"
18371 "\n"
18372 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18373 msgstr ""
18374 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18375 "reagiert nicht.\n"
18376 "\n"
18377 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18379 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18380 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18381 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18384 msgid ""
18385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18386 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18387 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18388 "option) any later version."
18389 msgstr ""
18390 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18391 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18392 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18393 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18396 msgid "Windows registration information"
18397 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18400 msgid "&Owner:"
18401 msgstr "&Eigentümer:"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18404 msgid "Organi&zation:"
18405 msgstr "&Organisation:"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18408 msgid "Application settings"
18409 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18412 msgid ""
18413 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18414 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18415 "or per-application settings in those tabs as well."
18416 msgstr ""
18417 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18418 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18419 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18420 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18423 msgid "Add appli&cation..."
18424 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18427 msgid "&Remove application"
18428 msgstr "Anw. &entfernen"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18431 msgid "&Windows Version:"
18432 msgstr "&Windows-Version:"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18435 msgid "Window settings"
18436 msgstr "Fenstereinstellungen"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18439 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18440 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18443 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18444 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18447 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18448 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18451 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18452 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18455 msgid "Desktop &size:"
18456 msgstr "Desktop-&Größe:"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18459 msgid "Screen resolution"
18460 msgstr "Bildschirmauflösung"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18463 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18464 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18467 msgid "DLL overrides"
18468 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18471 msgid ""
18472 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18473 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18474 "application)."
18475 msgstr ""
18476 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18477 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18478 "Anwendung gestellt)."
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18481 msgid "&New override for library:"
18482 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18485 msgid "A&dd"
18486 msgstr "&Hinzufügen"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18489 msgid "Existing &overrides:"
18490 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18493 msgid "&Edit..."
18494 msgstr "&Bearbeiten..."
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18497 msgid "Edit Override"
18498 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18501 msgid "Load order"
18502 msgstr "Ladereihenfolge"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18505 msgid "&Builtin (Wine)"
18506 msgstr "&Builtin (Wine)"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18509 msgid "&Native (Windows)"
18510 msgstr "&Native (Windows)"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18513 msgid "Buil&tin then Native"
18514 msgstr "Buil&tin dann Native"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18517 msgid "Nati&ve then Builtin"
18518 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18521 msgid "Select Drive Letter"
18522 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18525 msgid "Drive configuration"
18526 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18529 msgid ""
18530 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18531 "edited."
18532 msgstr ""
18533 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18534 "nicht bearbeitet werden."
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18537 msgid "A&dd..."
18538 msgstr "&Hinzufügen..."
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18541 msgid "&Path:"
18542 msgstr "&Pfad:"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18545 msgid "Show Advan&ced"
18546 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18549 msgid "De&vice:"
18550 msgstr "Ge&rät:"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18553 msgid "Bro&wse..."
18554 msgstr "Durch&suchen..."
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18557 msgid "&Label:"
18558 msgstr "&Bezeichnung:"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18561 msgid "S&erial:"
18562 msgstr "S&erien-Nr.:"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18565 msgid "&Show dot files"
18566 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18569 msgid "Driver diagnostics"
18570 msgstr "Treiberdiagnose"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18573 msgid "Defaults"
18574 msgstr "Standards"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18577 msgid "Output device:"
18578 msgstr "Ausgabegerät:"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18581 msgid "Voice output device:"
18582 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18585 msgid "Input device:"
18586 msgstr "Eingabegerät:"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18589 msgid "Voice input device:"
18590 msgstr "Spracheingabegerät:"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18593 msgid "&Test Sound"
18594 msgstr "Sound &testen"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18597 msgid "Speaker configuration"
18598 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18601 msgid "Speakers:"
18602 msgstr "Lautsprecher:"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18605 msgid "Appearance"
18606 msgstr "Darstellung"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18609 msgid "&Theme:"
18610 msgstr "&Thema:"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18613 msgid "&WinRT app theme:"
18614 msgstr "&WinRT App-Thema:"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18617 msgid "&Install theme..."
18618 msgstr "Thema &installieren..."
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18621 msgid "It&em:"
18622 msgstr "&Element:"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18625 msgid "C&olor:"
18626 msgstr "F&arbe:"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18629 msgid "MIME types"
18630 msgstr "MIME-Typen"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18633 msgid "Manage file &associations"
18634 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18637 msgid "Folders"
18638 msgstr "Ordner"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18641 msgid "&Link to:"
18642 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18645 msgid "Libraries"
18646 msgstr "Bibliotheken"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18649 msgid "Drives"
18650 msgstr "Laufwerke"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18653 msgid "Select the Unix target directory, please."
18654 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18657 msgid "Hide Advan&ced"
18658 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18661 msgid "(No Theme)"
18662 msgstr "(Kein Thema)"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18665 msgid "Graphics"
18666 msgstr "Grafik"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18669 msgid "Desktop Integration"
18670 msgstr "Desktop-Integration"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18673 msgid "Audio"
18674 msgstr "Audio"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18677 msgid "About"
18678 msgstr "Über"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18681 msgid "Wine configuration"
18682 msgstr "Wine-Konfiguration"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18685 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18686 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18689 msgid "Select a theme file"
18690 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18693 msgid "Folder"
18694 msgstr "Shell-Ordner"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18697 msgid "Links to"
18698 msgstr "Verknüpft mit"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18701 msgid "Wine configuration for %s"
18702 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18705 msgid "Selected driver: %s"
18706 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18709 msgid "(None)"
18710 msgstr "(Kein)"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18713 msgid "Audio test failed!"
18714 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18717 msgid "(System default)"
18718 msgstr "(Systemstandard)"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18721 msgid "5.1 Surround"
18722 msgstr "5.1 Surround"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18725 msgid "Quadraphonic"
18726 msgstr "Quadrofon"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18729 msgid "Stereo"
18730 msgstr "Stereo"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18733 msgid "Mono"
18734 msgstr "Mono"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18737 msgid "Light"
18738 msgstr "Hell"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18741 msgid "Dark"
18742 msgstr "Dunkel"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18745 msgid ""
18746 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18747 "Are you sure you want to do this?"
18748 msgstr ""
18749 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18750 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18753 msgid "Warning: system library"
18754 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18757 msgid "native"
18758 msgstr "Native"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18761 msgid "builtin"
18762 msgstr "Builtin"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18765 msgid "native, builtin"
18766 msgstr "Native, Builtin"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18769 msgid "builtin, native"
18770 msgstr "Builtin, Native"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18773 msgid "disabled"
18774 msgstr "ausgeschaltet"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18777 msgid "Default Settings"
18778 msgstr "Standardeinstellungen"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18781 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18782 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18785 msgid "Use global settings"
18786 msgstr "Globale Einstellung verwenden"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18789 msgid "Select an executable file"
18790 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18793 msgid "Autodetect"
18794 msgstr "Automatisch"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18797 msgid "Local hard disk"
18798 msgstr "Lokale Festplatte"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18801 msgid "Network share"
18802 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18805 msgid "Floppy disk"
18806 msgstr "Diskette"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18809 msgid "CD-ROM"
18810 msgstr "CD-ROM"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18813 msgid ""
18814 "You cannot add any more drives.\n"
18815 "\n"
18816 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18817 msgstr ""
18818 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18819 "\n"
18820 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18821 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18824 msgid "System drive"
18825 msgstr "Systemlaufwerk"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18828 msgid ""
18829 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18830 "\n"
18831 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18832 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18833 msgstr ""
18834 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18835 "\n"
18836 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18837 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18838 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18841 msgctxt "Drive letter"
18842 msgid "Letter"
18843 msgstr "Buchst."
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18846 msgid "Target folder"
18847 msgstr "Zielverzeichnis"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18850 msgid ""
18851 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18852 "\n"
18853 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18854 msgstr ""
18855 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18856 "\n"
18857 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18858 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18861 msgid "Controls Background"
18862 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18865 msgid "Controls Text"
18866 msgstr "Steuerelementtext"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18869 msgid "Menu Background"
18870 msgstr "Menühintergrund"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18873 msgid "Menu Text"
18874 msgstr "Menütext"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18877 msgid "Scrollbar"
18878 msgstr "Bildlaufleiste"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18881 msgid "Selection Background"
18882 msgstr "Auswahlhintergrund"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18885 msgid "Selection Text"
18886 msgstr "Auswahltext"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18889 msgid "Tooltip Background"
18890 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18893 msgid "Tooltip Text"
18894 msgstr "Tooltip-Text"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18897 msgid "Window Background"
18898 msgstr "Fensterhintergrund"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18901 msgid "Window Text"
18902 msgstr "Fenstertext"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18905 msgid "Active Title Bar"
18906 msgstr "Aktive Titelleiste"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18909 msgid "Active Title Text"
18910 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18913 msgid "Inactive Title Bar"
18914 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18917 msgid "Inactive Title Text"
18918 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18921 msgid "Message Box Text"
18922 msgstr "Dialogfeldtext"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18925 msgid "Application Workspace"
18926 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18929 msgid "Window Frame"
18930 msgstr "Fensterrahmen"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18933 msgid "Active Border"
18934 msgstr "Aktiver Rand"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18937 msgid "Inactive Border"
18938 msgstr "Inaktiver Rand"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18941 msgid "Controls Shadow"
18942 msgstr "Steuerelementschatten"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18945 msgid "Gray Text"
18946 msgstr "Grauer Text"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18949 msgid "Controls Highlight"
18950 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18953 msgid "Controls Dark Shadow"
18954 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18957 msgid "Controls Light"
18958 msgstr "Steuerelementerhellung"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18961 msgid "Controls Alternate Background"
18962 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18965 msgid "Hot Tracked Item"
18966 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18969 msgid "Active Title Bar Gradient"
18970 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18973 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18974 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18977 msgid "Menu Highlight"
18978 msgstr "Menühervorhebung"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18981 msgid "Menu Bar"
18982 msgstr "Menüleiste"
18984 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18985 msgid ""
18986 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18987 "The command is invalid.\n"
18988 msgstr ""
18989 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18990 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18992 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18993 msgid "Program Error"
18994 msgstr "Programmfehler"
18996 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18997 msgid ""
18998 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18999 "sorry for the inconvenience."
19000 msgstr ""
19001 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
19002 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
19004 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19005 msgid ""
19006 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19007 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19008 "Database</a> for tips about running this application."
19009 msgstr ""
19010 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
19011 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
19012 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
19014 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19015 msgid "Show &Details"
19016 msgstr "&Details anzeigen"
19018 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19019 msgid "Program Error Details"
19020 msgstr "Programmfehler-Details"
19022 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19023 msgid ""
19024 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19025 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19026 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19027 "and attach that file to the report."
19028 msgstr ""
19029 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
19030 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
19031 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19032 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
19034 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19035 msgid ""
19036 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19037 "the process to obtain a backtrace."
19038 msgstr ""
19039 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
19040 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
19042 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19043 msgid "(unidentified)"
19044 msgstr "(unbekannt)"
19046 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19047 msgid "Saving failed"
19048 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
19050 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19051 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19052 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19055 msgid "&Open\tEnter"
19056 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19059 msgid "Re&name..."
19060 msgstr "&Umbenennen..."
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19063 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19064 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19067 msgid "Cr&eate Directory..."
19068 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19071 msgid "&Disk"
19072 msgstr "Da&tenträger"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19075 msgid "Connect &Network Drive..."
19076 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19079 msgid "&Disconnect Network Drive"
19080 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19083 msgid "&Name"
19084 msgstr "&Name"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19087 msgid "&All File Details"
19088 msgstr "A&lle Dateiangaben"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19091 msgid "&Sort by Name"
19092 msgstr "Nach N&ame"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19095 msgid "Sort &by Type"
19096 msgstr "Nach T&yp"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19099 msgid "Sort by Si&ze"
19100 msgstr "Nach &Größe"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19103 msgid "Sort by &Date"
19104 msgstr "Nach &Datum"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19107 msgid "Filter by&..."
19108 msgstr "Angaben auswählen&..."
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19111 msgid "&Drive Bar"
19112 msgstr "Lauf&werkleiste"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19115 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19116 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19119 msgid "New &Window"
19120 msgstr "Neues &Fenster"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19123 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19124 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19127 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19128 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19131 msgid "&About Wine File Manager"
19132 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19135 msgid "Select destination"
19136 msgstr "Ziel auswählen"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19139 msgid "By File Type"
19140 msgstr "Angaben auswählen"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19143 msgid "File type"
19144 msgstr "Dateityp"
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19147 msgid "&Directories"
19148 msgstr "&Verzeichnisse"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19151 msgid "&Programs"
19152 msgstr "&Programme"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19155 msgid "Docu&ments"
19156 msgstr "&Dokumente"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19159 msgid "&Other files"
19160 msgstr "&Andere Dateien"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19163 msgid "Show Hidden/&System Files"
19164 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19167 msgid "&File Name:"
19168 msgstr "&Dateiname:"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19171 msgid "Full &Path:"
19172 msgstr "&Pfad:"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19175 msgid "Last Change:"
19176 msgstr "Letzte &Änderung:"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19179 msgid "Cop&yright:"
19180 msgstr "&Copyright:"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19183 msgid "&System"
19184 msgstr "Sys&tem"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19187 msgid "&Compressed"
19188 msgstr "&Komprimiert"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19191 msgid "Version information"
19192 msgstr "Versionsinformationen"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19195 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19196 msgid "S"
19197 msgstr "S"
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19200 msgid "Applying font settings"
19201 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19204 msgid "Error while selecting new font."
19205 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19208 msgid "Wine File Manager"
19209 msgstr "Wine-Dateimanager"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19212 msgid "root fs"
19213 msgstr "root fs"
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19216 msgid "Shell"
19217 msgstr "Shell"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19220 msgid "Creation date"
19221 msgstr "Erstellungsdatum"
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19224 msgid "Access date"
19225 msgstr "Zugriffsdatum"
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19228 msgid "Modification date"
19229 msgstr "Änderungsdatum"
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19232 msgid "Index/Inode"
19233 msgstr "Index/Inode"
19235 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19236 msgid "%1 of %2 free"
19237 msgstr "%1 von %2 frei"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19240 msgid "&Game"
19241 msgstr "Spiel"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19244 msgid "&New\tF2"
19245 msgstr "&Neu\tF2"
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19248 msgid "Question &Marks"
19249 msgstr "&Merker"
19251 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19252 msgid "&Beginner"
19253 msgstr "&Anfänger"
19255 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19256 msgid "&Intermediate"
19257 msgstr "&Fortgeschrittene"
19259 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19260 msgid "&Expert"
19261 msgstr "&Experten"
19263 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19264 msgid "&Custom..."
19265 msgstr "Benutzer&definiert..."
19267 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19268 msgid "&Fastest Times"
19269 msgstr "&Beste Zeiten"
19271 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19272 msgid "&About WineMine"
19273 msgstr "Ü&ber WineMine"
19275 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19276 msgid "Fastest Times"
19277 msgstr "Beste Zeiten"
19279 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19280 msgid "Fastest times"
19281 msgstr "Beste Zeiten"
19283 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19284 msgid "Beginner"
19285 msgstr "Anfänger"
19287 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19288 msgid "Intermediate"
19289 msgstr "Fortgeschrittene"
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19292 msgid "Expert"
19293 msgstr "Experten"
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19296 msgid "Reset Results"
19297 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19299 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19300 msgid "Congratulations!"
19301 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19303 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19304 msgid "Please enter your name"
19305 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19307 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19308 msgid "Custom Game"
19309 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19311 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19312 msgid "Rows"
19313 msgstr "Reihen"
19315 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19316 msgid "Columns"
19317 msgstr "Spalten"
19319 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19320 msgid "Mines"
19321 msgstr "Minen"
19323 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19324 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19325 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19328 msgid "WineMine"
19329 msgstr "WineMine"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19332 msgid "Nobody"
19333 msgstr "Niemand"
19335 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19336 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19337 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19340 msgid "Printer &setup..."
19341 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19344 msgid "&Annotate..."
19345 msgstr "&Anmerken..."
19347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19348 msgid "&Bookmark"
19349 msgstr "&Lesezeichen"
19351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19352 msgid "&Define..."
19353 msgstr "&Definieren..."
19355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19356 msgid "Always on &top"
19357 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19360 msgid "Fonts"
19361 msgstr "Schriftarten"
19363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19364 msgid "Small"
19365 msgstr "Klein"
19367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19368 msgid "Large"
19369 msgstr "Groß"
19371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19372 msgid "&Help on help\tF1"
19373 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19376 msgid "&About Wine Help"
19377 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19380 msgid "Annotation..."
19381 msgstr "Anmerken..."
19383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19384 msgid "Copy"
19385 msgstr "Kopieren"
19387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19388 msgid "Index"
19389 msgstr "Index"
19391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19392 msgid "Search"
19393 msgstr "Suche"
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19396 msgid "Wine Help"
19397 msgstr "Wine-Hilfe"
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19400 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19401 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19404 msgid "Summary"
19405 msgstr "Zusammenfassung"
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19408 msgid "&Index"
19409 msgstr "&Inhalt"
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19412 msgid "Help files (*.hlp)"
19413 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19416 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19417 msgstr ""
19418 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19419 "suchen?"
19421 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19422 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19423 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19425 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19426 msgid "Help topics: "
19427 msgstr "Hilfethemen: "
19429 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19430 msgid "Error: Command line not supported\n"
19431 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19433 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19434 msgid "Error: Alias not found\n"
19435 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19437 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19438 msgid "Error: Invalid query\n"
19439 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19441 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19442 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19443 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19446 msgid "&New...\tCtrl+N"
19447 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19450 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19451 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19454 msgid "&Clear\tDel"
19455 msgstr "&Löschen\tEntf"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19458 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19459 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19462 msgid "Find &next\tF3"
19463 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19466 msgid "Read-&only"
19467 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19470 msgid "&Modified"
19471 msgstr "&Geändert"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19474 msgid "E&xtras"
19475 msgstr "&Extras"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19478 msgid "Selection &info"
19479 msgstr "Markierungs&information"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19482 msgid "Character &format"
19483 msgstr "Zeichen&format"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19486 msgid "&Def. char format"
19487 msgstr "&Standardzeichenformat"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19490 msgid "Paragrap&h format"
19491 msgstr "&Absatzformat"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19494 msgid "&Get text"
19495 msgstr "&Text holen"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19498 msgid "&Format Bar"
19499 msgstr "&Formatierungsleiste"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19502 msgid "&Ruler"
19503 msgstr "L&ineal"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19506 msgid "&Insert"
19507 msgstr "&Einfügen"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19510 msgid "&Date and time..."
19511 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19514 msgid "F&ormat"
19515 msgstr "Forma&t"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19518 msgid "&Lists"
19519 msgstr "&Listen"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19522 msgid "&Bullet points"
19523 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19526 msgid "Numbers"
19527 msgstr "Zahlen"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19530 msgid "Letters - lower case"
19531 msgstr "Kleinbuchstaben"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19534 msgid "Letters - upper case"
19535 msgstr "Großbuchstaben"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19538 msgid "Roman numerals - lower case"
19539 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19542 msgid "Roman numerals - upper case"
19543 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19546 msgid "&Paragraph..."
19547 msgstr "A&bsatz..."
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19550 msgid "&Tabs..."
19551 msgstr "&Tabstopps..."
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19554 msgid "Backgroun&d"
19555 msgstr "&Hintergrund"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19558 msgid "&System\tCtrl+1"
19559 msgstr "&System\tStrg+1"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19562 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19563 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19566 msgid "&About Wine Wordpad"
19567 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19570 msgid "Automatic"
19571 msgstr "Automatisch"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19574 msgid "Date and time"
19575 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19578 msgid "Available formats"
19579 msgstr "Verfügbare Formate"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19582 msgid "New document type"
19583 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19586 msgid "Paragraph format"
19587 msgstr "Absatz"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19590 msgid "Indentation"
19591 msgstr "Einzug"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19594 msgid "Left"
19595 msgstr "Links"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19598 msgid "Right"
19599 msgstr "Rechts"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19602 msgid "First line"
19603 msgstr "Erste Zeile"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19606 msgid "Alignment"
19607 msgstr "Ausrichtung"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19610 msgid "Tabs"
19611 msgstr "Tabstopps"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19614 msgid "Tab stops"
19615 msgstr "Tabstoppposition"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19618 msgid "&Add"
19619 msgstr "&Festlegen"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19622 msgid "Remove al&l"
19623 msgstr "&Alle löschen"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19626 msgid "Line wrapping"
19627 msgstr "Zeilenumbruch"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19630 msgid "&No line wrapping"
19631 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19634 msgid "Wrap text by the &window border"
19635 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19638 msgid "Wrap text by the &margin"
19639 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19642 msgid "Toolbars"
19643 msgstr "Symbolleisten"
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19646 msgctxt "accelerator Align Left"
19647 msgid "L"
19648 msgstr "L"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19651 msgctxt "accelerator Align Center"
19652 msgid "E"
19653 msgstr "E"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19656 msgctxt "accelerator Align Right"
19657 msgid "R"
19658 msgstr "R"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19661 msgctxt "accelerator Redo"
19662 msgid "Y"
19663 msgstr "Y"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19666 msgctxt "accelerator Bold"
19667 msgid "B"
19668 msgstr "B"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19671 msgctxt "accelerator Italic"
19672 msgid "I"
19673 msgstr "K"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19676 msgctxt "accelerator Underline"
19677 msgid "U"
19678 msgstr "U"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19681 msgid "All documents (*.*)"
19682 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19685 msgid "Text documents (*.txt)"
19686 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19689 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19690 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19693 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19694 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19697 msgid "Rich text document"
19698 msgstr "RTF-Dokument"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19701 msgid "Text document"
19702 msgstr "Textdokument"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19705 msgid "Unicode text document"
19706 msgstr "Unicode-Textdokument"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19709 msgid "Printer files (*.prn)"
19710 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19713 msgid "Center"
19714 msgstr "Zentriert"
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19717 msgid "Text"
19718 msgstr "Text"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19721 msgid "Rich text"
19722 msgstr "Rich Text"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19725 msgid "Next page"
19726 msgstr "&Nächste"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19729 msgid "Previous page"
19730 msgstr "&Vorherige"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19733 msgid "Two pages"
19734 msgstr "&Zwei Seiten"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19737 msgid "One page"
19738 msgstr "&Eine Seite"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19741 msgid "Zoom in"
19742 msgstr "Ver&größern"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19745 msgid "Zoom out"
19746 msgstr "Ver&kleinern"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19749 msgid "Page"
19750 msgstr "Seite"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19753 msgid "Pages"
19754 msgstr "Seiten"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19757 msgctxt "unit: centimeter"
19758 msgid "cm"
19759 msgstr "cm"
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19762 msgctxt "unit: inch"
19763 msgid "in"
19764 msgstr "in"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19767 msgid "inch"
19768 msgstr "Zoll"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19771 msgctxt "unit: point"
19772 msgid "pt"
19773 msgstr "pt"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19776 msgid "Document"
19777 msgstr "Dokument"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19780 msgid "Save changes to '%s'?"
19781 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19784 msgid "Finished searching the document."
19785 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19788 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19789 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19792 msgid ""
19793 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19794 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19795 msgstr ""
19796 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19797 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19800 msgid "Invalid number format."
19801 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19804 msgid "OLE storage documents are not supported."
19805 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19808 msgid "Could not save the file."
19809 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19812 msgid "You do not have access to save the file."
19813 msgstr ""
19814 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19817 msgid "Could not open the file."
19818 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19821 msgid "You do not have access to open the file."
19822 msgstr ""
19823 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19826 msgid "Printing not implemented."
19827 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19830 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19831 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19833 #: programs/write/write.rc:30
19834 msgid "Starting Wordpad failed"
19835 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19837 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19838 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19839 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19841 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19842 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19843 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19845 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19846 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19847 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19849 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19850 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19851 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19853 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19854 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19855 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19857 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19858 msgid ""
19859 "Is '%1' a filename or directory\n"
19860 "on the target?\n"
19861 "(F - File, D - Directory)\n"
19862 msgstr ""
19863 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19864 "am Zielort?\n"
19865 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19867 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19868 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19869 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19871 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19872 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19873 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19875 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19876 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19877 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19879 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19880 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19881 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19883 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19884 msgctxt "File key"
19885 msgid "F"
19886 msgstr "D"
19888 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19889 msgctxt "Directory key"
19890 msgid "D"
19891 msgstr "V"
19893 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19894 msgid ""
19895 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19896 "\n"
19897 "Syntax:\n"
19898 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19899 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19900 "\n"
19901 "Where:\n"
19902 "\n"
19903 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19904 "\tmore files.\n"
19905 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19906 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19907 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19908 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19909 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19910 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19911 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19912 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19913 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19914 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19915 "[/N]  Copy using short names.\n"
19916 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19917 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19918 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19919 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19920 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19921 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19922 "\tarchive attribute.\n"
19923 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19924 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19925 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19926 "\t\tthan source.\n"
19927 "\n"
19928 msgstr ""
19929 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19930 "\n"
19931 "Syntax:\n"
19932 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19933 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19934 "\n"
19935 "Mit:\n"
19936 "\n"
19937 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19938 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19939 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19940 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19941 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19942 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19943 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19944 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19945 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19946 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19947 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19948 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19949 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19950 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19951 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19952 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19953 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19954 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19955 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19956 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19957 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19958 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19959 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19960 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19961 "\n"