wrc: Remove the context prefix when generating the po file for English.
[wine.git] / po / sv.po
blob41302906fd9b0992f51c2f18f4af5dc3ec987182
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Ta bort..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Hämtar..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerar..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Vågform: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Vågform"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Alla multimediafiler"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "ljud"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "okomprimerad"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Avbryter..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
133 msgid "None"
134 msgstr "Ingen"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Stäng"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Idag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Gå till idag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Om FolderPicker-test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentmappar"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
157 #, fuzzy
158 msgid "My Documents"
159 msgstr ""
160 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
161 "Mina dokument\n"
162 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
163 "Mina Dokument"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mina Favoriter"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systemsökväg"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Skrivbord"
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Typsnitt"
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
182 #, fuzzy
183 msgid "My Computer"
184 msgstr ""
185 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Min dator\n"
187 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Den här datorn"
190 #: comdlg32.rc:41
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Systemmappar"
194 #: comdlg32.rc:42
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Lokala hårddiskar"
198 #: comdlg32.rc:43
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Kunde inte hitta filen"
202 #: comdlg32.rc:44
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
206 #: comdlg32.rc:45
207 msgid ""
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
210 msgstr ""
211 "Filen finns inte\n"
212 "Vill du skapa fil?"
214 #: comdlg32.rc:46
215 msgid ""
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
218 msgstr ""
219 "Filen finns redan.\n"
220 "Vill du ersätta den?"
222 #: comdlg32.rc:47
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
226 #: comdlg32.rc:48
227 msgid ""
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
229 "                          / : < > |"
230 msgstr ""
231 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
232 "                                               / : < > |"
234 #: comdlg32.rc:49
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "Sökvägen finns inte"
238 #: comdlg32.rc:50
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "Filen finns inte"
242 #: comdlg32.rc:55
243 msgid "Up One Level"
244 msgstr "Upp en nivå"
246 #: comdlg32.rc:56
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Skapa ny mapp"
250 #: comdlg32.rc:57
251 msgid "List"
252 msgstr "Lista"
254 #: comdlg32.rc:58
255 msgid "Details"
256 msgstr "Detaljerat"
258 #: comdlg32.rc:59
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Visa Skrivbordet"
262 #: comdlg32.rc:123
263 msgid "Regular"
264 msgstr "Standard"
266 #: comdlg32.rc:124
267 msgid "Bold"
268 msgstr "Fet"
270 #: comdlg32.rc:125
271 msgid "Italic"
272 msgstr "Kursiv"
274 #: comdlg32.rc:126
275 msgid "Bold Italic"
276 msgstr "Fet kursiv"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
279 msgid "Black"
280 msgstr "Svart"
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgid "Maroon"
284 msgstr "Rödbrun"
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
287 msgid "Green"
288 msgstr "Grön"
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
291 msgid "Olive"
292 msgstr "Oliv"
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
295 msgid "Navy"
296 msgstr "Navy"
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
299 msgid "Purple"
300 msgstr "Lila"
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgid "Teal"
304 msgstr "Teal"
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
307 msgid "Gray"
308 msgstr "Grå"
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
311 msgid "Silver"
312 msgstr "Silver"
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
315 msgid "Red"
316 msgstr "Röd"
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgid "Lime"
320 msgstr "Lime"
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
323 msgid "Yellow"
324 msgstr "Gul"
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
327 msgid "Blue"
328 msgstr "Blå"
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
331 msgid "Fuchsia"
332 msgstr "Fuchsia"
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
335 msgid "Aqua"
336 msgstr "Aqua"
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
339 msgid "White"
340 msgstr "Vit"
342 #: comdlg32.rc:66
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Oläsbart fält"
346 #: comdlg32.rc:68
347 msgid ""
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
350 msgstr ""
351 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
352 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
354 #: comdlg32.rc:70
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
358 #: comdlg32.rc:72
359 msgid ""
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
362 msgstr ""
363 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
364 "Var god skriv in marginalerna igen."
366 #: comdlg32.rc:74
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
370 #: comdlg32.rc:76
371 msgid ""
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
374 msgstr ""
375 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
376 "ett värde mellan 1 och %d."
378 #: comdlg32.rc:77
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
382 #: comdlg32.rc:78
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
386 #: comdlg32.rc:79
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
391 #, fuzzy
392 msgid "Out of memory."
393 msgstr ""
394 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
395 "För lite minne.\n"
396 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
397 "Slut på minne."
399 #: comdlg32.rc:81
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Ett fel uppstod."
403 #: comdlg32.rc:82
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
407 #: comdlg32.rc:85
408 msgid ""
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
411 msgstr ""
412 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
413 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Spara"
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Spara &i:"
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Spara"
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Spara som"
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öppna fil"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 #, fuzzy
441 msgid "Ready"
442 msgstr ""
443 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
444 "Klar\n"
445 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
446 "Redo"
448 #: comdlg32.rc:94
449 msgid "Paused; "
450 msgstr "Stannad; "
452 #: comdlg32.rc:95
453 msgid "Error; "
454 msgstr "Fel; "
456 #: comdlg32.rc:96
457 msgid "Pending deletion; "
458 msgstr "Väntande borttagning; "
460 #: comdlg32.rc:97
461 msgid "Paper jam; "
462 msgstr "Papperskrångel; "
464 #: comdlg32.rc:98
465 msgid "Out of paper; "
466 msgstr "Slut på papper; "
468 #: comdlg32.rc:99
469 msgid "Feed paper manual; "
470 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
472 #: comdlg32.rc:100
473 msgid "Paper problem; "
474 msgstr "Pappersproblem; "
476 #: comdlg32.rc:101
477 msgid "Printer offline; "
478 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
480 #: comdlg32.rc:102
481 msgid "I/O Active; "
482 msgstr "I/O Aktiv; "
484 #: comdlg32.rc:103
485 msgid "Busy; "
486 msgstr "Upptagen; "
488 #: comdlg32.rc:104
489 msgid "Printing; "
490 msgstr "Skriver ut; "
492 #: comdlg32.rc:105
493 msgid "Output tray is full; "
494 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
496 #: comdlg32.rc:106
497 msgid "Not available; "
498 msgstr "Inte tillgänglig; "
500 #: comdlg32.rc:107
501 msgid "Waiting; "
502 msgstr "Väntar; "
504 #: comdlg32.rc:108
505 msgid "Processing; "
506 msgstr "Behandlar; "
508 #: comdlg32.rc:109
509 msgid "Initialising; "
510 msgstr "Initierar; "
512 #: comdlg32.rc:110
513 msgid "Warming up; "
514 msgstr "Värmer upp; "
516 #: comdlg32.rc:111
517 msgid "Toner low; "
518 msgstr "Toner snart slut; "
520 #: comdlg32.rc:112
521 msgid "No toner; "
522 msgstr "Ingen toner; "
524 #: comdlg32.rc:113
525 msgid "Page punt; "
526 msgstr "Page punt; "
528 #: comdlg32.rc:114
529 msgid "Interrupted by user; "
530 msgstr "Avbruten av användaren; "
532 #: comdlg32.rc:115
533 msgid "Out of memory; "
534 msgstr "Slut på minne; "
536 #: comdlg32.rc:116
537 msgid "The printer door is open; "
538 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
540 #: comdlg32.rc:117
541 msgid "Print server unknown; "
542 msgstr "Skrivarserver okänd; "
544 #: comdlg32.rc:118
545 msgid "Power save mode; "
546 msgstr "Felsäkert läge; "
548 #: comdlg32.rc:87
549 msgid "Default Printer; "
550 msgstr "Standardskrivare; "
552 #: comdlg32.rc:88
553 msgid "There are %d documents in the queue"
554 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
556 #: comdlg32.rc:89
557 msgid "Margins [inches]"
558 msgstr "Marginaler [tum]"
560 #: comdlg32.rc:90
561 msgid "Margins [mm]"
562 msgstr "Marginaler [millimeter]"
564 #: comdlg32.rc:91
565 msgid "mm"
566 msgstr "millimeter"
568 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
569 msgid "Print"
570 msgstr "Skriv ut"
572 #: credui.rc:27
573 msgid "Connect to %s"
574 msgstr "Anslut till %s"
576 #: credui.rc:28
577 msgid "Connecting to %s"
578 msgstr "Ansluter till %s"
580 #: credui.rc:29
581 msgid "Logon unsuccessful"
582 msgstr "Inloggningen misslyckades"
584 #: credui.rc:30
585 msgid ""
586 "Make sure that your user name\n"
587 "and password are correct."
588 msgstr ""
589 "Kontrollera att användarnamn\n"
590 "och lösenord stämmer."
592 #: credui.rc:32
593 msgid ""
594 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
595 "\n"
596 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
597 "entering your password."
598 msgstr ""
599 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
600 "\n"
601 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
602 "du skriver in ditt lösenord."
604 #: credui.rc:31
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Caps Lock är på"
608 #: crypt32.rc:27
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Authority Key Identifier"
612 #: crypt32.rc:28
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Nyckelattribut"
616 #: crypt32.rc:29
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
620 #: crypt32.rc:30
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Subject Alternative Name"
624 #: crypt32.rc:31
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Issuer Alternative Name"
628 #: crypt32.rc:32
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Grundläggande begränsningar"
632 #: crypt32.rc:33
633 msgid "Key Usage"
634 msgstr "Nyckelanvändning"
636 #: crypt32.rc:34
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Certifikatpolicyer"
640 #: crypt32.rc:35
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Subject Key Identifier"
644 #: crypt32.rc:36
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL-orsakskod"
648 #: crypt32.rc:37
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL-distributionspunkter"
652 #: crypt32.rc:38
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
656 #: crypt32.rc:39
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Authority Information Access"
660 #: crypt32.rc:40
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Certifikattillägg"
664 #: crypt32.rc:41
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "Next Update Location"
668 #: crypt32.rc:42
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Yes or No Trust"
672 #: crypt32.rc:43
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-postadress"
676 #: crypt32.rc:44
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Ostrukturerat namn"
680 #: crypt32.rc:45
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Innehållstyp"
684 #: crypt32.rc:46
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Message Digest"
688 #: crypt32.rc:47
689 msgid "Signing Time"
690 msgstr "Signeringstid"
692 #: crypt32.rc:48
693 msgid "Counter Sign"
694 msgstr "Counter Sign"
696 #: crypt32.rc:49
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Challenge Password"
700 #: crypt32.rc:50
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Ostrukturerad adress"
704 #: crypt32.rc:51
705 msgid "SMIME Capabilities"
706 msgstr "SMIME Capabilities"
708 #: crypt32.rc:52
709 msgid "Prefer Signed Data"
710 msgstr "Föredra signerat data"
712 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
713 msgid "CPS"
714 msgstr "CPS"
716 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "User Notice"
718 msgstr "Användarmeddelande"
720 #: crypt32.rc:55
721 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
724 #: crypt32.rc:56
725 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
728 #: crypt32.rc:57
729 msgid "Certification Template Name"
730 msgstr "Certification Template Name"
732 #: crypt32.rc:58
733 msgid "Certificate Type"
734 msgstr "Certifikattyp"
736 #: crypt32.rc:59
737 msgid "Certificate Manifold"
738 msgstr "Certificate Manifold"
740 #: crypt32.rc:60
741 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgstr "Netscape Cert Type"
744 #: crypt32.rc:61
745 msgid "Netscape Base URL"
746 msgstr "Netscape Base URL"
748 #: crypt32.rc:62
749 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgstr "Netscape Revocation URL"
752 #: crypt32.rc:63
753 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
756 #: crypt32.rc:64
757 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
760 #: crypt32.rc:65
761 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgstr "Netscape CA Policy URL"
764 #: crypt32.rc:66
765 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgstr "Netscape SSL ServerName"
768 #: crypt32.rc:67
769 msgid "Netscape Comment"
770 msgstr "Netscape-kommentar"
772 #: crypt32.rc:68
773 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
776 #: crypt32.rc:69
777 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgstr "SpcFinancialCriteria"
780 #: crypt32.rc:70
781 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgstr "SpcMinimalCriteria"
784 #: crypt32.rc:71
785 msgid "Country/Region"
786 msgstr "Land/Region"
788 #: crypt32.rc:72
789 msgid "Organization"
790 msgstr "Organisation"
792 #: crypt32.rc:73
793 msgid "Organizational Unit"
794 msgstr "Organisationsenhet"
796 #: crypt32.rc:74
797 msgid "Common Name"
798 msgstr "Common Name"
800 #: crypt32.rc:75
801 msgid "Locality"
802 msgstr "Plats"
804 #: crypt32.rc:76
805 msgid "State or Province"
806 msgstr "Län eller region"
808 #: crypt32.rc:77
809 msgid "Title"
810 msgstr "Titel"
812 #: crypt32.rc:78
813 msgid "Given Name"
814 msgstr "Förnamn"
816 #: crypt32.rc:79
817 msgid "Initials"
818 msgstr "Initialer"
820 #: crypt32.rc:80
821 msgid "Sur Name"
822 msgstr "Efternamn"
824 #: crypt32.rc:81
825 msgid "Domain Component"
826 msgstr "Domänkomponent"
828 #: crypt32.rc:82
829 msgid "Street Address"
830 msgstr "Postadress"
832 #: crypt32.rc:83
833 msgid "Serial Number"
834 msgstr "Serienummer"
836 #: crypt32.rc:84
837 msgid "CA Version"
838 msgstr "CA-version"
840 #: crypt32.rc:85
841 msgid "Cross CA Version"
842 msgstr "Cross CA Version"
844 #: crypt32.rc:86
845 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
848 #: crypt32.rc:87
849 msgid "Principal Name"
850 msgstr "Principalnamn"
852 #: crypt32.rc:88
853 msgid "Windows Product Update"
854 msgstr "Windows produktuppdatering"
856 #: crypt32.rc:89
857 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
860 #: crypt32.rc:90
861 msgid "OS Version"
862 msgstr "OS-version"
864 #: crypt32.rc:91
865 msgid "Enrollment CSP"
866 msgstr "Enrollment CSP"
868 #: crypt32.rc:92
869 msgid "CRL Number"
870 msgstr "CRL-nummer"
872 #: crypt32.rc:93
873 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgstr "Delta CRL Indicator"
876 #: crypt32.rc:94
877 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgstr "Issuing Distribution Point"
880 #: crypt32.rc:95
881 msgid "Freshest CRL"
882 msgstr "Nyaste CRL"
884 #: crypt32.rc:96
885 msgid "Name Constraints"
886 msgstr "Namnbegränsningar"
888 #: crypt32.rc:97
889 msgid "Policy Mappings"
890 msgstr "Policymappningar"
892 #: crypt32.rc:98
893 msgid "Policy Constraints"
894 msgstr "Policybegränsningar"
896 #: crypt32.rc:99
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
900 #: crypt32.rc:100
901 msgid "Application Policies"
902 msgstr "Policyer för program"
904 #: crypt32.rc:101
905 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgstr "Policymappningar för program"
908 #: crypt32.rc:102
909 msgid "Application Policy Constraints"
910 msgstr "Policybegränsningar för program"
912 #: crypt32.rc:103
913 msgid "CMC Data"
914 msgstr "CMC-data"
916 #: crypt32.rc:104
917 msgid "CMC Response"
918 msgstr "CMC-svar"
920 #: crypt32.rc:105
921 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
924 #: crypt32.rc:106
925 msgid "CMC Status Info"
926 msgstr "CMC-statusinfo"
928 #: crypt32.rc:107
929 msgid "CMC Extensions"
930 msgstr "CMC-tillägg"
932 #: crypt32.rc:108
933 msgid "CMC Attributes"
934 msgstr "CMC-attribut"
936 #: crypt32.rc:109
937 msgid "PKCS 7 Data"
938 msgstr "PKCS 7 Data"
940 #: crypt32.rc:110
941 msgid "PKCS 7 Signed"
942 msgstr "PKCS 7 Signed"
944 #: crypt32.rc:111
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
946 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
948 #: crypt32.rc:112
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
950 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
952 #: crypt32.rc:113
953 msgid "PKCS 7 Digested"
954 msgstr "PKCS 7 Digested"
956 #: crypt32.rc:114
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
958 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
960 #: crypt32.rc:115
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
962 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
964 #: crypt32.rc:116
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
966 msgstr "Virtual Base CRL Number"
968 #: crypt32.rc:117
969 msgid "Next CRL Publish"
970 msgstr "Next CRL Publish"
972 #: crypt32.rc:118
973 msgid "CA Encryption Certificate"
974 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
978 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
980 #: crypt32.rc:120
981 msgid "Certificate Template Information"
982 msgstr "Certificate Template Information"
984 #: crypt32.rc:121
985 msgid "Enterprise Root OID"
986 msgstr "Enterprise Root OID"
988 #: crypt32.rc:122
989 msgid "Dummy Signer"
990 msgstr "Dummy Signer"
992 #: crypt32.rc:123
993 msgid "Encrypted Private Key"
994 msgstr "Krypterad privat nyckel"
996 #: crypt32.rc:124
997 msgid "Published CRL Locations"
998 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1000 #: crypt32.rc:125
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1002 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 #: crypt32.rc:126
1005 msgid "Transaction Id"
1006 msgstr "Transaktions-Id"
1008 #: crypt32.rc:127
1009 msgid "Sender Nonce"
1010 msgstr "Sender Nonce"
1012 #: crypt32.rc:128
1013 msgid "Recipient Nonce"
1014 msgstr "Recipient Nonce"
1016 #: crypt32.rc:129
1017 msgid "Reg Info"
1018 msgstr "Reg-info"
1020 #: crypt32.rc:130
1021 msgid "Get Certificate"
1022 msgstr "Hämta certifikat"
1024 #: crypt32.rc:131
1025 msgid "Get CRL"
1026 msgstr "Hämta CRL"
1028 #: crypt32.rc:132
1029 msgid "Revoke Request"
1030 msgstr "Revoke Request"
1032 #: crypt32.rc:133
1033 msgid "Query Pending"
1034 msgstr "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1038 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1040 #: crypt32.rc:135
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1042 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1044 #: crypt32.rc:136
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1046 msgstr "Private Key Usage Period"
1048 #: crypt32.rc:137
1049 msgid "Client Information"
1050 msgstr "Klientinformation"
1052 #: crypt32.rc:138
1053 msgid "Server Authentication"
1054 msgstr "Autentisering av server"
1056 #: crypt32.rc:139
1057 msgid "Client Authentication"
1058 msgstr "Autentisering av klient"
1060 #: crypt32.rc:140
1061 msgid "Code Signing"
1062 msgstr "Kodsignering"
1064 #: crypt32.rc:141
1065 msgid "Secure Email"
1066 msgstr "Säker e-post"
1068 #: crypt32.rc:142
1069 msgid "Time Stamping"
1070 msgstr "Tidsstämpling"
1072 #: crypt32.rc:143
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1074 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1076 #: crypt32.rc:144
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1078 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1080 #: crypt32.rc:145
1081 msgid "IP security end system"
1082 msgstr "IP security end system"
1084 #: crypt32.rc:146
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1086 msgstr "IP security tunnel termination"
1088 #: crypt32.rc:147
1089 msgid "IP security user"
1090 msgstr "IP security user"
1092 #: crypt32.rc:148
1093 msgid "Encrypting File System"
1094 msgstr "Krypterar filsystem"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1098 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1102 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1106 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1110 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr ""
1116 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1117 "Key Pack Licenses\n"
1118 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1119 "Licenser för nyckelpaket"
1121 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1122 #, fuzzy
1123 msgid "License Server Verification"
1124 msgstr ""
1125 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Licensserververifikation\n"
1127 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1128 "Verifiering av licensserver"
1130 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1131 msgid "Smart Card Logon"
1132 msgstr "Smart Card-inloggning"
1134 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Digital Rights"
1137 msgstr ""
1138 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1139 "Digitala rättigher\n"
1140 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "Digitala rättigheter"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1145 msgstr "Kvalificerad underordning"
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Key Recovery"
1150 msgstr ""
1151 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Nyckelåterskapande\n"
1153 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Nyckelåterställning"
1156 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1157 msgid "Document Signing"
1158 msgstr "Dokumentsignering"
1160 #: crypt32.rc:160
1161 msgid "IP security IKE intermediate"
1162 msgstr "IP security IKE intermediate"
1164 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1165 msgid "File Recovery"
1166 msgstr "Filåterskapande"
1168 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Root List Signer"
1171 msgstr ""
1172 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1173 "Rotlistesignerare\n"
1174 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1175 "Signerare av rotlista"
1177 #: crypt32.rc:163
1178 msgid "All application policies"
1179 msgstr "Alla policyer för program"
1181 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1182 msgid "Directory Service Email Replication"
1183 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1185 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Certificate Request Agent"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Certifikatförfrågningsagent\n"
1191 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Agent för certifikatförfrågningar"
1194 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1195 msgid "Lifetime Signing"
1196 msgstr "Livstidssignering"
1198 #: crypt32.rc:167
1199 msgid "All issuance policies"
1200 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1202 #: crypt32.rc:172
1203 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1204 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1206 #: crypt32.rc:173
1207 msgid "Personal"
1208 msgstr "Personligt"
1210 #: crypt32.rc:174
1211 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1212 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1214 #: crypt32.rc:175
1215 msgid "Other People"
1216 msgstr "Andra personer"
1218 #: crypt32.rc:176
1219 msgid "Trusted Publishers"
1220 msgstr "Betrodda utgivare"
1222 #: crypt32.rc:177
1223 msgid "Untrusted Certificates"
1224 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1226 #: crypt32.rc:182
1227 msgid "KeyID="
1228 msgstr "Nyckel-ID="
1230 #: crypt32.rc:183
1231 msgid "Certificate Issuer"
1232 msgstr "Certifikatutfärdare"
1234 #: crypt32.rc:184
1235 msgid "Certificate Serial Number="
1236 msgstr "Serienummer för certifikat="
1238 #: crypt32.rc:185
1239 msgid "Other Name="
1240 msgstr "Annat namn="
1242 #: crypt32.rc:186
1243 msgid "Email Address="
1244 msgstr "E-postadress="
1246 #: crypt32.rc:187
1247 msgid "DNS Name="
1248 msgstr "DNS-namn="
1250 #: crypt32.rc:188
1251 msgid "Directory Address"
1252 msgstr "Katalogadress"
1254 #: crypt32.rc:189
1255 msgid "URL="
1256 msgstr "URL="
1258 #: crypt32.rc:190
1259 msgid "IP Address="
1260 msgstr "IP-adress="
1262 #: crypt32.rc:191
1263 msgid "Mask="
1264 msgstr "Mask="
1266 #: crypt32.rc:192
1267 msgid "Registered ID="
1268 msgstr "Registrerat ID="
1270 #: crypt32.rc:193
1271 msgid "Unknown Key Usage"
1272 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1274 #: crypt32.rc:194
1275 msgid "Subject Type="
1276 msgstr "Subject Type="
1278 #: crypt32.rc:195
1279 msgid "CA"
1280 msgstr "CA"
1282 #: crypt32.rc:196
1283 msgid "End Entity"
1284 msgstr "Slutentitet"
1286 #: crypt32.rc:197
1287 msgid "Path Length Constraint="
1288 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1290 #: crypt32.rc:199
1291 msgid "Information Not Available"
1292 msgstr "Information ej tillgänglig"
1294 #: crypt32.rc:200
1295 msgid "Authority Info Access"
1296 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1298 #: crypt32.rc:201
1299 msgid "Access Method="
1300 msgstr "Åtkomstmetod="
1302 #: crypt32.rc:202
1303 msgid "OCSP"
1304 msgstr "OCSP"
1306 #: crypt32.rc:203
1307 msgid "CA Issuers"
1308 msgstr "CA-utfärdare"
1310 #: crypt32.rc:204
1311 msgid "Unknown Access Method"
1312 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1314 #: crypt32.rc:205
1315 msgid "Alternative Name"
1316 msgstr "Alternativt namn"
1318 #: crypt32.rc:206
1319 msgid "CRL Distribution Point"
1320 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1322 #: crypt32.rc:207
1323 msgid "Distribution Point Name"
1324 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1326 #: crypt32.rc:208
1327 msgid "Full Name"
1328 msgstr "Fullständigt namn"
1330 #: crypt32.rc:209
1331 msgid "RDN Name"
1332 msgstr "RDN-namn"
1334 #: crypt32.rc:210
1335 msgid "CRL Reason="
1336 msgstr "CRL-orsak="
1338 #: crypt32.rc:211
1339 msgid "CRL Issuer"
1340 msgstr "CRL-utfärdare"
1342 #: crypt32.rc:212
1343 msgid "Key Compromise"
1344 msgstr "Nyckel komprometterad"
1346 #: crypt32.rc:213
1347 msgid "CA Compromise"
1348 msgstr "CA komprometterad"
1350 #: crypt32.rc:214
1351 msgid "Affiliation Changed"
1352 msgstr "Anknytning ändrades"
1354 #: crypt32.rc:215
1355 msgid "Superseded"
1356 msgstr "Ersatt"
1358 #: crypt32.rc:216
1359 msgid "Operation Ceased"
1360 msgstr "Verksamhet avslutad"
1362 #: crypt32.rc:217
1363 msgid "Certificate Hold"
1364 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1366 #: crypt32.rc:218
1367 msgid "Financial Information="
1368 msgstr "Finansiell information="
1370 #: crypt32.rc:219
1371 msgid "Available"
1372 msgstr "Tillgänglig"
1374 #: crypt32.rc:220
1375 msgid "Not Available"
1376 msgstr "Ej tillgänglig"
1378 #: crypt32.rc:221
1379 msgid "Meets Criteria="
1380 msgstr "Uppfyller kriterier="
1382 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1383 msgid "Yes"
1384 msgstr "Ja"
1386 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1387 msgid "No"
1388 msgstr "Nej"
1390 #: crypt32.rc:224
1391 msgid "Digital Signature"
1392 msgstr "Digital signatur"
1394 #: crypt32.rc:225
1395 msgid "Non-Repudiation"
1396 msgstr "Ickeförkastande"
1398 #: crypt32.rc:226
1399 msgid "Key Encipherment"
1400 msgstr "Nyckelchiffrering"
1402 #: crypt32.rc:227
1403 msgid "Data Encipherment"
1404 msgstr "Datachiffrering"
1406 #: crypt32.rc:228
1407 msgid "Key Agreement"
1408 msgstr "Nyckelavtal"
1410 #: crypt32.rc:229
1411 msgid "Certificate Signing"
1412 msgstr "Certifikatsignering"
1414 #: crypt32.rc:230
1415 msgid "Off-line CRL Signing"
1416 msgstr "Offline CRL-signering"
1418 #: crypt32.rc:231
1419 msgid "CRL Signing"
1420 msgstr "CRL-signering"
1422 #: crypt32.rc:232
1423 msgid "Encipher Only"
1424 msgstr "Endast chiffrering"
1426 #: crypt32.rc:233
1427 msgid "Decipher Only"
1428 msgstr "Endast dechiffrering"
1430 #: crypt32.rc:234
1431 msgid "SSL Client Authentication"
1432 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1434 #: crypt32.rc:235
1435 msgid "SSL Server Authentication"
1436 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1438 #: crypt32.rc:236
1439 msgid "S/MIME"
1440 msgstr "S/MIME"
1442 #: crypt32.rc:237
1443 msgid "Signature"
1444 msgstr "Signatur"
1446 #: crypt32.rc:238
1447 msgid "SSL CA"
1448 msgstr "SSL CA"
1450 #: crypt32.rc:239
1451 msgid "S/MIME CA"
1452 msgstr "S/MIME CA"
1454 #: crypt32.rc:240
1455 msgid "Signature CA"
1456 msgstr "Signature CA"
1458 #: cryptdlg.rc:27
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Certificate Policy"
1461 msgstr "Certifikatpolicyer"
1463 #: cryptdlg.rc:28
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Policy Identifier: "
1466 msgstr "Authority Key Identifier"
1468 #: cryptdlg.rc:29
1469 msgid "Policy Qualifier Info"
1470 msgstr ""
1472 #: cryptdlg.rc:30
1473 msgid "Policy Qualifier Id="
1474 msgstr ""
1476 #: cryptdlg.rc:33
1477 msgid "Qualifier"
1478 msgstr ""
1480 #: cryptdlg.rc:34
1481 msgid "Notice Reference"
1482 msgstr ""
1484 #: cryptdlg.rc:35
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Organization="
1487 msgstr "Organisation"
1489 #: cryptdlg.rc:36
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Notice Number="
1492 msgstr "Serienummer för certifikat="
1494 #: cryptdlg.rc:37
1495 msgid "Notice Text="
1496 msgstr ""
1498 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1499 msgid "Certificate"
1500 msgstr "Certifikat"
1502 #: cryptui.rc:28
1503 msgid "Certificate Information"
1504 msgstr "Certifikatsinformation"
1506 #: cryptui.rc:29
1507 msgid ""
1508 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1509 "altered or corrupted."
1510 msgstr ""
1511 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1512 "skadats."
1514 #: cryptui.rc:30
1515 msgid ""
1516 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1517 "trusted root certificate store."
1518 msgstr ""
1519 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1520 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1522 #: cryptui.rc:31
1523 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1524 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1526 #: cryptui.rc:32
1527 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1528 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1530 #: cryptui.rc:33
1531 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1532 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1534 #: cryptui.rc:34
1535 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1538 #: cryptui.rc:35
1539 msgid "Issued to: "
1540 msgstr "Utfärdat till: "
1542 #: cryptui.rc:36
1543 msgid "Issued by: "
1544 msgstr "Utfärdat av: "
1546 #: cryptui.rc:37
1547 msgid "Valid from "
1548 msgstr "Giltigt från "
1550 #: cryptui.rc:38
1551 msgid " to "
1552 msgstr " till "
1554 #: cryptui.rc:39
1555 msgid "This certificate has an invalid signature."
1556 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1558 #: cryptui.rc:40
1559 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1560 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1562 #: cryptui.rc:41
1563 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1564 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1566 #: cryptui.rc:42
1567 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1568 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1570 #: cryptui.rc:43
1571 msgid "This certificate is OK."
1572 msgstr "Detta certifikat är OK."
1574 #: cryptui.rc:44
1575 msgid "Field"
1576 msgstr "Fält"
1578 #: cryptui.rc:45
1579 msgid "Value"
1580 msgstr "Värde"
1582 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1583 msgid "<All>"
1584 msgstr "<Alla>"
1586 #: cryptui.rc:47
1587 msgid "Version 1 Fields Only"
1588 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1590 #: cryptui.rc:48
1591 msgid "Extensions Only"
1592 msgstr "Enbart tillägg"
1594 #: cryptui.rc:49
1595 msgid "Critical Extensions Only"
1596 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1598 #: cryptui.rc:50
1599 msgid "Properties Only"
1600 msgstr "Enbart egenskaper"
1602 #: cryptui.rc:52
1603 msgid "Serial number"
1604 msgstr "Serienummer"
1606 #: cryptui.rc:53
1607 msgid "Issuer"
1608 msgstr "Utfärdare"
1610 #: cryptui.rc:54
1611 msgid "Valid from"
1612 msgstr "Giltigt från"
1614 #: cryptui.rc:55
1615 msgid "Valid to"
1616 msgstr "Giltigt till"
1618 #: cryptui.rc:56
1619 msgid "Subject"
1620 msgstr "Ämne"
1622 #: cryptui.rc:57
1623 msgid "Public key"
1624 msgstr "Offentlig nyckel"
1626 #: cryptui.rc:58
1627 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgstr "%s (%d bitar)"
1630 #: cryptui.rc:59
1631 msgid "SHA1 hash"
1632 msgstr "SHA1 hash"
1634 #: cryptui.rc:60
1635 msgid "Enhanced key usage (property)"
1636 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1638 #: cryptui.rc:61
1639 msgid "Friendly name"
1640 msgstr "Vänligt namn"
1642 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1643 msgid "Description"
1644 msgstr "Beskrivning"
1646 #: cryptui.rc:63
1647 msgid "Certificate Properties"
1648 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1650 #: cryptui.rc:64
1651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1652 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1654 #: cryptui.rc:65
1655 msgid "The OID you entered already exists."
1656 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1658 #: cryptui.rc:66
1659 msgid "Select Certificate Store"
1660 msgstr "Välj certifikatlager"
1662 #: cryptui.rc:67
1663 msgid "Please select a certificate store."
1664 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1666 #: cryptui.rc:68
1667 msgid "Certificate Import Wizard"
1668 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1670 #: cryptui.rc:69
1671 msgid ""
1672 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1673 "select another file."
1674 msgstr ""
1675 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1676 "välj en annan fil."
1678 #: cryptui.rc:70
1679 msgid "File to Import"
1680 msgstr "Fil att importera"
1682 #: cryptui.rc:71
1683 msgid "Specify the file you want to import."
1684 msgstr "Ange filen du vill importera."
1686 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Store"
1688 msgstr "Certifikatlager"
1690 #: cryptui.rc:73
1691 msgid ""
1692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1693 "lists, and certificate trust lists."
1694 msgstr ""
1695 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1696 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1698 #: cryptui.rc:74
1699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1700 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1702 #: cryptui.rc:75
1703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1704 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1706 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1708 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1710 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1712 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1714 #: cryptui.rc:78
1715 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1716 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1718 #: cryptui.rc:79
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1720 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1722 #: cryptui.rc:81
1723 msgid "Please select a file."
1724 msgstr "Var god välj en fil."
1726 #: cryptui.rc:82
1727 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1728 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1730 #: cryptui.rc:83
1731 msgid "Could not open "
1732 msgstr "Kunde inte öppna "
1734 #: cryptui.rc:84
1735 msgid "Determined by the program"
1736 msgstr "Bestämd av programmet"
1738 #: cryptui.rc:85
1739 msgid "Please select a store"
1740 msgstr "Var god välj ett lager"
1742 #: cryptui.rc:86
1743 msgid "Certificate Store Selected"
1744 msgstr "Certifikatlager valt"
1746 #: cryptui.rc:87
1747 msgid "Automatically determined by the program"
1748 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1750 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1751 msgid "File"
1752 msgstr "Fil"
1754 #: cryptui.rc:89
1755 msgid "Content"
1756 msgstr "Innehåll"
1758 #: cryptui.rc:91
1759 msgid "Certificate Revocation List"
1760 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1762 #: cryptui.rc:93
1763 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1764 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1766 #: cryptui.rc:94
1767 msgid "Personal Information Exchange"
1768 msgstr "Personal Information Exchange"
1770 #: cryptui.rc:96
1771 msgid "The import was successful."
1772 msgstr "Importen lyckades."
1774 #: cryptui.rc:97
1775 msgid "The import failed."
1776 msgstr "Importen misslyckades."
1778 #: cryptui.rc:98
1779 msgid "Arial"
1780 msgstr "Arial"
1782 #: cryptui.rc:100
1783 msgid "<Advanced Purposes>"
1784 msgstr "<Avancerade syften>"
1786 #: cryptui.rc:101
1787 msgid "Issued To"
1788 msgstr "Utfärdat till"
1790 #: cryptui.rc:102
1791 msgid "Issued By"
1792 msgstr "Utfärdat av"
1794 #: cryptui.rc:103
1795 msgid "Expiration Date"
1796 msgstr "Utgångsdatum"
1798 #: cryptui.rc:104
1799 msgid "Friendly Name"
1800 msgstr "Vänligt namn"
1802 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1803 msgid "<None>"
1804 msgstr "<Inget>"
1806 #: cryptui.rc:107
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1809 "sign messages with it.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1813 "certifikat.\n"
1814 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1816 #: cryptui.rc:108
1817 msgid ""
1818 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1819 "sign messages with them.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1823 "certifikat.\n"
1824 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1826 #: cryptui.rc:109
1827 msgid ""
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1833 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1834 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1836 #: cryptui.rc:110
1837 msgid ""
1838 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1839 "verify messages signed with it.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1843 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1844 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1846 #: cryptui.rc:111
1847 msgid ""
1848 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1849 "trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1853 "vara betrodda.\n"
1854 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1856 #: cryptui.rc:112
1857 msgid ""
1858 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1859 "trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1863 "vara betrodda.\n"
1864 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1866 #: cryptui.rc:113
1867 msgid ""
1868 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1869 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1871 msgstr ""
1872 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1873 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1874 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1876 #: cryptui.rc:114
1877 msgid ""
1878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1881 msgstr ""
1882 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1883 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1884 "betrodda.\n"
1885 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1887 #: cryptui.rc:115
1888 msgid ""
1889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1891 msgstr ""
1892 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1893 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1895 #: cryptui.rc:116
1896 msgid ""
1897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1899 msgstr ""
1900 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1901 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1903 #: cryptui.rc:117
1904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1907 #: cryptui.rc:118
1908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1909 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1911 #: cryptui.rc:119
1912 msgid "Certificates"
1913 msgstr "Certifikat"
1915 #: cryptui.rc:121
1916 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1917 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1919 #: cryptui.rc:122
1920 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1921 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1923 #: cryptui.rc:123
1924 msgid ""
1925 "Ensures software came from software publisher\n"
1926 "Protects software from alteration after publication"
1927 msgstr ""
1928 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1929 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1931 #: cryptui.rc:124
1932 msgid "Protects e-mail messages"
1933 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1935 #: cryptui.rc:125
1936 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1937 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1939 #: cryptui.rc:126
1940 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1941 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1943 #: cryptui.rc:127
1944 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1945 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1947 #: cryptui.rc:128
1948 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1949 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1951 #: cryptui.rc:144
1952 msgid "Private Key Archival"
1953 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1955 #: cryptui.rc:147
1956 msgid "Certificate Export Wizard"
1957 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1959 #: cryptui.rc:148
1960 msgid "Export Format"
1961 msgstr "Exportera format"
1963 #: cryptui.rc:149
1964 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1965 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1967 #: cryptui.rc:150
1968 msgid "Export Filename"
1969 msgstr "Exportera filnamn"
1971 #: cryptui.rc:151
1972 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1973 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1975 #: cryptui.rc:152
1976 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1977 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1979 #: cryptui.rc:153
1980 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1981 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1983 #: cryptui.rc:154
1984 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1985 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1987 #: cryptui.rc:157
1988 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1989 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1991 #: cryptui.rc:158
1992 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1993 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1995 #: cryptui.rc:159
1996 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1997 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1999 #: cryptui.rc:160
2000 msgid "File Format"
2001 msgstr "Filformat"
2003 #: cryptui.rc:161
2004 msgid "Include all certificates in certificate path"
2005 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2007 #: cryptui.rc:162
2008 msgid "Export keys"
2009 msgstr "Exportera nycklar"
2011 #: cryptui.rc:165
2012 msgid "The export was successful."
2013 msgstr "Exporten lyckades."
2015 #: cryptui.rc:166
2016 msgid "The export failed."
2017 msgstr "Exporten misslyckades."
2019 #: cryptui.rc:167
2020 msgid "Export Private Key"
2021 msgstr "Exportera privat nyckel"
2023 #: cryptui.rc:168
2024 msgid ""
2025 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2026 "certificate."
2027 msgstr ""
2028 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2029 "certifikatet."
2031 #: cryptui.rc:169
2032 msgid "Enter Password"
2033 msgstr "Ange lösenord"
2035 #: cryptui.rc:170
2036 msgid "You may password-protect a private key."
2037 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2039 #: cryptui.rc:171
2040 msgid "The passwords do not match."
2041 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2043 #: cryptui.rc:172
2044 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2045 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2047 #: cryptui.rc:173
2048 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2049 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2051 #: devenum.rc:32
2052 msgid "Default DirectSound"
2053 msgstr "Förvalt DirectSound"
2055 #: devenum.rc:33
2056 msgid "DirectSound: %s"
2057 msgstr "DirectSound: %s"
2059 #: devenum.rc:34
2060 msgid "Default WaveOut Device"
2061 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2063 #: devenum.rc:35
2064 msgid "Default MidiOut Device"
2065 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2067 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2068 msgid "&Contents"
2069 msgstr "&Innehåll"
2071 #: hhctrl.rc:28
2072 msgid "I&ndex"
2073 msgstr "I&ndex"
2075 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2076 msgid "&Search"
2077 msgstr "&Sök"
2079 #: hhctrl.rc:30
2080 msgid "Favor&ites"
2081 msgstr "Favor&iter"
2083 #: hhctrl.rc:35
2084 msgid "Show"
2085 msgstr "Visa"
2087 #: hhctrl.rc:36
2088 msgid "Hide"
2089 msgstr "Dölj"
2091 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Stop"
2094 msgstr ""
2095 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2096 "Stoppa\n"
2097 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2098 "Stopp"
2100 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2101 msgid "Refresh"
2102 msgstr "Uppdatera"
2104 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2105 msgid "Back"
2106 msgstr "Bakåt"
2108 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2109 msgid "Home"
2110 msgstr "Hem"
2112 #: hhctrl.rc:41
2113 msgid "Sync"
2114 msgstr "Synkronisera"
2116 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2117 msgid "Options"
2118 msgstr "Alternativ"
2120 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2121 msgid "Forward"
2122 msgstr "Framåt"
2124 #: hhctrl.rc:45
2125 msgid "IDTB_NOTES"
2126 msgstr "IDTB_NOTES"
2128 #: hhctrl.rc:46
2129 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2132 #: hhctrl.rc:47
2133 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2136 #: hhctrl.rc:48
2137 msgid "IDTB_CONTENTS"
2138 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2140 #: hhctrl.rc:49
2141 msgid "IDTB_INDEX"
2142 msgstr "IDTB_INDEX"
2144 #: hhctrl.rc:50
2145 msgid "IDTB_SEARCH"
2146 msgstr "IDTB_SEARCH"
2148 #: hhctrl.rc:51
2149 msgid "IDTB_HISTORY"
2150 msgstr "IDTB_HISTORY"
2152 #: hhctrl.rc:52
2153 msgid "IDTB_FAVORITES"
2154 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2156 #: hhctrl.rc:53
2157 msgid "Jump1"
2158 msgstr "Jump1"
2160 #: hhctrl.rc:54
2161 msgid "Jump2"
2162 msgstr "Jump2"
2164 #: hhctrl.rc:55
2165 msgid "Customize"
2166 msgstr "Anpassa"
2168 #: hhctrl.rc:56
2169 msgid "Zoom"
2170 msgstr "Zoom"
2172 #: hhctrl.rc:57
2173 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2176 #: hhctrl.rc:58
2177 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2178 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2180 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2181 msgid "Cinepak Video codec"
2182 msgstr ""
2184 #: inetcpl.rc:28
2185 msgid "Internet Settings"
2186 msgstr "Internetinställningar"
2188 #: inetcpl.rc:29
2189 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2192 #: jscript.rc:25
2193 msgid "Error converting object to primitive type"
2194 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2196 #: jscript.rc:26
2197 msgid "Invalid procedure call or argument"
2198 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2200 #: jscript.rc:27
2201 msgid "Subscript out of range"
2202 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2204 #: jscript.rc:28
2205 msgid "Automation server can't create object"
2206 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2208 #: jscript.rc:29
2209 msgid "Object doesn't support this property or method"
2210 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2212 #: jscript.rc:30
2213 msgid "Object doesn't support this action"
2214 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2216 #: jscript.rc:31
2217 msgid "Argument not optional"
2218 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2220 #: jscript.rc:32
2221 msgid "Syntax error"
2222 msgstr "Syntaxfel"
2224 #: jscript.rc:33
2225 msgid "Expected ';'"
2226 msgstr "';' förväntades"
2228 #: jscript.rc:34
2229 msgid "Expected '('"
2230 msgstr "'(' förväntades"
2232 #: jscript.rc:35
2233 msgid "Expected ')'"
2234 msgstr "')' förväntades"
2236 #: jscript.rc:36
2237 msgid "Unterminated string constant"
2238 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2240 #: jscript.rc:37
2241 msgid "Conditional compilation is turned off"
2242 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2244 #: jscript.rc:40
2245 msgid "Number expected"
2246 msgstr "Nummer förväntades"
2248 #: jscript.rc:38
2249 msgid "Function expected"
2250 msgstr "Funktion förväntades"
2252 #: jscript.rc:39
2253 msgid "'[object]' is not a date object"
2254 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2256 #: jscript.rc:41
2257 msgid "Object expected"
2258 msgstr "Objekt förväntades"
2260 #: jscript.rc:42
2261 msgid "Illegal assignment"
2262 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2264 #: jscript.rc:43
2265 msgid "'|' is undefined"
2266 msgstr "'|' är odefinierat"
2268 #: jscript.rc:44
2269 msgid "Boolean object expected"
2270 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2272 #: jscript.rc:45
2273 msgid "VBArray object expected"
2274 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2276 #: jscript.rc:46
2277 msgid "JScript object expected"
2278 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2280 #: jscript.rc:47
2281 msgid "Syntax error in regular expression"
2282 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2284 #: jscript.rc:48
2285 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2286 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2288 #: jscript.rc:49
2289 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2290 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2292 #: jscript.rc:50
2293 msgid "Array object expected"
2294 msgstr "Array-objekt förväntades"
2296 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2297 msgid "Local Port"
2298 msgstr "Lokal port"
2300 #: localspl.rc:29
2301 msgid "Local Monitor"
2302 msgstr "Lokal skärm"
2304 #: localui.rc:29
2305 msgid "'%s' is not a valid port name"
2306 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
2308 #: localui.rc:30
2309 msgid "Port %s already exists"
2310 msgstr "Porten %s finns redan"
2312 #: localui.rc:31
2313 msgid "This port has no options to configure"
2314 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
2316 #: mapi32.rc:28
2317 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2318 msgstr ""
2319 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
2320 "installerad."
2322 #: mapi32.rc:29
2323 msgid "Send Mail"
2324 msgstr "Skicka e-post"
2326 #: mpr.rc:27
2327 msgid "Entire Network"
2328 msgstr "Hela nätverket"
2330 #: mshtml.rc:31
2331 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2332 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
2334 #: mshtml.rc:32
2335 msgid "HTML Document"
2336 msgstr "HTML-dokument"
2338 #: mshtml.rc:26
2339 msgid "Downloading from %s..."
2340 msgstr "Hämtar från %s..."
2342 #: mshtml.rc:25
2343 msgid "Done"
2344 msgstr "Klar"
2346 #: msi.rc:27
2347 msgid ""
2348 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2349 "file path and try again."
2350 msgstr ""
2351 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
2352 "och försök igen."
2354 #: msi.rc:28
2355 msgid "path %s not found"
2356 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
2358 #: msi.rc:29
2359 msgid "insert disk %s"
2360 msgstr "mata in %s"
2362 #: msi.rc:30
2363 msgid ""
2364 "Windows Installer %s\n"
2365 "\n"
2366 "Usage:\n"
2367 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2368 "\n"
2369 "Install a product:\n"
2370 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2371 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2372 "\t/a package [property]\n"
2373 "Repair an installation:\n"
2374 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2375 "Uninstall a product:\n"
2376 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2377 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2378 "Advertise a product:\n"
2379 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2380 "Apply a patch:\n"
2381 "\t/p patchpackage [property]\n"
2382 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2383 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2384 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2385 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2386 "Register MSI Service:\n"
2387 "\t/y\n"
2388 "Unregister MSI Service:\n"
2389 "\t/z\n"
2390 "Display this help:\n"
2391 "\t/help\n"
2392 "\t/?\n"
2393 msgstr ""
2394 "Windows Installer %s\n"
2395 "\n"
2396 "Usage:\n"
2397 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2398 "\n"
2399 "Install a product:\n"
2400 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2401 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2402 "\t/a package [property]\n"
2403 "Repair an installation:\n"
2404 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2405 "Uninstall a product:\n"
2406 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2407 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2408 "Advertise a product:\n"
2409 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2410 "Apply a patch:\n"
2411 "\t/p patchpackage [property]\n"
2412 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2413 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2414 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2415 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2416 "Register MSI Service:\n"
2417 "\t/y\n"
2418 "Unregister MSI Service:\n"
2419 "\t/z\n"
2420 "Display this help:\n"
2421 "\t/help\n"
2422 "\t/?\n"
2424 #: msi.rc:57
2425 msgid "enter which folder contains %s"
2426 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
2428 #: msi.rc:58
2429 msgid "install source for feature missing"
2430 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
2432 #: msi.rc:59
2433 msgid "network drive for feature missing"
2434 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
2436 #: msi.rc:60
2437 msgid "feature from:"
2438 msgstr "funktion från:"
2440 #: msi.rc:61
2441 msgid "choose which folder contains %s"
2442 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
2444 #: msrle32.rc:27
2445 msgid "WINE-MS-RLE"
2446 msgstr "WINE-MS-RLE"
2448 #: msrle32.rc:28
2449 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2450 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
2452 #: msrle32.rc:29
2453 msgid ""
2454 "Wine MS-RLE video codec\n"
2455 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2456 msgstr ""
2457 "Wine MS-RLE videokodek\n"
2458 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
2460 #: msvfw32.rc:25
2461 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2462 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
2464 #: msvidc32.rc:25
2465 msgid "MS-CRAM"
2466 msgstr "MS-CRAM"
2468 #: msvidc32.rc:26
2469 msgid "Wine Video 1 video codec"
2470 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
2472 #: oleacc.rc:27
2473 msgid "unknown object"
2474 msgstr "okänt objekt"
2476 #: oleacc.rc:28
2477 msgid "title bar"
2478 msgstr "titelrad"
2480 #: oleacc.rc:29
2481 msgid "menu bar"
2482 msgstr "menyrad"
2484 #: oleacc.rc:30
2485 msgid "scroll bar"
2486 msgstr "rullningslist"
2488 #: oleacc.rc:31
2489 msgid "grip"
2490 msgstr "grepp"
2492 #: oleacc.rc:32
2493 msgid "sound"
2494 msgstr "ljud"
2496 #: oleacc.rc:33
2497 msgid "cursor"
2498 msgstr "muspekare"
2500 #: oleacc.rc:34
2501 msgid "caret"
2502 msgstr "markör"
2504 #: oleacc.rc:35
2505 msgid "alert"
2506 msgstr "varning"
2508 #: oleacc.rc:36
2509 msgid "window"
2510 msgstr "fönster"
2512 #: oleacc.rc:37
2513 msgid "client"
2514 msgstr "klient"
2516 #: oleacc.rc:38
2517 msgid "popup menu"
2518 msgstr "popupmeny"
2520 #: oleacc.rc:39
2521 msgid "menu item"
2522 msgstr "menypost"
2524 #: oleacc.rc:40
2525 msgid "tool tip"
2526 msgstr "tooltip"
2528 #: oleacc.rc:41
2529 msgid "application"
2530 msgstr "program"
2532 #: oleacc.rc:42
2533 msgid "document"
2534 msgstr "dokument"
2536 #: oleacc.rc:43
2537 msgid "pane"
2538 msgstr "ruta"
2540 #: oleacc.rc:44
2541 msgid "chart"
2542 msgstr "diagram"
2544 #: oleacc.rc:45
2545 msgid "dialog"
2546 msgstr "dialog"
2548 #: oleacc.rc:46
2549 msgid "border"
2550 msgstr "kant"
2552 #: oleacc.rc:47
2553 msgid "grouping"
2554 msgstr "gruppering"
2556 #: oleacc.rc:48
2557 msgid "separator"
2558 msgstr "avskiljare"
2560 #: oleacc.rc:49
2561 msgid "tool bar"
2562 msgstr "verktygsrad"
2564 #: oleacc.rc:50
2565 msgid "status bar"
2566 msgstr "statusrad"
2568 #: oleacc.rc:51
2569 msgid "table"
2570 msgstr "tabell"
2572 #: oleacc.rc:52
2573 msgid "column header"
2574 msgstr "kolumnhuvud"
2576 #: oleacc.rc:53
2577 msgid "row header"
2578 msgstr "radhuvud"
2580 #: oleacc.rc:54
2581 msgid "column"
2582 msgstr "kolumn"
2584 #: oleacc.rc:55
2585 msgid "row"
2586 msgstr "rad"
2588 #: oleacc.rc:56
2589 msgid "cell"
2590 msgstr "cell"
2592 #: oleacc.rc:57
2593 msgid "link"
2594 msgstr "länk"
2596 #: oleacc.rc:58
2597 msgid "help balloon"
2598 msgstr "hjälpballong"
2600 #: oleacc.rc:59
2601 msgid "character"
2602 msgstr "tecken"
2604 #: oleacc.rc:60
2605 msgid "list"
2606 msgstr "lista"
2608 #: oleacc.rc:61
2609 msgid "list item"
2610 msgstr "listelement"
2612 #: oleacc.rc:62
2613 msgid "outline"
2614 msgstr "disposition"
2616 #: oleacc.rc:63
2617 msgid "outline item"
2618 msgstr "dispositionspost"
2620 #: oleacc.rc:64
2621 msgid "page tab"
2622 msgstr "bladflik"
2624 #: oleacc.rc:65
2625 msgid "property page"
2626 msgstr "egenskapssida"
2628 #: oleacc.rc:66
2629 msgid "indicator"
2630 msgstr "indikator"
2632 #: oleacc.rc:67
2633 msgid "graphic"
2634 msgstr "grafik"
2636 #: oleacc.rc:68
2637 msgid "static text"
2638 msgstr "statisk text"
2640 #: oleacc.rc:69
2641 msgid "text"
2642 msgstr "text"
2644 #: oleacc.rc:70
2645 msgid "push button"
2646 msgstr "tryckknapp"
2648 #: oleacc.rc:71
2649 msgid "check button"
2650 msgstr "markeringsknapp"
2652 #: oleacc.rc:72
2653 msgid "radio button"
2654 msgstr "envalsknapp"
2656 #: oleacc.rc:73
2657 msgid "combo box"
2658 msgstr "kombinationsruta"
2660 #: oleacc.rc:74
2661 msgid "drop down"
2662 msgstr "listruta"
2664 #: oleacc.rc:75
2665 msgid "progress bar"
2666 msgstr "förloppsmätare"
2668 #: oleacc.rc:76
2669 msgid "dial"
2670 msgstr "mätare"
2672 #: oleacc.rc:77
2673 msgid "hot key field"
2674 msgstr "snabbknappsfält"
2676 #: oleacc.rc:78
2677 msgid "slider"
2678 msgstr "glidreglage"
2680 #: oleacc.rc:79
2681 msgid "spin box"
2682 msgstr "snurrknapp"
2684 #: oleacc.rc:80
2685 msgid "diagram"
2686 msgstr "diagram"
2688 #: oleacc.rc:81
2689 msgid "animation"
2690 msgstr "animation"
2692 #: oleacc.rc:82
2693 msgid "equation"
2694 msgstr "ekvation"
2696 #: oleacc.rc:83
2697 msgid "drop down button"
2698 msgstr "listruteknapp"
2700 #: oleacc.rc:84
2701 msgid "menu button"
2702 msgstr "menyknapp"
2704 #: oleacc.rc:85
2705 msgid "grid drop down button"
2706 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
2708 #: oleacc.rc:86
2709 msgid "white space"
2710 msgstr "blanktecken"
2712 #: oleacc.rc:87
2713 msgid "page tab list"
2714 msgstr "bladflikslista"
2716 #: oleacc.rc:88
2717 msgid "clock"
2718 msgstr "klocka"
2720 #: oleacc.rc:89
2721 msgid "split button"
2722 msgstr "delad knapp"
2724 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2725 msgid "IP address"
2726 msgstr "IP-adress"
2728 #: oleacc.rc:91
2729 msgid "outline button"
2730 msgstr "dispositionsknapp"
2732 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2733 msgid "True"
2734 msgstr "Sant"
2736 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2737 msgid "False"
2738 msgstr "Falskt"
2740 #: oleaut32.rc:31
2741 msgid "On"
2742 msgstr "På"
2744 #: oleaut32.rc:32
2745 msgid "Off"
2746 msgstr "Av"
2748 #: oledlg.rc:25
2749 msgid "Insert a new %s object into your document"
2750 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
2752 #: oledlg.rc:26
2753 msgid ""
2754 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2755 "may activate it using the program which created it."
2756 msgstr ""
2757 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2758 "may activate it using the program which created it."
2760 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2761 msgid "Browse"
2762 msgstr "Bläddra"
2764 #: oledlg.rc:28
2765 msgid ""
2766 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2767 "control."
2768 msgstr ""
2769 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2770 "control."
2772 #: oledlg.rc:29
2773 msgid "Add Control"
2774 msgstr "Add Control"
2776 #: oledlg.rc:34
2777 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2778 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2780 #: oledlg.rc:35
2781 msgid ""
2782 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2783 "activate it using %s."
2784 msgstr ""
2785 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2786 "activate it using %s."
2788 #: oledlg.rc:36
2789 msgid ""
2790 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2791 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2792 msgstr ""
2793 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2794 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2796 #: oledlg.rc:37
2797 msgid ""
2798 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2799 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2800 "your document."
2801 msgstr ""
2802 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2803 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2804 "your document."
2806 #: oledlg.rc:38
2807 msgid ""
2808 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2809 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2810 "in your document."
2811 msgstr ""
2812 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2813 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2814 "in your document."
2816 #: oledlg.rc:39
2817 msgid ""
2818 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2819 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2820 "be reflected in your document."
2821 msgstr ""
2822 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2823 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2824 "be reflected in your document."
2826 #: oledlg.rc:40
2827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2828 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2830 #: oledlg.rc:41
2831 msgid "Unknown Type"
2832 msgstr "Unknown Type"
2834 #: oledlg.rc:42
2835 msgid "Unknown Source"
2836 msgstr "Unknown Source"
2838 #: oledlg.rc:43
2839 msgid "the program which created it"
2840 msgstr "the program which created it"
2842 #: sane.rc:31
2843 msgctxt "unit: pixels"
2844 msgid "px"
2845 msgstr "px"
2847 #: sane.rc:32
2848 msgctxt "unit: bits"
2849 msgid "b"
2850 msgstr "b"
2852 #: sane.rc:33
2853 msgctxt "unit: millimeters"
2854 msgid "mm"
2855 msgstr "mm"
2857 #: sane.rc:34
2858 msgctxt "unit: dots/inch"
2859 msgid "dpi"
2860 msgstr "dpi"
2862 #: sane.rc:35
2863 msgctxt "unit: percent"
2864 msgid "%"
2865 msgstr "%"
2867 #: sane.rc:36
2868 msgctxt "unit: microseconds"
2869 msgid "us"
2870 msgstr "µs"
2872 #: setupapi.rc:28
2873 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2874 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
2876 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2877 msgid "Unknown"
2878 msgstr "Okänd"
2880 #: setupapi.rc:30
2881 msgid "Copy files from:"
2882 msgstr "Kopiera filer från:"
2884 #: setupapi.rc:31
2885 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2886 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
2888 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2889 msgid "Default"
2890 msgstr "Standard"
2892 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2893 msgid "&Back"
2894 msgstr "&Bakåt"
2896 #: shdoclc.rc:39
2897 msgid "F&orward"
2898 msgstr "&Framåt"
2900 #: shdoclc.rc:41
2901 msgid "&Save Background As..."
2902 msgstr "Spara bakg&rund som..."
2904 #: shdoclc.rc:42
2905 msgid "Set As Back&ground"
2906 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
2908 #: shdoclc.rc:43
2909 msgid "&Copy Background"
2910 msgstr "K&opiera bakgrund"
2912 #: shdoclc.rc:44
2913 msgid "Set as &Desktop Item"
2914 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
2916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select &All"
2919 msgstr ""
2920 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2921 "&Markera allt\n"
2922 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2923 "Markera &alla"
2925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2926 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2927 msgid "&Paste"
2928 msgstr "Klistra &in"
2930 #: shdoclc.rc:49
2931 msgid "Create Shor&tcut"
2932 msgstr "Skapa genv&äg"
2934 #: shdoclc.rc:50
2935 msgid "Add to &Favorites"
2936 msgstr "Lägg till &i Favoriter"
2938 #: shdoclc.rc:51
2939 msgid "&View Source"
2940 msgstr "&Visa källkod"
2942 #: shdoclc.rc:53
2943 msgid "&Encoding"
2944 msgstr "Tecken&kodning"
2946 #: shdoclc.rc:55
2947 msgid "Pr&int"
2948 msgstr "Skriv &ut"
2950 #: shdoclc.rc:56
2951 msgid "&Refresh"
2952 msgstr "Upp&datera"
2954 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Properties"
2957 msgstr ""
2958 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2959 "&Egenskaper\n"
2960 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2961 "E&genskaper"
2963 #: shdoclc.rc:62
2964 msgid "Image"
2965 msgstr "Bild"
2967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2968 msgid "&Open Link"
2969 msgstr "&Öppna länk"
2971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2972 msgid "Open Link in &New Window"
2973 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
2975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2976 msgid "Save Target &As..."
2977 msgstr "Spara &mål som..."
2979 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2980 msgid "&Print Target"
2981 msgstr "Skriv ut m&ål"
2983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2984 msgid "S&how Picture"
2985 msgstr "Visa &bild"
2987 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2988 msgid "&Save Picture As..."
2989 msgstr "Spara bil&d som..."
2991 #: shdoclc.rc:71
2992 msgid "&E-mail Picture..."
2993 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
2995 #: shdoclc.rc:72
2996 msgid "Pr&int Picture..."
2997 msgstr "Skriv &ut bild..."
2999 #: shdoclc.rc:73
3000 msgid "&Go to My Pictures"
3001 msgstr "&Gå till Mina bilder"
3003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3004 msgid "Set as Back&ground"
3005 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
3007 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3008 msgid "Set as &Desktop Item..."
3009 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
3011 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3012 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Cu&t"
3015 msgstr ""
3016 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3017 "&Klipp ut\n"
3018 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3019 "Klipp &ut"
3021 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3022 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3023 msgid "&Copy"
3024 msgstr "&Kopiera"
3026 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3027 msgid "Copy Shor&tcut"
3028 msgstr "Kopier&a genväg"
3030 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3031 msgid "Add to &Favorites..."
3032 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
3034 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3035 msgid "P&roperties"
3036 msgstr "&Egenskaper"
3038 #: shdoclc.rc:88
3039 msgid "Control"
3040 msgstr "Kontroll"
3042 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3043 msgid "&Undo"
3044 msgstr "&Ångra"
3046 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3047 msgid "&Delete"
3048 msgstr "&Ta bort"
3050 #: shdoclc.rc:101
3051 msgid "Table"
3052 msgstr "Tabell"
3054 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Select"
3057 msgstr ""
3058 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3059 "&Markera\n"
3060 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3061 "&Välj"
3063 #: shdoclc.rc:105
3064 msgid "&Cell"
3065 msgstr "&Cell"
3067 #: shdoclc.rc:106
3068 msgid "&Row"
3069 msgstr "&Rad"
3071 #: shdoclc.rc:107
3072 msgid "&Column"
3073 msgstr "&Kolumn"
3075 #: shdoclc.rc:108
3076 msgid "&Table"
3077 msgstr "&Tabell"
3079 #: shdoclc.rc:112
3080 msgid "&Cell Properties"
3081 msgstr "&Cellegenskaper"
3083 #: shdoclc.rc:113
3084 msgid "&Table Properties"
3085 msgstr "&Tabellegenskaper"
3087 #: shdoclc.rc:116
3088 msgid "1DSite Select"
3089 msgstr "1DSite Select"
3091 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Paste"
3094 msgstr ""
3095 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3096 "K&listra in\n"
3097 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3098 "Klistra in"
3100 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3101 #, fuzzy
3102 msgid "&Print"
3103 msgstr ""
3104 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3105 "Skriv &ut\n"
3106 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3107 "&Skriv ut"
3109 #: shdoclc.rc:126
3110 msgid "Anchor"
3111 msgstr "Ankare"
3113 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3114 msgid "&Open"
3115 msgstr "&Öppna"
3117 #: shdoclc.rc:129
3118 msgid "Open in &New Window"
3119 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
3121 #: shdoclc.rc:133
3122 msgid "Cut"
3123 msgstr "&Klipp ut"
3125 #: shdoclc.rc:144
3126 msgid "Context Unknown"
3127 msgstr "Context Unknown"
3129 #: shdoclc.rc:149
3130 msgid "DYNSRC Image"
3131 msgstr "DYNSRC-bild"
3133 #: shdoclc.rc:157
3134 msgid "&Save Video As..."
3135 msgstr "Spara bil&d som..."
3137 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3138 msgid "Play"
3139 msgstr "Spela upp"
3141 #: shdoclc.rc:174
3142 msgid "ART Image"
3143 msgstr "ART-bild"
3145 #: shdoclc.rc:195
3146 msgid "Rewind"
3147 msgstr "Spola tillbaka"
3149 #: shdoclc.rc:201
3150 msgid "Debug"
3151 msgstr "Debug"
3153 #: shdoclc.rc:203
3154 msgid "Trace Tags"
3155 msgstr "Trace Tags"
3157 #: shdoclc.rc:204
3158 msgid "Resource Failures"
3159 msgstr "Resource Failures"
3161 #: shdoclc.rc:205
3162 msgid "Dump Tracking Info"
3163 msgstr "Dump Tracking Info"
3165 #: shdoclc.rc:206
3166 msgid "Debug Break"
3167 msgstr "Debug Break"
3169 #: shdoclc.rc:207
3170 msgid "Debug View"
3171 msgstr "Debug View"
3173 #: shdoclc.rc:208
3174 msgid "Dump Tree"
3175 msgstr "Dump Tree"
3177 #: shdoclc.rc:209
3178 msgid "Dump Lines"
3179 msgstr "Dump Lines"
3181 #: shdoclc.rc:210
3182 msgid "Dump DisplayTree"
3183 msgstr "Dump DisplayTree"
3185 #: shdoclc.rc:211
3186 msgid "Dump FormatCaches"
3187 msgstr "Dump FormatCaches"
3189 #: shdoclc.rc:212
3190 msgid "Dump LayoutRects"
3191 msgstr "Dump LayoutRects"
3193 #: shdoclc.rc:213
3194 msgid "Memory Monitor"
3195 msgstr "Minnesmätare"
3197 #: shdoclc.rc:214
3198 msgid "Performance Meters"
3199 msgstr "Prestandamätare"
3201 #: shdoclc.rc:215
3202 msgid "Save HTML"
3203 msgstr "Spara HTML"
3205 #: shdoclc.rc:217
3206 msgid "&Browse View"
3207 msgstr "&Bläddra vy"
3209 #: shdoclc.rc:218
3210 msgid "&Edit View"
3211 msgstr "R&edigera vy"
3213 #: shdoclc.rc:221
3214 msgid "Vertical Scrollbar"
3215 msgstr "Vertikal rullningslist"
3217 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3218 msgid "Scroll Here"
3219 msgstr "Rulla hit"
3221 #: shdoclc.rc:225
3222 msgid "Top"
3223 msgstr "Längst upp"
3225 #: shdoclc.rc:226
3226 msgid "Bottom"
3227 msgstr "Längst ned"
3229 #: shdoclc.rc:228
3230 msgid "Page Up"
3231 msgstr "En sida upp"
3233 #: shdoclc.rc:229
3234 msgid "Page Down"
3235 msgstr "En sida ned"
3237 #: shdoclc.rc:231
3238 msgid "Scroll Up"
3239 msgstr "Rulla uppåt"
3241 #: shdoclc.rc:232
3242 msgid "Scroll Down"
3243 msgstr "Rulla nedåt"
3245 #: shdoclc.rc:235
3246 msgid "Horizontal Scrollbar"
3247 msgstr "Horisontell rullningslist"
3249 #: shdoclc.rc:239
3250 msgid "Left Edge"
3251 msgstr "Längst åt vänster"
3253 #: shdoclc.rc:240
3254 msgid "Right Edge"
3255 msgstr "Längst åt höger"
3257 #: shdoclc.rc:242
3258 msgid "Page Left"
3259 msgstr "En sida åt vänster"
3261 #: shdoclc.rc:243
3262 msgid "Page Right"
3263 msgstr "En sida åt höger"
3265 #: shdoclc.rc:245
3266 msgid "Scroll Left"
3267 msgstr "Rulla åt vänster"
3269 #: shdoclc.rc:246
3270 msgid "Scroll Right"
3271 msgstr "Rulla åt höger"
3273 #: shdoclc.rc:25
3274 msgid "Wine Internet Explorer"
3275 msgstr "Wine Internet Explorer"
3277 #: shdoclc.rc:30
3278 msgid "&w&bPage &p"
3279 msgstr "&w&bSida &p"
3281 #: shdoclc.rc:31
3282 msgid "&u&b&d"
3283 msgstr "&u&b&d"
3285 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3286 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3287 #: wordpad.rc:26
3288 msgid "&File"
3289 msgstr "&Arkiv"
3291 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&New"
3294 msgstr ""
3295 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "&Nytt\n"
3297 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3298 "&Ny"
3300 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3301 msgid "&Window"
3302 msgstr "&Fönster"
3304 #: shdocvw.rc:31
3305 msgid "&Open..."
3306 msgstr "&Öppna..."
3308 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Save &as..."
3311 msgstr ""
3312 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3313 "Spara s&om...\n"
3314 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3315 "S&para som..."
3317 #: shdocvw.rc:35
3318 msgid "Print &format..."
3319 msgstr "U&tskriftsformat..."
3321 #: shdocvw.rc:36
3322 msgid "Pr&int..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Print previe&w..."
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "&Förhandsgranskning...\n"
3331 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "&Förhandsgranska..."
3334 #: shdocvw.rc:39
3335 msgid "&Properties..."
3336 msgstr "&Egenskaper..."
3338 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Close"
3341 msgstr ""
3342 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3343 "&Stäng\n"
3344 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3345 "Stä&ng"
3347 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3348 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3349 msgid "&View"
3350 msgstr "&Visa"
3352 #: shdocvw.rc:44
3353 msgid "&Toolbars"
3354 msgstr "Verktygs&fält"
3356 #: shdocvw.rc:46
3357 msgid "&Standard bar"
3358 msgstr "&Standardfält"
3360 #: shdocvw.rc:47
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "&Adressfält"
3364 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr "&Favoriter"
3368 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Add to Favorites..."
3371 msgstr ""
3372 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3373 "&Lägg till favoriter...\n"
3374 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "&Lägg till i favoriter..."
3377 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3378 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3379 msgid "&Help"
3380 msgstr "&Hjälp"
3382 #: shdocvw.rc:57
3383 msgid "&About Internet Explorer..."
3384 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3386 #: shdocvw.rc:73
3387 msgid "Address"
3388 msgstr "Adress"
3390 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3391 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Lar&ge Icons"
3394 msgstr ""
3395 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3396 "S&tora ikoner\n"
3397 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3398 "&Stora ikoner"
3400 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3401 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3402 msgid "S&mall Icons"
3403 msgstr "S&må ikoner"
3405 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3406 msgid "&List"
3407 msgstr "&Lista"
3409 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3410 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3411 msgid "&Details"
3412 msgstr "&Detaljer"
3414 #: shell32.rc:48
3415 msgid "Arrange &Icons"
3416 msgstr "Ordna &ikoner"
3418 #: shell32.rc:50
3419 msgid "By &Name"
3420 msgstr "Efter &namn"
3422 #: shell32.rc:51
3423 msgid "By &Type"
3424 msgstr "Efter &typ"
3426 #: shell32.rc:52
3427 msgid "By &Size"
3428 msgstr "Efter &storlek"
3430 #: shell32.rc:53
3431 msgid "By &Date"
3432 msgstr "Efter &datum"
3434 #: shell32.rc:55
3435 msgid "&Auto Arrange"
3436 msgstr "Ordna &automatiskt"
3438 #: shell32.rc:57
3439 msgid "Line up Icons"
3440 msgstr "Rada upp ikoner"
3442 #: shell32.rc:62
3443 msgid "Paste as Link"
3444 msgstr "Klistra in som genväg"
3446 #: shell32.rc:64
3447 msgid "New"
3448 msgstr "Ny"
3450 #: shell32.rc:66
3451 msgid "New &Folder"
3452 msgstr "Ny &mapp"
3454 #: shell32.rc:67
3455 msgid "New &Link"
3456 msgstr "Ny &genväg"
3458 #: shell32.rc:71
3459 msgid "Properties"
3460 msgstr "Egenskaper"
3462 #: shell32.rc:83
3463 msgid "E&xplore"
3464 msgstr "Ut&forska"
3466 #: shell32.rc:86
3467 msgid "C&ut"
3468 msgstr "Klipp &ut"
3470 #: shell32.rc:89
3471 msgid "Create &Link"
3472 msgstr "Skapa &länk"
3474 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3475 msgid "&Rename"
3476 msgstr "&Byt namn"
3478 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3479 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3480 #, fuzzy
3481 msgid "E&xit"
3482 msgstr ""
3483 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3484 "&Avsluta\n"
3485 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3486 "A&vsluta"
3488 #: shell32.rc:115
3489 msgid "&About Control Panel..."
3490 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
3492 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3493 msgid "Size"
3494 msgstr "Storlek"
3496 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3497 msgid "Type"
3498 msgstr "Typ"
3500 #: shell32.rc:125
3501 msgid "Modified"
3502 msgstr "Ändrad"
3504 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Attributes"
3507 msgstr ""
3508 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3509 "Attribut\n"
3510 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3511 "Egenskaper"
3513 #: shell32.rc:128
3514 msgid "Size available"
3515 msgstr "Ledigt utrymme"
3517 #: shell32.rc:130
3518 msgid "Comments"
3519 msgstr "Kommentarer"
3521 #: shell32.rc:131
3522 msgid "Owner"
3523 msgstr "Ägare"
3525 #: shell32.rc:132
3526 msgid "Group"
3527 msgstr "Grupp"
3529 #: shell32.rc:133
3530 msgid "Original location"
3531 msgstr "Ursprunglig plats"
3533 #: shell32.rc:134
3534 msgid "Date deleted"
3535 msgstr "Borttagningsdatum"
3537 #: shell32.rc:144
3538 msgid "Control Panel"
3539 msgstr "Kontrollpanel"
3541 #: shell32.rc:151
3542 msgid "Select"
3543 msgstr "Välj"
3545 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3546 msgid "Open"
3547 msgstr "Öppna"
3549 #: shell32.rc:173
3550 msgid "Restart"
3551 msgstr "Starta om"
3553 #: shell32.rc:174
3554 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3555 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
3557 #: shell32.rc:175
3558 msgid "Shutdown"
3559 msgstr "Avsluta"
3561 #: shell32.rc:176
3562 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3563 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
3565 #: shell32.rc:186
3566 msgid "Start Menu\\Programs"
3567 msgstr "Start-meny\\Program"
3569 #: shell32.rc:188
3570 msgid "Favorites"
3571 msgstr "Favoriter"
3573 #: shell32.rc:189
3574 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3575 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
3577 #: shell32.rc:190
3578 msgid "Recent"
3579 msgstr "Senaste"
3581 #: shell32.rc:191
3582 msgid "SendTo"
3583 msgstr "SendTo"
3585 #: shell32.rc:192
3586 msgid "Start Menu"
3587 msgstr "Start-meny"
3589 #: shell32.rc:193
3590 msgid "My Music"
3591 msgstr "Min musik"
3593 #: shell32.rc:194
3594 msgid "My Videos"
3595 msgstr "Mina videoklipp"
3597 #: shell32.rc:196
3598 msgid "NetHood"
3599 msgstr "Nätverket"
3601 #: shell32.rc:197
3602 msgid "Templates"
3603 msgstr "Mallar"
3605 #: shell32.rc:198
3606 msgid "Application Data"
3607 msgstr "Programdata"
3609 #: shell32.rc:199
3610 msgid "PrintHood"
3611 msgstr "Skrivare"
3613 #: shell32.rc:200
3614 msgid "Local Settings\\Application Data"
3615 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
3617 #: shell32.rc:201
3618 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3619 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
3621 #: shell32.rc:202
3622 msgid "Cookies"
3623 msgstr "Cookies"
3625 #: shell32.rc:203
3626 msgid "Local Settings\\History"
3627 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
3629 #: shell32.rc:204
3630 msgid "Program Files"
3631 msgstr "Program"
3633 #: shell32.rc:206
3634 msgid "My Pictures"
3635 msgstr "Mina bilder"
3637 #: shell32.rc:207
3638 msgid "Program Files\\Common Files"
3639 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
3641 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3642 msgid "Documents"
3643 msgstr "Dokument"
3645 #: shell32.rc:210
3646 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3647 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
3649 #: shell32.rc:211
3650 msgid "Music"
3651 msgstr "Musik"
3653 #: shell32.rc:212
3654 msgid "Pictures"
3655 msgstr "Bilder"
3657 #: shell32.rc:213
3658 msgid "Videos"
3659 msgstr "Videoklipp"
3661 #: shell32.rc:214
3662 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3663 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
3665 #: shell32.rc:205
3666 msgid "Program Files (x86)"
3667 msgstr "Program (x86)"
3669 #: shell32.rc:208
3670 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3671 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
3673 #: shell32.rc:215
3674 msgid "Contacts"
3675 msgstr "Kontakter"
3677 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3678 msgid "Links"
3679 msgstr "Länkar"
3681 #: shell32.rc:217
3682 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3683 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
3685 #: shell32.rc:218
3686 msgid "Music\\Playlists"
3687 msgstr "Musik\\Playlists"
3689 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3690 msgid "Downloads"
3691 msgstr "Nedladdningar"
3693 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3694 msgid "Status"
3695 msgstr "Status"
3697 #: shell32.rc:137
3698 msgid "Location"
3699 msgstr "Plats"
3701 #: shell32.rc:138
3702 msgid "Model"
3703 msgstr "Modell"
3705 #: shell32.rc:220
3706 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3707 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3709 #: shell32.rc:221
3710 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3711 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3713 #: shell32.rc:222
3714 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3715 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
3717 #: shell32.rc:223
3718 msgid "Music\\Sample Music"
3719 msgstr "Musik\\Sample Music"
3721 #: shell32.rc:224
3722 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3723 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
3725 #: shell32.rc:225
3726 msgid "Music\\Sample Playlists"
3727 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
3729 #: shell32.rc:226
3730 msgid "Videos\\Sample Videos"
3731 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
3733 #: shell32.rc:227
3734 msgid "Saved Games"
3735 msgstr "Sparade spel"
3737 #: shell32.rc:228
3738 msgid "Searches"
3739 msgstr "Sökningar"
3741 #: shell32.rc:229
3742 msgid "Users"
3743 msgstr "Användare"
3745 #: shell32.rc:230
3746 msgid "OEM Links"
3747 msgstr "OEM Links"
3749 #: shell32.rc:233
3750 msgid "AppData\\LocalLow"
3751 msgstr "AppData\\LocalLow"
3753 #: shell32.rc:154
3754 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3755 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
3757 #: shell32.rc:155
3758 msgid "Error during creation of a new folder"
3759 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
3761 #: shell32.rc:156
3762 msgid "Confirm file deletion"
3763 msgstr "Bekräfta filborttagning"
3765 #: shell32.rc:157
3766 msgid "Confirm folder deletion"
3767 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
3769 #: shell32.rc:158
3770 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3771 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
3773 #: shell32.rc:159
3774 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3775 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
3777 #: shell32.rc:166
3778 msgid "Confirm file overwrite"
3779 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
3781 #: shell32.rc:165
3782 msgid ""
3783 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3784 "\n"
3785 "Do you want to replace it?"
3786 msgstr ""
3787 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
3788 "\n"
3789 "Vill du skriva över den?"
3791 #: shell32.rc:160
3792 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3793 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
3795 #: shell32.rc:162
3796 msgid ""
3797 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3798 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
3800 #: shell32.rc:161
3801 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3802 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
3804 #: shell32.rc:163
3805 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3806 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
3808 #: shell32.rc:164
3809 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3810 msgstr ""
3811 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
3812 "stället?"
3814 #: shell32.rc:167
3815 msgid ""
3816 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3817 "\n"
3818 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3819 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3820 "the folder?"
3821 msgstr ""
3822 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
3823 "\n"
3824 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
3825 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
3826 "mappen?"
3828 #: shell32.rc:235
3829 msgid "New Folder"
3830 msgstr "Ny mapp"
3832 #: shell32.rc:237
3833 msgid "Wine Control Panel"
3834 msgstr "Wines kontrollpanel"
3836 #: shell32.rc:179
3837 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3838 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
3840 #: shell32.rc:180
3841 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3842 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
3844 #: shell32.rc:182
3845 msgid "Executable files (*.exe)"
3846 msgstr "Programfiler (*.exe)"
3848 #: shell32.rc:241
3849 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3850 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
3852 #: shell32.rc:258
3853 msgid ""
3854 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3855 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3856 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3857 "any later version.\n"
3858 "\n"
3859 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3862 "more details.\n"
3863 "\n"
3864 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3865 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3866 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3867 msgstr ""
3868 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
3869 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
3870 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
3871 "önskar) någon senare version.\n"
3872 "\n"
3873 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
3874 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
3875 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
3876 "License för fler detaljer.\n"
3877 "\n"
3878 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
3879 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3880 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3882 #: shell32.rc:246
3883 msgid "Wine License"
3884 msgstr "Wine-licens"
3886 #: shell32.rc:143
3887 msgid "Trash"
3888 msgstr "Papperskorg"
3890 #: shlwapi.rc:27
3891 msgid "%ld bytes"
3892 msgstr "%ld byte"
3894 #: shlwapi.rc:28
3895 msgid " hr"
3896 msgstr " h"
3898 #: shlwapi.rc:29
3899 msgid " min"
3900 msgstr " min"
3902 #: shlwapi.rc:30
3903 msgid " sec"
3904 msgstr " s"
3906 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3907 msgid "&Restore"
3908 msgstr "&Återställ"
3910 #: user32.rc:28
3911 msgid "&Move"
3912 msgstr "&Flytta"
3914 #: user32.rc:29
3915 msgid "&Size"
3916 msgstr "&Storlek"
3918 #: user32.rc:30
3919 msgid "Mi&nimize"
3920 msgstr "Mi&nimera"
3922 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3923 msgid "Ma&ximize"
3924 msgstr "Ma&ximera"
3926 #: user32.rc:33
3927 msgid "&Close\tAlt-F4"
3928 msgstr "&Avsluta\tAlt-F4"
3930 #: user32.rc:35
3931 msgid "&About Wine..."
3932 msgstr "&Om Wine..."
3934 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3935 msgid "Error"
3936 msgstr "Fel"
3938 #: user32.rc:56
3939 msgid "&More Windows..."
3940 msgstr "&Fler fönster..."
3942 #: wininet.rc:25
3943 msgid "LAN Connection"
3944 msgstr "LAN-anslutning"
3946 #: wininet.rc:26
3947 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3948 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
3950 #: wininet.rc:27
3951 msgid "The date on the certificate is invalid."
3952 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
3954 #: wininet.rc:28
3955 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3956 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
3958 #: wininet.rc:29
3959 msgid ""
3960 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3961 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
3963 #: winmm.rc:28
3964 msgid "The specified command was carried out."
3965 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
3967 #: winmm.rc:29
3968 msgid "Undefined external error."
3969 msgstr "Odefinierat externt fel."
3971 #: winmm.rc:30
3972 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3973 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
3975 #: winmm.rc:31
3976 msgid "The driver was not enabled."
3977 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
3979 #: winmm.rc:32
3980 msgid ""
3981 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3982 "again."
3983 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
3985 #: winmm.rc:33
3986 msgid "The specified device handle is invalid."
3987 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
3989 #: winmm.rc:34
3990 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3991 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
3993 #: winmm.rc:35
3994 msgid ""
3995 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3996 "increase available memory, and then try again."
3997 msgstr ""
3998 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
3999 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
4000 "igen."
4002 #: winmm.rc:36
4003 msgid ""
4004 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4005 "which functions and messages the driver supports."
4006 msgstr ""
4007 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
4008 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
4010 #: winmm.rc:37
4011 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4012 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
4014 #: winmm.rc:38
4015 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4016 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
4018 #: winmm.rc:39
4019 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4020 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
4022 #: winmm.rc:42
4023 msgid ""
4024 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4025 "Capabilities function to determine the supported formats"
4026 msgstr ""
4027 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
4028 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds"
4030 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4031 msgid ""
4032 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4033 "device, or wait until the data is finished playing."
4034 msgstr ""
4035 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
4036 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
4038 #: winmm.rc:44
4039 msgid ""
4040 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4041 "header, and then try again."
4042 msgstr ""
4043 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
4044 "headern och försök sedan igen."
4046 #: winmm.rc:45
4047 msgid ""
4048 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4049 "and then try again."
4050 msgstr ""
4051 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
4052 "flaggan och försök igen."
4054 #: winmm.rc:48
4055 msgid ""
4056 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4057 "header, and then try again."
4058 msgstr ""
4059 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
4060 "headern och försök sedan igen."
4062 #: winmm.rc:50
4063 msgid ""
4064 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4065 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4066 msgstr ""
4067 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
4068 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
4070 #: winmm.rc:51
4071 msgid ""
4072 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4073 "transmitted, and then try again."
4074 msgstr ""
4075 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
4076 "sedan igen."
4078 #: winmm.rc:52
4079 msgid ""
4080 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4081 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4082 msgstr ""
4083 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
4084 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
4085 "installationen."
4087 #: winmm.rc:53
4088 msgid ""
4089 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4090 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4091 msgstr ""
4092 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
4093 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
4095 #: winmm.rc:56
4096 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4097 msgstr ""
4098 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
4099 "öppnas."
4101 #: winmm.rc:57
4102 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4103 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
4105 #: winmm.rc:58
4106 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4107 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
4109 #: winmm.rc:59
4110 msgid ""
4111 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4112 "or contact the device manufacturer."
4113 msgstr ""
4114 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
4115 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
4117 #: winmm.rc:60
4118 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4119 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
4121 #: winmm.rc:61
4122 msgid ""
4123 "Not enough memory available for this task.\n"
4124 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4125 "again."
4126 msgstr ""
4127 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
4128 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
4129 "sedan igen."
4131 #: winmm.rc:62
4132 msgid ""
4133 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4134 "unique alias."
4135 msgstr ""
4136 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
4137 "alias."
4139 #: winmm.rc:63
4140 msgid ""
4141 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4142 msgstr ""
4143 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
4144 "laddas."
4146 #: winmm.rc:64
4147 msgid "No command was specified."
4148 msgstr "Inget kommando angavs."
4150 #: winmm.rc:65
4151 msgid ""
4152 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4153 "size of the buffer."
4154 msgstr ""
4155 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
4156 "storlek."
4158 #: winmm.rc:66
4159 msgid ""
4160 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4161 "one."
4162 msgstr ""
4163 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
4164 "sådan."
4166 #: winmm.rc:67
4167 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4168 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
4170 #: winmm.rc:68
4171 msgid ""
4172 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4173 "manufacturer about obtaining a new driver."
4174 msgstr ""
4175 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
4176 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
4178 #: winmm.rc:69
4179 msgid ""
4180 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4181 "manufacturer about obtaining a new driver."
4182 msgstr ""
4183 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
4184 "att få en ny drivrutin."
4186 #: winmm.rc:70
4187 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4188 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
4190 #: winmm.rc:71
4191 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4192 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
4194 #: winmm.rc:72
4195 msgid ""
4196 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4197 msgstr ""
4198 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
4200 #: winmm.rc:73
4201 msgid "The device driver is not ready."
4202 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
4204 #: winmm.rc:74
4205 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4206 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
4208 #: winmm.rc:75
4209 msgid ""
4210 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4211 "access error."
4212 msgstr ""
4213 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
4214 "inte komma åt fel."
4216 #: winmm.rc:76
4217 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4218 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
4220 #: winmm.rc:77
4221 msgid ""
4222 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4223 "separately to determine which devices caused the error"
4224 msgstr ""
4225 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
4226 "avgöra vilka enheter som orsakade felet"
4228 #: winmm.rc:78
4229 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4230 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
4232 #: winmm.rc:79
4233 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4234 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
4236 #: winmm.rc:80
4237 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4238 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
4240 #: winmm.rc:81
4241 msgid ""
4242 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4243 "still connected to the network."
4244 msgstr ""
4245 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
4246 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
4248 #: winmm.rc:82
4249 msgid ""
4250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4251 "device name is spelled correctly."
4252 msgstr ""
4253 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
4254 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
4256 #: winmm.rc:83
4257 msgid ""
4258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4259 "again."
4260 msgstr ""
4261 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
4263 #: winmm.rc:84
4264 msgid ""
4265 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4266 "alias."
4267 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
4269 #: winmm.rc:85
4270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4271 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
4273 #: winmm.rc:86
4274 msgid ""
4275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4276 "parameter with each 'open' command."
4277 msgstr ""
4278 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
4279 "'open'-kommando för att dela den."
4281 #: winmm.rc:87
4282 msgid ""
4283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4284 "Please supply one."
4285 msgstr ""
4286 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
4287 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
4289 #: winmm.rc:88
4290 msgid ""
4291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4292 "documentation for valid formats."
4293 msgstr ""
4294 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
4295 "att se giltiga format."
4297 #: winmm.rc:89
4298 msgid ""
4299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4300 "supply one."
4301 msgstr ""
4302 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
4303 "lägg till ett sådant."
4305 #: winmm.rc:90
4306 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4307 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
4309 #: winmm.rc:91
4310 msgid ""
4311 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4312 "may be corrupt, or not in the correct format."
4313 msgstr ""
4314 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
4315 "korrupt eller i fel format."
4317 #: winmm.rc:92
4318 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4319 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
4321 #: winmm.rc:93
4322 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4323 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
4325 #: winmm.rc:94
4326 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4327 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
4329 #: winmm.rc:95
4330 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4331 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
4333 #: winmm.rc:96
4334 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4335 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
4337 #: winmm.rc:97
4338 msgid ""
4339 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4340 "sequence, and then try again."
4341 msgstr ""
4342 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
4343 "och försök igen."
4345 #: winmm.rc:98
4346 msgid ""
4347 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4348 "the device is closed, and then try again."
4349 msgstr ""
4350 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
4351 "enheten är stängd och försök sedan igen."
4353 #: winmm.rc:99
4354 msgid ""
4355 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4356 "characters, followed by a period and an extension."
4357 msgstr ""
4358 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
4359 "en punkt och en ändelse."
4361 #: winmm.rc:100
4362 msgid ""
4363 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4364 msgstr ""
4365 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
4367 #: winmm.rc:101
4368 msgid ""
4369 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4370 "in Control Panel to install the device."
4371 msgstr ""
4372 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
4373 "Control Panel för att installera enheten."
4375 #: winmm.rc:102
4376 msgid ""
4377 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4378 "restarting your computer."
4379 msgstr ""
4380 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
4381 "starta om din dator."
4383 #: winmm.rc:103
4384 msgid ""
4385 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4386 "cannot change directories."
4387 msgstr ""
4388 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
4389 "byta katalog."
4391 #: winmm.rc:104
4392 msgid ""
4393 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4394 "change drives."
4395 msgstr ""
4396 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
4397 "byta diskenhet."
4399 #: winmm.rc:105
4400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4401 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
4403 #: winmm.rc:106
4404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4405 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
4407 #: winmm.rc:107
4408 msgid ""
4409 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4410 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
4412 #: winmm.rc:108
4413 msgid ""
4414 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4415 "until a wave device is free, and then try again."
4416 msgstr ""
4417 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
4418 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
4420 #: winmm.rc:109
4421 msgid ""
4422 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4423 "until the device is free, and then try again."
4424 msgstr ""
4425 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
4426 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
4428 #: winmm.rc:110
4429 msgid ""
4430 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4431 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4432 msgstr ""
4433 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
4434 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
4436 #: winmm.rc:111
4437 msgid ""
4438 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4439 "until the device is free, and then try again."
4440 msgstr ""
4441 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
4442 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
4444 #: winmm.rc:112
4445 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4446 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
4448 #: winmm.rc:113
4449 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4450 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
4452 #: winmm.rc:114
4453 msgid ""
4454 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4455 "the Drivers option to install the wave device."
4456 msgstr ""
4457 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
4458 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4460 #: winmm.rc:115
4461 msgid ""
4462 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4463 "format."
4464 msgstr ""
4465 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
4467 #: winmm.rc:116
4468 msgid ""
4469 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4470 "the Drivers option to install the wave device."
4471 msgstr ""
4472 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
4473 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
4475 #: winmm.rc:117
4476 msgid ""
4477 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4478 "format."
4479 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
4481 #: winmm.rc:122
4482 msgid ""
4483 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4484 "You can't use them together."
4485 msgstr ""
4486 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
4487 "inte användas tillsammans."
4489 #: winmm.rc:124
4490 msgid ""
4491 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4492 "again."
4493 msgstr ""
4494 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
4495 "igen."
4497 #: winmm.rc:127
4498 msgid ""
4499 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4500 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4501 msgstr ""
4502 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
4503 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
4505 #: winmm.rc:125
4506 msgid ""
4507 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4508 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4509 "setup."
4510 msgstr ""
4511 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
4512 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
4513 "ändra installationen."
4515 #: winmm.rc:126
4516 msgid "An error occurred with the specified port."
4517 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
4519 #: winmm.rc:129
4520 msgid ""
4521 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4522 "these applications; then, try again."
4523 msgstr ""
4524 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
4525 "och försök sedan igen."
4527 #: winmm.rc:128
4528 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4529 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
4531 #: winmm.rc:123
4532 msgid ""
4533 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4534 "Control Panel to install a MIDI driver."
4535 msgstr ""
4536 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
4537 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
4539 #: winmm.rc:118
4540 msgid "There is no display window."
4541 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
4543 #: winmm.rc:119
4544 msgid "Could not create or use window."
4545 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
4547 #: winmm.rc:120
4548 msgid ""
4549 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4550 "check your disk or network connection."
4551 msgstr ""
4552 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
4553 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
4555 #: winmm.rc:121
4556 msgid ""
4557 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4558 "are still connected to the network."
4559 msgstr ""
4560 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
4561 "eller är ansluten till nätverket."
4563 #: winspool.rc:28
4564 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4565 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
4567 #: winspool.rc:29
4568 msgid "Unable to create the output file."
4569 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
4571 #: wldap32.rc:27
4572 msgid "Success"
4573 msgstr "Lyckades"
4575 #: wldap32.rc:28
4576 msgid "Operations Error"
4577 msgstr "Operations Error"
4579 #: wldap32.rc:29
4580 msgid "Protocol Error"
4581 msgstr "Protokollfel"
4583 #: wldap32.rc:30
4584 msgid "Time Limit Exceeded"
4585 msgstr "Time Limit Exceeded"
4587 #: wldap32.rc:31
4588 msgid "Size Limit Exceeded"
4589 msgstr "Size Limit Exceeded"
4591 #: wldap32.rc:32
4592 msgid "Compare False"
4593 msgstr "Compare False"
4595 #: wldap32.rc:33
4596 msgid "Compare True"
4597 msgstr "Compare True"
4599 #: wldap32.rc:34
4600 msgid "Authentication Method Not Supported"
4601 msgstr "Authentication Method Not Supported"
4603 #: wldap32.rc:35
4604 msgid "Strong Authentication Required"
4605 msgstr "Strong Authentication Required"
4607 #: wldap32.rc:36
4608 msgid "Referral (v2)"
4609 msgstr "Referral (v2)"
4611 #: wldap32.rc:37
4612 msgid "Referral"
4613 msgstr "Referral"
4615 #: wldap32.rc:38
4616 msgid "Administration Limit Exceeded"
4617 msgstr "Administration Limit Exceeded"
4619 #: wldap32.rc:39
4620 msgid "Unavailable Critical Extension"
4621 msgstr "Unavailable Critical Extension"
4623 #: wldap32.rc:40
4624 msgid "Confidentiality Required"
4625 msgstr "Confidentiality Required"
4627 #: wldap32.rc:43
4628 msgid "No Such Attribute"
4629 msgstr "Inget sådant attribut"
4631 #: wldap32.rc:44
4632 msgid "Undefined Type"
4633 msgstr "Odefinierad typ"
4635 #: wldap32.rc:45
4636 msgid "Inappropriate Matching"
4637 msgstr "Inappropriate Matching"
4639 #: wldap32.rc:46
4640 msgid "Constraint Violation"
4641 msgstr "Constraint Violation"
4643 #: wldap32.rc:47
4644 msgid "Attribute Or Value Exists"
4645 msgstr "Attribut eller värde finns"
4647 #: wldap32.rc:48
4648 msgid "Invalid Syntax"
4649 msgstr "Ogiltig syntax"
4651 #: wldap32.rc:59
4652 msgid "No Such Object"
4653 msgstr "Inget sådant objekt"
4655 #: wldap32.rc:60
4656 msgid "Alias Problem"
4657 msgstr "Alias Problem"
4659 #: wldap32.rc:61
4660 msgid "Invalid DN Syntax"
4661 msgstr "Invalid DN Syntax"
4663 #: wldap32.rc:62
4664 msgid "Is Leaf"
4665 msgstr "Is Leaf"
4667 #: wldap32.rc:63
4668 msgid "Alias Dereference Problem"
4669 msgstr "Alias Dereference Problem"
4671 #: wldap32.rc:75
4672 msgid "Inappropriate Authentication"
4673 msgstr "Inappropriate Authentication"
4675 #: wldap32.rc:76
4676 msgid "Invalid Credentials"
4677 msgstr "Invalid Credentials"
4679 #: wldap32.rc:77
4680 msgid "Insufficient Rights"
4681 msgstr "Insufficient Rights"
4683 #: wldap32.rc:78
4684 msgid "Busy"
4685 msgstr "Upptagen"
4687 #: wldap32.rc:79
4688 msgid "Unavailable"
4689 msgstr "Otillgänglig"
4691 #: wldap32.rc:80
4692 msgid "Unwilling To Perform"
4693 msgstr "Unwilling To Perform"
4695 #: wldap32.rc:81
4696 msgid "Loop Detected"
4697 msgstr "Loop Detected"
4699 #: wldap32.rc:87
4700 msgid "Sort Control Missing"
4701 msgstr "Sort Control Missing"
4703 #: wldap32.rc:88
4704 msgid "Index range error"
4705 msgstr "Index range error"
4707 #: wldap32.rc:91
4708 msgid "Naming Violation"
4709 msgstr "Naming Violation"
4711 #: wldap32.rc:92
4712 msgid "Object Class Violation"
4713 msgstr "Object Class Violation"
4715 #: wldap32.rc:93
4716 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4717 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
4719 #: wldap32.rc:94
4720 msgid "Not allowed on RDN"
4721 msgstr "Not allowed on RDN"
4723 #: wldap32.rc:95
4724 msgid "Already Exists"
4725 msgstr "Finns redan"
4727 #: wldap32.rc:96
4728 msgid "No Object Class Mods"
4729 msgstr "No Object Class Mods"
4731 #: wldap32.rc:97
4732 msgid "Results Too Large"
4733 msgstr "Results Too Large"
4735 #: wldap32.rc:98
4736 msgid "Affects Multiple DSAs"
4737 msgstr "Affects Multiple DSAs"
4739 #: wldap32.rc:107
4740 msgid "Other"
4741 msgstr "Other"
4743 #: wldap32.rc:108
4744 msgid "Server Down"
4745 msgstr "Server Down"
4747 #: wldap32.rc:109
4748 msgid "Local Error"
4749 msgstr "Lokalt fel"
4751 #: wldap32.rc:110
4752 msgid "Encoding Error"
4753 msgstr "Encoding Error"
4755 #: wldap32.rc:111
4756 msgid "Decoding Error"
4757 msgstr "Decoding Error"
4759 #: wldap32.rc:112
4760 msgid "Timeout"
4761 msgstr "Tidsgräns överstigen"
4763 #: wldap32.rc:113
4764 msgid "Auth Unknown"
4765 msgstr "Auth Unknown"
4767 #: wldap32.rc:114
4768 msgid "Filter Error"
4769 msgstr "Filter Error"
4771 #: wldap32.rc:115
4772 msgid "User Cancelled"
4773 msgstr "User Cancelled"
4775 #: wldap32.rc:116
4776 msgid "Parameter Error"
4777 msgstr "Parameter Error"
4779 #: wldap32.rc:117
4780 msgid "No Memory"
4781 msgstr "No Memory"
4783 #: wldap32.rc:118
4784 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4785 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
4787 #: wldap32.rc:119
4788 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4789 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4791 #: wldap32.rc:120
4792 msgid "Specified control was not found in message"
4793 msgstr "Specified control was not found in message"
4795 #: wldap32.rc:121
4796 msgid "No result present in message"
4797 msgstr "No result present in message"
4799 #: wldap32.rc:122
4800 msgid "More results returned"
4801 msgstr "More results returned"
4803 #: wldap32.rc:123
4804 msgid "Loop while handling referrals"
4805 msgstr "Loop while handling referrals"
4807 #: wldap32.rc:124
4808 msgid "Referral hop limit exceeded"
4809 msgstr "Referral hop limit exceeded"
4811 #: clock.rc:29
4812 msgid "Ana&log"
4813 msgstr "Ana&log"
4815 #: clock.rc:30
4816 msgid "Digi&tal"
4817 msgstr "Digi&tal"
4819 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4820 #, fuzzy
4821 msgid "&Font..."
4822 msgstr ""
4823 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4824 "&Typsnitt...\n"
4825 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4826 "&Font..."
4828 #: clock.rc:34
4829 msgid "&Without Titlebar"
4830 msgstr "&Utan titellist"
4832 #: clock.rc:36
4833 msgid "&Seconds"
4834 msgstr "&Sekunder"
4836 #: clock.rc:37
4837 msgid "&Date"
4838 msgstr "&Datum"
4840 #: clock.rc:39
4841 msgid "&Always on Top"
4842 msgstr "&Alltid överst"
4844 #: clock.rc:41
4845 msgid "Inf&o"
4846 msgstr "Inf&o"
4848 #: clock.rc:42
4849 msgid "&About Clock..."
4850 msgstr "&Om Klocka..."
4852 #: clock.rc:48
4853 msgid "Clock"
4854 msgstr "Klocka"
4856 #: cmd.rc:30
4857 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4858 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
4860 #: cmd.rc:38
4861 msgid ""
4862 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4863 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4864 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4865 "called procedure.\n"
4866 "\n"
4867 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4868 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4869 msgstr ""
4870 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
4871 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
4872 "den\n"
4873 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
4874 "med\n"
4875 "parametrar till den anropade metoden.\n"
4876 "\n"
4877 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
4878 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
4880 #: cmd.rc:41
4881 msgid ""
4882 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4883 "default directory.\n"
4884 msgstr ""
4885 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
4886 "ändra standardsökväg.\n"
4888 #: cmd.rc:42
4889 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4890 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
4892 #: cmd.rc:44
4893 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4894 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
4896 #: cmd.rc:46
4897 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4898 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
4900 #: cmd.rc:47
4901 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4902 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
4904 #: cmd.rc:48
4905 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4906 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
4908 #: cmd.rc:49
4909 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4910 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4912 #: cmd.rc:50
4913 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4914 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
4916 #: cmd.rc:60
4917 msgid ""
4918 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4919 "\n"
4920 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4921 "on the terminal device before they are executed.\n"
4922 "\n"
4923 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4924 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4925 "preceding it with an @ sign.\n"
4926 msgstr ""
4927 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
4928 "\n"
4929 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
4930 "innan dessa exekveras.\n"
4931 "\n"
4932 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
4933 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
4934 "genom\n"
4935 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
4937 #: cmd.rc:62
4938 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4939 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
4941 #: cmd.rc:70
4942 msgid ""
4943 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4944 "\n"
4945 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4946 "\n"
4947 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4948 "not exist in wine's cmd.\n"
4949 msgstr ""
4950 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
4951 "\n"
4952 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
4953 "\n"
4954 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
4955 "finns inte i Wines cmd.\n"
4957 #: cmd.rc:82
4958 msgid ""
4959 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4960 "batch file.\n"
4961 "\n"
4962 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4963 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4964 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4965 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4966 "label terminates the batch file execution.\n"
4967 "\n"
4968 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4969 msgstr ""
4970 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
4971 "inom en batch fil.\n"
4972 "\n"
4973 "En etikett, som är GOTO-kommandots mål, kan innehålla upp till 255\n"
4974 "tecken, men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
4975 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
4976 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
4977 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
4978 "\n"
4979 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
4981 #: cmd.rc:85
4982 msgid ""
4983 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4984 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4985 msgstr ""
4986 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
4987 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
4989 #: cmd.rc:95
4990 msgid ""
4991 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4992 "\n"
4993 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4994 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4995 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4996 "\n"
4997 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4998 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4999 msgstr ""
5000 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
5001 "\n"
5002 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
5003 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
5004 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
5005 "\n"
5006 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
5007 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver. D.v.s. gemener och versaler.\n"
5009 #: cmd.rc:101
5010 msgid ""
5011 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5012 "\n"
5013 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5014 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5015 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5016 msgstr ""
5017 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
5018 "\n"
5019 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
5020 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
5021 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
5023 #: cmd.rc:104
5024 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5025 msgstr ""
5026 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
5027 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
5029 #: cmd.rc:105
5030 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5031 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
5033 #: cmd.rc:112
5034 msgid ""
5035 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5036 "\n"
5037 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5038 "subdirectories\n"
5039 "below the item are moved as well.\n"
5040 "\n"
5041 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5042 msgstr ""
5043 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
5044 "\n"
5045 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
5046 "\n"
5047 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
5048 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
5050 #: cmd.rc:123
5051 msgid ""
5052 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5053 "\n"
5054 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5055 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5056 "PATH command with the new value.\n"
5057 "\n"
5058 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5059 "variable, for example:\n"
5060 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5061 msgstr ""
5062 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
5063 "\n"
5064 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
5065 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
5066 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
5067 "\n"
5068 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
5069 "Till exempel:\n"
5070 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5072 #: cmd.rc:129
5073 msgid ""
5074 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5075 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5076 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5077 "before it scrolls off the screen.\n"
5078 msgstr ""
5079 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
5080 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
5081 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
5082 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
5083 "skärmen.\n"
5085 #: cmd.rc:150
5086 msgid ""
5087 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5088 "\n"
5089 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5090 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5091 "\n"
5092 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5093 "\n"
5094 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5095 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5096 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5097 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5098 "\n"
5099 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5100 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5101 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5102 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5103 "\n"
5104 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5105 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5106 msgstr ""
5107 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
5108 "\n"
5109 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
5110 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
5111 "\n"
5112 "Följande tecken betyder:\n"
5113 "\n"
5114 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
5115 "tecknet (|)\n"
5116 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
5117 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
5118 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
5119 "\n"
5120 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
5121 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
5122 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
5123 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
5124 "\n"
5125 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
5126 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
5128 #: cmd.rc:154
5129 msgid ""
5130 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5131 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5132 msgstr ""
5133 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
5134 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
5136 #: cmd.rc:157
5137 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5138 msgstr ""
5139 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
5140 "REN döper om en fil.\n"
5142 #: cmd.rc:158
5143 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5144 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
5146 #: cmd.rc:160
5147 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5148 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
5150 #: cmd.rc:161
5151 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5152 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
5154 #: cmd.rc:179
5155 msgid ""
5156 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5157 "\n"
5158 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5159 "\n"
5160 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5161 "\n"
5162 "SET <variable>=<value>\n"
5163 "\n"
5164 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5165 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5166 "have embedded spaces.\n"
5167 "\n"
5168 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5169 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5170 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5171 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5172 msgstr ""
5173 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
5174 "\n"
5175 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
5176 "\n"
5177 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
5178 "\n"
5179 "SET <variabel>=<värde>\n"
5180 "\n"
5181 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
5182 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
5183 "\n"
5184 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
5185 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
5186 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
5187 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
5189 #: cmd.rc:184
5190 msgid ""
5191 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5192 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5193 "if called from the command line.\n"
5194 msgstr ""
5195 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
5196 "listan.\n"
5197 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
5198 "s.v.\n"
5199 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
5201 #: cmd.rc:186
5202 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5203 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
5205 #: cmd.rc:188
5206 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5207 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
5209 #: cmd.rc:192
5210 msgid ""
5211 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5212 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5213 msgstr ""
5214 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
5215 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
5217 #: cmd.rc:201
5218 msgid ""
5219 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5220 "\n"
5221 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5222 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5223 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5224 "\n"
5225 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5226 msgstr ""
5227 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
5228 "Godkänd användning är:\n"
5229 "\n"
5230 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
5231 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
5232 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
5233 "\n"
5234 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
5236 #: cmd.rc:204
5237 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5238 msgstr "VER visar cmd:s version.\n"
5240 #: cmd.rc:206
5241 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5242 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
5244 #: cmd.rc:209
5245 msgid ""
5246 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5247 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5248 msgstr ""
5249 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
5250 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
5252 #: cmd.rc:212
5253 msgid ""
5254 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5255 "PUSHD.\n"
5256 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
5258 #: cmd.rc:214
5259 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5260 msgstr ""
5261 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
5262 "sidor.\n"
5264 #: cmd.rc:218
5265 msgid ""
5266 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5267 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5268 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5269 msgstr ""
5270 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
5271 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
5272 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
5274 #: cmd.rc:222
5275 msgid ""
5276 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5277 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5278 msgstr ""
5279 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
5280 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
5282 #: cmd.rc:253
5283 msgid ""
5284 "CMD built-in commands are:\n"
5285 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5286 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5287 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5288 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5289 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5290 "COPY\t\tCopy file\n"
5291 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5292 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5293 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5294 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5295 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5296 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5297 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5298 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5299 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5300 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5301 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5302 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5303 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5304 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5305 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5306 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5307 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5308 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5309 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5310 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5311 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5312 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5313 "\n"
5314 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5315 msgstr ""
5316 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
5317 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
5318 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
5319 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
5320 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
5321 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
5322 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
5323 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
5324 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
5325 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
5326 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
5327 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
5328 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
5329 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
5330 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
5331 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
5332 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
5333 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
5334 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
5335 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
5336 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
5337 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
5338 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
5339 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
5340 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
5341 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
5342 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
5343 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
5344 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
5345 "\n"
5346 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
5348 #: cmd.rc:255
5349 msgid "Are you sure"
5350 msgstr "Är du säker?"
5352 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5353 msgctxt "Yes key"
5354 msgid "Y"
5355 msgstr "J"
5357 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5358 msgctxt "No key"
5359 msgid "N"
5360 msgstr "N"
5362 #: cmd.rc:258
5363 msgid "File association missing for extension %s\n"
5364 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
5366 #: cmd.rc:259
5367 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5368 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
5370 #: cmd.rc:260
5371 msgid "Overwrite %s"
5372 msgstr "Skriva över %s"
5374 #: cmd.rc:261
5375 msgid "More..."
5376 msgstr "Mer..."
5378 #: cmd.rc:262
5379 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5380 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
5382 #: cmd.rc:263
5383 msgid ""
5384 "Not Yet Implemented\n"
5385 "\n"
5386 msgstr ""
5387 "Ännu ej implementerat\n"
5388 "\n"
5390 #: cmd.rc:264
5391 msgid "Argument missing\n"
5392 msgstr "Argument saknas\n"
5394 #: cmd.rc:265
5395 msgid "Syntax error\n"
5396 msgstr "Syntaxfel\n"
5398 #: cmd.rc:266
5399 msgid "%s : File Not Found\n"
5400 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
5402 #: cmd.rc:267
5403 msgid "No help available for %s\n"
5404 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
5406 #: cmd.rc:268
5407 msgid "Target to GOTO not found\n"
5408 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
5410 #: cmd.rc:269
5411 msgid "Current Date is %s\n"
5412 msgstr "Dagens datum är %s\n"
5414 #: cmd.rc:270
5415 msgid "Current Time is %s\n"
5416 msgstr "Tiden är %s\n"
5418 #: cmd.rc:271
5419 msgid "Enter new date: "
5420 msgstr "Skriv nytt datum: "
5422 #: cmd.rc:272
5423 msgid "Enter new time: "
5424 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
5426 #: cmd.rc:273
5427 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5428 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
5430 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5431 msgid "Failed to open '%s'\n"
5432 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
5434 #: cmd.rc:275
5435 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5436 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
5438 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5439 msgctxt "All key"
5440 msgid "A"
5441 msgstr "A"
5443 #: cmd.rc:277
5444 msgid "%s, Delete"
5445 msgstr "%s, ta bort"
5447 #: cmd.rc:278
5448 msgid "Echo is %s\n"
5449 msgstr "Ekot är %s\n"
5451 #: cmd.rc:279
5452 msgid "Verify is %s\n"
5453 msgstr "Verifiera blev %s\n"
5455 #: cmd.rc:280
5456 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5457 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
5459 #: cmd.rc:281
5460 msgid "Parameter error\n"
5461 msgstr "Parameterfel\n"
5463 #: cmd.rc:282
5464 msgid ""
5465 "Volume in drive %c is %s\n"
5466 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
5469 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
5470 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
5472 #: cmd.rc:283
5473 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5474 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
5476 #: cmd.rc:284
5477 msgid "PATH not found\n"
5478 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
5480 #: cmd.rc:285
5481 msgid "Press Return key to continue: "
5482 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
5484 #: cmd.rc:286
5485 msgid "Wine Command Prompt"
5486 msgstr "Wine kommandoprompt"
5488 #: cmd.rc:287
5489 msgid ""
5490 "CMD Version %s\n"
5491 "\n"
5492 msgstr "CMD Version %s\n"
5494 #: cmd.rc:288
5495 msgid "More? "
5496 msgstr "Mer? "
5498 #: cmd.rc:289
5499 msgid "The input line is too long.\n"
5500 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
5502 #: ipconfig.rc:27
5503 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5504 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5506 #: ipconfig.rc:28
5507 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5508 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
5510 #: ipconfig.rc:29
5511 msgid "%s adapter %s\n"
5512 msgstr "%s-adapter %s\n"
5514 #: ipconfig.rc:30
5515 msgid "Ethernet"
5516 msgstr "Ethernet"
5518 #: ipconfig.rc:32
5519 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5520 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
5522 #: ipconfig.rc:34
5523 msgid "Hostname"
5524 msgstr "Värdnamn"
5526 #: ipconfig.rc:35
5527 msgid "Node type"
5528 msgstr "Nodtyp"
5530 #: ipconfig.rc:36
5531 msgid "Broadcast"
5532 msgstr "Broadcast"
5534 #: ipconfig.rc:37
5535 msgid "Peer-to-peer"
5536 msgstr "Peer-to-peer"
5538 #: ipconfig.rc:38
5539 msgid "Mixed"
5540 msgstr "Mixad"
5542 #: ipconfig.rc:39
5543 msgid "Hybrid"
5544 msgstr "Hybrid"
5546 #: ipconfig.rc:40
5547 msgid "IP routing enabled"
5548 msgstr "IP-routning aktiverad"
5550 #: ipconfig.rc:42
5551 msgid "Physical address"
5552 msgstr "Fysisk adress"
5554 #: ipconfig.rc:43
5555 msgid "DHCP enabled"
5556 msgstr "DHCP aktiverat"
5558 #: ipconfig.rc:46
5559 msgid "Default gateway"
5560 msgstr "Förvald gateway"
5562 #: net.rc:27
5563 msgid ""
5564 "The syntax of this command is:\n"
5565 "\n"
5566 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5567 msgstr ""
5568 "Syntax för detta kommando är:\n"
5569 "\n"
5570 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5572 #: net.rc:28
5573 msgid "Specify service name to start.\n"
5574 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
5576 #: net.rc:29
5577 msgid "Specify service name to stop.\n"
5578 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
5580 #: net.rc:30
5581 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5582 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
5584 #: net.rc:31
5585 msgid "Could not stop service %s\n"
5586 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
5588 #: net.rc:32
5589 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5590 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
5592 #: net.rc:33
5593 msgid "Could not get handle to service.\n"
5594 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
5596 #: net.rc:34
5597 msgid "The %s service is starting.\n"
5598 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
5600 #: net.rc:35
5601 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5602 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
5604 #: net.rc:36
5605 msgid "The %s service failed to start.\n"
5606 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
5608 #: net.rc:37
5609 msgid "The %s service is stopping.\n"
5610 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
5612 #: net.rc:38
5613 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5614 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
5616 #: net.rc:39
5617 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5618 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
5620 #: net.rc:40
5621 msgid ""
5622 "The syntax of this command is:\n"
5623 "\n"
5624 "NET HELP command\n"
5625 "    -or-\n"
5626 "NET command /HELP\n"
5627 "\n"
5628 "   Commands available are:\n"
5629 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5630 msgstr ""
5631 "Syntax för detta kommando är:\n"
5632 "\n"
5633 "NET HELP kommando\n"
5634 "    -eller-\n"
5635 "NET kommando /HELP\n"
5636 "\n"
5637 "   Tillgängliga kommandon:\n"
5638 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5640 #: net.rc:42
5641 msgid "There are no entries in the list.\n"
5642 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
5644 #: net.rc:43
5645 msgid ""
5646 "\n"
5647 "Status  Local   Remote\n"
5648 "---------------------------------------------------------------\n"
5649 msgstr ""
5650 "\n"
5651 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
5652 "---------------------------------------------------------------\n"
5654 #: net.rc:44
5655 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5656 msgstr "%s      %S      %S      Öppna resurser: %lu\n"
5658 #: notepad.rc:27
5659 msgid "&New\tCtrl+N"
5660 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5662 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5663 #, fuzzy
5664 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5665 msgstr ""
5666 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5667 "Ö&ppna...\tCtrl+O\n"
5668 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5669 "&Öppna...\tCtrl+O"
5671 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5672 msgid "&Save\tCtrl+S"
5673 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
5675 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5676 #, fuzzy
5677 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5678 msgstr ""
5679 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5680 "&Skriv ut...\tCtrl+P\n"
5681 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5682 "Skriv &ut...\tCtrl+P"
5684 #: notepad.rc:33
5685 msgid "Page Se&tup..."
5686 msgstr "Sidla&yout..."
5688 #: notepad.rc:34
5689 msgid "P&rinter Setup..."
5690 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
5692 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5693 #, fuzzy
5694 msgid "&Edit"
5695 msgstr ""
5696 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5697 "R&edigera\n"
5698 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5699 "&Redigera"
5701 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5702 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5703 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
5705 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5706 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5707 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
5709 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5710 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5711 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
5713 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5714 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5715 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
5717 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5718 msgid "&Delete\tDel"
5719 msgstr "&Ta bort\tDel"
5721 #: notepad.rc:46
5722 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5723 msgstr "Markera &allt"
5725 #: notepad.rc:47
5726 msgid "&Time/Date\tF5"
5727 msgstr "&Tid/Datum\tF5"
5729 #: notepad.rc:49
5730 msgid "&Wrap long lines"
5731 msgstr "&Dela långa meningar"
5733 #: notepad.rc:53
5734 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5735 msgstr "Sök..."
5737 #: notepad.rc:54
5738 msgid "&Search next\tF3"
5739 msgstr "&Sök nästa\tF3"
5741 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5742 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5743 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
5745 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5746 msgid "&Search..."
5747 msgstr "&Sök..."
5749 #: notepad.rc:60
5750 msgid "&Help on help"
5751 msgstr "Användning &av hjälp"
5753 #: notepad.rc:62
5754 msgid "&About Notepad"
5755 msgstr "&Om Anteckningar"
5757 #: notepad.rc:68
5758 msgid "&f"
5759 msgstr "&f"
5761 #: notepad.rc:69
5762 msgid "Page &p"
5763 msgstr "Sida &p"
5765 #: notepad.rc:71
5766 msgid "Notepad"
5767 msgstr "Anteckningar"
5769 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5770 msgid "ERROR"
5771 msgstr "FEL"
5773 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5774 msgid "WARNING"
5775 msgstr "VARNING"
5777 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5778 msgid "Information"
5779 msgstr "Information"
5781 #: notepad.rc:76
5782 msgid "Untitled"
5783 msgstr "(namnlös)"
5785 #: notepad.rc:79
5786 msgid "Text files (*.txt)"
5787 msgstr "Textfiler (*.txt)"
5789 #: notepad.rc:82
5790 msgid ""
5791 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5792 "Please use a different editor."
5793 msgstr ""
5794 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
5795 " Använd en annan redigerare."
5797 #: notepad.rc:84
5798 msgid ""
5799 "You didn't enter any text.\n"
5800 "Please type something and try again"
5801 msgstr ""
5802 "Du skrev inte in någon text. \n"
5803 "Skriv något och försök sedan igen"
5805 #: notepad.rc:86
5806 msgid ""
5807 "File '%s' does not exist.\n"
5808 "\n"
5809 "Do you want to create a new file?"
5810 msgstr ""
5811 "Filen '%s'\n"
5812 "finns inte\n"
5813 "\n"
5814 " Vill du skapa en ny fil?"
5816 #: notepad.rc:88
5817 msgid ""
5818 "File '%s' has been modified.\n"
5819 "\n"
5820 "Would you like to save the changes?"
5821 msgstr ""
5822 "Filen '%s'\n"
5823 "har ändrats\n"
5824 "\n"
5825 " Vill du spara ändringarna?"
5827 #: notepad.rc:89
5828 msgid "'%s' could not be found."
5829 msgstr "'%s' hittades inte."
5831 #: notepad.rc:91
5832 msgid ""
5833 "Not enough memory to complete this task.\n"
5834 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5835 msgstr ""
5836 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
5837 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
5838 "ledigt minne."
5840 #: notepad.rc:93
5841 msgid "Unicode (UTF-16)"
5842 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5844 #: notepad.rc:94
5845 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5846 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5848 #: notepad.rc:101
5849 msgid ""
5850 "%s\n"
5851 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5852 "you save this file in the %s encoding.\n"
5853 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5854 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5855 "Continue?"
5856 msgstr ""
5857 "%s\n"
5858 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
5859 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
5860 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
5861 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
5862 "Vill du fortsätta?"
5864 #: oleview.rc:29
5865 msgid "&Bind to file..."
5866 msgstr "&Bind till fil..."
5868 #: oleview.rc:30
5869 msgid "&View TypeLib..."
5870 msgstr "&Visa TypeLib..."
5872 #: oleview.rc:32
5873 msgid "&System Configuration..."
5874 msgstr "&Systeminställningar..."
5876 #: oleview.rc:33
5877 msgid "&Run the Registry Editor"
5878 msgstr "Kör &Registereditorn"
5880 #: oleview.rc:37
5881 msgid "&Object"
5882 msgstr "&Objekt"
5884 #: oleview.rc:39
5885 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5886 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
5888 #: oleview.rc:41
5889 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5890 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5892 #: oleview.rc:42
5893 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5894 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5896 #: oleview.rc:43
5897 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5898 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5900 #: oleview.rc:44
5901 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5902 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5904 #: oleview.rc:47
5905 msgid "View &Type information"
5906 msgstr "Visa &typinformation"
5908 #: oleview.rc:49
5909 msgid "Create &Instance"
5910 msgstr "Skapa &instans"
5912 #: oleview.rc:50
5913 msgid "Create Instance &On..."
5914 msgstr "Skapa instans &på..."
5916 #: oleview.rc:51
5917 msgid "&Release Instance"
5918 msgstr "&Släpp instans"
5920 #: oleview.rc:53
5921 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5922 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
5924 #: oleview.rc:54
5925 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5926 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
5928 #: oleview.rc:56
5929 msgid "&View..."
5930 msgstr "&Visa..."
5932 #: oleview.rc:60
5933 msgid "&Expert mode"
5934 msgstr "&Expertläge"
5936 #: oleview.rc:62
5937 msgid "&Hidden component categories"
5938 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
5940 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5941 #, fuzzy
5942 msgid "&Toolbar"
5943 msgstr ""
5944 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5945 "&Verktygsfält\n"
5946 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5947 "Verk&tygslist"
5949 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5950 #, fuzzy
5951 msgid "&Status Bar"
5952 msgstr ""
5953 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5954 "St&atusfält\n"
5955 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5956 "&Statuslist"
5958 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5959 msgid "&Refresh\tF5"
5960 msgstr "&Uppdatera\tF5"
5962 #: oleview.rc:71
5963 msgid "&About OleView"
5964 msgstr "&Om OleView"
5966 #: oleview.rc:79
5967 msgid "&Save as..."
5968 msgstr "S&para som..."
5970 #: oleview.rc:84
5971 msgid "&Group by type kind"
5972 msgstr "Sortera efter &typ"
5974 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5975 msgid "OleView"
5976 msgstr "OleView"
5978 #: oleview.rc:98
5979 msgid "ITypeLib viewer"
5980 msgstr "ITypeLib-visare"
5982 #: oleview.rc:96
5983 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5984 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
5986 #: oleview.rc:97
5987 msgid "version 1.0"
5988 msgstr "version 1.0"
5990 #: oleview.rc:100
5991 #, fuzzy
5992 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5993 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5995 #: oleview.rc:103
5996 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5997 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
5999 #: oleview.rc:104
6000 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6001 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
6003 #: oleview.rc:105
6004 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6005 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
6007 #: oleview.rc:106
6008 msgid "Run the Wine registry editor"
6009 msgstr "Kör registereditorn"
6011 #: oleview.rc:107
6012 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6013 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
6015 #: oleview.rc:108
6016 msgid "Create an instance of the selected object"
6017 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
6019 #: oleview.rc:109
6020 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6021 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
6023 #: oleview.rc:110
6024 msgid "Release the currently selected object instance"
6025 msgstr "Släpp vald objektinstans"
6027 #: oleview.rc:111
6028 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6029 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
6031 #: oleview.rc:112
6032 msgid "Display the viewer for the selected item"
6033 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
6035 #: oleview.rc:117
6036 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6037 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
6039 #: oleview.rc:118
6040 msgid ""
6041 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6042 msgstr ""
6043 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
6045 #: oleview.rc:119
6046 msgid "Show or hide the toolbar"
6047 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
6049 #: oleview.rc:120
6050 msgid "Show or hide the status bar"
6051 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
6053 #: oleview.rc:121
6054 msgid "Refresh all lists"
6055 msgstr "Uppdatera alla listor"
6057 #: oleview.rc:122
6058 msgid "Display program information, version number and copyright"
6059 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
6061 #: oleview.rc:113
6062 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6063 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6065 #: oleview.rc:114
6066 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6067 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
6069 #: oleview.rc:115
6070 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6071 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6073 #: oleview.rc:116
6074 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6075 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
6077 #: oleview.rc:128
6078 msgid "ObjectClasses"
6079 msgstr "Objektklasser"
6081 #: oleview.rc:129
6082 msgid "Grouped by Component Category"
6083 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
6085 #: oleview.rc:130
6086 msgid "OLE 1.0 Objects"
6087 msgstr "OLE 1.0-objekt"
6089 #: oleview.rc:131
6090 msgid "COM Library Objects"
6091 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
6093 #: oleview.rc:132
6094 msgid "All Objects"
6095 msgstr "Alla objekt"
6097 #: oleview.rc:133
6098 msgid "Application IDs"
6099 msgstr "Program-ID"
6101 #: oleview.rc:134
6102 msgid "Type Libraries"
6103 msgstr "Typbibliotek"
6105 #: oleview.rc:135
6106 msgid "ver."
6107 msgstr "ver."
6109 #: oleview.rc:136
6110 msgid "Interfaces"
6111 msgstr "Gränssnitt"
6113 #: oleview.rc:138
6114 msgid "Registry"
6115 msgstr "Register"
6117 #: oleview.rc:139
6118 msgid "Implementation"
6119 msgstr "Implementering"
6121 #: oleview.rc:140
6122 msgid "Activation"
6123 msgstr "Aktivering"
6125 #: oleview.rc:142
6126 msgid "CoGetClassObject failed."
6127 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
6129 #: oleview.rc:143
6130 msgid "Unknown error"
6131 msgstr "Okänt fel"
6133 #: oleview.rc:146
6134 msgid "bytes"
6135 msgstr "byte"
6137 #: oleview.rc:148
6138 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6139 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
6141 #: oleview.rc:149
6142 msgid "Inherited Interfaces"
6143 msgstr "Ärvda gränssnitt"
6145 #: oleview.rc:124
6146 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6147 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
6149 #: oleview.rc:125
6150 msgid "Close window"
6151 msgstr "Stäng fönster"
6153 #: oleview.rc:126
6154 msgid "Group typeinfos by kind"
6155 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
6157 #: progman.rc:30
6158 msgid "&New..."
6159 msgstr "&Ny..."
6161 #: progman.rc:31
6162 msgid "O&pen\tEnter"
6163 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
6165 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6166 msgid "&Move...\tF7"
6167 msgstr "&Flytta...\tF7"
6169 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6170 msgid "&Copy...\tF8"
6171 msgstr "&Kopiera...\tF8"
6173 #: progman.rc:34
6174 msgid "&Delete\tEntf"
6175 msgstr "&Ta bort\tEntf"
6177 #: progman.rc:35
6178 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6179 msgstr "&Attribut...\tAlt+Enter"
6181 #: progman.rc:37
6182 msgid "&Execute..."
6183 msgstr "K&ör..."
6185 #: progman.rc:39
6186 msgid "E&xit Windows..."
6187 msgstr "A&vsluta Windows..."
6189 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6190 #, fuzzy
6191 msgid "&Options"
6192 msgstr ""
6193 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6194 "A&lternativ\n"
6195 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6196 "&Inställningar"
6198 #: progman.rc:42
6199 msgid "&Arrange automatically"
6200 msgstr "Ordna &automatiskt"
6202 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6203 #, fuzzy
6204 msgid "&Minimize on run"
6205 msgstr ""
6206 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6207 "&Minimera vid start\n"
6208 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6209 "&Minimera vid körning"
6211 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6212 #, fuzzy
6213 msgid "&Save settings on exit"
6214 msgstr ""
6215 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6216 "Spara ändringar vid &stängning\n"
6217 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6218 "&Spara ändringar vid stängning"
6220 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6221 msgid "&Windows"
6222 msgstr "&Fönster"
6224 #: progman.rc:47
6225 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6226 msgstr "&Överlappande\tShift+F5"
6228 #: progman.rc:48
6229 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6230 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
6232 #: progman.rc:49
6233 msgid "&Arrange Icons"
6234 msgstr "Ordna &ikoner"
6236 #: progman.rc:56
6237 msgid "&Help on Help"
6238 msgstr "&Hjälp om hjälp"
6240 #: progman.rc:57
6241 msgid "&Tutorial"
6242 msgstr "&Guide"
6244 #: progman.rc:59
6245 msgid "&About Wine"
6246 msgstr "&om Wine"
6248 #: progman.rc:65
6249 msgid "Program Manager"
6250 msgstr "Programhanteraren"
6252 #: progman.rc:69
6253 msgid "Delete"
6254 msgstr "Ta bort"
6256 #: progman.rc:70
6257 msgid "Delete group `%s' ?"
6258 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
6260 #: progman.rc:71
6261 msgid "Delete program `%s' ?"
6262 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
6264 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Not implemented"
6267 msgstr ""
6268 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6269 "Ej implementerat\n"
6270 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6271 "Inte implementerat"
6273 #: progman.rc:73
6274 msgid "Error reading `%s'."
6275 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
6277 #: progman.rc:74
6278 msgid "Error writing `%s'."
6279 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
6281 #: progman.rc:77
6282 msgid ""
6283 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6284 "Should it be tried further on?"
6285 msgstr ""
6286 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
6287 "Ska vidare försök göras?"
6289 #: progman.rc:79
6290 msgid "Help not available."
6291 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
6293 #: progman.rc:80
6294 msgid "Unknown feature in %s"
6295 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
6297 #: progman.rc:81
6298 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6299 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
6301 #: progman.rc:82
6302 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6303 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
6305 #: progman.rc:85
6306 msgid "Programs"
6307 msgstr "Program"
6309 #: progman.rc:86
6310 msgid "Libraries (*.dll)"
6311 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
6313 #: progman.rc:87
6314 msgid "Icon files"
6315 msgstr "Ikonfiler"
6317 #: progman.rc:88
6318 msgid "Icons (*.ico)"
6319 msgstr "Ikoner (*.ico)"
6321 #: reg.rc:27
6322 msgid ""
6323 "The syntax of this command is:\n"
6324 "\n"
6325 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6326 "REG command /?\n"
6327 msgstr ""
6328 "Syntax för detta kommando är:\n"
6329 "\n"
6330 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6331 "REG kommando /?\n"
6333 #: reg.rc:28
6334 msgid ""
6335 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6336 "f]\n"
6337 msgstr ""
6338 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
6339 "f]\n"
6341 #: reg.rc:29
6342 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6343 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
6345 #: reg.rc:30
6346 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6347 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
6349 #: reg.rc:31
6350 msgid "The operation completed successfully\n"
6351 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
6353 #: reg.rc:32
6354 msgid "Error: Invalid key name\n"
6355 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
6357 #: reg.rc:33
6358 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6359 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
6361 #: reg.rc:34
6362 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6363 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
6365 #: reg.rc:35
6366 msgid ""
6367 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6368 msgstr ""
6369 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
6371 #: regedit.rc:31
6372 msgid "&Registry"
6373 msgstr "&Register"
6375 #: regedit.rc:33
6376 msgid "&Import Registry File..."
6377 msgstr "&Importera Registerfil..."
6379 #: regedit.rc:34
6380 msgid "&Export Registry File..."
6381 msgstr "&Exportera Registerfil..."
6383 #: regedit.rc:36
6384 msgid "&Connect Network Registry..."
6385 msgstr "&Anslut till Nätverksregister..."
6387 #: regedit.rc:37
6388 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6389 msgstr "&Koppla ner från Nätverksregister..."
6391 #: regedit.rc:39
6392 msgid "&Print\tCtrl+P"
6393 msgstr "&Skriv ut\tCtrl+P"
6395 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6396 msgid "&Modify"
6397 msgstr "&Ändra"
6399 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6400 msgid "&Key"
6401 msgstr "&Nyckel"
6403 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6404 msgid "&String Value"
6405 msgstr "&Strängvärde"
6407 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6408 msgid "&Binary Value"
6409 msgstr "&Binärt Värde"
6411 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6412 msgid "&DWORD Value"
6413 msgstr "&DWORD-värde"
6415 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6416 msgid "&Multi String Value"
6417 msgstr "&Flersträngsvärde"
6419 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6420 msgid "&Rename\tF2"
6421 msgstr "&Byt namn\tF2"
6423 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6424 msgid "&Copy Key Name"
6425 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
6427 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6428 msgid "&Find\tCtrl+F"
6429 msgstr "&Sök\tCtrl+F"
6431 #: regedit.rc:63
6432 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6433 msgstr "Sök &Nästa\tF3"
6435 #: regedit.rc:67
6436 msgid "Status &Bar"
6437 msgstr "&Statusrad"
6439 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Sp&lit"
6442 msgstr ""
6443 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "De&la\n"
6445 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "&Dela upp"
6448 #: regedit.rc:76
6449 msgid "&Remove Favorite..."
6450 msgstr "&Ta bort favorit..."
6452 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6453 #, fuzzy
6454 msgid "&Help Topics\tF1"
6455 msgstr ""
6456 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6457 "&Hjälpavsnitt\tF1\n"
6458 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6459 "Ämnen i &hjälp\tF1"
6461 #: regedit.rc:82
6462 msgid "&About Registry Editor"
6463 msgstr "&Om Registereditorn"
6465 #: regedit.rc:91
6466 msgid "Modify Binary Data"
6467 msgstr "Ändra binärt data"
6469 #: regedit.rc:111
6470 msgid "&Export..."
6471 msgstr "&Exportera..."
6473 #: regedit.rc:136
6474 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6475 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
6477 #: regedit.rc:137
6478 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6479 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
6481 #: regedit.rc:138
6482 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6483 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
6485 #: regedit.rc:139
6486 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6487 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
6489 #: regedit.rc:140
6490 msgid ""
6491 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6492 msgstr ""
6493 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
6495 #: regedit.rc:141
6496 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6497 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
6499 #: regedit.rc:126
6500 msgid "Data"
6501 msgstr "Data"
6503 #: regedit.rc:131
6504 msgid "Registry Editor"
6505 msgstr "Registereditorn"
6507 #: regedit.rc:197
6508 msgid "Import Registry File"
6509 msgstr "Importera registerfil"
6511 #: regedit.rc:198
6512 msgid "Export Registry File"
6513 msgstr "Exportera registerfil"
6515 #: regedit.rc:199
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Registry files (*.reg)"
6518 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
6520 #: regedit.rc:200
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6523 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
6525 #: regedit.rc:207
6526 msgid "(Default)"
6527 msgstr "(Standard)"
6529 #: regedit.rc:208
6530 msgid "(value not set)"
6531 msgstr "(värde ej angivet)"
6533 #: regedit.rc:209
6534 msgid "(cannot display value)"
6535 msgstr "(kunde inte visa värde)"
6537 #: regedit.rc:210
6538 msgid "(unknown %d)"
6539 msgstr "(okänt %d)"
6541 #: regedit.rc:166
6542 msgid "Quits the registry editor"
6543 msgstr "Avslutar Registereditorn"
6545 #: regedit.rc:167
6546 msgid "Adds keys to the favorites list"
6547 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
6549 #: regedit.rc:168
6550 msgid "Removes keys from the favorites list"
6551 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
6553 #: regedit.rc:169
6554 msgid "Shows or hides the status bar"
6555 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
6557 #: regedit.rc:170
6558 msgid "Change position of split between two panes"
6559 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
6561 #: regedit.rc:171
6562 msgid "Refreshes the window"
6563 msgstr "Uppdaterar fönstret"
6565 #: regedit.rc:172
6566 msgid "Deletes the selection"
6567 msgstr "Tar bort markerat data"
6569 #: regedit.rc:173
6570 msgid "Renames the selection"
6571 msgstr "Byter namn på markerat data"
6573 #: regedit.rc:174
6574 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6575 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
6577 #: regedit.rc:175
6578 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6579 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
6581 #: regedit.rc:176
6582 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6583 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
6585 #: regedit.rc:146
6586 msgid "Modifies the value's data"
6587 msgstr "Ändrar värdets data"
6589 #: regedit.rc:147
6590 msgid "Adds a new key"
6591 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
6593 #: regedit.rc:148
6594 msgid "Adds a new string value"
6595 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
6597 #: regedit.rc:149
6598 msgid "Adds a new binary value"
6599 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
6601 #: regedit.rc:150
6602 msgid "Adds a new double word value"
6603 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
6605 #: regedit.rc:152
6606 msgid "Imports a text file into the registry"
6607 msgstr "Importerar en textfil till registret"
6609 #: regedit.rc:154
6610 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6611 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
6613 #: regedit.rc:156
6614 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6615 msgstr "Ansluter till registret på en annan dator"
6617 #: regedit.rc:158
6618 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6619 msgstr "Kopplar ner från registret på en annan dator"
6621 #: regedit.rc:159
6622 msgid "Prints all or part of the registry"
6623 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
6625 #: regedit.rc:161
6626 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6627 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
6629 #: regedit.rc:184
6630 msgid "Can't query value '%s'"
6631 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
6633 #: regedit.rc:185
6634 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6635 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
6637 #: regedit.rc:186
6638 msgid "Value is too big (%u)"
6639 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
6641 #: regedit.rc:187
6642 msgid "Confirm Value Delete"
6643 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
6645 #: regedit.rc:188
6646 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6647 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
6649 #: regedit.rc:192
6650 msgid "Search string '%s' not found"
6651 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
6653 #: regedit.rc:189
6654 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6655 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
6657 #: regedit.rc:190
6658 msgid "New Key #%d"
6659 msgstr "Ny nyckel #%d"
6661 #: regedit.rc:191
6662 msgid "New Value #%d"
6663 msgstr "Nytt värde #%d"
6665 #: regedit.rc:183
6666 msgid "Can't query key '%s'"
6667 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
6669 #: regedit.rc:151
6670 msgid "Adds a new multi string value"
6671 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
6673 #: regedit.rc:177
6674 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6675 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
6677 #: start.rc:45
6678 msgid ""
6679 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6680 "with that suffix.\n"
6681 "Usage:\n"
6682 "start [options] program_filename [...]\n"
6683 "start [options] document_filename\n"
6684 "\n"
6685 "Options:\n"
6686 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6687 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6688 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6689 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6690 "code.\n"
6691 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6692 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6693 "/L           Show end-user license.\n"
6694 "\n"
6695 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6696 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6697 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6698 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6699 msgstr ""
6700 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
6701 "används\n"
6702 "för filer med den filändelsen.\n"
6703 "Användning:\n"
6704 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
6705 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
6706 "\n"
6707 "Val:\n"
6708 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
6709 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
6710 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
6711 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
6712 "             avslutsskod.\n"
6713 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
6714 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
6715 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
6716 "\n"
6717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6718 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
6719 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
6720 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
6722 #: start.rc:63
6723 msgid ""
6724 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6725 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6726 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6727 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6728 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6729 "\n"
6730 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6731 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6732 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6733 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6734 "\n"
6735 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6736 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6737 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6738 "\n"
6739 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6740 msgstr ""
6741 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6742 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
6743 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
6744 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
6745 "någon senare version.\n"
6746 "\n"
6747 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
6748 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
6749 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
6750 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
6751 "information.\n"
6752 "\n"
6753 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
6754 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
6755 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6756 "\n"
6757 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
6759 #: start.rc:65
6760 msgid ""
6761 "Application could not be started, or no application associated with the "
6762 "specified file.\n"
6763 "ShellExecuteEx failed"
6764 msgstr ""
6765 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
6766 "angivna filen.\n"
6767 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
6769 #: start.rc:67
6770 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6771 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
6773 #: taskkill.rc:27
6774 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6775 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
6777 #: taskkill.rc:28
6778 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6779 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
6781 #: taskkill.rc:29
6782 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6783 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
6785 #: taskkill.rc:30
6786 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6787 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
6789 #: taskkill.rc:31
6790 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6791 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
6793 #: taskkill.rc:32
6794 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6795 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
6797 #: taskkill.rc:33
6798 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6799 msgstr ""
6800 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
6802 #: taskkill.rc:34
6803 msgid ""
6804 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6805 msgstr ""
6806 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
6807 "%u.\n"
6809 #: taskkill.rc:35
6810 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6811 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
6813 #: taskkill.rc:36
6814 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6815 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
6817 #: taskkill.rc:37
6818 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6819 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
6821 #: taskkill.rc:38
6822 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6823 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
6825 #: taskkill.rc:39
6826 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6827 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
6829 #: taskkill.rc:40
6830 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6831 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
6833 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6834 msgid "&New Task (Run...)"
6835 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
6837 #: taskmgr.rc:39
6838 msgid "E&xit Task Manager"
6839 msgstr "&Avsluta Aktivitetshanteraren"
6841 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6842 msgid "&Always On Top"
6843 msgstr "&Alltid överst"
6845 #: taskmgr.rc:45
6846 msgid "&Minimize On Use"
6847 msgstr "&Minimera vid användning"
6849 #: taskmgr.rc:47
6850 msgid "&Hide When Minimized"
6851 msgstr "&Dölj vid minimering"
6853 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6854 msgid "&Show 16-bit tasks"
6855 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
6857 #: taskmgr.rc:54
6858 msgid "&Refresh Now"
6859 msgstr "Upp&datera nu"
6861 #: taskmgr.rc:55
6862 msgid "&Update Speed"
6863 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
6865 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6866 msgid "&High"
6867 msgstr "&Hög"
6869 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6870 msgid "&Normal"
6871 msgstr "&Normal"
6873 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6874 msgid "&Low"
6875 msgstr "&Låg"
6877 #: taskmgr.rc:61
6878 msgid "&Paused"
6879 msgstr "&Pausad"
6881 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6882 msgid "&Select Columns..."
6883 msgstr "&Välj kolumner..."
6885 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6886 msgid "&CPU History"
6887 msgstr "&Processorhistorik"
6889 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6890 msgid "&One Graph, All CPUs"
6891 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
6893 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6894 msgid "One Graph &Per CPU"
6895 msgstr "En graf &per processor"
6897 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6898 msgid "&Show Kernel Times"
6899 msgstr "Vi&sa kerneltider"
6901 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6902 msgid "Tile &Horizontally"
6903 msgstr "Ordna &horisontellt"
6905 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6906 msgid "Tile &Vertically"
6907 msgstr "Ordna &vertikalt"
6909 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6910 msgid "&Minimize"
6911 msgstr "&Minimera"
6913 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6914 msgid "&Cascade"
6915 msgstr "&Överlappande"
6917 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6918 msgid "&Bring To Front"
6919 msgstr "V&isa överst"
6921 #: taskmgr.rc:89
6922 msgid "Task Manager &Help Topics"
6923 msgstr "Ämnen i &hjälp för Aktivitetshanteraren"
6925 #: taskmgr.rc:91
6926 msgid "&About Task Manager"
6927 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
6929 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6930 msgid "DUMMY"
6931 msgstr "DUMMY"
6933 #: taskmgr.rc:121
6934 msgid "&Switch To"
6935 msgstr "B&yt till"
6937 #: taskmgr.rc:130
6938 msgid "&End Task"
6939 msgstr "Avsluta aktivit&et"
6941 #: taskmgr.rc:131
6942 msgid "&Go To Process"
6943 msgstr "&Gå till process"
6945 #: taskmgr.rc:150
6946 msgid "&End Process"
6947 msgstr "Avsluta proc&ess"
6949 #: taskmgr.rc:151
6950 msgid "End Process &Tree"
6951 msgstr "Avslu&ta processträd"
6953 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6954 msgid "&Debug"
6955 msgstr "&Felsök"
6957 #: taskmgr.rc:155
6958 msgid "Set &Priority"
6959 msgstr "Ange &prioritet"
6961 #: taskmgr.rc:157
6962 msgid "&Realtime"
6963 msgstr "&Realtid"
6965 #: taskmgr.rc:161
6966 msgid "&AboveNormal"
6967 msgstr "&Över normal"
6969 #: taskmgr.rc:165
6970 msgid "&BelowNormal"
6971 msgstr "&Under normal"
6973 #: taskmgr.rc:170
6974 msgid "Set &Affinity..."
6975 msgstr "Ställ in &släktskap..."
6977 #: taskmgr.rc:171
6978 msgid "Edit Debug &Channels..."
6979 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
6981 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6982 msgid "Task Manager"
6983 msgstr "Aktivitetshanteraren"
6985 #: taskmgr.rc:183
6986 msgid "Create New Task"
6987 msgstr "Skapa ny aktivitet"
6989 #: taskmgr.rc:188
6990 msgid "Runs a new program"
6991 msgstr "Kör ett nytt program"
6993 #: taskmgr.rc:189
6994 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6995 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
6997 #: taskmgr.rc:191
6998 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6999 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
7001 #: taskmgr.rc:192
7002 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7003 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
7005 #: taskmgr.rc:193
7006 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7007 msgstr ""
7008 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
7010 #: taskmgr.rc:194
7011 msgid "Displays tasks by using large icons"
7012 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
7014 #: taskmgr.rc:195
7015 msgid "Displays tasks by using small icons"
7016 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
7018 #: taskmgr.rc:196
7019 msgid "Displays information about each task"
7020 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
7022 #: taskmgr.rc:197
7023 msgid "Updates the display twice per second"
7024 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
7026 #: taskmgr.rc:198
7027 msgid "Updates the display every two seconds"
7028 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
7030 #: taskmgr.rc:199
7031 msgid "Updates the display every four seconds"
7032 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
7034 #: taskmgr.rc:204
7035 msgid "Does not automatically update"
7036 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
7038 #: taskmgr.rc:206
7039 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7040 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
7042 #: taskmgr.rc:207
7043 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7044 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
7046 #: taskmgr.rc:208
7047 msgid "Minimizes the windows"
7048 msgstr "Minimerar fönstren"
7050 #: taskmgr.rc:209
7051 msgid "Maximizes the windows"
7052 msgstr "Maximerar fönstren"
7054 #: taskmgr.rc:210
7055 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7056 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
7058 #: taskmgr.rc:211
7059 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7060 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
7062 #: taskmgr.rc:212
7063 msgid "Displays Task Manager help topics"
7064 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
7066 #: taskmgr.rc:213
7067 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7068 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
7070 #: taskmgr.rc:214
7071 msgid "Exits the Task Manager application"
7072 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
7074 #: taskmgr.rc:216
7075 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7076 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
7078 #: taskmgr.rc:217
7079 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7080 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
7082 #: taskmgr.rc:218
7083 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7084 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
7086 #: taskmgr.rc:220
7087 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7088 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
7090 #: taskmgr.rc:221
7091 msgid "Each CPU has its own history graph"
7092 msgstr "Varje processor har en egen graf"
7094 #: taskmgr.rc:223
7095 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7096 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
7098 #: taskmgr.rc:228
7099 msgid "Tells the selected tasks to close"
7100 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
7102 #: taskmgr.rc:229
7103 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7104 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
7106 #: taskmgr.rc:230
7107 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7108 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
7110 #: taskmgr.rc:231
7111 msgid "Removes the process from the system"
7112 msgstr "Tar bort processen från systemet"
7114 #: taskmgr.rc:233
7115 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7116 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
7118 #: taskmgr.rc:234
7119 msgid "Attaches the debugger to this process"
7120 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
7122 #: taskmgr.rc:236
7123 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7124 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
7126 #: taskmgr.rc:238
7127 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7128 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
7130 #: taskmgr.rc:239
7131 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7132 msgstr "Ger processen hög prioritet"
7134 #: taskmgr.rc:241
7135 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7136 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
7138 #: taskmgr.rc:243
7139 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7140 msgstr "Ger processen normal prioritet"
7142 #: taskmgr.rc:245
7143 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7144 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
7146 #: taskmgr.rc:246
7147 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7148 msgstr "Ger processen låg prioritet"
7150 #: taskmgr.rc:248
7151 msgid "Controls Debug Channels"
7152 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
7154 #: taskmgr.rc:264
7155 msgid "Processes"
7156 msgstr "Processer"
7158 #: taskmgr.rc:265
7159 msgid "Performance"
7160 msgstr "Prestanda"
7162 #: taskmgr.rc:266
7163 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7164 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
7166 #: taskmgr.rc:267
7167 msgid "Processes: %d"
7168 msgstr "Processer: %d"
7170 #: taskmgr.rc:268
7171 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7172 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
7174 #: taskmgr.rc:273
7175 msgid "Image Name"
7176 msgstr "Image Name"
7178 #: taskmgr.rc:274
7179 msgid "PID"
7180 msgstr "PID"
7182 #: taskmgr.rc:275
7183 msgid "CPU"
7184 msgstr "CPU-användning"
7186 #: taskmgr.rc:276
7187 msgid "CPU Time"
7188 msgstr "CPU-tid"
7190 #: taskmgr.rc:277
7191 msgid "Mem Usage"
7192 msgstr "Minnesanvändning"
7194 #: taskmgr.rc:278
7195 msgid "Mem Delta"
7196 msgstr "Minnesdelta"
7198 #: taskmgr.rc:279
7199 msgid "Peak Mem Usage"
7200 msgstr "Högsta minnesanvändning"
7202 #: taskmgr.rc:280
7203 msgid "Page Faults"
7204 msgstr "Sidfel"
7206 #: taskmgr.rc:281
7207 msgid "USER Objects"
7208 msgstr "Användarobjekt"
7210 #: taskmgr.rc:282
7211 msgid "I/O Reads"
7212 msgstr "I/O-läsningar"
7214 #: taskmgr.rc:283
7215 msgid "I/O Read Bytes"
7216 msgstr "I/O byte lästa"
7218 #: taskmgr.rc:284
7219 msgid "Session ID"
7220 msgstr "Sessions-ID"
7222 #: taskmgr.rc:285
7223 msgid "Username"
7224 msgstr "Användare"
7226 #: taskmgr.rc:286
7227 msgid "PF Delta"
7228 msgstr "Sidfelsdelta"
7230 #: taskmgr.rc:287
7231 msgid "VM Size"
7232 msgstr "VM-storlek"
7234 #: taskmgr.rc:288
7235 msgid "Paged Pool"
7236 msgstr "Växlat minne"
7238 #: taskmgr.rc:289
7239 msgid "NP Pool"
7240 msgstr "Oväxlat minne"
7242 #: taskmgr.rc:290
7243 msgid "Base Pri"
7244 msgstr "Bas-prio"
7246 #: taskmgr.rc:291
7247 msgid "Handles"
7248 msgstr "Referenser"
7250 #: taskmgr.rc:292
7251 msgid "Threads"
7252 msgstr "Trådar"
7254 #: taskmgr.rc:293
7255 msgid "GDI Objects"
7256 msgstr "GDI-objekt"
7258 #: taskmgr.rc:294
7259 msgid "I/O Writes"
7260 msgstr "I/O-skrivningar"
7262 #: taskmgr.rc:295
7263 msgid "I/O Write Bytes"
7264 msgstr "I/O byte skrivna"
7266 #: taskmgr.rc:296
7267 msgid "I/O Other"
7268 msgstr "I/O övrigt"
7270 #: taskmgr.rc:297
7271 msgid "I/O Other Bytes"
7272 msgstr "I/O byte övrigt"
7274 #: taskmgr.rc:302
7275 msgid "Task Manager Warning"
7276 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
7278 #: taskmgr.rc:305
7279 msgid ""
7280 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7281 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7282 "sure you want to change the priority class?"
7283 msgstr ""
7284 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
7285 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
7286 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
7288 #: taskmgr.rc:306
7289 msgid "Unable to Change Priority"
7290 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
7292 #: taskmgr.rc:311
7293 msgid ""
7294 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7295 "results including loss of data and system instability. The\n"
7296 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7297 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7298 "terminate the process?"
7299 msgstr ""
7300 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
7301 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
7302 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
7303 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
7304 "avbryta processen?"
7306 #: taskmgr.rc:312
7307 msgid "Unable to Terminate Process"
7308 msgstr "Kunde inte avbryta process"
7310 #: taskmgr.rc:314
7311 msgid ""
7312 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7313 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7314 msgstr ""
7315 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
7316 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
7318 #: taskmgr.rc:315
7319 msgid "Unable to Debug Process"
7320 msgstr "Kunde inte felsöka process"
7322 #: taskmgr.rc:316
7323 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7324 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
7326 #: taskmgr.rc:317
7327 msgid "Invalid Option"
7328 msgstr "Ogiltigt val"
7330 #: taskmgr.rc:318
7331 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7332 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
7334 #: taskmgr.rc:323
7335 msgid "System Idle Process"
7336 msgstr "Systemets vänteprocess"
7338 #: taskmgr.rc:324
7339 msgid "Not Responding"
7340 msgstr "Svarar inte"
7342 #: taskmgr.rc:325
7343 msgid "Running"
7344 msgstr "Kör"
7346 #: taskmgr.rc:326
7347 msgid "Task"
7348 msgstr "Aktivitet"
7350 #: taskmgr.rc:328
7351 msgid "Debug Channels"
7352 msgstr "Felsökningskanaler"
7354 #: taskmgr.rc:329
7355 msgid "Fixme"
7356 msgstr "Fixme"
7358 #: taskmgr.rc:330
7359 msgid "Err"
7360 msgstr "Err"
7362 #: taskmgr.rc:331
7363 msgid "Warn"
7364 msgstr "Warn"
7366 #: taskmgr.rc:332
7367 msgid "Trace"
7368 msgstr "Trace"
7370 #: uninstaller.rc:26
7371 msgid "Wine Application Uninstaller"
7372 msgstr "Avinstallera Wine-program"
7374 #: uninstaller.rc:27
7375 msgid ""
7376 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7377 "executable.\n"
7378 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7379 msgstr ""
7380 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7381 "executable.\n"
7382 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7384 #: view.rc:33
7385 msgid "&Pan"
7386 msgstr "&Panorera"
7388 #: view.rc:35
7389 msgid "&Scale to Window"
7390 msgstr "&Skala till fönster"
7392 #: view.rc:37
7393 msgid "&Left"
7394 msgstr "&Vänster"
7396 #: view.rc:38
7397 msgid "&Right"
7398 msgstr "&Höger"
7400 #: view.rc:39
7401 msgid "&Up"
7402 msgstr "&Upp"
7404 #: view.rc:40
7405 msgid "&Down"
7406 msgstr "&Ner"
7408 #: view.rc:46
7409 msgid "Regular Metafile Viewer"
7410 msgstr "Regular Metafile viewer"
7412 #: winecfg.rc:32
7413 msgid "Configure"
7414 msgstr "Konfigurera"
7416 #: winecfg.rc:39
7417 msgid "Libraries"
7418 msgstr "Bibliotek"
7420 #: winecfg.rc:40
7421 msgid "Drives"
7422 msgstr "Enheter"
7424 #: winecfg.rc:41
7425 msgid "Select the unix target directory, please."
7426 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
7428 #: winecfg.rc:43
7429 msgid "Show &Advanced"
7430 msgstr "Visa &avancerat"
7432 #: winecfg.rc:42
7433 msgid "Hide &Advanced"
7434 msgstr "Dölj &avancerat"
7436 #: winecfg.rc:44
7437 msgid "(No Theme)"
7438 msgstr "(Inget tema)"
7440 #: winecfg.rc:45
7441 msgid "Graphics"
7442 msgstr "Grafik"
7444 #: winecfg.rc:46
7445 msgid "Desktop Integration"
7446 msgstr "Skrivbordsintegration"
7448 #: winecfg.rc:47
7449 msgid "Audio"
7450 msgstr "Ljud"
7452 #: winecfg.rc:48
7453 msgid "About"
7454 msgstr "Om"
7456 #: winecfg.rc:49
7457 msgid "Wine configuration"
7458 msgstr "Konfiguration av Wine"
7460 #: winecfg.rc:51
7461 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7462 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
7464 #: winecfg.rc:52
7465 msgid "Select a theme file"
7466 msgstr "Välj en temafil"
7468 #: winecfg.rc:54
7469 msgid "Folder"
7470 msgstr "Shell-mapp"
7472 #: winecfg.rc:55
7473 msgid "Links to"
7474 msgstr "Länkar till"
7476 #: winecfg.rc:50
7477 msgid "Wine configuration for %s"
7478 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
7480 #: winecfg.rc:53
7481 msgid ""
7482 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7483 "\n"
7484 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7485 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7486 "\n"
7487 "You must click Apply for the selection to take effect."
7488 msgstr ""
7489 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
7490 "\n"
7491 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
7492 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
7493 "\n"
7494 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
7496 #: winecfg.rc:60
7497 msgid ""
7498 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7499 "Are you sure you want to do this?"
7500 msgstr ""
7501 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
7502 "Är du säker på att du vill göra detta?"
7504 #: winecfg.rc:61
7505 msgid "Warning: system library"
7506 msgstr "Varning: systembibliotek"
7508 #: winecfg.rc:62
7509 msgid "native"
7510 msgstr "ursprunglig"
7512 #: winecfg.rc:63
7513 msgid "builtin"
7514 msgstr "inbyggd"
7516 #: winecfg.rc:64
7517 msgid "native, builtin"
7518 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
7520 #: winecfg.rc:65
7521 msgid "builtin, native"
7522 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
7524 #: winecfg.rc:66
7525 msgid "disabled"
7526 msgstr "inaktiverad"
7528 #: winecfg.rc:67
7529 msgid "Default Settings"
7530 msgstr "Standardinställningar"
7532 #: winecfg.rc:68
7533 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7534 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
7536 #: winecfg.rc:69
7537 msgid "Use global settings"
7538 msgstr "Använd globala inställningar"
7540 #: winecfg.rc:70
7541 msgid "Select an executable file"
7542 msgstr "Välj en körbar fil"
7544 #: winecfg.rc:75
7545 msgid "Hardware"
7546 msgstr "Hårdvara"
7548 #: winecfg.rc:81
7549 msgid "Autodetect"
7550 msgstr "Upptäck automatiskt"
7552 #: winecfg.rc:82
7553 msgid "Local hard disk"
7554 msgstr "Lokal hårddisk"
7556 #: winecfg.rc:83
7557 msgid "Network share"
7558 msgstr "Nätverksutdelning"
7560 #: winecfg.rc:84
7561 msgid "Floppy disk"
7562 msgstr "Diskett"
7564 #: winecfg.rc:85
7565 msgid "CD-ROM"
7566 msgstr "Cd-rom"
7568 #: winecfg.rc:86
7569 msgid ""
7570 "You cannot add any more drives.\n"
7571 "\n"
7572 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7573 msgstr ""
7574 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
7575 "\n"
7576 "Varje enhet måste ha en bokstav, från A till Z, så du kan inte ha fler än 26"
7578 #: winecfg.rc:87
7579 msgid "System drive"
7580 msgstr "Systemenhet"
7582 #: winecfg.rc:88
7583 msgid ""
7584 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7585 "\n"
7586 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7587 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7588 msgstr ""
7589 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
7590 "\n"
7591 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
7592 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
7594 #: winecfg.rc:89
7595 msgid "Letter"
7596 msgstr "Bokstav"
7598 #: winecfg.rc:90
7599 msgid "Drive Mapping"
7600 msgstr "Enhetsmappning"
7602 #: winecfg.rc:91
7603 msgid ""
7604 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7605 "\n"
7606 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7607 msgstr ""
7608 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
7609 "\n"
7610 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
7612 #: winecfg.rc:96
7613 msgid "Full"
7614 msgstr "Fullständig"
7616 #: winecfg.rc:97
7617 msgid "Standard"
7618 msgstr "Standard"
7620 #: winecfg.rc:98
7621 msgid "Basic"
7622 msgstr "Grundläggande"
7624 #: winecfg.rc:99
7625 msgid "Emulation"
7626 msgstr "Emulering"
7628 #: winecfg.rc:100
7629 msgid "ALSA Driver"
7630 msgstr "ALSA-drivrutin"
7632 #: winecfg.rc:101
7633 msgid "EsounD Driver"
7634 msgstr "EsounD-drivrutin"
7636 #: winecfg.rc:102
7637 msgid "OSS Driver"
7638 msgstr "OSS-drivrutin"
7640 #: winecfg.rc:103
7641 msgid "JACK Driver"
7642 msgstr "JACK-drivrutin"
7644 #: winecfg.rc:104
7645 msgid "NAS Driver"
7646 msgstr "NAS-drivrutin"
7648 #: winecfg.rc:105
7649 msgid "CoreAudio Driver"
7650 msgstr "CoreAudio Driver"
7652 #: winecfg.rc:106
7653 msgid "Couldn't open %s!"
7654 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
7656 #: winecfg.rc:107
7657 msgid "Sound Drivers"
7658 msgstr "Ljuddrivrutiner"
7660 #: winecfg.rc:108
7661 msgid "Wave Out Devices"
7662 msgstr "Wave Out-enheter"
7664 #: winecfg.rc:109
7665 msgid "Wave In Devices"
7666 msgstr "Wave In-enheter"
7668 #: winecfg.rc:110
7669 msgid "MIDI Out Devices"
7670 msgstr "MIDI Out-enheter"
7672 #: winecfg.rc:111
7673 msgid "MIDI In Devices"
7674 msgstr "MIDI In-enheter"
7676 #: winecfg.rc:112
7677 msgid "Aux Devices"
7678 msgstr "Aux-enheter"
7680 #: winecfg.rc:113
7681 msgid "Mixer Devices"
7682 msgstr "Mixerenheter"
7684 #: winecfg.rc:114
7685 msgid ""
7686 "Found driver in registry that is not available!\n"
7687 "\n"
7688 "Remove '%s' from registry?"
7689 msgstr ""
7690 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
7691 "\n"
7692 "Ta bort “%s” från registret?"
7694 #: winecfg.rc:115
7695 msgid "Warning"
7696 msgstr "Varning"
7698 #: winecfg.rc:120
7699 msgid "Controls Background"
7700 msgstr "Bakgrund i kontroller"
7702 #: winecfg.rc:121
7703 msgid "Controls Text"
7704 msgstr "Text i kontroller"
7706 #: winecfg.rc:123
7707 msgid "Menu Background"
7708 msgstr "Menybakgrund"
7710 #: winecfg.rc:124
7711 msgid "Menu Text"
7712 msgstr "Menytext"
7714 #: winecfg.rc:125
7715 msgid "Scrollbar"
7716 msgstr "Rullningslist"
7718 #: winecfg.rc:126
7719 msgid "Selection Background"
7720 msgstr "Bakgrund för markering"
7722 #: winecfg.rc:127
7723 msgid "Selection Text"
7724 msgstr "Text för markering"
7726 #: winecfg.rc:128
7727 msgid "ToolTip Background"
7728 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
7730 #: winecfg.rc:129
7731 msgid "ToolTip Text"
7732 msgstr "Text för verktygstips"
7734 #: winecfg.rc:130
7735 msgid "Window Background"
7736 msgstr "Fönsterbakgrund"
7738 #: winecfg.rc:131
7739 msgid "Window Text"
7740 msgstr "Fönstertext"
7742 #: winecfg.rc:132
7743 msgid "Active Title Bar"
7744 msgstr "Aktiv titellist"
7746 #: winecfg.rc:133
7747 msgid "Active Title Text"
7748 msgstr "Aktiv titeltext"
7750 #: winecfg.rc:134
7751 msgid "Inactive Title Bar"
7752 msgstr "Inaktiv titellist"
7754 #: winecfg.rc:135
7755 msgid "Inactive Title Text"
7756 msgstr "Inaktiv titeltext"
7758 #: winecfg.rc:136
7759 msgid "Message Box Text"
7760 msgstr "Text i meddelandefönster"
7762 #: winecfg.rc:137
7763 msgid "Application Workspace"
7764 msgstr "Arbetsyta i program"
7766 #: winecfg.rc:138
7767 msgid "Window Frame"
7768 msgstr "Fönsterram"
7770 #: winecfg.rc:139
7771 msgid "Active Border"
7772 msgstr "Aktiv kant"
7774 #: winecfg.rc:140
7775 msgid "Inactive Border"
7776 msgstr "Inaktiv kant"
7778 #: winecfg.rc:141
7779 msgid "Controls Shadow"
7780 msgstr "Skugga i kontroller"
7782 #: winecfg.rc:142
7783 msgid "Gray Text"
7784 msgstr "Grå text"
7786 #: winecfg.rc:143
7787 msgid "Controls Highlight"
7788 msgstr "Markering i kontroller"
7790 #: winecfg.rc:144
7791 msgid "Controls Dark Shadow"
7792 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
7794 #: winecfg.rc:145
7795 msgid "Controls Light"
7796 msgstr "Ljus i kontroller"
7798 #: winecfg.rc:146
7799 msgid "Controls Alternate Background"
7800 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
7802 #: winecfg.rc:147
7803 msgid "Hot Tracked Item"
7804 msgstr "Hovrat föremål"
7806 #: winecfg.rc:148
7807 msgid "Active Title Bar Gradient"
7808 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
7810 #: winecfg.rc:149
7811 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7812 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
7814 #: winecfg.rc:150
7815 msgid "Menu Highlight"
7816 msgstr "Menymarkering"
7818 #: winecfg.rc:151
7819 msgid "Menu Bar"
7820 msgstr "Menyrad"
7822 #: wineconsole.rc:26
7823 msgid "Set &Defaults"
7824 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
7826 #: wineconsole.rc:28
7827 msgid "&Mark"
7828 msgstr "&Markera"
7830 #: wineconsole.rc:31
7831 msgid "&Select all"
7832 msgstr "&Markera allt"
7834 #: wineconsole.rc:32
7835 msgid "Sc&roll"
7836 msgstr "R&ulla"
7838 #: wineconsole.rc:33
7839 msgid "S&earch"
7840 msgstr "S&ök"
7842 #: wineconsole.rc:36
7843 msgid "Setup - Default settings"
7844 msgstr "Setup - Standardinställningar"
7846 #: wineconsole.rc:37
7847 msgid "Setup - Current settings"
7848 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
7850 #: wineconsole.rc:38
7851 msgid "Configuration error"
7852 msgstr "Konfigurationsfel"
7854 #: wineconsole.rc:39
7855 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7856 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7858 #: wineconsole.rc:34
7859 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7860 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
7862 #: wineconsole.rc:35
7863 msgid "This is a test"
7864 msgstr "Det här är ett test"
7866 #: wineconsole.rc:41
7867 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7868 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7870 #: wineconsole.rc:42
7871 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7872 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
7874 #: wineconsole.rc:43
7875 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7876 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7878 #: wineconsole.rc:44
7879 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7880 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
7882 #: wineconsole.rc:45
7883 msgid ""
7884 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7885 "The command is invalid.\n"
7886 msgstr ""
7887 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
7888 "Kommandot är ogiltigt.\n"
7890 #: wineconsole.rc:48
7891 msgid ""
7892 "\n"
7893 "Usage:\n"
7894 "  wineconsole [options] <command>\n"
7895 "\n"
7896 "Options:\n"
7897 msgstr ""
7898 "\n"
7899 "Användning:\n"
7900 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
7901 "\n"
7902 "Flaggor:\n"
7904 #: wineconsole.rc:49
7905 msgid ""
7906 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7907 "will\n"
7908 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7909 "console\n"
7910 msgstr ""
7911 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
7912 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
7913 "konsoll\n"
7915 #: wineconsole.rc:51
7916 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7917 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
7919 #: wineconsole.rc:52
7920 msgid ""
7921 "\n"
7922 "Example:\n"
7923 "  wineconsole cmd\n"
7924 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7925 "\n"
7926 msgstr ""
7927 "\n"
7928 "Exempel:\n"
7929 "  wineconsole cmd\n"
7930 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
7931 "\n"
7933 #: winedbg.rc:35
7934 msgid "Wine program crash"
7935 msgstr "Krasch i Wine-program"
7937 #: winedbg.rc:36
7938 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7939 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
7941 #: winedbg.rc:37
7942 msgid "(unidentified)"
7943 msgstr "(oidentifierad)"
7945 #: winefile.rc:26
7946 msgid "&Open\tEnter"
7947 msgstr "&Öppna\tEnter"
7949 #: winefile.rc:29
7950 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7951 msgstr "&I urklipp...\tF9"
7953 #: winefile.rc:31
7954 msgid "Re&name..."
7955 msgstr "&Byt namn..."
7957 #: winefile.rc:32
7958 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7959 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
7961 #: winefile.rc:34
7962 msgid "C&ompress..."
7963 msgstr "&Komprimera..."
7965 #: winefile.rc:35
7966 msgid "Dec&ompress..."
7967 msgstr "Packa &upp..."
7969 #: winefile.rc:37
7970 msgid "&Run..."
7971 msgstr "&Kör..."
7973 #: winefile.rc:38
7974 msgid "&Print..."
7975 msgstr "&Skriv ut..."
7977 #: winefile.rc:39
7978 msgid "Associate..."
7979 msgstr "Associera..."
7981 #: winefile.rc:41
7982 msgid "Cr&eate Directory..."
7983 msgstr "Skapa mapp..."
7985 #: winefile.rc:42
7986 msgid "Searc&h..."
7987 msgstr "&Sök..."
7989 #: winefile.rc:43
7990 msgid "&Select Files..."
7991 msgstr "&Välj filer..."
7993 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7994 #, fuzzy
7995 msgid "E&xit\tAlt+X"
7996 msgstr ""
7997 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7998 "A&vsluta\tAlt+X\n"
7999 "#-#-#-#-#  sv.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8000 "&Avsluta\tAlt+X"
8002 #: winefile.rc:52
8003 msgid "&Disk"
8004 msgstr "&Disk"
8006 #: winefile.rc:53
8007 msgid "&Copy Disk..."
8008 msgstr "&Kopiera disk..."
8010 #: winefile.rc:54
8011 msgid "&Label Disk..."
8012 msgstr "&Namnge disk..."
8014 #: winefile.rc:56
8015 msgid "&Format Disk..."
8016 msgstr "&Formatera disk..."
8018 #: winefile.rc:58
8019 msgid "Connect &Network Drive"
8020 msgstr "Anslut &nätverksenhet"
8022 #: winefile.rc:59
8023 msgid "&Disconnect Network Drive"
8024 msgstr "&Koppla ifrån nätverksenhet"
8026 #: winefile.rc:61
8027 msgid "Share as..."
8028 msgstr "Dela ut..."
8030 #: winefile.rc:62
8031 msgid "&Remove Share..."
8032 msgstr "&Ta bort utdelning..."
8034 #: winefile.rc:64
8035 msgid "&Select Drive..."
8036 msgstr "&Välj enhet..."
8038 #: winefile.rc:67
8039 msgid "Di&rectories"
8040 msgstr "&Träd"
8042 #: winefile.rc:68
8043 msgid "&Next Level\t+"
8044 msgstr "&Nästa nivå\t+"
8046 #: winefile.rc:69
8047 msgid "Expand &Tree\t*"
8048 msgstr "Utöka &träd\t*"
8050 #: winefile.rc:70
8051 msgid "Expand &all\tStrg+*"
8052 msgstr "Utöka &alla\tCtrl+*"
8054 #: winefile.rc:71
8055 msgid "Collapse &Tree\t-"
8056 msgstr "Kollapsa &träd\t-"
8058 #: winefile.rc:73
8059 msgid "&Mark Children"
8060 msgstr "&Markera undermappar"
8062 #: winefile.rc:77
8063 msgid "T&ree and Directory"
8064 msgstr "&Träd och mapp"
8066 #: winefile.rc:78
8067 msgid "Tr&ee Only"
8068 msgstr "Endast tr&äd"
8070 #: winefile.rc:79
8071 msgid "Directory &Only"
8072 msgstr "Endast &mapp"
8074 #: winefile.rc:83
8075 msgid "&Name"
8076 msgstr "&Namn"
8078 #: winefile.rc:84
8079 msgid "&All File Details"
8080 msgstr "&Alla fildetaljer"
8082 #: winefile.rc:85
8083 msgid "&Partial Details..."
8084 msgstr "&Vissa detaljer..."
8086 #: winefile.rc:87
8087 msgid "&Sort by Name"
8088 msgstr "&Sortera efter namn"
8090 #: winefile.rc:88
8091 msgid "Sort &by Type"
8092 msgstr "Sortera efter t&yp"
8094 #: winefile.rc:89
8095 msgid "Sort by Si&ze"
8096 msgstr "Sortera efter st&orlek"
8098 #: winefile.rc:90
8099 msgid "Sort by &Date"
8100 msgstr "Sortera efter &datum"
8102 #: winefile.rc:92
8103 msgid "Filter by &..."
8104 msgstr "Sortera efter &..."
8106 #: winefile.rc:96
8107 msgid "&Confirmation..."
8108 msgstr "&Bekräftelse..."
8110 #: winefile.rc:98
8111 msgid "Customize Tool&bar..."
8112 msgstr "&Konfigurera verktygsfält..."
8114 #: winefile.rc:101
8115 msgid "&Drivebar"
8116 msgstr "&Enhetsfält"
8118 #: winefile.rc:104
8119 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8120 msgstr "H&elskärm\tCtrl+Shift+S"
8122 #: winefile.rc:112
8123 msgid "&Security"
8124 msgstr "&Säkerhet"
8126 #: winefile.rc:113
8127 msgid "&Access..."
8128 msgstr "&Åtkomst..."
8130 #: winefile.rc:114
8131 msgid "&Logging..."
8132 msgstr "&Loggning..."
8134 #: winefile.rc:115
8135 msgid "&Owner..."
8136 msgstr "&Ägare..."
8138 #: winefile.rc:119
8139 msgid "New &Window"
8140 msgstr "Nytt &fönster"
8142 #: winefile.rc:120
8143 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8144 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
8146 #: winefile.rc:122
8147 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8148 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
8150 #: winefile.rc:124
8151 msgid "Arrange Automatically"
8152 msgstr "Ordna automatiskt"
8154 #: winefile.rc:126
8155 msgid "Arrange &Symbols"
8156 msgstr "Ordna &symboler"
8158 #: winefile.rc:132
8159 msgid "Help &Search...\tF1"
8160 msgstr "Hjälp &sök...\tF1"
8162 #: winefile.rc:133
8163 msgid "&Using Help\tF1"
8164 msgstr "&Använda hjälpen\tF1"
8166 #: winefile.rc:135
8167 msgid "&About Winefile..."
8168 msgstr "Information om &Winefile..."
8170 #: winefile.rc:141
8171 msgid "Applying font settings"
8172 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
8174 #: winefile.rc:142
8175 msgid "Error while selecting new font."
8176 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
8178 #: winefile.rc:147
8179 msgid "Wine File Manager"
8180 msgstr "Winefile"
8182 #: winefile.rc:149
8183 msgid "root fs"
8184 msgstr "root fs"
8186 #: winefile.rc:150
8187 msgid "unixfs"
8188 msgstr "unixfs"
8190 #: winefile.rc:152
8191 msgid "Shell"
8192 msgstr "Skal"
8194 #: winefile.rc:153
8195 msgid "%s - %s"
8196 msgstr "%s - %s"
8198 #: winefile.rc:154
8199 msgid "Not yet implemented"
8200 msgstr "Inte implementerat ännu"
8202 #: winefile.rc:155
8203 msgid "Wine File"
8204 msgstr "Winefile"
8206 #: winefile.rc:162
8207 msgid "CDate"
8208 msgstr "CDatum"
8210 #: winefile.rc:163
8211 msgid "ADate"
8212 msgstr "ADatum"
8214 #: winefile.rc:164
8215 msgid "MDate"
8216 msgstr "MDatum"
8218 #: winefile.rc:165
8219 msgid "Index/Inode"
8220 msgstr "Index/Inode"
8222 #: winefile.rc:168
8223 msgid "Security"
8224 msgstr "Säkerhet"
8226 #: winefile.rc:170
8227 msgid "%s of %s free"
8228 msgstr "%s av %s ledigt"
8230 #: winemine.rc:35
8231 msgid "&New\tF2"
8232 msgstr "&Nytt\tF2"
8234 #: winemine.rc:37
8235 msgid "&Mark Question"
8236 msgstr "&Markera fråga"
8238 #: winemine.rc:39
8239 msgid "&Beginner"
8240 msgstr "Ny&börjare"
8242 #: winemine.rc:40
8243 msgid "&Advanced"
8244 msgstr "&Avancerad"
8246 #: winemine.rc:41
8247 msgid "&Expert"
8248 msgstr "&Expert"
8250 #: winemine.rc:42
8251 msgid "&Custom..."
8252 msgstr "An&passad..."
8254 #: winemine.rc:46
8255 msgid "&Info"
8256 msgstr "&Info"
8258 #: winemine.rc:47
8259 msgid "&Fastest Times..."
8260 msgstr "&Snabbaste tider..."
8262 #: winemine.rc:48
8263 msgid "&About"
8264 msgstr "&Om"
8266 #: winemine.rc:27
8267 msgid "WineMine"
8268 msgstr "Minor"
8270 #: winemine.rc:28
8271 msgid "Nobody"
8272 msgstr "Ingen"
8274 #: winemine.rc:29
8275 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8276 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8278 #: winhlp32.rc:32
8279 msgid "Printer &setup..."
8280 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8282 #: winhlp32.rc:37
8283 msgid "&Copy..."
8284 msgstr "&Kopiera..."
8286 #: winhlp32.rc:39
8287 msgid "&Annotate..."
8288 msgstr "&Kommentera..."
8290 #: winhlp32.rc:41
8291 msgid "&Bookmark"
8292 msgstr "&Bokmärke"
8294 #: winhlp32.rc:42
8295 msgid "&Define..."
8296 msgstr "&Definiera..."
8298 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8299 msgid "Help always visible"
8300 msgstr "Hjälpen alltid synlig"
8302 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8303 msgid "Visible"
8304 msgstr "Synlig"
8306 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8307 msgid "Non visible"
8308 msgstr "Inte synlig"
8310 #: winhlp32.rc:51
8311 msgid "History"
8312 msgstr "Historik"
8314 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8315 msgid "Small"
8316 msgstr "Litet"
8318 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8319 msgid "Normal"
8320 msgstr "Normalt"
8322 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8323 msgid "Large"
8324 msgstr "Stort"
8326 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8327 msgid "Use system colors"
8328 msgstr "Använd systemfärger"
8330 #: winhlp32.rc:61
8331 msgid "Help &on help"
8332 msgstr "Hjälp &för hjälp"
8334 #: winhlp32.rc:62
8335 msgid "Always on &top"
8336 msgstr "Alltid &överst"
8338 #: winhlp32.rc:64
8339 msgid "&About Wine Help"
8340 msgstr "&Info..."
8342 #: winhlp32.rc:72
8343 msgid "Annotation..."
8344 msgstr "Kommentar..."
8346 #: winhlp32.rc:73
8347 msgid "Copy"
8348 msgstr "Kopiera"
8350 #: winhlp32.rc:74
8351 msgid "Print..."
8352 msgstr "Skriv ut..."
8354 #: winhlp32.rc:93
8355 msgid "Wine Help"
8356 msgstr "Wine Hjälp"
8358 #: winhlp32.rc:98
8359 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8360 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
8362 #: winhlp32.rc:100
8363 msgid "Summary"
8364 msgstr "Sammandrag"
8366 #: winhlp32.rc:99
8367 msgid "&Index"
8368 msgstr "&Innehåll"
8370 #: winhlp32.rc:103
8371 msgid "Help files (*.hlp)"
8372 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
8374 #: winhlp32.rc:104
8375 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8376 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
8378 #: winhlp32.rc:105
8379 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8380 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
8382 #: winhlp32.rc:106
8383 msgid "Help topics: "
8384 msgstr "Hjälprubriker: "
8386 #: wordpad.rc:28
8387 msgid "&New...\tCtrl+N"
8388 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
8390 #: wordpad.rc:35
8391 msgid "Pag&e setup..."
8392 msgstr "U&tskriftsformat..."
8394 #: wordpad.rc:42
8395 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8396 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
8398 #: wordpad.rc:47
8399 msgid "&Clear\tDEL"
8400 msgstr "Ta &bort\tDEL"
8402 #: wordpad.rc:48
8403 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8404 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
8406 #: wordpad.rc:50
8407 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8408 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8410 #: wordpad.rc:51
8411 msgid "Find &next\tF3"
8412 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8414 #: wordpad.rc:54
8415 msgid "Read-&only"
8416 msgstr "Sk&rivskyddat"
8418 #: wordpad.rc:55
8419 msgid "&Modified"
8420 msgstr "&Ändrat"
8422 #: wordpad.rc:57
8423 msgid "E&xtras"
8424 msgstr "E&xtra"
8426 #: wordpad.rc:59
8427 msgid "Selection &info"
8428 msgstr "&Information om markerad text"
8430 #: wordpad.rc:60
8431 msgid "Character &format"
8432 msgstr "&Teckenformat"
8434 #: wordpad.rc:61
8435 msgid "&Def. char format"
8436 msgstr "&Standardteckenformat"
8438 #: wordpad.rc:62
8439 msgid "Paragrap&h format"
8440 msgstr "Stycke&format"
8442 #: wordpad.rc:63
8443 msgid "&Get text"
8444 msgstr "&Hämta text"
8446 #: wordpad.rc:69
8447 msgid "&Formatbar"
8448 msgstr "&Formatfält"
8450 #: wordpad.rc:70
8451 msgid "&Ruler"
8452 msgstr "&Linjal"
8454 #: wordpad.rc:71
8455 msgid "&Statusbar"
8456 msgstr "&Statusfält"
8458 #: wordpad.rc:73
8459 msgid "&Options..."
8460 msgstr "&Alternativ..."
8462 #: wordpad.rc:75
8463 msgid "&Insert"
8464 msgstr "&Infoga"
8466 #: wordpad.rc:77
8467 msgid "&Date and time..."
8468 msgstr "&Datum och tid..."
8470 #: wordpad.rc:79
8471 msgid "F&ormat"
8472 msgstr "F&ormat"
8474 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8475 msgid "&Bullet points"
8476 msgstr "&Punktuppställning"
8478 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8479 msgid "&Paragraph..."
8480 msgstr "&Stycke..."
8482 #: wordpad.rc:84
8483 msgid "&Tabs..."
8484 msgstr "&Tabulatorer..."
8486 #: wordpad.rc:85
8487 msgid "Backgroun&d"
8488 msgstr "&Bakgrund"
8490 #: wordpad.rc:87
8491 msgid "&System\tCtrl+1"
8492 msgstr "&System\tCtrl+1"
8494 #: wordpad.rc:88
8495 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8496 msgstr "Anteckningslapps-&gult\tCtrl+2"
8498 #: wordpad.rc:93
8499 msgid "&About Wine Wordpad"
8500 msgstr "&Om Wine Wordpad"
8502 #: wordpad.rc:130
8503 msgid "Automatic"
8504 msgstr "Automatic"
8506 #: wordpad.rc:136
8507 msgid "All documents (*.*)"
8508 msgstr "Alla filer (*.*)"
8510 #: wordpad.rc:137
8511 msgid "Text documents (*.txt)"
8512 msgstr "Textdokument (*.txt)"
8514 #: wordpad.rc:138
8515 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8516 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
8518 #: wordpad.rc:139
8519 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8520 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
8522 #: wordpad.rc:140
8523 msgid "Rich text document"
8524 msgstr "Rich text-dokument"
8526 #: wordpad.rc:141
8527 msgid "Text document"
8528 msgstr "Textdokument"
8530 #: wordpad.rc:142
8531 msgid "Unicode text document"
8532 msgstr "Textdokument (Unicode)"
8534 #: wordpad.rc:143
8535 msgid "Printer files (*.PRN)"
8536 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
8538 #: wordpad.rc:148
8539 msgid "Left"
8540 msgstr "Vänsterställt"
8542 #: wordpad.rc:149
8543 msgid "Right"
8544 msgstr "Högerställt"
8546 #: wordpad.rc:150
8547 msgid "Center"
8548 msgstr "Centrerat"
8550 #: wordpad.rc:156
8551 msgid "Text"
8552 msgstr "Text"
8554 #: wordpad.rc:157
8555 msgid "Rich text"
8556 msgstr "Rich text"
8558 #: wordpad.rc:163
8559 msgid "Next page"
8560 msgstr "Nästa sida"
8562 #: wordpad.rc:164
8563 msgid "Previous page"
8564 msgstr "Föregående sida"
8566 #: wordpad.rc:165
8567 msgid "Two pages"
8568 msgstr "Två sidor"
8570 #: wordpad.rc:166
8571 msgid "One page"
8572 msgstr "En sida"
8574 #: wordpad.rc:167
8575 msgid "Zoom in"
8576 msgstr "Zooma in"
8578 #: wordpad.rc:168
8579 msgid "Zoom out"
8580 msgstr "Zooma ut"
8582 #: wordpad.rc:170
8583 msgid "Page"
8584 msgstr "Sida"
8586 #: wordpad.rc:171
8587 msgid "Pages"
8588 msgstr "Sidor"
8590 #: wordpad.rc:172
8591 msgid "cm"
8592 msgstr "cm"
8594 #: wordpad.rc:173
8595 msgid "in"
8596 msgstr "in"
8598 #: wordpad.rc:174
8599 msgid "inch"
8600 msgstr "tum"
8602 #: wordpad.rc:175
8603 msgid "pt"
8604 msgstr "pt"
8606 #: wordpad.rc:180
8607 msgid "Document"
8608 msgstr "Dokument"
8610 #: wordpad.rc:181
8611 msgid "Save changes to '%s'?"
8612 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
8614 #: wordpad.rc:182
8615 msgid "Finished searching the document."
8616 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
8618 #: wordpad.rc:183
8619 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8620 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
8622 #: wordpad.rc:184
8623 msgid ""
8624 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8625 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8626 msgstr ""
8627 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
8628 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
8630 #: wordpad.rc:187
8631 msgid "Invalid number format"
8632 msgstr "Ogiltigt talformat"
8634 #: wordpad.rc:188
8635 msgid "OLE storage documents are not supported"
8636 msgstr "OLE storage documents are not supported"
8638 #: wordpad.rc:189
8639 msgid "Could not save the file."
8640 msgstr "Kunde inte spara filen."
8642 #: wordpad.rc:190
8643 msgid "You do not have access to save the file."
8644 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
8646 #: wordpad.rc:191
8647 msgid "Could not open the file."
8648 msgstr "Kunde inte öppna filen."
8650 #: wordpad.rc:192
8651 msgid "You do not have access to open the file."
8652 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
8654 #: wordpad.rc:193
8655 msgid "Printing not implemented"
8656 msgstr "Utskrift ej implementerat."
8658 #: wordpad.rc:194
8659 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8660 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
8662 #: write.rc:27
8663 msgid "Starting Wordpad failed"
8664 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
8666 #: xcopy.rc:27
8667 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8668 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
8670 #: xcopy.rc:28
8671 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8672 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
8674 #: xcopy.rc:29
8675 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8676 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
8678 #: xcopy.rc:30
8679 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8680 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
8682 #: xcopy.rc:31
8683 msgid "%d file(s) copied\n"
8684 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
8686 #: xcopy.rc:34
8687 msgid ""
8688 "Is '%s' a filename or directory\n"
8689 "on the target?\n"
8690 "(F - File, D - Directory)\n"
8691 msgstr ""
8692 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
8693 "på målet?\n"
8694 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
8696 #: xcopy.rc:35
8697 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8698 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
8700 #: xcopy.rc:36
8701 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8702 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
8704 #: xcopy.rc:37
8705 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8706 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
8708 #: xcopy.rc:39
8709 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8710 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
8712 #: xcopy.rc:43
8713 msgctxt "File key"
8714 msgid "F"
8715 msgstr "F"
8717 #: xcopy.rc:44
8718 msgctxt "Directory key"
8719 msgid "D"
8720 msgstr "K"
8722 #: xcopy.rc:77
8723 msgid ""
8724 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8725 "\n"
8726 "Syntax:\n"
8727 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8728 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8729 "\n"
8730 "Where:\n"
8731 "\n"
8732 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8733 "\tmore files\n"
8734 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8735 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8736 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8737 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8738 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8739 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8740 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8741 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8742 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8743 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8744 "[/N]  Copy using short names\n"
8745 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8746 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8747 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8748 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8749 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8750 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8751 "\tarchive attribute\n"
8752 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8753 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8754 "\t\tthan source\n"
8755 "\n"
8756 msgstr ""
8757 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
8758 "\n"
8759 "Syntax:\n"
8760 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8761 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8762 "\n"
8763 "Där:\n"
8764 "\n"
8765 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
8766 "      två eller fler filer kopieras\n"
8767 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
8768 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
8769 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
8770 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
8771 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
8772 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
8773 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
8774 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
8775 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
8776 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
8777 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
8778 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
8779 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
8780 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
8781 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
8782 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
8783 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
8784 "      markeringen\n"
8785 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
8786 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
8787 "\t\täldre än källan\n"
8788 "\n"