1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
88 msgid "Downloading..."
93 msgstr "Installerer..."
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgstr "Lydkurve: %s"
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
131 msgstr "ukomprimeret"
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgstr "Gå til i dag"
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
176 msgstr "Mine favoriter"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
194 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
196 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
200 msgid "System Folders"
201 msgstr "System mapper"
204 msgid "Local Hard Drives"
205 msgstr "Lokale harddiske"
208 msgid "File not found"
209 msgstr "Kunne ikke finde filen"
212 msgid "Please verify that the correct file name was given"
213 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
217 "File does not exist.\n"
218 "Do you want to create file?"
220 "Filen eksisterer ikke.\n"
221 "Vil du oprette filen?"
225 "File already exists.\n"
226 "Do you want to replace it?"
228 "Filen findes allerede.\n"
229 "Vil du erstatte den?"
232 msgid "Invalid character(s) in path"
233 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
237 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
244 msgid "Path does not exist"
245 msgstr "Stien eksisterer ikke."
248 msgid "File does not exist"
249 msgstr "Filen eksisterer ikke."
253 msgstr "Et niveau op"
256 msgid "Create New Folder"
257 msgstr "Opret ny mappe"
268 msgid "Browse to Desktop"
269 msgstr "Gennemse skrivebordet"
287 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
311 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
352 msgid "Unreadable Entry"
353 msgstr "Ulæselig Post"
357 "This value does not lie within the page range.\n"
358 "Please enter a value between %d and %d."
360 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
361 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
364 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
365 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
369 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
370 "Please reenter margins."
372 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
376 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
377 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
384 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
385 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "Der opstod en printer fejl."
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standard printer defineret."
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kan ikke finde printeren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
401 msgid "Out of memory."
403 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok hukommelse.\n"
405 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mere hukommelse."
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "Der opstod en fejl."
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukendt printer driver."
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
421 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
422 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
426 msgid "Select a font size between %d and %d points."
427 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
429 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Venter på sletning; "
467 msgstr "Papir kludder; "
470 msgid "Out of paper; "
471 msgstr "Ikke mere papir; "
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Papir problem; "
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Printer slukket; "
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "Ikke tilgængelig; "
514 msgid "Initialising; "
523 msgstr "Toner næsten slut; "
527 msgstr "Ikke mere toner; "
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Stoppet af brugeren; "
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Printer låget er åben; "
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Print server ukendt; "
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Energispare mode; "
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Standard printer; "
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Margener [tommer]"
567 msgstr "Margener [mm]"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Tilslut til %s"
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Tilslutter til %s"
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Tilslutning fejlede"
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
594 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
595 "og kodeord er korrekt."
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
604 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
605 "kodeordet forkert.\n"
607 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
614 msgid "Authority Key Identifier"
618 msgid "Key Attributes"
622 msgid "Key Usage Restriction"
626 msgid "Subject Alternative Name"
630 msgid "Issuer Alternative Name"
634 msgid "Basic Constraints"
642 msgid "Certificate Policies"
646 msgid "Subject Key Identifier"
650 msgid "CRL Reason Code"
654 msgid "CRL Distribution Points"
658 msgid "Enhanced Key Usage"
662 msgid "Authority Information Access"
666 msgid "Certificate Extensions"
670 msgid "Next Update Location"
674 msgid "Yes or No Trust"
678 msgid "Email Address"
682 msgid "Unstructured Name"
690 msgid "Message Digest"
702 msgid "Challenge Password"
706 msgid "Unstructured Address"
710 msgid "SMIME Capabilities"
714 msgid "Prefer Signed Data"
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
730 msgid "Certification Authority Issuer"
734 msgid "Certification Template Name"
738 msgid "Certificate Type"
742 msgid "Certificate Manifold"
746 msgid "Netscape Cert Type"
750 msgid "Netscape Base URL"
754 msgid "Netscape Revocation URL"
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
774 msgid "Netscape Comment"
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
790 msgid "Country/Region"
798 msgid "Organizational Unit"
810 msgid "State or Province"
830 msgid "Domain Component"
834 msgid "Street Address"
838 msgid "Serial Number"
849 msgid "Cross CA Version"
853 msgid "Serialized Signature Serial Number"
857 msgid "Principal Name"
861 msgid "Windows Product Update"
865 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgid "Enrollment CSP"
884 msgid "Delta CRL Indicator"
888 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgid "Name Constraints"
900 msgid "Policy Mappings"
904 msgid "Policy Constraints"
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
912 msgid "Application Policies"
916 msgid "Application Policy Mappings"
920 msgid "Application Policy Constraints"
932 msgid "Unsigned CMC Request"
936 msgid "CMC Status Info"
941 msgid "CMC Extensions"
947 msgid "CMC Attributes"
955 msgid "PKCS 7 Signed"
959 msgid "PKCS 7 Enveloped"
963 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
967 msgid "PKCS 7 Digested"
971 msgid "PKCS 7 Encrypted"
975 msgid "Previous CA Certificate Hash"
979 msgid "Virtual Base CRL Number"
983 msgid "Next CRL Publish"
987 msgid "CA Encryption Certificate"
990 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
991 msgid "Key Recovery Agent"
995 msgid "Certificate Template Information"
999 msgid "Enterprise Root OID"
1003 msgid "Dummy Signer"
1007 msgid "Encrypted Private Key"
1011 msgid "Published CRL Locations"
1015 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1019 msgid "Transaction Id"
1023 msgid "Sender Nonce"
1027 msgid "Recipient Nonce"
1035 msgid "Get Certificate"
1043 msgid "Revoke Request"
1047 msgid "Query Pending"
1050 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1051 msgid "Certificate Trust List"
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1063 msgid "Client Information"
1067 msgid "Server Authentication"
1071 msgid "Client Authentication"
1075 msgid "Code Signing"
1079 msgid "Secure Email"
1083 msgid "Time Stamping"
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1095 msgid "IP security end system"
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1103 msgid "IP security user"
1107 msgid "Encrypting File System"
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1115 msgid "Windows System Component Verification"
1118 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1119 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1122 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1123 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1126 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1127 msgid "Key Pack Licenses"
1130 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1131 msgid "License Server Verification"
1134 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1135 msgid "Smart Card Logon"
1138 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1140 msgid "Digital Rights"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 msgid "Key Recovery"
1151 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1153 msgid "Document Signing"
1154 msgstr "Argument mangler\n"
1157 msgid "IP security IKE intermediate"
1160 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1161 msgid "File Recovery"
1164 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1165 msgid "Root List Signer"
1169 msgid "All application policies"
1172 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1173 msgid "Directory Service Email Replication"
1176 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1177 msgid "Certificate Request Agent"
1180 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1181 msgid "Lifetime Signing"
1185 msgid "All issuance policies"
1189 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1197 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1201 msgid "Other People"
1205 msgid "Trusted Publishers"
1209 msgid "Untrusted Certificates"
1217 msgid "Certificate Issuer"
1221 msgid "Certificate Serial Number="
1229 msgid "Email Address="
1237 msgid "Directory Address"
1253 msgid "Registered ID="
1257 msgid "Unknown Key Usage"
1261 msgid "Subject Type="
1274 msgid "Path Length Constraint="
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1298 msgid "Unknown Access Method"
1302 msgid "Alternative Name"
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1310 msgid "Distribution Point Name"
1330 msgid "Key Compromise"
1334 msgid "CA Compromise"
1338 msgid "Affiliation Changed"
1346 msgid "Operation Ceased"
1350 msgid "Certificate Hold"
1354 msgid "Financial Information="
1362 msgid "Not Available"
1366 msgid "Meets Criteria="
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1378 msgid "Digital Signature"
1382 msgid "Non-Repudiation"
1386 msgid "Key Encipherment"
1390 msgid "Data Encipherment"
1394 msgid "Key Agreement"
1398 msgid "Certificate Signing"
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1410 msgid "Encipher Only"
1414 msgid "Decipher Only"
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1442 msgid "Signature CA"
1446 msgid "Certificate Policy"
1450 msgid "Policy Identifier: "
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1466 msgid "Notice Reference"
1470 msgid "Organization="
1474 msgid "Notice Number="
1478 msgid "Notice Text="
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Information"
1492 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1498 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1552 msgid "This certificate is OK."
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1573 msgid "Extensions Only"
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1585 msgid "Properties Only"
1587 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1589 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1593 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1619 msgid "%s (%d bits)"
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1631 msgid "Friendly name"
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1636 msgstr "Description"
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1652 msgid "Select Certificate Store"
1656 msgid "Please select a certificate store."
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1666 "select another file."
1670 msgid "File to Import"
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1712 msgid "Please select a file."
1716 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1725 msgid "Determined by the program"
1729 msgid "Please select a store"
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1767 msgid "The import failed."
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgid "Expiration Date"
1791 msgid "Friendly Name"
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgid "Certificates"
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgid "Private Key Archival"
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgid "Export Format"
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgid "Export Filename"
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1981 msgid "The export failed."
1985 msgid "Export Private Key"
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 msgid "Enter Password"
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2003 msgid "The passwords do not match."
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2011 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2015 msgid "Default DirectSound"
2016 msgstr "Standard DirectSound"
2019 msgid "DirectSound: %s"
2020 msgstr "DirectSound: %s"
2023 msgid "Default WaveOut Device"
2024 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2027 msgid "Default MidiOut Device"
2028 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2030 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
2038 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
2044 msgstr "Favor&itter"
2054 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2058 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2062 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2064 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2067 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
2071 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
2077 msgstr "Synkroniser"
2079 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
2083 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2085 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2088 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
2097 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2098 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2101 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2102 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2105 msgid "IDTB_CONTENTS"
2106 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2114 msgstr "IDTB_SEARCH"
2117 msgid "IDTB_HISTORY"
2118 msgstr "IDTB_HISTORY"
2121 msgid "IDTB_FAVORITES"
2122 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2141 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2142 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2145 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2146 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2148 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2149 msgid "Cinepak Video codec"
2153 msgid "Internet Settings"
2157 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2161 msgid "Error converting object to primitive type"
2162 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2165 msgid "Invalid procedure call or argument"
2166 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2169 msgid "Subscript out of range"
2173 msgid "Automation server can't create object"
2174 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2177 msgid "Object doesn't support this property or method"
2178 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2182 msgid "Object doesn't support this action"
2183 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2186 msgid "Argument not optional"
2187 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2190 msgid "Syntax error"
2191 msgstr "Syntaksfejl"
2194 msgid "Expected ';'"
2195 msgstr "Forventet ';'"
2198 msgid "Expected '('"
2199 msgstr "Forventet '('"
2202 msgid "Expected ')'"
2203 msgstr "Forventet ')'"
2206 msgid "Unterminated string constant"
2207 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2210 msgid "Conditional compilation is turned off"
2214 msgid "Number expected"
2215 msgstr "Nummer forventet"
2218 msgid "Function expected"
2219 msgstr "Funktion forventet"
2222 msgid "'[object]' is not a date object"
2223 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2226 msgid "Object expected"
2227 msgstr "objekt forventet"
2230 msgid "Illegal assignment"
2231 msgstr "Ulovlig tildeling"
2234 msgid "'|' is undefined"
2235 msgstr "'|' er ikke defineret"
2238 msgid "Boolean object expected"
2239 msgstr "Boolean objekt forventet"
2243 msgid "VBArray object expected"
2244 msgstr "Array objekt forventet"
2247 msgid "JScript object expected"
2248 msgstr "JScript objekt forventet"
2251 msgid "Syntax error in regular expression"
2252 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2255 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2256 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2259 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2260 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2263 msgid "Array object expected"
2264 msgstr "Array objekt forventet"
2266 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2271 msgid "Local Monitor"
2272 msgstr "Lokal overvåger"
2275 msgid "'%s' is not a valid port name"
2276 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
2279 msgid "Port %s already exists"
2280 msgstr "Porten %s findes allerede"
2283 msgid "This port has no options to configure"
2284 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
2287 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2289 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
2296 msgid "Entire Network"
2297 msgstr "Hele netværket"
2300 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2301 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
2304 msgid "HTML Document"
2305 msgstr "HTML dokument"
2308 msgid "Downloading from %s..."
2317 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
2318 "file path and try again."
2320 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
2324 msgid "path %s not found"
2325 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
2328 msgid "insert disk %s"
2329 msgstr "indsæt disk '%s'"
2333 "Windows Installer %s\n"
2336 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2338 "Install a product:\n"
2339 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2340 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2341 "\t/a package [property]\n"
2342 "Repair an installation:\n"
2343 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2344 "Uninstall a product:\n"
2345 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2346 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2347 "Advertise a product:\n"
2348 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2350 "\t/p patchpackage [property]\n"
2351 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2352 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2353 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2354 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2355 "Register MSI Service:\n"
2357 "Unregister MSI Service:\n"
2359 "Display this help:\n"
2363 "Windows Installer %s\n"
2366 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
2368 "Install a product:\n"
2369 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2370 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2371 "\t/a package [property]\n"
2372 "Repair an installation:\n"
2373 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2374 "Uninstall a product:\n"
2375 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2376 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2377 "Advertise a product:\n"
2378 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2380 "\t/p patchpackage [property]\n"
2381 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2382 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2383 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2384 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2385 "Register MSI Service:\n"
2387 "Unregister MSI Service:\n"
2389 "Display this help:\n"
2394 msgid "enter which folder contains %s"
2395 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
2398 msgid "install source for feature missing"
2399 msgstr "featurens installationskilde mangler."
2402 msgid "network drive for feature missing"
2403 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
2406 msgid "feature from:"
2407 msgstr "feature fra:"
2410 msgid "choose which folder contains %s"
2411 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
2415 msgstr "WINE-MS-RLE"
2418 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2419 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
2423 "Wine MS-RLE video codec\n"
2424 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2426 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
2427 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
2430 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2431 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
2438 msgid "Wine Video 1 video codec"
2439 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
2442 msgid "unknown object"
2448 msgstr "Skjul Titel&linie"
2504 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2506 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2546 msgstr "&Statuslinie"
2554 msgid "column header"
2579 msgid "help balloon"
2585 msgstr "Tegn&format"
2600 msgid "outline item"
2609 msgid "property page"
2628 msgstr "&Hent tekst"
2635 msgid "check button"
2639 msgid "radio button"
2651 msgid "progress bar"
2659 msgid "hot key field"
2677 msgstr "Information"
2684 msgid "drop down button"
2692 msgid "grid drop down button"
2700 msgid "page tab list"
2709 msgid "split button"
2712 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2717 msgid "outline button"
2720 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2724 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2728 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2730 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2742 msgid "Insert a new %s object into your document"
2743 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
2747 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2748 "may activate it using the program which created it."
2750 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
2751 "med programmet som har lavet det."
2753 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2759 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2762 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
2767 msgstr "Tilføj control"
2770 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2771 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
2775 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2776 "activate it using %s."
2778 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2783 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2784 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2786 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
2787 "det med %s. Det vises som et ikon."
2791 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2792 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2795 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
2796 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
2800 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2801 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2804 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
2805 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
2809 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2810 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2811 "be reflected in your document."
2813 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
2814 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
2817 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2818 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
2821 msgid "Unknown Type"
2822 msgstr "Ukendt type"
2825 msgid "Unknown Source"
2826 msgstr "Ukendt kilde"
2829 msgid "the program which created it"
2830 msgstr "programmet der lavede det"
2833 msgctxt "unit: pixels"
2838 msgctxt "unit: bits"
2843 msgctxt "unit: millimeters"
2848 msgctxt "unit: dots/inch"
2853 msgctxt "unit: percent"
2858 msgctxt "unit: microseconds"
2863 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2864 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
2866 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2871 msgid "Copy files from:"
2872 msgstr "Kopiere filer fra:"
2875 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2876 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
2878 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2882 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2884 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2887 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2891 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2893 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2901 msgid "&Save Background As..."
2902 msgstr "Gem baggrund &som..."
2905 msgid "Set As Back&ground"
2906 msgstr "Brug som bag&grund"
2909 msgid "&Copy Background"
2910 msgstr "&Kopier baggrund"
2913 msgid "Set as &Desktop Item"
2914 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
2916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2920 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2922 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2926 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2931 msgid "Create Shor&tcut"
2932 msgstr "Lav g&envej"
2935 msgid "Add to &Favorites"
2936 msgstr "Tilføj til &favoritter"
2939 msgid "&View Source"
2940 msgstr "&Vis kildekode"
2954 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2958 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2960 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2967 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2971 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2972 msgid "Open Link in &New Window"
2973 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2975 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2976 msgid "Save Target &As..."
2977 msgstr "G&em destination som..."
2979 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2980 msgid "&Print Target"
2981 msgstr "Udskriv &destination"
2983 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2984 msgid "S&how Picture"
2985 msgstr "&Vis billede"
2987 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2988 msgid "&Save Picture As..."
2989 msgstr "Gem billede &som..."
2992 msgid "&E-mail Picture..."
2993 msgstr "Send billedet..."
2996 msgid "Pr&int Picture..."
2997 msgstr "Udskr&iv billede..."
3000 msgid "&Go to My Pictures"
3001 msgstr "&Gå til mine billeder"
3003 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
3004 msgid "Set as Back&ground"
3005 msgstr "Brug som bag&grund"
3007 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
3008 msgid "Set as &Desktop Item..."
3009 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
3011 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
3012 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
3016 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
3017 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
3021 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3023 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3026 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
3027 msgid "Copy Shor&tcut"
3028 msgstr "Kopier gen&vej"
3030 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
3031 msgid "Add to &Favorites..."
3032 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
3034 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
3036 msgstr "Egenskabe&r"
3042 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
3046 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3054 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3058 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3060 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3080 msgid "&Cell Properties"
3081 msgstr "Egenskaper for &celle"
3084 msgid "&Table Properties"
3085 msgstr "Egenskaper for &tabel"
3088 msgid "1DSite Select"
3089 msgstr "1DSidevælging"
3091 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3095 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3099 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3101 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3108 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3112 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3114 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3118 msgid "Open in &New Window"
3119 msgstr "Åben i &nyt vindue"
3126 msgid "Context Unknown"
3127 msgstr "Ukendt sammenhæng"
3130 msgid "DYNSRC Image"
3131 msgstr "DYNSRC-billede"
3134 msgid "&Save Video As..."
3135 msgstr "Gem video &som..."
3137 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3147 msgstr "Spol tilbage"
3151 msgstr "Fejlsøgning"
3155 msgstr "Sporingsmæerker"
3158 msgid "Resource Failures"
3159 msgstr "Ressourcefejl"
3162 msgid "Dump Tracking Info"
3163 msgstr "Dump sporingsinformation"
3167 msgstr "Fejlsøgningspause"
3171 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
3175 msgstr "Dump «Tree»"
3179 msgstr "Dump «Lines»"
3182 msgid "Dump DisplayTree"
3183 msgstr "Dump «DisplayTree»"
3186 msgid "Dump FormatCaches"
3187 msgstr "Dump «FormatCaches»"
3190 msgid "Dump LayoutRects"
3191 msgstr "Dump «LayoutRects»"
3194 msgid "Memory Monitor"
3195 msgstr "Hukommelsesovervåger"
3198 msgid "Performance Meters"
3199 msgstr "Ydelsesmålere"
3206 msgid "&Browse View"
3207 msgstr "&Gennemse visning"
3211 msgstr "R&edigerings visning"
3214 msgid "Vertical Scrollbar"
3215 msgstr "Lodret rullefelt"
3217 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3246 msgid "Horizontal Scrollbar"
3247 msgstr "Vandret rullefelt"
3251 msgstr "Venstre kant"
3259 msgstr "Side venstre"
3267 msgstr "Rul til venstre"
3270 msgid "Scroll Right"
3271 msgstr "Rul til højre"
3274 msgid "Wine Internet Explorer"
3275 msgstr "Wine Internet Explorer"
3279 msgstr "&w&bSide &p"
3285 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3286 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3291 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3293 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3296 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3300 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3308 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3310 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3313 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3317 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3319 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3324 msgid "Print &format..."
3332 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3333 msgid "Print previe&w..."
3334 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3338 msgid "&Properties..."
3340 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3342 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3345 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3349 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3351 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3354 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3355 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3363 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3365 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3370 msgid "&Standard bar"
3371 msgstr "&Statuslinie"
3374 msgid "&Address bar"
3377 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3379 msgstr "&Favoritter"
3381 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3382 msgid "&Add to Favorites..."
3383 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3385 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3386 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3392 msgid "&About Internet Explorer..."
3393 msgstr "Wine Internet Explorer"
3399 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3400 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3402 msgid "Lar&ge Icons"
3404 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3406 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3409 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3410 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3412 msgid "S&mall Icons"
3414 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3416 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3419 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3423 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3424 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3429 msgid "Arrange &Icons"
3430 msgstr "Sortere &Ikoner"
3434 msgstr "Efter &Navn"
3438 msgstr "Efter &Type"
3442 msgstr "Efter &Størrelse"
3446 msgstr "Efter &Ændringsdato"
3449 msgid "&Auto Arrange"
3450 msgstr "&Arranger Automatisk"
3453 msgid "Line up Icons"
3454 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
3457 msgid "Paste as Link"
3458 msgstr "Indsæt som genvej"
3485 msgid "Create &Link"
3486 msgstr "Opret &genvej"
3488 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3492 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3493 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3498 msgid "&About Control Panel..."
3499 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
3501 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3505 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3511 msgstr "Modificeret"
3513 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3517 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3519 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3523 msgid "Size available"
3524 msgstr "Størrelse ledig"
3539 msgid "Original location"
3540 msgstr "Original sted"
3543 msgid "Date deleted"
3544 msgstr "Dato slettet"
3547 msgid "Control Panel"
3548 msgstr "Control Panel"
3554 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3563 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3564 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
3571 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3572 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
3575 msgid "Start Menu\\Programs"
3576 msgstr "Start Menu\\Programmer"
3583 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3584 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
3615 msgid "Application Data"
3616 msgstr "Programdata"
3623 msgid "Local Settings\\Application Data"
3624 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
3627 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3628 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
3635 msgid "Local Settings\\History"
3636 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
3639 msgid "Program Files"
3640 msgstr "Program Files"
3644 msgstr "Mine Billeder"
3647 msgid "Program Files\\Common Files"
3648 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
3650 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3655 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3656 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
3660 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
3664 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
3668 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
3671 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3672 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
3676 msgid "Program Files (x86)"
3677 msgstr "Program Files"
3681 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3682 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
3689 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3694 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3698 msgid "Music\\Playlists"
3701 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3706 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3719 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3723 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3727 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3731 msgid "Music\\Sample Music"
3735 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3739 msgid "Music\\Sample Playlists"
3743 msgid "Videos\\Sample Videos"
3750 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3752 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3771 msgid "AppData\\LocalLow"
3775 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3776 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
3779 msgid "Error during creation of a new folder"
3780 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
3783 msgid "Confirm file deletion"
3784 msgstr "Bekræft sletning af fil"
3787 msgid "Confirm folder deletion"
3788 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
3791 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3792 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
3795 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3796 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
3799 msgid "Confirm file overwrite"
3800 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
3804 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3806 "Do you want to replace it?"
3808 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
3810 "Vil du overskrive den?"
3813 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3814 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
3818 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3820 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
3823 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3824 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
3827 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3828 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
3831 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3833 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
3834 "permanent istedet for?"
3838 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3840 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3841 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3844 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
3846 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
3847 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
3856 msgid "Wine Control Panel"
3857 msgstr "Wine Kontrolpanel"
3860 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3861 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
3864 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3865 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
3868 msgid "Executable files (*.exe)"
3869 msgstr "Program Filer (*.exe)"
3872 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3874 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
3878 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3879 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3880 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3881 "any later version.\n"
3883 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3884 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3885 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3888 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3889 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3890 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3892 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
3893 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
3894 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
3895 "det) en nyere version.\n"
3897 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
3898 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
3899 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
3902 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
3903 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
3904 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3907 msgid "Wine License"
3908 msgstr "Licensbetingelser"
3912 msgstr "Papirkurven"
3930 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3934 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3936 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3951 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3955 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3957 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3961 msgid "&Close\tAlt-F4"
3962 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
3965 msgid "&About Wine..."
3966 msgstr "&Om Wine..."
3968 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3973 msgid "&More Windows..."
3974 msgstr "&Flere vinduer..."
3977 msgid "LAN Connection"
3978 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3981 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3986 msgid "The date on the certificate is invalid."
3987 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3990 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3995 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3999 msgid "The specified command was carried out."
4000 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
4003 msgid "Undefined external error."
4004 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
4007 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
4008 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
4011 msgid "The driver was not enabled."
4012 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
4016 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
4019 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
4023 msgid "The specified device handle is invalid."
4024 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4027 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
4028 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
4032 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
4033 "increase available memory, and then try again."
4035 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
4036 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
4040 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
4041 "which functions and messages the driver supports."
4043 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
4044 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
4047 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
4048 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
4051 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
4052 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
4055 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
4056 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
4060 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
4061 "Capabilities function to determine the supported formats"
4063 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
4064 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
4066 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
4068 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
4069 "device, or wait until the data is finished playing."
4071 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
4072 "enheden, eller vent til den er færdig."
4076 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4077 "header, and then try again."
4079 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
4080 "headeren og prøv derefter igen."
4084 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
4085 "and then try again."
4087 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
4092 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
4093 "header, and then try again."
4095 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
4096 "headeren og prøv derefter igen."
4100 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
4101 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
4103 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
4104 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
4108 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
4109 "transmitted, and then try again."
4111 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
4115 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4116 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
4118 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
4119 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
4123 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
4124 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4126 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
4127 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
4130 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4132 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
4135 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4136 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
4139 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4140 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
4144 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4145 "or contact the device manufacturer."
4147 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
4148 "kontakt leverandøren."
4151 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4152 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
4156 "Not enough memory available for this task.\n"
4157 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4160 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
4161 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
4165 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4168 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
4173 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4175 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
4178 msgid "No command was specified."
4179 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
4183 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4184 "size of the buffer."
4186 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
4187 "størrelsen på bufferen."
4191 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4193 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
4196 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4197 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
4201 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4202 "manufacturer about obtaining a new driver."
4204 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
4209 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4210 "manufacturer about obtaining a new driver."
4212 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
4216 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4217 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
4220 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4221 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
4225 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4227 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
4231 msgid "The device driver is not ready."
4232 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
4235 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4237 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
4241 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4244 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
4248 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4249 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
4253 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4254 "separately to determine which devices caused the error"
4256 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
4257 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
4260 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4261 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
4264 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4266 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
4270 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4271 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
4275 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4276 "still connected to the network."
4278 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
4279 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
4283 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4284 "device name is spelled correctly."
4286 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
4287 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
4291 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4294 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
4299 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4302 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
4305 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4306 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
4310 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4311 "parameter with each 'open' command."
4313 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
4314 "'open'-kommando for at dele den."
4318 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4319 "Please supply one."
4321 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
4326 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4327 "documentation for valid formats."
4329 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
4330 "dokumentationen efter gyldige formater."
4334 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4336 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
4339 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4341 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
4345 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4346 "may be corrupt, or not in the correct format."
4348 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
4349 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
4352 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4353 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
4356 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4357 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
4360 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4361 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
4364 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4365 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
4368 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4369 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
4373 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4374 "sequence, and then try again."
4376 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
4381 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4382 "the device is closed, and then try again."
4384 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
4385 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
4389 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4390 "characters, followed by a period and an extension."
4392 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
4393 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
4397 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4399 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
4403 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4404 "in Control Panel to install the device."
4406 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
4407 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
4411 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4412 "restarting your computer."
4414 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
4415 "eller at genstarte din computer."
4419 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4420 "cannot change directories."
4422 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
4423 "kan skifte folder."
4427 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4430 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
4434 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4435 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
4438 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4439 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
4443 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4445 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
4449 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4450 "until a wave device is free, and then try again."
4452 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
4453 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
4457 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4458 "until the device is free, and then try again."
4460 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
4461 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
4465 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4466 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4468 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
4469 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
4473 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4474 "until the device is free, and then try again."
4476 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
4477 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
4480 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4481 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
4484 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4485 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
4489 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4490 "the Drivers option to install the wave device."
4492 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
4493 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
4497 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4500 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
4504 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4505 "the Drivers option to install the wave device."
4507 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
4508 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
4512 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4514 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
4518 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4519 "You can't use them together."
4520 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
4524 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4527 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
4532 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4533 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4535 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
4536 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
4540 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4541 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4544 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
4545 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
4546 "ændre opsætningen."
4549 msgid "An error occurred with the specified port."
4550 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
4554 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4555 "these applications; then, try again."
4557 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
4558 "programmer og prøv igen."
4561 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4562 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
4566 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4567 "Control Panel to install a MIDI driver."
4569 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
4570 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
4573 msgid "There is no display window."
4574 msgstr "Der er ikke noget vindue."
4577 msgid "Could not create or use window."
4578 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
4582 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4583 "check your disk or network connection."
4585 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
4586 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
4590 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4591 "are still connected to the network."
4593 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
4594 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
4597 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4598 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
4601 msgid "Unable to create the output file."
4602 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
4609 msgid "Operations Error"
4610 msgstr "Operationsfejl"
4613 msgid "Protocol Error"
4614 msgstr "Protokolfejl"
4617 msgid "Time Limit Exceeded"
4618 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
4621 msgid "Size Limit Exceeded"
4622 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
4625 msgid "Compare False"
4626 msgstr "Sammenligning falsk"
4629 msgid "Compare True"
4630 msgstr "Sammenligning sand"
4633 msgid "Authentication Method Not Supported"
4634 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
4637 msgid "Strong Authentication Required"
4638 msgstr "Stærk autentisering kræves"
4641 msgid "Referral (v2)"
4642 msgstr "Henvisning (v2)"
4649 msgid "Administration Limit Exceeded"
4650 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
4653 msgid "Unavailable Critical Extension"
4654 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
4657 msgid "Confidentiality Required"
4658 msgstr "Kræver konfidencialitet"
4661 msgid "No Such Attribute"
4662 msgstr "Kender ikke attribut"
4665 msgid "Undefined Type"
4666 msgstr "Udefineret type"
4669 msgid "Inappropriate Matching"
4670 msgstr "Upassende sammenligning"
4673 msgid "Constraint Violation"
4674 msgstr "Begrænsning overskredet"
4677 msgid "Attribute Or Value Exists"
4678 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
4681 msgid "Invalid Syntax"
4682 msgstr "Ugyldig syntaks"
4685 msgid "No Such Object"
4686 msgstr "Objekt eksistere ikke"
4689 msgid "Alias Problem"
4690 msgstr "Alias problem"
4693 msgid "Invalid DN Syntax"
4694 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
4701 msgid "Alias Dereference Problem"
4702 msgstr "Problem med alias dereference"
4705 msgid "Inappropriate Authentication"
4706 msgstr "Upassende autenticering"
4709 msgid "Invalid Credentials"
4710 msgstr "Ugyldige kreditiver"
4713 msgid "Insufficient Rights"
4714 msgstr "Manglende rettigheder"
4722 msgstr "Utilgængelig"
4725 msgid "Unwilling To Perform"
4726 msgstr "Uvillig til at udføre"
4729 msgid "Loop Detected"
4730 msgstr "Løkke opdaget"
4733 msgid "Sort Control Missing"
4734 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
4737 msgid "Index range error"
4738 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
4741 msgid "Naming Violation"
4742 msgstr "Navngivings overtrædelse"
4745 msgid "Object Class Violation"
4746 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
4749 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4750 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
4753 msgid "Not allowed on RDN"
4754 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
4757 msgid "Already Exists"
4758 msgstr "Findes allerede"
4761 msgid "No Object Class Mods"
4762 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
4765 msgid "Results Too Large"
4766 msgstr "Resultaterne er for store"
4769 msgid "Affects Multiple DSAs"
4770 msgstr "Berører flere DSA'er"
4778 msgstr "Server nede"
4785 msgid "Encoding Error"
4786 msgstr "Kodings fejl"
4789 msgid "Decoding Error"
4790 msgstr "Dekodings fejl"
4797 msgid "Auth Unknown"
4798 msgstr "Ukendt autentikering"
4801 msgid "Filter Error"
4802 msgstr "Filter fejl"
4805 msgid "User Cancelled"
4806 msgstr "Bruger afbrød"
4809 msgid "Parameter Error"
4810 msgstr "Parameter fejl"
4814 msgstr "Intet hukommelse"
4817 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4818 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
4821 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4822 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
4825 msgid "Specified control was not found in message"
4826 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
4829 msgid "No result present in message"
4830 msgstr "Ingen resultater i besked"
4833 msgid "More results returned"
4834 msgstr "Flere resultater returneret"
4837 msgid "Loop while handling referrals"
4838 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
4841 msgid "Referral hop limit exceeded"
4842 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
4852 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4854 msgstr "&Skrifttype..."
4857 msgid "&Without Titlebar"
4858 msgstr "Skjul Titel&linie"
4869 msgid "&Always on Top"
4870 msgstr "&Altid øverst"
4877 msgid "&About Clock..."
4885 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4886 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
4890 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4891 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4892 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4893 "called procedure.\n"
4895 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4896 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4898 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
4899 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
4900 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
4901 "til den kaldte procedure.\n"
4903 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
4904 "proceduren arves af kalderen.\n"
4908 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4909 "default directory.\n"
4910 msgstr "Hjælp til CD\n"
4913 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4914 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
4917 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4918 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
4921 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4922 msgstr "Hjælp til COPY\n"
4925 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4926 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
4929 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4930 msgstr "Hjælp til DATE\n"
4933 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4934 msgstr "Hjælp til DEL\n"
4937 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4938 msgstr "Hjælp til DIR\n"
4942 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4944 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4945 "on the terminal device before they are executed.\n"
4947 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4948 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4949 "preceding it with an @ sign.\n"
4951 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
4953 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
4954 "terminalenheden før de køres.\n"
4956 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
4957 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
4958 "et @-tegn foran den.\n"
4961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4962 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
4966 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4968 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4970 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4971 "not exist in wine's cmd.\n"
4973 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
4975 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
4977 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
4981 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4984 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4985 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4986 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4987 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4988 "label terminates the batch file execution.\n"
4990 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4992 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
4994 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
4995 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
4996 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
4997 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
4998 "kørslen af den batchfil.\n"
5000 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
5004 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
5005 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
5006 msgstr "Hjælp til HELP\n"
5010 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
5012 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
5013 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
5014 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
5016 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
5017 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
5019 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
5021 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
5022 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
5023 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
5025 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
5026 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
5030 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
5032 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
5033 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
5034 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
5036 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
5038 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
5039 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
5040 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
5043 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
5044 msgstr "Hjælp til MD\n"
5047 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
5048 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
5052 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
5054 "If the item being moved is a directory then all the files and "
5056 "below the item are moved as well.\n"
5058 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
5060 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
5063 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
5064 "underkatalogene også i den.\n"
5066 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
5071 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
5073 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
5074 "from the registry). To change the setting follow the\n"
5075 "PATH command with the new value.\n"
5077 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
5078 "variable, for example:\n"
5079 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5081 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
5083 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
5084 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
5085 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
5087 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
5089 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
5093 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
5094 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
5095 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
5096 "before it scrolls off the screen.\n"
5098 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
5099 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
5100 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
5102 "væk fra skærmen..\n"
5106 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
5108 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5109 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5111 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5113 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
5114 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
5115 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
5116 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
5118 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5119 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5120 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5121 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5123 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5124 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5126 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
5128 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
5129 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
5131 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
5133 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
5134 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
5135 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
5136 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
5138 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
5139 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
5140 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
5141 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
5143 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
5144 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
5148 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5149 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5151 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
5152 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
5156 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5157 msgstr "Hjælp til REN\n"
5160 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5161 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
5164 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5165 msgstr "Hjælp til RD\n"
5168 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5169 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
5173 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5175 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5177 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5179 "SET <variable>=<value>\n"
5181 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5182 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5183 "have embedded spaces.\n"
5185 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5186 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5187 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5188 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5190 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
5192 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
5194 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
5196 "SET <variabel>=<værdi>\n"
5198 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
5199 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
5202 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
5203 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
5204 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
5205 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
5209 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5210 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5211 "if called from the command line.\n"
5213 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
5214 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
5215 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
5218 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5219 msgstr "Hjælp til TIME\n"
5222 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5224 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
5229 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5230 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5232 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
5233 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
5238 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5240 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5241 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5242 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5244 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5246 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
5247 " Gyldige måder er:\n"
5249 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
5250 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
5251 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
5253 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
5256 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5257 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
5260 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5261 msgstr "Hjælp til VOL\n"
5265 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5266 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5268 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
5269 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
5273 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5275 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
5278 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5280 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
5284 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5285 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5286 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5291 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5292 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5294 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
5295 "program CMD blev startet af.\n"
5299 "CMD built-in commands are:\n"
5300 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5301 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5302 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5303 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5304 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5305 "COPY\t\tCopy file\n"
5306 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5307 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5308 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5309 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5310 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5311 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5312 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5313 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5314 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5315 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5316 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5317 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5318 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5319 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5320 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5321 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5322 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5323 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5324 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5325 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5326 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5327 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5329 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5331 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
5332 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
5333 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
5334 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
5335 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
5336 "COPY\t\tKopierer filer\n"
5337 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
5338 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
5339 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
5340 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
5341 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
5342 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
5343 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
5344 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5345 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
5346 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
5347 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
5348 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
5349 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
5350 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
5351 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
5352 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
5353 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
5354 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
5355 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
5356 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
5357 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
5358 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
5360 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
5363 msgid "Are you sure"
5364 msgstr "Er du sikker"
5366 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5371 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5377 msgid "File association missing for extension %s\n"
5378 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
5381 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5382 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
5385 msgid "Overwrite %s"
5386 msgstr "Overskriv %s"
5393 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5394 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
5398 "Not Yet Implemented\n"
5401 "Ikke implementeret endnu\n"
5405 msgid "Argument missing\n"
5406 msgstr "Argument mangler\n"
5409 msgid "Syntax error\n"
5410 msgstr "Syntaks fejl\n"
5413 msgid "%s : File Not Found\n"
5414 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
5417 msgid "No help available for %s\n"
5418 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
5421 msgid "Target to GOTO not found\n"
5422 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
5425 msgid "Current Date is %s\n"
5426 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
5429 msgid "Current Time is %s\n"
5430 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
5433 msgid "Enter new date: "
5434 msgstr "Skriv ny dato: "
5437 msgid "Enter new time: "
5438 msgstr "Skriv ny tid: "
5441 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5442 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
5444 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5445 msgid "Failed to open '%s'\n"
5446 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5449 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5450 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
5452 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5462 msgid "Echo is %s\n"
5463 msgstr "Echo er %s\n"
5466 msgid "Verify is %s\n"
5467 msgstr "Verify er %s\n"
5470 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5471 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
5474 msgid "Parameter error\n"
5475 msgstr "Parameter fejl\n"
5479 "Volume in drive %c is %s\n"
5480 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5483 "Volumen i drevet %c er %s\n"
5484 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
5488 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5489 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
5492 msgid "PATH not found\n"
5493 msgstr "PATH ikke fundet\n"
5496 msgid "Press Return key to continue: "
5497 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
5500 msgid "Wine Command Prompt"
5501 msgstr "Wine Command Prompt"
5516 msgid "The input line is too long.\n"
5517 msgstr "The input line is too long.\n"
5520 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5524 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5528 msgid "%s adapter %s\n"
5536 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5552 msgid "Peer-to-peer"
5564 msgid "IP routing enabled"
5568 msgid "Physical address"
5572 msgid "DHCP enabled"
5576 msgid "Default gateway"
5581 "The syntax of this command is:\n"
5583 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5585 "Sådan bruges programmet:\n"
5587 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5590 msgid "Specify service name to start.\n"
5591 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
5594 msgid "Specify service name to stop.\n"
5595 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
5598 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5599 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
5602 msgid "Could not stop service %s\n"
5603 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
5606 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5607 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
5610 msgid "Could not get handle to service.\n"
5611 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
5614 msgid "The %s service is starting.\n"
5615 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
5618 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5619 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
5622 msgid "The %s service failed to start.\n"
5623 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
5626 msgid "The %s service is stopping.\n"
5627 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
5630 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5631 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
5634 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5635 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
5639 "The syntax of this command is:\n"
5641 "NET HELP command\n"
5643 "NET command /HELP\n"
5645 " Commands available are:\n"
5646 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5648 "Sådan for du hjælp:\n"
5650 "NET HELP kommando\n"
5652 "NET kommando /HELP\n"
5654 " Tilgængelige kommandoer:\n"
5655 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5658 msgid "There are no entries in the list.\n"
5659 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
5664 "Status Local Remote\n"
5665 "---------------------------------------------------------------\n"
5668 "Status Lokal Remote\n"
5669 "---------------------------------------------------------------\n"
5672 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5673 msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
5676 msgid "&New\tCtrl+N"
5677 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
5679 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5681 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5683 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5685 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5688 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5690 msgid "&Save\tCtrl+S"
5692 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5694 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5697 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5698 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5699 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
5702 msgid "Page Se&tup..."
5703 msgstr "Side&opsætning..."
5706 msgid "P&rinter Setup..."
5707 msgstr "&Indstil printer..."
5709 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5713 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5715 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5718 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5719 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5720 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
5722 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5723 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5724 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
5726 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5727 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5728 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
5730 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5731 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5732 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
5734 #: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
5735 msgid "&Delete\tDel"
5739 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5740 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
5743 msgid "&Time/Date\tF5"
5744 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
5747 msgid "&Wrap long lines"
5748 msgstr "&Tekstombrydning"
5751 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5755 msgid "&Search next\tF3"
5756 msgstr "&Find næste\tF3"
5758 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5760 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5762 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5763 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
5764 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5765 "E&rstat...\tCtrl+H"
5767 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5771 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5772 "&Søg efter hjælp om...\n"
5773 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5777 msgid "&Help on help"
5778 msgstr "&Brug af Hjælp"
5781 msgid "&About Notepad"
5782 msgstr "&Om Notesblok"
5796 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5800 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5802 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5805 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5809 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5811 msgstr "Information"
5815 msgstr "(ikke-navngivet)"
5818 msgid "Text files (*.txt)"
5819 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
5823 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5824 "Please use a different editor."
5826 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
5827 "Brug en anden editor til at redigere filen."
5831 "You didn't enter any text.\n"
5832 "Please type something and try again"
5834 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
5835 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
5839 "File '%s' does not exist.\n"
5841 "Do you want to create a new file?"
5846 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
5850 "File '%s' has been modified.\n"
5852 "Would you like to save the changes?"
5855 "er blevet ændret\n"
5857 " Vil du gemme ændringerne ?"
5860 msgid "'%s' could not be found."
5861 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
5865 "Not enough memory to complete this task.\n"
5866 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5868 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
5869 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
5873 msgid "Unicode (UTF-16)"
5874 msgstr "Unicode (UTF-16)"
5877 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5878 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5883 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5884 "you save this file in the %s encoding.\n"
5885 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5886 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5890 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
5891 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
5892 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
5893 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
5897 msgid "&Bind to file..."
5898 msgstr "&Knyt til fil..."
5901 msgid "&View TypeLib..."
5902 msgstr "&Vis TypeLib..."
5905 msgid "&System Configuration..."
5906 msgstr "&Systemopsætning..."
5909 msgid "&Run the Registry Editor"
5910 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
5917 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5918 msgstr "&CoCreateInstance flag"
5921 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5922 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5925 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5926 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5929 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5930 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5933 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5934 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5937 msgid "View &Type information"
5938 msgstr "Vis &type-information"
5941 msgid "Create &Instance"
5942 msgstr "Opret &instans"
5945 msgid "Create Instance &On..."
5946 msgstr "&Opret instans på..."
5949 msgid "&Release Instance"
5950 msgstr "&Frigiv instans"
5953 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5954 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
5957 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5958 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
5965 msgid "&Expert mode"
5966 msgstr "&Ekspert mode"
5969 msgid "&Hidden component categories"
5970 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
5972 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5976 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5978 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5981 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5983 msgstr "&Statuslinie"
5985 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5986 msgid "&Refresh\tF5"
5987 msgstr "Opdate&r\tF5"
5990 msgid "&About OleView"
5991 msgstr "&Om OleView"
5995 msgstr "Gem &som..."
5998 msgid "&Group by type kind"
5999 msgstr "Sorte&r efter type"
6001 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
6006 msgid "ITypeLib viewer"
6007 msgstr "ITypeLib viser"
6010 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
6011 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
6015 msgstr "version 1.0"
6019 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6020 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
6023 msgid "Bind to file via a File Moniker"
6024 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
6027 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
6028 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
6031 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
6032 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
6035 msgid "Run the Wine registry editor"
6036 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
6039 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
6040 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
6043 msgid "Create an instance of the selected object"
6044 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
6047 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
6048 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
6051 msgid "Release the currently selected object instance"
6052 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
6055 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
6056 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
6059 msgid "Display the viewer for the selected item"
6060 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
6063 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
6064 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
6068 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
6069 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
6072 msgid "Show or hide the toolbar"
6073 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
6076 msgid "Show or hide the status bar"
6077 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
6080 msgid "Refresh all lists"
6081 msgstr "Opdater alle lister"
6084 msgid "Display program information, version number and copyright"
6085 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
6088 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
6089 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6092 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
6093 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
6096 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
6097 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6100 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
6101 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
6104 msgid "ObjectClasses"
6105 msgstr "Objektklasser"
6108 msgid "Grouped by Component Category"
6109 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
6112 msgid "OLE 1.0 Objects"
6113 msgstr "OLE 1.0 objekter"
6116 msgid "COM Library Objects"
6117 msgstr "COM biblioteks objekter"
6121 msgstr "Alle objekter"
6124 msgid "Application IDs"
6125 msgstr "Program ID'er"
6128 msgid "Type Libraries"
6129 msgstr "Typebibliotek"
6137 msgstr "Grænseflade"
6141 msgstr "Registeringsdatabase"
6144 msgid "Implementation"
6145 msgstr "Implementering"
6152 msgid "CoGetClassObject failed."
6153 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
6156 msgid "Unknown error"
6157 msgstr "Ukendt fejl"
6164 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6165 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
6168 msgid "Inherited Interfaces"
6169 msgstr "Arvet grænseflade"
6172 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6173 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
6176 msgid "Close window"
6180 msgid "Group typeinfos by kind"
6181 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
6188 msgid "O&pen\tEnter"
6189 msgstr "Åben\tEnter"
6191 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6192 msgid "&Move...\tF7"
6193 msgstr "&Flyt...\tF7"
6195 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6196 msgid "&Copy...\tF8"
6197 msgstr "&Kopier...\tF8"
6200 msgid "&Delete\tEntf"
6201 msgstr "&Slet\tEntf"
6204 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6205 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
6212 msgid "E&xit Windows..."
6213 msgstr "A&fslut Wine..."
6215 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6217 msgstr "&Indstillinger"
6220 msgid "&Arrange automatically"
6221 msgstr "&Auto arrangér"
6223 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6225 msgid "&Minimize on run"
6227 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6228 "&Minimér ved opstart\n"
6229 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6230 "&Minimer ved start"
6232 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6234 msgid "&Save settings on exit"
6236 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6237 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
6238 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6239 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
6241 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6245 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6247 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6251 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6252 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
6255 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6256 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
6259 msgid "&Arrange Icons"
6260 msgstr "Arrangér &ikoner"
6263 msgid "&Help on Help"
6264 msgstr "&Hjælp til hjælp"
6268 msgstr "&Vejledning"
6275 msgid "Program Manager"
6276 msgstr "Programbehandling"
6283 msgid "Delete group `%s' ?"
6284 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
6287 msgid "Delete program `%s' ?"
6288 msgstr "Slet programmet '%s'?"
6290 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6291 msgid "Not implemented"
6292 msgstr "Ikke implementeret"
6295 msgid "Error reading `%s'."
6296 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
6299 msgid "Error writing `%s'."
6300 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
6304 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6305 "Should it be tried further on?"
6307 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
6311 msgid "Help not available."
6312 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
6315 msgid "Unknown feature in %s"
6316 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
6319 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6320 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
6323 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6324 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
6331 msgid "Libraries (*.dll)"
6332 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
6339 msgid "Icons (*.ico)"
6340 msgstr "Ikoner (*.ico)"
6344 "The syntax of this command is:\n"
6346 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6349 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
6351 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6356 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6359 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
6362 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6363 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
6366 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6367 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
6370 msgid "The operation completed successfully\n"
6371 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
6374 msgid "Error: Invalid key name\n"
6375 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
6378 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6379 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6382 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6383 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6387 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6389 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
6397 msgid "&Import Registry File..."
6398 msgstr "&Importér registeringsfil..."
6401 msgid "&Export Registry File..."
6402 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
6405 msgid "&Connect Network Registry..."
6406 msgstr "&Tilslut netværksregisteringsdatabase..."
6409 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6410 msgstr "&Frakobl netværksregisteringsdatabase..."
6413 msgid "&Print\tCtrl+P"
6414 msgstr "&Udskriv\tCtrl+P"
6416 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6420 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6424 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6425 msgid "&String Value"
6426 msgstr "&Strengværdi"
6428 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6429 msgid "&Binary Value"
6430 msgstr "&Binærværdi"
6432 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6433 msgid "&DWORD Value"
6434 msgstr "&DWORD værdi"
6436 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6437 msgid "&Multi String Value"
6438 msgstr "&Flerstrengsværdi"
6440 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6444 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6445 msgid "&Copy Key Name"
6446 msgstr "&Kopier nøglenavn"
6448 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6449 msgid "&Find\tCtrl+F"
6450 msgstr "&Find\tCtrl+F"
6453 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6454 msgstr "Find &næste\tF3"
6458 msgstr "&Statuslinie"
6460 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6464 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6465 "&Visning opdeling\n"
6466 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6470 msgid "&Remove Favorite..."
6471 msgstr "Fje&rn favorit..."
6473 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6474 msgid "&Help Topics\tF1"
6475 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
6478 msgid "&About Registry Editor"
6479 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
6482 msgid "Modify Binary Data"
6483 msgstr "Ændre binærdata"
6490 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6491 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
6494 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6495 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
6498 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6499 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
6502 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6503 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
6507 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6509 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
6510 "Registeringsdatabase editor"
6513 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6514 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
6521 msgid "Registry Editor"
6522 msgstr "Registeringsdatabase editor"
6525 msgid "Import Registry File"
6526 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
6529 msgid "Export Registry File"
6530 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
6534 msgid "Registry files (*.reg)"
6535 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
6539 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6540 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
6547 msgid "(value not set)"
6548 msgstr "(værdi ikke sat)"
6551 msgid "(cannot display value)"
6552 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
6555 msgid "(unknown %d)"
6556 msgstr "(ukendt %d)"
6559 msgid "Quits the registry editor"
6560 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
6563 msgid "Adds keys to the favorites list"
6564 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
6567 msgid "Removes keys from the favorites list"
6568 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
6571 msgid "Shows or hides the status bar"
6572 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
6575 msgid "Change position of split between two panes"
6576 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
6579 msgid "Refreshes the window"
6580 msgstr "Opdaterer vinduet"
6583 msgid "Deletes the selection"
6584 msgstr "Sletter utvalget"
6587 msgid "Renames the selection"
6588 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
6591 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6592 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
6595 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6596 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
6599 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6600 msgstr "Forsætter søgningen"
6603 msgid "Modifies the value's data"
6604 msgstr "Ændrer værdiens data"
6607 msgid "Adds a new key"
6608 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
6611 msgid "Adds a new string value"
6612 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
6615 msgid "Adds a new binary value"
6616 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
6619 msgid "Adds a new double word value"
6620 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
6623 msgid "Imports a text file into the registry"
6624 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
6627 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6628 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
6631 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6632 msgstr "Tilslut til registeringsdatabase på en anden maskine"
6635 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6636 msgstr "Frakobl fra registeringsdatabase på en anden maskine"
6639 msgid "Prints all or part of the registry"
6640 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
6643 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6644 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
6647 msgid "Can't query value '%s'"
6648 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
6651 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6652 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
6655 msgid "Value is too big (%u)"
6656 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
6659 msgid "Confirm Value Delete"
6660 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
6663 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6664 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
6667 msgid "Search string '%s' not found"
6668 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
6671 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6672 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
6676 msgstr "Ny nøgle #%d"
6679 msgid "New Value #%d"
6680 msgstr "Ny værdi #%d"
6683 msgid "Can't query key '%s'"
6684 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
6687 msgid "Adds a new multi string value"
6688 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
6691 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6692 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
6696 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6697 "with that suffix.\n"
6699 "start [options] program_filename [...]\n"
6700 "start [options] document_filename\n"
6703 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6704 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6705 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6706 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6708 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6709 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6710 "/L Show end-user license.\n"
6712 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6713 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6714 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6715 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6717 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
6718 "til filer med den endelse.\n"
6720 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
6721 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
6724 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
6725 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
6726 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
6727 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
6728 "afslutnings kode.\n"
6729 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
6730 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
6731 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
6733 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6734 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
6735 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
6736 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
6740 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6741 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6742 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6743 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6744 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6746 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6747 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6748 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6749 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6751 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6752 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6753 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6755 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6757 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6758 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6759 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6760 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6761 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6763 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6764 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6765 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6766 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6768 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6769 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6770 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6772 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
6776 "Application could not be started, or no application associated with the "
6778 "ShellExecuteEx failed"
6780 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
6781 "med den specifikke fil.\n"
6782 "ShellExecuteEx fejlet"
6785 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6786 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
6789 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6794 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6795 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6799 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6800 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6803 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6808 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6809 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
6812 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6816 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6821 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6825 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6829 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6833 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6838 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6839 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6843 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6844 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
6847 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6850 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6851 msgid "&New Task (Run...)"
6852 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
6855 msgid "E&xit Task Manager"
6856 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
6858 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6859 msgid "&Always On Top"
6860 msgstr "&Altid øverst"
6863 msgid "&Minimize On Use"
6864 msgstr "&Minimér ved brug"
6867 msgid "&Hide When Minimized"
6868 msgstr "S&kjul når minimert"
6870 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6871 msgid "&Show 16-bit tasks"
6872 msgstr "Vi&s 16-bits job"
6875 msgid "&Refresh Now"
6876 msgstr "Opdate&r nu"
6879 msgid "&Update Speed"
6880 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
6882 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6886 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6890 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6898 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6899 msgid "&Select Columns..."
6900 msgstr "&Vælg kolonner..."
6902 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6903 msgid "&CPU History"
6904 msgstr "&Processorhistorik"
6906 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6907 msgid "&One Graph, All CPUs"
6908 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
6910 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6911 msgid "One Graph &Per CPU"
6912 msgstr "En graf &per processor"
6914 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6915 msgid "&Show Kernel Times"
6916 msgstr "Vi&s kernetider"
6918 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6920 msgid "Tile &Horizontally"
6922 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6924 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6927 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6928 msgid "Tile &Vertically"
6929 msgstr "Opstil &lodret"
6931 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6935 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6939 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6940 msgid "&Bring To Front"
6941 msgstr "&Vis øverst"
6944 msgid "Task Manager &Help Topics"
6945 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
6948 msgid "&About Task Manager"
6949 msgstr "&Om Opgavebehandler"
6951 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6961 msgstr "Afslut opgav&e"
6964 msgid "&Go To Process"
6965 msgstr "&Gå til process"
6968 msgid "&End Process"
6969 msgstr "Afslut proc&ess"
6972 msgid "End Process &Tree"
6973 msgstr "Afslu&t processtræ"
6975 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6980 msgid "Set &Priority"
6981 msgstr "Angi &prioritet"
6988 msgid "&AboveNormal"
6989 msgstr "Over norm&al"
6992 msgid "&BelowNormal"
6993 msgstr "&Under normal"
6996 msgid "Set &Affinity..."
6997 msgstr "&Angiv slægtskab..."
7000 msgid "Edit Debug &Channels..."
7001 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
7003 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
7004 msgid "Task Manager"
7005 msgstr "Opgavebehandler"
7008 msgid "Create New Task"
7009 msgstr "Create New Task"
7012 msgid "Runs a new program"
7013 msgstr "Kører et nyt program"
7016 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
7018 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
7021 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
7022 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
7025 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
7026 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
7029 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
7030 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
7033 msgid "Displays tasks by using large icons"
7034 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
7037 msgid "Displays tasks by using small icons"
7038 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
7041 msgid "Displays information about each task"
7042 msgstr "Viser information om hver opgave"
7045 msgid "Updates the display twice per second"
7046 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
7049 msgid "Updates the display every two seconds"
7050 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
7053 msgid "Updates the display every four seconds"
7054 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
7057 msgid "Does not automatically update"
7058 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
7061 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
7062 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
7065 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
7066 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
7069 msgid "Minimizes the windows"
7070 msgstr "Minimerér vinduerne"
7073 msgid "Maximizes the windows"
7074 msgstr "Maksimerér vinduerne"
7077 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
7078 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
7081 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
7082 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
7085 msgid "Displays Task Manager help topics"
7086 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
7089 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
7090 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
7093 msgid "Exits the Task Manager application"
7094 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
7097 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
7098 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
7101 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
7102 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
7105 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
7106 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
7109 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
7110 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
7113 msgid "Each CPU has its own history graph"
7114 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
7117 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
7118 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
7121 msgid "Tells the selected tasks to close"
7122 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
7125 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
7126 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
7129 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
7130 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
7133 msgid "Removes the process from the system"
7134 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
7137 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
7138 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
7141 msgid "Attaches the debugger to this process"
7142 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
7145 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
7146 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
7149 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
7150 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
7153 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
7154 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
7157 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
7158 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
7161 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
7162 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
7165 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
7166 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
7169 msgid "Sets process to the LOW priority class"
7170 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
7173 msgid "Controls Debug Channels"
7174 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
7185 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7186 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
7189 msgid "Processes: %d"
7190 msgstr "Processer: %d"
7193 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7194 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
7214 msgstr "Hukommelse Forbrug"
7218 msgstr "Hukommelse Delta"
7221 msgid "Peak Mem Usage"
7222 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
7229 msgid "USER Objects"
7230 msgstr "USER Objekter"
7234 msgstr "I/O Læsninger"
7237 msgid "I/O Read Bytes"
7238 msgstr "I/O Læste Bytes"
7242 msgstr "Sessions ID"
7254 msgstr "VM Størrelse"
7266 msgstr "Basisprioritet"
7278 msgstr "GDI Objekter"
7282 msgstr "I/O Skrivninger"
7285 msgid "I/O Write Bytes"
7286 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
7293 msgid "I/O Other Bytes"
7294 msgstr "I/O Andre Bytes"
7297 msgid "Task Manager Warning"
7298 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
7302 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7303 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7304 "sure you want to change the priority class?"
7306 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
7307 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
7308 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
7311 msgid "Unable to Change Priority"
7312 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
7316 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7317 "results including loss of data and system instability. The\n"
7318 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7319 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7320 "terminate the process?"
7322 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
7323 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
7324 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
7325 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
7326 "afslutte processen?"
7329 msgid "Unable to Terminate Process"
7330 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
7334 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7335 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7337 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
7338 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
7341 msgid "Unable to Debug Process"
7342 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
7345 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7346 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
7349 msgid "Invalid Option"
7350 msgstr "Ugyldigt Valg"
7353 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7354 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
7357 msgid "System Idle Process"
7361 msgid "Not Responding"
7362 msgstr "Svarer Ikke"
7373 msgid "Debug Channels"
7374 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
7392 #: uninstaller.rc:26
7393 msgid "Wine Application Uninstaller"
7394 msgstr "Afinstaller programmer"
7396 #: uninstaller.rc:27
7398 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7400 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7402 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
7403 "en manglende programfil.\n"
7404 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
7411 msgid "&Scale to Window"
7412 msgstr "&Skalér til vindue"
7431 msgid "Regular Metafile Viewer"
7432 msgstr "Normal metafil-fremviser"
7440 msgstr "Biblioteker"
7447 msgid "Select the unix target directory, please."
7448 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
7451 msgid "Show &Advanced"
7452 msgstr "Vis &advanceret"
7455 msgid "Hide &Advanced"
7456 msgstr "Gem &advanceret"
7460 msgstr "(Intet tema)"
7467 msgid "Desktop Integration"
7468 msgstr "Desktop integrering"
7479 msgid "Wine configuration"
7480 msgstr "Wine configurering"
7483 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7484 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
7487 msgid "Select a theme file"
7488 msgstr "Vælg en tema fil"
7492 msgstr "Shell folder"
7499 msgid "Wine configuration for %s"
7500 msgstr "Wine configurering for %s"
7504 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7506 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7507 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7509 "You must click Apply for the selection to take effect."
7511 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
7513 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
7514 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
7515 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
7519 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7520 "Are you sure you want to do this?"
7522 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
7523 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
7526 msgid "Warning: system library"
7527 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
7538 msgid "native, builtin"
7539 msgstr "indfødt, indbygget"
7542 msgid "builtin, native"
7543 msgstr "indbygget, indfødt"
7550 msgid "Default Settings"
7551 msgstr "Standard indstillinger"
7554 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7555 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
7558 msgid "Use global settings"
7559 msgstr "Brug globale indstillinger"
7562 msgid "Select an executable file"
7563 msgstr "Vælg en program fil"
7571 msgstr "Autodetekter"
7574 msgid "Local hard disk"
7575 msgstr "Lokal harddisk"
7578 msgid "Network share"
7579 msgstr "Networkresourse"
7583 msgstr "Diskettedrev"
7591 "You cannot add any more drives.\n"
7593 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7595 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
7597 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
7600 msgid "System drive"
7605 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7607 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7608 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7610 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
7612 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
7613 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
7620 msgid "Drive Mapping"
7625 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7627 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7629 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
7631 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
7643 msgstr "Grundlæggende"
7651 msgstr "ALSA-driver"
7654 msgid "EsounD Driver"
7655 msgstr "EsounD-driver"
7663 msgstr "JACK-driver"
7670 msgid "CoreAudio Driver"
7671 msgstr "CoreAudio-driver"
7674 msgid "Couldn't open %s!"
7675 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
7678 msgid "Sound Drivers"
7682 msgid "Wave Out Devices"
7683 msgstr "Lyd ud enheder"
7686 msgid "Wave In Devices"
7687 msgstr "Lyd ind enheder"
7690 msgid "MIDI Out Devices"
7691 msgstr "MIDI ud enheder"
7694 msgid "MIDI In Devices"
7695 msgstr "MIDI ind enheder"
7699 msgstr "Aux enheder"
7702 msgid "Mixer Devices"
7703 msgstr "Mixerenheder"
7707 "Found driver in registry that is not available!\n"
7709 "Remove '%s' from registry?"
7711 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
7713 "Fjern %s fra registrering databasen?"
7720 msgid "Controls Background"
7721 msgstr "Controls baggrund"
7724 msgid "Controls Text"
7725 msgstr "Controls tekst"
7728 msgid "Menu Background"
7729 msgstr "Menubaggrund"
7740 msgid "Selection Background"
7741 msgstr "Markeret baggrund"
7744 msgid "Selection Text"
7745 msgstr "Markeret tekst"
7748 msgid "ToolTip Background"
7749 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
7752 msgid "ToolTip Text"
7753 msgstr "Tekst i værktøjstip"
7756 msgid "Window Background"
7757 msgstr "vinduesbaggrund"
7761 msgstr "vinduestekst"
7764 msgid "Active Title Bar"
7765 msgstr "Aktiv titellinie"
7768 msgid "Active Title Text"
7769 msgstr "Aktiv titeltekst"
7772 msgid "Inactive Title Bar"
7773 msgstr "Inaktiv titellinie"
7776 msgid "Inactive Title Text"
7777 msgstr "Inaktiv titeltekst"
7780 msgid "Message Box Text"
7781 msgstr "Meldingsvinduestekst"
7784 msgid "Application Workspace"
7785 msgstr "Arbejdsområde i program"
7788 msgid "Window Frame"
7789 msgstr "Vinduesramme"
7792 msgid "Active Border"
7796 msgid "Inactive Border"
7797 msgstr "Inaktiv kant"
7800 msgid "Controls Shadow"
7801 msgstr "Controls skygge"
7808 msgid "Controls Highlight"
7809 msgstr "Markeret controls"
7812 msgid "Controls Dark Shadow"
7813 msgstr "Controls mørk skygge"
7816 msgid "Controls Light"
7817 msgstr "Controls lys"
7820 msgid "Controls Alternate Background"
7821 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
7824 msgid "Hot Tracked Item"
7825 msgstr "Markeret element"
7828 msgid "Active Title Bar Gradient"
7829 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
7832 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7833 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
7836 msgid "Menu Highlight"
7837 msgstr "Markeret menu"
7843 #: wineconsole.rc:26
7844 msgid "Set &Defaults"
7845 msgstr "Sæt &Standarder "
7847 #: wineconsole.rc:28
7851 #: wineconsole.rc:31
7855 #: wineconsole.rc:32
7859 #: wineconsole.rc:33
7863 #: wineconsole.rc:36
7864 msgid "Setup - Default settings"
7865 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
7867 #: wineconsole.rc:37
7868 msgid "Setup - Current settings"
7869 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
7871 #: wineconsole.rc:38
7872 msgid "Configuration error"
7873 msgstr "Konfiguration fejl"
7875 #: wineconsole.rc:39
7876 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7877 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
7879 #: wineconsole.rc:34
7880 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7881 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
7883 #: wineconsole.rc:35
7884 msgid "This is a test"
7885 msgstr "Dette er en test"
7887 #: wineconsole.rc:41
7888 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7889 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
7891 #: wineconsole.rc:42
7892 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7893 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
7895 #: wineconsole.rc:43
7896 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7897 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
7899 #: wineconsole.rc:44
7900 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7901 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
7903 #: wineconsole.rc:45
7905 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7906 "The command is invalid.\n"
7907 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
7909 #: wineconsole.rc:48
7913 " wineconsole [options] <command>\n"
7919 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
7923 #: wineconsole.rc:49
7925 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7927 " try to setup the current terminal as a Wine "
7930 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
7932 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
7933 "vindue til en Wine Konsol\n"
7935 #: wineconsole.rc:51
7936 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7937 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
7939 #: wineconsole.rc:52
7943 " wineconsole cmd\n"
7944 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7949 " wineconsole cmd\n"
7950 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
7954 msgid "Wine program crash"
7955 msgstr "Wine Program Nedbrud"
7958 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7959 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
7962 msgid "(unidentified)"
7963 msgstr "(Uidentificerede)"
7966 msgid "&Open\tEnter"
7967 msgstr "&Åben\tEnter"
7970 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7971 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
7978 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7979 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
7982 msgid "C&ompress..."
7983 msgstr "K&omprimer..."
7986 msgid "Dec&ompress..."
7987 msgstr "De&komprimer..."
7995 msgstr "&Udskriv..."
7998 msgid "Associate..."
7999 msgstr "Associer..."
8002 msgid "Cr&eate Directory..."
8003 msgstr "Opr&et folder..."
8010 msgid "&Select Files..."
8011 msgstr "&Vælg filer..."
8013 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
8015 msgid "E&xit\tAlt+X"
8017 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8019 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8027 msgid "&Copy Disk..."
8028 msgstr "&Kopier diskette..."
8031 msgid "&Label Disk..."
8032 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
8035 msgid "&Format Disk..."
8036 msgstr "&Formater diskette..."
8039 msgid "Connect &Network Drive"
8040 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
8043 msgid "&Disconnect Network Drive"
8044 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
8051 msgid "&Remove Share..."
8052 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
8055 msgid "&Select Drive..."
8056 msgstr "Vælg &enhed..."
8059 msgid "Di&rectories"
8063 msgid "&Next Level\t+"
8064 msgstr "&Næste niveau\t+"
8067 msgid "Expand &Tree\t*"
8068 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
8071 msgid "Expand &all\tStrg+*"
8072 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
8075 msgid "Collapse &Tree\t-"
8076 msgstr "Kolaps &træ\t-"
8079 msgid "&Mark Children"
8080 msgstr "&Marker underelementer"
8083 msgid "T&ree and Directory"
8084 msgstr "T&ræ og folder"
8091 msgid "Directory &Only"
8092 msgstr "Kun &folder"
8099 msgid "&All File Details"
8100 msgstr "&Alle fildetaljer"
8103 msgid "&Partial Details..."
8104 msgstr "Del&vise detaljer..."
8107 msgid "&Sort by Name"
8108 msgstr "&Sorter efter navn"
8111 msgid "Sort &by Type"
8112 msgstr "Sorter efter &type"
8115 msgid "Sort by Si&ze"
8116 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
8119 msgid "Sort by &Date"
8120 msgstr "Sorter efter &dato"
8123 msgid "Filter by &..."
8124 msgstr "Filtrer med '&'..."
8127 msgid "&Confirmation..."
8128 msgstr "&Bekræftelse..."
8131 msgid "Customize Tool&bar..."
8132 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
8136 msgstr "&Enhedslinie"
8139 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
8140 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
8148 msgstr "Tilg&ang..."
8152 msgstr "&Logføring..."
8160 msgstr "Nyt &vindue"
8163 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
8164 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
8167 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
8168 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
8171 msgid "Arrange Automatically"
8172 msgstr "Ordne automatisk"
8175 msgid "Arrange &Symbols"
8176 msgstr "Ordne &symboler"
8179 msgid "Help &Search...\tF1"
8180 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
8183 msgid "&Using Help\tF1"
8184 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
8187 msgid "&About Winefile..."
8188 msgstr "&Information om Filbehandling..."
8191 msgid "Applying font settings"
8192 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8195 msgid "Error while selecting new font."
8196 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
8199 msgid "Wine File Manager"
8200 msgstr "Filbehandling"
8204 msgstr "Rodfilsystem"
8208 msgstr "Unix-filsystem"
8219 msgid "Not yet implemented"
8220 msgstr "Ikke implementeret endnu"
8224 msgstr "Filbehandling"
8240 msgstr "Indeks/Inode"
8247 msgid "%s of %s free"
8248 msgstr "%s af %s ledig"
8252 msgstr "&Nyt spil\tF2"
8255 msgid "&Mark Question"
8256 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
8260 msgstr "Ny&begynder"
8272 msgstr "B&rugerdefineret"
8279 msgid "&Fastest Times..."
8280 msgstr "&Bedste tider"
8295 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8296 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
8299 msgid "Printer &setup..."
8300 msgstr "&Indstil printer"
8307 msgid "&Annotate..."
8316 msgstr "&Definer..."
8318 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8319 msgid "Help always visible"
8320 msgstr "Help always visible"
8322 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8326 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8328 msgstr "Non visible"
8334 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8338 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8342 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8346 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8347 msgid "Use system colors"
8348 msgstr "Use system colors"
8351 msgid "Help &on help"
8352 msgstr "&Brug af Hjælp"
8355 msgid "Always on &top"
8356 msgstr "Altid &øverst"
8359 msgid "&About Wine Help"
8360 msgstr "&Information..."
8363 msgid "Annotation..."
8379 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8380 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
8391 msgid "Help files (*.hlp)"
8392 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
8395 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8396 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
8399 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8400 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
8403 msgid "Help topics: "
8407 msgid "&New...\tCtrl+N"
8408 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
8411 msgid "Pag&e setup..."
8412 msgstr "&Side indstillinger..."
8415 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8416 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
8420 msgstr "&Fjern\tDEL"
8423 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8424 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
8427 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8428 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
8431 msgid "Find &next\tF3"
8432 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
8436 msgstr "S&krivebeskyttet"
8447 msgid "Selection &info"
8448 msgstr "&Information om markeret område"
8451 msgid "Character &format"
8452 msgstr "Tegn&format"
8455 msgid "&Def. char format"
8456 msgstr "Stan&dard tegnformat"
8459 msgid "Paragrap&h format"
8460 msgstr "&Afsnitsformat"
8464 msgstr "&Hent tekst"
8468 msgstr "&Formatteringlinie"
8476 msgstr "&Statuslinie"
8480 msgstr "&Alternativer..."
8487 msgid "&Date and time..."
8488 msgstr "&Dato og tid..."
8494 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8495 msgid "&Bullet points"
8498 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8499 msgid "&Paragraph..."
8504 msgstr "&Tabulatorer..."
8511 msgid "&System\tCtrl+1"
8512 msgstr "&System\tCtrl+1"
8515 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8516 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
8519 msgid "&About Wine Wordpad"
8520 msgstr "&Om Wine Wordpad"
8527 msgid "All documents (*.*)"
8528 msgstr "Alle filer (*.*)"
8531 msgid "Text documents (*.txt)"
8532 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
8535 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8536 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
8539 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8540 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
8543 msgid "Rich text document"
8544 msgstr "Rig tekstdokument"
8547 msgid "Text document"
8548 msgstr "Tekstdokument"
8551 msgid "Unicode text document"
8552 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
8555 msgid "Printer files (*.PRN)"
8556 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
8560 msgstr "Venstrestillet"
8564 msgstr "Højrestillet"
8568 msgstr "Midterstillet"
8583 msgid "Previous page"
8584 msgstr "Forrige side"
8631 msgid "Save changes to '%s'?"
8632 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
8635 msgid "Finished searching the document."
8636 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
8639 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8640 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
8644 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8645 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8647 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
8648 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
8651 msgid "Invalid number format"
8652 msgstr "Ugyldigt talformat"
8655 msgid "OLE storage documents are not supported"
8656 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
8659 msgid "Could not save the file."
8660 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
8663 msgid "You do not have access to save the file."
8664 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
8667 msgid "Could not open the file."
8668 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
8671 msgid "You do not have access to open the file."
8672 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
8675 msgid "Printing not implemented"
8676 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
8679 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8680 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
8683 msgid "Starting Wordpad failed"
8684 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8687 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8688 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
8691 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8692 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
8695 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8696 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
8699 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8700 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
8703 msgid "%d file(s) copied\n"
8704 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
8708 "Is '%s' a filename or directory\n"
8710 "(F - File, D - Directory)\n"
8712 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
8713 "på destinationen?\n"
8714 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
8717 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8718 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
8721 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8722 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
8725 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8726 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
8729 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8730 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
8738 msgctxt "Directory key"
8744 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8747 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8748 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8752 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8754 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8755 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8756 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8757 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8758 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8759 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8760 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8761 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8762 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8763 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8764 "[/N] Copy using short names\n"
8765 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8766 "[/R] Overwrite any read only files\n"
8767 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8768 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8769 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8770 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8771 "\tarchive attribute\n"
8772 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8773 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8777 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
8780 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8781 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8784 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
8785 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
8786 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
8787 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
8788 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
8789 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
8790 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
8791 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
8792 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
8793 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
8794 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
8795 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
8796 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
8797 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
8798 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
8799 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
8800 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
8801 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
8802 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
8803 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
8804 "\t\tden opgivne dato.\n"
8805 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
8806 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"