wshom.ocx: Fix WshShell instance QI behaviour.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob2d24fde9211d0833f6b9b1f54b6deae45f040ce1
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
49 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "影格數"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:68
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:69
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:70
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:81
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:87
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:91
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:92
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:93
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:36
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:37
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:178
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔..."
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
428 #: wordpad.rc:165
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:203
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:207
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:208
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:212
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:213
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:216
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:217
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:227
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:228
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:229
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:235
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:240
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:241
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:252
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:255
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:265
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:266
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:267
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:271
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:273
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:281
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:284
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:285
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:287
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:289
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:291
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:293
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:295
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:297
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:307
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:308
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:339
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:345
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:346
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:363
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:376
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:377
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:384
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:385
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:388
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:389
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:422
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:428
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:442
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
747 #: comdlg32.rc:443
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
751 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
755 #: comdlg32.rc:447
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
759 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
763 #: comdlg32.rc:453
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)..."
767 #: comdlg32.rc:461
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
771 #: comdlg32.rc:467
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
775 #: comdlg32.rc:471
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
779 #: comdlg32.rc:474
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
783 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
787 #: comdlg32.rc:487
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
791 #: comdlg32.rc:490
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
795 #: comdlg32.rc:32
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
799 #: comdlg32.rc:33
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
803 #: comdlg32.rc:34
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
811 #: comdlg32.rc:35
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
819 #: comdlg32.rc:36
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
823 #: comdlg32.rc:37
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:38
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
835 #: comdlg32.rc:39
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
839 #: comdlg32.rc:40
840 msgid "The selection contains a non-folder object"
841 msgstr ""
843 #: comdlg32.rc:45
844 msgid "Up One Level"
845 msgstr "向上一層"
847 #: comdlg32.rc:46
848 msgid "Create New Folder"
849 msgstr "建立新資料夾"
851 #: comdlg32.rc:47
852 msgid "List"
853 msgstr "清單"
855 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
856 msgid "Details"
857 msgstr "詳細資料"
859 #: comdlg32.rc:49
860 msgid "Browse to Desktop"
861 msgstr "顯示桌面"
863 #: comdlg32.rc:113
864 msgid "Regular"
865 msgstr "標準"
867 #: comdlg32.rc:114
868 msgid "Bold"
869 msgstr "粗體"
871 #: comdlg32.rc:115
872 msgid "Italic"
873 msgstr "斜體"
875 #: comdlg32.rc:116
876 msgid "Bold Italic"
877 msgstr "粗斜體"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
880 msgid "Black"
881 msgstr "黑色"
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
884 msgid "Maroon"
885 msgstr "暗紅"
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
888 msgid "Green"
889 msgstr "綠色"
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
892 msgid "Olive"
893 msgstr "橄欖綠"
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
896 msgid "Navy"
897 msgstr "海軍藍"
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
900 msgid "Purple"
901 msgstr "紫色"
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
904 msgid "Teal"
905 msgstr "藍綠"
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
908 msgid "Gray"
909 msgstr "灰色"
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
912 msgid "Silver"
913 msgstr "銀色"
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
916 msgid "Red"
917 msgstr "紅色"
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
920 msgid "Lime"
921 msgstr "萊姆綠"
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
924 msgid "Yellow"
925 msgstr "黃色"
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
928 msgid "Blue"
929 msgstr "藍色"
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
932 msgid "Fuchsia"
933 msgstr "桃紅"
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
936 msgid "Aqua"
937 msgstr "水藍色"
939 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
940 msgid "White"
941 msgstr "白色"
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "Unreadable Entry"
945 msgstr "數值不可讀"
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
953 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "起始值不能大於終點值。"
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
965 "請重新輸入邊緣空白。"
967 #: comdlg32.rc:64
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
971 #: comdlg32.rc:66
972 msgid ""
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
975 msgstr ""
976 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
977 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
979 #: comdlg32.rc:67
980 msgid "A printer error occurred."
981 msgstr "印表機發生錯誤。"
983 #: comdlg32.rc:68
984 msgid "No default printer defined."
985 msgstr "無預設印表機。"
987 #: comdlg32.rc:69
988 msgid "Cannot find the printer."
989 msgstr "找不到印表機。"
991 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
992 msgid "Out of memory."
993 msgstr "記憶體不足。"
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid "An error occurred."
997 msgstr "發生錯誤。"
999 #: comdlg32.rc:72
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1003 #: comdlg32.rc:75
1004 msgid ""
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1007 msgstr ""
1008 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1009 "個印表機後再試。"
1011 #: comdlg32.rc:141
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1015 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "儲存(&S)"
1019 #: comdlg32.rc:143
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "儲存至(&I):"
1023 #: comdlg32.rc:144
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "儲存"
1027 #: comdlg32.rc:146
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "開啟檔案"
1031 #: comdlg32.rc:147
1032 #, fuzzy
1033 #| msgid "New Folder"
1034 msgid "Select Folder"
1035 msgstr "新資料夾"
1037 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "待命"
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "暫停;"
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "錯誤;"
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "等待刪除;"
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "卡紙;"
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "無紙;"
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "手動進紙;"
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "紙張問題;"
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "印表機離線;"
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O 活動;"
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "忙碌中;"
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "正在列印;"
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "出紙匣已滿;"
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "不可用;"
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "等待;"
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "正在處理;"
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "正在初始化;"
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "預熱中;"
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "墨水量低;"
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "墨水用盡;"
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "已被使用者中斷;"
1125 #: comdlg32.rc:105
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "記憶體不足;"
1129 #: comdlg32.rc:106
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1133 #: comdlg32.rc:107
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "找不到列印伺服器;"
1137 #: comdlg32.rc:108
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "省電狀態;"
1141 #: comdlg32.rc:77
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "預設印表機;"
1145 #: comdlg32.rc:78
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1149 #: comdlg32.rc:79
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1153 #: comdlg32.rc:80
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1157 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "毫米"
1162 #: credui.rc:45
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "使用者名稱(&U):"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "密碼(&P):"
1170 #: credui.rc:50
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "連接到 %s"
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "正在連接到 %s"
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "登入失敗"
1186 #: credui.rc:33
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1192 "是否正確。"
1194 #: credui.rc:35
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1202 "\n"
1203 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1204 "大寫鎖定。"
1206 #: credui.rc:34
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr "授權金鑰識別碼"
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "金鑰屬性"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "金鑰用法限制"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "主體替代名稱"
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "發證者替代名稱"
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "基本條件約束"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "金鑰用法"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "憑證策略"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr "主體金鑰識別碼"
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL 原因編碼"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL 發布點"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "進階金鑰用法"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr "授權資訊存取"
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "憑證延伸"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "下一個更新位置"
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "是或否信賴"
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "電子郵件地址"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "無結構的名稱"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "內容類型"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "訊息摘要"
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "簽署時間"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "計數器符號"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "挑戰密碼"
1302 #: crypt32.rc:53
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "無結構的位址"
1306 #: crypt32.rc:54
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr "S/MIME 能力"
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "偏好已簽署資料"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "使用者通知"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr "線上憑證狀態協定"
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "憑證授權發證者"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr "憑證模板名稱"
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "憑證類型"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "憑證複本"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape 憑證型態"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape 基準網址"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape 廢止網址"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape 評論"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "國家/區域"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "組織"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "組織單位"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr "一般名稱"
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "地區"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "州或省"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "頭銜"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "名字"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "縮寫"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "姓氏"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "區域部分"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "街道地址"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "門牌號碼"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA 版本"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "交叉 CA 版本"
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "序列化的簽名序號"
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "主要名稱"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows 產品更新"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "註冊名稱值對"
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "作業系統版本"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "註冊 CSP"
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL 數字"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL 指示器"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "議題發布點"
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "最新 CRL"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "名稱條件約束"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "策略映射"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "策略條件約束"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "交叉憑證發布點"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "應用程式策略"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "應用程式策略映射"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "應用程式策略條件約束"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC 資料"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC 回應"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC 狀態資訊"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC 延伸"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC 屬性"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 資料"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 簽署"
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 封套"
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 摘要"
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKCS 7 加密"
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "下一個 CRL 發布"
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA 加密憑證"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "金鑰復原代理程式"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "憑證模板資訊"
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "企業根 OID"
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "虛設簽署人"
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "加密的私鑰"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "發布的 CRL 位置"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "強制憑證鏈策略"
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "異動作業識別號"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "當前傳送者"
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "當前收件者"
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "註冊資訊"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "提取憑證"
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "提取 CRL"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "取消要求"
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "查詢擱置"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "憑證信賴清單"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "私鑰使用週期"
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "客戶端資訊"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "伺服器認證"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "客戶端認證"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "編碼簽署"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "安全電子郵件"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "時間戳記"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "IP 安全終端系統"
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "IP 安全遂道終端"
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IP 安全使用者"
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "加密檔案系統"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "金鑰包裝授權"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "授權伺服器查核"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "智慧卡登錄"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "數位權限"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "合格的隸屬"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "金鑰復原"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "文件簽署"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "檔案復原"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "根清單簽署人"
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "所有應用程式策略"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "憑證請求代理程式"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "生命期簽署"
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "所有發布策略"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "個人的"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "中介憑證授權者"
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "其他人"
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "信賴的發行者"
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "不可信的憑證"
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "KeyID="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "憑證發證者"
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "憑證序號="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "其他名稱="
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "電子郵件地址="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS 名稱="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "目錄位址"
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "網址="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP 位址="
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "遮罩="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "已註冊的識別號="
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "不明金鑰用法"
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "主體型態="
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "終端實體"
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "路徑長度條件約束="
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "無"
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "資訊無法使用"
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "授權資訊存取"
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "存取方法="
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA 發證者"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "不明存取方法"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "另類名稱"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "CRL 發布點"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "發布點名稱"
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "全名"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN 名稱"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL 原因="
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL 發證者"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "金鑰折衷"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA 折衷"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "會籍變更"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "已取代"
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "作業終了"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "憑證暫停"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "金融資訊="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "可用"
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "無法使用"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "會面準則="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "是"
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1955 msgid "No"
1956 msgstr "否"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "數位簽名"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "不可否認性"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "金鑰編密"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "資料加密"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "金鑰協定"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "憑證簽署"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "離線 CRL 簽署"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL 簽署"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "只譯為密文"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "只解開密文"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "SSL 客戶端認證"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "SSL 伺服器認證"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "簽名"
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "簽名 CA"
2026 #: cryptdlg.rc:30
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "憑證策略"
2030 #: cryptdlg.rc:31
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "策略識別碼:"
2034 #: cryptdlg.rc:32
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr "策略限定元資訊"
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr "策略限定元識別號="
2042 #: cryptdlg.rc:36
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr "限定元"
2046 #: cryptdlg.rc:37
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "通知參考"
2050 #: cryptdlg.rc:38
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "組織="
2054 #: cryptdlg.rc:39
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "通知數字="
2058 #: cryptdlg.rc:40
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "通知文字="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2063 msgid "General"
2064 msgstr "一般"
2066 #: cryptui.rc:191
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2070 #: cryptui.rc:192
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "發證者敘述(&S)"
2074 #: cryptui.rc:200
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "顯示(&S):"
2078 #: cryptui.rc:205
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2082 #: cryptui.rc:206
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2086 #: cryptui.rc:210
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "憑證路徑"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "憑證路徑"
2094 #: cryptui.rc:217
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "檢視憑證(&V)"
2098 #: cryptui.rc:218
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "憑證狀態(&S):"
2102 #: cryptui.rc:224
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "免責聲明"
2106 #: cryptui.rc:231
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "更多資訊(&I)"
2110 #: cryptui.rc:239
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "易記名稱(&F):"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "描述(&D):"
2118 #: cryptui.rc:243
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "憑證目的"
2122 #: cryptui.rc:244
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2126 #: cryptui.rc:246
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2130 #: cryptui.rc:248
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2134 #: cryptui.rc:253
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "加入目的(&P)..."
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "加入目的"
2142 #: cryptui.rc:260
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2147 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2148 msgid "Select Certificate Store"
2149 msgstr "選取憑證儲存處"
2151 #: cryptui.rc:271
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2155 #: cryptui.rc:274
2156 msgid "&Show physical stores"
2157 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2159 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "憑證匯入精靈"
2163 #: cryptui.rc:283
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2167 #: cryptui.rc:286
2168 msgid ""
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2171 "\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2174 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2175 "lists, and certificate trust lists.\n"
2176 "\n"
2177 "To continue, click Next."
2178 msgstr ""
2179 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2180 "\n"
2181 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2182 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2183 "\n"
2184 "要繼續,請按下一步。"
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "檔案名稱(&F):"
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "瀏覽(&R)..."
2194 #: cryptui.rc:297
2195 msgid ""
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2201 #: cryptui.rc:299
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:301
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2213 #: cryptui.rc:311
2214 msgid ""
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2217 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2219 #: cryptui.rc:313
2220 msgid "&Automatically select certificate store"
2221 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2223 #: cryptui.rc:315
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2227 #: cryptui.rc:325
2228 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2231 #: cryptui.rc:327
2232 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2233 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2235 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2236 msgid "You have specified the following settings:"
2237 msgstr "您已指定下列設定值:"
2239 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2240 msgid "Certificates"
2241 msgstr "憑證"
2243 #: cryptui.rc:340
2244 msgid "I&ntended purpose:"
2245 msgstr "預定目的(&N):"
2247 #: cryptui.rc:344
2248 msgid "&Import..."
2249 msgstr "匯入(&I)..."
2251 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2252 msgid "&Export..."
2253 msgstr "匯出(&E)..."
2255 #: cryptui.rc:347
2256 msgid "&Advanced..."
2257 msgstr "進階(&A)..."
2259 #: cryptui.rc:348
2260 msgid "Certificate intended purposes"
2261 msgstr "憑證預定目的"
2263 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2264 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2265 #: wordpad.rc:69
2266 msgid "&View"
2267 msgstr "檢視(&V)"
2269 #: cryptui.rc:355
2270 msgid "Advanced Options"
2271 msgstr "進階選項"
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "Certificate purpose"
2275 msgstr "憑證目的"
2277 #: cryptui.rc:359
2278 msgid ""
2279 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2280 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2282 #: cryptui.rc:361
2283 msgid "&Certificate purposes:"
2284 msgstr "憑證目的(&C):"
2286 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2287 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2288 msgid "Certificate Export Wizard"
2289 msgstr "憑證匯出精靈"
2291 #: cryptui.rc:373
2292 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2293 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2295 #: cryptui.rc:376
2296 msgid ""
2297 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2298 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2299 "\n"
2300 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2301 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2302 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2303 "lists, and certificate trust lists.\n"
2304 "\n"
2305 "To continue, click Next."
2306 msgstr ""
2307 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2308 "\n"
2309 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2310 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2311 "\n"
2312 "要繼續請按下一步。"
2314 #: cryptui.rc:384
2315 msgid ""
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2320 #: cryptui.rc:385
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2322 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2324 #: cryptui.rc:386
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2328 #: cryptui.rc:388
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2332 #: cryptui.rc:399
2333 msgid "&Confirm password:"
2334 msgstr "確認密碼(&C):"
2336 #: cryptui.rc:407
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2340 #: cryptui.rc:408
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2342 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2344 #: cryptui.rc:410
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2348 #: cryptui.rc:412
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2350 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2352 #: cryptui.rc:414
2353 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2356 #: cryptui.rc:416
2357 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2360 #: cryptui.rc:418
2361 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2364 #: cryptui.rc:420
2365 msgid "&Enable strong encryption"
2366 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2368 #: cryptui.rc:422
2369 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2370 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2372 #: cryptui.rc:439
2373 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2374 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2376 #: cryptui.rc:441
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2378 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2380 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "憑證"
2384 #: cryptui.rc:31
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "憑證資訊"
2388 #: cryptui.rc:32
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2394 #: cryptui.rc:33
2395 msgid ""
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2400 #: cryptui.rc:34
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2404 #: cryptui.rc:35
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2408 #: cryptui.rc:36
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2412 #: cryptui.rc:37
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2416 #: cryptui.rc:38
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "發證對象:"
2420 #: cryptui.rc:39
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "發證來源:"
2424 #: cryptui.rc:40
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "有效自 "
2428 #: cryptui.rc:41
2429 msgid " to "
2430 msgstr " 到 "
2432 #: cryptui.rc:42
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2436 #: cryptui.rc:43
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2440 #: cryptui.rc:44
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2444 #: cryptui.rc:45
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2448 #: cryptui.rc:46
2449 msgid "This certificate is OK."
2450 msgstr "這個憑證已確認。"
2452 #: cryptui.rc:47
2453 msgid "Field"
2454 msgstr "欄位"
2456 #: cryptui.rc:48
2457 msgid "Value"
2458 msgstr "值"
2460 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2461 msgid "<All>"
2462 msgstr "<所有>"
2464 #: cryptui.rc:50
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2466 msgstr "只有版本 1 欄位"
2468 #: cryptui.rc:51
2469 msgid "Extensions Only"
2470 msgstr "只有進階屬性"
2472 #: cryptui.rc:52
2473 msgid "Critical Extensions Only"
2474 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2476 #: cryptui.rc:53
2477 msgid "Properties Only"
2478 msgstr "只有屬性"
2480 #: cryptui.rc:55
2481 msgid "Serial number"
2482 msgstr "序號"
2484 #: cryptui.rc:56
2485 msgid "Issuer"
2486 msgstr "發證者"
2488 #: cryptui.rc:57
2489 msgid "Valid from"
2490 msgstr "有效自"
2492 #: cryptui.rc:58
2493 msgid "Valid to"
2494 msgstr "有效到"
2496 #: cryptui.rc:59
2497 msgid "Subject"
2498 msgstr "主體"
2500 #: cryptui.rc:60
2501 msgid "Public key"
2502 msgstr "公鑰"
2504 #: cryptui.rc:61
2505 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2506 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2508 #: cryptui.rc:62
2509 msgid "SHA1 hash"
2510 msgstr "SHA1 雜湊"
2512 #: cryptui.rc:63
2513 msgid "Enhanced key usage (property)"
2514 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2516 #: cryptui.rc:64
2517 msgid "Friendly name"
2518 msgstr "易記名稱"
2520 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2521 msgid "Description"
2522 msgstr "描述"
2524 #: cryptui.rc:66
2525 msgid "Certificate Properties"
2526 msgstr "憑證屬性"
2528 #: cryptui.rc:67
2529 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2530 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2532 #: cryptui.rc:68
2533 msgid "The OID you entered already exists."
2534 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2536 #: cryptui.rc:70
2537 msgid "Please select a certificate store."
2538 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2540 #: cryptui.rc:72
2541 msgid ""
2542 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2543 "select another file."
2544 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2546 #: cryptui.rc:73
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "要匯入的檔案"
2550 #: cryptui.rc:74
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2554 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "憑證儲存處"
2558 #: cryptui.rc:76
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2564 #: cryptui.rc:77
2565 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2566 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2568 #: cryptui.rc:78
2569 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2572 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2573 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2574 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2576 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2577 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2578 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2580 #: cryptui.rc:82
2581 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2582 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2584 #: cryptui.rc:84
2585 msgid "Please select a file."
2586 msgstr "請選取檔案。"
2588 #: cryptui.rc:85
2589 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2590 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2592 #: cryptui.rc:86
2593 msgid "Could not open "
2594 msgstr "無法開啟 "
2596 #: cryptui.rc:87
2597 msgid "Determined by the program"
2598 msgstr "由程式所決定"
2600 #: cryptui.rc:88
2601 msgid "Please select a store"
2602 msgstr "請選取儲存處"
2604 #: cryptui.rc:89
2605 msgid "Certificate Store Selected"
2606 msgstr "憑證儲存處已選"
2608 #: cryptui.rc:90
2609 msgid "Automatically determined by the program"
2610 msgstr "由程式自動決定"
2612 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2613 msgid "File"
2614 msgstr "檔案"
2616 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2617 msgid "Content"
2618 msgstr "內容"
2620 #: cryptui.rc:94
2621 msgid "Certificate Revocation List"
2622 msgstr "憑證撤銷清單"
2624 #: cryptui.rc:96
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2628 #: cryptui.rc:97
2629 msgid "Personal Information Exchange"
2630 msgstr "個人資訊交換"
2632 #: cryptui.rc:99
2633 msgid "The import was successful."
2634 msgstr "已成功匯入。"
2636 #: cryptui.rc:100
2637 msgid "The import failed."
2638 msgstr "匯入失敗。"
2640 #: cryptui.rc:101
2641 msgid "Arial"
2642 msgstr "Arial"
2644 #: cryptui.rc:103
2645 msgid "<Advanced Purposes>"
2646 msgstr "<進階目的>"
2648 #: cryptui.rc:104
2649 msgid "Issued To"
2650 msgstr "發證對象"
2652 #: cryptui.rc:105
2653 msgid "Issued By"
2654 msgstr "發證來源"
2656 #: cryptui.rc:106
2657 msgid "Expiration Date"
2658 msgstr "過期日期"
2660 #: cryptui.rc:107
2661 msgid "Friendly Name"
2662 msgstr "易記名稱"
2664 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2665 msgid "<None>"
2666 msgstr "<無>"
2668 #: cryptui.rc:110
2669 msgid ""
2670 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2671 "sign messages with it.\n"
2672 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2673 msgstr ""
2674 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2675 "確定要移除這個憑證?"
2677 #: cryptui.rc:111
2678 msgid ""
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 msgstr ""
2683 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2684 "確定要移除這些憑證?"
2686 #: cryptui.rc:112
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2693 "確定要移除這個憑證?"
2695 #: cryptui.rc:113
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid ""
2698 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2699 #| "or verify messages signed with it.\n"
2700 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2707 "確定要移除這些憑證?"
2709 #: cryptui.rc:114
2710 msgid ""
2711 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2712 "trusted.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 msgstr ""
2715 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2716 "確定要移除這個憑證?"
2718 #: cryptui.rc:115
2719 msgid ""
2720 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2721 "trusted.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2725 "確定要移除這些憑證?"
2727 #: cryptui.rc:116
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2734 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2736 #: cryptui.rc:117
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2739 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2743 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2745 #: cryptui.rc:118
2746 msgid ""
2747 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2751 "確定要移除這個憑證?"
2753 #: cryptui.rc:119
2754 msgid ""
2755 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2759 "確定要移除這些憑證?"
2761 #: cryptui.rc:120
2762 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2765 #: cryptui.rc:121
2766 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2769 #: cryptui.rc:124
2770 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2771 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2773 #: cryptui.rc:125
2774 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2777 #: cryptui.rc:126
2778 msgid ""
2779 "Ensures software came from software publisher\n"
2780 "Protects software from alteration after publication"
2781 msgstr ""
2782 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2783 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2785 #: cryptui.rc:127
2786 msgid "Protects e-mail messages"
2787 msgstr "保護電子郵件訊息"
2789 #: cryptui.rc:128
2790 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2791 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2793 #: cryptui.rc:129
2794 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2795 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2797 #: cryptui.rc:130
2798 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2799 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2801 #: cryptui.rc:131
2802 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2803 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2805 #: cryptui.rc:147
2806 msgid "Private Key Archival"
2807 msgstr "私鑰檔案的"
2809 #: cryptui.rc:151
2810 msgid "Export Format"
2811 msgstr "匯出格式"
2813 #: cryptui.rc:152
2814 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2815 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2817 #: cryptui.rc:153
2818 msgid "Export Filename"
2819 msgstr "匯出檔名"
2821 #: cryptui.rc:154
2822 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2823 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2825 #: cryptui.rc:155
2826 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2827 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2829 #: cryptui.rc:156
2830 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2833 #: cryptui.rc:157
2834 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2837 #: cryptui.rc:160
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2841 #: cryptui.rc:161
2842 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2843 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2845 #: cryptui.rc:163
2846 msgid "File Format"
2847 msgstr "檔案格式"
2849 #: cryptui.rc:164
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2851 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2853 #: cryptui.rc:165
2854 msgid "Export keys"
2855 msgstr "匯出密鑰"
2857 #: cryptui.rc:168
2858 msgid "The export was successful."
2859 msgstr "已成功匯出。"
2861 #: cryptui.rc:169
2862 msgid "The export failed."
2863 msgstr "匯出失敗。"
2865 #: cryptui.rc:170
2866 msgid "Export Private Key"
2867 msgstr "匯出私鑰"
2869 #: cryptui.rc:171
2870 msgid ""
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2872 "certificate."
2873 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2875 #: cryptui.rc:172
2876 msgid "Enter Password"
2877 msgstr "輸入密碼"
2879 #: cryptui.rc:173
2880 msgid "You may password-protect a private key."
2881 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2883 #: cryptui.rc:174
2884 msgid "The passwords do not match."
2885 msgstr "密碼不匹配。"
2887 #: cryptui.rc:175
2888 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2889 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2891 #: cryptui.rc:176
2892 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2893 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2895 #: devenum.rc:33
2896 msgid "Default DirectSound"
2897 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2899 #: devenum.rc:34
2900 msgid "DirectSound: %s"
2901 msgstr "DirectSound:%s"
2903 #: devenum.rc:35
2904 msgid "Default WaveOut Device"
2905 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2907 #: devenum.rc:36
2908 msgid "Default MidiOut Device"
2909 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2911 #: dinput.rc:43
2912 msgid "Configure Devices"
2913 msgstr "裝置設定"
2915 #: dinput.rc:48
2916 msgid "Reset"
2917 msgstr "重置"
2919 #: dinput.rc:51
2920 msgid "Player"
2921 msgstr "玩家"
2923 #: dinput.rc:52
2924 msgid "Device"
2925 msgstr "裝置"
2927 #: dinput.rc:53
2928 msgid "Actions"
2929 msgstr "動作"
2931 #: dinput.rc:54
2932 msgid "Mapping"
2933 msgstr "映射"
2935 #: dinput.rc:56
2936 msgid "Show Assigned First"
2937 msgstr "優先顯示已指派的"
2939 #: dinput.rc:37
2940 msgid "Action"
2941 msgstr "動作"
2943 #: dinput.rc:38
2944 msgid "Object"
2945 msgstr "物件"
2947 #: dxdiagn.rc:28
2948 msgid "Regional Setting"
2949 msgstr "地區設定"
2951 #: dxdiagn.rc:29
2952 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2953 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2955 #: gdi32.rc:28
2956 msgid "Western"
2957 msgstr "西歐語言"
2959 #: gdi32.rc:29
2960 msgid "Central European"
2961 msgstr "中歐語言"
2963 #: gdi32.rc:30
2964 msgid "Cyrillic"
2965 msgstr "斯拉夫語"
2967 #: gdi32.rc:31
2968 msgid "Greek"
2969 msgstr "希臘語"
2971 #: gdi32.rc:32
2972 msgid "Turkish"
2973 msgstr "土耳其語"
2975 #: gdi32.rc:33
2976 msgid "Hebrew"
2977 msgstr "希伯來語"
2979 #: gdi32.rc:34
2980 msgid "Arabic"
2981 msgstr "阿拉伯語"
2983 #: gdi32.rc:35
2984 msgid "Baltic"
2985 msgstr "波羅的海語"
2987 #: gdi32.rc:36
2988 msgid "Vietnamese"
2989 msgstr "越南語"
2991 #: gdi32.rc:37
2992 msgid "Thai"
2993 msgstr "泰語"
2995 #: gdi32.rc:38
2996 msgid "Japanese"
2997 msgstr "日語"
2999 #: gdi32.rc:39
3000 msgid "CHINESE_GB2312"
3001 msgstr "簡化字漢語"
3003 #: gdi32.rc:40
3004 msgid "Hangul"
3005 msgstr "韓語諺文"
3007 #: gdi32.rc:41
3008 msgid "CHINESE_BIG5"
3009 msgstr "傳統字漢語"
3011 #: gdi32.rc:42
3012 msgid "Hangul(Johab)"
3013 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3015 #: gdi32.rc:43
3016 msgid "Symbol"
3017 msgstr "符號"
3019 #: gdi32.rc:44
3020 msgid "OEM/DOS"
3021 msgstr "OEM/DOS"
3023 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3024 msgid "Other"
3025 msgstr "其他"
3027 #: gphoto2.rc:30
3028 msgid "Files on Camera"
3029 msgstr "照相機中的檔案"
3031 #: gphoto2.rc:34
3032 msgid "Import Selected"
3033 msgstr "匯入選擇的檔案"
3035 #: gphoto2.rc:35
3036 msgid "Preview"
3037 msgstr "預覽"
3039 #: gphoto2.rc:36
3040 msgid "Import All"
3041 msgstr "匯入全部"
3043 #: gphoto2.rc:37
3044 msgid "Skip This Dialog"
3045 msgstr "跳過本對話框"
3047 #: gphoto2.rc:38
3048 msgid "Exit"
3049 msgstr "結束"
3051 #: gphoto2.rc:43
3052 msgid "Transferring"
3053 msgstr "正在傳輸"
3055 #: gphoto2.rc:46
3056 msgid "Transferring... Please Wait"
3057 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3059 #: gphoto2.rc:51
3060 msgid "Connecting to camera"
3061 msgstr "連接照相機"
3063 #: gphoto2.rc:55
3064 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3065 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3067 #: hhctrl.rc:59
3068 msgid "S&ync"
3069 msgstr "同步(&Y)"
3071 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3072 msgid "&Back"
3073 msgstr "返回(&B)"
3075 #: hhctrl.rc:61
3076 msgid "&Forward"
3077 msgstr "向前"
3079 #: hhctrl.rc:62
3080 msgctxt "table of contents"
3081 msgid "&Home"
3082 msgstr "首頁(&H)"
3084 #: hhctrl.rc:63
3085 msgid "&Stop"
3086 msgstr "停止(&S)"
3088 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3089 msgid "&Refresh"
3090 msgstr "重新整理(&R)"
3092 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3093 msgid "&Print..."
3094 msgstr "列印(&P)..."
3096 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3097 msgid "&Contents"
3098 msgstr "內容(&C)"
3100 #: hhctrl.rc:32
3101 msgid "I&ndex"
3102 msgstr "索引(&N)"
3104 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3105 msgid "&Search"
3106 msgstr "搜尋(&S)"
3108 #: hhctrl.rc:34
3109 msgid "Favor&ites"
3110 msgstr "我的最愛(&I)"
3112 #: hhctrl.rc:36
3113 msgid "Hide &Tabs"
3114 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3116 #: hhctrl.rc:37
3117 msgid "Show &Tabs"
3118 msgstr "顯示分頁(&T)"
3120 #: hhctrl.rc:42
3121 msgid "Show"
3122 msgstr "顯示"
3124 #: hhctrl.rc:43
3125 msgid "Hide"
3126 msgstr "隱藏"
3128 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3129 msgid "Stop"
3130 msgstr "停止"
3132 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3133 msgid "Refresh"
3134 msgstr "重新整理"
3136 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3137 msgid "Back"
3138 msgstr "返回"
3140 #: hhctrl.rc:47
3141 msgctxt "table of contents"
3142 msgid "Home"
3143 msgstr "首頁"
3145 #: hhctrl.rc:48
3146 msgid "Sync"
3147 msgstr "同步"
3149 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3150 msgid "Options"
3151 msgstr "選項"
3153 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3154 msgid "Forward"
3155 msgstr "向前"
3157 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3158 msgid "Cinepak Video codec"
3159 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3161 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3162 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3163 #: wordpad.rc:29
3164 msgid "&File"
3165 msgstr "檔案(&F)"
3167 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3168 msgid "&New"
3169 msgstr "新增(&N)"
3171 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3172 msgid "&Window"
3173 msgstr "視窗(&W)"
3175 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3176 msgid "&Open..."
3177 msgstr "開啟(&O)..."
3179 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3180 msgid "Save &as..."
3181 msgstr "另存為(&A)..."
3183 #: ieframe.rc:38
3184 msgid "Print &format..."
3185 msgstr "列印格式(&F)..."
3187 #: ieframe.rc:39
3188 msgid "Pr&int..."
3189 msgstr "列印(&I)..."
3191 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3192 msgid "Print previe&w"
3193 msgstr "列印預覽(&W)"
3195 #: ieframe.rc:47
3196 msgid "&Toolbars"
3197 msgstr "工具列(&T)"
3199 #: ieframe.rc:49
3200 msgid "&Standard bar"
3201 msgstr "標準列(&S)"
3203 #: ieframe.rc:50
3204 msgid "&Address bar"
3205 msgstr "位址列(&A)"
3207 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3208 msgid "&Favorites"
3209 msgstr "我的最愛(&F)"
3211 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3212 msgid "&Add to Favorites..."
3213 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3215 #: ieframe.rc:60
3216 msgid "&About Internet Explorer"
3217 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3219 #: ieframe.rc:90
3220 msgid "Open URL"
3221 msgstr "開啟連結(&O)"
3223 #: ieframe.rc:93
3224 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3225 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3227 #: ieframe.rc:94
3228 msgid "Open:"
3229 msgstr "開啟:"
3231 #: ieframe.rc:70
3232 msgctxt "home page"
3233 msgid "Home"
3234 msgstr "首頁"
3236 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3237 msgid "Print..."
3238 msgstr "列印..."
3240 #: ieframe.rc:76
3241 msgid "Address"
3242 msgstr "位址"
3244 #: ieframe.rc:81
3245 msgid "Searching for %s"
3246 msgstr "搜尋 %s"
3248 #: ieframe.rc:82
3249 msgid "Start downloading %s"
3250 msgstr "開始下載 %s"
3252 #: ieframe.rc:83
3253 msgid "Downloading %s"
3254 msgstr "正在下載 %s"
3256 #: ieframe.rc:84
3257 msgid "Asking for %s"
3258 msgstr "要求 %s"
3260 #: inetcpl.rc:49
3261 msgid "Home page"
3262 msgstr "首頁"
3264 #: inetcpl.rc:50
3265 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3266 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3268 #: inetcpl.rc:53
3269 msgid "&Current page"
3270 msgstr "目前的頁面(&C)"
3272 #: inetcpl.rc:54
3273 msgid "&Default page"
3274 msgstr "預設頁面(&D)"
3276 #: inetcpl.rc:55
3277 msgid "&Blank page"
3278 msgstr "空白頁面(&B)"
3280 #: inetcpl.rc:56
3281 msgid "Browsing history"
3282 msgstr "瀏覽歷程"
3284 #: inetcpl.rc:57
3285 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3286 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3288 #: inetcpl.rc:59
3289 msgid "Delete &files..."
3290 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3292 #: inetcpl.rc:60
3293 msgid "&Settings..."
3294 msgstr "設定(&S)..."
3296 #: inetcpl.rc:68
3297 msgid "Delete browsing history"
3298 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3300 #: inetcpl.rc:71
3301 msgid ""
3302 "Temporary internet files\n"
3303 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3304 msgstr ""
3305 "暫時的網際網路檔案\n"
3306 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3308 #: inetcpl.rc:73
3309 msgid ""
3310 "Cookies\n"
3311 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3312 "preferences and login information."
3313 msgstr ""
3314 "訊餅\n"
3315 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3317 #: inetcpl.rc:75
3318 msgid ""
3319 "History\n"
3320 "List of websites you have accessed."
3321 msgstr ""
3322 "歷程\n"
3323 "您曾存取過的網站清單。"
3325 #: inetcpl.rc:77
3326 msgid ""
3327 "Form data\n"
3328 "Usernames and other information you have entered into forms."
3329 msgstr ""
3330 "表單資料\n"
3331 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3333 #: inetcpl.rc:79
3334 msgid ""
3335 "Passwords\n"
3336 "Saved passwords you have entered into forms."
3337 msgstr ""
3338 "密碼\n"
3339 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3341 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3342 msgid "Delete"
3343 msgstr "刪除"
3345 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3346 msgid "Security"
3347 msgstr "安全性"
3349 #: inetcpl.rc:112
3350 msgid ""
3351 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3352 "certificate authorities and publishers."
3353 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3355 #: inetcpl.rc:114
3356 msgid "Certificates..."
3357 msgstr "憑證..."
3359 #: inetcpl.rc:115
3360 msgid "Publishers..."
3361 msgstr "發行者..."
3363 #: inetcpl.rc:31
3364 msgid "Internet Settings"
3365 msgstr "網際網路設定"
3367 #: inetcpl.rc:32
3368 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3369 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3371 #: inetcpl.rc:33
3372 msgid "Security settings for zone: "
3373 msgstr "區域的安全設定:"
3375 #: inetcpl.rc:34
3376 msgid "Custom"
3377 msgstr "自訂"
3379 #: inetcpl.rc:35
3380 msgid "Very Low"
3381 msgstr "非常低"
3383 #: inetcpl.rc:36
3384 msgid "Low"
3385 msgstr "慢"
3387 #: inetcpl.rc:37
3388 msgid "Medium"
3389 msgstr "中"
3391 #: inetcpl.rc:38
3392 msgid "Increased"
3393 msgstr "已增加"
3395 #: inetcpl.rc:39
3396 msgid "High"
3397 msgstr "高"
3399 #: joy.rc:36
3400 msgid "Joysticks"
3401 msgstr "搖桿"
3403 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3404 msgid "&Disable"
3405 msgstr "停用(&D)"
3407 #: joy.rc:40
3408 msgid "&Enable"
3409 msgstr "啟用(&E)"
3411 #: joy.rc:41
3412 msgid "Connected"
3413 msgstr "已連線"
3415 #: joy.rc:43
3416 msgid "Disabled"
3417 msgstr "已停用"
3419 #: joy.rc:45
3420 msgid ""
3421 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3422 "updated here until you restart this applet."
3423 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3425 #: joy.rc:50
3426 msgid "Test Joystick"
3427 msgstr "測試搖桿"
3429 #: joy.rc:54
3430 msgid "Buttons"
3431 msgstr "按鈕"
3433 #: joy.rc:63
3434 msgid "Test Force Feedback"
3435 msgstr "測試應力回饋"
3437 #: joy.rc:67
3438 msgid "Available Effects"
3439 msgstr "可用效果"
3441 #: joy.rc:69
3442 msgid ""
3443 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3444 "direction can be changed with the controller axis."
3445 msgstr ""
3446 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3447 "更。"
3449 #: joy.rc:31
3450 msgid "Game Controllers"
3451 msgstr "遊戲控制器"
3453 #: jscript.rc:28
3454 msgid "Error converting object to primitive type"
3455 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3457 #: jscript.rc:29
3458 msgid "Invalid procedure call or argument"
3459 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3461 #: jscript.rc:30
3462 msgid "Subscript out of range"
3463 msgstr "註標超出範圍"
3465 #: jscript.rc:31
3466 msgid "Object required"
3467 msgstr "需要物件"
3469 #: jscript.rc:32
3470 msgid "Automation server can't create object"
3471 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3473 #: jscript.rc:33
3474 msgid "Object doesn't support this property or method"
3475 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3477 #: jscript.rc:34
3478 msgid "Object doesn't support this action"
3479 msgstr "物件不支援此動作"
3481 #: jscript.rc:35
3482 msgid "Argument not optional"
3483 msgstr "引數並非可選的"
3485 #: jscript.rc:36
3486 msgid "Syntax error"
3487 msgstr "語法錯誤"
3489 #: jscript.rc:37
3490 msgid "Expected ';'"
3491 msgstr "預期為 ;"
3493 #: jscript.rc:38
3494 msgid "Expected '('"
3495 msgstr "預期為 ("
3497 #: jscript.rc:39
3498 msgid "Expected ')'"
3499 msgstr "預期為 )"
3501 #: jscript.rc:40
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "Subject Key Identifier"
3504 msgid "Expected identifier"
3505 msgstr "主體金鑰識別碼"
3507 #: jscript.rc:41
3508 #, fuzzy
3509 #| msgid "Expected ';'"
3510 msgid "Expected '='"
3511 msgstr "預期為 ;"
3513 #: jscript.rc:42
3514 msgid "Invalid character"
3515 msgstr "無效的字元"
3517 #: jscript.rc:43
3518 msgid "Unterminated string constant"
3519 msgstr "未終結的字串常數"
3521 #: jscript.rc:44
3522 msgid "'return' statement outside of function"
3523 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3525 #: jscript.rc:45
3526 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3527 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3529 #: jscript.rc:46
3530 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3531 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3533 #: jscript.rc:47
3534 msgid "Label redefined"
3535 msgstr "標貼重複定義"
3537 #: jscript.rc:48
3538 msgid "Label not found"
3539 msgstr "找不到標貼"
3541 #: jscript.rc:49
3542 #, fuzzy
3543 #| msgid "Expected ';'"
3544 msgid "Expected '@end'"
3545 msgstr "預期為 ;"
3547 #: jscript.rc:50
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "條件編譯已被關閉"
3551 #: jscript.rc:51
3552 #, fuzzy
3553 #| msgid "Expected ';'"
3554 msgid "Expected '@'"
3555 msgstr "預期為 ;"
3557 #: jscript.rc:54
3558 msgid "Number expected"
3559 msgstr "預期為編號"
3561 #: jscript.rc:52
3562 msgid "Function expected"
3563 msgstr "預期為函式"
3565 #: jscript.rc:53
3566 msgid "'[object]' is not a date object"
3567 msgstr "[object] 並非日期物件"
3569 #: jscript.rc:55
3570 msgid "Object expected"
3571 msgstr "預期為物件"
3573 #: jscript.rc:56
3574 msgid "Illegal assignment"
3575 msgstr "不合法的指派"
3577 #: jscript.rc:57
3578 msgid "'|' is undefined"
3579 msgstr "| 未定義"
3581 #: jscript.rc:58
3582 msgid "Boolean object expected"
3583 msgstr "預期為布林物件"
3585 #: jscript.rc:59
3586 msgid "Cannot delete '|'"
3587 msgstr "無法刪除 '|'"
3589 #: jscript.rc:60
3590 msgid "VBArray object expected"
3591 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3593 #: jscript.rc:61
3594 msgid "JScript object expected"
3595 msgstr "預期為 JScript 物件"
3597 #: jscript.rc:62
3598 msgid "Syntax error in regular expression"
3599 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3601 #: jscript.rc:64
3602 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3603 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3605 #: jscript.rc:63
3606 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3607 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3609 #: jscript.rc:65
3610 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3611 msgstr "小數位數超出範圍"
3613 #: jscript.rc:66
3614 msgid "Precision is out of range"
3615 msgstr "精確度超出範圍"
3617 #: jscript.rc:67
3618 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3619 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3621 #: jscript.rc:68
3622 msgid "Array object expected"
3623 msgstr "預期為陣列物件"
3625 #: winerror.mc:26
3626 msgid "Success.\n"
3627 msgstr "成功。\n"
3629 #: winerror.mc:31
3630 msgid "Invalid function.\n"
3631 msgstr "無效的函式。\n"
3633 #: winerror.mc:36
3634 msgid "File not found.\n"
3635 msgstr "找不到檔案。\n"
3637 #: winerror.mc:41
3638 msgid "Path not found.\n"
3639 msgstr "找不到路徑。\n"
3641 #: winerror.mc:46
3642 msgid "Too many open files.\n"
3643 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3645 #: winerror.mc:51
3646 msgid "Access denied.\n"
3647 msgstr "存取被拒。\n"
3649 #: winerror.mc:56
3650 msgid "Invalid handle.\n"
3651 msgstr "無效的控柄。\n"
3653 #: winerror.mc:61
3654 msgid "Memory trashed.\n"
3655 msgstr "記憶體已回收。\n"
3657 #: winerror.mc:66
3658 msgid "Not enough memory.\n"
3659 msgstr "記憶體不足。\n"
3661 #: winerror.mc:71
3662 msgid "Invalid block.\n"
3663 msgstr "無效的區塊。\n"
3665 #: winerror.mc:76
3666 msgid "Bad environment.\n"
3667 msgstr "不當的環境。\n"
3669 #: winerror.mc:81
3670 msgid "Bad format.\n"
3671 msgstr "不當的格式。\n"
3673 #: winerror.mc:86
3674 msgid "Invalid access.\n"
3675 msgstr "無效的存取。\n"
3677 #: winerror.mc:91
3678 msgid "Invalid data.\n"
3679 msgstr "無效的資料。\n"
3681 #: winerror.mc:96
3682 msgid "Out of memory.\n"
3683 msgstr "記憶體不足。\n"
3685 #: winerror.mc:101
3686 msgid "Invalid drive.\n"
3687 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3689 #: winerror.mc:106
3690 msgid "Can't delete current directory.\n"
3691 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3693 #: winerror.mc:111
3694 msgid "Not same device.\n"
3695 msgstr "並非相同裝置。\n"
3697 #: winerror.mc:116
3698 msgid "No more files.\n"
3699 msgstr "沒有檔案了。\n"
3701 #: winerror.mc:121
3702 msgid "Write protected.\n"
3703 msgstr "防止寫入的。\n"
3705 #: winerror.mc:126
3706 msgid "Bad unit.\n"
3707 msgstr "不當的單位。\n"
3709 #: winerror.mc:131
3710 msgid "Not ready.\n"
3711 msgstr "未就緒。\n"
3713 #: winerror.mc:136
3714 msgid "Bad command.\n"
3715 msgstr "不當的命令。\n"
3717 #: winerror.mc:141
3718 msgid "CRC error.\n"
3719 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3721 #: winerror.mc:146
3722 msgid "Bad length.\n"
3723 msgstr "不當長度。\n"
3725 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3726 msgid "Seek error.\n"
3727 msgstr "尋指錯誤。\n"
3729 #: winerror.mc:156
3730 msgid "Not DOS disk.\n"
3731 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3733 #: winerror.mc:161
3734 msgid "Sector not found.\n"
3735 msgstr "找不到磁區。\n"
3737 #: winerror.mc:166
3738 msgid "Out of paper.\n"
3739 msgstr "紙張不足。\n"
3741 #: winerror.mc:171
3742 msgid "Write fault.\n"
3743 msgstr "寫入錯誤。\n"
3745 #: winerror.mc:176
3746 msgid "Read fault.\n"
3747 msgstr "讀取錯誤。\n"
3749 #: winerror.mc:181
3750 msgid "General failure.\n"
3751 msgstr "一般失敗。\n"
3753 #: winerror.mc:186
3754 msgid "Sharing violation.\n"
3755 msgstr "共享違規。\n"
3757 #: winerror.mc:191
3758 msgid "Lock violation.\n"
3759 msgstr "鎖定違規。\n"
3761 #: winerror.mc:196
3762 msgid "Wrong disk.\n"
3763 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3765 #: winerror.mc:201
3766 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3767 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3769 #: winerror.mc:206
3770 msgid "End of file.\n"
3771 msgstr "檔案結尾。\n"
3773 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3774 msgid "Disk full.\n"
3775 msgstr "磁碟已滿。\n"
3777 #: winerror.mc:216
3778 msgid "Request not supported.\n"
3779 msgstr "要求不受支援。\n"
3781 #: winerror.mc:221
3782 msgid "Remote machine not listening.\n"
3783 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3785 #: winerror.mc:226
3786 msgid "Duplicate network name.\n"
3787 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3789 #: winerror.mc:231
3790 msgid "Bad network path.\n"
3791 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3793 #: winerror.mc:236
3794 msgid "Network busy.\n"
3795 msgstr "網路忙碌中。\n"
3797 #: winerror.mc:241
3798 msgid "Device does not exist.\n"
3799 msgstr "裝置不存在。\n"
3801 #: winerror.mc:246
3802 msgid "Too many commands.\n"
3803 msgstr "太多命令。\n"
3805 #: winerror.mc:251
3806 msgid "Adapter hardware error.\n"
3807 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3809 #: winerror.mc:256
3810 msgid "Bad network response.\n"
3811 msgstr "不當的網路回應。\n"
3813 #: winerror.mc:261
3814 msgid "Unexpected network error.\n"
3815 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3817 #: winerror.mc:266
3818 msgid "Bad remote adapter.\n"
3819 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3821 #: winerror.mc:271
3822 msgid "Print queue full.\n"
3823 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3825 #: winerror.mc:276
3826 msgid "No spool space.\n"
3827 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3829 #: winerror.mc:281
3830 msgid "Print canceled.\n"
3831 msgstr "已取消列印。\n"
3833 #: winerror.mc:286
3834 msgid "Network name deleted.\n"
3835 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3837 #: winerror.mc:291
3838 msgid "Network access denied.\n"
3839 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3841 #: winerror.mc:296
3842 msgid "Bad device type.\n"
3843 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3845 #: winerror.mc:301
3846 msgid "Bad network name.\n"
3847 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3849 #: winerror.mc:306
3850 msgid "Too many network names.\n"
3851 msgstr "太多網路名稱。\n"
3853 #: winerror.mc:311
3854 msgid "Too many network sessions.\n"
3855 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3857 #: winerror.mc:316
3858 msgid "Sharing paused.\n"
3859 msgstr "已暫停分享。\n"
3861 #: winerror.mc:321
3862 msgid "Request not accepted.\n"
3863 msgstr "要求未被接受。\n"
3865 #: winerror.mc:326
3866 msgid "Redirector paused.\n"
3867 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3869 #: winerror.mc:331
3870 msgid "File exists.\n"
3871 msgstr "檔案已存在。\n"
3873 #: winerror.mc:336
3874 msgid "Cannot create.\n"
3875 msgstr "無法建立。\n"
3877 #: winerror.mc:341
3878 msgid "Int24 failure.\n"
3879 msgstr "Int24 失敗。\n"
3881 #: winerror.mc:346
3882 msgid "Out of structures.\n"
3883 msgstr "超出結構。\n"
3885 #: winerror.mc:351
3886 msgid "Already assigned.\n"
3887 msgstr "已經指定。\n"
3889 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3890 msgid "Invalid password.\n"
3891 msgstr "無效的密碼。\n"
3893 #: winerror.mc:361
3894 msgid "Invalid parameter.\n"
3895 msgstr "無效的參數。\n"
3897 #: winerror.mc:366
3898 msgid "Net write fault.\n"
3899 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3901 #: winerror.mc:371
3902 msgid "No process slots.\n"
3903 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3905 #: winerror.mc:376
3906 msgid "Too many semaphores.\n"
3907 msgstr "太多號誌。\n"
3909 #: winerror.mc:381
3910 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3911 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3913 #: winerror.mc:386
3914 msgid "Semaphore is set.\n"
3915 msgstr "已設定號誌。\n"
3917 #: winerror.mc:391
3918 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3919 msgstr "太多號誌要求。\n"
3921 #: winerror.mc:396
3922 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3923 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3925 #: winerror.mc:401
3926 msgid "Semaphore owner died.\n"
3927 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3929 #: winerror.mc:406
3930 msgid "Semaphore user limit.\n"
3931 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3933 #: winerror.mc:411
3934 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3935 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3937 #: winerror.mc:416
3938 msgid "Drive locked.\n"
3939 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3941 #: winerror.mc:421
3942 msgid "Broken pipe.\n"
3943 msgstr "中斷的管線。\n"
3945 #: winerror.mc:426
3946 msgid "Open failed.\n"
3947 msgstr "開啟失敗。\n"
3949 #: winerror.mc:431
3950 msgid "Buffer overflow.\n"
3951 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3953 #: winerror.mc:441
3954 msgid "No more search handles.\n"
3955 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3957 #: winerror.mc:446
3958 msgid "Invalid target handle.\n"
3959 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3961 #: winerror.mc:451
3962 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3963 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3965 #: winerror.mc:456
3966 msgid "Invalid verify switch.\n"
3967 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3969 #: winerror.mc:461
3970 msgid "Bad driver level.\n"
3971 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3973 #: winerror.mc:466
3974 msgid "Call not implemented.\n"
3975 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3977 #: winerror.mc:471
3978 msgid "Semaphore timeout.\n"
3979 msgstr "號誌逾時。\n"
3981 #: winerror.mc:476
3982 msgid "Insufficient buffer.\n"
3983 msgstr "緩衝區不足。\n"
3985 #: winerror.mc:481
3986 msgid "Invalid name.\n"
3987 msgstr "無效的名稱。\n"
3989 #: winerror.mc:486
3990 msgid "Invalid level.\n"
3991 msgstr "無效的層級。\n"
3993 #: winerror.mc:491
3994 msgid "No volume label.\n"
3995 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
3997 #: winerror.mc:496
3998 msgid "Module not found.\n"
3999 msgstr "找不到模組。\n"
4001 #: winerror.mc:501
4002 msgid "Procedure not found.\n"
4003 msgstr "找不到程序。\n"
4005 #: winerror.mc:506
4006 msgid "No children to wait for.\n"
4007 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4009 #: winerror.mc:511
4010 msgid "Child process has not completed.\n"
4011 msgstr "子行程還未完成。\n"
4013 #: winerror.mc:516
4014 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4015 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4017 #: winerror.mc:521
4018 msgid "Negative seek.\n"
4019 msgstr "負向尋指。\n"
4021 #: winerror.mc:531
4022 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4023 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4025 #: winerror.mc:536
4026 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4027 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4029 #: winerror.mc:541
4030 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4031 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4033 #: winerror.mc:546
4034 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4035 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4037 #: winerror.mc:551
4038 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4039 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4041 #: winerror.mc:556
4042 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4043 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4045 #: winerror.mc:561
4046 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4047 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4049 #: winerror.mc:566
4050 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4051 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4053 #: winerror.mc:571
4054 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4055 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4057 #: winerror.mc:576
4058 msgid "Drive is busy.\n"
4059 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4061 #: winerror.mc:581
4062 msgid "Same drive.\n"
4063 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4065 #: winerror.mc:586
4066 msgid "Not top-level directory.\n"
4067 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4069 #: winerror.mc:591
4070 msgid "Directory is not empty.\n"
4071 msgstr "目錄不是空的。\n"
4073 #: winerror.mc:596
4074 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4075 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4077 #: winerror.mc:601
4078 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4079 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4081 #: winerror.mc:606
4082 msgid "Path is busy.\n"
4083 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4085 #: winerror.mc:611
4086 msgid "Already a SUBST target.\n"
4087 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4089 #: winerror.mc:616
4090 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4091 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4093 #: winerror.mc:621
4094 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4095 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4097 #: winerror.mc:626
4098 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4099 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4101 #: winerror.mc:631
4102 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4103 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4105 #: winerror.mc:636
4106 msgid "Volume label too long.\n"
4107 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4109 #: winerror.mc:641
4110 msgid "Too many TCBs.\n"
4111 msgstr "太多 TCBs。\n"
4113 #: winerror.mc:646
4114 msgid "Signal refused.\n"
4115 msgstr "信號被拒絕。\n"
4117 #: winerror.mc:651
4118 msgid "Segment discarded.\n"
4119 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4121 #: winerror.mc:656
4122 msgid "Segment not locked.\n"
4123 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4125 #: winerror.mc:661
4126 msgid "Bad thread ID address.\n"
4127 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4129 #: winerror.mc:666
4130 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4131 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4133 #: winerror.mc:671
4134 msgid "Path is invalid.\n"
4135 msgstr "路徑無效。\n"
4137 #: winerror.mc:676
4138 msgid "Signal pending.\n"
4139 msgstr "信號擱置。\n"
4141 #: winerror.mc:681
4142 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4143 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4145 #: winerror.mc:686
4146 msgid "Lock failed.\n"
4147 msgstr "鎖定失敗。\n"
4149 #: winerror.mc:691
4150 msgid "Resource in use.\n"
4151 msgstr "資源使用中。\n"
4153 #: winerror.mc:696
4154 msgid "Cancel violation.\n"
4155 msgstr "取消違規。\n"
4157 #: winerror.mc:701
4158 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4159 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4161 #: winerror.mc:706
4162 msgid "Invalid segment number.\n"
4163 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4165 #: winerror.mc:711
4166 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4167 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4169 #: winerror.mc:716
4170 msgid "File already exists.\n"
4171 msgstr "檔案已經存在。\n"
4173 #: winerror.mc:721
4174 msgid "Invalid flag number.\n"
4175 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4177 #: winerror.mc:726
4178 msgid "Semaphore name not found.\n"
4179 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4181 #: winerror.mc:731
4182 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4183 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4185 #: winerror.mc:736
4186 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4187 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4189 #: winerror.mc:741
4190 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4191 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4193 #: winerror.mc:746
4194 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4195 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4197 #: winerror.mc:751
4198 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4199 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4201 #: winerror.mc:756
4202 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4203 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4205 #: winerror.mc:761
4206 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4207 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4209 #: winerror.mc:766
4210 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4211 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4213 #: winerror.mc:771
4214 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4215 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4217 #: winerror.mc:776
4218 msgid "IOPL not enabled.\n"
4219 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4221 #: winerror.mc:781
4222 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4223 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4225 #: winerror.mc:786
4226 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4227 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4229 #: winerror.mc:791
4230 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4231 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4233 #: winerror.mc:796
4234 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4235 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4237 #: winerror.mc:801
4238 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4239 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4241 #: winerror.mc:806
4242 msgid "Environment variable not found.\n"
4243 msgstr "找不到環境變數。\n"
4245 #: winerror.mc:811
4246 msgid "No signal sent.\n"
4247 msgstr "未發送任何信號。\n"
4249 #: winerror.mc:816
4250 msgid "File name is too long.\n"
4251 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4253 #: winerror.mc:821
4254 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4255 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4257 #: winerror.mc:826
4258 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4259 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4261 #: winerror.mc:831
4262 msgid "Invalid signal number.\n"
4263 msgstr "無效的信號編號。\n"
4265 #: winerror.mc:836
4266 msgid "Error setting signal handler.\n"
4267 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4269 #: winerror.mc:841
4270 msgid "Segment locked.\n"
4271 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4273 #: winerror.mc:846
4274 msgid "Too many modules.\n"
4275 msgstr "太多模組。\n"
4277 #: winerror.mc:851
4278 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4279 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4281 #: winerror.mc:856
4282 msgid "Machine type mismatch.\n"
4283 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4285 #: winerror.mc:861
4286 msgid "Bad pipe.\n"
4287 msgstr "不當的管線。\n"
4289 #: winerror.mc:866
4290 msgid "Pipe busy.\n"
4291 msgstr "管線忙碌。\n"
4293 #: winerror.mc:871
4294 msgid "Pipe closed.\n"
4295 msgstr "管線關閉。\n"
4297 #: winerror.mc:876
4298 msgid "Pipe not connected.\n"
4299 msgstr "管線未連接。\n"
4301 #: winerror.mc:881
4302 msgid "More data available.\n"
4303 msgstr "更多資料可用。\n"
4305 #: winerror.mc:886
4306 msgid "Session canceled.\n"
4307 msgstr "已取消工作階段。\n"
4309 #: winerror.mc:891
4310 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4311 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4313 #: winerror.mc:896
4314 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4315 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4317 #: winerror.mc:901
4318 msgid "No more data available.\n"
4319 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4321 #: winerror.mc:906
4322 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4323 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4325 #: winerror.mc:911
4326 msgid "Directory name invalid.\n"
4327 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4329 #: winerror.mc:916
4330 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4331 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4333 #: winerror.mc:921
4334 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4335 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4337 #: winerror.mc:926
4338 msgid "Extended attribute table full.\n"
4339 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4341 #: winerror.mc:931
4342 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4343 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4345 #: winerror.mc:936
4346 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4347 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4349 #: winerror.mc:941
4350 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4351 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4353 #: winerror.mc:946
4354 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4355 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4357 #: winerror.mc:951
4358 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4359 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4361 #: winerror.mc:956
4362 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4363 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4365 #: winerror.mc:961
4366 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4367 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4369 #: winerror.mc:966
4370 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4371 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4373 #: winerror.mc:971
4374 msgid "Invalid address.\n"
4375 msgstr "無效的位址。\n"
4377 #: winerror.mc:976
4378 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4379 msgstr "算術溢位。\n"
4381 #: winerror.mc:981
4382 msgid "Pipe connected.\n"
4383 msgstr "管線已連結。\n"
4385 #: winerror.mc:986
4386 msgid "Pipe listening.\n"
4387 msgstr "管線傾聽中。\n"
4389 #: winerror.mc:991
4390 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4391 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4393 #: winerror.mc:996
4394 msgid "I/O operation aborted.\n"
4395 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4397 #: winerror.mc:1001
4398 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4399 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4401 #: winerror.mc:1006
4402 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4403 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4405 #: winerror.mc:1011
4406 msgid "No access to memory location.\n"
4407 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4409 #: winerror.mc:1016
4410 msgid "Swap error.\n"
4411 msgstr "交換區錯誤。\n"
4413 #: winerror.mc:1021
4414 msgid "Stack overflow.\n"
4415 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4417 #: winerror.mc:1026
4418 msgid "Invalid message.\n"
4419 msgstr "無效的訊息。\n"
4421 #: winerror.mc:1031
4422 msgid "Cannot complete.\n"
4423 msgstr "無法完成。\n"
4425 #: winerror.mc:1036
4426 msgid "Invalid flags.\n"
4427 msgstr "無效的旗標。\n"
4429 #: winerror.mc:1041
4430 msgid "Unrecognized volume.\n"
4431 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4433 #: winerror.mc:1046
4434 msgid "File invalid.\n"
4435 msgstr "無效的檔案。\n"
4437 #: winerror.mc:1051
4438 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4439 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4441 #: winerror.mc:1056
4442 msgid "Nonexistent token.\n"
4443 msgstr "不存在的字組。\n"
4445 #: winerror.mc:1061
4446 msgid "Registry corrupt.\n"
4447 msgstr "註冊表損毀。\n"
4449 #: winerror.mc:1066
4450 msgid "Invalid key.\n"
4451 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4453 #: winerror.mc:1071
4454 msgid "Can't open registry key.\n"
4455 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4457 #: winerror.mc:1076
4458 msgid "Can't read registry key.\n"
4459 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4461 #: winerror.mc:1081
4462 msgid "Can't write registry key.\n"
4463 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4465 #: winerror.mc:1086
4466 msgid "Registry has been recovered.\n"
4467 msgstr "註冊表已復原。\n"
4469 #: winerror.mc:1091
4470 msgid "Registry is corrupt.\n"
4471 msgstr "註冊表損毀。\n"
4473 #: winerror.mc:1096
4474 msgid "I/O to registry failed.\n"
4475 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4477 #: winerror.mc:1101
4478 msgid "Not registry file.\n"
4479 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4481 #: winerror.mc:1106
4482 msgid "Key deleted.\n"
4483 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4485 #: winerror.mc:1111
4486 msgid "No registry log space.\n"
4487 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4489 #: winerror.mc:1116
4490 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4491 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4493 #: winerror.mc:1121
4494 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4495 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4497 #: winerror.mc:1126
4498 msgid "Notify change request in progress.\n"
4499 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4501 #: winerror.mc:1131
4502 msgid "Dependent services are running.\n"
4503 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4505 #: winerror.mc:1136
4506 msgid "Invalid service control.\n"
4507 msgstr "無效的服務控制。\n"
4509 #: winerror.mc:1141
4510 msgid "Service request timeout.\n"
4511 msgstr "服務要求逾時。\n"
4513 #: winerror.mc:1146
4514 msgid "Cannot create service thread.\n"
4515 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4517 #: winerror.mc:1151
4518 msgid "Service database locked.\n"
4519 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4521 #: winerror.mc:1156
4522 msgid "Service already running.\n"
4523 msgstr "服務已在執行中。\n"
4525 #: winerror.mc:1161
4526 msgid "Invalid service account.\n"
4527 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4529 #: winerror.mc:1166
4530 msgid "Service is disabled.\n"
4531 msgstr "服務已停用。\n"
4533 #: winerror.mc:1171
4534 msgid "Circular dependency.\n"
4535 msgstr "循環相依性。\n"
4537 #: winerror.mc:1176
4538 msgid "Service does not exist.\n"
4539 msgstr "服務不存在。\n"
4541 #: winerror.mc:1181
4542 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4543 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4545 #: winerror.mc:1186
4546 msgid "Service not active.\n"
4547 msgstr "服務現未啟用。\n"
4549 #: winerror.mc:1191
4550 msgid "Service controller connect failed.\n"
4551 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4553 #: winerror.mc:1196
4554 msgid "Exception in service.\n"
4555 msgstr "服務發生異常。\n"
4557 #: winerror.mc:1201
4558 msgid "Database does not exist.\n"
4559 msgstr "資料庫不存在。\n"
4561 #: winerror.mc:1206
4562 msgid "Service-specific error.\n"
4563 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4565 #: winerror.mc:1211
4566 msgid "Process aborted.\n"
4567 msgstr "行程已取消。\n"
4569 #: winerror.mc:1216
4570 msgid "Service dependency failed.\n"
4571 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4573 #: winerror.mc:1221
4574 msgid "Service login failed.\n"
4575 msgstr "服務登入失敗。\n"
4577 #: winerror.mc:1226
4578 msgid "Service start-hang.\n"
4579 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4581 #: winerror.mc:1231
4582 msgid "Invalid service lock.\n"
4583 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4585 #: winerror.mc:1236
4586 msgid "Service marked for delete.\n"
4587 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4589 #: winerror.mc:1241
4590 msgid "Service exists.\n"
4591 msgstr "服務已存在。\n"
4593 #: winerror.mc:1246
4594 msgid "System running last-known-good config.\n"
4595 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4597 #: winerror.mc:1251
4598 msgid "Service dependency deleted.\n"
4599 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4601 #: winerror.mc:1256
4602 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4603 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4605 #: winerror.mc:1261
4606 msgid "Service not started since last boot.\n"
4607 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4609 #: winerror.mc:1266
4610 msgid "Duplicate service name.\n"
4611 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4613 #: winerror.mc:1271
4614 msgid "Different service account.\n"
4615 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4617 #: winerror.mc:1276
4618 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4619 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4621 #: winerror.mc:1281
4622 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4623 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4625 #: winerror.mc:1286
4626 msgid "No recovery program for service.\n"
4627 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4629 #: winerror.mc:1291
4630 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4631 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4633 #: winerror.mc:1296
4634 msgid "End of media.\n"
4635 msgstr "媒體的結束。\n"
4637 #: winerror.mc:1301
4638 msgid "Filemark detected.\n"
4639 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4641 #: winerror.mc:1306
4642 msgid "Beginning of media.\n"
4643 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4645 #: winerror.mc:1311
4646 msgid "Setmark detected.\n"
4647 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4649 #: winerror.mc:1316
4650 msgid "No data detected.\n"
4651 msgstr "偵測不到資料。\n"
4653 #: winerror.mc:1321
4654 msgid "Partition failure.\n"
4655 msgstr "分割區失敗。\n"
4657 #: winerror.mc:1326
4658 msgid "Invalid block length.\n"
4659 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4661 #: winerror.mc:1331
4662 msgid "Device not partitioned.\n"
4663 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4665 #: winerror.mc:1336
4666 msgid "Unable to lock media.\n"
4667 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4669 #: winerror.mc:1341
4670 msgid "Unable to unload media.\n"
4671 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4673 #: winerror.mc:1346
4674 msgid "Media changed.\n"
4675 msgstr "媒體已變更。\n"
4677 #: winerror.mc:1351
4678 msgid "I/O bus reset.\n"
4679 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4681 #: winerror.mc:1356
4682 msgid "No media in drive.\n"
4683 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4685 #: winerror.mc:1361
4686 msgid "No Unicode translation.\n"
4687 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4689 #: winerror.mc:1366
4690 #, fuzzy
4691 #| msgid "DLL init failed.\n"
4692 msgid "DLL initialization failed.\n"
4693 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4695 #: winerror.mc:1371
4696 msgid "Shutdown in progress.\n"
4697 msgstr "關機正在進行。\n"
4699 #: winerror.mc:1376
4700 msgid "No shutdown in progress.\n"
4701 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4703 #: winerror.mc:1381
4704 msgid "I/O device error.\n"
4705 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4707 #: winerror.mc:1386
4708 msgid "No serial devices found.\n"
4709 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4711 #: winerror.mc:1391
4712 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4713 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4715 #: winerror.mc:1396
4716 msgid "Serial I/O completed.\n"
4717 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4719 #: winerror.mc:1401
4720 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4721 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4723 #: winerror.mc:1406
4724 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4725 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4727 #: winerror.mc:1411
4728 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4729 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4731 #: winerror.mc:1416
4732 msgid "Unknown floppy error.\n"
4733 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4735 #: winerror.mc:1421
4736 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4737 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4739 #: winerror.mc:1426
4740 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4741 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4743 #: winerror.mc:1431
4744 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4745 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4747 #: winerror.mc:1436
4748 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4749 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4751 #: winerror.mc:1441
4752 msgid "End of tape media.\n"
4753 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4755 #: winerror.mc:1446
4756 msgid "Not enough server memory.\n"
4757 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4759 #: winerror.mc:1451
4760 msgid "Possible deadlock.\n"
4761 msgstr "可能發生死結。\n"
4763 #: winerror.mc:1456
4764 msgid "Incorrect alignment.\n"
4765 msgstr "不正確的對齊。\n"
4767 #: winerror.mc:1461
4768 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4769 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4771 #: winerror.mc:1466
4772 msgid "Set-power-state failed.\n"
4773 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4775 #: winerror.mc:1471
4776 msgid "Too many links.\n"
4777 msgstr "太多鏈結。\n"
4779 #: winerror.mc:1476
4780 msgid "Newer windows version needed.\n"
4781 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4783 #: winerror.mc:1481
4784 msgid "Wrong operating system.\n"
4785 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4787 #: winerror.mc:1486
4788 msgid "Single-instance application.\n"
4789 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4791 #: winerror.mc:1491
4792 msgid "Real-mode application.\n"
4793 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4795 #: winerror.mc:1496
4796 msgid "Invalid DLL.\n"
4797 msgstr "無效的 DLL。\n"
4799 #: winerror.mc:1501
4800 msgid "No associated application.\n"
4801 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4803 #: winerror.mc:1506
4804 msgid "DDE failure.\n"
4805 msgstr "DDE 失敗。\n"
4807 #: winerror.mc:1511
4808 msgid "DLL not found.\n"
4809 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4811 #: winerror.mc:1516
4812 msgid "Out of user handles.\n"
4813 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4815 #: winerror.mc:1521
4816 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4817 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4819 #: winerror.mc:1526
4820 msgid "The source element is empty.\n"
4821 msgstr "來源元件是空的。\n"
4823 #: winerror.mc:1531
4824 msgid "The destination element is full.\n"
4825 msgstr "目的元件已滿。\n"
4827 #: winerror.mc:1536
4828 msgid "The element address is invalid.\n"
4829 msgstr "元件位址無效。\n"
4831 #: winerror.mc:1541
4832 msgid "The magazine is not present.\n"
4833 msgstr "儲存架不存在。\n"
4835 #: winerror.mc:1546
4836 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4837 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4839 #: winerror.mc:1551
4840 msgid "The device requires cleaning.\n"
4841 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4843 #: winerror.mc:1556
4844 msgid "The device door is open.\n"
4845 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4847 #: winerror.mc:1561
4848 msgid "The device is not connected.\n"
4849 msgstr "裝置未連接。\n"
4851 #: winerror.mc:1566
4852 msgid "Element not found.\n"
4853 msgstr "找不到元件。\n"
4855 #: winerror.mc:1571
4856 msgid "No match found.\n"
4857 msgstr "找不到相符的。\n"
4859 #: winerror.mc:1576
4860 msgid "Property set not found.\n"
4861 msgstr "找不到屬性集。\n"
4863 #: winerror.mc:1581
4864 msgid "Point not found.\n"
4865 msgstr "找不到點。\n"
4867 #: winerror.mc:1586
4868 msgid "No running tracking service.\n"
4869 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4871 #: winerror.mc:1591
4872 msgid "No such volume ID.\n"
4873 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4875 #: winerror.mc:1596
4876 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4877 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4879 #: winerror.mc:1601
4880 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4881 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4883 #: winerror.mc:1606
4884 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4885 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4887 #: winerror.mc:1611
4888 msgid "The journal is being deleted.\n"
4889 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4891 #: winerror.mc:1616
4892 msgid "The journal is not active.\n"
4893 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4895 #: winerror.mc:1621
4896 msgid "Potential matching file found.\n"
4897 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4899 #: winerror.mc:1626
4900 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4901 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4903 #: winerror.mc:1631
4904 msgid "Invalid device name.\n"
4905 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4907 #: winerror.mc:1636
4908 msgid "Connection unavailable.\n"
4909 msgstr "連接不得使用。\n"
4911 #: winerror.mc:1641
4912 msgid "Device already remembered.\n"
4913 msgstr "裝置已被記住。\n"
4915 #: winerror.mc:1646
4916 msgid "No network or bad path.\n"
4917 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4919 #: winerror.mc:1651
4920 msgid "Invalid network provider name.\n"
4921 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4923 #: winerror.mc:1656
4924 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4925 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4927 #: winerror.mc:1661
4928 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4929 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4931 #: winerror.mc:1666
4932 msgid "Not a container.\n"
4933 msgstr "不是一個容器。\n"
4935 #: winerror.mc:1671
4936 msgid "Extended error.\n"
4937 msgstr "進階錯誤。\n"
4939 #: winerror.mc:1676
4940 msgid "Invalid group name.\n"
4941 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4943 #: winerror.mc:1681
4944 msgid "Invalid computer name.\n"
4945 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4947 #: winerror.mc:1686
4948 msgid "Invalid event name.\n"
4949 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4951 #: winerror.mc:1691
4952 msgid "Invalid domain name.\n"
4953 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4955 #: winerror.mc:1696
4956 msgid "Invalid service name.\n"
4957 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4959 #: winerror.mc:1701
4960 msgid "Invalid network name.\n"
4961 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4963 #: winerror.mc:1706
4964 msgid "Invalid share name.\n"
4965 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4967 #: winerror.mc:1716
4968 msgid "Invalid message name.\n"
4969 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4971 #: winerror.mc:1721
4972 msgid "Invalid message destination.\n"
4973 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4975 #: winerror.mc:1726
4976 msgid "Session credential conflict.\n"
4977 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4979 #: winerror.mc:1731
4980 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4981 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4983 #: winerror.mc:1736
4984 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4985 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4987 #: winerror.mc:1741
4988 msgid "No network.\n"
4989 msgstr "沒有網路。\n"
4991 #: winerror.mc:1746
4992 msgid "Operation canceled by user.\n"
4993 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4995 #: winerror.mc:1751
4996 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4997 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4999 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5000 msgid "Connection refused.\n"
5001 msgstr "連線被拒。\n"
5003 #: winerror.mc:1761
5004 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5005 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5007 #: winerror.mc:1766
5008 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5009 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5011 #: winerror.mc:1771
5012 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5013 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5015 #: winerror.mc:1776
5016 msgid "Connection invalid.\n"
5017 msgstr "連線無效。\n"
5019 #: winerror.mc:1781
5020 msgid "Connection is active.\n"
5021 msgstr "連接現正使用。\n"
5023 #: winerror.mc:1786
5024 msgid "Network unreachable.\n"
5025 msgstr "無法連線網路。\n"
5027 #: winerror.mc:1791
5028 msgid "Host unreachable.\n"
5029 msgstr "無法連線主機。\n"
5031 #: winerror.mc:1796
5032 msgid "Protocol unreachable.\n"
5033 msgstr "無法連線協定。\n"
5035 #: winerror.mc:1801
5036 msgid "Port unreachable.\n"
5037 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5039 #: winerror.mc:1806
5040 msgid "Request aborted.\n"
5041 msgstr "已放棄要求。\n"
5043 #: winerror.mc:1811
5044 msgid "Connection aborted.\n"
5045 msgstr "已放棄連接。\n"
5047 #: winerror.mc:1816
5048 msgid "Please retry operation.\n"
5049 msgstr "請重試操作。\n"
5051 #: winerror.mc:1821
5052 msgid "Connection count limit reached.\n"
5053 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5055 #: winerror.mc:1826
5056 msgid "Login time restriction.\n"
5057 msgstr "登入時間限制。\n"
5059 #: winerror.mc:1831
5060 msgid "Login workstation restriction.\n"
5061 msgstr "登入工作站限制。\n"
5063 #: winerror.mc:1836
5064 msgid "Incorrect network address.\n"
5065 msgstr "不正確網路位址。\n"
5067 #: winerror.mc:1841
5068 msgid "Service already registered.\n"
5069 msgstr "服務已註冊。\n"
5071 #: winerror.mc:1846
5072 msgid "Service not found.\n"
5073 msgstr "找不到服務。\n"
5075 #: winerror.mc:1851
5076 msgid "User not authenticated.\n"
5077 msgstr "使用者未被認證。\n"
5079 #: winerror.mc:1856
5080 msgid "User not logged on.\n"
5081 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5083 #: winerror.mc:1861
5084 msgid "Continue work in progress.\n"
5085 msgstr "繼續進行工作。\n"
5087 #: winerror.mc:1866
5088 msgid "Already initialized.\n"
5089 msgstr "已經初始化。\n"
5091 #: winerror.mc:1871
5092 msgid "No more local devices.\n"
5093 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5095 #: winerror.mc:1876
5096 msgid "The site does not exist.\n"
5097 msgstr "站臺不存在。\n"
5099 #: winerror.mc:1881
5100 msgid "The domain controller already exists.\n"
5101 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5103 #: winerror.mc:1886
5104 msgid "Supported only when connected.\n"
5105 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5107 #: winerror.mc:1891
5108 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5109 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5111 #: winerror.mc:1896
5112 msgid "The user profile is invalid.\n"
5113 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5115 #: winerror.mc:1901
5116 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5117 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5119 #: winerror.mc:1906
5120 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5121 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5123 #: winerror.mc:1911
5124 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5125 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5127 #: winerror.mc:1916
5128 msgid "No quotas for account.\n"
5129 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5131 #: winerror.mc:1921
5132 msgid "Local user session key.\n"
5133 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5135 #: winerror.mc:1926
5136 msgid "Password too complex for LM.\n"
5137 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5139 #: winerror.mc:1931
5140 msgid "Unknown revision.\n"
5141 msgstr "不明修訂。\n"
5143 #: winerror.mc:1936
5144 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5145 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5147 #: winerror.mc:1941
5148 msgid "Invalid owner.\n"
5149 msgstr "無效的擁有者。\n"
5151 #: winerror.mc:1946
5152 msgid "Invalid primary group.\n"
5153 msgstr "無效的主要群組。\n"
5155 #: winerror.mc:1951
5156 msgid "No impersonation token.\n"
5157 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5159 #: winerror.mc:1956
5160 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5161 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5163 #: winerror.mc:1961
5164 msgid "No logon servers available.\n"
5165 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5167 #: winerror.mc:1966
5168 msgid "No such logon session.\n"
5169 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5171 #: winerror.mc:1971
5172 msgid "No such privilege.\n"
5173 msgstr "沒有此類權限。\n"
5175 #: winerror.mc:1976
5176 msgid "Privilege not held.\n"
5177 msgstr "未持有權限。\n"
5179 #: winerror.mc:1981
5180 msgid "Invalid account name.\n"
5181 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5183 #: winerror.mc:1986
5184 msgid "User already exists.\n"
5185 msgstr "使用者已經存在。\n"
5187 #: winerror.mc:1991
5188 msgid "No such user.\n"
5189 msgstr "無此使用者。\n"
5191 #: winerror.mc:1996
5192 msgid "Group already exists.\n"
5193 msgstr "群組已經存在。\n"
5195 #: winerror.mc:2001
5196 msgid "No such group.\n"
5197 msgstr "無此群組。\n"
5199 #: winerror.mc:2006
5200 msgid "User already in group.\n"
5201 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5203 #: winerror.mc:2011
5204 msgid "User not in group.\n"
5205 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5207 #: winerror.mc:2016
5208 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5209 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5211 #: winerror.mc:2021
5212 msgid "Wrong password.\n"
5213 msgstr "密碼錯誤。\n"
5215 #: winerror.mc:2026
5216 msgid "Ill-formed password.\n"
5217 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5219 #: winerror.mc:2031
5220 msgid "Password restriction.\n"
5221 msgstr "密碼限制。\n"
5223 #: winerror.mc:2036
5224 msgid "Logon failure.\n"
5225 msgstr "登入失敗。\n"
5227 #: winerror.mc:2041
5228 msgid "Account restriction.\n"
5229 msgstr "帳號限制。\n"
5231 #: winerror.mc:2046
5232 msgid "Invalid logon hours.\n"
5233 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5235 #: winerror.mc:2051
5236 msgid "Invalid workstation.\n"
5237 msgstr "無效的工作站。\n"
5239 #: winerror.mc:2056
5240 msgid "Password expired.\n"
5241 msgstr "密碼已過期。\n"
5243 #: winerror.mc:2061
5244 msgid "Account disabled.\n"
5245 msgstr "帳號已停用。\n"
5247 #: winerror.mc:2066
5248 msgid "No security ID mapped.\n"
5249 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5251 #: winerror.mc:2071
5252 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5253 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5255 #: winerror.mc:2076
5256 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5257 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5259 #: winerror.mc:2081
5260 msgid "Invalid sub authority.\n"
5261 msgstr "無效的子授權。\n"
5263 #: winerror.mc:2086
5264 msgid "Invalid ACL.\n"
5265 msgstr "無效的 ACL。\n"
5267 #: winerror.mc:2091
5268 msgid "Invalid SID.\n"
5269 msgstr "無效的 SID。\n"
5271 #: winerror.mc:2096
5272 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5273 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5275 #: winerror.mc:2101
5276 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5277 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5279 #: winerror.mc:2106
5280 msgid "Server disabled.\n"
5281 msgstr "伺服器已停用。\n"
5283 #: winerror.mc:2111
5284 msgid "Server not disabled.\n"
5285 msgstr "伺服器未停用。\n"
5287 #: winerror.mc:2116
5288 msgid "Invalid ID authority.\n"
5289 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5291 #: winerror.mc:2121
5292 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5293 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5295 #: winerror.mc:2126
5296 msgid "Invalid group attributes.\n"
5297 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5299 #: winerror.mc:2131
5300 msgid "Bad impersonation level.\n"
5301 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5303 #: winerror.mc:2136
5304 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5305 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5307 #: winerror.mc:2141
5308 msgid "Bad validation class.\n"
5309 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5311 #: winerror.mc:2146
5312 msgid "Bad token type.\n"
5313 msgstr "不當的字組型態。\n"
5315 #: winerror.mc:2151
5316 msgid "No security on object.\n"
5317 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5319 #: winerror.mc:2156
5320 msgid "Can't access domain information.\n"
5321 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5323 #: winerror.mc:2161
5324 msgid "Invalid server state.\n"
5325 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5327 #: winerror.mc:2166
5328 msgid "Invalid domain state.\n"
5329 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5331 #: winerror.mc:2171
5332 msgid "Invalid domain role.\n"
5333 msgstr "無效的網域角色。\n"
5335 #: winerror.mc:2176
5336 msgid "No such domain.\n"
5337 msgstr "沒有此類網域。\n"
5339 #: winerror.mc:2181
5340 msgid "Domain already exists.\n"
5341 msgstr "網域已經存在。\n"
5343 #: winerror.mc:2186
5344 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5345 msgstr "超出網域限制。\n"
5347 #: winerror.mc:2191
5348 msgid "Internal database corruption.\n"
5349 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5351 #: winerror.mc:2196
5352 msgid "Internal error.\n"
5353 msgstr "內部錯誤。\n"
5355 #: winerror.mc:2201
5356 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5357 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5359 #: winerror.mc:2206
5360 msgid "Bad descriptor format.\n"
5361 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5363 #: winerror.mc:2211
5364 msgid "Not a logon process.\n"
5365 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5367 #: winerror.mc:2216
5368 msgid "Logon session ID exists.\n"
5369 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5371 #: winerror.mc:2221
5372 msgid "Unknown authentication package.\n"
5373 msgstr "不明認證套件。\n"
5375 #: winerror.mc:2226
5376 msgid "Bad logon session state.\n"
5377 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5379 #: winerror.mc:2231
5380 msgid "Logon session ID collision.\n"
5381 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5383 #: winerror.mc:2236
5384 msgid "Invalid logon type.\n"
5385 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5387 #: winerror.mc:2241
5388 msgid "Cannot impersonate.\n"
5389 msgstr "無法假冒。\n"
5391 #: winerror.mc:2246
5392 msgid "Invalid transaction state.\n"
5393 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5395 #: winerror.mc:2251
5396 msgid "Security DB commit failure.\n"
5397 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5399 #: winerror.mc:2256
5400 msgid "Account is built-in.\n"
5401 msgstr "帳號為內建。\n"
5403 #: winerror.mc:2261
5404 msgid "Group is built-in.\n"
5405 msgstr "群組為內建。\n"
5407 #: winerror.mc:2266
5408 msgid "User is built-in.\n"
5409 msgstr "使用者為內建。\n"
5411 #: winerror.mc:2271
5412 msgid "Group is primary for user.\n"
5413 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5415 #: winerror.mc:2276
5416 msgid "Token already in use.\n"
5417 msgstr "字組已使用中。\n"
5419 #: winerror.mc:2281
5420 msgid "No such local group.\n"
5421 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5423 #: winerror.mc:2286
5424 msgid "User not in local group.\n"
5425 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5427 #: winerror.mc:2291
5428 msgid "User already in local group.\n"
5429 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5431 #: winerror.mc:2296
5432 msgid "Local group already exists.\n"
5433 msgstr "本地群組已存在。\n"
5435 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5436 msgid "Logon type not granted.\n"
5437 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5439 #: winerror.mc:2306
5440 msgid "Too many secrets.\n"
5441 msgstr "太多隱密。\n"
5443 #: winerror.mc:2311
5444 msgid "Secret too long.\n"
5445 msgstr "隱密太長。\n"
5447 #: winerror.mc:2316
5448 msgid "Internal security DB error.\n"
5449 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5451 #: winerror.mc:2321
5452 msgid "Too many context IDs.\n"
5453 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5455 #: winerror.mc:2331
5456 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5457 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5459 #: winerror.mc:2336
5460 msgid "No such member.\n"
5461 msgstr "沒有此類成員。\n"
5463 #: winerror.mc:2341
5464 msgid "Invalid member.\n"
5465 msgstr "無效的成員。\n"
5467 #: winerror.mc:2346
5468 msgid "Too many SIDs.\n"
5469 msgstr "太多 SID。\n"
5471 #: winerror.mc:2351
5472 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5473 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5475 #: winerror.mc:2356
5476 msgid "No inheritable components.\n"
5477 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5479 #: winerror.mc:2361
5480 msgid "File or directory corrupt.\n"
5481 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5483 #: winerror.mc:2366
5484 msgid "Disk is corrupt.\n"
5485 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5487 #: winerror.mc:2371
5488 msgid "No user session key.\n"
5489 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5491 #: winerror.mc:2376
5492 msgid "License quota exceeded.\n"
5493 msgstr "超出授權配額。\n"
5495 #: winerror.mc:2381
5496 msgid "Wrong target name.\n"
5497 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5499 #: winerror.mc:2386
5500 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5501 msgstr "相互認證失敗。\n"
5503 #: winerror.mc:2391
5504 msgid "Time skew between client and server.\n"
5505 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5507 #: winerror.mc:2396
5508 msgid "Invalid window handle.\n"
5509 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5511 #: winerror.mc:2401
5512 msgid "Invalid menu handle.\n"
5513 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5515 #: winerror.mc:2406
5516 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5517 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5519 #: winerror.mc:2411
5520 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5521 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5523 #: winerror.mc:2416
5524 msgid "Invalid hook handle.\n"
5525 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5527 #: winerror.mc:2421
5528 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5529 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5531 #: winerror.mc:2426
5532 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5533 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5535 #: winerror.mc:2431
5536 msgid "Can't find window class.\n"
5537 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5539 #: winerror.mc:2436
5540 msgid "Window owned by another thread.\n"
5541 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5543 #: winerror.mc:2441
5544 msgid "Hotkey already registered.\n"
5545 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5547 #: winerror.mc:2446
5548 msgid "Class already exists.\n"
5549 msgstr "類別已存在。\n"
5551 #: winerror.mc:2451
5552 msgid "Class does not exist.\n"
5553 msgstr "類別不存在。\n"
5555 #: winerror.mc:2456
5556 msgid "Class has open windows.\n"
5557 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5559 #: winerror.mc:2461
5560 msgid "Invalid index.\n"
5561 msgstr "無效的索引。\n"
5563 #: winerror.mc:2466
5564 msgid "Invalid icon handle.\n"
5565 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5567 #: winerror.mc:2471
5568 msgid "Private dialog index.\n"
5569 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5571 #: winerror.mc:2476
5572 msgid "List box ID not found.\n"
5573 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5575 #: winerror.mc:2481
5576 msgid "No wildcard characters.\n"
5577 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5579 #: winerror.mc:2486
5580 msgid "Clipboard not open.\n"
5581 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5583 #: winerror.mc:2491
5584 msgid "Hotkey not registered.\n"
5585 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5587 #: winerror.mc:2496
5588 msgid "Not a dialog window.\n"
5589 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5591 #: winerror.mc:2501
5592 msgid "Control ID not found.\n"
5593 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5595 #: winerror.mc:2506
5596 msgid "Invalid combo box message.\n"
5597 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5599 #: winerror.mc:2511
5600 msgid "Not a combo box window.\n"
5601 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5603 #: winerror.mc:2516
5604 msgid "Invalid edit height.\n"
5605 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5607 #: winerror.mc:2521
5608 msgid "DC not found.\n"
5609 msgstr "找不到 DC。\n"
5611 #: winerror.mc:2526
5612 msgid "Invalid hook filter.\n"
5613 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5615 #: winerror.mc:2531
5616 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5617 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5619 #: winerror.mc:2536
5620 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5621 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5623 #: winerror.mc:2541
5624 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5625 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5627 #: winerror.mc:2546
5628 msgid "Journal hook already set.\n"
5629 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5631 #: winerror.mc:2551
5632 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5633 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5635 #: winerror.mc:2556
5636 msgid "Invalid list box message.\n"
5637 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5639 #: winerror.mc:2561
5640 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5641 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5643 #: winerror.mc:2566
5644 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5645 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5647 #: winerror.mc:2571
5648 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5649 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5651 #: winerror.mc:2576
5652 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5653 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5655 #: winerror.mc:2581
5656 msgid "Window has no system menu.\n"
5657 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5659 #: winerror.mc:2586
5660 msgid "Invalid message box style.\n"
5661 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5663 #: winerror.mc:2591
5664 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5665 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5667 #: winerror.mc:2596
5668 msgid "Screen already locked.\n"
5669 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5671 #: winerror.mc:2601
5672 msgid "Window handles have different parents.\n"
5673 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5675 #: winerror.mc:2606
5676 msgid "Not a child window.\n"
5677 msgstr "不是子視窗。\n"
5679 #: winerror.mc:2611
5680 msgid "Invalid GW command.\n"
5681 msgstr "數字格式無效。\n"
5683 #: winerror.mc:2616
5684 msgid "Invalid thread ID.\n"
5685 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5687 #: winerror.mc:2621
5688 msgid "Not an MDI child window.\n"
5689 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5691 #: winerror.mc:2626
5692 msgid "Popup menu already active.\n"
5693 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5695 #: winerror.mc:2631
5696 msgid "No scrollbars.\n"
5697 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5699 #: winerror.mc:2636
5700 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5701 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5703 #: winerror.mc:2641
5704 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5705 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5707 #: winerror.mc:2646
5708 msgid "No system resources.\n"
5709 msgstr "沒有系統資源。\n"
5711 #: winerror.mc:2651
5712 msgid "No non-paged system resources.\n"
5713 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5715 #: winerror.mc:2656
5716 msgid "No paged system resources.\n"
5717 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5719 #: winerror.mc:2661
5720 msgid "No working set quota.\n"
5721 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5723 #: winerror.mc:2666
5724 msgid "No page file quota.\n"
5725 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5727 #: winerror.mc:2671
5728 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5729 msgstr "超出承諾限制。\n"
5731 #: winerror.mc:2676
5732 msgid "Menu item not found.\n"
5733 msgstr "找不到選單項目。\n"
5735 #: winerror.mc:2681
5736 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5737 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5739 #: winerror.mc:2686
5740 msgid "Hook type not allowed.\n"
5741 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5743 #: winerror.mc:2691
5744 msgid "Interactive window station required.\n"
5745 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5747 #: winerror.mc:2696
5748 msgid "Timeout.\n"
5749 msgstr "逾時。\n"
5751 #: winerror.mc:2701
5752 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5753 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5755 #: winerror.mc:2706
5756 msgid "Event log file corrupt.\n"
5757 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5759 #: winerror.mc:2711
5760 msgid "Event log can't start.\n"
5761 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5763 #: winerror.mc:2716
5764 msgid "Event log file full.\n"
5765 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5767 #: winerror.mc:2721
5768 msgid "Event log file changed.\n"
5769 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5771 #: winerror.mc:2726
5772 msgid "Installer service failed.\n"
5773 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5775 #: winerror.mc:2731
5776 msgid "Installation aborted by user.\n"
5777 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5779 #: winerror.mc:2736
5780 msgid "Installation failure.\n"
5781 msgstr "安裝已失敗。\n"
5783 #: winerror.mc:2741
5784 msgid "Installation suspended.\n"
5785 msgstr "安裝已懸置。\n"
5787 #: winerror.mc:2746
5788 msgid "Unknown product.\n"
5789 msgstr "不明產品。\n"
5791 #: winerror.mc:2751
5792 msgid "Unknown feature.\n"
5793 msgstr "不明特徵。\n"
5795 #: winerror.mc:2756
5796 msgid "Unknown component.\n"
5797 msgstr "未知的元件。\n"
5799 #: winerror.mc:2761
5800 msgid "Unknown property.\n"
5801 msgstr "未知的屬性。\n"
5803 #: winerror.mc:2766
5804 msgid "Invalid handle state.\n"
5805 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5807 #: winerror.mc:2771
5808 msgid "Bad configuration.\n"
5809 msgstr "組態損壞。\n"
5811 #: winerror.mc:2776
5812 msgid "Index is missing.\n"
5813 msgstr "索引遺失。\n"
5815 #: winerror.mc:2781
5816 msgid "Installation source is missing.\n"
5817 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5819 #: winerror.mc:2786
5820 msgid "Wrong installation package version.\n"
5821 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5823 #: winerror.mc:2791
5824 msgid "Product uninstalled.\n"
5825 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5827 #: winerror.mc:2796
5828 msgid "Invalid query syntax.\n"
5829 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5831 #: winerror.mc:2801
5832 msgid "Invalid field.\n"
5833 msgstr "無效的欄位。\n"
5835 #: winerror.mc:2806
5836 msgid "Device removed.\n"
5837 msgstr "裝置已移除。\n"
5839 #: winerror.mc:2811
5840 msgid "Installation already running.\n"
5841 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5843 #: winerror.mc:2816
5844 msgid "Installation package failed to open.\n"
5845 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5847 #: winerror.mc:2821
5848 msgid "Installation package is invalid.\n"
5849 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5851 #: winerror.mc:2826
5852 msgid "Installer user interface failed.\n"
5853 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5855 #: winerror.mc:2831
5856 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5857 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5859 #: winerror.mc:2836
5860 msgid "Installation language not supported.\n"
5861 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5863 #: winerror.mc:2841
5864 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5865 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5867 #: winerror.mc:2846
5868 msgid "Installation package rejected.\n"
5869 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5871 #: winerror.mc:2851
5872 msgid "Function could not be called.\n"
5873 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5875 #: winerror.mc:2856
5876 msgid "Function failed.\n"
5877 msgstr "函式失敗。\n"
5879 #: winerror.mc:2861
5880 msgid "Invalid table.\n"
5881 msgstr "無效的表格。\n"
5883 #: winerror.mc:2866
5884 msgid "Data type mismatch.\n"
5885 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5887 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5888 msgid "Unsupported type.\n"
5889 msgstr "不受支援的型態。\n"
5891 #: winerror.mc:2876
5892 msgid "Creation failed.\n"
5893 msgstr "建立失敗。\n"
5895 #: winerror.mc:2881
5896 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5897 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5899 #: winerror.mc:2886
5900 msgid "Installation platform not supported.\n"
5901 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5903 #: winerror.mc:2891
5904 msgid "Installer not used.\n"
5905 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5907 #: winerror.mc:2896
5908 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5909 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5911 #: winerror.mc:2901
5912 msgid "Invalid patch package.\n"
5913 msgstr "無效的更新套件。\n"
5915 #: winerror.mc:2906
5916 msgid "Unsupported patch package.\n"
5917 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5919 #: winerror.mc:2911
5920 msgid "Another version is installed.\n"
5921 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5923 #: winerror.mc:2916
5924 msgid "Invalid command line.\n"
5925 msgstr "無效的命令列。\n"
5927 #: winerror.mc:2921
5928 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5929 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5931 #: winerror.mc:2926
5932 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5933 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5935 #: winerror.mc:2931
5936 msgid "Invalid string binding.\n"
5937 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5939 #: winerror.mc:2936
5940 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5941 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5943 #: winerror.mc:2941
5944 msgid "Invalid binding.\n"
5945 msgstr "無效的繫結。\n"
5947 #: winerror.mc:2946
5948 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5949 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5951 #: winerror.mc:2951
5952 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5953 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5955 #: winerror.mc:2956
5956 msgid "Invalid string UUID.\n"
5957 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5959 #: winerror.mc:2961
5960 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5961 msgstr "無效的終點格式。\n"
5963 #: winerror.mc:2966
5964 msgid "Invalid network address.\n"
5965 msgstr "無效的網路位址。\n"
5967 #: winerror.mc:2971
5968 msgid "No endpoint found.\n"
5969 msgstr "找不到任何終點。\n"
5971 #: winerror.mc:2976
5972 msgid "Invalid timeout value.\n"
5973 msgstr "無效的逾時值。\n"
5975 #: winerror.mc:2981
5976 msgid "Object UUID not found.\n"
5977 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5979 #: winerror.mc:2986
5980 msgid "UUID already registered.\n"
5981 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5983 #: winerror.mc:2991
5984 msgid "UUID type already registered.\n"
5985 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5987 #: winerror.mc:2996
5988 msgid "Server already listening.\n"
5989 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5991 #: winerror.mc:3001
5992 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5993 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5995 #: winerror.mc:3006
5996 msgid "RPC server not listening.\n"
5997 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5999 #: winerror.mc:3011
6000 msgid "Unknown manager type.\n"
6001 msgstr "不明管理員型態。\n"
6003 #: winerror.mc:3016
6004 msgid "Unknown interface.\n"
6005 msgstr "未知的介面。\n"
6007 #: winerror.mc:3021
6008 msgid "No bindings.\n"
6009 msgstr "沒有繫結。\n"
6011 #: winerror.mc:3026
6012 msgid "No protocol sequences.\n"
6013 msgstr "沒有協定序列。\n"
6015 #: winerror.mc:3031
6016 msgid "Can't create endpoint.\n"
6017 msgstr "無法建立終點。\n"
6019 #: winerror.mc:3036
6020 msgid "Out of resources.\n"
6021 msgstr "資源不足。\n"
6023 #: winerror.mc:3041
6024 msgid "RPC server unavailable.\n"
6025 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6027 #: winerror.mc:3046
6028 msgid "RPC server too busy.\n"
6029 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6031 #: winerror.mc:3051
6032 msgid "Invalid network options.\n"
6033 msgstr "無效的網路選項。\n"
6035 #: winerror.mc:3056
6036 msgid "No RPC call active.\n"
6037 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6039 #: winerror.mc:3061
6040 msgid "RPC call failed.\n"
6041 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6043 #: winerror.mc:3066
6044 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6045 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6047 #: winerror.mc:3071
6048 msgid "RPC protocol error.\n"
6049 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6051 #: winerror.mc:3076
6052 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6053 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6055 #: winerror.mc:3086
6056 msgid "Invalid tag.\n"
6057 msgstr "無效的標籤。\n"
6059 #: winerror.mc:3091
6060 msgid "Invalid array bounds.\n"
6061 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6063 #: winerror.mc:3096
6064 msgid "No entry name.\n"
6065 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6067 #: winerror.mc:3101
6068 msgid "Invalid name syntax.\n"
6069 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6071 #: winerror.mc:3106
6072 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6073 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6075 #: winerror.mc:3111
6076 msgid "No network address.\n"
6077 msgstr "沒有網路位址。\n"
6079 #: winerror.mc:3116
6080 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6081 msgstr "重複的終點。\n"
6083 #: winerror.mc:3121
6084 msgid "Unknown authentication type.\n"
6085 msgstr "不明認證類型。\n"
6087 #: winerror.mc:3126
6088 msgid "Maximum calls too low.\n"
6089 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6091 #: winerror.mc:3131
6092 msgid "String too long.\n"
6093 msgstr "字串太長。\n"
6095 #: winerror.mc:3136
6096 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6097 msgstr "找不到協定序列。\n"
6099 #: winerror.mc:3141
6100 msgid "Procedure number out of range.\n"
6101 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6103 #: winerror.mc:3146
6104 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6105 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6107 #: winerror.mc:3151
6108 msgid "Unknown authentication service.\n"
6109 msgstr "不明認證服務。\n"
6111 #: winerror.mc:3156
6112 msgid "Unknown authentication level.\n"
6113 msgstr "不明認證等級。\n"
6115 #: winerror.mc:3161
6116 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6117 msgstr "無效的認證身分。\n"
6119 #: winerror.mc:3166
6120 msgid "Unknown authorization service.\n"
6121 msgstr "不明授權服務。\n"
6123 #: winerror.mc:3171
6124 msgid "Invalid entry.\n"
6125 msgstr "無效的條目。\n"
6127 #: winerror.mc:3176
6128 msgid "Can't perform operation.\n"
6129 msgstr "無法進行作業。\n"
6131 #: winerror.mc:3181
6132 msgid "Endpoints not registered.\n"
6133 msgstr "終點未註冊。\n"
6135 #: winerror.mc:3186
6136 msgid "Nothing to export.\n"
6137 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6139 #: winerror.mc:3191
6140 msgid "Incomplete name.\n"
6141 msgstr "不完整的名稱。\n"
6143 #: winerror.mc:3196
6144 msgid "Invalid version option.\n"
6145 msgstr "無效的版本選項。\n"
6147 #: winerror.mc:3201
6148 msgid "No more members.\n"
6149 msgstr "已無更多成員。\n"
6151 #: winerror.mc:3206
6152 msgid "Not all objects unexported.\n"
6153 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6155 #: winerror.mc:3211
6156 msgid "Interface not found.\n"
6157 msgstr "找不到介面。\n"
6159 #: winerror.mc:3216
6160 msgid "Entry already exists.\n"
6161 msgstr "條目已經存在。\n"
6163 #: winerror.mc:3221
6164 msgid "Entry not found.\n"
6165 msgstr "找不到條目。\n"
6167 #: winerror.mc:3226
6168 msgid "Name service unavailable.\n"
6169 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6171 #: winerror.mc:3231
6172 msgid "Invalid network address family.\n"
6173 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6175 #: winerror.mc:3236
6176 msgid "Operation not supported.\n"
6177 msgstr "操作不受支援。\n"
6179 #: winerror.mc:3241
6180 msgid "No security context available.\n"
6181 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6183 #: winerror.mc:3246
6184 msgid "RPCInternal error.\n"
6185 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6187 #: winerror.mc:3251
6188 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6189 msgstr "RPC 被零除。\n"
6191 #: winerror.mc:3256
6192 msgid "Address error.\n"
6193 msgstr "位址錯誤。\n"
6195 #: winerror.mc:3261
6196 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6197 msgstr "浮點數被零除。\n"
6199 #: winerror.mc:3266
6200 msgid "Floating-point underflow.\n"
6201 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6203 #: winerror.mc:3271
6204 msgid "Floating-point overflow.\n"
6205 msgstr "浮點數溢位。\n"
6207 #: winerror.mc:3276
6208 msgid "No more entries.\n"
6209 msgstr "已無更多條目。\n"
6211 #: winerror.mc:3281
6212 msgid "Character translation table open failed.\n"
6213 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6215 #: winerror.mc:3286
6216 msgid "Character translation table file too small.\n"
6217 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6219 #: winerror.mc:3291
6220 msgid "Null context handle.\n"
6221 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6223 #: winerror.mc:3296
6224 msgid "Context handle damaged.\n"
6225 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6227 #: winerror.mc:3301
6228 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6229 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6231 #: winerror.mc:3306
6232 msgid "Cannot get call handle.\n"
6233 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6235 #: winerror.mc:3311
6236 msgid "Null reference pointer.\n"
6237 msgstr "空值參考指標。\n"
6239 #: winerror.mc:3316
6240 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6241 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6243 #: winerror.mc:3321
6244 msgid "Byte count too small.\n"
6245 msgstr "位元組數量太小。\n"
6247 #: winerror.mc:3326
6248 msgid "Bad stub data.\n"
6249 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6251 #: winerror.mc:3331
6252 msgid "Invalid user buffer.\n"
6253 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6255 #: winerror.mc:3336
6256 msgid "Unrecognized media.\n"
6257 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6259 #: winerror.mc:3341
6260 msgid "No trust secret.\n"
6261 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6263 #: winerror.mc:3346
6264 msgid "No trust SAM account.\n"
6265 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6267 #: winerror.mc:3351
6268 msgid "Trusted domain failure.\n"
6269 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6271 #: winerror.mc:3356
6272 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6273 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6275 #: winerror.mc:3361
6276 msgid "Trust logon failure.\n"
6277 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6279 #: winerror.mc:3366
6280 msgid "RPC call already in progress.\n"
6281 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6283 #: winerror.mc:3371
6284 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6285 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6287 #: winerror.mc:3376
6288 msgid "Account expired.\n"
6289 msgstr "帳號已過期。\n"
6291 #: winerror.mc:3381
6292 msgid "Redirector has open handles.\n"
6293 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6295 #: winerror.mc:3386
6296 msgid "Printer driver already installed.\n"
6297 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6299 #: winerror.mc:3391
6300 msgid "Unknown port.\n"
6301 msgstr "不明通訊埠。\n"
6303 #: winerror.mc:3396
6304 msgid "Unknown printer driver.\n"
6305 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6307 #: winerror.mc:3401
6308 msgid "Unknown print processor.\n"
6309 msgstr "不明列印處理器。\n"
6311 #: winerror.mc:3406
6312 msgid "Invalid separator file.\n"
6313 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6315 #: winerror.mc:3411
6316 msgid "Invalid priority.\n"
6317 msgstr "無效的優先權。\n"
6319 #: winerror.mc:3416
6320 msgid "Invalid printer name.\n"
6321 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6323 #: winerror.mc:3421
6324 msgid "Printer already exists.\n"
6325 msgstr "印表機已經存在。\n"
6327 #: winerror.mc:3426
6328 msgid "Invalid printer command.\n"
6329 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6331 #: winerror.mc:3431
6332 msgid "Invalid data type.\n"
6333 msgstr "無效的資料類型。\n"
6335 #: winerror.mc:3436
6336 msgid "Invalid environment.\n"
6337 msgstr "無效的環境。\n"
6339 #: winerror.mc:3441
6340 msgid "No more bindings.\n"
6341 msgstr "已無更多繫結。\n"
6343 #: winerror.mc:3446
6344 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6345 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6347 #: winerror.mc:3451
6348 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6349 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6351 #: winerror.mc:3456
6352 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6353 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6355 #: winerror.mc:3461
6356 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6357 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6359 #: winerror.mc:3466
6360 msgid "Server has open handles.\n"
6361 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6363 #: winerror.mc:3471
6364 msgid "Resource data not found.\n"
6365 msgstr "找不到資源資料。\n"
6367 #: winerror.mc:3476
6368 msgid "Resource type not found.\n"
6369 msgstr "找不到資源類型。\n"
6371 #: winerror.mc:3481
6372 msgid "Resource name not found.\n"
6373 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6375 #: winerror.mc:3486
6376 msgid "Resource language not found.\n"
6377 msgstr "找不到資源語言。\n"
6379 #: winerror.mc:3491
6380 msgid "Not enough quota.\n"
6381 msgstr "配額不足。\n"
6383 #: winerror.mc:3496
6384 msgid "No interfaces.\n"
6385 msgstr "沒有介面。\n"
6387 #: winerror.mc:3501
6388 msgid "RPC call canceled.\n"
6389 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6391 #: winerror.mc:3506
6392 msgid "Binding incomplete.\n"
6393 msgstr "繫結不完整。\n"
6395 #: winerror.mc:3511
6396 msgid "RPC comm failure.\n"
6397 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6399 #: winerror.mc:3516
6400 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6401 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6403 #: winerror.mc:3521
6404 msgid "No principal name registered.\n"
6405 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6407 #: winerror.mc:3526
6408 msgid "Not an RPC error.\n"
6409 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6411 #: winerror.mc:3531
6412 msgid "UUID is local only.\n"
6413 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6415 #: winerror.mc:3536
6416 msgid "Security package error.\n"
6417 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6419 #: winerror.mc:3541
6420 msgid "Thread not canceled.\n"
6421 msgstr "執行緒未取消。\n"
6423 #: winerror.mc:3546
6424 msgid "Invalid handle operation.\n"
6425 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6427 #: winerror.mc:3551
6428 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6429 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6431 #: winerror.mc:3556
6432 msgid "Wrong stub version.\n"
6433 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6435 #: winerror.mc:3561
6436 msgid "Invalid pipe object.\n"
6437 msgstr "無效的管線物件。\n"
6439 #: winerror.mc:3566
6440 msgid "Wrong pipe order.\n"
6441 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6443 #: winerror.mc:3571
6444 msgid "Wrong pipe version.\n"
6445 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6447 #: winerror.mc:3576
6448 msgid "Group member not found.\n"
6449 msgstr "找不到群組成員。\n"
6451 #: winerror.mc:3581
6452 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6453 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6455 #: winerror.mc:3586
6456 msgid "Invalid object.\n"
6457 msgstr "無效的物件。\n"
6459 #: winerror.mc:3591
6460 msgid "Invalid time.\n"
6461 msgstr "無效的時間。\n"
6463 #: winerror.mc:3596
6464 msgid "Invalid form name.\n"
6465 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6467 #: winerror.mc:3601
6468 msgid "Invalid form size.\n"
6469 msgstr "無效的表單大小。\n"
6471 #: winerror.mc:3606
6472 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6473 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6475 #: winerror.mc:3611
6476 msgid "Printer deleted.\n"
6477 msgstr "印表機已刪除。\n"
6479 #: winerror.mc:3616
6480 msgid "Invalid printer state.\n"
6481 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6483 #: winerror.mc:3621
6484 msgid "User must change password.\n"
6485 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6487 #: winerror.mc:3626
6488 msgid "Domain controller not found.\n"
6489 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6491 #: winerror.mc:3631
6492 msgid "Account locked out.\n"
6493 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6495 #: winerror.mc:3636
6496 msgid "Invalid pixel format.\n"
6497 msgstr "無效的像素格式。\n"
6499 #: winerror.mc:3641
6500 msgid "Invalid driver.\n"
6501 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6503 #: winerror.mc:3646
6504 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6505 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6507 #: winerror.mc:3651
6508 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6509 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6511 #: winerror.mc:3656
6512 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6513 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6515 #: winerror.mc:3661
6516 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6517 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6519 #: winerror.mc:3666
6520 msgid "RPC pipe closed.\n"
6521 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6523 #: winerror.mc:3671
6524 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6525 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6527 #: winerror.mc:3676
6528 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6529 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6531 #: winerror.mc:3681
6532 msgid "No site name available.\n"
6533 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6535 #: winerror.mc:3686
6536 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6537 msgstr "無法存取檔案。\n"
6539 #: winerror.mc:3691
6540 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6541 msgstr "無法解析檔名。\n"
6543 #: winerror.mc:3696
6544 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6545 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6547 #: winerror.mc:3701
6548 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6549 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6551 #: winerror.mc:3706
6552 msgid "The interface could not be exported.\n"
6553 msgstr "無法匯出介面。\n"
6555 #: winerror.mc:3711
6556 msgid "The profile could not be added.\n"
6557 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6559 #: winerror.mc:3716
6560 msgid "The profile element could not be added.\n"
6561 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6563 #: winerror.mc:3721
6564 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6565 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6567 #: winerror.mc:3726
6568 msgid "The group element could not be added.\n"
6569 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6571 #: winerror.mc:3731
6572 msgid "The group element could not be removed.\n"
6573 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6575 #: winerror.mc:3736
6576 msgid "The username could not be found.\n"
6577 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6579 #: winerror.mc:3741
6580 #, fuzzy
6581 #| msgid "The site does not exist.\n"
6582 msgid "This network connection does not exist.\n"
6583 msgstr "站臺不存在。\n"
6585 #: winerror.mc:3746
6586 #, fuzzy
6587 #| msgid "Connection refused.\n"
6588 msgid "Connection reset by peer.\n"
6589 msgstr "連線被拒。\n"
6591 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6592 msgid "Local Port"
6593 msgstr "本機連接埠"
6595 #: localspl.rc:32
6596 msgid "Local Monitor"
6597 msgstr "本機監視器"
6599 #: localui.rc:39
6600 msgid "Add a Local Port"
6601 msgstr "新增本機連接埠"
6603 #: localui.rc:42
6604 msgid "&Enter the port name to add:"
6605 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6607 #: localui.rc:51
6608 msgid "Configure LPT Port"
6609 msgstr "設定並列埠"
6611 #: localui.rc:54
6612 msgid "Timeout (seconds)"
6613 msgstr "超時(秒)"
6615 #: localui.rc:55
6616 msgid "&Transmission Retry:"
6617 msgstr "重試傳送(&T):"
6619 #: localui.rc:32
6620 msgid "'%s' is not a valid port name"
6621 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6623 #: localui.rc:33
6624 msgid "Port %s already exists"
6625 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6627 #: localui.rc:34
6628 msgid "This port has no options to configure"
6629 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6631 #: mapi32.rc:31
6632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6633 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6635 #: mapi32.rc:32
6636 msgid "Send Mail"
6637 msgstr "傳送郵件"
6639 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6640 msgid "Enter Network Password"
6641 msgstr "輸入網路密碼"
6643 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6644 msgid "Please enter your username and password:"
6645 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6647 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6648 msgid "Proxy"
6649 msgstr "代理伺服器"
6651 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6652 msgid "User"
6653 msgstr "使用者"
6655 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6656 msgid "Password"
6657 msgstr "密碼"
6659 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6660 msgid "&Save this password (insecure)"
6661 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6663 #: mpr.rc:30
6664 msgid "Entire Network"
6665 msgstr "整個網路"
6667 #: msacm32.rc:30
6668 msgid "Sound Selection"
6669 msgstr "聲音選擇"
6671 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6672 msgid "&Save As..."
6673 msgstr "另存為(&S)..."
6675 #: msacm32.rc:42
6676 msgid "&Format:"
6677 msgstr "格式(&F):"
6679 #: msacm32.rc:47
6680 msgid "&Attributes:"
6681 msgstr "屬性(&A):"
6683 #: mshtml.rc:39
6684 msgid "Hyperlink"
6685 msgstr "超連結"
6687 #: mshtml.rc:42
6688 msgid "Hyperlink Information"
6689 msgstr "超連結資訊"
6691 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6692 msgid "&Type:"
6693 msgstr "類型(&T):"
6695 #: mshtml.rc:45
6696 msgid "&URL:"
6697 msgstr "網址(&U):"
6699 #: mshtml.rc:34
6700 msgid "HTML Document"
6701 msgstr "HTML 檔案"
6703 #: mshtml.rc:29
6704 msgid "Downloading from %s..."
6705 msgstr "從 %s 下載中..."
6707 #: mshtml.rc:28
6708 msgid "Done"
6709 msgstr "已完成"
6711 #: msi.rc:30
6712 msgid ""
6713 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6714 "file path and try again."
6715 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6717 #: msi.rc:31
6718 msgid "path %s not found"
6719 msgstr "找不到路徑 %s"
6721 #: msi.rc:32
6722 msgid "insert disk %s"
6723 msgstr "插入磁碟 %s"
6725 #: msi.rc:33
6726 msgid ""
6727 "Windows Installer %s\n"
6728 "\n"
6729 "Usage:\n"
6730 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6731 "\n"
6732 "Install a product:\n"
6733 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6734 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/a package [property]\n"
6736 "Repair an installation:\n"
6737 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6738 "Uninstall a product:\n"
6739 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6741 "Advertise a product:\n"
6742 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6743 "Apply a patch:\n"
6744 "\t/p patch_package [property]\n"
6745 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6746 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6747 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6748 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6749 "Register the MSI Service:\n"
6750 "\t/y\n"
6751 "Unregister the MSI Service:\n"
6752 "\t/z\n"
6753 "Display this help:\n"
6754 "\t/help\n"
6755 "\t/?\n"
6756 msgstr ""
6757 "Windows 安裝程式 %s\n"
6758 "\n"
6759 "用法:\n"
6760 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6761 "\n"
6762 "安裝產品:\n"
6763 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6764 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6765 "\t/a 套件 [內容]\n"
6766 "修復安裝:\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6768 "解除安裝產品:\n"
6769 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6770 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6771 "通告產品:\n"
6772 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6773 "套用修補程式:\n"
6774 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6775 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6776 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6779 "註冊 MSI 服務:\n"
6780 "\t/y\n"
6781 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6782 "\t/z\n"
6783 "顯示這份說明:\n"
6784 "\t/help\n"
6785 "\t/?\n"
6787 #: msi.rc:60
6788 msgid "enter which folder contains %s"
6789 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6791 #: msi.rc:61
6792 msgid "install source for feature missing"
6793 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6795 #: msi.rc:62
6796 msgid "network drive for feature missing"
6797 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6799 #: msi.rc:63
6800 msgid "feature from:"
6801 msgstr "功能來自:"
6803 #: msi.rc:64
6804 msgid "choose which folder contains %s"
6805 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6807 #: msrle32.rc:31
6808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6809 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6811 #: msrle32.rc:32
6812 msgid ""
6813 "Wine MS-RLE video codec\n"
6814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6815 msgstr ""
6816 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6817 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6819 #: msvfw32.rc:33
6820 msgid "Video Compression"
6821 msgstr "視訊壓縮"
6823 #: msvfw32.rc:39
6824 msgid "&Compressor:"
6825 msgstr "壓縮器(&C):"
6827 #: msvfw32.rc:42
6828 msgid "Con&figure..."
6829 msgstr "組態(&F)..."
6831 #: msvfw32.rc:43
6832 msgid "&About"
6833 msgstr "關於(&A)"
6835 #: msvfw32.rc:47
6836 msgid "Compression &Quality:"
6837 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6839 #: msvfw32.rc:49
6840 msgid "&Key Frame Every"
6841 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
6843 #: msvfw32.rc:53
6844 msgid "&Data Rate"
6845 msgstr "資料速率(&D)"
6847 #: msvfw32.rc:55
6848 msgid "kB/s"
6849 msgstr "kB/s"
6851 #: msvfw32.rc:28
6852 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6853 msgstr "完整影格(未壓縮)"
6855 #: msvidc32.rc:29
6856 msgid "Wine Video 1 video codec"
6857 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6859 #: oleacc.rc:31
6860 msgid "unknown object"
6861 msgstr "不明物件"
6863 #: oleacc.rc:32
6864 msgid "title bar"
6865 msgstr "標題列"
6867 #: oleacc.rc:33
6868 msgid "menu bar"
6869 msgstr "選單列"
6871 #: oleacc.rc:34
6872 msgid "scroll bar"
6873 msgstr "捲軸"
6875 #: oleacc.rc:35
6876 msgid "grip"
6877 msgstr "握把"
6879 #: oleacc.rc:36
6880 msgid "sound"
6881 msgstr "聲音"
6883 #: oleacc.rc:37
6884 msgid "cursor"
6885 msgstr "游標"
6887 #: oleacc.rc:38
6888 msgid "caret"
6889 msgstr "插字符號"
6891 #: oleacc.rc:39
6892 msgid "alert"
6893 msgstr "警示"
6895 #: oleacc.rc:40
6896 msgid "window"
6897 msgstr "視窗"
6899 #: oleacc.rc:41
6900 msgid "client"
6901 msgstr "客戶端"
6903 #: oleacc.rc:42
6904 msgid "popup menu"
6905 msgstr "彈出式選單"
6907 #: oleacc.rc:43
6908 msgid "menu item"
6909 msgstr "功能表項目"
6911 #: oleacc.rc:44
6912 msgid "tool tip"
6913 msgstr "工具提示"
6915 #: oleacc.rc:45
6916 msgid "application"
6917 msgstr "應用程式"
6919 #: oleacc.rc:46
6920 msgid "document"
6921 msgstr "文件"
6923 #: oleacc.rc:47
6924 msgid "pane"
6925 msgstr "窗格"
6927 #: oleacc.rc:48
6928 msgid "chart"
6929 msgstr "圖表"
6931 #: oleacc.rc:49
6932 msgid "dialog"
6933 msgstr "對話框"
6935 #: oleacc.rc:50
6936 msgid "border"
6937 msgstr "邊框"
6939 #: oleacc.rc:51
6940 msgid "grouping"
6941 msgstr "分組"
6943 #: oleacc.rc:52
6944 msgid "separator"
6945 msgstr "分隔線"
6947 #: oleacc.rc:53
6948 msgid "tool bar"
6949 msgstr "工具列"
6951 #: oleacc.rc:54
6952 msgid "status bar"
6953 msgstr "狀態列"
6955 #: oleacc.rc:55
6956 msgid "table"
6957 msgstr "表格"
6959 #: oleacc.rc:56
6960 msgid "column header"
6961 msgstr "行首"
6963 #: oleacc.rc:57
6964 msgid "row header"
6965 msgstr "列首"
6967 #: oleacc.rc:58
6968 msgid "column"
6969 msgstr "行"
6971 #: oleacc.rc:59
6972 msgid "row"
6973 msgstr "列"
6975 #: oleacc.rc:60
6976 msgid "cell"
6977 msgstr "儲存格"
6979 #: oleacc.rc:61
6980 msgid "link"
6981 msgstr "鏈結"
6983 #: oleacc.rc:62
6984 msgid "help balloon"
6985 msgstr "說明泡泡"
6987 #: oleacc.rc:63
6988 msgid "character"
6989 msgstr "字元"
6991 #: oleacc.rc:64
6992 msgid "list"
6993 msgstr "清單"
6995 #: oleacc.rc:65
6996 msgid "list item"
6997 msgstr "清單項目"
6999 #: oleacc.rc:66
7000 msgid "outline"
7001 msgstr "描邊"
7003 #: oleacc.rc:67
7004 msgid "outline item"
7005 msgstr "描邊項目"
7007 #: oleacc.rc:68
7008 msgid "page tab"
7009 msgstr "頁面頁標"
7011 #: oleacc.rc:69
7012 msgid "property page"
7013 msgstr "內容頁面"
7015 #: oleacc.rc:70
7016 msgid "indicator"
7017 msgstr "指示器"
7019 #: oleacc.rc:71
7020 msgid "graphic"
7021 msgstr "圖形"
7023 #: oleacc.rc:72
7024 msgid "static text"
7025 msgstr "靜態文字"
7027 #: oleacc.rc:73
7028 msgid "text"
7029 msgstr "文字"
7031 #: oleacc.rc:74
7032 msgid "push button"
7033 msgstr "按鈕"
7035 #: oleacc.rc:75
7036 msgid "check button"
7037 msgstr "檢查按鈕"
7039 #: oleacc.rc:76
7040 msgid "radio button"
7041 msgstr "單選按鈕"
7043 #: oleacc.rc:77
7044 msgid "combo box"
7045 msgstr "複合方塊"
7047 #: oleacc.rc:78
7048 msgid "drop down"
7049 msgstr "下拉選單"
7051 #: oleacc.rc:79
7052 msgid "progress bar"
7053 msgstr "進度條"
7055 #: oleacc.rc:80
7056 msgid "dial"
7057 msgstr "撥號"
7059 #: oleacc.rc:81
7060 msgid "hot key field"
7061 msgstr "快速鍵欄位"
7063 #: oleacc.rc:82
7064 msgid "slider"
7065 msgstr "滑動軸"
7067 #: oleacc.rc:83
7068 msgid "spin box"
7069 msgstr "數值調整框"
7071 #: oleacc.rc:84
7072 msgid "diagram"
7073 msgstr "圖表"
7075 #: oleacc.rc:85
7076 msgid "animation"
7077 msgstr "動畫"
7079 #: oleacc.rc:86
7080 msgid "equation"
7081 msgstr "方程式"
7083 #: oleacc.rc:87
7084 msgid "drop down button"
7085 msgstr "下拉按鈕"
7087 #: oleacc.rc:88
7088 msgid "menu button"
7089 msgstr "選單按鈕"
7091 #: oleacc.rc:89
7092 msgid "grid drop down button"
7093 msgstr "格線下拉按鈕"
7095 #: oleacc.rc:90
7096 msgid "white space"
7097 msgstr "空白"
7099 #: oleacc.rc:91
7100 msgid "page tab list"
7101 msgstr "頁面頁標清單"
7103 #: oleacc.rc:92
7104 msgid "clock"
7105 msgstr "時鐘"
7107 #: oleacc.rc:93
7108 msgid "split button"
7109 msgstr "分割按鈕"
7111 #: oleacc.rc:94
7112 msgid "IP address"
7113 msgstr "IP 位址"
7115 #: oleacc.rc:95
7116 msgid "outline button"
7117 msgstr "描邊按鈕"
7119 #: oleacc.rc:97
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Normal"
7122 msgctxt "object state"
7123 msgid "normal"
7124 msgstr "中"
7126 #: oleacc.rc:98
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Unavailable"
7129 msgctxt "object state"
7130 msgid "unavailable"
7131 msgstr "不得使用"
7133 #: oleacc.rc:99
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Select"
7136 msgctxt "object state"
7137 msgid "selected"
7138 msgstr "選擇"
7140 #: oleacc.rc:100
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Paused"
7143 msgctxt "object state"
7144 msgid "focused"
7145 msgstr "已暫停"
7147 #: oleacc.rc:101
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "&Compressed"
7150 msgctxt "object state"
7151 msgid "pressed"
7152 msgstr "壓縮(&C)"
7154 #: oleacc.rc:102
7155 msgctxt "object state"
7156 msgid "checked"
7157 msgstr ""
7159 #: oleacc.rc:103
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Mixed"
7162 msgctxt "object state"
7163 msgid "mixed"
7164 msgstr "混雜"
7166 #: oleacc.rc:104
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "&Read Only"
7169 msgctxt "object state"
7170 msgid "read only"
7171 msgstr "唯讀(&R)"
7173 #: oleacc.rc:105
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Hot Tracked Item"
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "hot tracked"
7178 msgstr "熱門軌段的項目"
7180 #: oleacc.rc:106
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Defaults"
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "default"
7185 msgstr "預設"
7187 #: oleacc.rc:107
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "expanded"
7190 msgstr ""
7192 #: oleacc.rc:108
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "collapsed"
7195 msgstr ""
7197 #: oleacc.rc:109
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "busy"
7200 msgstr ""
7202 #: oleacc.rc:110
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "floating"
7205 msgstr ""
7207 #: oleacc.rc:111
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "marqueed"
7210 msgstr ""
7212 #: oleacc.rc:112
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "animation"
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "animated"
7217 msgstr "動畫"
7219 #: oleacc.rc:113
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "invisible"
7222 msgstr ""
7224 #: oleacc.rc:114
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "offscreen"
7227 msgstr ""
7229 #: oleacc.rc:115
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "&enable"
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "sizeable"
7234 msgstr "啟用(&E)"
7236 #: oleacc.rc:116
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "&enable"
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "moveable"
7241 msgstr "啟用(&E)"
7243 #: oleacc.rc:117
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "self voicing"
7246 msgstr ""
7248 #: oleacc.rc:118
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Paused"
7251 msgctxt "object state"
7252 msgid "focusable"
7253 msgstr "已暫停"
7255 #: oleacc.rc:119
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "table"
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "selectable"
7260 msgstr "表格"
7262 #: oleacc.rc:120
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "link"
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "linked"
7267 msgstr "鏈結"
7269 #: oleacc.rc:121
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "traversed"
7272 msgstr ""
7274 #: oleacc.rc:122
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "table"
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "multi selectable"
7279 msgstr "表格"
7281 #: oleacc.rc:123
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Please select a file."
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "extended selectable"
7286 msgstr "請選取檔案。"
7288 #: oleacc.rc:124
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "alert"
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "alert low"
7293 msgstr "警示"
7295 #: oleacc.rc:125
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "alert"
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "alert medium"
7300 msgstr "警示"
7302 #: oleacc.rc:126
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "alert"
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "alert high"
7307 msgstr "警示"
7309 #: oleacc.rc:127
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Write protected.\n"
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "protected"
7314 msgstr "防止寫入的。\n"
7316 #: oleacc.rc:128
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "has popup"
7319 msgstr ""
7321 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7322 msgid "True"
7323 msgstr "真"
7325 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7326 msgid "False"
7327 msgstr "假"
7329 #: oleaut32.rc:34
7330 msgid "On"
7331 msgstr "開"
7333 #: oleaut32.rc:35
7334 msgid "Off"
7335 msgstr "關"
7337 #: oledlg.rc:51
7338 msgid "Insert Object"
7339 msgstr "插入物件"
7341 #: oledlg.rc:57
7342 msgid "Object Type:"
7343 msgstr "物件類型:"
7345 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7346 msgid "Result"
7347 msgstr "結果"
7349 #: oledlg.rc:61
7350 msgid "Create New"
7351 msgstr "新增"
7353 #: oledlg.rc:63
7354 msgid "Create Control"
7355 msgstr "建立控制項"
7357 #: oledlg.rc:65
7358 msgid "Create From File"
7359 msgstr "建立於檔案"
7361 #: oledlg.rc:68
7362 msgid "&Add Control..."
7363 msgstr "新增控制項(&A)..."
7365 #: oledlg.rc:69
7366 msgid "Display As Icon"
7367 msgstr "顯示為圖示"
7369 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7370 msgid "Browse..."
7371 msgstr "瀏覽..."
7373 #: oledlg.rc:72
7374 msgid "File:"
7375 msgstr "檔案:"
7377 #: oledlg.rc:78
7378 msgid "Paste Special"
7379 msgstr "特殊貼上"
7381 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7382 msgid "Source:"
7383 msgstr "原始檔案:"
7385 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7386 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7387 msgid "&Paste"
7388 msgstr "貼上(&P)"
7390 #: oledlg.rc:84
7391 msgid "Paste &Link"
7392 msgstr "貼上連結(&L)"
7394 #: oledlg.rc:86
7395 msgid "&As:"
7396 msgstr "為(&A):"
7398 #: oledlg.rc:93
7399 msgid "&Display As Icon"
7400 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7402 #: oledlg.rc:95
7403 msgid "Change &Icon..."
7404 msgstr "變更圖示(&I)..."
7406 #: oledlg.rc:28
7407 msgid "Insert a new %s object into your document"
7408 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7410 #: oledlg.rc:29
7411 msgid ""
7412 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7413 "may activate it using the program which created it."
7414 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7416 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7417 msgid "Browse"
7418 msgstr "瀏覽"
7420 #: oledlg.rc:31
7421 msgid ""
7422 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7423 "control."
7424 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7426 #: oledlg.rc:32
7427 msgid "Add Control"
7428 msgstr "加入控制項"
7430 #: oledlg.rc:37
7431 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7432 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7434 #: oledlg.rc:38
7435 msgid ""
7436 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7437 "activate it using %s."
7438 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7440 #: oledlg.rc:39
7441 msgid ""
7442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7443 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7444 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7446 #: oledlg.rc:40
7447 msgid ""
7448 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7449 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7450 "your document."
7451 msgstr ""
7452 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7453 "變更都會影響到您的文件。"
7455 #: oledlg.rc:41
7456 msgid ""
7457 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7458 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7459 "in your document."
7460 msgstr ""
7461 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7462 "會影響到您的文件。"
7464 #: oledlg.rc:42
7465 msgid ""
7466 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7467 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7468 "be reflected in your document."
7469 msgstr ""
7470 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7471 "會影響到您的檔案。"
7473 #: oledlg.rc:43
7474 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7475 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7477 #: oledlg.rc:44
7478 msgid "Unknown Type"
7479 msgstr "不明類型"
7481 #: oledlg.rc:45
7482 msgid "Unknown Source"
7483 msgstr "不明來源"
7485 #: oledlg.rc:46
7486 msgid "the program which created it"
7487 msgstr "不明應用程式"
7489 #: sane.rc:41
7490 msgid "Scanning"
7491 msgstr "正在掃描"
7493 #: sane.rc:44
7494 msgid "SCANNING... Please Wait"
7495 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7497 #: sane.rc:31
7498 msgctxt "unit: pixels"
7499 msgid "px"
7500 msgstr "像素"
7502 #: sane.rc:32
7503 msgctxt "unit: bits"
7504 msgid "b"
7505 msgstr "位元"
7507 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7508 msgctxt "unit: dots/inch"
7509 msgid "dpi"
7510 msgstr "點/英吋"
7512 #: sane.rc:35
7513 msgctxt "unit: percent"
7514 msgid "%"
7515 msgstr "百分比"
7517 #: sane.rc:36
7518 msgctxt "unit: microseconds"
7519 msgid "us"
7520 msgstr "微秒"
7522 #: serialui.rc:28
7523 msgid "Settings for %s"
7524 msgstr "%s 的設定值"
7526 #: serialui.rc:31
7527 msgid "Baud Rate"
7528 msgstr "鮑率"
7530 #: serialui.rc:33
7531 msgid "Parity"
7532 msgstr "同位元檢查"
7534 #: serialui.rc:35
7535 msgid "Flow Control"
7536 msgstr "流程控制"
7538 #: serialui.rc:37
7539 msgid "Data Bits"
7540 msgstr "資料位元"
7542 #: serialui.rc:39
7543 msgid "Stop Bits"
7544 msgstr "停止位元"
7546 #: setupapi.rc:39
7547 msgid "Copying Files..."
7548 msgstr "複製檔案..."
7550 #: setupapi.rc:45
7551 msgid "Destination:"
7552 msgstr "目標檔案:"
7554 #: setupapi.rc:52
7555 msgid "Files Needed"
7556 msgstr "需要檔案"
7558 #: setupapi.rc:55
7559 msgid ""
7560 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7561 "make sure the correct drive is selected below"
7562 msgstr ""
7563 "插入原廠安裝光碟\n"
7564 "並確認選擇了正確的磁碟"
7566 #: setupapi.rc:57
7567 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7568 msgstr "複製原廠檔案:"
7570 #: setupapi.rc:31
7571 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7572 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7574 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7575 msgid "Unknown"
7576 msgstr "未知"
7578 #: setupapi.rc:33
7579 msgid "Copy files from:"
7580 msgstr "從複製檔案:"
7582 #: setupapi.rc:34
7583 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7584 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7586 #: shdoclc.rc:42
7587 msgid "F&orward"
7588 msgstr "向前(&O)"
7590 #: shdoclc.rc:44
7591 msgid "&Save Background As..."
7592 msgstr "將背景存為(&S)..."
7594 #: shdoclc.rc:45
7595 msgid "Set As Back&ground"
7596 msgstr "設為背景(&G)"
7598 #: shdoclc.rc:46
7599 msgid "&Copy Background"
7600 msgstr "複製背景(&C)"
7602 #: shdoclc.rc:47
7603 msgid "Set as &Desktop Item"
7604 msgstr "設定到桌面(&D)"
7606 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7607 msgid "Select &All"
7608 msgstr "全選(&A)"
7610 #: shdoclc.rc:52
7611 msgid "Create Shor&tcut"
7612 msgstr "建立捷徑(&T)"
7614 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7615 msgid "Add to &Favorites..."
7616 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7618 #: shdoclc.rc:54
7619 msgid "&View Source"
7620 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7622 #: shdoclc.rc:56
7623 msgid "&Encoding"
7624 msgstr "編碼(&E)"
7626 #: shdoclc.rc:58
7627 msgid "Pr&int"
7628 msgstr "列印(&I)"
7630 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7631 msgid "&Open Link"
7632 msgstr "開啟連結(&O)"
7634 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7635 msgid "Open Link in &New Window"
7636 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7638 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7639 msgid "Save Target &As..."
7640 msgstr "另存目標(&A)..."
7642 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7643 msgid "&Print Target"
7644 msgstr "列印目標(&P)"
7646 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7647 msgid "S&how Picture"
7648 msgstr "顯示圖片(&H)"
7650 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7651 msgid "&Save Picture As..."
7652 msgstr "另存圖片(&S)..."
7654 #: shdoclc.rc:73
7655 msgid "&E-mail Picture..."
7656 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7658 #: shdoclc.rc:74
7659 msgid "Pr&int Picture..."
7660 msgstr "列印圖片(&I)..."
7662 #: shdoclc.rc:75
7663 msgid "&Go to My Pictures"
7664 msgstr "到我的圖片(&G)"
7666 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7667 msgid "Set as Back&ground"
7668 msgstr "設為背景(&G)"
7670 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7671 msgid "Set as &Desktop Item..."
7672 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7674 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7675 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7676 msgid "Cu&t"
7677 msgstr "剪下(&T)"
7679 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7680 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7681 #: wordpad.rc:105
7682 msgid "&Copy"
7683 msgstr "複製(&C)"
7685 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7686 msgid "Copy Shor&tcut"
7687 msgstr "複製捷徑(&T)"
7689 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7690 msgid "P&roperties"
7691 msgstr "屬性(&R)"
7693 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7694 msgid "&Undo"
7695 msgstr "復原(&U)"
7697 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7698 msgid "&Delete"
7699 msgstr "刪除(&D)"
7701 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7702 msgid "&Select"
7703 msgstr "選擇(&S)"
7705 #: shdoclc.rc:105
7706 msgid "&Cell"
7707 msgstr "格(&C)"
7709 #: shdoclc.rc:106
7710 msgid "&Row"
7711 msgstr "列(&R)"
7713 #: shdoclc.rc:107
7714 msgid "&Column"
7715 msgstr "行(&O)"
7717 #: shdoclc.rc:108
7718 msgid "&Table"
7719 msgstr "表格(&T)"
7721 #: shdoclc.rc:111
7722 msgid "&Cell Properties"
7723 msgstr "格屬性(&C)"
7725 #: shdoclc.rc:112
7726 msgid "&Table Properties"
7727 msgstr "表格屬性(&T)"
7729 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7730 msgid "Paste"
7731 msgstr "貼上"
7733 #: shdoclc.rc:121
7734 msgid "&Print"
7735 msgstr "列印(&P)"
7737 #: shdoclc.rc:128
7738 msgid "Open in &New Window"
7739 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7741 #: shdoclc.rc:132
7742 msgid "Cut"
7743 msgstr "剪下"
7745 #: shdoclc.rc:155
7746 msgid "&Save Video As..."
7747 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7749 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7750 msgid "Play"
7751 msgstr "播放"
7753 #: shdoclc.rc:192
7754 msgid "Rewind"
7755 msgstr "倒回"
7757 #: shdoclc.rc:199
7758 msgid "Trace Tags"
7759 msgstr "追蹤標籤"
7761 #: shdoclc.rc:200
7762 msgid "Resource Failures"
7763 msgstr "資源失敗"
7765 #: shdoclc.rc:201
7766 msgid "Dump Tracking Info"
7767 msgstr "傾印追蹤資訊"
7769 #: shdoclc.rc:202
7770 msgid "Debug Break"
7771 msgstr "除錯中斷"
7773 #: shdoclc.rc:203
7774 msgid "Debug View"
7775 msgstr "除錯檢視"
7777 #: shdoclc.rc:204
7778 msgid "Dump Tree"
7779 msgstr "傾印 Tree"
7781 #: shdoclc.rc:205
7782 msgid "Dump Lines"
7783 msgstr "傾印 Lines"
7785 #: shdoclc.rc:206
7786 msgid "Dump DisplayTree"
7787 msgstr "傾印 DisplayTree"
7789 #: shdoclc.rc:207
7790 msgid "Dump FormatCaches"
7791 msgstr "傾印 FormatCaches"
7793 #: shdoclc.rc:208
7794 msgid "Dump LayoutRects"
7795 msgstr "傾印 LayoutRects"
7797 #: shdoclc.rc:209
7798 msgid "Memory Monitor"
7799 msgstr "記憶體監控"
7801 #: shdoclc.rc:210
7802 msgid "Performance Meters"
7803 msgstr "效能量尺"
7805 #: shdoclc.rc:211
7806 msgid "Save HTML"
7807 msgstr "儲存 HTML"
7809 #: shdoclc.rc:213
7810 msgid "&Browse View"
7811 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7813 #: shdoclc.rc:214
7814 msgid "&Edit View"
7815 msgstr "編輯檢視(&E)"
7817 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7818 msgid "Scroll Here"
7819 msgstr "滾動這裡"
7821 #: shdoclc.rc:221
7822 msgid "Top"
7823 msgstr "頂端"
7825 #: shdoclc.rc:222
7826 msgid "Bottom"
7827 msgstr "底端"
7829 #: shdoclc.rc:224
7830 msgid "Page Up"
7831 msgstr "向上翻頁"
7833 #: shdoclc.rc:225
7834 msgid "Page Down"
7835 msgstr "向下翻頁"
7837 #: shdoclc.rc:227
7838 msgid "Scroll Up"
7839 msgstr "向上滾動"
7841 #: shdoclc.rc:228
7842 msgid "Scroll Down"
7843 msgstr "向下滾動"
7845 #: shdoclc.rc:235
7846 msgid "Left Edge"
7847 msgstr "左邊緣"
7849 #: shdoclc.rc:236
7850 msgid "Right Edge"
7851 msgstr "右邊緣"
7853 #: shdoclc.rc:238
7854 msgid "Page Left"
7855 msgstr "向左翻頁"
7857 #: shdoclc.rc:239
7858 msgid "Page Right"
7859 msgstr "向右翻頁"
7861 #: shdoclc.rc:241
7862 msgid "Scroll Left"
7863 msgstr "向左滾動"
7865 #: shdoclc.rc:242
7866 msgid "Scroll Right"
7867 msgstr "向右滾動"
7869 #: shdoclc.rc:28
7870 msgid "Wine Internet Explorer"
7871 msgstr "Wine Internet Explorer"
7873 #: shdoclc.rc:33
7874 msgid "&w&bPage &p"
7875 msgstr "&w&b頁 &p"
7877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7878 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7879 msgid "Lar&ge Icons"
7880 msgstr "大型圖示(&G)"
7882 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7883 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7884 msgid "S&mall Icons"
7885 msgstr "小型圖示(&M)"
7887 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7888 msgid "&List"
7889 msgstr "清單(&L)"
7891 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7892 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7893 msgid "&Details"
7894 msgstr "詳細清單(&D)"
7896 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7897 msgid "Arrange &Icons"
7898 msgstr "排列圖示(&I)"
7900 #: shell32.rc:53
7901 msgid "By &Name"
7902 msgstr "檔案名稱(&N)"
7904 #: shell32.rc:54
7905 msgid "By &Type"
7906 msgstr "類型(&T)"
7908 #: shell32.rc:55
7909 msgid "By &Size"
7910 msgstr "大小(&S)"
7912 #: shell32.rc:56
7913 msgid "By &Date"
7914 msgstr "日期(&D)"
7916 #: shell32.rc:58
7917 msgid "&Auto Arrange"
7918 msgstr "自動排列(&A)"
7920 #: shell32.rc:60
7921 msgid "Line up Icons"
7922 msgstr "貼齊圖示"
7924 #: shell32.rc:65
7925 msgid "Paste as Link"
7926 msgstr "貼上連結"
7928 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7929 msgid "New"
7930 msgstr "新增"
7932 #: shell32.rc:69
7933 msgid "New &Folder"
7934 msgstr "新增資料夾(&F)"
7936 #: shell32.rc:70
7937 msgid "New &Link"
7938 msgstr "新增連結(&L)"
7940 #: shell32.rc:74
7941 msgid "Properties"
7942 msgstr "屬性"
7944 #: shell32.rc:85
7945 msgctxt "recycle bin"
7946 msgid "&Restore"
7947 msgstr "回復(&R)"
7949 #: shell32.rc:86
7950 msgid "&Erase"
7951 msgstr "清除(&E)"
7953 #: shell32.rc:98
7954 msgid "E&xplore"
7955 msgstr "檔案管理員(&X)"
7957 #: shell32.rc:101
7958 msgid "C&ut"
7959 msgstr "剪下(&U)"
7961 #: shell32.rc:104
7962 msgid "Create &Link"
7963 msgstr "建立連結(&L)"
7965 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7966 msgid "&Rename"
7967 msgstr "重新命名(&R)"
7969 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7970 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7971 msgid "E&xit"
7972 msgstr "結束(&X)"
7974 #: shell32.rc:130
7975 msgid "&About Control Panel"
7976 msgstr "關於控制臺(&A)"
7978 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7979 msgid "Browse for Folder"
7980 msgstr "瀏覽資料夾"
7982 #: shell32.rc:293
7983 msgid "Folder:"
7984 msgstr "資料夾:"
7986 #: shell32.rc:299
7987 msgid "&Make New Folder"
7988 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7990 #: shell32.rc:306
7991 msgid "Message"
7992 msgstr "訊息"
7994 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7995 msgid "&Yes"
7996 msgstr "是(&Y)"
7998 #: shell32.rc:310
7999 msgid "Yes to &all"
8000 msgstr "全部皆是(&A)"
8002 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8003 msgid "&No"
8004 msgstr "否(&N)"
8006 #: shell32.rc:319
8007 msgid "About %s"
8008 msgstr "關於 %s"
8010 #: shell32.rc:323
8011 msgid "Wine &license"
8012 msgstr "使用許可(&L)"
8014 #: shell32.rc:328
8015 msgid "Running on %s"
8016 msgstr "執行於 %s"
8018 #: shell32.rc:329
8019 msgid "Wine was brought to you by:"
8020 msgstr "Wine 開發人員:"
8022 #: shell32.rc:337
8023 msgid ""
8024 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8025 "will open it for you."
8026 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8028 #: shell32.rc:338
8029 msgid "&Open:"
8030 msgstr "開啟(&O):"
8032 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8033 #: winefile.rc:133
8034 msgid "&Browse..."
8035 msgstr "瀏覽(&B)..."
8037 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8038 msgid "Size"
8039 msgstr "大小"
8041 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8042 msgid "Type"
8043 msgstr "類型"
8045 #: shell32.rc:140
8046 msgid "Modified"
8047 msgstr "已修改"
8049 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8050 msgid "Attributes"
8051 msgstr "屬性"
8053 #: shell32.rc:143
8054 msgid "Size available"
8055 msgstr "剩餘空間"
8057 #: shell32.rc:145
8058 msgid "Comments"
8059 msgstr "備註"
8061 #: shell32.rc:146
8062 msgid "Owner"
8063 msgstr "所有者"
8065 #: shell32.rc:147
8066 msgid "Group"
8067 msgstr "群組"
8069 #: shell32.rc:148
8070 msgid "Original location"
8071 msgstr "原來的位置"
8073 #: shell32.rc:149
8074 msgid "Date deleted"
8075 msgstr "日期已刪除"
8077 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8078 msgctxt "display name"
8079 msgid "Desktop"
8080 msgstr "桌面"
8082 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8083 msgid "My Computer"
8084 msgstr "我的電腦"
8086 #: shell32.rc:159
8087 msgid "Control Panel"
8088 msgstr "Wine 控制臺"
8090 #: shell32.rc:166
8091 msgid "Select"
8092 msgstr "選擇"
8094 #: shell32.rc:189
8095 msgid "Restart"
8096 msgstr "重新啟動"
8098 #: shell32.rc:190
8099 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8100 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8102 #: shell32.rc:191
8103 msgid "Shutdown"
8104 msgstr "關機"
8106 #: shell32.rc:192
8107 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8108 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8110 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8111 msgid "Programs"
8112 msgstr "程式"
8114 #: shell32.rc:204
8115 msgid "My Documents"
8116 msgstr "我的文件"
8118 #: shell32.rc:205
8119 msgid "Favorites"
8120 msgstr "我的最愛"
8122 #: shell32.rc:206
8123 msgid "StartUp"
8124 msgstr "啟動"
8126 #: shell32.rc:207
8127 msgid "Start Menu"
8128 msgstr "開始功能表"
8130 #: shell32.rc:208
8131 msgid "My Music"
8132 msgstr "我的音樂"
8134 #: shell32.rc:209
8135 msgid "My Videos"
8136 msgstr "我的影片"
8138 #: shell32.rc:210
8139 msgctxt "directory"
8140 msgid "Desktop"
8141 msgstr "桌面"
8143 #: shell32.rc:211
8144 msgid "NetHood"
8145 msgstr "網路上的芳鄰"
8147 #: shell32.rc:212
8148 msgid "Templates"
8149 msgstr "樣板"
8151 #: shell32.rc:213
8152 msgid "PrintHood"
8153 msgstr "印表套頁"
8155 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8156 msgid "History"
8157 msgstr "歷程"
8159 #: shell32.rc:215
8160 msgid "Program Files"
8161 msgstr "程式檔案"
8163 #: shell32.rc:217
8164 msgid "My Pictures"
8165 msgstr "我的圖片"
8167 #: shell32.rc:218
8168 msgid "Common Files"
8169 msgstr "共同檔案"
8171 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8172 msgid "Documents"
8173 msgstr "文件"
8175 #: shell32.rc:220
8176 msgid "Administrative Tools"
8177 msgstr "系統管理工具"
8179 #: shell32.rc:221
8180 msgid "Music"
8181 msgstr "音樂"
8183 #: shell32.rc:222
8184 msgid "Pictures"
8185 msgstr "圖片"
8187 #: shell32.rc:223
8188 msgid "Videos"
8189 msgstr "視訊"
8191 #: shell32.rc:216
8192 msgid "Program Files (x86)"
8193 msgstr "程式檔案 (x86)"
8195 #: shell32.rc:224
8196 msgid "Contacts"
8197 msgstr "聯絡人"
8199 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8200 msgid "Links"
8201 msgstr "連結"
8203 #: shell32.rc:226
8204 msgid "Slide Shows"
8205 msgstr "投影片放映"
8207 #: shell32.rc:227
8208 msgid "Playlists"
8209 msgstr "播放清單"
8211 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8212 msgid "Status"
8213 msgstr "狀態"
8215 #: shell32.rc:152
8216 msgid "Location"
8217 msgstr "位置"
8219 #: shell32.rc:153
8220 msgid "Model"
8221 msgstr "式樣"
8223 #: shell32.rc:228
8224 msgid "Sample Music"
8225 msgstr "範例音樂"
8227 #: shell32.rc:229
8228 msgid "Sample Pictures"
8229 msgstr "範例圖片"
8231 #: shell32.rc:230
8232 msgid "Sample Playlists"
8233 msgstr "範例播放清單"
8235 #: shell32.rc:231
8236 msgid "Sample Videos"
8237 msgstr "範例影片"
8239 #: shell32.rc:232
8240 msgid "Saved Games"
8241 msgstr "儲存的遊戲"
8243 #: shell32.rc:233
8244 msgid "Searches"
8245 msgstr "搜尋"
8247 #: shell32.rc:234
8248 msgid "Users"
8249 msgstr "使用者"
8251 #: shell32.rc:236
8252 msgid "Downloads"
8253 msgstr "下載"
8255 #: shell32.rc:169
8256 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8257 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8259 #: shell32.rc:170
8260 msgid "Error during creation of a new folder"
8261 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8263 #: shell32.rc:171
8264 msgid "Confirm file deletion"
8265 msgstr "確認檔案的刪除"
8267 #: shell32.rc:172
8268 msgid "Confirm folder deletion"
8269 msgstr "確認資料夾的刪除"
8271 #: shell32.rc:173
8272 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8273 msgstr "確定要刪除 %1?"
8275 #: shell32.rc:174
8276 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8277 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8279 #: shell32.rc:181
8280 msgid "Confirm file overwrite"
8281 msgstr "確認檔案的覆寫"
8283 #: shell32.rc:180
8284 msgid ""
8285 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8286 "\n"
8287 "Do you want to replace it?"
8288 msgstr ""
8289 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8290 "\n"
8291 "您要置換它嗎?"
8293 #: shell32.rc:175
8294 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8295 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8297 #: shell32.rc:177
8298 msgid ""
8299 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8300 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8302 #: shell32.rc:176
8303 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8304 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8306 #: shell32.rc:178
8307 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8308 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8310 #: shell32.rc:179
8311 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8312 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8314 #: shell32.rc:186
8315 msgid ""
8316 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8317 "\n"
8318 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8319 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8320 "the folder?"
8321 msgstr ""
8322 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8323 "\n"
8324 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8325 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8326 "資料夾嗎?"
8328 #: shell32.rc:238
8329 msgid "New Folder"
8330 msgstr "新資料夾"
8332 #: shell32.rc:240
8333 msgid "Wine Control Panel"
8334 msgstr "Wine 控制臺"
8336 #: shell32.rc:195
8337 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8338 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8340 #: shell32.rc:196
8341 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8342 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8344 #: shell32.rc:198
8345 msgid "Executable files (*.exe)"
8346 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8348 #: shell32.rc:244
8349 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8350 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8352 #: shell32.rc:246
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8354 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8356 #: shell32.rc:247
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8358 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8360 #: shell32.rc:248
8361 msgid "Confirm deletion"
8362 msgstr "確認刪除"
8364 #: shell32.rc:249
8365 msgid ""
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8371 "\n"
8372 "您要置換它嗎?"
8374 #: shell32.rc:250
8375 msgid ""
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8379 msgstr ""
8380 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8381 "\n"
8382 "您要置換它嗎?"
8384 #: shell32.rc:251
8385 msgid "Confirm overwrite"
8386 msgstr "確認覆寫"
8388 #: shell32.rc:268
8389 msgid ""
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8394 "\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8398 "details.\n"
8399 "\n"
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8403 msgstr ""
8404 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8405 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8406 "版本。\n"
8407 "\n"
8408 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8409 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8410 "\n"
8411 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8412 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8413 "02110-1301, USA."
8415 #: shell32.rc:256
8416 msgid "Wine License"
8417 msgstr "Wine 授權"
8419 #: shell32.rc:158
8420 msgid "Trash"
8421 msgstr "回收筒"
8423 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8424 msgid "Error"
8425 msgstr "錯誤"
8427 #: shlwapi.rc:43
8428 msgid "Don't show me th&is message again"
8429 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8431 #: shlwapi.rc:30
8432 msgid "%d bytes"
8433 msgstr "%d 位元組"
8435 #: shlwapi.rc:31
8436 msgctxt "time unit: hours"
8437 msgid " hr"
8438 msgstr " 小時"
8440 #: shlwapi.rc:32
8441 msgctxt "time unit: minutes"
8442 msgid " min"
8443 msgstr " 分"
8445 #: shlwapi.rc:33
8446 msgctxt "time unit: seconds"
8447 msgid " sec"
8448 msgstr " 秒"
8450 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8451 msgid "Security Warning"
8452 msgstr "安全警告"
8454 #: urlmon.rc:35
8455 msgid "Do you want to install this software?"
8456 msgstr "您要安裝這個軟體?"
8458 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8459 msgid "Location:"
8460 msgstr "位址:"
8462 #: urlmon.rc:39
8463 msgid "Don't install"
8464 msgstr "不要安裝"
8466 #: urlmon.rc:43
8467 msgid ""
8468 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8469 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8470 msgstr ""
8471 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8472 "要按下安裝。"
8474 #: urlmon.rc:51
8475 msgid "Installation of component failed: %08x"
8476 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8478 #: urlmon.rc:52
8479 msgid "Install (%d)"
8480 msgstr "安裝 (%d)"
8482 #: urlmon.rc:53
8483 msgid "Install"
8484 msgstr "安裝"
8486 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8487 msgctxt "window"
8488 msgid "&Restore"
8489 msgstr "回復(&R)"
8491 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8492 msgid "&Move"
8493 msgstr "移動(&M)"
8495 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8496 msgid "&Size"
8497 msgstr "大小(&S)"
8499 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8500 msgid "Mi&nimize"
8501 msgstr "最小化(&N)"
8503 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8504 msgid "Ma&ximize"
8505 msgstr "最大化(&X)"
8507 #: user32.rc:36
8508 msgid "&Close\tAlt+F4"
8509 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8511 #: user32.rc:38
8512 msgid "&About Wine"
8513 msgstr "關於 Wine(&A)"
8515 #: user32.rc:49
8516 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8517 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8519 #: user32.rc:51
8520 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8521 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8523 #: user32.rc:82
8524 msgid "&Abort"
8525 msgstr "中止(&A)"
8527 #: user32.rc:83
8528 msgid "&Retry"
8529 msgstr "重試(&R)"
8531 #: user32.rc:84
8532 msgid "&Ignore"
8533 msgstr "忽略(&I)"
8535 #: user32.rc:87
8536 msgid "&Try Again"
8537 msgstr "再試(&T)"
8539 #: user32.rc:88
8540 msgid "&Continue"
8541 msgstr "繼續(&C)"
8543 #: user32.rc:94
8544 msgid "Select Window"
8545 msgstr "選擇視窗"
8547 #: user32.rc:72
8548 msgid "&More Windows..."
8549 msgstr "更多視窗(&M)..."
8551 #: wineps.rc:31
8552 msgid "Paper Si&ze:"
8553 msgstr "紙張大小(&Z):"
8555 #: wineps.rc:39
8556 msgid "Duplex:"
8557 msgstr "雙面:"
8559 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8560 msgid "Realm"
8561 msgstr "Realm"
8563 #: wininet.rc:57
8564 msgid "Authentication Required"
8565 msgstr "需要認證"
8567 #: wininet.rc:61
8568 msgid "Server"
8569 msgstr "伺服器"
8571 #: wininet.rc:80
8572 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8573 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8575 #: wininet.rc:82
8576 msgid "Do you want to continue anyway?"
8577 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8579 #: wininet.rc:28
8580 msgid "LAN Connection"
8581 msgstr "區域網路連線"
8583 #: wininet.rc:29
8584 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8585 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8587 #: wininet.rc:30
8588 msgid "The date on the certificate is invalid."
8589 msgstr "憑證上的日期無效。"
8591 #: wininet.rc:31
8592 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8593 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8595 #: wininet.rc:32
8596 msgid ""
8597 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8598 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8600 #: winmm.rc:31
8601 msgid "The specified command was carried out."
8602 msgstr "指定的命令被帶出。"
8604 #: winmm.rc:32
8605 msgid "Undefined external error."
8606 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8608 #: winmm.rc:33
8609 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8610 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8612 #: winmm.rc:34
8613 msgid "The driver was not enabled."
8614 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8616 #: winmm.rc:35
8617 msgid ""
8618 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8619 "again."
8620 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8622 #: winmm.rc:36
8623 msgid "The specified device handle is invalid."
8624 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8626 #: winmm.rc:37
8627 msgid "There is no driver installed on your system!"
8628 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8630 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8631 msgid ""
8632 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8633 "increase available memory, and then try again."
8634 msgstr ""
8635 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8636 "次。"
8638 #: winmm.rc:39
8639 msgid ""
8640 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8641 "which functions and messages the driver supports."
8642 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8644 #: winmm.rc:40
8645 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8646 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8648 #: winmm.rc:41
8649 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8650 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8652 #: winmm.rc:42
8653 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8654 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8656 #: winmm.rc:45
8657 msgid ""
8658 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8659 "Capabilities function to determine the supported formats."
8660 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8662 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8663 msgid ""
8664 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8665 "device, or wait until the data is finished playing."
8666 msgstr ""
8667 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8669 #: winmm.rc:47
8670 msgid ""
8671 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8672 "header, and then try again."
8673 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8675 #: winmm.rc:48
8676 msgid ""
8677 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8678 "and then try again."
8679 msgstr ""
8680 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8682 #: winmm.rc:51
8683 msgid ""
8684 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8685 "header, and then try again."
8686 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8688 #: winmm.rc:53
8689 msgid ""
8690 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8691 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8692 msgstr ""
8693 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8695 #: winmm.rc:54
8696 msgid ""
8697 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8698 "transmitted, and then try again."
8699 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8701 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid ""
8704 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8705 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8706 msgid ""
8707 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8708 "on the system."
8709 msgstr ""
8710 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8711 "以編輯設定。"
8713 #: winmm.rc:56
8714 msgid ""
8715 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8716 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8719 "再試一次。"
8721 #: winmm.rc:59
8722 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8723 msgstr ""
8724 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8726 #: winmm.rc:60
8727 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8728 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8730 #: winmm.rc:61
8731 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8732 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8734 #: winmm.rc:62
8735 msgid ""
8736 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8737 "or contact the device manufacturer."
8738 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8740 #: winmm.rc:63
8741 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8742 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8744 #: winmm.rc:65
8745 msgid ""
8746 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8747 "unique alias."
8748 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8750 #: winmm.rc:66
8751 msgid ""
8752 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8753 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8755 #: winmm.rc:67
8756 msgid "No command was specified."
8757 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8759 #: winmm.rc:68
8760 msgid ""
8761 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8762 "size of the buffer."
8763 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8765 #: winmm.rc:69
8766 msgid ""
8767 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8768 "one."
8769 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8771 #: winmm.rc:70
8772 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8773 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8775 #: winmm.rc:71
8776 msgid ""
8777 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8778 "manufacturer about obtaining a new driver."
8779 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8781 #: winmm.rc:72
8782 msgid ""
8783 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8784 "manufacturer about obtaining a new driver."
8785 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8787 #: winmm.rc:73
8788 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8789 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8791 #: winmm.rc:74
8792 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8793 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8795 #: winmm.rc:75
8796 msgid ""
8797 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8798 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8800 #: winmm.rc:76
8801 msgid "The device driver is not ready."
8802 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8804 #: winmm.rc:77
8805 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8806 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8808 #: winmm.rc:78
8809 msgid ""
8810 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8811 "access error."
8812 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8814 #: winmm.rc:79
8815 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8816 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8818 #: winmm.rc:80
8819 msgid ""
8820 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8821 "separately to determine which devices caused the error."
8822 msgstr ""
8823 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8825 #: winmm.rc:81
8826 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8827 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8829 #: winmm.rc:82
8830 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8831 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8833 #: winmm.rc:83
8834 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8835 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8837 #: winmm.rc:84
8838 msgid ""
8839 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8840 "still connected to the network."
8841 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8843 #: winmm.rc:85
8844 msgid ""
8845 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8846 "device name is spelled correctly."
8847 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8849 #: winmm.rc:86
8850 msgid ""
8851 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8852 "again."
8853 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8855 #: winmm.rc:87
8856 msgid ""
8857 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8858 "alias."
8859 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8861 #: winmm.rc:88
8862 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8863 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8865 #: winmm.rc:89
8866 msgid ""
8867 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8868 "parameter with each 'open' command."
8869 msgstr ""
8870 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8872 #: winmm.rc:90
8873 msgid ""
8874 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8875 "Please supply one."
8876 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8878 #: winmm.rc:91
8879 msgid ""
8880 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8881 "documentation for valid formats."
8882 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8884 #: winmm.rc:92
8885 msgid ""
8886 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8887 "supply one."
8888 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8890 #: winmm.rc:93
8891 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8892 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8894 #: winmm.rc:94
8895 msgid ""
8896 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8897 "may be corrupt, or not in the correct format."
8898 msgstr ""
8899 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8900 "確格式。"
8902 #: winmm.rc:95
8903 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8904 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8906 #: winmm.rc:96
8907 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8908 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8910 #: winmm.rc:97
8911 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8912 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8914 #: winmm.rc:98
8915 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8916 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8918 #: winmm.rc:99
8919 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8920 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8922 #: winmm.rc:100
8923 msgid ""
8924 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8925 "sequence, and then try again."
8926 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8928 #: winmm.rc:101
8929 msgid ""
8930 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8931 "the device is closed, and then try again."
8932 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8934 #: winmm.rc:102
8935 msgid ""
8936 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8937 "characters, followed by a period and an extension."
8938 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8940 #: winmm.rc:103
8941 msgid ""
8942 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8943 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8945 #: winmm.rc:104
8946 msgid ""
8947 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8948 "in Control Panel to install the device."
8949 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8951 #: winmm.rc:105
8952 msgid ""
8953 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8954 "restarting your computer."
8955 msgstr ""
8956 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8958 #: winmm.rc:106
8959 msgid ""
8960 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8961 "cannot change directories."
8962 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8964 #: winmm.rc:107
8965 msgid ""
8966 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8967 "change drives."
8968 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8970 #: winmm.rc:108
8971 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8972 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8974 #: winmm.rc:109
8975 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8976 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8978 #: winmm.rc:110
8979 msgid ""
8980 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8981 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8983 #: winmm.rc:111
8984 msgid ""
8985 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8986 "until a wave device is free, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8989 "後再試一次。"
8991 #: winmm.rc:112
8992 msgid ""
8993 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8994 "until the device is free, and then try again."
8995 msgstr ""
8996 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8997 "一次。"
8999 #: winmm.rc:113
9000 msgid ""
9001 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9002 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9005 "後再試一次。"
9007 #: winmm.rc:114
9008 msgid ""
9009 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9010 "until the device is free, and then try again."
9011 msgstr ""
9012 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9013 "一次。"
9015 #: winmm.rc:115
9016 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9017 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9019 #: winmm.rc:116
9020 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9021 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9023 #: winmm.rc:117
9024 msgid ""
9025 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9026 "the Drivers option to install the wave device."
9027 msgstr ""
9028 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9029 "wave 裝置。"
9031 #: winmm.rc:118
9032 msgid ""
9033 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9034 "format."
9035 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9037 #: winmm.rc:119
9038 msgid ""
9039 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9040 "the Drivers option to install the wave device."
9041 msgstr ""
9042 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9043 "wave 裝置。"
9045 #: winmm.rc:120
9046 msgid ""
9047 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9048 "format."
9049 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9051 #: winmm.rc:125
9052 msgid ""
9053 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9054 "You can't use them together."
9055 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9057 #: winmm.rc:127
9058 msgid ""
9059 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9060 "again."
9061 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9063 #: winmm.rc:130
9064 msgid ""
9065 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9066 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9067 msgstr ""
9068 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9069 "MIDI 裝置。"
9071 #: winmm.rc:129
9072 msgid "An error occurred with the specified port."
9073 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9075 #: winmm.rc:132
9076 msgid ""
9077 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9078 "these applications; then, try again."
9079 msgstr ""
9080 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9081 "次。"
9083 #: winmm.rc:131
9084 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9085 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9087 #: winmm.rc:126
9088 msgid ""
9089 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9090 "Control Panel to install a MIDI driver."
9091 msgstr ""
9092 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9093 "MIDI 驅動程式。"
9095 #: winmm.rc:121
9096 msgid "There is no display window."
9097 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9099 #: winmm.rc:122
9100 msgid "Could not create or use window."
9101 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9103 #: winmm.rc:123
9104 msgid ""
9105 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9106 "check your disk or network connection."
9107 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9109 #: winmm.rc:124
9110 msgid ""
9111 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9112 "are still connected to the network."
9113 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9115 #: winspool.rc:37
9116 msgid "Print to File"
9117 msgstr "列印至檔案"
9119 #: winspool.rc:40
9120 msgid "&Output File Name:"
9121 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9123 #: winspool.rc:31
9124 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9125 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9127 #: winspool.rc:32
9128 msgid "Unable to create the output file."
9129 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9131 #: wldap32.rc:30
9132 msgid "Success"
9133 msgstr "成功"
9135 #: wldap32.rc:31
9136 msgid "Operations Error"
9137 msgstr "操作錯誤"
9139 #: wldap32.rc:32
9140 msgid "Protocol Error"
9141 msgstr "協定錯誤"
9143 #: wldap32.rc:33
9144 msgid "Time Limit Exceeded"
9145 msgstr "超出了時間限制"
9147 #: wldap32.rc:34
9148 msgid "Size Limit Exceeded"
9149 msgstr "超出了大小限制"
9151 #: wldap32.rc:35
9152 msgid "Compare False"
9153 msgstr "比較為假"
9155 #: wldap32.rc:36
9156 msgid "Compare True"
9157 msgstr "比較為真"
9159 #: wldap32.rc:37
9160 msgid "Authentication Method Not Supported"
9161 msgstr "認證方法不受支援"
9163 #: wldap32.rc:38
9164 msgid "Strong Authentication Required"
9165 msgstr "要求強力認證"
9167 #: wldap32.rc:39
9168 msgid "Referral (v2)"
9169 msgstr "參照 (v2)"
9171 #: wldap32.rc:40
9172 msgid "Referral"
9173 msgstr "參照"
9175 #: wldap32.rc:41
9176 msgid "Administration Limit Exceeded"
9177 msgstr "超出了管理限制"
9179 #: wldap32.rc:42
9180 msgid "Unavailable Critical Extension"
9181 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9183 #: wldap32.rc:43
9184 msgid "Confidentiality Required"
9185 msgstr "要求機密性"
9187 #: wldap32.rc:46
9188 msgid "No Such Attribute"
9189 msgstr "沒有此類屬性"
9191 #: wldap32.rc:47
9192 msgid "Undefined Type"
9193 msgstr "未定義的型態"
9195 #: wldap32.rc:48
9196 msgid "Inappropriate Matching"
9197 msgstr "不適當的匹配"
9199 #: wldap32.rc:49
9200 msgid "Constraint Violation"
9201 msgstr "限制違規"
9203 #: wldap32.rc:50
9204 msgid "Attribute Or Value Exists"
9205 msgstr "屬性或值存在"
9207 #: wldap32.rc:51
9208 msgid "Invalid Syntax"
9209 msgstr "無效的語法"
9211 #: wldap32.rc:62
9212 msgid "No Such Object"
9213 msgstr "沒有此類物件"
9215 #: wldap32.rc:63
9216 msgid "Alias Problem"
9217 msgstr "別名問題"
9219 #: wldap32.rc:64
9220 msgid "Invalid DN Syntax"
9221 msgstr "無效的 DN 語法"
9223 #: wldap32.rc:65
9224 msgid "Is Leaf"
9225 msgstr "是枝葉"
9227 #: wldap32.rc:66
9228 msgid "Alias Dereference Problem"
9229 msgstr "別名去除參考的問題"
9231 #: wldap32.rc:78
9232 msgid "Inappropriate Authentication"
9233 msgstr "不適當的認證"
9235 #: wldap32.rc:79
9236 msgid "Invalid Credentials"
9237 msgstr "無效的憑據"
9239 #: wldap32.rc:80
9240 msgid "Insufficient Rights"
9241 msgstr "不足的權限"
9243 #: wldap32.rc:81
9244 msgid "Busy"
9245 msgstr "忙碌"
9247 #: wldap32.rc:82
9248 msgid "Unavailable"
9249 msgstr "不得使用"
9251 #: wldap32.rc:83
9252 msgid "Unwilling To Perform"
9253 msgstr "無進行意願"
9255 #: wldap32.rc:84
9256 msgid "Loop Detected"
9257 msgstr "偵測到迴圈"
9259 #: wldap32.rc:90
9260 msgid "Sort Control Missing"
9261 msgstr "缺少排序控制"
9263 #: wldap32.rc:91
9264 msgid "Index range error"
9265 msgstr "索引範圍錯誤"
9267 #: wldap32.rc:94
9268 msgid "Naming Violation"
9269 msgstr "命名違規"
9271 #: wldap32.rc:95
9272 msgid "Object Class Violation"
9273 msgstr "物件類別違規"
9275 #: wldap32.rc:96
9276 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9277 msgstr "於非尾節點不允許"
9279 #: wldap32.rc:97
9280 msgid "Not allowed on RDN"
9281 msgstr "於 RDN 不允許"
9283 #: wldap32.rc:98
9284 msgid "Already Exists"
9285 msgstr "已經存在"
9287 #: wldap32.rc:99
9288 msgid "No Object Class Mods"
9289 msgstr "沒有物件類別方法"
9291 #: wldap32.rc:100
9292 msgid "Results Too Large"
9293 msgstr "結果太大"
9295 #: wldap32.rc:101
9296 msgid "Affects Multiple DSAs"
9297 msgstr "影響多重 DSAs"
9299 #: wldap32.rc:111
9300 msgid "Server Down"
9301 msgstr "伺服器停機"
9303 #: wldap32.rc:112
9304 msgid "Local Error"
9305 msgstr "本地錯誤"
9307 #: wldap32.rc:113
9308 msgid "Encoding Error"
9309 msgstr "編碼錯誤"
9311 #: wldap32.rc:114
9312 msgid "Decoding Error"
9313 msgstr "解碼錯誤"
9315 #: wldap32.rc:115
9316 msgid "Timeout"
9317 msgstr "逾時"
9319 #: wldap32.rc:116
9320 msgid "Auth Unknown"
9321 msgstr "認證不明的"
9323 #: wldap32.rc:117
9324 msgid "Filter Error"
9325 msgstr "篩選器錯誤"
9327 #: wldap32.rc:118
9328 msgid "User Canceled"
9329 msgstr "使用者已取消"
9331 #: wldap32.rc:119
9332 msgid "Parameter Error"
9333 msgstr "參數錯誤"
9335 #: wldap32.rc:120
9336 msgid "No Memory"
9337 msgstr "沒有記憶體"
9339 #: wldap32.rc:121
9340 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9341 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9343 #: wldap32.rc:122
9344 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9345 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9347 #: wldap32.rc:123
9348 msgid "Specified control was not found in message"
9349 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9351 #: wldap32.rc:124
9352 msgid "No result present in message"
9353 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9355 #: wldap32.rc:125
9356 msgid "More results returned"
9357 msgstr "回傳了更多結果"
9359 #: wldap32.rc:126
9360 msgid "Loop while handling referrals"
9361 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9363 #: wldap32.rc:127
9364 msgid "Referral hop limit exceeded"
9365 msgstr "超出了參照躍點限制"
9367 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9368 msgid ""
9369 "Not Yet Implemented\n"
9370 "\n"
9371 msgstr ""
9372 "尚未實作\n"
9373 "\n"
9375 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9376 msgid "%1: File Not Found\n"
9377 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9379 #: attrib.rc:50
9380 msgid ""
9381 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9382 "\n"
9383 "Syntax:\n"
9384 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9385 "       [/S [/D]]\n"
9386 "\n"
9387 "Where:\n"
9388 "\n"
9389 "  +   Sets an attribute.\n"
9390 "  -   Clears an attribute.\n"
9391 "  R   Read-only file attribute.\n"
9392 "  A   Archive file attribute.\n"
9393 "  S   System file attribute.\n"
9394 "  H   Hidden file attribute.\n"
9395 "  [drive:][path][filename]\n"
9396 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9397 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9398 "  /D  Processes folders as well.\n"
9399 msgstr ""
9400 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9401 "\n"
9402 "語法:\n"
9403 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9404 "       [/S [/D]]\n"
9405 "\n"
9406 "其中:\n"
9407 "\n"
9408 "  +   設定一個屬性。\n"
9409 "  -   清空一個屬性。\n"
9410 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9411 "  A   封存檔案屬性。\n"
9412 "  S   系統檔案屬性。\n"
9413 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9414 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9415 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9416 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9417 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9419 #: clock.rc:32
9420 msgid "Ana&log"
9421 msgstr "類比時鐘(&L)"
9423 #: clock.rc:33
9424 msgid "Digi&tal"
9425 msgstr "數位時鐘(&T)"
9427 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9428 msgid "&Font..."
9429 msgstr "字型(&F)..."
9431 #: clock.rc:37
9432 msgid "&Without Titlebar"
9433 msgstr "無標題列(&W)"
9435 #: clock.rc:39
9436 msgid "&Seconds"
9437 msgstr "秒(&S)"
9439 #: clock.rc:40
9440 msgid "&Date"
9441 msgstr "日期(&D)"
9443 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9444 msgid "&Always on Top"
9445 msgstr "總是在最上面(&A)"
9447 #: clock.rc:45
9448 msgid "&About Clock"
9449 msgstr "關於時鐘(&A)"
9451 #: clock.rc:51
9452 msgid "Clock"
9453 msgstr "時鐘"
9455 #: cmd.rc:40
9456 msgid ""
9457 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9458 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9459 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9460 "called procedure.\n"
9461 "\n"
9462 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9463 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9464 msgstr ""
9465 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9466 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9467 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9468 "被呼叫的程序。\n"
9469 "\n"
9470 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9471 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9473 #: cmd.rc:43
9474 #, fuzzy
9475 #| msgid ""
9476 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9477 #| "default directory.\n"
9478 msgid ""
9479 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9480 "default directory.\n"
9481 msgstr ""
9482 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9483 "預設目錄。\n"
9485 #: cmd.rc:44
9486 #, fuzzy
9487 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9488 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9489 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9491 #: cmd.rc:46
9492 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9493 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9495 #: cmd.rc:48
9496 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9497 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9499 #: cmd.rc:49
9500 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9501 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9503 #: cmd.rc:50
9504 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9505 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9507 #: cmd.rc:51
9508 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9509 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9511 #: cmd.rc:52
9512 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9513 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9515 #: cmd.rc:62
9516 msgid ""
9517 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9518 "\n"
9519 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9520 "on the terminal device before they are executed.\n"
9521 "\n"
9522 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9523 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9524 "preceding it with an @ sign.\n"
9525 msgstr ""
9526 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9527 "\n"
9528 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9529 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9530 "\n"
9531 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9532 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9533 "來防止它被顯示。\n"
9535 #: cmd.rc:64
9536 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9537 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9539 #: cmd.rc:71
9540 #, fuzzy
9541 #| msgid ""
9542 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9543 #| "\n"
9544 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9545 msgid ""
9546 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9547 "\n"
9548 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9549 "\n"
9550 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9551 msgstr ""
9552 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9553 "\n"
9554 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9556 #: cmd.rc:83
9557 msgid ""
9558 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9559 "batch file.\n"
9560 "\n"
9561 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9562 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9563 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9564 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9565 "label terminates the batch file execution.\n"
9566 "\n"
9567 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9568 msgstr ""
9569 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9570 "敘述。\n"
9571 "\n"
9572 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9573 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9574 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9575 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9576 "終止批次檔的執行。\n"
9577 "\n"
9578 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9580 #: cmd.rc:86
9581 msgid ""
9582 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9583 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9584 msgstr ""
9585 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9586 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9588 #: cmd.rc:96
9589 msgid ""
9590 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9591 "\n"
9592 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9593 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9594 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9595 "\n"
9596 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9597 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9598 msgstr ""
9599 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9600 "\n"
9601 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9602 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9603 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9604 "\n"
9605 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9606 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9608 #: cmd.rc:102
9609 msgid ""
9610 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9611 "\n"
9612 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9613 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9614 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9615 msgstr ""
9616 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9617 "\n"
9618 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9619 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9620 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9622 #: cmd.rc:105
9623 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9624 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9626 #: cmd.rc:106
9627 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9628 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9630 #: cmd.rc:113
9631 msgid ""
9632 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9633 "\n"
9634 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9635 "subdirectories\n"
9636 "below the item are moved as well.\n"
9637 "\n"
9638 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9639 msgstr ""
9640 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9641 "\n"
9642 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9643 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9644 "\n"
9645 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9647 #: cmd.rc:124
9648 msgid ""
9649 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9650 "\n"
9651 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9652 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9653 "PATH command with the new value.\n"
9654 "\n"
9655 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9656 "variable, for example:\n"
9657 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9658 msgstr ""
9659 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9660 "\n"
9661 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9662 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9663 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9664 "\n"
9665 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9666 "舉例來說:\n"
9667 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9669 #: cmd.rc:130
9670 msgid ""
9671 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9672 "\n"
9673 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9674 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9675 msgstr ""
9676 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9677 "\n"
9678 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9679 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9681 #: cmd.rc:151
9682 msgid ""
9683 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9684 "\n"
9685 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9686 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9687 "\n"
9688 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9689 "\n"
9690 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9691 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9692 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9693 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9694 "\n"
9695 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9696 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9697 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9698 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9699 "\n"
9700 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9701 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9702 msgstr ""
9703 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9704 "\n"
9705 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9706 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9707 "\n"
9708 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9709 "\n"
9710 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9711 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9712 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9713 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9714 "\n"
9715 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9716 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9717 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9718 "\n"
9719 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9720 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9722 #: cmd.rc:155
9723 msgid ""
9724 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9725 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9726 msgstr ""
9727 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9728 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9730 #: cmd.rc:158
9731 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9732 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9734 #: cmd.rc:159
9735 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9736 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9738 #: cmd.rc:161
9739 #, fuzzy
9740 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9741 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9742 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9744 #: cmd.rc:162
9745 #, fuzzy
9746 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9747 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9748 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9750 #: cmd.rc:206
9751 msgid ""
9752 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9753 "\n"
9754 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9755 "\n"
9756 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9757 "\n"
9758 "SET <variable>=<value>\n"
9759 "\n"
9760 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9761 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9762 "have embedded spaces.\n"
9763 "\n"
9764 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9765 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9766 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9767 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9768 msgstr ""
9769 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9770 "\n"
9771 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9772 "\n"
9773 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9774 "\n"
9775 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9776 "\n"
9777 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9778 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9779 "\n"
9780 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9781 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9782 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9783 "去影響作業系統的環境。\n"
9785 #: cmd.rc:211
9786 msgid ""
9787 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9788 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9789 "if called from the command line.\n"
9790 msgstr ""
9791 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9792 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9793 "將不會有任何效果。\n"
9795 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9796 msgid ""
9797 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9798 "with that suffix.\n"
9799 "Usage:\n"
9800 "start [options] program_filename [...]\n"
9801 "start [options] document_filename\n"
9802 "\n"
9803 "Options:\n"
9804 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9805 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9806 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9807 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9808 "/min         Start the program minimized.\n"
9809 "/max         Start the program maximized.\n"
9810 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9811 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9812 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9813 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9814 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9815 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9816 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9817 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9818 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9819 "code.\n"
9820 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9821 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9822 "/?           Display this help and exit.\n"
9823 msgstr ""
9824 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9825 "用法:\n"
9826 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9827 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9828 "\n"
9829 "選項:\n"
9830 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9831 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9832 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9833 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9834 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9835 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9836 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9837 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9838 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9839 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9840 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9841 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9842 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9843 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9844 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9845 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9846 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9847 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9849 #: cmd.rc:213
9850 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9851 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9853 #: cmd.rc:215
9854 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9855 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9857 #: cmd.rc:219
9858 msgid ""
9859 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9860 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9861 msgstr ""
9862 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9863 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9865 #: cmd.rc:228
9866 msgid ""
9867 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9868 "\n"
9869 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9870 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9871 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9872 "\n"
9873 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9874 msgstr ""
9875 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9876 "\n"
9877 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9878 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9879 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9880 "\n"
9881 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9883 #: cmd.rc:231
9884 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9885 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9887 #: cmd.rc:233
9888 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9889 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9891 #: cmd.rc:237
9892 msgid ""
9893 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9894 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9895 msgstr ""
9896 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9897 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9899 #: cmd.rc:245
9900 msgid ""
9901 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9902 "\n"
9903 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9904 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9905 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9906 "settings are restored.\n"
9907 msgstr ""
9908 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9909 "\n"
9910 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9911 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9912 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9913 "則於該點被儲存。\n"
9915 #: cmd.rc:248
9916 #, fuzzy
9917 #| msgid ""
9918 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9919 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9920 msgid ""
9921 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9922 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9923 msgstr ""
9924 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9925 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9927 #: cmd.rc:250
9928 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9929 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9931 #: cmd.rc:258
9932 msgid ""
9933 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9934 "\n"
9935 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9936 "\n"
9937 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9938 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9939 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9940 "association, if any.\n"
9941 msgstr ""
9942 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9943 "\n"
9944 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9945 "\n"
9946 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9947 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9948 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9950 #: cmd.rc:269
9951 msgid ""
9952 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9953 "\n"
9954 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9955 "\n"
9956 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9957 "currently defined.\n"
9958 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9959 "if any.\n"
9960 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9961 "associated to the specified file type.\n"
9962 msgstr ""
9963 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9964 "\n"
9965 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9966 "\n"
9967 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9968 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9969 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9971 #: cmd.rc:271
9972 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9973 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9975 #: cmd.rc:275
9976 msgid ""
9977 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9978 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9979 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9980 msgstr ""
9981 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9982 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9983 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9985 #: cmd.rc:279
9986 msgid ""
9987 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9988 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9989 msgstr ""
9990 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9991 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9993 #: cmd.rc:317
9994 msgid ""
9995 "CMD built-in commands are:\n"
9996 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9997 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9998 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9999 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10000 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10001 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10002 "COPY\t\tCopy file\n"
10003 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10004 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10005 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10006 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10007 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10008 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10009 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10010 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10011 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10012 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10013 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10014 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10015 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10016 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10017 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10018 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10019 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10020 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10021 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10022 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10023 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10031 "\n"
10032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10033 msgstr ""
10034 "CMD 內建命令包括:\n"
10035 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10036 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10037 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10038 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10039 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10040 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10041 "COPY\t\t複製檔案\n"
10042 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10043 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10044 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10045 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10046 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10047 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10048 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10049 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10050 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10051 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10052 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10053 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10054 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10055 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10056 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10057 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10058 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10059 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10060 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10061 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10062 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10063 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10064 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10065 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10066 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10067 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10068 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10069 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10070 "\n"
10071 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10073 #: cmd.rc:319
10074 msgid "Are you sure?"
10075 msgstr "您確定嗎?"
10077 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10078 msgctxt "Yes key"
10079 msgid "Y"
10080 msgstr "Y"
10082 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10083 msgctxt "No key"
10084 msgid "N"
10085 msgstr "N"
10087 #: cmd.rc:322
10088 msgid "File association missing for extension %1\n"
10089 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10091 #: cmd.rc:323
10092 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10093 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10095 #: cmd.rc:324
10096 msgid "Overwrite %1?"
10097 msgstr "覆寫 %1?"
10099 #: cmd.rc:325
10100 msgid "More..."
10101 msgstr "更多..."
10103 #: cmd.rc:326
10104 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10105 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10107 #: cmd.rc:328
10108 msgid "Argument missing\n"
10109 msgstr "缺少引數\n"
10111 #: cmd.rc:329
10112 msgid "Syntax error\n"
10113 msgstr "語法錯誤\n"
10115 #: cmd.rc:331
10116 msgid "No help available for %1\n"
10117 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10119 #: cmd.rc:332
10120 msgid "Target to GOTO not found\n"
10121 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10123 #: cmd.rc:333
10124 msgid "Current Date is %1\n"
10125 msgstr "今天是 %1\n"
10127 #: cmd.rc:334
10128 msgid "Current Time is %1\n"
10129 msgstr "現在時間是 %1\n"
10131 #: cmd.rc:335
10132 msgid "Enter new date: "
10133 msgstr "輸入新日期:"
10135 #: cmd.rc:336
10136 msgid "Enter new time: "
10137 msgstr "輸入新時間:"
10139 #: cmd.rc:337
10140 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10141 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10143 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10144 msgid "Failed to open '%1'\n"
10145 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10147 #: cmd.rc:339
10148 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10149 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10151 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10152 msgctxt "All key"
10153 msgid "A"
10154 msgstr "A"
10156 #: cmd.rc:341
10157 msgid "Delete %1?"
10158 msgstr "刪除 %1?"
10160 #: cmd.rc:342
10161 msgid "Echo is %1\n"
10162 msgstr "回應為 %1\n"
10164 #: cmd.rc:343
10165 msgid "Verify is %1\n"
10166 msgstr "驗證為 %1\n"
10168 #: cmd.rc:344
10169 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10170 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10172 #: cmd.rc:345
10173 msgid "Parameter error\n"
10174 msgstr "參數錯誤\n"
10176 #: cmd.rc:346
10177 msgid ""
10178 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10179 "\n"
10180 msgstr ""
10181 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10182 "\n"
10184 #: cmd.rc:347
10185 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10186 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10188 #: cmd.rc:348
10189 msgid "PATH not found\n"
10190 msgstr "找不到 PATH\n"
10192 #: cmd.rc:349
10193 msgid "Press any key to continue... "
10194 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10196 #: cmd.rc:350
10197 msgid "Wine Command Prompt"
10198 msgstr "Wine 命令提示符號"
10200 #: cmd.rc:351
10201 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10202 msgstr ""
10204 #: cmd.rc:352
10205 msgid "More? "
10206 msgstr "更多?"
10208 #: cmd.rc:353
10209 msgid "The input line is too long.\n"
10210 msgstr "輸入列太長。\n"
10212 #: cmd.rc:354
10213 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10214 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10216 #: cmd.rc:355
10217 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10218 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10220 #: cmd.rc:356
10221 #, fuzzy
10222 msgid " (Yes|No)"
10223 msgstr " (是|否)"
10225 #: cmd.rc:357
10226 #, fuzzy
10227 msgid " (Yes|No|All)"
10228 msgstr " (是|否|全部)"
10230 #: cmd.rc:358
10231 msgid ""
10232 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10233 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10235 #: cmd.rc:359
10236 msgid "Division by zero error.\n"
10237 msgstr "被零除的錯誤。\n"
10239 #: cmd.rc:360
10240 msgid "Expected an operand.\n"
10241 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10243 #: cmd.rc:361
10244 msgid "Expected an operator.\n"
10245 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10247 #: cmd.rc:362
10248 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10249 msgstr "小括號不匹配。\n"
10251 #: cmd.rc:363
10252 msgid ""
10253 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10254 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10255 msgstr ""
10256 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10257 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10259 #: dxdiag.rc:30
10260 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10261 msgstr "DirectX 診斷工具"
10263 #: dxdiag.rc:31
10264 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10265 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10267 #: explorer.rc:31
10268 msgid "Wine Explorer"
10269 msgstr "Wine 檔案總管"
10271 #: explorer.rc:33
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "StartUp"
10274 msgid "Start"
10275 msgstr "啟動"
10277 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10278 msgid "&Run..."
10279 msgstr "執行(&R)..."
10281 #: hostname.rc:30
10282 msgid "Usage: hostname\n"
10283 msgstr "用法:主機名稱\n"
10285 #: hostname.rc:31
10286 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10287 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10289 #: hostname.rc:32
10290 msgid ""
10291 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10292 "utility.\n"
10293 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10295 #: ipconfig.rc:30
10296 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10297 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10299 #: ipconfig.rc:31
10300 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10301 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10303 #: ipconfig.rc:32
10304 msgid "%1 adapter %2\n"
10305 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10307 #: ipconfig.rc:33
10308 msgid "Ethernet"
10309 msgstr "乙太網路"
10311 #: ipconfig.rc:35
10312 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10313 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10315 #: ipconfig.rc:36
10316 msgid "IPv4 address"
10317 msgstr "IPv4 位址"
10319 #: ipconfig.rc:37
10320 msgid "Hostname"
10321 msgstr "主機名稱"
10323 #: ipconfig.rc:38
10324 msgid "Node type"
10325 msgstr "節點類型"
10327 #: ipconfig.rc:39
10328 msgid "Broadcast"
10329 msgstr "廣播"
10331 #: ipconfig.rc:40
10332 msgid "Peer-to-peer"
10333 msgstr "點對點"
10335 #: ipconfig.rc:41
10336 msgid "Mixed"
10337 msgstr "混雜"
10339 #: ipconfig.rc:42
10340 msgid "Hybrid"
10341 msgstr "並用"
10343 #: ipconfig.rc:43
10344 msgid "IP routing enabled"
10345 msgstr "IP 路由已啟用"
10347 #: ipconfig.rc:45
10348 msgid "Physical address"
10349 msgstr "實體位址"
10351 #: ipconfig.rc:46
10352 msgid "DHCP enabled"
10353 msgstr "DHCP 已啟用"
10355 #: ipconfig.rc:49
10356 msgid "Default gateway"
10357 msgstr "預設閘道"
10359 #: ipconfig.rc:50
10360 msgid "IPv6 address"
10361 msgstr "IPv6 位址"
10363 #: net.rc:30
10364 msgid ""
10365 "The syntax of this command is:\n"
10366 "\n"
10367 "NET command [arguments]\n"
10368 "    -or-\n"
10369 "NET command /HELP\n"
10370 "\n"
10371 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10372 msgstr ""
10373 "這個命令的語法是:\n"
10374 "\n"
10375 "NET command [引數]\n"
10376 "    或\n"
10377 "NET command /HELP\n"
10378 "\n"
10379 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10381 #: net.rc:31
10382 msgid ""
10383 "The syntax of this command is:\n"
10384 "\n"
10385 "NET START [service]\n"
10386 "\n"
10387 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10388 "'service' is the name of the service to start.\n"
10389 msgstr ""
10390 "這個命令的語法是:\n"
10391 "\n"
10392 "NET START [service]\n"
10393 "\n"
10394 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10395 "稱。\n"
10397 #: net.rc:32
10398 msgid ""
10399 "The syntax of this command is:\n"
10400 "\n"
10401 "NET STOP service\n"
10402 "\n"
10403 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10404 msgstr ""
10405 "這個命令的語法是:\n"
10406 "\n"
10407 "NET STOP service\n"
10408 "\n"
10409 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10411 #: net.rc:33
10412 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10413 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10415 #: net.rc:34
10416 msgid "Could not stop service %1\n"
10417 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10419 #: net.rc:35
10420 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10421 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10423 #: net.rc:36
10424 msgid "Could not get handle to service.\n"
10425 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10427 #: net.rc:37
10428 msgid "The %1 service is starting.\n"
10429 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10431 #: net.rc:38
10432 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10433 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10435 #: net.rc:39
10436 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10437 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10439 #: net.rc:40
10440 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10441 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10443 #: net.rc:41
10444 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10445 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10447 #: net.rc:42
10448 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10449 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10451 #: net.rc:44
10452 msgid "There are no entries in the list.\n"
10453 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10455 #: net.rc:45
10456 msgid ""
10457 "\n"
10458 "Status  Local   Remote\n"
10459 "---------------------------------------------------------------\n"
10460 msgstr ""
10461 "\n"
10462 "狀態    本地    遠端\n"
10463 "---------------------------------------------------------------\n"
10465 #: net.rc:46
10466 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10467 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10469 #: net.rc:48
10470 msgid "Paused"
10471 msgstr "已暫停"
10473 #: net.rc:49
10474 msgid "Disconnected"
10475 msgstr "已離線"
10477 #: net.rc:50
10478 msgid "A network error occurred"
10479 msgstr "網路發生了錯誤"
10481 #: net.rc:51
10482 msgid "Connection is being made"
10483 msgstr "正在進行連接"
10485 #: net.rc:52
10486 msgid "Reconnecting"
10487 msgstr "正在重新連線"
10489 #: net.rc:43
10490 msgid "The following services are running:\n"
10491 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10493 #: netstat.rc:30
10494 msgid "Active Connections"
10495 msgstr "作用中的連線"
10497 #: netstat.rc:31
10498 msgid "Proto"
10499 msgstr "協定"
10501 #: netstat.rc:32
10502 msgid "Local Address"
10503 msgstr "內部地址"
10505 #: netstat.rc:33
10506 msgid "Foreign Address"
10507 msgstr "外部地址"
10509 #: netstat.rc:34
10510 msgid "State"
10511 msgstr "狀態"
10513 #: netstat.rc:35
10514 msgid "Interface Statistics"
10515 msgstr "介面統計"
10517 #: netstat.rc:36
10518 msgid "Sent"
10519 msgstr "已發送"
10521 #: netstat.rc:37
10522 msgid "Received"
10523 msgstr "已接收"
10525 #: netstat.rc:38
10526 msgid "Bytes"
10527 msgstr "位元組"
10529 #: netstat.rc:39
10530 msgid "Unicast packets"
10531 msgstr "單點傳送封包"
10533 #: netstat.rc:40
10534 msgid "Non-unicast packets"
10535 msgstr "非單點傳送封包"
10537 #: netstat.rc:41
10538 msgid "Discards"
10539 msgstr "丟棄"
10541 #: netstat.rc:42
10542 msgid "Errors"
10543 msgstr "錯誤"
10545 #: netstat.rc:43
10546 msgid "Unknown protocols"
10547 msgstr "不明協定"
10549 #: netstat.rc:44
10550 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10551 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10553 #: netstat.rc:45
10554 msgid "Active Opens"
10555 msgstr "主動的開啟"
10557 #: netstat.rc:46
10558 msgid "Passive Opens"
10559 msgstr "被動的開啟"
10561 #: netstat.rc:47
10562 msgid "Failed Connection Attempts"
10563 msgstr "失敗的連線嘗試"
10565 #: netstat.rc:48
10566 msgid "Reset Connections"
10567 msgstr "重置的連線"
10569 #: netstat.rc:49
10570 msgid "Current Connections"
10571 msgstr "目前的連線"
10573 #: netstat.rc:50
10574 msgid "Segments Received"
10575 msgstr "已接收資料段"
10577 #: netstat.rc:51
10578 msgid "Segments Sent"
10579 msgstr "已發送資料段"
10581 #: netstat.rc:52
10582 msgid "Segments Retransmitted"
10583 msgstr "已重新傳送的資料段"
10585 #: netstat.rc:53
10586 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10587 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10589 #: netstat.rc:54
10590 msgid "Datagrams Received"
10591 msgstr "已接收的資料包"
10593 #: netstat.rc:55
10594 msgid "No Ports"
10595 msgstr "無連接埠"
10597 #: netstat.rc:56
10598 msgid "Receive Errors"
10599 msgstr "接收的錯誤"
10601 #: netstat.rc:57
10602 msgid "Datagrams Sent"
10603 msgstr "已發送的資料包"
10605 #: notepad.rc:30
10606 msgid "&New\tCtrl+N"
10607 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10609 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10610 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10611 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10613 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10614 msgid "&Save\tCtrl+S"
10615 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10617 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10618 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10619 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10621 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10622 msgid "Page Se&tup..."
10623 msgstr "版面設定(&T)..."
10625 #: notepad.rc:37
10626 msgid "P&rinter Setup..."
10627 msgstr "列印設定(&R)..."
10629 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10630 msgid "&Edit"
10631 msgstr "編輯(&E)"
10633 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10634 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10635 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10637 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10638 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10639 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10641 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10642 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10643 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10645 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10646 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10647 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10649 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10650 #: winefile.rc:32
10651 msgid "&Delete\tDel"
10652 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10654 #: notepad.rc:49
10655 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10656 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10658 #: notepad.rc:50
10659 msgid "&Time/Date\tF5"
10660 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10662 #: notepad.rc:52
10663 msgid "&Wrap long lines"
10664 msgstr "自動換列(&W)"
10666 #: notepad.rc:56
10667 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10668 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10670 #: notepad.rc:57
10671 msgid "&Search next\tF3"
10672 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10674 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10675 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10676 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10678 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10679 msgid "&Contents\tF1"
10680 msgstr "內容(&C)\tF1"
10682 #: notepad.rc:62
10683 msgid "&About Notepad"
10684 msgstr "關於記事本(&A)"
10686 #: notepad.rc:100
10687 msgid "Page Setup"
10688 msgstr "版面設定"
10690 #: notepad.rc:102
10691 msgid "&Header:"
10692 msgstr "頁首(&H):"
10694 #: notepad.rc:104
10695 msgid "&Footer:"
10696 msgstr "頁尾(&F):"
10698 #: notepad.rc:107
10699 msgid "Margins (millimeters)"
10700 msgstr "邊界 (公釐)"
10702 #: notepad.rc:108
10703 msgid "&Left:"
10704 msgstr "左(&L):"
10706 #: notepad.rc:110
10707 msgid "&Top:"
10708 msgstr "上(&T):"
10710 #: notepad.rc:126
10711 msgid "Encoding:"
10712 msgstr "編碼:"
10714 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10715 msgctxt "accelerator Select All"
10716 msgid "A"
10717 msgstr "A"
10719 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10720 msgctxt "accelerator Copy"
10721 msgid "C"
10722 msgstr "C"
10724 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10725 msgctxt "accelerator Find"
10726 msgid "F"
10727 msgstr "F"
10729 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10730 msgctxt "accelerator Replace"
10731 msgid "H"
10732 msgstr "H"
10734 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10735 msgctxt "accelerator New"
10736 msgid "N"
10737 msgstr "N"
10739 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10740 msgctxt "accelerator Open"
10741 msgid "O"
10742 msgstr "O"
10744 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10745 msgctxt "accelerator Print"
10746 msgid "P"
10747 msgstr "P"
10749 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10750 msgctxt "accelerator Save"
10751 msgid "S"
10752 msgstr "S"
10754 #: notepad.rc:140
10755 msgctxt "accelerator Paste"
10756 msgid "V"
10757 msgstr "V"
10759 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10760 msgctxt "accelerator Cut"
10761 msgid "X"
10762 msgstr "X"
10764 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10765 msgctxt "accelerator Undo"
10766 msgid "Z"
10767 msgstr "Z"
10769 #: notepad.rc:69
10770 msgid "Page &p"
10771 msgstr "第 &p 頁"
10773 #: notepad.rc:71
10774 msgid "Notepad"
10775 msgstr "記事本"
10777 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10778 msgid "ERROR"
10779 msgstr "錯誤"
10781 #: notepad.rc:74
10782 msgid "Untitled"
10783 msgstr "(未命名)"
10785 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10786 msgid "Text files (*.txt)"
10787 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10789 #: notepad.rc:80
10790 msgid ""
10791 "File '%s' does not exist.\n"
10792 "\n"
10793 "Do you want to create a new file?"
10794 msgstr ""
10795 "檔案 %s 不存在\n"
10796 "\n"
10797 "您想新增一個檔案嗎?"
10799 #: notepad.rc:82
10800 msgid ""
10801 "File '%s' has been modified.\n"
10802 "\n"
10803 "Would you like to save the changes?"
10804 msgstr ""
10805 "檔案 %s 正文已更改\n"
10806 "\n"
10807 "是否儲存更改?"
10809 #: notepad.rc:83
10810 msgid "'%s' could not be found."
10811 msgstr "找不到 %s。"
10813 #: notepad.rc:85
10814 msgid "Unicode (UTF-16)"
10815 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10817 #: notepad.rc:86
10818 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10819 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10821 #: notepad.rc:87
10822 msgid "Unicode (UTF-8)"
10823 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10825 #: notepad.rc:94
10826 msgid ""
10827 "%1\n"
10828 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10829 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10830 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10831 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10832 "Continue?"
10833 msgstr ""
10834 "%1\n"
10835 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10836 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10837 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10838 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10839 "要繼續嗎?"
10841 #: oleview.rc:32
10842 msgid "&Bind to file..."
10843 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10845 #: oleview.rc:33
10846 msgid "&View TypeLib..."
10847 msgstr "查看 &TypeLib..."
10849 #: oleview.rc:35
10850 msgid "&System Configuration"
10851 msgstr "系統設定(&S)"
10853 #: oleview.rc:36
10854 msgid "&Run the Registry Editor"
10855 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10857 #: oleview.rc:40
10858 msgid "&Object"
10859 msgstr "物件(&O)"
10861 #: oleview.rc:42
10862 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10863 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10865 #: oleview.rc:44
10866 msgid "&In-process server"
10867 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10869 #: oleview.rc:45
10870 msgid "In-process &handler"
10871 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10873 #: oleview.rc:46
10874 msgid "&Local server"
10875 msgstr "本機伺服器(&L)"
10877 #: oleview.rc:47
10878 msgid "&Remote server"
10879 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10881 #: oleview.rc:50
10882 msgid "View &Type information"
10883 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10885 #: oleview.rc:52
10886 msgid "Create &Instance"
10887 msgstr "建立實例(&I)"
10889 #: oleview.rc:53
10890 msgid "Create Instance &On..."
10891 msgstr "建立實例在(&O)..."
10893 #: oleview.rc:54
10894 msgid "&Release Instance"
10895 msgstr "釋放實例(&R)"
10897 #: oleview.rc:56
10898 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10899 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10901 #: oleview.rc:57
10902 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10903 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10905 #: oleview.rc:63
10906 msgid "&Expert mode"
10907 msgstr "專家模式(&E)"
10909 #: oleview.rc:65
10910 msgid "&Hidden component categories"
10911 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10913 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10914 msgid "&Toolbar"
10915 msgstr "工具列(&T)"
10917 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10918 msgid "&Status Bar"
10919 msgstr "狀態列(&S)"
10921 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10922 msgid "&Refresh\tF5"
10923 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10925 #: oleview.rc:74
10926 msgid "&About OleView"
10927 msgstr "關於 OleView(&A)"
10929 #: oleview.rc:82
10930 msgid "&Save as..."
10931 msgstr "另存為(&S)..."
10933 #: oleview.rc:87
10934 msgid "&Group by type kind"
10935 msgstr "依類型分組(&G)"
10937 #: oleview.rc:157
10938 msgid "Connect to another machine"
10939 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10941 #: oleview.rc:160
10942 msgid "&Machine name:"
10943 msgstr "電腦名稱(&M):"
10945 #: oleview.rc:168
10946 msgid "System Configuration"
10947 msgstr "系統設定"
10949 #: oleview.rc:171
10950 msgid "System Settings"
10951 msgstr "系統設定"
10953 #: oleview.rc:172
10954 msgid "&Enable Distributed COM"
10955 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10957 #: oleview.rc:173
10958 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10959 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10961 #: oleview.rc:174
10962 msgid ""
10963 "These settings change only registry values.\n"
10964 "They have no effect on Wine performance."
10965 msgstr ""
10966 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10967 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
10969 #: oleview.rc:181
10970 msgid "Default Interface Viewer"
10971 msgstr "預設介面檢視器"
10973 #: oleview.rc:184
10974 msgid "Interface"
10975 msgstr "介面"
10977 #: oleview.rc:186
10978 msgid "IID:"
10979 msgstr "IID:"
10981 #: oleview.rc:189
10982 msgid "&View Type Info"
10983 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10985 #: oleview.rc:194
10986 msgid "IPersist Interface Viewer"
10987 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10989 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10990 msgid "Class Name:"
10991 msgstr "類別名稱:"
10993 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10994 msgid "CLSID:"
10995 msgstr "CLSID:"
10997 #: oleview.rc:206
10998 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10999 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11001 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11002 msgid "OleView"
11003 msgstr "OleView"
11005 #: oleview.rc:101
11006 msgid "ITypeLib viewer"
11007 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11009 #: oleview.rc:99
11010 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11011 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11013 #: oleview.rc:100
11014 msgid "version 1.0"
11015 msgstr "版本 1.0"
11017 #: oleview.rc:103
11018 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11019 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11021 #: oleview.rc:106
11022 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11023 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11025 #: oleview.rc:107
11026 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11027 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11029 #: oleview.rc:108
11030 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11031 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11033 #: oleview.rc:109
11034 msgid "Run the Wine registry editor"
11035 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11037 #: oleview.rc:110
11038 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11039 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11041 #: oleview.rc:111
11042 msgid "Create an instance of the selected object"
11043 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11045 #: oleview.rc:112
11046 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11047 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11049 #: oleview.rc:113
11050 msgid "Release the currently selected object instance"
11051 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11053 #: oleview.rc:114
11054 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11055 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11057 #: oleview.rc:115
11058 msgid "Display the viewer for the selected item"
11059 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11061 #: oleview.rc:120
11062 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11063 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11065 #: oleview.rc:121
11066 msgid ""
11067 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11068 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11070 #: oleview.rc:122
11071 msgid "Show or hide the toolbar"
11072 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11074 #: oleview.rc:123
11075 msgid "Show or hide the status bar"
11076 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11078 #: oleview.rc:124
11079 msgid "Refresh all lists"
11080 msgstr "重新整理所有清單"
11082 #: oleview.rc:125
11083 msgid "Display program information, version number and copyright"
11084 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11086 #: oleview.rc:116
11087 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11088 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11090 #: oleview.rc:117
11091 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11092 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11094 #: oleview.rc:118
11095 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11096 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11098 #: oleview.rc:119
11099 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11100 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11102 #: oleview.rc:131
11103 msgid "ObjectClasses"
11104 msgstr "物件類型"
11106 #: oleview.rc:132
11107 msgid "Grouped by Component Category"
11108 msgstr "依元件類型分組"
11110 #: oleview.rc:133
11111 msgid "OLE 1.0 Objects"
11112 msgstr "OLE 1.0 物件"
11114 #: oleview.rc:134
11115 msgid "COM Library Objects"
11116 msgstr "COM 函式庫物件"
11118 #: oleview.rc:135
11119 msgid "All Objects"
11120 msgstr "所有物件"
11122 #: oleview.rc:136
11123 msgid "Application IDs"
11124 msgstr "應用程式 IDs"
11126 #: oleview.rc:137
11127 msgid "Type Libraries"
11128 msgstr "類型函式庫"
11130 #: oleview.rc:138
11131 msgid "ver."
11132 msgstr "版本"
11134 #: oleview.rc:139
11135 msgid "Interfaces"
11136 msgstr "介面"
11138 #: oleview.rc:141
11139 msgid "Registry"
11140 msgstr "註冊表"
11142 #: oleview.rc:142
11143 msgid "Implementation"
11144 msgstr "實作"
11146 #: oleview.rc:143
11147 msgid "Activation"
11148 msgstr "啟動"
11150 #: oleview.rc:145
11151 msgid "CoGetClassObject failed."
11152 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11154 #: oleview.rc:146
11155 msgid "Unknown error"
11156 msgstr "未知錯誤"
11158 #: oleview.rc:149
11159 msgid "bytes"
11160 msgstr "位元組"
11162 #: oleview.rc:151
11163 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11164 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11166 #: oleview.rc:152
11167 msgid "Inherited Interfaces"
11168 msgstr "繼承介面"
11170 #: oleview.rc:127
11171 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11172 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11174 #: oleview.rc:128
11175 msgid "Close window"
11176 msgstr "關閉視窗"
11178 #: oleview.rc:129
11179 msgid "Group typeinfos by kind"
11180 msgstr "依類別分組"
11182 #: progman.rc:33
11183 msgid "&New..."
11184 msgstr "新增(&N)..."
11186 #: progman.rc:34
11187 msgid "O&pen\tEnter"
11188 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11190 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11191 msgid "&Move...\tF7"
11192 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11194 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11195 msgid "&Copy...\tF8"
11196 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11198 #: progman.rc:38
11199 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11200 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11202 #: progman.rc:40
11203 msgid "&Execute..."
11204 msgstr "執行(&E)..."
11206 #: progman.rc:42
11207 msgid "E&xit Windows"
11208 msgstr "結束 Windows(&X)"
11210 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11211 msgid "&Options"
11212 msgstr "選項(&O)"
11214 #: progman.rc:45
11215 msgid "&Arrange automatically"
11216 msgstr "自動排列(&A)"
11218 #: progman.rc:46
11219 msgid "&Minimize on run"
11220 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11222 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11223 msgid "&Save settings on exit"
11224 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11226 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11227 msgid "&Windows"
11228 msgstr "視窗(&W)"
11230 #: progman.rc:50
11231 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11232 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11234 #: progman.rc:51
11235 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11236 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11238 #: progman.rc:52
11239 msgid "&Arrange Icons"
11240 msgstr "排列圖示(&A)"
11242 #: progman.rc:57
11243 msgid "&About Program Manager"
11244 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11246 #: progman.rc:103
11247 msgid "Program &group"
11248 msgstr "程式群組(&G)"
11250 #: progman.rc:105
11251 msgid "&Program"
11252 msgstr "程式(&P)"
11254 #: progman.rc:116
11255 msgid "Move Program"
11256 msgstr "移動程式"
11258 #: progman.rc:118
11259 msgid "Move program:"
11260 msgstr "移動程式:"
11262 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11263 msgid "From group:"
11264 msgstr "從此程式群組中:"
11266 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11267 msgid "&To group:"
11268 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11270 #: progman.rc:134
11271 msgid "Copy Program"
11272 msgstr "複製程式"
11274 #: progman.rc:136
11275 msgid "Copy program:"
11276 msgstr "複製程式:"
11278 #: progman.rc:152
11279 msgid "Program Group Attributes"
11280 msgstr "程式組屬性"
11282 #: progman.rc:156
11283 msgid "&Group file:"
11284 msgstr "群組檔案(&G):"
11286 #: progman.rc:168
11287 msgid "Program Attributes"
11288 msgstr "程式屬性"
11290 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11291 msgid "&Command line:"
11292 msgstr "命令列(&C):"
11294 #: progman.rc:174
11295 msgid "&Working directory:"
11296 msgstr "工作目錄(&W):"
11298 #: progman.rc:176
11299 msgid "&Key combination:"
11300 msgstr "快捷鍵(&K):"
11302 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11303 msgid "&Minimize at launch"
11304 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11306 #: progman.rc:183
11307 msgid "Change &icon..."
11308 msgstr "變更圖示(&I)..."
11310 #: progman.rc:192
11311 msgid "Change Icon"
11312 msgstr "變更圖示"
11314 #: progman.rc:194
11315 msgid "&Filename:"
11316 msgstr "檔案名(&F):"
11318 #: progman.rc:196
11319 msgid "Current &icon:"
11320 msgstr "當前圖示(&I):"
11322 #: progman.rc:210
11323 msgid "Execute Program"
11324 msgstr "執行程式"
11326 #: progman.rc:63
11327 msgid "Program Manager"
11328 msgstr "程式管理員"
11330 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11331 msgid "WARNING"
11332 msgstr "警告"
11334 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11335 msgid "Information"
11336 msgstr "資訊"
11338 #: progman.rc:68
11339 msgid "Delete group `%s'?"
11340 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11342 #: progman.rc:69
11343 msgid "Delete program `%s'?"
11344 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11346 #: progman.rc:70
11347 msgid "Not implemented"
11348 msgstr "未實作"
11350 #: progman.rc:71
11351 msgid "Error reading `%s'."
11352 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11354 #: progman.rc:72
11355 msgid "Error writing `%s'."
11356 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11358 #: progman.rc:75
11359 msgid ""
11360 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11361 "Should it be tried further on?"
11362 msgstr ""
11363 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
11364 "是否繼續嘗試?"
11366 #: progman.rc:77
11367 msgid "Help not available."
11368 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11370 #: progman.rc:78
11371 msgid "Unknown feature in %s"
11372 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11374 #: progman.rc:79
11375 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11376 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11378 #: progman.rc:80
11379 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11380 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11382 #: progman.rc:84
11383 msgid "Libraries (*.dll)"
11384 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11386 #: progman.rc:85
11387 msgid "Icon files"
11388 msgstr "圖示檔案"
11390 #: progman.rc:86
11391 msgid "Icons (*.ico)"
11392 msgstr "圖示 (*.ico)"
11394 #: reg.rc:30
11395 msgid ""
11396 "The syntax of this command is:\n"
11397 "\n"
11398 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11399 "REG command /?\n"
11400 msgstr ""
11401 "這個命令的語法是:\n"
11402 "\n"
11403 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11404 "REG 命令 /?\n"
11406 #: reg.rc:31
11407 msgid ""
11408 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11409 "f]\n"
11410 msgstr ""
11411 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11413 #: reg.rc:32
11414 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11415 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11417 #: reg.rc:33
11418 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11419 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11421 #: reg.rc:34
11422 msgid "The operation completed successfully\n"
11423 msgstr "作業已成功完成\n"
11425 #: reg.rc:35
11426 msgid "Error: Invalid key name\n"
11427 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11429 #: reg.rc:36
11430 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11431 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11433 #: reg.rc:37
11434 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11435 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11437 #: reg.rc:38
11438 msgid ""
11439 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11440 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11442 #: regedit.rc:34
11443 msgid "&Registry"
11444 msgstr "註冊表(&R)"
11446 #: regedit.rc:36
11447 msgid "&Import Registry File..."
11448 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11450 #: regedit.rc:37
11451 msgid "&Export Registry File..."
11452 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11454 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11455 msgid "&Key"
11456 msgstr "索引鍵(&K)"
11458 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11459 msgid "&String Value"
11460 msgstr "字串值(&S)"
11462 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11463 msgid "&Binary Value"
11464 msgstr "二進位值(&B)"
11466 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11467 msgid "&DWORD Value"
11468 msgstr "雙字組值(&D)"
11470 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11471 msgid "&Multi-String Value"
11472 msgstr "多字串值(&M)"
11474 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11475 msgid "&Expandable String Value"
11476 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11478 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11479 msgid "&Rename\tF2"
11480 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11482 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11483 msgid "&Copy Key Name"
11484 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11486 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11487 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11488 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11490 #: regedit.rc:64
11491 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11492 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11494 #: regedit.rc:68
11495 msgid "Status &Bar"
11496 msgstr "狀態列(&B)"
11498 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11499 msgid "Sp&lit"
11500 msgstr "分割(&L)"
11502 #: regedit.rc:77
11503 msgid "&Remove Favorite..."
11504 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11506 #: regedit.rc:82
11507 msgid "&About Registry Editor"
11508 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11510 #: regedit.rc:91
11511 msgid "Modify Binary Data..."
11512 msgstr "修改二進位資料..."
11514 #: regedit.rc:218
11515 msgid "Export registry"
11516 msgstr "匯出註冊表"
11518 #: regedit.rc:220
11519 msgid "S&elected branch:"
11520 msgstr "指定分支(&E):"
11522 #: regedit.rc:229
11523 msgid "Find:"
11524 msgstr "搜尋:"
11526 #: regedit.rc:231
11527 msgid "Find in:"
11528 msgstr "在這找:"
11530 #: regedit.rc:232
11531 msgid "Keys"
11532 msgstr "索引鍵"
11534 #: regedit.rc:233
11535 msgid "Value names"
11536 msgstr "數值名稱"
11538 #: regedit.rc:234
11539 msgid "Value content"
11540 msgstr "數值內容"
11542 #: regedit.rc:235
11543 msgid "Whole string only"
11544 msgstr "整詞匹配"
11546 #: regedit.rc:242
11547 msgid "Add Favorite"
11548 msgstr "加入我的最愛"
11550 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11551 msgid "Name:"
11552 msgstr "名稱:"
11554 #: regedit.rc:253
11555 msgid "Remove Favorite"
11556 msgstr "移除我的最愛"
11558 #: regedit.rc:264
11559 msgid "Edit String"
11560 msgstr "編輯字串"
11562 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11563 msgid "Value name:"
11564 msgstr "數值名稱:"
11566 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11567 msgid "Value data:"
11568 msgstr "數值資料:"
11570 #: regedit.rc:277
11571 msgid "Edit DWORD"
11572 msgstr "編輯雙字組"
11574 #: regedit.rc:284
11575 msgid "Base"
11576 msgstr "進位制"
11578 #: regedit.rc:285
11579 msgid "Hexadecimal"
11580 msgstr "十六進位"
11582 #: regedit.rc:286
11583 msgid "Decimal"
11584 msgstr "十進位"
11586 #: regedit.rc:293
11587 msgid "Edit Binary"
11588 msgstr "編輯二進位資料"
11590 #: regedit.rc:306
11591 msgid "Edit Multi-String"
11592 msgstr "編輯多字串"
11594 #: regedit.rc:137
11595 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11596 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11598 #: regedit.rc:138
11599 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11600 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11602 #: regedit.rc:139
11603 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11604 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11606 #: regedit.rc:140
11607 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11608 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11610 #: regedit.rc:141
11611 msgid ""
11612 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11613 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11615 #: regedit.rc:142
11616 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11617 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11619 #: regedit.rc:127
11620 msgid "Data"
11621 msgstr "資料"
11623 #: regedit.rc:132
11624 msgid "Registry Editor"
11625 msgstr "註冊表編輯器"
11627 #: regedit.rc:194
11628 msgid "Import Registry File"
11629 msgstr "匯入註冊表檔案"
11631 #: regedit.rc:195
11632 msgid "Export Registry File"
11633 msgstr "匯出註冊表檔案"
11635 #: regedit.rc:196
11636 msgid "Registry files (*.reg)"
11637 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11639 #: regedit.rc:197
11640 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11641 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11643 #: regedit.rc:204
11644 msgid "(Default)"
11645 msgstr "(預設)"
11647 #: regedit.rc:205
11648 msgid "(value not set)"
11649 msgstr "(沒有設值)"
11651 #: regedit.rc:206
11652 msgid "(cannot display value)"
11653 msgstr "(不能顯示值)"
11655 #: regedit.rc:207
11656 msgid "(unknown %d)"
11657 msgstr "(未知 %d)"
11659 #: regedit.rc:163
11660 msgid "Quits the registry editor"
11661 msgstr "結束註冊表編輯器"
11663 #: regedit.rc:164
11664 msgid "Adds keys to the favorites list"
11665 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11667 #: regedit.rc:165
11668 msgid "Removes keys from the favorites list"
11669 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11671 #: regedit.rc:166
11672 msgid "Shows or hides the status bar"
11673 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11675 #: regedit.rc:167
11676 msgid "Change position of split between two panes"
11677 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11679 #: regedit.rc:168
11680 msgid "Refreshes the window"
11681 msgstr "重新整理視窗"
11683 #: regedit.rc:169
11684 msgid "Deletes the selection"
11685 msgstr "刪除選擇項目"
11687 #: regedit.rc:170
11688 msgid "Renames the selection"
11689 msgstr "重新命名選擇項目"
11691 #: regedit.rc:171
11692 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11693 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11695 #: regedit.rc:172
11696 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11697 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11699 #: regedit.rc:173
11700 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11701 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11703 #: regedit.rc:147
11704 msgid "Modifies the value's data"
11705 msgstr "修改值的資料"
11707 #: regedit.rc:148
11708 msgid "Adds a new key"
11709 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11711 #: regedit.rc:149
11712 msgid "Adds a new string value"
11713 msgstr "新增一個新的字串值"
11715 #: regedit.rc:150
11716 msgid "Adds a new binary value"
11717 msgstr "新增一個新的二進制值"
11719 #: regedit.rc:151
11720 msgid "Adds a new double word value"
11721 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11723 #: regedit.rc:153
11724 msgid "Imports a text file into the registry"
11725 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11727 #: regedit.rc:155
11728 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11729 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11731 #: regedit.rc:156
11732 msgid "Prints all or part of the registry"
11733 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11735 #: regedit.rc:158
11736 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11737 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11739 #: regedit.rc:181
11740 msgid "Can't query value '%s'"
11741 msgstr "無法查詢數值 %s"
11743 #: regedit.rc:182
11744 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11745 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11747 #: regedit.rc:183
11748 msgid "Value is too big (%u)"
11749 msgstr "數值太大 (%u)"
11751 #: regedit.rc:184
11752 msgid "Confirm Value Delete"
11753 msgstr "確認刪除數值"
11755 #: regedit.rc:185
11756 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11757 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11759 #: regedit.rc:189
11760 msgid "Search string '%s' not found"
11761 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11763 #: regedit.rc:186
11764 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11765 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11767 #: regedit.rc:187
11768 msgid "New Key #%d"
11769 msgstr "索引鍵 #%d"
11771 #: regedit.rc:188
11772 msgid "New Value #%d"
11773 msgstr "新索引鍵 #%d"
11775 #: regedit.rc:180
11776 msgid "Can't query key '%s'"
11777 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11779 #: regedit.rc:152
11780 msgid "Adds a new multi-string value"
11781 msgstr "新增一個多字串值"
11783 #: regedit.rc:174
11784 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11785 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11787 #: regsvr32.rc:32
11788 msgid ""
11789 "Wine DLL Registration Utility\n"
11790 "\n"
11791 "Provides DLL registration services.\n"
11792 "\n"
11793 msgstr ""
11795 #: regsvr32.rc:40
11796 msgid ""
11797 "Usage:\n"
11798 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11799 "\n"
11800 "Options:\n"
11801 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11802 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11803 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11804 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11805 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11806 "\n"
11807 msgstr ""
11809 #: regsvr32.rc:41
11810 msgid ""
11811 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11812 "\n"
11813 msgstr ""
11815 #: regsvr32.rc:42
11816 #, fuzzy
11817 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11818 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11819 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11821 #: regsvr32.rc:43
11822 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11823 msgstr ""
11825 #: regsvr32.rc:44
11826 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11827 msgstr ""
11829 #: regsvr32.rc:45
11830 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11831 msgstr ""
11833 #: regsvr32.rc:46
11834 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11835 msgstr ""
11837 #: regsvr32.rc:47
11838 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11839 msgstr ""
11841 #: regsvr32.rc:48
11842 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11843 msgstr ""
11845 #: regsvr32.rc:49
11846 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11847 msgstr ""
11849 #: regsvr32.rc:50
11850 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11851 msgstr ""
11853 #: regsvr32.rc:51
11854 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11855 msgstr ""
11857 #: start.rc:55
11858 msgid ""
11859 "Application could not be started, or no application associated with the "
11860 "specified file.\n"
11861 "ShellExecuteEx failed"
11862 msgstr ""
11863 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11864 "ShellExecuteEx 失敗"
11866 #: start.rc:57
11867 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11868 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11870 #: taskkill.rc:30
11871 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11872 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11874 #: taskkill.rc:31
11875 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11876 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11878 #: taskkill.rc:32
11879 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11880 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11882 #: taskkill.rc:33
11883 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11884 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11886 #: taskkill.rc:34
11887 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11888 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11890 #: taskkill.rc:35
11891 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11892 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11894 #: taskkill.rc:36
11895 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11896 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11898 #: taskkill.rc:37
11899 msgid ""
11900 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11901 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11903 #: taskkill.rc:38
11904 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11905 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11907 #: taskkill.rc:39
11908 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11909 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11911 #: taskkill.rc:40
11912 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11913 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11915 #: taskkill.rc:41
11916 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11917 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11919 #: taskkill.rc:42
11920 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11921 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11923 #: taskkill.rc:43
11924 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11925 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11927 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11928 msgid "&New Task (Run...)"
11929 msgstr "新工作(&N)..."
11931 #: taskmgr.rc:39
11932 msgid "E&xit Task Manager"
11933 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11935 #: taskmgr.rc:45
11936 msgid "&Minimize On Use"
11937 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11939 #: taskmgr.rc:47
11940 msgid "&Hide When Minimized"
11941 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11943 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11944 msgid "&Show 16-bit tasks"
11945 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11947 #: taskmgr.rc:54
11948 msgid "&Refresh Now"
11949 msgstr "立即重新整理(&R)"
11951 #: taskmgr.rc:55
11952 msgid "&Update Speed"
11953 msgstr "更新速度(&U)"
11955 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11956 msgid "&High"
11957 msgstr "快(&H)"
11959 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11960 msgid "&Normal"
11961 msgstr "正常(&N)"
11963 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11964 msgid "&Low"
11965 msgstr "慢(&L)"
11967 #: taskmgr.rc:61
11968 msgid "&Paused"
11969 msgstr "暫停(&P)"
11971 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11972 msgid "&Select Columns..."
11973 msgstr "選擇行(&S)..."
11975 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11976 msgid "&CPU History"
11977 msgstr "&CPU 歷程"
11979 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11980 msgid "&One Graph, All CPUs"
11981 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11983 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11984 msgid "One Graph &Per CPU"
11985 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11987 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11988 msgid "&Show Kernel Times"
11989 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11991 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11992 msgid "Tile &Horizontally"
11993 msgstr "水平排列(&H)"
11995 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11996 msgid "Tile &Vertically"
11997 msgstr "縱向排列(&V)"
11999 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12000 msgid "&Minimize"
12001 msgstr "最小化(&M)"
12003 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12004 msgid "&Cascade"
12005 msgstr "層疊(&C)"
12007 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12008 msgid "&Bring To Front"
12009 msgstr "移到最前面(&B)"
12011 #: taskmgr.rc:90
12012 msgid "&About Task Manager"
12013 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12015 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12016 msgid "&Switch To"
12017 msgstr "切換至(&S)"
12019 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12020 msgid "&End Task"
12021 msgstr "結束工作(&E)"
12023 #: taskmgr.rc:130
12024 msgid "&Go To Process"
12025 msgstr "跳到行程(&G)"
12027 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12028 msgid "&End Process"
12029 msgstr "結束行程(&E)"
12031 #: taskmgr.rc:150
12032 msgid "End Process &Tree"
12033 msgstr "結束行程樹(&T)"
12035 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12036 msgid "&Debug"
12037 msgstr "除錯(&D)"
12039 #: taskmgr.rc:154
12040 msgid "Set &Priority"
12041 msgstr "設定優先權(&P)"
12043 #: taskmgr.rc:156
12044 msgid "&Realtime"
12045 msgstr "即時(&R)"
12047 #: taskmgr.rc:160
12048 msgid "&Above Normal"
12049 msgstr "正常以上(&A)"
12051 #: taskmgr.rc:164
12052 msgid "&Below Normal"
12053 msgstr "正常以下(&B)"
12055 #: taskmgr.rc:169
12056 msgid "Set &Affinity..."
12057 msgstr "設定親和度(&A)..."
12059 #: taskmgr.rc:170
12060 msgid "Edit Debug &Channels..."
12061 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12063 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12064 msgid "Task Manager"
12065 msgstr "工作管理員"
12067 #: taskmgr.rc:351
12068 msgid "&New Task..."
12069 msgstr "新工作(&N)..."
12071 #: taskmgr.rc:364
12072 msgid "&Show processes from all users"
12073 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12075 #: taskmgr.rc:372
12076 msgid "CPU usage"
12077 msgstr "CPU 使用率"
12079 #: taskmgr.rc:373
12080 msgid "Mem usage"
12081 msgstr "記憶體用量"
12083 #: taskmgr.rc:374
12084 msgid "Totals"
12085 msgstr "總共"
12087 #: taskmgr.rc:375
12088 msgid "Commit charge (K)"
12089 msgstr "使用中(K)"
12091 #: taskmgr.rc:376
12092 msgid "Physical memory (K)"
12093 msgstr "實體記憶體(K)"
12095 #: taskmgr.rc:377
12096 msgid "Kernel memory (K)"
12097 msgstr "內核記憶體(K)"
12099 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12100 msgid "Handles"
12101 msgstr "控制代碼"
12103 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12104 msgid "Threads"
12105 msgstr "執行緒"
12107 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12108 msgid "Processes"
12109 msgstr "行程"
12111 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12112 msgid "Total"
12113 msgstr "總共"
12115 #: taskmgr.rc:388
12116 msgid "Limit"
12117 msgstr "限制"
12119 #: taskmgr.rc:389
12120 msgid "Peak"
12121 msgstr "尖峰"
12123 #: taskmgr.rc:398
12124 msgid "System Cache"
12125 msgstr "系統快取"
12127 #: taskmgr.rc:406
12128 msgid "Paged"
12129 msgstr "置換頁"
12131 #: taskmgr.rc:407
12132 msgid "Nonpaged"
12133 msgstr "非置換頁"
12135 #: taskmgr.rc:414
12136 msgid "CPU usage history"
12137 msgstr "CPU 使用歷程"
12139 #: taskmgr.rc:415
12140 msgid "Memory usage history"
12141 msgstr "記憶體使用歷程"
12143 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12144 msgid "Debug Channels"
12145 msgstr "除錯通道"
12147 #: taskmgr.rc:439
12148 msgid "Processor Affinity"
12149 msgstr "處理器親和度"
12151 #: taskmgr.rc:444
12152 msgid ""
12153 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12154 "allowed to execute on."
12155 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12157 #: taskmgr.rc:446
12158 msgid "CPU 0"
12159 msgstr "CPU 0"
12161 #: taskmgr.rc:448
12162 msgid "CPU 1"
12163 msgstr "CPU 1"
12165 #: taskmgr.rc:450
12166 msgid "CPU 2"
12167 msgstr "CPU 2"
12169 #: taskmgr.rc:452
12170 msgid "CPU 3"
12171 msgstr "CPU 3"
12173 #: taskmgr.rc:454
12174 msgid "CPU 4"
12175 msgstr "CPU 4"
12177 #: taskmgr.rc:456
12178 msgid "CPU 5"
12179 msgstr "CPU 5"
12181 #: taskmgr.rc:458
12182 msgid "CPU 6"
12183 msgstr "CPU 6"
12185 #: taskmgr.rc:460
12186 msgid "CPU 7"
12187 msgstr "CPU 7"
12189 #: taskmgr.rc:462
12190 msgid "CPU 8"
12191 msgstr "CPU 8"
12193 #: taskmgr.rc:464
12194 msgid "CPU 9"
12195 msgstr "CPU 9"
12197 #: taskmgr.rc:466
12198 msgid "CPU 10"
12199 msgstr "CPU 10"
12201 #: taskmgr.rc:468
12202 msgid "CPU 11"
12203 msgstr "CPU 11"
12205 #: taskmgr.rc:470
12206 msgid "CPU 12"
12207 msgstr "CPU 12"
12209 #: taskmgr.rc:472
12210 msgid "CPU 13"
12211 msgstr "CPU 13"
12213 #: taskmgr.rc:474
12214 msgid "CPU 14"
12215 msgstr "CPU 14"
12217 #: taskmgr.rc:476
12218 msgid "CPU 15"
12219 msgstr "CPU 15"
12221 #: taskmgr.rc:478
12222 msgid "CPU 16"
12223 msgstr "CPU 16"
12225 #: taskmgr.rc:480
12226 msgid "CPU 17"
12227 msgstr "CPU 17"
12229 #: taskmgr.rc:482
12230 msgid "CPU 18"
12231 msgstr "CPU 18"
12233 #: taskmgr.rc:484
12234 msgid "CPU 19"
12235 msgstr "CPU 19"
12237 #: taskmgr.rc:486
12238 msgid "CPU 20"
12239 msgstr "CPU 20"
12241 #: taskmgr.rc:488
12242 msgid "CPU 21"
12243 msgstr "CPU 21"
12245 #: taskmgr.rc:490
12246 msgid "CPU 22"
12247 msgstr "CPU 22"
12249 #: taskmgr.rc:492
12250 msgid "CPU 23"
12251 msgstr "CPU 23"
12253 #: taskmgr.rc:494
12254 msgid "CPU 24"
12255 msgstr "CPU 24"
12257 #: taskmgr.rc:496
12258 msgid "CPU 25"
12259 msgstr "CPU 25"
12261 #: taskmgr.rc:498
12262 msgid "CPU 26"
12263 msgstr "CPU 26"
12265 #: taskmgr.rc:500
12266 msgid "CPU 27"
12267 msgstr "CPU 27"
12269 #: taskmgr.rc:502
12270 msgid "CPU 28"
12271 msgstr "CPU 28"
12273 #: taskmgr.rc:504
12274 msgid "CPU 29"
12275 msgstr "CPU 29"
12277 #: taskmgr.rc:506
12278 msgid "CPU 30"
12279 msgstr "CPU 30"
12281 #: taskmgr.rc:508
12282 msgid "CPU 31"
12283 msgstr "CPU 31"
12285 #: taskmgr.rc:514
12286 msgid "Select Columns"
12287 msgstr "選擇顯示行"
12289 #: taskmgr.rc:519
12290 msgid ""
12291 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12292 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12294 #: taskmgr.rc:521
12295 msgid "&Image Name"
12296 msgstr "程式名稱(&I)"
12298 #: taskmgr.rc:523
12299 msgid "&PID (Process Identifier)"
12300 msgstr "&PID (行程編號)"
12302 #: taskmgr.rc:525
12303 msgid "&CPU Usage"
12304 msgstr "&CPU 用量"
12306 #: taskmgr.rc:527
12307 msgid "CPU Tim&e"
12308 msgstr "CPU 時間(&E)"
12310 #: taskmgr.rc:529
12311 msgid "&Memory Usage"
12312 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12314 #: taskmgr.rc:531
12315 msgid "Memory Usage &Delta"
12316 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12318 #: taskmgr.rc:533
12319 msgid "Pea&k Memory Usage"
12320 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12322 #: taskmgr.rc:535
12323 msgid "Page &Faults"
12324 msgstr "分頁失敗(&F)"
12326 #: taskmgr.rc:537
12327 msgid "&USER Objects"
12328 msgstr "USER 物件(&U)"
12330 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12331 msgid "I/O Reads"
12332 msgstr "I/O 讀取次數"
12334 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12335 msgid "I/O Read Bytes"
12336 msgstr "I/O 讀取量"
12338 #: taskmgr.rc:543
12339 msgid "&Session ID"
12340 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12342 #: taskmgr.rc:545
12343 msgid "User &Name"
12344 msgstr "使用者名稱(&N)"
12346 #: taskmgr.rc:547
12347 msgid "Page F&aults Delta"
12348 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12350 #: taskmgr.rc:549
12351 msgid "&Virtual Memory Size"
12352 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12354 #: taskmgr.rc:551
12355 msgid "Pa&ged Pool"
12356 msgstr "置換頁池(&G)"
12358 #: taskmgr.rc:553
12359 msgid "N&on-paged Pool"
12360 msgstr "非置換頁池(&O)"
12362 #: taskmgr.rc:555
12363 msgid "Base P&riority"
12364 msgstr "基本優先權(&R)"
12366 #: taskmgr.rc:557
12367 msgid "&Handle Count"
12368 msgstr "控制代碼(&H)"
12370 #: taskmgr.rc:559
12371 msgid "&Thread Count"
12372 msgstr "執行緒(&T)"
12374 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12375 msgid "GDI Objects"
12376 msgstr "GDI 物件"
12378 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12379 msgid "I/O Writes"
12380 msgstr "I/O 寫入次數"
12382 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12383 msgid "I/O Write Bytes"
12384 msgstr "I/O 寫入量"
12386 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12387 msgid "I/O Other"
12388 msgstr "I/O 其他"
12390 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12391 msgid "I/O Other Bytes"
12392 msgstr "I/O 其他量"
12394 #: taskmgr.rc:182
12395 msgid "Create New Task"
12396 msgstr "建立新工作"
12398 #: taskmgr.rc:187
12399 msgid "Runs a new program"
12400 msgstr "執行新程式"
12402 #: taskmgr.rc:188
12403 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12404 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12406 #: taskmgr.rc:190
12407 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12408 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12410 #: taskmgr.rc:191
12411 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12412 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12414 #: taskmgr.rc:192
12415 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12416 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12418 #: taskmgr.rc:193
12419 msgid "Displays tasks by using large icons"
12420 msgstr "以大圖示顯示工作"
12422 #: taskmgr.rc:194
12423 msgid "Displays tasks by using small icons"
12424 msgstr "以小圖示顯示工作"
12426 #: taskmgr.rc:195
12427 msgid "Displays information about each task"
12428 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12430 #: taskmgr.rc:196
12431 msgid "Updates the display twice per second"
12432 msgstr "每秒更新顯示兩次"
12434 #: taskmgr.rc:197
12435 msgid "Updates the display every two seconds"
12436 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
12438 #: taskmgr.rc:198
12439 msgid "Updates the display every four seconds"
12440 msgstr "每四秒更新顯示一次"
12442 #: taskmgr.rc:203
12443 msgid "Does not automatically update"
12444 msgstr "不要自動更新"
12446 #: taskmgr.rc:205
12447 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12448 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12450 #: taskmgr.rc:206
12451 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12452 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12454 #: taskmgr.rc:207
12455 msgid "Minimizes the windows"
12456 msgstr "視窗最小化"
12458 #: taskmgr.rc:208
12459 msgid "Maximizes the windows"
12460 msgstr "視窗最大化"
12462 #: taskmgr.rc:209
12463 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12464 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12466 #: taskmgr.rc:210
12467 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12468 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12470 #: taskmgr.rc:211
12471 msgid "Displays Task Manager help topics"
12472 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12474 #: taskmgr.rc:212
12475 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12476 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12478 #: taskmgr.rc:213
12479 msgid "Exits the Task Manager application"
12480 msgstr "結束工作管理員"
12482 #: taskmgr.rc:215
12483 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12484 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12486 #: taskmgr.rc:216
12487 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12488 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12490 #: taskmgr.rc:217
12491 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12492 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12494 #: taskmgr.rc:219
12495 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12496 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12498 #: taskmgr.rc:220
12499 msgid "Each CPU has its own history graph"
12500 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12502 #: taskmgr.rc:222
12503 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12504 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12506 #: taskmgr.rc:227
12507 msgid "Tells the selected tasks to close"
12508 msgstr "通知關閉選擇的工作"
12510 #: taskmgr.rc:228
12511 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12512 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12514 #: taskmgr.rc:229
12515 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12516 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12518 #: taskmgr.rc:230
12519 msgid "Removes the process from the system"
12520 msgstr "將行程從系統中移除"
12522 #: taskmgr.rc:232
12523 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12524 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12526 #: taskmgr.rc:233
12527 msgid "Attaches the debugger to this process"
12528 msgstr "將除錯器接到本行程"
12530 #: taskmgr.rc:235
12531 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12532 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12534 #: taskmgr.rc:237
12535 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12536 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12538 #: taskmgr.rc:238
12539 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12540 msgstr "將行程設為高優先級"
12542 #: taskmgr.rc:240
12543 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12544 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12546 #: taskmgr.rc:242
12547 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12548 msgstr "將行程設為中等優先級"
12550 #: taskmgr.rc:244
12551 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12552 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12554 #: taskmgr.rc:245
12555 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12556 msgstr "將行程設為低優先級"
12558 #: taskmgr.rc:247
12559 msgid "Controls Debug Channels"
12560 msgstr "控制項除錯頻道"
12562 #: taskmgr.rc:264
12563 msgid "Performance"
12564 msgstr "效能"
12566 #: taskmgr.rc:265
12567 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12568 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12570 #: taskmgr.rc:266
12571 msgid "Processes: %d"
12572 msgstr "行程:%d"
12574 #: taskmgr.rc:267
12575 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12576 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12578 #: taskmgr.rc:272
12579 msgid "Image Name"
12580 msgstr "影像名稱"
12582 #: taskmgr.rc:273
12583 msgid "PID"
12584 msgstr "PID"
12586 #: taskmgr.rc:274
12587 msgid "CPU"
12588 msgstr "CPU"
12590 #: taskmgr.rc:275
12591 msgid "CPU Time"
12592 msgstr "CPU 時間"
12594 #: taskmgr.rc:276
12595 msgid "Mem Usage"
12596 msgstr "記憶體使用量"
12598 #: taskmgr.rc:277
12599 msgid "Mem Delta"
12600 msgstr "記憶體差異"
12602 #: taskmgr.rc:278
12603 msgid "Peak Mem Usage"
12604 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12606 #: taskmgr.rc:279
12607 msgid "Page Faults"
12608 msgstr "分頁失敗"
12610 #: taskmgr.rc:280
12611 msgid "USER Objects"
12612 msgstr "USER 物件"
12614 #: taskmgr.rc:283
12615 msgid "Session ID"
12616 msgstr "工作階段 ID"
12618 #: taskmgr.rc:284
12619 msgid "Username"
12620 msgstr "使用者名稱"
12622 #: taskmgr.rc:285
12623 msgid "PF Delta"
12624 msgstr "PF 差異"
12626 #: taskmgr.rc:286
12627 msgid "VM Size"
12628 msgstr "虛擬機器大小"
12630 #: taskmgr.rc:287
12631 msgid "Paged Pool"
12632 msgstr "置換頁池"
12634 #: taskmgr.rc:288
12635 msgid "NP Pool"
12636 msgstr "非置換頁池"
12638 #: taskmgr.rc:289
12639 msgid "Base Pri"
12640 msgstr "基底優先權"
12642 #: taskmgr.rc:301
12643 msgid "Task Manager Warning"
12644 msgstr "工作管理員警告"
12646 #: taskmgr.rc:304
12647 msgid ""
12648 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12649 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12650 "sure you want to change the priority class?"
12651 msgstr ""
12652 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12653 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12654 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12656 #: taskmgr.rc:305
12657 msgid "Unable to Change Priority"
12658 msgstr "無法變更優先權"
12660 #: taskmgr.rc:310
12661 msgid ""
12662 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12663 "results including loss of data and system instability. The\n"
12664 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12665 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12666 "terminate the process?"
12667 msgstr ""
12668 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12669 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12670 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12671 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12673 #: taskmgr.rc:311
12674 msgid "Unable to Terminate Process"
12675 msgstr "無法終止行程"
12677 #: taskmgr.rc:313
12678 msgid ""
12679 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12680 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12681 msgstr ""
12682 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12683 "您確定希望要附加除錯程式?"
12685 #: taskmgr.rc:314
12686 msgid "Unable to Debug Process"
12687 msgstr "無法對行程進行除錯"
12689 #: taskmgr.rc:315
12690 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12691 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12693 #: taskmgr.rc:316
12694 msgid "Invalid Option"
12695 msgstr "無效的選項"
12697 #: taskmgr.rc:317
12698 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12699 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12701 #: taskmgr.rc:322
12702 msgid "System Idle Process"
12703 msgstr "系統閒置"
12705 #: taskmgr.rc:323
12706 msgid "Not Responding"
12707 msgstr "沒有回應"
12709 #: taskmgr.rc:324
12710 msgid "Running"
12711 msgstr "執行中"
12713 #: taskmgr.rc:325
12714 msgid "Task"
12715 msgstr "工作"
12717 #: uninstaller.rc:29
12718 msgid "Wine Application Uninstaller"
12719 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12721 #: uninstaller.rc:30
12722 msgid ""
12723 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12724 "executable.\n"
12725 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12726 msgstr ""
12727 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12728 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12730 #: view.rc:36
12731 msgid "&Pan"
12732 msgstr "平移(&P)"
12734 #: view.rc:38
12735 msgid "&Scale to Window"
12736 msgstr "放大至視窗(&S)"
12738 #: view.rc:40
12739 msgid "&Left"
12740 msgstr "左(&L)"
12742 #: view.rc:41
12743 msgid "&Right"
12744 msgstr "右(&R)"
12746 #: view.rc:49
12747 msgid "Regular Metafile Viewer"
12748 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12750 #: wineboot.rc:31
12751 msgid "Waiting for Program"
12752 msgstr "等候程式"
12754 #: wineboot.rc:35
12755 msgid "Terminate Process"
12756 msgstr "中斷"
12758 #: wineboot.rc:36
12759 msgid ""
12760 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12761 "responding.\n"
12762 "\n"
12763 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12764 msgstr ""
12765 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12766 "\n"
12767 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12769 #: wineboot.rc:42
12770 msgid "Wine"
12771 msgstr "Wine"
12773 #: wineboot.rc:46
12774 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12775 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12777 #: winecfg.rc:139
12778 msgid ""
12779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12780 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12781 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12782 "option) any later version."
12783 msgstr ""
12784 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12785 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12787 #: winecfg.rc:141
12788 msgid "Windows registration information"
12789 msgstr "Windows 註冊資訊"
12791 #: winecfg.rc:142
12792 msgid "&Owner:"
12793 msgstr "姓名(&O):"
12795 #: winecfg.rc:144
12796 msgid "Organi&zation:"
12797 msgstr "組織(&Z):"
12799 #: winecfg.rc:152
12800 msgid "Application settings"
12801 msgstr "應用程式設定"
12803 #: winecfg.rc:153
12804 msgid ""
12805 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12806 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12807 "or per-application settings in those tabs as well."
12808 msgstr ""
12809 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12810 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12812 #: winecfg.rc:157
12813 msgid "&Add application..."
12814 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12816 #: winecfg.rc:158
12817 msgid "&Remove application"
12818 msgstr "移除程式設定(&R)"
12820 #: winecfg.rc:159
12821 msgid "&Windows Version:"
12822 msgstr "&Windows 版本:"
12824 #: winecfg.rc:167
12825 msgid "Window settings"
12826 msgstr "視窗設定"
12828 #: winecfg.rc:168
12829 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12830 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12832 #: winecfg.rc:169
12833 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12834 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12836 #: winecfg.rc:170
12837 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12838 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12840 #: winecfg.rc:171
12841 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12842 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12844 #: winecfg.rc:173
12845 msgid "Desktop &size:"
12846 msgstr "桌面大小(&S):"
12848 #: winecfg.rc:178
12849 msgid "Screen resolution"
12850 msgstr "螢幕解析度"
12852 #: winecfg.rc:182
12853 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12854 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12856 #: winecfg.rc:189
12857 msgid "DLL overrides"
12858 msgstr "DLL 覆載"
12860 #: winecfg.rc:190
12861 msgid ""
12862 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12863 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12864 "application)."
12865 msgstr ""
12866 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12867 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12869 #: winecfg.rc:192
12870 msgid "&New override for library:"
12871 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12873 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12874 msgid "&Add"
12875 msgstr "新增(&A)"
12877 #: winecfg.rc:195
12878 msgid "Existing &overrides:"
12879 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12881 #: winecfg.rc:197
12882 msgid "&Edit..."
12883 msgstr "編輯(&E)..."
12885 #: winecfg.rc:203
12886 msgid "Edit Override"
12887 msgstr "編輯覆載設定"
12889 #: winecfg.rc:206
12890 msgid "Load order"
12891 msgstr "載入順序"
12893 #: winecfg.rc:207
12894 msgid "&Builtin (Wine)"
12895 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12897 #: winecfg.rc:208
12898 msgid "&Native (Windows)"
12899 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12901 #: winecfg.rc:209
12902 msgid "Bui&ltin then Native"
12903 msgstr "內建先於原生(&L)"
12905 #: winecfg.rc:210
12906 msgid "Nati&ve then Builtin"
12907 msgstr "原生先於內建(&V)"
12909 #: winecfg.rc:218
12910 msgid "Select Drive Letter"
12911 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12913 #: winecfg.rc:230
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Wine configuration"
12916 msgid "Drive configuration"
12917 msgstr "Wine 設定"
12919 #: winecfg.rc:231
12920 msgid ""
12921 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12922 "edited."
12923 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12925 #: winecfg.rc:234
12926 msgid "&Add..."
12927 msgstr "加入(&A)..."
12929 #: winecfg.rc:236
12930 msgid "Auto&detect"
12931 msgstr "自動偵測(&D)"
12933 #: winecfg.rc:239
12934 msgid "&Path:"
12935 msgstr "路徑(&P):"
12937 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
12938 msgid "Show &Advanced"
12939 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12941 #: winecfg.rc:247
12942 msgid "De&vice:"
12943 msgstr "裝置(&V):"
12945 #: winecfg.rc:249
12946 msgid "Bro&wse..."
12947 msgstr "瀏覽(&W)..."
12949 #: winecfg.rc:251
12950 msgid "&Label:"
12951 msgstr "標貼(&L):"
12953 #: winecfg.rc:253
12954 msgid "S&erial:"
12955 msgstr "序號(&E):"
12957 #: winecfg.rc:256
12958 msgid "Show &dot files"
12959 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12961 #: winecfg.rc:263
12962 msgid "Driver diagnostics"
12963 msgstr "驅動程式資訊"
12965 #: winecfg.rc:265
12966 msgid "Defaults"
12967 msgstr "預設"
12969 #: winecfg.rc:266
12970 msgid "Output device:"
12971 msgstr "輸出裝置:"
12973 #: winecfg.rc:267
12974 msgid "Voice output device:"
12975 msgstr "語音輸出裝置:"
12977 #: winecfg.rc:268
12978 msgid "Input device:"
12979 msgstr "輸入裝置:"
12981 #: winecfg.rc:269
12982 msgid "Voice input device:"
12983 msgstr "語音輸入裝置:"
12985 #: winecfg.rc:274
12986 msgid "&Test Sound"
12987 msgstr "測試音效(&T)"
12989 #: winecfg.rc:275
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Wine configuration"
12992 msgid "Speaker configuration"
12993 msgstr "Wine 設定"
12995 #: winecfg.rc:276
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "De&vice:"
12998 msgid "Device:"
12999 msgstr "裝置(&V):"
13001 #: winecfg.rc:278
13002 msgid "Speakers:"
13003 msgstr ""
13005 #: winecfg.rc:286
13006 msgid "Appearance"
13007 msgstr "外觀"
13009 #: winecfg.rc:287
13010 msgid "&Theme:"
13011 msgstr "布景主題(&T):"
13013 #: winecfg.rc:289
13014 msgid "&Install theme..."
13015 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13017 #: winecfg.rc:294
13018 msgid "It&em:"
13019 msgstr "項目(&E):"
13021 #: winecfg.rc:296
13022 msgid "C&olor:"
13023 msgstr "顏色(&O):"
13025 #: winecfg.rc:302
13026 msgid "Folders"
13027 msgstr "資料夾"
13029 #: winecfg.rc:305
13030 msgid "&Link to:"
13031 msgstr "連結至(&L):"
13033 #: winecfg.rc:34
13034 msgid "Libraries"
13035 msgstr "函式庫"
13037 #: winecfg.rc:35
13038 msgid "Drives"
13039 msgstr "儲存裝置"
13041 #: winecfg.rc:36
13042 msgid "Select the Unix target directory, please."
13043 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13045 #: winecfg.rc:37
13046 msgid "Hide &Advanced"
13047 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13049 #: winecfg.rc:39
13050 msgid "(No Theme)"
13051 msgstr "(無布景主題)"
13053 #: winecfg.rc:40
13054 msgid "Graphics"
13055 msgstr "顯示"
13057 #: winecfg.rc:41
13058 msgid "Desktop Integration"
13059 msgstr "桌面整合"
13061 #: winecfg.rc:42
13062 msgid "Audio"
13063 msgstr "音效"
13065 #: winecfg.rc:43
13066 msgid "About"
13067 msgstr "關於"
13069 #: winecfg.rc:44
13070 msgid "Wine configuration"
13071 msgstr "Wine 設定"
13073 #: winecfg.rc:46
13074 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13075 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13077 #: winecfg.rc:47
13078 msgid "Select a theme file"
13079 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13081 #: winecfg.rc:48
13082 msgid "Folder"
13083 msgstr "特殊資料夾"
13085 #: winecfg.rc:49
13086 msgid "Links to"
13087 msgstr "連結至"
13089 #: winecfg.rc:45
13090 msgid "Wine configuration for %s"
13091 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13093 #: winecfg.rc:84
13094 msgid "Selected driver: %s"
13095 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13097 #: winecfg.rc:85
13098 msgid "(None)"
13099 msgstr "(無)"
13101 #: winecfg.rc:86
13102 msgid "Audio test failed!"
13103 msgstr "音效測試失敗!"
13105 #: winecfg.rc:88
13106 msgid "(System default)"
13107 msgstr "(系統預設值)"
13109 #: winecfg.rc:89
13110 msgid "5.1 Surround"
13111 msgstr ""
13113 #: winecfg.rc:90
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "graphic"
13116 msgid "Quadraphonic"
13117 msgstr "圖形"
13119 #: winecfg.rc:91
13120 msgid "Stereo"
13121 msgstr ""
13123 #: winecfg.rc:92
13124 msgid "Mono"
13125 msgstr ""
13127 #: winecfg.rc:54
13128 msgid ""
13129 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13130 "Are you sure you want to do this?"
13131 msgstr ""
13132 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13133 "您確定要如此嗎?"
13135 #: winecfg.rc:55
13136 msgid "Warning: system library"
13137 msgstr "警告:系統函式庫"
13139 #: winecfg.rc:56
13140 msgid "native"
13141 msgstr "原生"
13143 #: winecfg.rc:57
13144 msgid "builtin"
13145 msgstr "內建"
13147 #: winecfg.rc:58
13148 msgid "native, builtin"
13149 msgstr "原生,內建"
13151 #: winecfg.rc:59
13152 msgid "builtin, native"
13153 msgstr "內建、原生"
13155 #: winecfg.rc:60
13156 msgid "disabled"
13157 msgstr "停用"
13159 #: winecfg.rc:61
13160 msgid "Default Settings"
13161 msgstr "預設組態"
13163 #: winecfg.rc:62
13164 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13165 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13167 #: winecfg.rc:63
13168 msgid "Use global settings"
13169 msgstr "使用全域設定"
13171 #: winecfg.rc:64
13172 msgid "Select an executable file"
13173 msgstr "選擇一個可執行檔"
13175 #: winecfg.rc:69
13176 msgid "Autodetect"
13177 msgstr "自動偵測"
13179 #: winecfg.rc:70
13180 msgid "Local hard disk"
13181 msgstr "本機硬碟"
13183 #: winecfg.rc:71
13184 msgid "Network share"
13185 msgstr "網路分享"
13187 #: winecfg.rc:72
13188 msgid "Floppy disk"
13189 msgstr "軟碟機"
13191 #: winecfg.rc:73
13192 msgid "CD-ROM"
13193 msgstr "光碟"
13195 #: winecfg.rc:74
13196 msgid ""
13197 "You cannot add any more drives.\n"
13198 "\n"
13199 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13200 msgstr ""
13201 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
13202 "\n"
13203 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13204 "置。"
13206 #: winecfg.rc:75
13207 msgid "System drive"
13208 msgstr "系統儲存裝置"
13210 #: winecfg.rc:76
13211 msgid ""
13212 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13213 "\n"
13214 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13215 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13216 msgstr ""
13217 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
13218 "\n"
13219 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13220 "了它,請記得重新建立一個!"
13222 #: winecfg.rc:77
13223 msgctxt "Drive letter"
13224 msgid "Letter"
13225 msgstr "代號"
13227 #: winecfg.rc:78
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "New Folder"
13230 msgid "Target folder"
13231 msgstr "新資料夾"
13233 #: winecfg.rc:79
13234 msgid ""
13235 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13236 "\n"
13237 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13238 msgstr ""
13239 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13240 "\n"
13241 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13243 #: winecfg.rc:97
13244 msgid "Controls Background"
13245 msgstr "按鈕背景"
13247 #: winecfg.rc:98
13248 msgid "Controls Text"
13249 msgstr "按鈕文字"
13251 #: winecfg.rc:100
13252 msgid "Menu Background"
13253 msgstr "功能表背景"
13255 #: winecfg.rc:101
13256 msgid "Menu Text"
13257 msgstr "功能表文字"
13259 #: winecfg.rc:102
13260 msgid "Scrollbar"
13261 msgstr "捲軸"
13263 #: winecfg.rc:103
13264 msgid "Selection Background"
13265 msgstr "選擇區背景"
13267 #: winecfg.rc:104
13268 msgid "Selection Text"
13269 msgstr "選擇區文字"
13271 #: winecfg.rc:105
13272 msgid "Tooltip Background"
13273 msgstr "工具提示背景"
13275 #: winecfg.rc:106
13276 msgid "Tooltip Text"
13277 msgstr "工具提示文字"
13279 #: winecfg.rc:107
13280 msgid "Window Background"
13281 msgstr "視窗背景"
13283 #: winecfg.rc:108
13284 msgid "Window Text"
13285 msgstr "視窗文字"
13287 #: winecfg.rc:109
13288 msgid "Active Title Bar"
13289 msgstr "使用中標題列"
13291 #: winecfg.rc:110
13292 msgid "Active Title Text"
13293 msgstr "使用中標題列文字"
13295 #: winecfg.rc:111
13296 msgid "Inactive Title Bar"
13297 msgstr "非使用中標題列"
13299 #: winecfg.rc:112
13300 msgid "Inactive Title Text"
13301 msgstr "非使用中標題列文字"
13303 #: winecfg.rc:113
13304 msgid "Message Box Text"
13305 msgstr "訊息方塊文字"
13307 #: winecfg.rc:114
13308 msgid "Application Workspace"
13309 msgstr "應用程式工作區"
13311 #: winecfg.rc:115
13312 msgid "Window Frame"
13313 msgstr "視窗邊框"
13315 #: winecfg.rc:116
13316 msgid "Active Border"
13317 msgstr "使用中邊框"
13319 #: winecfg.rc:117
13320 msgid "Inactive Border"
13321 msgstr "非使用中邊框"
13323 #: winecfg.rc:118
13324 msgid "Controls Shadow"
13325 msgstr "按鈕背景"
13327 #: winecfg.rc:119
13328 msgid "Gray Text"
13329 msgstr "灰色文字"
13331 #: winecfg.rc:120
13332 msgid "Controls Highlight"
13333 msgstr "按鈕高亮度"
13335 #: winecfg.rc:121
13336 msgid "Controls Dark Shadow"
13337 msgstr "按鈕陰影"
13339 #: winecfg.rc:122
13340 msgid "Controls Light"
13341 msgstr "按鈕亮度"
13343 #: winecfg.rc:123
13344 msgid "Controls Alternate Background"
13345 msgstr "按鈕替換背景"
13347 #: winecfg.rc:124
13348 msgid "Hot Tracked Item"
13349 msgstr "熱門軌段的項目"
13351 #: winecfg.rc:125
13352 msgid "Active Title Bar Gradient"
13353 msgstr "使用中標題列梯度"
13355 #: winecfg.rc:126
13356 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13357 msgstr "非使用中標題列梯度"
13359 #: winecfg.rc:127
13360 msgid "Menu Highlight"
13361 msgstr "選單高亮度"
13363 #: winecfg.rc:128
13364 msgid "Menu Bar"
13365 msgstr "選單列"
13367 #: wineconsole.rc:63
13368 msgid "Cursor size"
13369 msgstr "游標大小"
13371 #: wineconsole.rc:64
13372 msgid "&Small"
13373 msgstr "小(&S)"
13375 #: wineconsole.rc:65
13376 msgid "&Medium"
13377 msgstr "中(&M)"
13379 #: wineconsole.rc:66
13380 msgid "&Large"
13381 msgstr "大(&L)"
13383 #: wineconsole.rc:68
13384 msgid "Control"
13385 msgstr "控制"
13387 #: wineconsole.rc:69
13388 msgid "Popup menu"
13389 msgstr "彈出功能表"
13391 #: wineconsole.rc:70
13392 msgid "&Control"
13393 msgstr "&Control"
13395 #: wineconsole.rc:71
13396 msgid "S&hift"
13397 msgstr "S&hift"
13399 #: wineconsole.rc:72
13400 msgid "Quick edit"
13401 msgstr "快速編輯"
13403 #: wineconsole.rc:73
13404 msgid "&enable"
13405 msgstr "啟用(&E)"
13407 #: wineconsole.rc:75
13408 msgid "Command history"
13409 msgstr "指令歷程"
13411 #: wineconsole.rc:76
13412 msgid "&Number of recalled commands:"
13413 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13415 #: wineconsole.rc:79
13416 msgid "&Remove doubles"
13417 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13419 #: wineconsole.rc:87
13420 msgid "&Font"
13421 msgstr "字型(&F)"
13423 #: wineconsole.rc:89
13424 msgid "&Color"
13425 msgstr "顏色(&C)"
13427 #: wineconsole.rc:100
13428 msgid "Configuration"
13429 msgstr "組態"
13431 #: wineconsole.rc:103
13432 msgid "Buffer zone"
13433 msgstr "緩衝區域"
13435 #: wineconsole.rc:104
13436 msgid "&Width:"
13437 msgstr "寬度(&W):"
13439 #: wineconsole.rc:107
13440 msgid "&Height:"
13441 msgstr "高度(&H):"
13443 #: wineconsole.rc:111
13444 msgid "Window size"
13445 msgstr "視窗大小"
13447 #: wineconsole.rc:112
13448 msgid "W&idth:"
13449 msgstr "寬度(&I):"
13451 #: wineconsole.rc:115
13452 msgid "H&eight:"
13453 msgstr "高度(&E):"
13455 #: wineconsole.rc:119
13456 msgid "End of program"
13457 msgstr "當程式結束後"
13459 #: wineconsole.rc:120
13460 msgid "&Close console"
13461 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13463 #: wineconsole.rc:122
13464 msgid "Edition"
13465 msgstr "Edition"
13467 #: wineconsole.rc:128
13468 msgid "Console parameters"
13469 msgstr "虛擬終端執行參數"
13471 #: wineconsole.rc:131
13472 msgid "Retain these settings for later sessions"
13473 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13475 #: wineconsole.rc:132
13476 msgid "Modify only current session"
13477 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13479 #: wineconsole.rc:29
13480 msgid "Set &Defaults"
13481 msgstr "設為預設值(&D)"
13483 #: wineconsole.rc:31
13484 msgid "&Mark"
13485 msgstr "標記(&M)"
13487 #: wineconsole.rc:34
13488 msgid "&Select all"
13489 msgstr "全選(&S)"
13491 #: wineconsole.rc:35
13492 msgid "Sc&roll"
13493 msgstr "捲動(&R)"
13495 #: wineconsole.rc:36
13496 msgid "S&earch"
13497 msgstr "搜尋(&E)"
13499 #: wineconsole.rc:39
13500 msgid "Setup - Default settings"
13501 msgstr "設定 - 預設設定"
13503 #: wineconsole.rc:40
13504 msgid "Setup - Current settings"
13505 msgstr "設定 - 目前設定"
13507 #: wineconsole.rc:41
13508 msgid "Configuration error"
13509 msgstr "組態錯誤"
13511 #: wineconsole.rc:42
13512 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13513 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13515 #: wineconsole.rc:37
13516 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13517 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13519 #: wineconsole.rc:38
13520 msgid "This is a test"
13521 msgstr "這是一段測試訊息"
13523 #: wineconsole.rc:44
13524 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13525 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13527 #: wineconsole.rc:45
13528 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13529 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13531 #: wineconsole.rc:46
13532 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13533 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13535 #: wineconsole.rc:47
13536 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13537 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13539 #: wineconsole.rc:48
13540 msgid ""
13541 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13542 "The command is invalid.\n"
13543 msgstr ""
13544 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13545 "命令無效。\n"
13547 #: wineconsole.rc:50
13548 msgid ""
13549 "\n"
13550 "Usage:\n"
13551 "  wineconsole [options] <command>\n"
13552 "\n"
13553 "Options:\n"
13554 msgstr ""
13555 "\n"
13556 "用法:\n"
13557 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
13558 "\n"
13559 "選項:\n"
13561 #: wineconsole.rc:52
13562 msgid ""
13563 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13564 "will\n"
13565 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13566 "console.\n"
13567 msgstr ""
13568 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13569 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13571 #: wineconsole.rc:53
13572 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13573 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13575 #: wineconsole.rc:54
13576 msgid ""
13577 "\n"
13578 "Example:\n"
13579 "  wineconsole cmd\n"
13580 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13581 "\n"
13582 msgstr ""
13583 "\n"
13584 "範例:\n"
13585 "  wineconsole cmd\n"
13586 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13587 "\n"
13589 #: winedbg.rc:49
13590 msgid "Program Error"
13591 msgstr "程式錯誤"
13593 #: winedbg.rc:54
13594 msgid ""
13595 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13596 "sorry for the inconvenience."
13597 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13599 #: winedbg.rc:58
13600 msgid ""
13601 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13602 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13603 "Database</a> for tips about running this application."
13604 msgstr ""
13605 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13606 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13608 #: winedbg.rc:61
13609 msgid "Show &Details"
13610 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13612 #: winedbg.rc:66
13613 msgid "Program Error Details"
13614 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13616 #: winedbg.rc:73
13617 msgid ""
13618 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13619 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13620 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13621 "and attach that file to the report."
13622 msgstr ""
13623 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13624 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13625 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13627 #: winedbg.rc:38
13628 msgid "Wine program crash"
13629 msgstr "Wine 程式當機"
13631 #: winedbg.rc:39
13632 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13633 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13635 #: winedbg.rc:40
13636 msgid "(unidentified)"
13637 msgstr "(未經識別的)"
13639 #: winedbg.rc:43
13640 msgid "Saving failed"
13641 msgstr "儲存失敗"
13643 #: winedbg.rc:44
13644 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13645 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13647 #: winefile.rc:29
13648 msgid "&Open\tEnter"
13649 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13651 #: winefile.rc:33
13652 msgid "Re&name..."
13653 msgstr "重新命名(&N)..."
13655 #: winefile.rc:34
13656 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13657 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13659 #: winefile.rc:38
13660 msgid "Cr&eate Directory..."
13661 msgstr "建立目錄(&E)..."
13663 #: winefile.rc:43
13664 msgid "&Disk"
13665 msgstr "磁碟(&D)"
13667 #: winefile.rc:44
13668 msgid "Connect &Network Drive..."
13669 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13671 #: winefile.rc:45
13672 msgid "&Disconnect Network Drive"
13673 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13675 #: winefile.rc:51
13676 msgid "&Name"
13677 msgstr "檔案名稱(&N)"
13679 #: winefile.rc:52
13680 msgid "&All File Details"
13681 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13683 #: winefile.rc:54
13684 msgid "&Sort by Name"
13685 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13687 #: winefile.rc:55
13688 msgid "Sort &by Type"
13689 msgstr "依類型排列(&B)"
13691 #: winefile.rc:56
13692 msgid "Sort by Si&ze"
13693 msgstr "依大小排列(&Z)"
13695 #: winefile.rc:57
13696 msgid "Sort by &Date"
13697 msgstr "依日期排列(&D)"
13699 #: winefile.rc:59
13700 msgid "Filter by&..."
13701 msgstr "篩選依據...(&.)"
13703 #: winefile.rc:66
13704 msgid "&Drive Bar"
13705 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13707 #: winefile.rc:68
13708 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13709 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13711 #: winefile.rc:74
13712 msgid "New &Window"
13713 msgstr "新視窗(&W)"
13715 #: winefile.rc:75
13716 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13717 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13719 #: winefile.rc:77
13720 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13721 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13723 #: winefile.rc:84
13724 msgid "&About Wine File Manager"
13725 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13727 #: winefile.rc:125
13728 msgid "Select destination"
13729 msgstr "選擇目的地"
13731 #: winefile.rc:138
13732 msgid "By File Type"
13733 msgstr "依類型"
13735 #: winefile.rc:143
13736 msgid "File type"
13737 msgstr "檔案類型"
13739 #: winefile.rc:144
13740 msgid "&Directories"
13741 msgstr "目錄(&D)"
13743 #: winefile.rc:146
13744 msgid "&Programs"
13745 msgstr "程式(&P)"
13747 #: winefile.rc:148
13748 msgid "Docu&ments"
13749 msgstr "我的文件(&M)"
13751 #: winefile.rc:150
13752 msgid "&Other files"
13753 msgstr "其他檔案(&O)"
13755 #: winefile.rc:152
13756 msgid "Show Hidden/&System Files"
13757 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13759 #: winefile.rc:163
13760 msgid "&File Name:"
13761 msgstr "檔案名稱(&F):"
13763 #: winefile.rc:165
13764 msgid "Full &Path:"
13765 msgstr "完整路徑(&P):"
13767 #: winefile.rc:167
13768 msgid "Last Change:"
13769 msgstr "最後修改:"
13771 #: winefile.rc:171
13772 msgid "Cop&yright:"
13773 msgstr "著作權(&Y):"
13775 #: winefile.rc:173
13776 msgid "Size:"
13777 msgstr "大小:"
13779 #: winefile.rc:177
13780 msgid "H&idden"
13781 msgstr "隱藏(&I)"
13783 #: winefile.rc:178
13784 msgid "&Archive"
13785 msgstr "保存(&A)"
13787 #: winefile.rc:179
13788 msgid "&System"
13789 msgstr "系統(&S)"
13791 #: winefile.rc:180
13792 msgid "&Compressed"
13793 msgstr "壓縮(&C)"
13795 #: winefile.rc:181
13796 msgid "Version information"
13797 msgstr "版本資訊"
13799 #: winefile.rc:197
13800 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13801 msgid "S"
13802 msgstr "S"
13804 #: winefile.rc:90
13805 msgid "Applying font settings"
13806 msgstr "字型設定套用中"
13808 #: winefile.rc:91
13809 msgid "Error while selecting new font."
13810 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13812 #: winefile.rc:96
13813 msgid "Wine File Manager"
13814 msgstr "Wine 檔案管理員"
13816 #: winefile.rc:98
13817 msgid "root fs"
13818 msgstr "根檔案系統"
13820 #: winefile.rc:99
13821 msgid "unixfs"
13822 msgstr "unixfs"
13824 #: winefile.rc:101
13825 msgid "Shell"
13826 msgstr "命令殼"
13828 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13829 msgid "Not yet implemented"
13830 msgstr "尚未實作"
13832 #: winefile.rc:109
13833 msgid "Creation date"
13834 msgstr "建立日期"
13836 #: winefile.rc:110
13837 msgid "Access date"
13838 msgstr "存取日期"
13840 #: winefile.rc:111
13841 msgid "Modification date"
13842 msgstr "變更日期"
13844 #: winefile.rc:112
13845 msgid "Index/Inode"
13846 msgstr "索引/Inode"
13848 #: winefile.rc:117
13849 msgid "%1 of %2 free"
13850 msgstr "%2 中剩下 %1"
13852 #: winefile.rc:118
13853 msgctxt "unit kilobyte"
13854 msgid "kB"
13855 msgstr "kB"
13857 #: winefile.rc:119
13858 msgctxt "unit megabyte"
13859 msgid "MB"
13860 msgstr "MB"
13862 #: winefile.rc:120
13863 msgctxt "unit gigabyte"
13864 msgid "GB"
13865 msgstr "GB"
13867 #: winemine.rc:37
13868 msgid "&Game"
13869 msgstr "遊戲(&G)"
13871 #: winemine.rc:38
13872 msgid "&New\tF2"
13873 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13875 #: winemine.rc:40
13876 msgid "Question &Marks"
13877 msgstr "問號(&M)"
13879 #: winemine.rc:42
13880 msgid "&Beginner"
13881 msgstr "初學者(&B)"
13883 #: winemine.rc:43
13884 msgid "&Advanced"
13885 msgstr "進階(&A)"
13887 #: winemine.rc:44
13888 msgid "&Expert"
13889 msgstr "專家(&E)"
13891 #: winemine.rc:45
13892 msgid "&Custom..."
13893 msgstr "自訂(&C)..."
13895 #: winemine.rc:47
13896 msgid "&Fastest Times"
13897 msgstr "最快時間(&F)"
13899 #: winemine.rc:52
13900 msgid "&About WineMine"
13901 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13903 #: winemine.rc:59
13904 msgid "Fastest Times"
13905 msgstr "最快時間"
13907 #: winemine.rc:61
13908 msgid "Fastest times"
13909 msgstr "最快時間"
13911 #: winemine.rc:62
13912 msgid "Beginner"
13913 msgstr "初學者"
13915 #: winemine.rc:63
13916 msgid "Advanced"
13917 msgstr "進階"
13919 #: winemine.rc:64
13920 msgid "Expert"
13921 msgstr "專家"
13923 #: winemine.rc:77
13924 msgid "Congratulations!"
13925 msgstr "恭喜!"
13927 #: winemine.rc:79
13928 msgid "Please enter your name"
13929 msgstr "請輸入您的姓名"
13931 #: winemine.rc:87
13932 msgid "Custom Game"
13933 msgstr "自訂遊戲"
13935 #: winemine.rc:89
13936 msgid "Rows"
13937 msgstr "列"
13939 #: winemine.rc:90
13940 msgid "Columns"
13941 msgstr "行"
13943 #: winemine.rc:91
13944 msgid "Mines"
13945 msgstr "地雷"
13947 #: winemine.rc:30
13948 msgid "WineMine"
13949 msgstr "Wine 踩地雷"
13951 #: winemine.rc:31
13952 msgid "Nobody"
13953 msgstr "無人"
13955 #: winemine.rc:32
13956 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13957 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13959 #: winhlp32.rc:35
13960 msgid "Printer &setup..."
13961 msgstr "印表機設定(&S)..."
13963 #: winhlp32.rc:42
13964 msgid "&Annotate..."
13965 msgstr "註釋(&A)..."
13967 #: winhlp32.rc:44
13968 msgid "&Bookmark"
13969 msgstr "書籤(&B)"
13971 #: winhlp32.rc:45
13972 msgid "&Define..."
13973 msgstr "定義(&D)..."
13975 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13976 msgid "Fonts"
13977 msgstr "字型"
13979 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13980 msgid "Small"
13981 msgstr "小"
13983 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13984 msgid "Normal"
13985 msgstr "中"
13987 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13988 msgid "Large"
13989 msgstr "大"
13991 #: winhlp32.rc:57
13992 msgid "&Help on help\tF1"
13993 msgstr "如何使用說明(&H)"
13995 #: winhlp32.rc:58
13996 msgid "Always on &top"
13997 msgstr "總是在最上層(&T)"
13999 #: winhlp32.rc:59
14000 msgid "&About Wine Help"
14001 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14003 #: winhlp32.rc:67
14004 msgid "Annotation..."
14005 msgstr "註釋..."
14007 #: winhlp32.rc:68
14008 msgid "Copy"
14009 msgstr "複製"
14011 #: winhlp32.rc:100
14012 msgid "Index"
14013 msgstr "索引"
14015 #: winhlp32.rc:108
14016 msgid "Search"
14017 msgstr "搜尋"
14019 #: winhlp32.rc:81
14020 msgid "Wine Help"
14021 msgstr "Wine 說明"
14023 #: winhlp32.rc:86
14024 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14025 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14027 #: winhlp32.rc:88
14028 msgid "Summary"
14029 msgstr "概要"
14031 #: winhlp32.rc:87
14032 msgid "&Index"
14033 msgstr "索引(&I)"
14035 #: winhlp32.rc:91
14036 msgid "Help files (*.hlp)"
14037 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14039 #: winhlp32.rc:92
14040 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14041 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14043 #: winhlp32.rc:93
14044 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14045 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14047 #: winhlp32.rc:94
14048 msgid "Help topics: "
14049 msgstr "說明主題:"
14051 #: wmic.rc:28
14052 msgid "Error: Command line not supported\n"
14053 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14055 #: wmic.rc:29
14056 msgid "Error: Alias not found\n"
14057 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14059 #: wmic.rc:30
14060 msgid "Error: Invalid query\n"
14061 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14063 #: wordpad.rc:31
14064 msgid "&New...\tCtrl+N"
14065 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14067 #: wordpad.rc:45
14068 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14069 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14071 #: wordpad.rc:50
14072 msgid "&Clear\tDel"
14073 msgstr "清除(&C)\tDel"
14075 #: wordpad.rc:51
14076 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14077 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14079 #: wordpad.rc:54
14080 msgid "Find &next\tF3"
14081 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14083 #: wordpad.rc:57
14084 msgid "Read-&only"
14085 msgstr "唯讀(&O)"
14087 #: wordpad.rc:58
14088 msgid "&Modified"
14089 msgstr "已變更(&M)"
14091 #: wordpad.rc:60
14092 msgid "E&xtras"
14093 msgstr "其他(&X)"
14095 #: wordpad.rc:62
14096 msgid "Selection &info"
14097 msgstr "選擇資訊(&I)"
14099 #: wordpad.rc:63
14100 msgid "Character &format"
14101 msgstr "文字格式(&F)"
14103 #: wordpad.rc:64
14104 msgid "&Def. char format"
14105 msgstr "預設格式(&D)"
14107 #: wordpad.rc:65
14108 msgid "Paragrap&h format"
14109 msgstr "段落格式(&H)"
14111 #: wordpad.rc:66
14112 msgid "&Get text"
14113 msgstr "擷取文字(&G)"
14115 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14116 msgid "&Format Bar"
14117 msgstr "格式列(&F)"
14119 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14120 msgid "&Ruler"
14121 msgstr "尺規(&R)"
14123 #: wordpad.rc:78
14124 msgid "&Insert"
14125 msgstr "插入(&I)"
14127 #: wordpad.rc:80
14128 msgid "&Date and time..."
14129 msgstr "日期時間(&D)..."
14131 #: wordpad.rc:82
14132 msgid "F&ormat"
14133 msgstr "格式(&O)"
14135 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14136 msgid "&Bullet points"
14137 msgstr "項目符號(&B)"
14139 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14140 msgid "&Paragraph..."
14141 msgstr "段落(&P)..."
14143 #: wordpad.rc:87
14144 msgid "&Tabs..."
14145 msgstr "分頁(&T)..."
14147 #: wordpad.rc:88
14148 msgid "Backgroun&d"
14149 msgstr "背景(&D)"
14151 #: wordpad.rc:90
14152 msgid "&System\tCtrl+1"
14153 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14155 #: wordpad.rc:91
14156 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14157 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14159 #: wordpad.rc:96
14160 msgid "&About Wine Wordpad"
14161 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14163 #: wordpad.rc:133
14164 msgid "Automatic"
14165 msgstr "自動"
14167 #: wordpad.rc:202
14168 msgid "Date and time"
14169 msgstr "日期和時間"
14171 #: wordpad.rc:205
14172 msgid "Available formats"
14173 msgstr "可用格式"
14175 #: wordpad.rc:216
14176 msgid "New document type"
14177 msgstr "新文件類型"
14179 #: wordpad.rc:224
14180 msgid "Paragraph format"
14181 msgstr "段落格式"
14183 #: wordpad.rc:227
14184 msgid "Indentation"
14185 msgstr "縮排"
14187 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14188 msgid "Left"
14189 msgstr "左"
14191 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14192 msgid "Right"
14193 msgstr "右"
14195 #: wordpad.rc:232
14196 msgid "First line"
14197 msgstr "第一列"
14199 #: wordpad.rc:234
14200 msgid "Alignment"
14201 msgstr "對齊"
14203 #: wordpad.rc:242
14204 msgid "Tabs"
14205 msgstr "分頁"
14207 #: wordpad.rc:245
14208 msgid "Tab stops"
14209 msgstr "定位停點"
14211 #: wordpad.rc:251
14212 msgid "Remove al&l"
14213 msgstr "全部刪除(&L)"
14215 #: wordpad.rc:259
14216 msgid "Line wrapping"
14217 msgstr "自動換列"
14219 #: wordpad.rc:260
14220 msgid "&No line wrapping"
14221 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14223 #: wordpad.rc:261
14224 msgid "Wrap text by the &window border"
14225 msgstr "依視窗寬度(&W)"
14227 #: wordpad.rc:262
14228 msgid "Wrap text by the &margin"
14229 msgstr "依紙張寬度(&M)"
14231 #: wordpad.rc:263
14232 msgid "Toolbars"
14233 msgstr "工具列"
14235 #: wordpad.rc:276
14236 msgctxt "accelerator Align Left"
14237 msgid "L"
14238 msgstr "L"
14240 #: wordpad.rc:277
14241 msgctxt "accelerator Align Center"
14242 msgid "E"
14243 msgstr "E"
14245 #: wordpad.rc:278
14246 msgctxt "accelerator Align Right"
14247 msgid "R"
14248 msgstr "R"
14250 #: wordpad.rc:285
14251 msgctxt "accelerator Redo"
14252 msgid "Y"
14253 msgstr "Y"
14255 #: wordpad.rc:286
14256 msgctxt "accelerator Bold"
14257 msgid "B"
14258 msgstr "B"
14260 #: wordpad.rc:287
14261 msgctxt "accelerator Italic"
14262 msgid "I"
14263 msgstr "I"
14265 #: wordpad.rc:288
14266 msgctxt "accelerator Underline"
14267 msgid "U"
14268 msgstr "U"
14270 #: wordpad.rc:139
14271 msgid "All documents (*.*)"
14272 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14274 #: wordpad.rc:140
14275 msgid "Text documents (*.txt)"
14276 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14278 #: wordpad.rc:141
14279 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14280 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14282 #: wordpad.rc:142
14283 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14284 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14286 #: wordpad.rc:143
14287 msgid "Rich text document"
14288 msgstr "豐富文字格式檔案"
14290 #: wordpad.rc:144
14291 msgid "Text document"
14292 msgstr "純文字文件"
14294 #: wordpad.rc:145
14295 msgid "Unicode text document"
14296 msgstr "萬國碼文字文件"
14298 #: wordpad.rc:146
14299 msgid "Printer files (*.prn)"
14300 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14302 #: wordpad.rc:153
14303 msgid "Center"
14304 msgstr "中"
14306 #: wordpad.rc:159
14307 msgid "Text"
14308 msgstr "純文字"
14310 #: wordpad.rc:160
14311 msgid "Rich text"
14312 msgstr "豐富格式文字"
14314 #: wordpad.rc:166
14315 msgid "Next page"
14316 msgstr "下一頁"
14318 #: wordpad.rc:167
14319 msgid "Previous page"
14320 msgstr "上一頁"
14322 #: wordpad.rc:168
14323 msgid "Two pages"
14324 msgstr "雙頁"
14326 #: wordpad.rc:169
14327 msgid "One page"
14328 msgstr "單頁"
14330 #: wordpad.rc:170
14331 msgid "Zoom in"
14332 msgstr "放大"
14334 #: wordpad.rc:171
14335 msgid "Zoom out"
14336 msgstr "縮小"
14338 #: wordpad.rc:173
14339 msgid "Page"
14340 msgstr "頁"
14342 #: wordpad.rc:174
14343 msgid "Pages"
14344 msgstr "頁"
14346 #: wordpad.rc:175
14347 msgctxt "unit: centimeter"
14348 msgid "cm"
14349 msgstr "釐米"
14351 #: wordpad.rc:176
14352 msgctxt "unit: inch"
14353 msgid "in"
14354 msgstr "英吋"
14356 #: wordpad.rc:177
14357 msgid "inch"
14358 msgstr "英吋"
14360 #: wordpad.rc:178
14361 msgctxt "unit: point"
14362 msgid "pt"
14363 msgstr "點"
14365 #: wordpad.rc:183
14366 msgid "Document"
14367 msgstr "文件"
14369 #: wordpad.rc:184
14370 msgid "Save changes to '%s'?"
14371 msgstr "儲存變更到 %s?"
14373 #: wordpad.rc:185
14374 msgid "Finished searching the document."
14375 msgstr "檔案搜尋結束。"
14377 #: wordpad.rc:186
14378 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14379 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14381 #: wordpad.rc:187
14382 msgid ""
14383 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14384 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14385 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14387 #: wordpad.rc:190
14388 msgid "Invalid number format."
14389 msgstr "無效的數字格式。"
14391 #: wordpad.rc:191
14392 msgid "OLE storage documents are not supported."
14393 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14395 #: wordpad.rc:192
14396 msgid "Could not save the file."
14397 msgstr "無法儲存檔案。"
14399 #: wordpad.rc:193
14400 msgid "You do not have access to save the file."
14401 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14403 #: wordpad.rc:194
14404 msgid "Could not open the file."
14405 msgstr "無法開啟檔案。"
14407 #: wordpad.rc:195
14408 msgid "You do not have access to open the file."
14409 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14411 #: wordpad.rc:196
14412 msgid "Printing not implemented."
14413 msgstr "列印功能尚未實作。"
14415 #: wordpad.rc:197
14416 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14417 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14419 #: write.rc:30
14420 msgid "Starting Wordpad failed"
14421 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14423 #: xcopy.rc:30
14424 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14425 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14427 #: xcopy.rc:31
14428 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14429 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14431 #: xcopy.rc:32
14432 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14433 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14435 #: xcopy.rc:33
14436 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14437 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14439 #: xcopy.rc:34
14440 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14441 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14443 #: xcopy.rc:37
14444 msgid ""
14445 "Is '%1' a filename or directory\n"
14446 "on the target?\n"
14447 "(F - File, D - Directory)\n"
14448 msgstr ""
14449 "%1 是一個在目標上的\n"
14450 "檔名或目錄?\n"
14451 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14453 #: xcopy.rc:38
14454 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14455 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14457 #: xcopy.rc:39
14458 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14459 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14461 #: xcopy.rc:40
14462 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14463 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14465 #: xcopy.rc:42
14466 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14467 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14469 #: xcopy.rc:46
14470 msgctxt "File key"
14471 msgid "F"
14472 msgstr "F"
14474 #: xcopy.rc:47
14475 msgctxt "Directory key"
14476 msgid "D"
14477 msgstr "D"
14479 #: xcopy.rc:80
14480 msgid ""
14481 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14482 "\n"
14483 "Syntax:\n"
14484 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14485 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14486 "\n"
14487 "Where:\n"
14488 "\n"
14489 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14490 "\tmore files.\n"
14491 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14492 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14493 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14494 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14495 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14496 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14497 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14498 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14499 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14500 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14501 "[/N]  Copy using short names.\n"
14502 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14503 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14504 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14505 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14506 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14507 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14508 "\tarchive attribute.\n"
14509 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14510 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14511 "\t\tthan source.\n"
14512 "\n"
14513 msgstr ""
14514 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14515 "\n"
14516 "語法:\n"
14517 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14518 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14519 "\n"
14520 "位置:\n"
14521 "\n"
14522 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14523 "\t將目的假設為目錄。\n"
14524 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
14525 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14526 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14527 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14528 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14529 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
14530 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14531 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
14532 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14533 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14534 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
14535 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14536 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
14537 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14538 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14539 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14540 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14541 "\t但會移除封存屬性。\n"
14542 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14543 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
14544 "\n"