1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
49 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
751 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
776 msgid "Files of &type:"
780 msgid "Open as &read-only"
783 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "Files of type:"
796 msgid "File not found"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 msgid "Path does not exist"
836 msgid "File does not exist"
840 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgid "Create New Folder"
855 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
860 msgid "Browse to Desktop"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
939 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
944 msgid "Unreadable Entry"
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
953 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgid "A printer error occurred."
984 msgid "No default printer defined."
988 msgid "Cannot find the printer."
991 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
992 msgid "Out of memory."
996 msgid "An error occurred."
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1015 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1033 #| msgid "New Folder"
1034 msgid "Select Folder"
1037 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Pending deletion; "
1058 msgid "Out of paper; "
1062 msgid "Feed paper manual; "
1066 msgid "Paper problem; "
1070 msgid "Printer offline; "
1074 msgid "I/O Active; "
1086 msgid "Output tray is full; "
1090 msgid "Not available; "
1098 msgid "Processing; "
1102 msgid "Initializing; "
1106 msgid "Warming up; "
1122 msgid "Interrupted by user; "
1126 msgid "Out of memory; "
1130 msgid "The printer door is open; "
1134 msgid "Print server unknown; "
1138 msgid "Power save mode; "
1142 msgid "Default Printer; "
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1150 msgid "Margins [inches]"
1154 msgid "Margins [mm]"
1157 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Remember my password"
1175 msgid "Connect to %s"
1179 msgid "Connecting to %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1201 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1203 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1207 msgid "Caps Lock is On"
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgid "Key Attributes"
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1231 msgid "Basic Constraints"
1239 msgid "Certificate Policies"
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgid "CRL Reason Code"
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgid "Authority Information Access"
1263 msgid "Certificate Extensions"
1267 msgid "Next Update Location"
1271 msgid "Yes or No Trust"
1275 msgid "Email Address"
1279 msgid "Unstructured Name"
1283 msgid "Content Type"
1287 msgid "Message Digest"
1291 msgid "Signing Time"
1295 msgid "Counter Sign"
1299 msgid "Challenge Password"
1303 msgid "Unstructured Address"
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgid "Certification Template Name"
1336 msgid "Certificate Type"
1340 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape 憑證型態"
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape 基準網址"
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape 廢止網址"
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape 評論"
1376 msgid "Country/Region"
1380 msgid "Organization"
1384 msgid "Organizational Unit"
1396 msgid "State or Province"
1416 msgid "Domain Component"
1420 msgid "Street Address"
1424 msgid "Serial Number"
1432 msgid "Cross CA Version"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgid "Principal Name"
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows 產品更新"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL 指示器"
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1472 msgid "Freshest CRL"
1476 msgid "Name Constraints"
1480 msgid "Policy Mappings"
1484 msgid "Policy Constraints"
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgid "Application Policies"
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgid "CMC Response"
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1516 msgid "CMC Status Info"
1520 msgid "CMC Extensions"
1524 msgid "CMC Attributes"
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1560 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgid "Certificate Template Information"
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1580 msgid "Dummy Signer"
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1588 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgid "Transaction Id"
1600 msgid "Sender Nonce"
1604 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgid "Get Certificate"
1620 msgid "Revoke Request"
1624 msgid "Query Pending"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1640 msgid "Client Information"
1644 msgid "Server Authentication"
1648 msgid "Client Authentication"
1652 msgid "Code Signing"
1656 msgid "Secure Email"
1660 msgid "Time Stamping"
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1672 msgid "IP security end system"
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgid "IP security user"
1684 msgid "Encrypting File System"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1744 msgid "All application policies"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1760 msgid "All issuance policies"
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgid "Other People"
1780 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgid "Email Address="
1812 msgid "Directory Address"
1828 msgid "Registered ID="
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgid "Subject Type="
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgctxt "path length"
1858 msgid "Information Not Available"
1862 msgid "Authority Info Access"
1866 msgid "Access Method="
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1879 msgid "Unknown Access Method"
1883 msgid "Alternative Name"
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1891 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgid "Key Compromise"
1915 msgid "CA Compromise"
1919 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgid "Operation Ceased"
1931 msgid "Certificate Hold"
1935 msgid "Financial Information="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Not Available"
1947 msgid "Meets Criteria="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "Digital Signature"
1963 msgid "Non-Repudiation"
1967 msgid "Key Encipherment"
1971 msgid "Data Encipherment"
1975 msgid "Key Agreement"
1979 msgid "Certificate Signing"
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgid "Encipher Only"
1995 msgid "Decipher Only"
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgid "Signature CA"
2027 msgid "Certificate Policy"
2031 msgid "Policy Identifier: "
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgid "Notice Reference"
2051 msgid "Organization="
2055 msgid "Notice Number="
2059 msgid "Notice Text="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2071 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2087 msgid "Certification Path"
2091 msgid "Certification path"
2095 msgid "&View Certificate"
2099 msgid "Certificate &status:"
2111 msgid "&Friendly name:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2119 msgid "Certificate purposes"
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "加入目的(&P)..."
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2147 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2148 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2156 msgid "&Show physical stores"
2159 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2174 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2175 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "To continue, click Next."
2179 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2181 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2182 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2217 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2220 msgid "&Automatically select certificate store"
2221 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2228 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2233 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2235 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2236 msgid "You have specified the following settings:"
2239 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2240 msgid "Certificates"
2244 msgid "I&ntended purpose:"
2251 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2256 msgid "&Advanced..."
2260 msgid "Certificate intended purposes"
2263 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2264 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2270 msgid "Advanced Options"
2274 msgid "Certificate purpose"
2279 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2280 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2283 msgid "&Certificate purposes:"
2286 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2287 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2288 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2297 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2298 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2300 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2301 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2302 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2303 "lists, and certificate trust lists.\n"
2305 "To continue, click Next."
2307 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2309 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2310 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2333 msgid "&Confirm password:"
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2342 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2350 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2353 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2357 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2361 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2365 msgid "&Enable strong encryption"
2369 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2370 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2373 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2378 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2380 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2385 msgid "Certificate Information"
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2449 msgid "This certificate is OK."
2460 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgid "Extensions Only"
2473 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgid "Properties Only"
2481 msgid "Serial number"
2505 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2506 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2513 msgid "Enhanced key usage (property)"
2514 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2517 msgid "Friendly name"
2520 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2525 msgid "Certificate Properties"
2529 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2530 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2533 msgid "The OID you entered already exists."
2534 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2537 msgid "Please select a certificate store."
2542 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2543 "select another file."
2544 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2547 msgid "File to Import"
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2554 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2555 msgid "Certificate Store"
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2565 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2566 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2569 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2572 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2573 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2574 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2576 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2577 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2578 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2581 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2582 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2585 msgid "Please select a file."
2589 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2590 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2593 msgid "Could not open "
2597 msgid "Determined by the program"
2601 msgid "Please select a store"
2605 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgid "Automatically determined by the program"
2612 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2616 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2621 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2629 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgid "The import was successful."
2637 msgid "The import failed."
2645 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgid "Expiration Date"
2661 msgid "Friendly Name"
2664 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2670 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2671 "sign messages with it.\n"
2672 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2674 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2683 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2698 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2699 #| "or verify messages signed with it.\n"
2700 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2711 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2720 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2738 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2739 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2742 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2747 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2755 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2762 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2774 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2779 "Ensures software came from software publisher\n"
2780 "Protects software from alteration after publication"
2786 msgid "Protects e-mail messages"
2790 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2791 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2794 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2795 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2798 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2799 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2802 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2803 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2806 msgid "Private Key Archival"
2810 msgid "Export Format"
2814 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2815 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2818 msgid "Export Filename"
2822 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2823 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2826 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2827 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2830 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2834 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2842 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2843 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2851 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2858 msgid "The export was successful."
2862 msgid "The export failed."
2866 msgid "Export Private Key"
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2873 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2876 msgid "Enter Password"
2880 msgid "You may password-protect a private key."
2881 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2884 msgid "The passwords do not match."
2888 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2889 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2892 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2893 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2896 msgid "Default DirectSound"
2897 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2900 msgid "DirectSound: %s"
2901 msgstr "DirectSound:%s"
2904 msgid "Default WaveOut Device"
2905 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2908 msgid "Default MidiOut Device"
2909 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2912 msgid "Configure Devices"
2936 msgid "Show Assigned First"
2948 msgid "Regional Setting"
2952 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2953 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2960 msgid "Central European"
3000 msgid "CHINESE_GB2312"
3008 msgid "CHINESE_BIG5"
3012 msgid "Hangul(Johab)"
3023 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3028 msgid "Files on Camera"
3032 msgid "Import Selected"
3044 msgid "Skip This Dialog"
3052 msgid "Transferring"
3056 msgid "Transferring... Please Wait"
3057 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3060 msgid "Connecting to camera"
3064 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3065 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3071 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3080 msgctxt "table of contents"
3088 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3092 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3096 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3104 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3128 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3132 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3136 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3141 msgctxt "table of contents"
3149 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3153 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3157 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3158 msgid "Cinepak Video codec"
3159 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3161 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3162 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3167 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3171 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3175 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3179 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3184 msgid "Print &format..."
3185 msgstr "列印格式(&F)..."
3191 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3192 msgid "Print previe&w"
3200 msgid "&Standard bar"
3204 msgid "&Address bar"
3207 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3211 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3212 msgid "&Add to Favorites..."
3213 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3216 msgid "&About Internet Explorer"
3217 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3224 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3225 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3236 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3245 msgid "Searching for %s"
3249 msgid "Start downloading %s"
3253 msgid "Downloading %s"
3257 msgid "Asking for %s"
3265 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3266 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3269 msgid "&Current page"
3273 msgid "&Default page"
3281 msgid "Browsing history"
3285 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3286 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3289 msgid "Delete &files..."
3290 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3293 msgid "&Settings..."
3297 msgid "Delete browsing history"
3302 "Temporary internet files\n"
3303 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3311 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3312 "preferences and login information."
3315 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3320 "List of websites you have accessed."
3328 "Usernames and other information you have entered into forms."
3331 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3336 "Saved passwords you have entered into forms."
3341 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3345 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3351 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3352 "certificate authorities and publishers."
3353 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3356 msgid "Certificates..."
3360 msgid "Publishers..."
3364 msgid "Internet Settings"
3368 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3369 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3372 msgid "Security settings for zone: "
3403 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3421 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3422 "updated here until you restart this applet."
3423 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3426 msgid "Test Joystick"
3434 msgid "Test Force Feedback"
3438 msgid "Available Effects"
3443 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3444 "direction can be changed with the controller axis."
3446 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3450 msgid "Game Controllers"
3454 msgid "Error converting object to primitive type"
3455 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3458 msgid "Invalid procedure call or argument"
3462 msgid "Subscript out of range"
3466 msgid "Object required"
3470 msgid "Automation server can't create object"
3471 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3474 msgid "Object doesn't support this property or method"
3475 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3478 msgid "Object doesn't support this action"
3482 msgid "Argument not optional"
3486 msgid "Syntax error"
3490 msgid "Expected ';'"
3494 msgid "Expected '('"
3498 msgid "Expected ')'"
3503 #| msgid "Subject Key Identifier"
3504 msgid "Expected identifier"
3509 #| msgid "Expected ';'"
3510 msgid "Expected '='"
3514 msgid "Invalid character"
3518 msgid "Unterminated string constant"
3522 msgid "'return' statement outside of function"
3523 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3526 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3527 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3530 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3531 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3534 msgid "Label redefined"
3538 msgid "Label not found"
3543 #| msgid "Expected ';'"
3544 msgid "Expected '@end'"
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3553 #| msgid "Expected ';'"
3554 msgid "Expected '@'"
3558 msgid "Number expected"
3562 msgid "Function expected"
3566 msgid "'[object]' is not a date object"
3567 msgstr "[object] 並非日期物件"
3570 msgid "Object expected"
3574 msgid "Illegal assignment"
3578 msgid "'|' is undefined"
3582 msgid "Boolean object expected"
3586 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgid "VBArray object expected"
3591 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3594 msgid "JScript object expected"
3595 msgstr "預期為 JScript 物件"
3598 msgid "Syntax error in regular expression"
3599 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3602 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3603 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3606 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3607 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3610 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgid "Precision is out of range"
3618 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3619 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3622 msgid "Array object expected"
3630 msgid "Invalid function.\n"
3634 msgid "File not found.\n"
3638 msgid "Path not found.\n"
3642 msgid "Too many open files.\n"
3646 msgid "Access denied.\n"
3650 msgid "Invalid handle.\n"
3654 msgid "Memory trashed.\n"
3658 msgid "Not enough memory.\n"
3662 msgid "Invalid block.\n"
3666 msgid "Bad environment.\n"
3670 msgid "Bad format.\n"
3674 msgid "Invalid access.\n"
3678 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgid "Out of memory.\n"
3686 msgid "Invalid drive.\n"
3690 msgid "Can't delete current directory.\n"
3691 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3694 msgid "Not same device.\n"
3698 msgid "No more files.\n"
3702 msgid "Write protected.\n"
3710 msgid "Not ready.\n"
3714 msgid "Bad command.\n"
3718 msgid "CRC error.\n"
3719 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3722 msgid "Bad length.\n"
3725 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3726 msgid "Seek error.\n"
3730 msgid "Not DOS disk.\n"
3731 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3734 msgid "Sector not found.\n"
3738 msgid "Out of paper.\n"
3742 msgid "Write fault.\n"
3746 msgid "Read fault.\n"
3750 msgid "General failure.\n"
3754 msgid "Sharing violation.\n"
3758 msgid "Lock violation.\n"
3762 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3770 msgid "End of file.\n"
3773 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3774 msgid "Disk full.\n"
3778 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgid "Network busy.\n"
3798 msgid "Device does not exist.\n"
3802 msgid "Too many commands.\n"
3806 msgid "Adapter hardware error.\n"
3810 msgid "Bad network response.\n"
3814 msgid "Unexpected network error.\n"
3815 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3818 msgid "Bad remote adapter.\n"
3819 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3822 msgid "Print queue full.\n"
3826 msgid "No spool space.\n"
3830 msgid "Print canceled.\n"
3834 msgid "Network name deleted.\n"
3838 msgid "Network access denied.\n"
3842 msgid "Bad device type.\n"
3846 msgid "Bad network name.\n"
3850 msgid "Too many network names.\n"
3854 msgid "Too many network sessions.\n"
3855 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3858 msgid "Sharing paused.\n"
3862 msgid "Request not accepted.\n"
3866 msgid "Redirector paused.\n"
3870 msgid "File exists.\n"
3874 msgid "Cannot create.\n"
3878 msgid "Int24 failure.\n"
3879 msgstr "Int24 失敗。\n"
3882 msgid "Out of structures.\n"
3886 msgid "Already assigned.\n"
3889 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3890 msgid "Invalid password.\n"
3894 msgid "Invalid parameter.\n"
3898 msgid "Net write fault.\n"
3902 msgid "No process slots.\n"
3906 msgid "Too many semaphores.\n"
3910 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3914 msgid "Semaphore is set.\n"
3918 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3922 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3926 msgid "Semaphore owner died.\n"
3930 msgid "Semaphore user limit.\n"
3934 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3935 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3938 msgid "Drive locked.\n"
3942 msgid "Broken pipe.\n"
3946 msgid "Open failed.\n"
3950 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3963 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3966 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgid "Bad driver level.\n"
3971 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3974 msgid "Call not implemented.\n"
3978 msgid "Semaphore timeout.\n"
3982 msgid "Insufficient buffer.\n"
3986 msgid "Invalid name.\n"
3990 msgid "Invalid level.\n"
3994 msgid "No volume label.\n"
3998 msgid "Module not found.\n"
4002 msgid "Procedure not found.\n"
4006 msgid "No children to wait for.\n"
4007 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4010 msgid "Child process has not completed.\n"
4014 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4015 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4018 msgid "Negative seek.\n"
4022 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4023 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4026 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4027 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4030 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4031 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4034 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4035 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4038 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4039 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4042 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4043 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4046 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4047 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4050 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4051 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4054 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4055 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4058 msgid "Drive is busy.\n"
4062 msgid "Same drive.\n"
4066 msgid "Not top-level directory.\n"
4070 msgid "Directory is not empty.\n"
4074 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4075 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4078 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4079 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4082 msgid "Path is busy.\n"
4086 msgid "Already a SUBST target.\n"
4087 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4090 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4091 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4094 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4095 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4098 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4099 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4102 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4103 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4106 msgid "Volume label too long.\n"
4110 msgid "Too many TCBs.\n"
4114 msgid "Signal refused.\n"
4118 msgid "Segment discarded.\n"
4122 msgid "Segment not locked.\n"
4126 msgid "Bad thread ID address.\n"
4127 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4130 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4131 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4134 msgid "Path is invalid.\n"
4138 msgid "Signal pending.\n"
4142 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4143 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4146 msgid "Lock failed.\n"
4150 msgid "Resource in use.\n"
4154 msgid "Cancel violation.\n"
4158 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4162 msgid "Invalid segment number.\n"
4163 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4166 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4167 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4170 msgid "File already exists.\n"
4174 msgid "Invalid flag number.\n"
4178 msgid "Semaphore name not found.\n"
4182 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4183 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4186 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4187 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4190 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4191 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4194 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4195 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4198 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4199 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4202 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4203 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4206 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4207 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4210 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4211 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4214 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4215 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4218 msgid "IOPL not enabled.\n"
4219 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4222 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4223 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4226 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4227 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4230 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4231 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4234 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4235 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4238 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4239 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4242 msgid "Environment variable not found.\n"
4246 msgid "No signal sent.\n"
4250 msgid "File name is too long.\n"
4254 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4255 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4258 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4259 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4262 msgid "Invalid signal number.\n"
4266 msgid "Error setting signal handler.\n"
4267 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4270 msgid "Segment locked.\n"
4274 msgid "Too many modules.\n"
4278 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4279 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4282 msgid "Machine type mismatch.\n"
4290 msgid "Pipe busy.\n"
4294 msgid "Pipe closed.\n"
4298 msgid "Pipe not connected.\n"
4302 msgid "More data available.\n"
4306 msgid "Session canceled.\n"
4310 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4311 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4314 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4315 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4318 msgid "No more data available.\n"
4319 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4322 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4323 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4326 msgid "Directory name invalid.\n"
4330 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4331 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4334 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4335 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4338 msgid "Extended attribute table full.\n"
4339 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4342 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4343 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4346 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4350 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4351 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4354 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4358 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4359 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4362 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4363 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4366 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4367 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4370 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4371 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4374 msgid "Invalid address.\n"
4378 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4382 msgid "Pipe connected.\n"
4386 msgid "Pipe listening.\n"
4390 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4391 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4394 msgid "I/O operation aborted.\n"
4395 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4398 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4399 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4402 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4403 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4406 msgid "No access to memory location.\n"
4407 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4410 msgid "Swap error.\n"
4414 msgid "Stack overflow.\n"
4418 msgid "Invalid message.\n"
4422 msgid "Cannot complete.\n"
4426 msgid "Invalid flags.\n"
4430 msgid "Unrecognized volume.\n"
4434 msgid "File invalid.\n"
4438 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4442 msgid "Nonexistent token.\n"
4446 msgid "Registry corrupt.\n"
4450 msgid "Invalid key.\n"
4454 msgid "Can't open registry key.\n"
4455 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4458 msgid "Can't read registry key.\n"
4459 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4462 msgid "Can't write registry key.\n"
4463 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4466 msgid "Registry has been recovered.\n"
4470 msgid "Registry is corrupt.\n"
4474 msgid "I/O to registry failed.\n"
4475 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4478 msgid "Not registry file.\n"
4482 msgid "Key deleted.\n"
4486 msgid "No registry log space.\n"
4487 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4490 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4491 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4494 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4495 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4498 msgid "Notify change request in progress.\n"
4499 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4502 msgid "Dependent services are running.\n"
4503 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4506 msgid "Invalid service control.\n"
4510 msgid "Service request timeout.\n"
4514 msgid "Cannot create service thread.\n"
4515 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4518 msgid "Service database locked.\n"
4519 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4522 msgid "Service already running.\n"
4526 msgid "Invalid service account.\n"
4530 msgid "Service is disabled.\n"
4534 msgid "Circular dependency.\n"
4538 msgid "Service does not exist.\n"
4542 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4543 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4546 msgid "Service not active.\n"
4550 msgid "Service controller connect failed.\n"
4551 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4554 msgid "Exception in service.\n"
4558 msgid "Database does not exist.\n"
4562 msgid "Service-specific error.\n"
4566 msgid "Process aborted.\n"
4570 msgid "Service dependency failed.\n"
4574 msgid "Service login failed.\n"
4578 msgid "Service start-hang.\n"
4582 msgid "Invalid service lock.\n"
4586 msgid "Service marked for delete.\n"
4587 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4590 msgid "Service exists.\n"
4594 msgid "System running last-known-good config.\n"
4595 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4598 msgid "Service dependency deleted.\n"
4599 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4602 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4603 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4606 msgid "Service not started since last boot.\n"
4607 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4610 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgid "Different service account.\n"
4618 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4619 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4622 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4623 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4626 msgid "No recovery program for service.\n"
4627 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4630 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4631 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4634 msgid "End of media.\n"
4638 msgid "Filemark detected.\n"
4642 msgid "Beginning of media.\n"
4646 msgid "Setmark detected.\n"
4650 msgid "No data detected.\n"
4654 msgid "Partition failure.\n"
4658 msgid "Invalid block length.\n"
4662 msgid "Device not partitioned.\n"
4666 msgid "Unable to lock media.\n"
4670 msgid "Unable to unload media.\n"
4674 msgid "Media changed.\n"
4678 msgid "I/O bus reset.\n"
4679 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4682 msgid "No media in drive.\n"
4683 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4686 msgid "No Unicode translation.\n"
4691 #| msgid "DLL init failed.\n"
4692 msgid "DLL initialization failed.\n"
4693 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4696 msgid "Shutdown in progress.\n"
4700 msgid "No shutdown in progress.\n"
4701 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4704 msgid "I/O device error.\n"
4705 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4708 msgid "No serial devices found.\n"
4709 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4712 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4713 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4716 msgid "Serial I/O completed.\n"
4717 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4720 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4721 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4724 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4725 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4728 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4729 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4732 msgid "Unknown floppy error.\n"
4736 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4737 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4740 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4741 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4744 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4748 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4752 msgid "End of tape media.\n"
4756 msgid "Not enough server memory.\n"
4757 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4760 msgid "Possible deadlock.\n"
4764 msgid "Incorrect alignment.\n"
4768 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4769 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4772 msgid "Set-power-state failed.\n"
4773 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4776 msgid "Too many links.\n"
4780 msgid "Newer windows version needed.\n"
4781 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4784 msgid "Wrong operating system.\n"
4788 msgid "Single-instance application.\n"
4789 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4792 msgid "Real-mode application.\n"
4793 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4796 msgid "Invalid DLL.\n"
4800 msgid "No associated application.\n"
4801 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4804 msgid "DDE failure.\n"
4808 msgid "DLL not found.\n"
4809 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4812 msgid "Out of user handles.\n"
4816 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4817 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4820 msgid "The source element is empty.\n"
4824 msgid "The destination element is full.\n"
4828 msgid "The element address is invalid.\n"
4832 msgid "The magazine is not present.\n"
4836 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4837 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4840 msgid "The device requires cleaning.\n"
4844 msgid "The device door is open.\n"
4848 msgid "The device is not connected.\n"
4852 msgid "Element not found.\n"
4856 msgid "No match found.\n"
4860 msgid "Property set not found.\n"
4864 msgid "Point not found.\n"
4868 msgid "No running tracking service.\n"
4869 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4872 msgid "No such volume ID.\n"
4873 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4876 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4877 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4880 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4881 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4884 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4885 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4888 msgid "The journal is being deleted.\n"
4892 msgid "The journal is not active.\n"
4896 msgid "Potential matching file found.\n"
4897 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4900 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4901 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4904 msgid "Invalid device name.\n"
4908 msgid "Connection unavailable.\n"
4912 msgid "Device already remembered.\n"
4916 msgid "No network or bad path.\n"
4917 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4920 msgid "Invalid network provider name.\n"
4921 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4924 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4925 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4928 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4929 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4932 msgid "Not a container.\n"
4936 msgid "Extended error.\n"
4940 msgid "Invalid group name.\n"
4944 msgid "Invalid computer name.\n"
4948 msgid "Invalid event name.\n"
4952 msgid "Invalid domain name.\n"
4956 msgid "Invalid service name.\n"
4960 msgid "Invalid network name.\n"
4964 msgid "Invalid share name.\n"
4968 msgid "Invalid message name.\n"
4972 msgid "Invalid message destination.\n"
4973 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4976 msgid "Session credential conflict.\n"
4977 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4980 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4981 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4984 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4985 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4988 msgid "No network.\n"
4992 msgid "Operation canceled by user.\n"
4993 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4996 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4997 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4999 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5000 msgid "Connection refused.\n"
5004 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5008 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5009 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5012 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5013 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5016 msgid "Connection invalid.\n"
5020 msgid "Connection is active.\n"
5024 msgid "Network unreachable.\n"
5028 msgid "Host unreachable.\n"
5032 msgid "Protocol unreachable.\n"
5036 msgid "Port unreachable.\n"
5040 msgid "Request aborted.\n"
5044 msgid "Connection aborted.\n"
5048 msgid "Please retry operation.\n"
5052 msgid "Connection count limit reached.\n"
5053 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5056 msgid "Login time restriction.\n"
5060 msgid "Login workstation restriction.\n"
5064 msgid "Incorrect network address.\n"
5068 msgid "Service already registered.\n"
5072 msgid "Service not found.\n"
5076 msgid "User not authenticated.\n"
5080 msgid "User not logged on.\n"
5084 msgid "Continue work in progress.\n"
5088 msgid "Already initialized.\n"
5092 msgid "No more local devices.\n"
5093 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5096 msgid "The site does not exist.\n"
5100 msgid "The domain controller already exists.\n"
5101 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5104 msgid "Supported only when connected.\n"
5105 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5108 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5109 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5112 msgid "The user profile is invalid.\n"
5113 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5116 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5117 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5120 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5121 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5124 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5125 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5128 msgid "No quotas for account.\n"
5132 msgid "Local user session key.\n"
5133 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5136 msgid "Password too complex for LM.\n"
5137 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5140 msgid "Unknown revision.\n"
5144 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5145 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5148 msgid "Invalid owner.\n"
5152 msgid "Invalid primary group.\n"
5156 msgid "No impersonation token.\n"
5160 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5161 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5164 msgid "No logon servers available.\n"
5165 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5168 msgid "No such logon session.\n"
5169 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5172 msgid "No such privilege.\n"
5176 msgid "Privilege not held.\n"
5180 msgid "Invalid account name.\n"
5184 msgid "User already exists.\n"
5188 msgid "No such user.\n"
5192 msgid "Group already exists.\n"
5196 msgid "No such group.\n"
5200 msgid "User already in group.\n"
5201 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5204 msgid "User not in group.\n"
5205 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5208 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5209 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5212 msgid "Wrong password.\n"
5216 msgid "Ill-formed password.\n"
5220 msgid "Password restriction.\n"
5224 msgid "Logon failure.\n"
5228 msgid "Account restriction.\n"
5232 msgid "Invalid logon hours.\n"
5236 msgid "Invalid workstation.\n"
5240 msgid "Password expired.\n"
5244 msgid "Account disabled.\n"
5248 msgid "No security ID mapped.\n"
5249 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5252 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5253 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5256 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5257 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5260 msgid "Invalid sub authority.\n"
5264 msgid "Invalid ACL.\n"
5268 msgid "Invalid SID.\n"
5272 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5273 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5276 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5277 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5280 msgid "Server disabled.\n"
5284 msgid "Server not disabled.\n"
5288 msgid "Invalid ID authority.\n"
5289 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5292 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5293 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5296 msgid "Invalid group attributes.\n"
5300 msgid "Bad impersonation level.\n"
5304 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5305 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5308 msgid "Bad validation class.\n"
5312 msgid "Bad token type.\n"
5316 msgid "No security on object.\n"
5320 msgid "Can't access domain information.\n"
5321 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5324 msgid "Invalid server state.\n"
5325 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5328 msgid "Invalid domain state.\n"
5332 msgid "Invalid domain role.\n"
5336 msgid "No such domain.\n"
5340 msgid "Domain already exists.\n"
5344 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5348 msgid "Internal database corruption.\n"
5352 msgid "Internal error.\n"
5356 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5357 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5360 msgid "Bad descriptor format.\n"
5361 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5364 msgid "Not a logon process.\n"
5368 msgid "Logon session ID exists.\n"
5369 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5372 msgid "Unknown authentication package.\n"
5376 msgid "Bad logon session state.\n"
5377 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5380 msgid "Logon session ID collision.\n"
5381 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5384 msgid "Invalid logon type.\n"
5388 msgid "Cannot impersonate.\n"
5392 msgid "Invalid transaction state.\n"
5393 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5396 msgid "Security DB commit failure.\n"
5397 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5400 msgid "Account is built-in.\n"
5404 msgid "Group is built-in.\n"
5408 msgid "User is built-in.\n"
5412 msgid "Group is primary for user.\n"
5413 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5416 msgid "Token already in use.\n"
5420 msgid "No such local group.\n"
5421 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5424 msgid "User not in local group.\n"
5425 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5428 msgid "User already in local group.\n"
5429 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5432 msgid "Local group already exists.\n"
5435 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5436 msgid "Logon type not granted.\n"
5440 msgid "Too many secrets.\n"
5444 msgid "Secret too long.\n"
5448 msgid "Internal security DB error.\n"
5449 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5452 msgid "Too many context IDs.\n"
5456 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5457 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5460 msgid "No such member.\n"
5464 msgid "Invalid member.\n"
5468 msgid "Too many SIDs.\n"
5472 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5473 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5476 msgid "No inheritable components.\n"
5477 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5480 msgid "File or directory corrupt.\n"
5484 msgid "Disk is corrupt.\n"
5488 msgid "No user session key.\n"
5489 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5492 msgid "License quota exceeded.\n"
5496 msgid "Wrong target name.\n"
5500 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5504 msgid "Time skew between client and server.\n"
5505 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5508 msgid "Invalid window handle.\n"
5512 msgid "Invalid menu handle.\n"
5516 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5520 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5521 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5524 msgid "Invalid hook handle.\n"
5528 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5529 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5532 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5533 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5536 msgid "Can't find window class.\n"
5540 msgid "Window owned by another thread.\n"
5541 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5544 msgid "Hotkey already registered.\n"
5548 msgid "Class already exists.\n"
5552 msgid "Class does not exist.\n"
5556 msgid "Class has open windows.\n"
5557 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5560 msgid "Invalid index.\n"
5564 msgid "Invalid icon handle.\n"
5568 msgid "Private dialog index.\n"
5569 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5572 msgid "List box ID not found.\n"
5573 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5576 msgid "No wildcard characters.\n"
5577 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5580 msgid "Clipboard not open.\n"
5584 msgid "Hotkey not registered.\n"
5588 msgid "Not a dialog window.\n"
5589 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5592 msgid "Control ID not found.\n"
5593 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5596 msgid "Invalid combo box message.\n"
5597 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5600 msgid "Not a combo box window.\n"
5601 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5604 msgid "Invalid edit height.\n"
5608 msgid "DC not found.\n"
5612 msgid "Invalid hook filter.\n"
5613 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5616 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5617 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5620 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5621 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5624 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5625 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5628 msgid "Journal hook already set.\n"
5629 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5632 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5633 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5636 msgid "Invalid list box message.\n"
5637 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5640 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5641 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5644 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5645 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5648 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5649 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5652 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5653 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5656 msgid "Window has no system menu.\n"
5657 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5660 msgid "Invalid message box style.\n"
5661 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5664 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5665 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5668 msgid "Screen already locked.\n"
5672 msgid "Window handles have different parents.\n"
5673 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5676 msgid "Not a child window.\n"
5680 msgid "Invalid GW command.\n"
5684 msgid "Invalid thread ID.\n"
5685 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5688 msgid "Not an MDI child window.\n"
5689 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5692 msgid "Popup menu already active.\n"
5693 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5696 msgid "No scrollbars.\n"
5700 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5701 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5704 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5705 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5708 msgid "No system resources.\n"
5712 msgid "No non-paged system resources.\n"
5713 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5716 msgid "No paged system resources.\n"
5717 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5720 msgid "No working set quota.\n"
5721 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5724 msgid "No page file quota.\n"
5725 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5728 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5732 msgid "Menu item not found.\n"
5736 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5740 msgid "Hook type not allowed.\n"
5744 msgid "Interactive window station required.\n"
5745 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5752 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5753 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5756 msgid "Event log file corrupt.\n"
5757 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5760 msgid "Event log can't start.\n"
5761 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5764 msgid "Event log file full.\n"
5765 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5768 msgid "Event log file changed.\n"
5769 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5772 msgid "Installer service failed.\n"
5776 msgid "Installation aborted by user.\n"
5777 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5780 msgid "Installation failure.\n"
5784 msgid "Installation suspended.\n"
5788 msgid "Unknown product.\n"
5792 msgid "Unknown feature.\n"
5796 msgid "Unknown component.\n"
5800 msgid "Unknown property.\n"
5804 msgid "Invalid handle state.\n"
5808 msgid "Bad configuration.\n"
5812 msgid "Index is missing.\n"
5816 msgid "Installation source is missing.\n"
5817 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5820 msgid "Wrong installation package version.\n"
5821 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5824 msgid "Product uninstalled.\n"
5828 msgid "Invalid query syntax.\n"
5832 msgid "Invalid field.\n"
5836 msgid "Device removed.\n"
5840 msgid "Installation already running.\n"
5841 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5844 msgid "Installation package failed to open.\n"
5845 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5848 msgid "Installation package is invalid.\n"
5852 msgid "Installer user interface failed.\n"
5853 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5856 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5857 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5860 msgid "Installation language not supported.\n"
5861 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5864 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5865 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5868 msgid "Installation package rejected.\n"
5872 msgid "Function could not be called.\n"
5876 msgid "Function failed.\n"
5880 msgid "Invalid table.\n"
5884 msgid "Data type mismatch.\n"
5887 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5888 msgid "Unsupported type.\n"
5892 msgid "Creation failed.\n"
5896 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5897 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5900 msgid "Installation platform not supported.\n"
5901 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5904 msgid "Installer not used.\n"
5908 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5909 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5912 msgid "Invalid patch package.\n"
5916 msgid "Unsupported patch package.\n"
5917 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5920 msgid "Another version is installed.\n"
5921 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5924 msgid "Invalid command line.\n"
5928 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5932 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5933 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5936 msgid "Invalid string binding.\n"
5940 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5944 msgid "Invalid binding.\n"
5948 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5949 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5952 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5953 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5956 msgid "Invalid string UUID.\n"
5957 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5960 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5964 msgid "Invalid network address.\n"
5968 msgid "No endpoint found.\n"
5972 msgid "Invalid timeout value.\n"
5976 msgid "Object UUID not found.\n"
5977 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5980 msgid "UUID already registered.\n"
5981 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5984 msgid "UUID type already registered.\n"
5985 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5988 msgid "Server already listening.\n"
5992 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5993 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5996 msgid "RPC server not listening.\n"
5997 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6000 msgid "Unknown manager type.\n"
6004 msgid "Unknown interface.\n"
6008 msgid "No bindings.\n"
6012 msgid "No protocol sequences.\n"
6016 msgid "Can't create endpoint.\n"
6020 msgid "Out of resources.\n"
6024 msgid "RPC server unavailable.\n"
6025 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6028 msgid "RPC server too busy.\n"
6029 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6032 msgid "Invalid network options.\n"
6036 msgid "No RPC call active.\n"
6037 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6040 msgid "RPC call failed.\n"
6041 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6044 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6045 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6048 msgid "RPC protocol error.\n"
6049 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6052 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6053 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6056 msgid "Invalid tag.\n"
6060 msgid "Invalid array bounds.\n"
6064 msgid "No entry name.\n"
6068 msgid "Invalid name syntax.\n"
6072 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6073 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6076 msgid "No network address.\n"
6080 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6084 msgid "Unknown authentication type.\n"
6088 msgid "Maximum calls too low.\n"
6089 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6092 msgid "String too long.\n"
6096 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6100 msgid "Procedure number out of range.\n"
6101 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6104 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6105 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6108 msgid "Unknown authentication service.\n"
6112 msgid "Unknown authentication level.\n"
6116 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6120 msgid "Unknown authorization service.\n"
6124 msgid "Invalid entry.\n"
6128 msgid "Can't perform operation.\n"
6132 msgid "Endpoints not registered.\n"
6136 msgid "Nothing to export.\n"
6137 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6140 msgid "Incomplete name.\n"
6144 msgid "Invalid version option.\n"
6148 msgid "No more members.\n"
6152 msgid "Not all objects unexported.\n"
6153 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6156 msgid "Interface not found.\n"
6160 msgid "Entry already exists.\n"
6164 msgid "Entry not found.\n"
6168 msgid "Name service unavailable.\n"
6169 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6172 msgid "Invalid network address family.\n"
6173 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6176 msgid "Operation not supported.\n"
6180 msgid "No security context available.\n"
6181 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6184 msgid "RPCInternal error.\n"
6185 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6188 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6192 msgid "Address error.\n"
6196 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6200 msgid "Floating-point underflow.\n"
6204 msgid "Floating-point overflow.\n"
6208 msgid "No more entries.\n"
6212 msgid "Character translation table open failed.\n"
6213 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6216 msgid "Character translation table file too small.\n"
6217 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6220 msgid "Null context handle.\n"
6224 msgid "Context handle damaged.\n"
6228 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6232 msgid "Cannot get call handle.\n"
6233 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6236 msgid "Null reference pointer.\n"
6240 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6241 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6244 msgid "Byte count too small.\n"
6248 msgid "Bad stub data.\n"
6252 msgid "Invalid user buffer.\n"
6253 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6256 msgid "Unrecognized media.\n"
6260 msgid "No trust secret.\n"
6264 msgid "No trust SAM account.\n"
6265 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6268 msgid "Trusted domain failure.\n"
6272 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6273 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6276 msgid "Trust logon failure.\n"
6280 msgid "RPC call already in progress.\n"
6281 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6284 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6285 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6288 msgid "Account expired.\n"
6292 msgid "Redirector has open handles.\n"
6293 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6296 msgid "Printer driver already installed.\n"
6297 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6300 msgid "Unknown port.\n"
6304 msgid "Unknown printer driver.\n"
6305 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6308 msgid "Unknown print processor.\n"
6312 msgid "Invalid separator file.\n"
6313 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6316 msgid "Invalid priority.\n"
6320 msgid "Invalid printer name.\n"
6321 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6324 msgid "Printer already exists.\n"
6328 msgid "Invalid printer command.\n"
6329 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6332 msgid "Invalid data type.\n"
6336 msgid "Invalid environment.\n"
6340 msgid "No more bindings.\n"
6344 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6345 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6348 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6349 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6352 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6353 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6356 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6357 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6360 msgid "Server has open handles.\n"
6361 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6364 msgid "Resource data not found.\n"
6368 msgid "Resource type not found.\n"
6372 msgid "Resource name not found.\n"
6376 msgid "Resource language not found.\n"
6380 msgid "Not enough quota.\n"
6384 msgid "No interfaces.\n"
6388 msgid "RPC call canceled.\n"
6389 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6392 msgid "Binding incomplete.\n"
6396 msgid "RPC comm failure.\n"
6397 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6400 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6401 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6404 msgid "No principal name registered.\n"
6405 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6408 msgid "Not an RPC error.\n"
6409 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6412 msgid "UUID is local only.\n"
6413 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6416 msgid "Security package error.\n"
6417 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6420 msgid "Thread not canceled.\n"
6424 msgid "Invalid handle operation.\n"
6428 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6429 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6432 msgid "Wrong stub version.\n"
6436 msgid "Invalid pipe object.\n"
6440 msgid "Wrong pipe order.\n"
6444 msgid "Wrong pipe version.\n"
6448 msgid "Group member not found.\n"
6452 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6453 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6456 msgid "Invalid object.\n"
6460 msgid "Invalid time.\n"
6464 msgid "Invalid form name.\n"
6468 msgid "Invalid form size.\n"
6472 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6473 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6476 msgid "Printer deleted.\n"
6480 msgid "Invalid printer state.\n"
6481 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6484 msgid "User must change password.\n"
6485 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6488 msgid "Domain controller not found.\n"
6489 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6492 msgid "Account locked out.\n"
6496 msgid "Invalid pixel format.\n"
6500 msgid "Invalid driver.\n"
6504 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6505 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6508 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6509 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6512 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6513 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6516 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6517 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6520 msgid "RPC pipe closed.\n"
6521 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6524 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6525 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6528 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6529 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6532 msgid "No site name available.\n"
6533 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6536 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6540 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6544 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6545 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6548 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6549 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6552 msgid "The interface could not be exported.\n"
6556 msgid "The profile could not be added.\n"
6560 msgid "The profile element could not be added.\n"
6561 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6564 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6565 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6568 msgid "The group element could not be added.\n"
6569 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6572 msgid "The group element could not be removed.\n"
6573 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6576 msgid "The username could not be found.\n"
6577 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6581 #| msgid "The site does not exist.\n"
6582 msgid "This network connection does not exist.\n"
6587 #| msgid "Connection refused.\n"
6588 msgid "Connection reset by peer.\n"
6591 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6596 msgid "Local Monitor"
6600 msgid "Add a Local Port"
6604 msgid "&Enter the port name to add:"
6605 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6608 msgid "Configure LPT Port"
6612 msgid "Timeout (seconds)"
6616 msgid "&Transmission Retry:"
6620 msgid "'%s' is not a valid port name"
6621 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6624 msgid "Port %s already exists"
6625 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6628 msgid "This port has no options to configure"
6629 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6633 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6639 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6640 msgid "Enter Network Password"
6643 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6644 msgid "Please enter your username and password:"
6645 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6647 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6651 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6655 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6659 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6660 msgid "&Save this password (insecure)"
6661 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6664 msgid "Entire Network"
6668 msgid "Sound Selection"
6671 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6680 msgid "&Attributes:"
6688 msgid "Hyperlink Information"
6691 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6700 msgid "HTML Document"
6704 msgid "Downloading from %s..."
6705 msgstr "從 %s 下載中..."
6713 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6714 "file path and try again."
6715 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6718 msgid "path %s not found"
6722 msgid "insert disk %s"
6727 "Windows Installer %s\n"
6730 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6732 "Install a product:\n"
6733 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6734 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6735 "\t/a package [property]\n"
6736 "Repair an installation:\n"
6737 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6738 "Uninstall a product:\n"
6739 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6741 "Advertise a product:\n"
6742 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6744 "\t/p patch_package [property]\n"
6745 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6746 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6747 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6748 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6749 "Register the MSI Service:\n"
6751 "Unregister the MSI Service:\n"
6753 "Display this help:\n"
6760 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6763 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6764 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6769 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6770 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6772 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6775 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6776 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6788 msgid "enter which folder contains %s"
6789 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6792 msgid "install source for feature missing"
6793 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6796 msgid "network drive for feature missing"
6797 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6800 msgid "feature from:"
6804 msgid "choose which folder contains %s"
6805 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6809 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6813 "Wine MS-RLE video codec\n"
6814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6816 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6817 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6820 msgid "Video Compression"
6824 msgid "&Compressor:"
6828 msgid "Con&figure..."
6836 msgid "Compression &Quality:"
6840 msgid "&Key Frame Every"
6852 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6856 msgid "Wine Video 1 video codec"
6857 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6860 msgid "unknown object"
6960 msgid "column header"
6984 msgid "help balloon"
7004 msgid "outline item"
7012 msgid "property page"
7036 msgid "check button"
7040 msgid "radio button"
7052 msgid "progress bar"
7060 msgid "hot key field"
7084 msgid "drop down button"
7092 msgid "grid drop down button"
7100 msgid "page tab list"
7108 msgid "split button"
7116 msgid "outline button"
7122 msgctxt "object state"
7128 #| msgid "Unavailable"
7129 msgctxt "object state"
7136 msgctxt "object state"
7143 msgctxt "object state"
7149 #| msgid "&Compressed"
7150 msgctxt "object state"
7155 msgctxt "object state"
7162 msgctxt "object state"
7168 #| msgid "&Read Only"
7169 msgctxt "object state"
7175 #| msgid "Hot Tracked Item"
7176 msgctxt "object state"
7183 msgctxt "object state"
7188 msgctxt "object state"
7193 msgctxt "object state"
7198 msgctxt "object state"
7203 msgctxt "object state"
7208 msgctxt "object state"
7214 #| msgid "animation"
7215 msgctxt "object state"
7220 msgctxt "object state"
7225 msgctxt "object state"
7232 msgctxt "object state"
7239 msgctxt "object state"
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "self voicing"
7251 msgctxt "object state"
7258 msgctxt "object state"
7265 msgctxt "object state"
7270 msgctxt "object state"
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "multi selectable"
7283 #| msgid "Please select a file."
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "extended selectable"
7291 msgctxt "object state"
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "alert medium"
7305 msgctxt "object state"
7311 #| msgid "Write protected.\n"
7312 msgctxt "object state"
7317 msgctxt "object state"
7321 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7325 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7338 msgid "Insert Object"
7342 msgid "Object Type:"
7345 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7354 msgid "Create Control"
7358 msgid "Create From File"
7362 msgid "&Add Control..."
7363 msgstr "新增控制項(&A)..."
7366 msgid "Display As Icon"
7369 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7378 msgid "Paste Special"
7381 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7385 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7386 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7399 msgid "&Display As Icon"
7403 msgid "Change &Icon..."
7404 msgstr "變更圖示(&I)..."
7407 msgid "Insert a new %s object into your document"
7408 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7412 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7413 "may activate it using the program which created it."
7414 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7416 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7422 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7424 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7431 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7432 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7436 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7437 "activate it using %s."
7438 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7443 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7444 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7448 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7449 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7452 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7457 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7458 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7461 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7466 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7467 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7468 "be reflected in your document."
7470 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7474 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7475 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7478 msgid "Unknown Type"
7482 msgid "Unknown Source"
7486 msgid "the program which created it"
7494 msgid "SCANNING... Please Wait"
7495 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7498 msgctxt "unit: pixels"
7503 msgctxt "unit: bits"
7507 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7508 msgctxt "unit: dots/inch"
7513 msgctxt "unit: percent"
7518 msgctxt "unit: microseconds"
7523 msgid "Settings for %s"
7535 msgid "Flow Control"
7547 msgid "Copying Files..."
7551 msgid "Destination:"
7555 msgid "Files Needed"
7560 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7561 "make sure the correct drive is selected below"
7567 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7571 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7572 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7574 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7579 msgid "Copy files from:"
7583 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7584 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7591 msgid "&Save Background As..."
7592 msgstr "將背景存為(&S)..."
7595 msgid "Set As Back&ground"
7599 msgid "&Copy Background"
7603 msgid "Set as &Desktop Item"
7606 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7611 msgid "Create Shor&tcut"
7614 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7615 msgid "Add to &Favorites..."
7616 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7619 msgid "&View Source"
7630 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7634 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7635 msgid "Open Link in &New Window"
7636 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7638 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7639 msgid "Save Target &As..."
7640 msgstr "另存目標(&A)..."
7642 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7643 msgid "&Print Target"
7646 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7647 msgid "S&how Picture"
7650 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7651 msgid "&Save Picture As..."
7652 msgstr "另存圖片(&S)..."
7655 msgid "&E-mail Picture..."
7656 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7659 msgid "Pr&int Picture..."
7660 msgstr "列印圖片(&I)..."
7663 msgid "&Go to My Pictures"
7666 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7667 msgid "Set as Back&ground"
7670 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7671 msgid "Set as &Desktop Item..."
7672 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7674 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7675 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7679 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7680 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7685 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7686 msgid "Copy Shor&tcut"
7689 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7693 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7697 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7701 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7722 msgid "&Cell Properties"
7726 msgid "&Table Properties"
7729 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7738 msgid "Open in &New Window"
7739 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7746 msgid "&Save Video As..."
7747 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7749 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7762 msgid "Resource Failures"
7766 msgid "Dump Tracking Info"
7786 msgid "Dump DisplayTree"
7787 msgstr "傾印 DisplayTree"
7790 msgid "Dump FormatCaches"
7791 msgstr "傾印 FormatCaches"
7794 msgid "Dump LayoutRects"
7795 msgstr "傾印 LayoutRects"
7798 msgid "Memory Monitor"
7802 msgid "Performance Meters"
7810 msgid "&Browse View"
7817 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7866 msgid "Scroll Right"
7870 msgid "Wine Internet Explorer"
7871 msgstr "Wine Internet Explorer"
7877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7878 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7879 msgid "Lar&ge Icons"
7882 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7883 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7884 msgid "S&mall Icons"
7887 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7891 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7892 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7896 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7897 msgid "Arrange &Icons"
7917 msgid "&Auto Arrange"
7921 msgid "Line up Icons"
7925 msgid "Paste as Link"
7928 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7945 msgctxt "recycle bin"
7962 msgid "Create &Link"
7965 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7969 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7970 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7975 msgid "&About Control Panel"
7978 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7979 msgid "Browse for Folder"
7987 msgid "&Make New Folder"
7994 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8002 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8011 msgid "Wine &license"
8015 msgid "Running on %s"
8019 msgid "Wine was brought to you by:"
8024 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8025 "will open it for you."
8026 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8032 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8037 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8041 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8049 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8054 msgid "Size available"
8070 msgid "Original location"
8074 msgid "Date deleted"
8077 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8078 msgctxt "display name"
8082 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8087 msgid "Control Panel"
8099 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8100 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8107 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8108 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8110 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8115 msgid "My Documents"
8155 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8160 msgid "Program Files"
8168 msgid "Common Files"
8171 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8176 msgid "Administrative Tools"
8192 msgid "Program Files (x86)"
8199 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8211 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8224 msgid "Sample Music"
8228 msgid "Sample Pictures"
8232 msgid "Sample Playlists"
8236 msgid "Sample Videos"
8256 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8257 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8260 msgid "Error during creation of a new folder"
8261 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8264 msgid "Confirm file deletion"
8268 msgid "Confirm folder deletion"
8272 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8276 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8277 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8280 msgid "Confirm file overwrite"
8285 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8287 "Do you want to replace it?"
8289 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8294 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8299 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8300 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8303 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8304 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8307 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8308 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8311 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8312 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8316 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8318 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8319 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8322 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8324 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8325 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8333 msgid "Wine Control Panel"
8337 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8338 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8341 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8342 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8345 msgid "Executable files (*.exe)"
8346 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8349 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8350 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8354 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8358 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8361 msgid "Confirm deletion"
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8385 msgid "Confirm overwrite"
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8404 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8405 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8408 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8409 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8411 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8412 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8416 msgid "Wine License"
8423 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8428 msgid "Don't show me th&is message again"
8436 msgctxt "time unit: hours"
8441 msgctxt "time unit: minutes"
8446 msgctxt "time unit: seconds"
8450 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8451 msgid "Security Warning"
8455 msgid "Do you want to install this software?"
8458 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8463 msgid "Don't install"
8468 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8469 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8471 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8475 msgid "Installation of component failed: %08x"
8476 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8479 msgid "Install (%d)"
8486 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8491 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8495 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8499 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8503 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8508 msgid "&Close\tAlt+F4"
8509 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8513 msgstr "關於 Wine(&A)"
8516 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8517 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8520 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8521 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8544 msgid "Select Window"
8548 msgid "&More Windows..."
8549 msgstr "更多視窗(&M)..."
8552 msgid "Paper Si&ze:"
8559 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8564 msgid "Authentication Required"
8572 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8573 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8576 msgid "Do you want to continue anyway?"
8580 msgid "LAN Connection"
8584 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8585 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8588 msgid "The date on the certificate is invalid."
8592 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8593 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8597 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8598 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8601 msgid "The specified command was carried out."
8605 msgid "Undefined external error."
8609 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8610 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8613 msgid "The driver was not enabled."
8618 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8620 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8623 msgid "The specified device handle is invalid."
8627 msgid "There is no driver installed on your system!"
8628 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8630 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8632 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8633 "increase available memory, and then try again."
8635 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8640 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8641 "which functions and messages the driver supports."
8642 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8645 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8646 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8649 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8650 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8653 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8654 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8658 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8659 "Capabilities function to determine the supported formats."
8660 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8662 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8664 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8665 "device, or wait until the data is finished playing."
8667 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8671 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8672 "header, and then try again."
8673 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8677 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8678 "and then try again."
8680 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8684 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8685 "header, and then try again."
8686 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8690 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8691 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8693 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8697 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8698 "transmitted, and then try again."
8699 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8701 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8704 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8705 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8707 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8710 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8715 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8716 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8718 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8722 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8724 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8727 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8728 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8731 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8732 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8736 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8737 "or contact the device manufacturer."
8738 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8741 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8742 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8746 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8748 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8752 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8753 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8756 msgid "No command was specified."
8761 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8762 "size of the buffer."
8763 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8767 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8769 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8772 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8773 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8777 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8778 "manufacturer about obtaining a new driver."
8779 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8783 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8784 "manufacturer about obtaining a new driver."
8785 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8788 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8789 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8792 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8793 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8797 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8798 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8801 msgid "The device driver is not ready."
8805 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8806 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8810 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8812 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8815 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8816 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8820 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8821 "separately to determine which devices caused the error."
8823 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8826 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8827 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8830 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8831 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8834 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8835 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8839 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8840 "still connected to the network."
8841 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8845 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8846 "device name is spelled correctly."
8847 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8851 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8853 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8857 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8859 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8862 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8863 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8867 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8868 "parameter with each 'open' command."
8870 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8874 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8875 "Please supply one."
8876 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8880 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8881 "documentation for valid formats."
8882 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8886 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8888 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8891 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8892 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8896 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8897 "may be corrupt, or not in the correct format."
8899 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8903 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8904 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8907 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8908 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8911 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8912 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8915 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8916 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8919 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8920 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8924 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8925 "sequence, and then try again."
8926 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8930 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8931 "the device is closed, and then try again."
8932 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8936 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8937 "characters, followed by a period and an extension."
8938 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8942 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8943 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8947 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8948 "in Control Panel to install the device."
8949 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8953 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8954 "restarting your computer."
8956 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8960 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8961 "cannot change directories."
8962 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8966 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8968 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8971 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8972 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8975 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8976 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8980 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8981 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8985 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8986 "until a wave device is free, and then try again."
8988 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8993 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8994 "until the device is free, and then try again."
8996 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9001 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9002 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9004 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9009 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9010 "until the device is free, and then try again."
9012 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9016 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9017 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9020 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9021 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9025 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9026 "the Drivers option to install the wave device."
9028 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9033 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9035 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9039 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9040 "the Drivers option to install the wave device."
9042 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9047 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9049 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9053 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9054 "You can't use them together."
9055 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9059 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9061 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9065 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9066 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9068 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9072 msgid "An error occurred with the specified port."
9073 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9077 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9078 "these applications; then, try again."
9080 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9084 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9085 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9089 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9090 "Control Panel to install a MIDI driver."
9092 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9096 msgid "There is no display window."
9100 msgid "Could not create or use window."
9105 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9106 "check your disk or network connection."
9107 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9111 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9112 "are still connected to the network."
9113 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9116 msgid "Print to File"
9120 msgid "&Output File Name:"
9121 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9124 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9125 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9128 msgid "Unable to create the output file."
9136 msgid "Operations Error"
9140 msgid "Protocol Error"
9144 msgid "Time Limit Exceeded"
9148 msgid "Size Limit Exceeded"
9152 msgid "Compare False"
9156 msgid "Compare True"
9160 msgid "Authentication Method Not Supported"
9164 msgid "Strong Authentication Required"
9168 msgid "Referral (v2)"
9176 msgid "Administration Limit Exceeded"
9180 msgid "Unavailable Critical Extension"
9184 msgid "Confidentiality Required"
9188 msgid "No Such Attribute"
9192 msgid "Undefined Type"
9196 msgid "Inappropriate Matching"
9200 msgid "Constraint Violation"
9204 msgid "Attribute Or Value Exists"
9208 msgid "Invalid Syntax"
9212 msgid "No Such Object"
9216 msgid "Alias Problem"
9220 msgid "Invalid DN Syntax"
9228 msgid "Alias Dereference Problem"
9232 msgid "Inappropriate Authentication"
9236 msgid "Invalid Credentials"
9240 msgid "Insufficient Rights"
9252 msgid "Unwilling To Perform"
9256 msgid "Loop Detected"
9260 msgid "Sort Control Missing"
9264 msgid "Index range error"
9268 msgid "Naming Violation"
9272 msgid "Object Class Violation"
9276 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9280 msgid "Not allowed on RDN"
9284 msgid "Already Exists"
9288 msgid "No Object Class Mods"
9292 msgid "Results Too Large"
9296 msgid "Affects Multiple DSAs"
9308 msgid "Encoding Error"
9312 msgid "Decoding Error"
9320 msgid "Auth Unknown"
9324 msgid "Filter Error"
9328 msgid "User Canceled"
9332 msgid "Parameter Error"
9340 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9341 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9344 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9345 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9348 msgid "Specified control was not found in message"
9349 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9352 msgid "No result present in message"
9356 msgid "More results returned"
9360 msgid "Loop while handling referrals"
9364 msgid "Referral hop limit exceeded"
9367 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9369 "Not Yet Implemented\n"
9375 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9376 msgid "%1: File Not Found\n"
9377 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9381 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9384 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9389 " + Sets an attribute.\n"
9390 " - Clears an attribute.\n"
9391 " R Read-only file attribute.\n"
9392 " A Archive file attribute.\n"
9393 " S System file attribute.\n"
9394 " H Hidden file attribute.\n"
9395 " [drive:][path][filename]\n"
9396 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9397 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9398 " /D Processes folders as well.\n"
9400 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9403 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9414 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9415 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9416 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9427 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9432 msgid "&Without Titlebar"
9443 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9444 msgid "&Always on Top"
9448 msgid "&About Clock"
9457 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9458 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9459 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9460 "called procedure.\n"
9462 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9463 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9465 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9466 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9467 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9470 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9476 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9477 #| "default directory.\n"
9479 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9480 "default directory.\n"
9482 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9487 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9488 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9489 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9492 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9493 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9496 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9497 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9500 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9501 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9504 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9505 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9508 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9509 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9512 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9513 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9517 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9519 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9520 "on the terminal device before they are executed.\n"
9522 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9523 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9524 "preceding it with an @ sign.\n"
9526 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9528 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9531 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9532 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9536 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9537 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9542 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9544 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9546 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9548 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9550 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9552 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9554 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9558 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9561 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9562 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9563 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9564 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9565 "label terminates the batch file execution.\n"
9567 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9569 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9572 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9573 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9574 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9575 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9578 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9582 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9583 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9585 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9586 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9590 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9592 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9593 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9594 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9596 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9597 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9601 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9602 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9603 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9605 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9610 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9612 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9613 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9614 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9616 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9618 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9619 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9620 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9623 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9624 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9627 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9628 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9632 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9634 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9636 "below the item are moved as well.\n"
9638 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9640 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9642 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9645 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9649 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9651 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9652 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9653 "PATH command with the new value.\n"
9655 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9656 "variable, for example:\n"
9657 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9659 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9661 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9665 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9667 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9671 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9673 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9674 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9676 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9678 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9679 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9683 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9685 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9686 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9688 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9690 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9691 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9692 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9693 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9695 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9696 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9697 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9698 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9700 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9701 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9703 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9705 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9706 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9710 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9711 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9712 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9713 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9715 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9716 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9717 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9719 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9720 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9724 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9725 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9727 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9728 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9731 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9732 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9735 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9736 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9740 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9741 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9742 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9746 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9747 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9748 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9752 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9754 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9756 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9758 "SET <variable>=<value>\n"
9760 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9761 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9762 "have embedded spaces.\n"
9764 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9765 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9766 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9767 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9769 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9771 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9775 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9777 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9778 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9780 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9781 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9782 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9787 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9788 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9789 "if called from the command line.\n"
9791 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9792 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9795 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9797 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9798 "with that suffix.\n"
9800 "start [options] program_filename [...]\n"
9801 "start [options] document_filename\n"
9804 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9805 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9806 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9807 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9808 "/min Start the program minimized.\n"
9809 "/max Start the program maximized.\n"
9810 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9811 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9812 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9813 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9814 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9815 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9816 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9817 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9818 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9820 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9821 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9822 "/? Display this help and exit.\n"
9824 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9826 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9827 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9831 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9832 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9836 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9837 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9838 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9839 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9840 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9841 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9842 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9843 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9844 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9845 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9846 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9850 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9851 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9854 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9855 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9859 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9860 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9862 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9863 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9867 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9869 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9870 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9871 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9873 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9875 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9877 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9878 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9879 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9881 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9884 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9885 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9888 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9889 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9893 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9894 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9896 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9897 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9901 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9903 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9904 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9905 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9906 "settings are restored.\n"
9908 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9910 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9911 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9912 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9918 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9919 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9921 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9922 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9924 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9925 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9928 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9929 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9933 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9935 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9937 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9938 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9939 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9940 "association, if any.\n"
9942 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9944 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9946 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9947 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9948 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9952 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9954 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9956 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9957 "currently defined.\n"
9958 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9960 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9961 "associated to the specified file type.\n"
9963 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9965 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9967 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9968 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9969 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9972 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9973 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9977 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9978 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9979 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9981 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9983 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9987 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9988 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9990 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9991 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9995 "CMD built-in commands are:\n"
9996 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9997 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9998 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9999 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10000 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10001 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10002 "COPY\t\tCopy file\n"
10003 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10004 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10005 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10006 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10007 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10008 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10009 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10010 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10011 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10012 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10013 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10014 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10015 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10016 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10017 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10018 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10019 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10020 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10021 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10022 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10023 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10035 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10036 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10037 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10038 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10039 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10042 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10043 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10044 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10046 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10047 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10048 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10049 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10050 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10052 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10053 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10054 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10055 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10056 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10057 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10058 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10059 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10060 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10061 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10062 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10063 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10064 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10065 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10066 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10067 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10068 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10071 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10074 msgid "Are you sure?"
10077 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10082 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10088 msgid "File association missing for extension %1\n"
10089 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10092 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10093 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10096 msgid "Overwrite %1?"
10104 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10105 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10108 msgid "Argument missing\n"
10112 msgid "Syntax error\n"
10116 msgid "No help available for %1\n"
10117 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10120 msgid "Target to GOTO not found\n"
10121 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10124 msgid "Current Date is %1\n"
10128 msgid "Current Time is %1\n"
10129 msgstr "現在時間是 %1\n"
10132 msgid "Enter new date: "
10136 msgid "Enter new time: "
10140 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10141 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10143 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10144 msgid "Failed to open '%1'\n"
10145 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10148 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10149 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10151 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10161 msgid "Echo is %1\n"
10165 msgid "Verify is %1\n"
10169 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10170 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10173 msgid "Parameter error\n"
10178 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10181 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10185 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10186 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10189 msgid "PATH not found\n"
10190 msgstr "找不到 PATH\n"
10193 msgid "Press any key to continue... "
10194 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10197 msgid "Wine Command Prompt"
10198 msgstr "Wine 命令提示符號"
10201 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10209 msgid "The input line is too long.\n"
10213 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10214 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10217 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10218 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10227 msgid " (Yes|No|All)"
10232 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10233 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10236 msgid "Division by zero error.\n"
10240 msgid "Expected an operand.\n"
10241 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10244 msgid "Expected an operator.\n"
10245 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10248 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10253 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10254 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10256 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10257 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10260 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10261 msgstr "DirectX 診斷工具"
10264 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10265 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10268 msgid "Wine Explorer"
10277 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10282 msgid "Usage: hostname\n"
10286 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10287 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10291 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10293 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10296 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10297 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10300 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10301 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10304 msgid "%1 adapter %2\n"
10305 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10312 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10313 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10316 msgid "IPv4 address"
10332 msgid "Peer-to-peer"
10344 msgid "IP routing enabled"
10348 msgid "Physical address"
10352 msgid "DHCP enabled"
10356 msgid "Default gateway"
10360 msgid "IPv6 address"
10365 "The syntax of this command is:\n"
10367 "NET command [arguments]\n"
10369 "NET command /HELP\n"
10371 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10375 "NET command [引數]\n"
10377 "NET command /HELP\n"
10379 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10383 "The syntax of this command is:\n"
10385 "NET START [service]\n"
10387 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10388 "'service' is the name of the service to start.\n"
10392 "NET START [service]\n"
10394 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10399 "The syntax of this command is:\n"
10401 "NET STOP service\n"
10403 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10407 "NET STOP service\n"
10409 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10412 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10413 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10416 msgid "Could not stop service %1\n"
10417 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10420 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10421 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10424 msgid "Could not get handle to service.\n"
10425 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10428 msgid "The %1 service is starting.\n"
10429 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10432 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10433 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10436 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10437 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10440 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10441 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10444 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10445 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10448 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10449 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10452 msgid "There are no entries in the list.\n"
10453 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10458 "Status Local Remote\n"
10459 "---------------------------------------------------------------\n"
10463 "---------------------------------------------------------------\n"
10466 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10467 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10474 msgid "Disconnected"
10478 msgid "A network error occurred"
10482 msgid "Connection is being made"
10486 msgid "Reconnecting"
10490 msgid "The following services are running:\n"
10491 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10494 msgid "Active Connections"
10502 msgid "Local Address"
10506 msgid "Foreign Address"
10514 msgid "Interface Statistics"
10530 msgid "Unicast packets"
10534 msgid "Non-unicast packets"
10546 msgid "Unknown protocols"
10550 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10551 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10554 msgid "Active Opens"
10558 msgid "Passive Opens"
10562 msgid "Failed Connection Attempts"
10566 msgid "Reset Connections"
10570 msgid "Current Connections"
10574 msgid "Segments Received"
10578 msgid "Segments Sent"
10582 msgid "Segments Retransmitted"
10586 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10587 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10590 msgid "Datagrams Received"
10598 msgid "Receive Errors"
10602 msgid "Datagrams Sent"
10606 msgid "&New\tCtrl+N"
10607 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10609 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10610 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10611 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10613 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10614 msgid "&Save\tCtrl+S"
10615 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10617 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10618 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10619 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10621 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10622 msgid "Page Se&tup..."
10623 msgstr "版面設定(&T)..."
10626 msgid "P&rinter Setup..."
10627 msgstr "列印設定(&R)..."
10629 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10633 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10634 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10635 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10637 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10638 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10639 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10641 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10642 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10643 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10645 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10646 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10647 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10649 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10651 msgid "&Delete\tDel"
10652 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10655 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10656 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10659 msgid "&Time/Date\tF5"
10660 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10663 msgid "&Wrap long lines"
10667 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10668 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10671 msgid "&Search next\tF3"
10672 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10674 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10675 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10676 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10678 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10679 msgid "&Contents\tF1"
10680 msgstr "內容(&C)\tF1"
10683 msgid "&About Notepad"
10699 msgid "Margins (millimeters)"
10714 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10715 msgctxt "accelerator Select All"
10719 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10720 msgctxt "accelerator Copy"
10724 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10725 msgctxt "accelerator Find"
10729 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10730 msgctxt "accelerator Replace"
10734 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10735 msgctxt "accelerator New"
10739 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10740 msgctxt "accelerator Open"
10744 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10745 msgctxt "accelerator Print"
10749 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10750 msgctxt "accelerator Save"
10755 msgctxt "accelerator Paste"
10759 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10760 msgctxt "accelerator Cut"
10764 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10765 msgctxt "accelerator Undo"
10777 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10785 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10786 msgid "Text files (*.txt)"
10787 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10791 "File '%s' does not exist.\n"
10793 "Do you want to create a new file?"
10801 "File '%s' has been modified.\n"
10803 "Would you like to save the changes?"
10810 msgid "'%s' could not be found."
10814 msgid "Unicode (UTF-16)"
10815 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10818 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10819 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10822 msgid "Unicode (UTF-8)"
10823 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10828 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10829 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10830 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10831 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10835 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10836 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10837 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10838 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10842 msgid "&Bind to file..."
10843 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10846 msgid "&View TypeLib..."
10847 msgstr "查看 &TypeLib..."
10850 msgid "&System Configuration"
10854 msgid "&Run the Registry Editor"
10855 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10862 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10863 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10866 msgid "&In-process server"
10867 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10870 msgid "In-process &handler"
10871 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10874 msgid "&Local server"
10878 msgid "&Remote server"
10882 msgid "View &Type information"
10883 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10886 msgid "Create &Instance"
10890 msgid "Create Instance &On..."
10891 msgstr "建立實例在(&O)..."
10894 msgid "&Release Instance"
10898 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10899 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10902 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10903 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10906 msgid "&Expert mode"
10910 msgid "&Hidden component categories"
10911 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10913 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10917 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10918 msgid "&Status Bar"
10921 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10922 msgid "&Refresh\tF5"
10923 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10926 msgid "&About OleView"
10927 msgstr "關於 OleView(&A)"
10930 msgid "&Save as..."
10931 msgstr "另存為(&S)..."
10934 msgid "&Group by type kind"
10938 msgid "Connect to another machine"
10942 msgid "&Machine name:"
10946 msgid "System Configuration"
10950 msgid "System Settings"
10954 msgid "&Enable Distributed COM"
10955 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10958 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10959 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10963 "These settings change only registry values.\n"
10964 "They have no effect on Wine performance."
10970 msgid "Default Interface Viewer"
10982 msgid "&View Type Info"
10983 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10986 msgid "IPersist Interface Viewer"
10987 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10989 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10990 msgid "Class Name:"
10993 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10998 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10999 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11001 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11006 msgid "ITypeLib viewer"
11007 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11010 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11011 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11014 msgid "version 1.0"
11018 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11019 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11022 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11023 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11026 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11027 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11030 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11031 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11034 msgid "Run the Wine registry editor"
11035 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11038 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11039 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11042 msgid "Create an instance of the selected object"
11043 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11046 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11047 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11050 msgid "Release the currently selected object instance"
11051 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11054 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11055 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11058 msgid "Display the viewer for the selected item"
11059 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11062 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11063 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11067 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11068 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11071 msgid "Show or hide the toolbar"
11075 msgid "Show or hide the status bar"
11079 msgid "Refresh all lists"
11083 msgid "Display program information, version number and copyright"
11084 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11087 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11088 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11091 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11092 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11095 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11096 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11099 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11100 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11103 msgid "ObjectClasses"
11107 msgid "Grouped by Component Category"
11111 msgid "OLE 1.0 Objects"
11112 msgstr "OLE 1.0 物件"
11115 msgid "COM Library Objects"
11119 msgid "All Objects"
11123 msgid "Application IDs"
11127 msgid "Type Libraries"
11143 msgid "Implementation"
11151 msgid "CoGetClassObject failed."
11152 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11155 msgid "Unknown error"
11163 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11164 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11167 msgid "Inherited Interfaces"
11171 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11172 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11175 msgid "Close window"
11179 msgid "Group typeinfos by kind"
11187 msgid "O&pen\tEnter"
11188 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11190 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11191 msgid "&Move...\tF7"
11192 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11194 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11195 msgid "&Copy...\tF8"
11196 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11199 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11200 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11203 msgid "&Execute..."
11207 msgid "E&xit Windows"
11208 msgstr "結束 Windows(&X)"
11210 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11215 msgid "&Arrange automatically"
11219 msgid "&Minimize on run"
11220 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11222 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11223 msgid "&Save settings on exit"
11224 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11226 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11231 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11232 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11235 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11236 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11239 msgid "&Arrange Icons"
11243 msgid "&About Program Manager"
11244 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11247 msgid "Program &group"
11255 msgid "Move Program"
11259 msgid "Move program:"
11262 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11263 msgid "From group:"
11266 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11268 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11271 msgid "Copy Program"
11275 msgid "Copy program:"
11279 msgid "Program Group Attributes"
11283 msgid "&Group file:"
11287 msgid "Program Attributes"
11290 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11291 msgid "&Command line:"
11295 msgid "&Working directory:"
11299 msgid "&Key combination:"
11302 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11303 msgid "&Minimize at launch"
11304 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11307 msgid "Change &icon..."
11308 msgstr "變更圖示(&I)..."
11311 msgid "Change Icon"
11319 msgid "Current &icon:"
11323 msgid "Execute Program"
11327 msgid "Program Manager"
11330 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11334 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11335 msgid "Information"
11339 msgid "Delete group `%s'?"
11340 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11343 msgid "Delete program `%s'?"
11344 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11347 msgid "Not implemented"
11351 msgid "Error reading `%s'."
11352 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11355 msgid "Error writing `%s'."
11356 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11360 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11361 "Should it be tried further on?"
11367 msgid "Help not available."
11368 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11371 msgid "Unknown feature in %s"
11372 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11375 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11376 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11379 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11380 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11383 msgid "Libraries (*.dll)"
11384 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11391 msgid "Icons (*.ico)"
11392 msgstr "圖示 (*.ico)"
11396 "The syntax of this command is:\n"
11398 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11403 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11408 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11411 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11414 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11415 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11418 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11419 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11422 msgid "The operation completed successfully\n"
11426 msgid "Error: Invalid key name\n"
11427 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11430 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11431 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11434 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11435 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11439 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11440 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11447 msgid "&Import Registry File..."
11448 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11451 msgid "&Export Registry File..."
11452 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11454 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11458 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11459 msgid "&String Value"
11462 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11463 msgid "&Binary Value"
11466 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11467 msgid "&DWORD Value"
11470 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11471 msgid "&Multi-String Value"
11474 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11475 msgid "&Expandable String Value"
11476 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11478 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11479 msgid "&Rename\tF2"
11480 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11482 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11483 msgid "&Copy Key Name"
11484 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11486 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11487 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11488 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11491 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11492 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11495 msgid "Status &Bar"
11498 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11503 msgid "&Remove Favorite..."
11504 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11507 msgid "&About Registry Editor"
11508 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11511 msgid "Modify Binary Data..."
11512 msgstr "修改二進位資料..."
11515 msgid "Export registry"
11519 msgid "S&elected branch:"
11535 msgid "Value names"
11539 msgid "Value content"
11543 msgid "Whole string only"
11547 msgid "Add Favorite"
11550 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11555 msgid "Remove Favorite"
11559 msgid "Edit String"
11562 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11563 msgid "Value name:"
11566 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11567 msgid "Value data:"
11579 msgid "Hexadecimal"
11587 msgid "Edit Binary"
11591 msgid "Edit Multi-String"
11595 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11596 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11599 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11600 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11603 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11604 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11607 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11608 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11612 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11613 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11616 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11617 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11624 msgid "Registry Editor"
11628 msgid "Import Registry File"
11632 msgid "Export Registry File"
11636 msgid "Registry files (*.reg)"
11637 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11640 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11641 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11648 msgid "(value not set)"
11652 msgid "(cannot display value)"
11656 msgid "(unknown %d)"
11660 msgid "Quits the registry editor"
11664 msgid "Adds keys to the favorites list"
11665 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11668 msgid "Removes keys from the favorites list"
11669 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11672 msgid "Shows or hides the status bar"
11676 msgid "Change position of split between two panes"
11677 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11680 msgid "Refreshes the window"
11684 msgid "Deletes the selection"
11688 msgid "Renames the selection"
11692 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11693 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11696 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11697 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11700 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11701 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11704 msgid "Modifies the value's data"
11708 msgid "Adds a new key"
11712 msgid "Adds a new string value"
11716 msgid "Adds a new binary value"
11717 msgstr "新增一個新的二進制值"
11720 msgid "Adds a new double word value"
11721 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11724 msgid "Imports a text file into the registry"
11725 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11728 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11729 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11732 msgid "Prints all or part of the registry"
11733 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11736 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11737 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11740 msgid "Can't query value '%s'"
11744 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11745 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11748 msgid "Value is too big (%u)"
11752 msgid "Confirm Value Delete"
11756 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11757 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11760 msgid "Search string '%s' not found"
11761 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11764 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11765 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11768 msgid "New Key #%d"
11772 msgid "New Value #%d"
11776 msgid "Can't query key '%s'"
11777 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11780 msgid "Adds a new multi-string value"
11784 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11785 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11789 "Wine DLL Registration Utility\n"
11791 "Provides DLL registration services.\n"
11798 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11801 " [/u] Unregister a server.\n"
11802 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11803 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11804 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11805 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11811 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11817 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11818 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11819 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11822 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11826 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11830 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11834 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11838 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11842 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11846 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11850 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11854 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11859 "Application could not be started, or no application associated with the "
11860 "specified file.\n"
11861 "ShellExecuteEx failed"
11863 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11864 "ShellExecuteEx 失敗"
11867 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11868 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11871 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11872 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11875 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11876 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11879 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11880 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11883 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11884 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11887 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11888 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11891 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11892 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11895 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11896 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11900 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11901 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11904 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11905 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11908 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11909 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11912 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11913 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11916 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11917 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11920 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11921 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11924 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11925 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11927 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11928 msgid "&New Task (Run...)"
11929 msgstr "新工作(&N)..."
11932 msgid "E&xit Task Manager"
11933 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11936 msgid "&Minimize On Use"
11937 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11940 msgid "&Hide When Minimized"
11941 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11943 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11944 msgid "&Show 16-bit tasks"
11945 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11948 msgid "&Refresh Now"
11949 msgstr "立即重新整理(&R)"
11952 msgid "&Update Speed"
11955 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11959 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11963 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11971 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11972 msgid "&Select Columns..."
11973 msgstr "選擇行(&S)..."
11975 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11976 msgid "&CPU History"
11979 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11980 msgid "&One Graph, All CPUs"
11981 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11983 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11984 msgid "One Graph &Per CPU"
11985 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11987 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11988 msgid "&Show Kernel Times"
11989 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11991 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11992 msgid "Tile &Horizontally"
11995 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11996 msgid "Tile &Vertically"
11999 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12003 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12007 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12008 msgid "&Bring To Front"
12012 msgid "&About Task Manager"
12013 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12015 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12019 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12024 msgid "&Go To Process"
12027 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12028 msgid "&End Process"
12032 msgid "End Process &Tree"
12035 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12040 msgid "Set &Priority"
12048 msgid "&Above Normal"
12052 msgid "&Below Normal"
12056 msgid "Set &Affinity..."
12057 msgstr "設定親和度(&A)..."
12060 msgid "Edit Debug &Channels..."
12061 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12063 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12064 msgid "Task Manager"
12068 msgid "&New Task..."
12069 msgstr "新工作(&N)..."
12072 msgid "&Show processes from all users"
12073 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12088 msgid "Commit charge (K)"
12092 msgid "Physical memory (K)"
12096 msgid "Kernel memory (K)"
12099 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12103 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12107 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12111 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12124 msgid "System Cache"
12136 msgid "CPU usage history"
12140 msgid "Memory usage history"
12143 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12144 msgid "Debug Channels"
12148 msgid "Processor Affinity"
12153 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12154 "allowed to execute on."
12155 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12286 msgid "Select Columns"
12291 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12292 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12295 msgid "&Image Name"
12299 msgid "&PID (Process Identifier)"
12300 msgstr "&PID (行程編號)"
12308 msgstr "CPU 時間(&E)"
12311 msgid "&Memory Usage"
12312 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12315 msgid "Memory Usage &Delta"
12316 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12319 msgid "Pea&k Memory Usage"
12320 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12323 msgid "Page &Faults"
12327 msgid "&USER Objects"
12328 msgstr "USER 物件(&U)"
12330 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12334 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12335 msgid "I/O Read Bytes"
12339 msgid "&Session ID"
12340 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12347 msgid "Page F&aults Delta"
12348 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12351 msgid "&Virtual Memory Size"
12352 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12355 msgid "Pa&ged Pool"
12359 msgid "N&on-paged Pool"
12363 msgid "Base P&riority"
12367 msgid "&Handle Count"
12371 msgid "&Thread Count"
12374 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12375 msgid "GDI Objects"
12378 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12382 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12383 msgid "I/O Write Bytes"
12386 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12390 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12391 msgid "I/O Other Bytes"
12395 msgid "Create New Task"
12399 msgid "Runs a new program"
12403 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12404 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12407 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12408 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12411 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12412 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12415 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12416 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12419 msgid "Displays tasks by using large icons"
12423 msgid "Displays tasks by using small icons"
12427 msgid "Displays information about each task"
12428 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12431 msgid "Updates the display twice per second"
12435 msgid "Updates the display every two seconds"
12439 msgid "Updates the display every four seconds"
12443 msgid "Does not automatically update"
12447 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12448 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12451 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12452 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12455 msgid "Minimizes the windows"
12459 msgid "Maximizes the windows"
12463 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12464 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12467 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12468 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12471 msgid "Displays Task Manager help topics"
12472 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12475 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12476 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12479 msgid "Exits the Task Manager application"
12483 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12484 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12487 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12488 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12491 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12492 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12495 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12496 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12499 msgid "Each CPU has its own history graph"
12500 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12503 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12504 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12507 msgid "Tells the selected tasks to close"
12511 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12512 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12515 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12516 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12519 msgid "Removes the process from the system"
12523 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12524 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12527 msgid "Attaches the debugger to this process"
12531 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12532 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12535 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12536 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12539 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12543 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12544 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12547 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12548 msgstr "將行程設為中等優先級"
12551 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12552 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12555 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12559 msgid "Controls Debug Channels"
12563 msgid "Performance"
12567 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12568 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12571 msgid "Processes: %d"
12575 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12576 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12603 msgid "Peak Mem Usage"
12607 msgid "Page Faults"
12611 msgid "USER Objects"
12643 msgid "Task Manager Warning"
12648 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12649 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12650 "sure you want to change the priority class?"
12652 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12653 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12657 msgid "Unable to Change Priority"
12662 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12663 "results including loss of data and system instability. The\n"
12664 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12665 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12666 "terminate the process?"
12668 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12669 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12670 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12671 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12674 msgid "Unable to Terminate Process"
12679 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12680 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12682 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12686 msgid "Unable to Debug Process"
12690 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12691 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12694 msgid "Invalid Option"
12698 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12699 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12702 msgid "System Idle Process"
12706 msgid "Not Responding"
12717 #: uninstaller.rc:29
12718 msgid "Wine Application Uninstaller"
12719 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12721 #: uninstaller.rc:30
12723 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12725 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12727 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12728 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12735 msgid "&Scale to Window"
12747 msgid "Regular Metafile Viewer"
12748 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12751 msgid "Waiting for Program"
12755 msgid "Terminate Process"
12760 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12763 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12765 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12767 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12774 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12775 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12780 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12781 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12782 "option) any later version."
12784 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12785 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12788 msgid "Windows registration information"
12789 msgstr "Windows 註冊資訊"
12796 msgid "Organi&zation:"
12800 msgid "Application settings"
12805 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12806 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12807 "or per-application settings in those tabs as well."
12809 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12810 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12813 msgid "&Add application..."
12814 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12817 msgid "&Remove application"
12818 msgstr "移除程式設定(&R)"
12821 msgid "&Windows Version:"
12822 msgstr "&Windows 版本:"
12825 msgid "Window settings"
12829 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12830 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12833 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12834 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12837 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12838 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12841 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12842 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12845 msgid "Desktop &size:"
12849 msgid "Screen resolution"
12853 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12854 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12857 msgid "DLL overrides"
12862 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12863 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12866 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12867 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12870 msgid "&New override for library:"
12871 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12873 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12878 msgid "Existing &overrides:"
12879 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12886 msgid "Edit Override"
12894 msgid "&Builtin (Wine)"
12895 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12898 msgid "&Native (Windows)"
12899 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12902 msgid "Bui<in then Native"
12903 msgstr "內建先於原生(&L)"
12906 msgid "Nati&ve then Builtin"
12907 msgstr "原生先於內建(&V)"
12910 msgid "Select Drive Letter"
12915 #| msgid "Wine configuration"
12916 msgid "Drive configuration"
12921 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12923 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12930 msgid "Auto&detect"
12937 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
12938 msgid "Show &Advanced"
12939 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12958 msgid "Show &dot files"
12959 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12962 msgid "Driver diagnostics"
12970 msgid "Output device:"
12974 msgid "Voice output device:"
12978 msgid "Input device:"
12982 msgid "Voice input device:"
12986 msgid "&Test Sound"
12991 #| msgid "Wine configuration"
12992 msgid "Speaker configuration"
12997 #| msgid "De&vice:"
13014 msgid "&Install theme..."
13015 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13042 msgid "Select the Unix target directory, please."
13043 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13046 msgid "Hide &Advanced"
13047 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13058 msgid "Desktop Integration"
13070 msgid "Wine configuration"
13074 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13075 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13078 msgid "Select a theme file"
13079 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13090 msgid "Wine configuration for %s"
13091 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13094 msgid "Selected driver: %s"
13095 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13102 msgid "Audio test failed!"
13106 msgid "(System default)"
13110 msgid "5.1 Surround"
13116 msgid "Quadraphonic"
13129 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13130 "Are you sure you want to do this?"
13132 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13136 msgid "Warning: system library"
13148 msgid "native, builtin"
13152 msgid "builtin, native"
13160 msgid "Default Settings"
13164 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13165 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13168 msgid "Use global settings"
13172 msgid "Select an executable file"
13180 msgid "Local hard disk"
13184 msgid "Network share"
13188 msgid "Floppy disk"
13197 "You cannot add any more drives.\n"
13199 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13203 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13207 msgid "System drive"
13212 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13214 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13215 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13219 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13223 msgctxt "Drive letter"
13229 #| msgid "New Folder"
13230 msgid "Target folder"
13235 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13237 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13239 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13241 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13244 msgid "Controls Background"
13248 msgid "Controls Text"
13252 msgid "Menu Background"
13264 msgid "Selection Background"
13268 msgid "Selection Text"
13272 msgid "Tooltip Background"
13276 msgid "Tooltip Text"
13280 msgid "Window Background"
13284 msgid "Window Text"
13288 msgid "Active Title Bar"
13292 msgid "Active Title Text"
13296 msgid "Inactive Title Bar"
13300 msgid "Inactive Title Text"
13304 msgid "Message Box Text"
13308 msgid "Application Workspace"
13312 msgid "Window Frame"
13316 msgid "Active Border"
13320 msgid "Inactive Border"
13324 msgid "Controls Shadow"
13332 msgid "Controls Highlight"
13336 msgid "Controls Dark Shadow"
13340 msgid "Controls Light"
13344 msgid "Controls Alternate Background"
13348 msgid "Hot Tracked Item"
13352 msgid "Active Title Bar Gradient"
13356 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13360 msgid "Menu Highlight"
13367 #: wineconsole.rc:63
13368 msgid "Cursor size"
13371 #: wineconsole.rc:64
13375 #: wineconsole.rc:65
13379 #: wineconsole.rc:66
13383 #: wineconsole.rc:68
13387 #: wineconsole.rc:69
13391 #: wineconsole.rc:70
13395 #: wineconsole.rc:71
13399 #: wineconsole.rc:72
13403 #: wineconsole.rc:73
13407 #: wineconsole.rc:75
13408 msgid "Command history"
13411 #: wineconsole.rc:76
13412 msgid "&Number of recalled commands:"
13413 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13415 #: wineconsole.rc:79
13416 msgid "&Remove doubles"
13417 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13419 #: wineconsole.rc:87
13423 #: wineconsole.rc:89
13427 #: wineconsole.rc:100
13428 msgid "Configuration"
13431 #: wineconsole.rc:103
13432 msgid "Buffer zone"
13435 #: wineconsole.rc:104
13439 #: wineconsole.rc:107
13443 #: wineconsole.rc:111
13444 msgid "Window size"
13447 #: wineconsole.rc:112
13451 #: wineconsole.rc:115
13455 #: wineconsole.rc:119
13456 msgid "End of program"
13459 #: wineconsole.rc:120
13460 msgid "&Close console"
13461 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13463 #: wineconsole.rc:122
13467 #: wineconsole.rc:128
13468 msgid "Console parameters"
13471 #: wineconsole.rc:131
13472 msgid "Retain these settings for later sessions"
13473 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13475 #: wineconsole.rc:132
13476 msgid "Modify only current session"
13477 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13479 #: wineconsole.rc:29
13480 msgid "Set &Defaults"
13483 #: wineconsole.rc:31
13487 #: wineconsole.rc:34
13488 msgid "&Select all"
13491 #: wineconsole.rc:35
13495 #: wineconsole.rc:36
13499 #: wineconsole.rc:39
13500 msgid "Setup - Default settings"
13503 #: wineconsole.rc:40
13504 msgid "Setup - Current settings"
13507 #: wineconsole.rc:41
13508 msgid "Configuration error"
13511 #: wineconsole.rc:42
13512 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13513 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13515 #: wineconsole.rc:37
13516 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13517 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13519 #: wineconsole.rc:38
13520 msgid "This is a test"
13523 #: wineconsole.rc:44
13524 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13525 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13527 #: wineconsole.rc:45
13528 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13529 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13531 #: wineconsole.rc:46
13532 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13533 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13535 #: wineconsole.rc:47
13536 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13537 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13539 #: wineconsole.rc:48
13541 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13542 "The command is invalid.\n"
13544 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13547 #: wineconsole.rc:50
13551 " wineconsole [options] <command>\n"
13557 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13561 #: wineconsole.rc:52
13563 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13565 " try to setup the current terminal as a Wine "
13568 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13569 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13571 #: wineconsole.rc:53
13572 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13573 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13575 #: wineconsole.rc:54
13579 " wineconsole cmd\n"
13580 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13585 " wineconsole cmd\n"
13586 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13590 msgid "Program Error"
13595 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13596 "sorry for the inconvenience."
13597 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13601 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13602 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13603 "Database</a> for tips about running this application."
13605 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13606 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13609 msgid "Show &Details"
13610 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13613 msgid "Program Error Details"
13618 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13619 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13620 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13621 "and attach that file to the report."
13623 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13624 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13625 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13628 msgid "Wine program crash"
13632 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13633 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13636 msgid "(unidentified)"
13640 msgid "Saving failed"
13644 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13645 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13648 msgid "&Open\tEnter"
13649 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13653 msgstr "重新命名(&N)..."
13656 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13657 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13660 msgid "Cr&eate Directory..."
13661 msgstr "建立目錄(&E)..."
13668 msgid "Connect &Network Drive..."
13669 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13672 msgid "&Disconnect Network Drive"
13673 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13680 msgid "&All File Details"
13681 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13684 msgid "&Sort by Name"
13685 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13688 msgid "Sort &by Type"
13692 msgid "Sort by Si&ze"
13696 msgid "Sort by &Date"
13700 msgid "Filter by&..."
13701 msgstr "篩選依據...(&.)"
13705 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13708 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13709 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13712 msgid "New &Window"
13716 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13717 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13720 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13721 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13724 msgid "&About Wine File Manager"
13725 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13728 msgid "Select destination"
13732 msgid "By File Type"
13740 msgid "&Directories"
13752 msgid "&Other files"
13756 msgid "Show Hidden/&System Files"
13757 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13760 msgid "&File Name:"
13764 msgid "Full &Path:"
13768 msgid "Last Change:"
13772 msgid "Cop&yright:"
13792 msgid "&Compressed"
13796 msgid "Version information"
13800 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13805 msgid "Applying font settings"
13809 msgid "Error while selecting new font."
13810 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13813 msgid "Wine File Manager"
13814 msgstr "Wine 檔案管理員"
13828 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13829 msgid "Not yet implemented"
13833 msgid "Creation date"
13837 msgid "Access date"
13841 msgid "Modification date"
13845 msgid "Index/Inode"
13849 msgid "%1 of %2 free"
13853 msgctxt "unit kilobyte"
13858 msgctxt "unit megabyte"
13863 msgctxt "unit gigabyte"
13873 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13876 msgid "Question &Marks"
13896 msgid "&Fastest Times"
13900 msgid "&About WineMine"
13901 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13904 msgid "Fastest Times"
13908 msgid "Fastest times"
13924 msgid "Congratulations!"
13928 msgid "Please enter your name"
13932 msgid "Custom Game"
13956 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13957 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13960 msgid "Printer &setup..."
13961 msgstr "印表機設定(&S)..."
13964 msgid "&Annotate..."
13975 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13979 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13983 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13987 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13992 msgid "&Help on help\tF1"
13993 msgstr "如何使用說明(&H)"
13996 msgid "Always on &top"
13997 msgstr "總是在最上層(&T)"
14000 msgid "&About Wine Help"
14001 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14004 msgid "Annotation..."
14024 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14025 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14036 msgid "Help files (*.hlp)"
14037 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14040 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14041 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14044 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14045 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14048 msgid "Help topics: "
14052 msgid "Error: Command line not supported\n"
14053 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14056 msgid "Error: Alias not found\n"
14057 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14060 msgid "Error: Invalid query\n"
14061 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14064 msgid "&New...\tCtrl+N"
14065 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14068 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14069 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14072 msgid "&Clear\tDel"
14073 msgstr "清除(&C)\tDel"
14076 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14077 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14080 msgid "Find &next\tF3"
14081 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14096 msgid "Selection &info"
14100 msgid "Character &format"
14104 msgid "&Def. char format"
14108 msgid "Paragrap&h format"
14115 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14116 msgid "&Format Bar"
14119 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14128 msgid "&Date and time..."
14129 msgstr "日期時間(&D)..."
14135 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14136 msgid "&Bullet points"
14139 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14140 msgid "&Paragraph..."
14148 msgid "Backgroun&d"
14152 msgid "&System\tCtrl+1"
14153 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14156 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14157 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14160 msgid "&About Wine Wordpad"
14161 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14168 msgid "Date and time"
14172 msgid "Available formats"
14176 msgid "New document type"
14180 msgid "Paragraph format"
14184 msgid "Indentation"
14187 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14191 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14212 msgid "Remove al&l"
14216 msgid "Line wrapping"
14220 msgid "&No line wrapping"
14221 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14224 msgid "Wrap text by the &window border"
14228 msgid "Wrap text by the &margin"
14236 msgctxt "accelerator Align Left"
14241 msgctxt "accelerator Align Center"
14246 msgctxt "accelerator Align Right"
14251 msgctxt "accelerator Redo"
14256 msgctxt "accelerator Bold"
14261 msgctxt "accelerator Italic"
14266 msgctxt "accelerator Underline"
14271 msgid "All documents (*.*)"
14272 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14275 msgid "Text documents (*.txt)"
14276 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14279 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14280 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14283 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14284 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14287 msgid "Rich text document"
14291 msgid "Text document"
14295 msgid "Unicode text document"
14299 msgid "Printer files (*.prn)"
14300 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14319 msgid "Previous page"
14347 msgctxt "unit: centimeter"
14352 msgctxt "unit: inch"
14361 msgctxt "unit: point"
14370 msgid "Save changes to '%s'?"
14374 msgid "Finished searching the document."
14378 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14379 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14383 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14384 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14385 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14388 msgid "Invalid number format."
14392 msgid "OLE storage documents are not supported."
14393 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14396 msgid "Could not save the file."
14400 msgid "You do not have access to save the file."
14401 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14404 msgid "Could not open the file."
14408 msgid "You do not have access to open the file."
14409 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14412 msgid "Printing not implemented."
14416 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14417 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14420 msgid "Starting Wordpad failed"
14421 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14424 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14425 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14428 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14429 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14432 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14433 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14436 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14437 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14440 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14441 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14445 "Is '%1' a filename or directory\n"
14447 "(F - File, D - Directory)\n"
14451 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14454 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14455 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14458 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14459 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14462 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14463 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14466 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14467 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14475 msgctxt "Directory key"
14481 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14484 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14485 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14489 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14491 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14492 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14493 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14494 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14495 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14496 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14497 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14498 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14499 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14500 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14501 "[/N] Copy using short names.\n"
14502 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14503 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14504 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14505 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14506 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14507 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14508 "\tarchive attribute.\n"
14509 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14510 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14511 "\t\tthan source.\n"
14514 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14517 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14518 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14522 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14525 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14526 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14527 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14528 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14529 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14530 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14531 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14532 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14533 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14535 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14537 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14538 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14539 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14540 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14542 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14543 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"