1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
49 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
150 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
177 msgid "Add/Remove Programs"
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
197 msgid "Not specified"
200 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Installation programs"
218 msgid "Programs (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
227 msgid "&Modify/Remove"
231 msgid "Downloading..."
235 msgid "Installing..."
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
242 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
245 msgid "Compress options"
249 msgid "&Choose a stream:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Interleave every"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "Current format:"
277 msgid "All multimedia files"
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
301 msgid "%1!u! %2 remaining"
305 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
322 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
323 msgid "Properties for %s"
326 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
330 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
351 msgid "Customize Toolbar"
354 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
363 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
364 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
365 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
366 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
367 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
368 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
369 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 #| msgid "Hide &Tabs"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
519 msgid "Print to Fi&le"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "&Default Printer"
543 msgid "Specific &Printer"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "&Basic Colors:"
619 msgid "&Custom Colors:"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
667 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
671 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
675 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
676 msgid "Match &Whole Word Only"
679 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
683 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
687 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
691 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
695 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
704 msgid "Re&place With:"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
716 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "Print to fi&le"
724 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
765 msgid "Number of &copies:"
772 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
796 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
804 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
812 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
820 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
824 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
828 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
829 msgid "Files of &type:"
832 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
833 msgid "Open as &read-only"
836 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
845 msgid "Files of type:"
849 msgid "File not found"
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
885 msgid "Path does not exist"
889 msgid "File does not exist"
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
901 msgid "Create New Folder"
908 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
913 msgid "Browse to Desktop"
932 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
936 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
940 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
944 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
948 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
952 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
956 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
960 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
964 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
968 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
972 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
976 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
980 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
984 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
988 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
992 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
997 msgid "Unreadable Entry"
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1006 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1030 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1033 msgid "A printer error occurred."
1037 msgid "No default printer defined."
1041 msgid "Cannot find the printer."
1044 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1049 msgid "An error occurred."
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1061 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1086 #| msgid "New Folder"
1087 msgid "Select Folder"
1091 msgid "Font size has to be a number."
1094 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1107 msgid "Pending deletion; "
1115 msgid "Out of paper; "
1119 msgid "Feed paper manual; "
1123 msgid "Paper problem; "
1127 msgid "Printer offline; "
1131 msgid "I/O Active; "
1143 msgid "Output tray is full; "
1147 msgid "Not available; "
1155 msgid "Processing; "
1159 msgid "Initializing; "
1163 msgid "Warming up; "
1179 msgid "Interrupted by user; "
1183 msgid "Out of memory; "
1187 msgid "The printer door is open; "
1191 msgid "Print server unknown; "
1195 msgid "Power save mode; "
1199 msgid "Default Printer; "
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1207 msgid "Margins [inches]"
1211 msgid "Margins [mm]"
1214 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1228 msgid "&Remember my password"
1232 msgid "Connect to %s"
1236 msgid "Connecting to %s"
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1258 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1260 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1264 msgid "Caps Lock is On"
1268 msgid "Authority Key Identifier"
1272 msgid "Key Attributes"
1276 msgid "Key Usage Restriction"
1280 msgid "Subject Alternative Name"
1284 msgid "Issuer Alternative Name"
1288 msgid "Basic Constraints"
1296 msgid "Certificate Policies"
1300 msgid "Subject Key Identifier"
1304 msgid "CRL Reason Code"
1308 msgid "CRL Distribution Points"
1312 msgid "Enhanced Key Usage"
1316 msgid "Authority Information Access"
1320 msgid "Certificate Extensions"
1324 msgid "Next Update Location"
1328 msgid "Yes or No Trust"
1332 msgid "Email Address"
1336 msgid "Unstructured Name"
1340 msgid "Content Type"
1344 msgid "Message Digest"
1348 msgid "Signing Time"
1352 msgid "Counter Sign"
1356 msgid "Challenge Password"
1360 msgid "Unstructured Address"
1364 msgid "S/MIME Capabilities"
1368 msgid "Prefer Signed Data"
1371 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1372 msgctxt "Certification Practice Statement"
1376 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1381 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1385 msgid "Certification Authority Issuer"
1389 msgid "Certification Template Name"
1393 msgid "Certificate Type"
1397 msgid "Certificate Manifold"
1401 msgid "Netscape Cert Type"
1402 msgstr "Netscape 憑證型態"
1405 msgid "Netscape Base URL"
1406 msgstr "Netscape 基準網址"
1409 msgid "Netscape Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape 廢止網址"
1413 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1417 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1418 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1421 msgid "Netscape CA Policy URL"
1422 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1425 msgid "Netscape SSL ServerName"
1426 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1429 msgid "Netscape Comment"
1430 msgstr "Netscape 評論"
1433 msgid "Country/Region"
1437 msgid "Organization"
1441 msgid "Organizational Unit"
1453 msgid "State or Province"
1473 msgid "Domain Component"
1477 msgid "Street Address"
1481 msgid "Serial Number"
1489 msgid "Cross CA Version"
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1497 msgid "Principal Name"
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows 產品更新"
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1513 msgid "Enrollment CSP"
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL 指示器"
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1529 msgid "Freshest CRL"
1533 msgid "Name Constraints"
1537 msgid "Policy Mappings"
1541 msgid "Policy Constraints"
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 msgid "Application Policies"
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1565 msgid "CMC Response"
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1573 msgid "CMC Status Info"
1577 msgid "CMC Extensions"
1581 msgid "CMC Attributes"
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1617 msgid "Next CRL Publish"
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1629 msgid "Certificate Template Information"
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1637 msgid "Dummy Signer"
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1645 msgid "Published CRL Locations"
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1653 msgid "Transaction Id"
1657 msgid "Sender Nonce"
1661 msgid "Recipient Nonce"
1669 msgid "Get Certificate"
1677 msgid "Revoke Request"
1681 msgid "Query Pending"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1685 msgid "Certificate Trust List"
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1697 msgid "Client Information"
1701 msgid "Server Authentication"
1705 msgid "Client Authentication"
1709 msgid "Code Signing"
1713 msgid "Secure Email"
1717 msgid "Time Stamping"
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1729 msgid "IP security end system"
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1737 msgid "IP security user"
1741 msgid "Encrypting File System"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1765 msgid "License Server Verification"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1769 msgid "Smart Card Logon"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1773 msgid "Digital Rights"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1777 msgid "Qualified Subordination"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1781 msgid "Key Recovery"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1785 msgid "Document Signing"
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1793 msgid "File Recovery"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1797 msgid "Root List Signer"
1801 msgid "All application policies"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1813 msgid "Lifetime Signing"
1817 msgid "All issuance policies"
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1833 msgid "Other People"
1837 msgid "Trusted Publishers"
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1849 msgid "Certificate Issuer"
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1861 msgid "Email Address="
1869 msgid "Directory Address"
1885 msgid "Registered ID="
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1893 msgid "Subject Type="
1897 msgctxt "Certificate Authority"
1906 msgid "Path Length Constraint="
1910 msgctxt "path length"
1915 msgid "Information Not Available"
1919 msgid "Authority Info Access"
1923 msgid "Access Method="
1927 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1936 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgid "Alternative Name"
1944 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgid "Distribution Point Name"
1968 msgid "Key Compromise"
1972 msgid "CA Compromise"
1976 msgid "Affiliation Changed"
1984 msgid "Operation Ceased"
1988 msgid "Certificate Hold"
1992 msgid "Financial Information="
1995 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2000 msgid "Not Available"
2004 msgid "Meets Criteria="
2007 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2011 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2016 msgid "Digital Signature"
2020 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgid "Key Encipherment"
2028 msgid "Data Encipherment"
2032 msgid "Key Agreement"
2036 msgid "Certificate Signing"
2040 msgid "Off-line CRL Signing"
2048 msgid "Encipher Only"
2052 msgid "Decipher Only"
2056 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgid "SSL Server Authentication"
2080 msgid "Signature CA"
2084 msgid "Certificate Policy"
2088 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgid "Policy Qualifier Id="
2104 msgid "Notice Reference"
2108 msgid "Organization="
2112 msgid "Notice Number="
2116 msgid "Notice Text="
2119 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2128 msgid "Issuer &Statement"
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2140 msgid "&Copy to File..."
2141 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2144 msgid "Certification Path"
2148 msgid "Certification path"
2151 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2152 msgid "&View Certificate"
2156 msgid "Certificate &status:"
2168 msgid "&Friendly name:"
2171 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2172 msgid "&Description:"
2176 msgid "Certificate purposes"
2180 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2184 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2185 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2188 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2189 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2192 msgid "Add &Purpose..."
2193 msgstr "加入目的(&P)..."
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2202 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2204 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2205 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2210 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2213 msgid "&Show physical stores"
2216 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2217 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2234 "To continue, click Next."
2236 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2238 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2239 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2256 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2277 msgid "&Automatically select certificate store"
2278 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2281 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2282 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2290 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2296 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2297 msgid "Certificates"
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2308 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2313 msgid "&Advanced..."
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2327 msgid "Advanced Options"
2331 msgid "Certificate purpose"
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2337 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2362 "To continue, click Next."
2364 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2366 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2367 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2390 msgid "&Confirm password:"
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2454 msgid "Certificate Information"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2518 msgid "This certificate is OK."
2525 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2538 msgid "Extensions Only"
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2546 msgid "Properties Only"
2550 msgid "Serial number"
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2586 msgid "Friendly name"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2594 msgid "Certificate Properties"
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2606 msgid "Please select a certificate store."
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2616 msgid "File to Import"
2620 msgid "Specify the file you want to import."
2623 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2624 msgid "Certificate Store"
2629 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2630 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2654 msgid "Please select a file."
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2662 msgid "Could not open "
2666 msgid "Determined by the program"
2670 msgid "Please select a store"
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2702 msgid "The import was successful."
2706 msgid "The import failed."
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2726 msgid "Expiration Date"
2730 msgid "Friendly Name"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2767 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2768 #| "or verify messages signed with it.\n"
2769 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2772 "verify messages signed with them.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2802 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2811 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2875 msgid "Private Key Archival"
2879 msgid "Export Format"
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2887 msgid "Export Filename"
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2927 msgid "The export was successful."
2931 msgid "The export failed."
2935 msgid "Export Private Key"
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2942 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2945 msgid "Enter Password"
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2953 msgid "The passwords do not match."
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2966 #| msgid "I&ntended purpose:"
2967 msgid "Intended Use"
2970 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2976 #| msgid "Select Certificate Store"
2977 msgid "Select a certificate"
2980 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2981 msgid "Not yet implemented"
2985 msgid "Configure Devices"
2996 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3009 msgid "Show Assigned First"
3021 msgid "Regional Setting"
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3033 msgid "Central European"
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3096 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3101 msgid "Files on Camera"
3105 msgid "Import Selected"
3117 msgid "Skip This Dialog"
3125 msgid "Transferring"
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3133 msgid "Connecting to camera"
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3153 msgctxt "table of contents"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3180 #| msgid "Properties"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3248 msgctxt "table of contents"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "列印格式(&F)..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3307 msgid "&Standard bar"
3311 msgid "&Address bar"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3352 msgid "Searching for %s"
3356 msgid "Start downloading %s"
3360 msgid "Downloading %s"
3364 msgid "Asking for %s"
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3376 msgid "&Current page"
3380 msgid "&Default page"
3388 msgid "Browsing history"
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3400 msgid "&Settings..."
3404 msgid "Delete browsing history"
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3422 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3427 "List of websites you have accessed."
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3438 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3463 msgid "Certificates..."
3467 msgid "Publishers..."
3472 #| msgid "LAN Connection"
3478 #| msgid "Wine configuration"
3479 msgid "Automatic configuration"
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3498 #| msgid "&Local server"
3499 msgid "Proxy server"
3503 msgid "Use a proxy server"
3513 msgid "Internet Settings"
3517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3518 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3521 msgid "Security settings for zone: "
3552 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3570 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3571 "updated here until you restart this applet."
3572 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3575 msgid "Test Joystick"
3583 msgid "Test Force Feedback"
3587 msgid "Available Effects"
3592 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3593 "direction can be changed with the controller axis."
3595 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3599 msgid "Game Controllers"
3603 msgid "Test and configure game controllers."
3607 msgid "Error converting object to primitive type"
3608 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3611 msgid "Invalid procedure call or argument"
3615 msgid "Subscript out of range"
3619 msgid "Object required"
3623 msgid "Automation server can't create object"
3624 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3627 msgid "Object doesn't support this property or method"
3628 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3631 msgid "Object doesn't support this action"
3635 msgid "Argument not optional"
3639 msgid "Syntax error"
3643 msgid "Expected ';'"
3647 msgid "Expected '('"
3651 msgid "Expected ')'"
3656 #| msgid "Subject Key Identifier"
3657 msgid "Expected identifier"
3662 #| msgid "Expected ';'"
3663 msgid "Expected '='"
3667 msgid "Invalid character"
3671 msgid "Unterminated string constant"
3675 msgid "'return' statement outside of function"
3676 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3679 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3680 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3683 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3684 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3687 msgid "Label redefined"
3691 msgid "Label not found"
3696 #| msgid "Expected ';'"
3697 msgid "Expected '@end'"
3701 msgid "Conditional compilation is turned off"
3706 #| msgid "Expected ';'"
3707 msgid "Expected '@'"
3711 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3715 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3720 #| msgid "Unknown error"
3721 msgid "Unknown runtime error"
3725 msgid "Number expected"
3729 msgid "Function expected"
3733 msgid "'[object]' is not a date object"
3734 msgstr "[object] 並非日期物件"
3737 msgid "Object expected"
3741 msgid "Illegal assignment"
3745 msgid "'|' is undefined"
3749 msgid "Boolean object expected"
3753 msgid "Cannot delete '|'"
3757 msgid "VBArray object expected"
3758 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3761 msgid "JScript object expected"
3762 msgstr "預期為 JScript 物件"
3765 msgid "Syntax error in regular expression"
3766 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3769 msgid "Exception thrown and not caught"
3773 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3774 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3777 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3778 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3781 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3785 msgid "Precision is out of range"
3789 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3790 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3793 msgid "Array object expected"
3798 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3803 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3807 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3811 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3814 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3815 msgid "Wine kernel DLL"
3818 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3828 msgid "Invalid function.\n"
3832 msgid "File not found.\n"
3836 msgid "Path not found.\n"
3840 msgid "Too many open files.\n"
3844 msgid "Access denied.\n"
3848 msgid "Invalid handle.\n"
3852 msgid "Memory trashed.\n"
3856 msgid "Not enough memory.\n"
3860 msgid "Invalid block.\n"
3864 msgid "Bad environment.\n"
3868 msgid "Bad format.\n"
3872 msgid "Invalid access.\n"
3876 msgid "Invalid data.\n"
3880 msgid "Out of memory.\n"
3884 msgid "Invalid drive.\n"
3888 msgid "Can't delete current directory.\n"
3889 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3892 msgid "Not same device.\n"
3896 msgid "No more files.\n"
3900 msgid "Write protected.\n"
3908 msgid "Not ready.\n"
3912 msgid "Bad command.\n"
3916 msgid "CRC error.\n"
3917 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3920 msgid "Bad length.\n"
3923 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3924 msgid "Seek error.\n"
3928 msgid "Not DOS disk.\n"
3929 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3932 msgid "Sector not found.\n"
3936 msgid "Out of paper.\n"
3940 msgid "Write fault.\n"
3944 msgid "Read fault.\n"
3948 msgid "General failure.\n"
3952 msgid "Sharing violation.\n"
3956 msgid "Lock violation.\n"
3960 msgid "Wrong disk.\n"
3964 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3968 msgid "End of file.\n"
3971 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3972 msgid "Disk full.\n"
3976 msgid "Request not supported.\n"
3980 msgid "Remote machine not listening.\n"
3984 msgid "Duplicate network name.\n"
3988 msgid "Bad network path.\n"
3992 msgid "Network busy.\n"
3996 msgid "Device does not exist.\n"
4000 msgid "Too many commands.\n"
4004 msgid "Adapter hardware error.\n"
4008 msgid "Bad network response.\n"
4012 msgid "Unexpected network error.\n"
4013 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4016 msgid "Bad remote adapter.\n"
4017 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4020 msgid "Print queue full.\n"
4024 msgid "No spool space.\n"
4028 msgid "Print canceled.\n"
4032 msgid "Network name deleted.\n"
4036 msgid "Network access denied.\n"
4040 msgid "Bad device type.\n"
4044 msgid "Bad network name.\n"
4048 msgid "Too many network names.\n"
4052 msgid "Too many network sessions.\n"
4053 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4056 msgid "Sharing paused.\n"
4060 msgid "Request not accepted.\n"
4064 msgid "Redirector paused.\n"
4068 msgid "File exists.\n"
4072 msgid "Cannot create.\n"
4076 msgid "Int24 failure.\n"
4077 msgstr "Int24 失敗。\n"
4080 msgid "Out of structures.\n"
4084 msgid "Already assigned.\n"
4087 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4088 msgid "Invalid password.\n"
4092 msgid "Invalid parameter.\n"
4096 msgid "Net write fault.\n"
4100 msgid "No process slots.\n"
4104 msgid "Too many semaphores.\n"
4108 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4112 msgid "Semaphore is set.\n"
4116 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4120 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4124 msgid "Semaphore owner died.\n"
4128 msgid "Semaphore user limit.\n"
4132 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4133 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4136 msgid "Drive locked.\n"
4140 msgid "Broken pipe.\n"
4144 msgid "Open failed.\n"
4148 msgid "Buffer overflow.\n"
4152 msgid "No more search handles.\n"
4156 msgid "Invalid target handle.\n"
4160 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4161 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4164 msgid "Invalid verify switch.\n"
4168 msgid "Bad driver level.\n"
4169 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4172 msgid "Call not implemented.\n"
4176 msgid "Semaphore timeout.\n"
4180 msgid "Insufficient buffer.\n"
4183 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4184 msgid "Invalid name.\n"
4188 msgid "Invalid level.\n"
4192 msgid "No volume label.\n"
4196 msgid "Module not found.\n"
4200 msgid "Procedure not found.\n"
4204 msgid "No children to wait for.\n"
4205 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4208 msgid "Child process has not completed.\n"
4212 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4213 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4216 msgid "Negative seek.\n"
4220 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4221 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4224 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4225 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4228 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4229 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4232 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4233 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4236 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4237 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4240 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4241 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4244 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4245 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4248 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4249 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4252 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4253 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4256 msgid "Drive is busy.\n"
4260 msgid "Same drive.\n"
4264 msgid "Not top-level directory.\n"
4268 msgid "Directory is not empty.\n"
4272 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4273 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4276 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4277 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4280 msgid "Path is busy.\n"
4284 msgid "Already a SUBST target.\n"
4285 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4288 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4289 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4292 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4293 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4296 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4297 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4300 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4301 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4304 msgid "Volume label too long.\n"
4308 msgid "Too many TCBs.\n"
4312 msgid "Signal refused.\n"
4316 msgid "Segment discarded.\n"
4320 msgid "Segment not locked.\n"
4324 msgid "Bad thread ID address.\n"
4325 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4328 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4329 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4332 msgid "Path is invalid.\n"
4336 msgid "Signal pending.\n"
4340 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4341 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4344 msgid "Lock failed.\n"
4348 msgid "Resource in use.\n"
4352 msgid "Cancel violation.\n"
4356 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4360 msgid "Invalid segment number.\n"
4361 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4364 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4365 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4368 msgid "File already exists.\n"
4372 msgid "Invalid flag number.\n"
4376 msgid "Semaphore name not found.\n"
4380 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4381 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4384 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4385 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4388 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4389 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4392 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4393 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4396 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4397 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4400 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4401 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4404 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4405 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4408 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4409 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4412 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4413 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4416 msgid "IOPL not enabled.\n"
4417 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4420 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4421 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4424 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4425 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4428 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4429 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4432 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4433 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4436 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4437 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4440 msgid "Environment variable not found.\n"
4444 msgid "No signal sent.\n"
4448 msgid "File name is too long.\n"
4452 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4453 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4456 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4457 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4460 msgid "Invalid signal number.\n"
4464 msgid "Error setting signal handler.\n"
4465 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4468 msgid "Segment locked.\n"
4472 msgid "Too many modules.\n"
4476 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4477 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4480 msgid "Machine type mismatch.\n"
4488 msgid "Pipe busy.\n"
4492 msgid "Pipe closed.\n"
4496 msgid "Pipe not connected.\n"
4500 msgid "More data available.\n"
4504 msgid "Session canceled.\n"
4508 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4509 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4512 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4513 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4516 msgid "No more data available.\n"
4517 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4520 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4521 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4524 msgid "Directory name invalid.\n"
4528 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4529 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4532 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4533 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4536 msgid "Extended attribute table full.\n"
4537 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4540 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4541 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4544 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4548 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4549 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4552 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4556 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4557 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4560 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4561 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4564 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4565 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4568 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4569 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4572 msgid "Invalid address.\n"
4576 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4580 msgid "Pipe connected.\n"
4584 msgid "Pipe listening.\n"
4588 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4589 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4592 msgid "I/O operation aborted.\n"
4593 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4596 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4597 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4600 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4601 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4604 msgid "No access to memory location.\n"
4605 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4608 msgid "Swap error.\n"
4612 msgid "Stack overflow.\n"
4616 msgid "Invalid message.\n"
4620 msgid "Cannot complete.\n"
4624 msgid "Invalid flags.\n"
4628 msgid "Unrecognized volume.\n"
4632 msgid "File invalid.\n"
4636 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4640 msgid "Nonexistent token.\n"
4644 msgid "Registry corrupt.\n"
4648 msgid "Invalid key.\n"
4652 msgid "Can't open registry key.\n"
4653 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4656 msgid "Can't read registry key.\n"
4657 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4660 msgid "Can't write registry key.\n"
4661 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4664 msgid "Registry has been recovered.\n"
4668 msgid "Registry is corrupt.\n"
4672 msgid "I/O to registry failed.\n"
4673 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4676 msgid "Not registry file.\n"
4680 msgid "Key deleted.\n"
4684 msgid "No registry log space.\n"
4685 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4688 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4689 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4692 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4693 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4696 msgid "Notify change request in progress.\n"
4697 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4700 msgid "Dependent services are running.\n"
4701 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4704 msgid "Invalid service control.\n"
4708 msgid "Service request timeout.\n"
4712 msgid "Cannot create service thread.\n"
4713 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4716 msgid "Service database locked.\n"
4717 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4720 msgid "Service already running.\n"
4724 msgid "Invalid service account.\n"
4728 msgid "Service is disabled.\n"
4732 msgid "Circular dependency.\n"
4736 msgid "Service does not exist.\n"
4740 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4741 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4744 msgid "Service not active.\n"
4748 msgid "Service controller connect failed.\n"
4749 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4752 msgid "Exception in service.\n"
4756 msgid "Database does not exist.\n"
4760 msgid "Service-specific error.\n"
4764 msgid "Process aborted.\n"
4768 msgid "Service dependency failed.\n"
4772 msgid "Service login failed.\n"
4776 msgid "Service start-hang.\n"
4780 msgid "Invalid service lock.\n"
4784 msgid "Service marked for delete.\n"
4785 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4788 msgid "Service exists.\n"
4792 msgid "System running last-known-good config.\n"
4793 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4796 msgid "Service dependency deleted.\n"
4797 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4800 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4801 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4804 msgid "Service not started since last boot.\n"
4805 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4808 msgid "Duplicate service name.\n"
4812 msgid "Different service account.\n"
4816 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4817 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4820 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4821 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4824 msgid "No recovery program for service.\n"
4825 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4828 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4829 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4832 msgid "End of media.\n"
4836 msgid "Filemark detected.\n"
4840 msgid "Beginning of media.\n"
4844 msgid "Setmark detected.\n"
4848 msgid "No data detected.\n"
4852 msgid "Partition failure.\n"
4856 msgid "Invalid block length.\n"
4860 msgid "Device not partitioned.\n"
4864 msgid "Unable to lock media.\n"
4868 msgid "Unable to unload media.\n"
4872 msgid "Media changed.\n"
4876 msgid "I/O bus reset.\n"
4877 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4880 msgid "No media in drive.\n"
4881 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4884 msgid "No Unicode translation.\n"
4889 #| msgid "DLL init failed.\n"
4890 msgid "DLL initialization failed.\n"
4891 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4894 msgid "Shutdown in progress.\n"
4898 msgid "No shutdown in progress.\n"
4899 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4902 msgid "I/O device error.\n"
4903 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4906 msgid "No serial devices found.\n"
4907 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4910 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4911 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4914 msgid "Serial I/O completed.\n"
4915 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4918 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4919 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4922 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4923 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4926 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4927 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4930 msgid "Unknown floppy error.\n"
4934 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4935 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4938 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4939 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4942 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4946 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4950 msgid "End of tape media.\n"
4954 msgid "Not enough server memory.\n"
4955 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4958 msgid "Possible deadlock.\n"
4962 msgid "Incorrect alignment.\n"
4966 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4967 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4970 msgid "Set-power-state failed.\n"
4971 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4974 msgid "Too many links.\n"
4978 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4979 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4982 msgid "Wrong operating system.\n"
4986 msgid "Single-instance application.\n"
4987 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4990 msgid "Real-mode application.\n"
4991 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4994 msgid "Invalid DLL.\n"
4998 msgid "No associated application.\n"
4999 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5002 msgid "DDE failure.\n"
5006 msgid "DLL not found.\n"
5007 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5010 msgid "Out of user handles.\n"
5014 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5015 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5018 msgid "The source element is empty.\n"
5022 msgid "The destination element is full.\n"
5026 msgid "The element address is invalid.\n"
5030 msgid "The magazine is not present.\n"
5034 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5035 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5038 msgid "The device requires cleaning.\n"
5042 msgid "The device door is open.\n"
5046 msgid "The device is not connected.\n"
5050 msgid "Element not found.\n"
5054 msgid "No match found.\n"
5058 msgid "Property set not found.\n"
5062 msgid "Point not found.\n"
5066 msgid "No running tracking service.\n"
5067 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5070 msgid "No such volume ID.\n"
5071 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5074 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5075 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5078 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5079 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5082 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5083 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5086 msgid "The journal is being deleted.\n"
5090 msgid "The journal is not active.\n"
5094 msgid "Potential matching file found.\n"
5095 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5098 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5099 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5102 msgid "Invalid device name.\n"
5106 msgid "Connection unavailable.\n"
5110 msgid "Device already remembered.\n"
5114 msgid "No network or bad path.\n"
5115 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5118 msgid "Invalid network provider name.\n"
5119 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5122 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5123 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5126 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5127 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5130 msgid "Not a container.\n"
5134 msgid "Extended error.\n"
5138 msgid "Invalid group name.\n"
5142 msgid "Invalid computer name.\n"
5146 msgid "Invalid event name.\n"
5150 msgid "Invalid domain name.\n"
5154 msgid "Invalid service name.\n"
5158 msgid "Invalid network name.\n"
5162 msgid "Invalid share name.\n"
5166 msgid "Invalid message name.\n"
5170 msgid "Invalid message destination.\n"
5171 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5174 msgid "Session credential conflict.\n"
5175 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5178 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5179 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5182 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5183 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5186 msgid "No network.\n"
5190 msgid "Operation canceled by user.\n"
5191 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5194 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5195 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5197 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5198 msgid "Connection refused.\n"
5202 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5206 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5207 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5210 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5211 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5214 msgid "Connection invalid.\n"
5218 msgid "Connection is active.\n"
5222 msgid "Network unreachable.\n"
5226 msgid "Host unreachable.\n"
5230 msgid "Protocol unreachable.\n"
5234 msgid "Port unreachable.\n"
5238 msgid "Request aborted.\n"
5242 msgid "Connection aborted.\n"
5246 msgid "Please retry operation.\n"
5250 msgid "Connection count limit reached.\n"
5251 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5254 msgid "Login time restriction.\n"
5258 msgid "Login workstation restriction.\n"
5262 msgid "Incorrect network address.\n"
5266 msgid "Service already registered.\n"
5270 msgid "Service not found.\n"
5274 msgid "User not authenticated.\n"
5278 msgid "User not logged on.\n"
5282 msgid "Continue work in progress.\n"
5286 msgid "Already initialized.\n"
5290 msgid "No more local devices.\n"
5291 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5294 msgid "The site does not exist.\n"
5298 msgid "The domain controller already exists.\n"
5299 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5302 msgid "Supported only when connected.\n"
5303 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5306 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5307 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5310 msgid "The user profile is invalid.\n"
5311 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5314 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5315 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5318 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5319 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5322 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5323 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5326 msgid "No quotas for account.\n"
5330 msgid "Local user session key.\n"
5331 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5334 msgid "Password too complex for LM.\n"
5335 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5338 msgid "Unknown revision.\n"
5342 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5343 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5346 msgid "Invalid owner.\n"
5350 msgid "Invalid primary group.\n"
5354 msgid "No impersonation token.\n"
5358 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5359 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5362 msgid "No logon servers available.\n"
5363 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5366 msgid "No such logon session.\n"
5367 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5370 msgid "No such privilege.\n"
5374 msgid "Privilege not held.\n"
5378 msgid "Invalid account name.\n"
5382 msgid "User already exists.\n"
5386 msgid "No such user.\n"
5390 msgid "Group already exists.\n"
5394 msgid "No such group.\n"
5398 msgid "User already in group.\n"
5399 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5402 msgid "User not in group.\n"
5403 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5406 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5407 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5410 msgid "Wrong password.\n"
5414 msgid "Ill-formed password.\n"
5418 msgid "Password restriction.\n"
5422 msgid "Logon failure.\n"
5426 msgid "Account restriction.\n"
5430 msgid "Invalid logon hours.\n"
5434 msgid "Invalid workstation.\n"
5438 msgid "Password expired.\n"
5442 msgid "Account disabled.\n"
5446 msgid "No security ID mapped.\n"
5447 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5450 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5451 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5454 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5455 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5458 msgid "Invalid sub authority.\n"
5462 msgid "Invalid ACL.\n"
5466 msgid "Invalid SID.\n"
5470 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5471 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5474 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5475 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5478 msgid "Server disabled.\n"
5482 msgid "Server not disabled.\n"
5486 msgid "Invalid ID authority.\n"
5487 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5490 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5491 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5494 msgid "Invalid group attributes.\n"
5498 msgid "Bad impersonation level.\n"
5502 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5503 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5506 msgid "Bad validation class.\n"
5510 msgid "Bad token type.\n"
5514 msgid "No security on object.\n"
5518 msgid "Can't access domain information.\n"
5519 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5522 msgid "Invalid server state.\n"
5523 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5526 msgid "Invalid domain state.\n"
5530 msgid "Invalid domain role.\n"
5534 msgid "No such domain.\n"
5538 msgid "Domain already exists.\n"
5542 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5546 msgid "Internal database corruption.\n"
5550 msgid "Internal error.\n"
5554 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5555 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5558 msgid "Bad descriptor format.\n"
5559 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5562 msgid "Not a logon process.\n"
5566 msgid "Logon session ID exists.\n"
5567 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5570 msgid "Unknown authentication package.\n"
5574 msgid "Bad logon session state.\n"
5575 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5578 msgid "Logon session ID collision.\n"
5579 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5582 msgid "Invalid logon type.\n"
5586 msgid "Cannot impersonate.\n"
5590 msgid "Invalid transaction state.\n"
5591 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5594 msgid "Security DB commit failure.\n"
5595 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5598 msgid "Account is built-in.\n"
5602 msgid "Group is built-in.\n"
5606 msgid "User is built-in.\n"
5610 msgid "Group is primary for user.\n"
5611 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5614 msgid "Token already in use.\n"
5618 msgid "No such local group.\n"
5619 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5622 msgid "User not in local group.\n"
5623 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5626 msgid "User already in local group.\n"
5627 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5630 msgid "Local group already exists.\n"
5633 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5634 msgid "Logon type not granted.\n"
5638 msgid "Too many secrets.\n"
5642 msgid "Secret too long.\n"
5646 msgid "Internal security DB error.\n"
5647 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5650 msgid "Too many context IDs.\n"
5654 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5655 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5658 msgid "No such member.\n"
5662 msgid "Invalid member.\n"
5666 msgid "Too many SIDs.\n"
5670 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5671 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5674 msgid "No inheritable components.\n"
5675 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5678 msgid "File or directory corrupt.\n"
5682 msgid "Disk is corrupt.\n"
5686 msgid "No user session key.\n"
5687 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5690 msgid "License quota exceeded.\n"
5694 msgid "Wrong target name.\n"
5698 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5702 msgid "Time skew between client and server.\n"
5703 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5706 msgid "Invalid window handle.\n"
5710 msgid "Invalid menu handle.\n"
5714 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5718 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5719 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5722 msgid "Invalid hook handle.\n"
5726 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5727 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5730 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5731 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5734 msgid "Can't find window class.\n"
5738 msgid "Window owned by another thread.\n"
5739 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5742 msgid "Hotkey already registered.\n"
5746 msgid "Class already exists.\n"
5750 msgid "Class does not exist.\n"
5754 msgid "Class has open windows.\n"
5755 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5757 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5758 msgid "Invalid index.\n"
5762 msgid "Invalid icon handle.\n"
5766 msgid "Private dialog index.\n"
5767 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5770 msgid "List box ID not found.\n"
5771 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5774 msgid "No wildcard characters.\n"
5775 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5778 msgid "Clipboard not open.\n"
5782 msgid "Hotkey not registered.\n"
5786 msgid "Not a dialog window.\n"
5787 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5790 msgid "Control ID not found.\n"
5791 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5794 msgid "Invalid combo box message.\n"
5795 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5798 msgid "Not a combo box window.\n"
5799 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5802 msgid "Invalid edit height.\n"
5806 msgid "DC not found.\n"
5810 msgid "Invalid hook filter.\n"
5811 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5814 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5815 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5818 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5819 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5822 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5823 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5826 msgid "Journal hook already set.\n"
5827 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5830 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5831 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5834 msgid "Invalid list box message.\n"
5835 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5838 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5839 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5842 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5843 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5846 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5847 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5850 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5851 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5854 msgid "Window has no system menu.\n"
5855 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5858 msgid "Invalid message box style.\n"
5859 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5862 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5863 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5866 msgid "Screen already locked.\n"
5870 msgid "Window handles have different parents.\n"
5871 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5874 msgid "Not a child window.\n"
5878 msgid "Invalid GW command.\n"
5882 msgid "Invalid thread ID.\n"
5883 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5886 msgid "Not an MDI child window.\n"
5887 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5890 msgid "Popup menu already active.\n"
5891 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5894 msgid "No scrollbars.\n"
5898 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5899 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5902 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5903 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5906 msgid "No system resources.\n"
5910 msgid "No non-paged system resources.\n"
5911 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5914 msgid "No paged system resources.\n"
5915 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5918 msgid "No working set quota.\n"
5919 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5922 msgid "No page file quota.\n"
5923 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5926 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5930 msgid "Menu item not found.\n"
5934 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5938 msgid "Hook type not allowed.\n"
5942 msgid "Interactive window station required.\n"
5943 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5950 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5951 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5954 msgid "Event log file corrupt.\n"
5955 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5958 msgid "Event log can't start.\n"
5959 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5962 msgid "Event log file full.\n"
5963 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5966 msgid "Event log file changed.\n"
5967 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5970 msgid "Installer service failed.\n"
5974 msgid "Installation aborted by user.\n"
5975 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5978 msgid "Installation failure.\n"
5982 msgid "Installation suspended.\n"
5986 msgid "Unknown product.\n"
5990 msgid "Unknown feature.\n"
5994 msgid "Unknown component.\n"
5998 msgid "Unknown property.\n"
6002 msgid "Invalid handle state.\n"
6006 msgid "Bad configuration.\n"
6010 msgid "Index is missing.\n"
6014 msgid "Installation source is missing.\n"
6015 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6018 msgid "Wrong installation package version.\n"
6019 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6022 msgid "Product uninstalled.\n"
6026 msgid "Invalid query syntax.\n"
6030 msgid "Invalid field.\n"
6034 msgid "Device removed.\n"
6038 msgid "Installation already running.\n"
6039 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6042 msgid "Installation package failed to open.\n"
6043 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6046 msgid "Installation package is invalid.\n"
6050 msgid "Installer user interface failed.\n"
6051 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6054 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6055 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6058 msgid "Installation language not supported.\n"
6059 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6062 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6063 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6066 msgid "Installation package rejected.\n"
6070 msgid "Function could not be called.\n"
6074 msgid "Function failed.\n"
6078 msgid "Invalid table.\n"
6082 msgid "Data type mismatch.\n"
6085 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6086 msgid "Unsupported type.\n"
6090 msgid "Creation failed.\n"
6094 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6095 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6098 msgid "Installation platform not supported.\n"
6099 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6102 msgid "Installer not used.\n"
6106 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6107 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6110 msgid "Invalid patch package.\n"
6114 msgid "Unsupported patch package.\n"
6115 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6118 msgid "Another version is installed.\n"
6119 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6122 msgid "Invalid command line.\n"
6126 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6130 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6131 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6134 msgid "Invalid string binding.\n"
6138 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6142 msgid "Invalid binding.\n"
6146 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6147 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6150 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6151 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6154 msgid "Invalid string UUID.\n"
6155 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6158 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6162 msgid "Invalid network address.\n"
6166 msgid "No endpoint found.\n"
6170 msgid "Invalid timeout value.\n"
6174 msgid "Object UUID not found.\n"
6175 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6178 msgid "UUID already registered.\n"
6179 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6182 msgid "UUID type already registered.\n"
6183 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6186 msgid "Server already listening.\n"
6190 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6191 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6194 msgid "RPC server not listening.\n"
6195 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6198 msgid "Unknown manager type.\n"
6202 msgid "Unknown interface.\n"
6206 msgid "No bindings.\n"
6210 msgid "No protocol sequences.\n"
6214 msgid "Can't create endpoint.\n"
6218 msgid "Out of resources.\n"
6222 msgid "RPC server unavailable.\n"
6223 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6226 msgid "RPC server too busy.\n"
6227 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6230 msgid "Invalid network options.\n"
6234 msgid "No RPC call active.\n"
6235 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6238 msgid "RPC call failed.\n"
6239 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6242 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6243 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6246 msgid "RPC protocol error.\n"
6247 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6250 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6251 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6254 msgid "Invalid tag.\n"
6258 msgid "Invalid array bounds.\n"
6262 msgid "No entry name.\n"
6266 msgid "Invalid name syntax.\n"
6270 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6271 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6274 msgid "No network address.\n"
6278 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6282 msgid "Unknown authentication type.\n"
6286 msgid "Maximum calls too low.\n"
6287 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6290 msgid "String too long.\n"
6294 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6298 msgid "Procedure number out of range.\n"
6299 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6302 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6303 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6306 msgid "Unknown authentication service.\n"
6310 msgid "Unknown authentication level.\n"
6314 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6318 msgid "Unknown authorization service.\n"
6322 msgid "Invalid entry.\n"
6326 msgid "Can't perform operation.\n"
6330 msgid "Endpoints not registered.\n"
6334 msgid "Nothing to export.\n"
6335 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6338 msgid "Incomplete name.\n"
6342 msgid "Invalid version option.\n"
6346 msgid "No more members.\n"
6350 msgid "Not all objects unexported.\n"
6351 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6354 msgid "Interface not found.\n"
6358 msgid "Entry already exists.\n"
6362 msgid "Entry not found.\n"
6366 msgid "Name service unavailable.\n"
6367 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6370 msgid "Invalid network address family.\n"
6371 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6374 msgid "Operation not supported.\n"
6378 msgid "No security context available.\n"
6379 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6382 msgid "RPCInternal error.\n"
6383 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6386 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6390 msgid "Address error.\n"
6394 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6398 msgid "Floating-point underflow.\n"
6402 msgid "Floating-point overflow.\n"
6406 msgid "No more entries.\n"
6410 msgid "Character translation table open failed.\n"
6411 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6414 msgid "Character translation table file too small.\n"
6415 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6418 msgid "Null context handle.\n"
6422 msgid "Context handle damaged.\n"
6426 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6430 msgid "Cannot get call handle.\n"
6431 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6434 msgid "Null reference pointer.\n"
6438 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6439 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6442 msgid "Byte count too small.\n"
6446 msgid "Bad stub data.\n"
6450 msgid "Invalid user buffer.\n"
6451 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6454 msgid "Unrecognized media.\n"
6458 msgid "No trust secret.\n"
6462 msgid "No trust SAM account.\n"
6463 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6466 msgid "Trusted domain failure.\n"
6470 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6471 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6474 msgid "Trust logon failure.\n"
6478 msgid "RPC call already in progress.\n"
6479 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6482 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6483 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6486 msgid "Account expired.\n"
6490 msgid "Redirector has open handles.\n"
6491 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6494 msgid "Printer driver already installed.\n"
6495 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6498 msgid "Unknown port.\n"
6502 msgid "Unknown printer driver.\n"
6503 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6506 msgid "Unknown print processor.\n"
6510 msgid "Invalid separator file.\n"
6511 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6514 msgid "Invalid priority.\n"
6518 msgid "Invalid printer name.\n"
6519 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6522 msgid "Printer already exists.\n"
6526 msgid "Invalid printer command.\n"
6527 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6530 msgid "Invalid data type.\n"
6534 msgid "Invalid environment.\n"
6538 msgid "No more bindings.\n"
6542 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6543 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6546 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6547 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6550 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6551 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6554 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6555 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6558 msgid "Server has open handles.\n"
6559 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6562 msgid "Resource data not found.\n"
6566 msgid "Resource type not found.\n"
6570 msgid "Resource name not found.\n"
6574 msgid "Resource language not found.\n"
6578 msgid "Not enough quota.\n"
6582 msgid "No interfaces.\n"
6586 msgid "RPC call canceled.\n"
6587 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6590 msgid "Binding incomplete.\n"
6594 msgid "RPC comm failure.\n"
6595 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6598 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6599 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6602 msgid "No principal name registered.\n"
6603 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6606 msgid "Not an RPC error.\n"
6607 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6610 msgid "UUID is local only.\n"
6611 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6614 msgid "Security package error.\n"
6615 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6618 msgid "Thread not canceled.\n"
6622 msgid "Invalid handle operation.\n"
6626 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6627 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6630 msgid "Wrong stub version.\n"
6634 msgid "Invalid pipe object.\n"
6638 msgid "Wrong pipe order.\n"
6642 msgid "Wrong pipe version.\n"
6646 msgid "Group member not found.\n"
6650 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6651 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6654 msgid "Invalid object.\n"
6658 msgid "Invalid time.\n"
6662 msgid "Invalid form name.\n"
6666 msgid "Invalid form size.\n"
6670 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6671 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6674 msgid "Printer deleted.\n"
6678 msgid "Invalid printer state.\n"
6679 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6682 msgid "User must change password.\n"
6683 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6686 msgid "Domain controller not found.\n"
6687 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6690 msgid "Account locked out.\n"
6694 msgid "Invalid pixel format.\n"
6698 msgid "Invalid driver.\n"
6702 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6703 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6706 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6707 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6710 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6711 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6714 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6715 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6718 msgid "RPC pipe closed.\n"
6719 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6722 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6723 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6726 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6727 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6730 msgid "No site name available.\n"
6731 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6734 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6738 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6742 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6743 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6746 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6747 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6750 msgid "The interface could not be exported.\n"
6754 msgid "The profile could not be added.\n"
6758 msgid "The profile element could not be added.\n"
6759 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6762 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6763 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6766 msgid "The group element could not be added.\n"
6767 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6770 msgid "The group element could not be removed.\n"
6771 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6774 msgid "The username could not be found.\n"
6775 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6779 #| msgid "The site does not exist.\n"
6780 msgid "This network connection does not exist.\n"
6785 #| msgid "Connection refused.\n"
6786 msgid "Connection reset by peer.\n"
6791 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6792 msgid "No Signature found in file.\n"
6793 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6795 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6800 msgid "Local Monitor"
6804 msgid "Add a Local Port"
6808 msgid "&Enter the port name to add:"
6809 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6812 msgid "Configure LPT Port"
6816 msgid "Timeout (seconds)"
6820 msgid "&Transmission Retry:"
6824 msgid "'%s' is not a valid port name"
6825 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6828 msgid "Port %s already exists"
6829 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6832 msgid "This port has no options to configure"
6833 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6836 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6837 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6843 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6844 msgid "Begin request has already been made.\n"
6849 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6850 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6851 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6855 #| msgid "Class already exists.\n"
6856 msgid "Clock was stopped\n"
6861 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6862 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6863 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6867 #| msgid "Byte count too small.\n"
6868 msgid "Buffer is too small.\n"
6873 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6874 msgid "Invalid request.\n"
6879 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6880 msgid "Invalid stream number.\n"
6881 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6885 #| msgid "Invalid data type.\n"
6886 msgid "Invalid media type.\n"
6891 #| msgid "No more entries.\n"
6892 msgid "No more input is accepted.\n"
6897 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6898 msgid "Object is not initialized.\n"
6899 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6903 #| msgid "Operation not supported.\n"
6904 msgid "Representation is not supported.\n"
6908 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6913 #| msgid "Unsupported type.\n"
6914 msgid "Unsupported service.\n"
6919 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6920 msgid "Unexpected error.\n"
6921 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6925 #| msgid "Invalid time.\n"
6926 msgid "Invalid type.\n"
6931 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6932 msgid "Invalid file format.\n"
6937 #| msgid "Invalid time.\n"
6938 msgid "Invalid timestamp.\n"
6943 #| msgid "Unsupported type.\n"
6944 msgid "Unsupported scheme.\n"
6949 #| msgid "Unsupported type.\n"
6950 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6955 #| msgid "Unsupported type.\n"
6956 msgid "Unsupported time format.\n"
6960 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6964 msgid "No duration set for the sample.\n"
6969 #| msgid "Invalid data.\n"
6970 msgid "Invalid stream data.\n"
6975 #| msgid "Help not available."
6976 msgid "Realtime support is not available.\n"
6981 #| msgid "Unsupported type.\n"
6982 msgid "Unsupported rate.\n"
6987 #| msgid "Unsupported type.\n"
6988 msgid "Unsupported thinning.\n"
6993 #| msgid "Request not supported.\n"
6994 msgid "Reversing is not supported.\n"
6999 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7000 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7001 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7004 msgid "Rate change was preempted.\n"
7009 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7010 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7011 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7015 #| msgid "Help not available."
7016 msgid "Value is not available.\n"
7021 #| msgid "Help not available."
7022 msgid "Clock is not available.\n"
7027 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7028 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7033 #| msgid "The driver was not enabled."
7034 msgid "The timer was orphaned.\n"
7039 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7040 msgid "State transition is pending.\n"
7041 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7045 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7046 msgid "Unsupported state transition.\n"
7047 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7051 #| msgid "A printer error occurred."
7052 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7056 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7061 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7062 msgid "Sample is not writable.\n"
7063 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7067 #| msgid "Path is invalid.\n"
7068 msgid "Key is invalid.\n"
7073 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7074 msgid "Bad startup version.\n"
7079 #| msgid "Unsupported type.\n"
7080 msgid "Unsupported caption.\n"
7085 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7086 msgid "Invalid position.\n"
7091 #| msgid "File not found.\n"
7092 msgid "Attribute is not found.\n"
7097 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7098 msgid "Property type is not allowed.\n"
7103 #| msgid "Operation not supported.\n"
7104 msgid "Property type is not supported.\n"
7109 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7110 msgid "Property is empty.\n"
7115 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7116 msgid "Property is not empty.\n"
7121 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7122 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7126 msgid "Vector property is required.\n"
7131 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7132 msgid "Operation was cancelled.\n"
7133 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7137 #| msgid "Server not disabled.\n"
7138 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7142 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7147 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7148 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7149 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7152 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7157 #| msgid "Unknown interface.\n"
7158 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7163 #| msgid "Invalid index.\n"
7164 msgid "Invalid work queue index.\n"
7169 #| msgid "No logon servers available.\n"
7170 msgid "No events available.\n"
7171 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7175 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7176 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7177 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7181 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7182 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7186 msgid "Shutdown() was called.\n"
7191 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7192 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7196 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7201 #| msgid "Property set not found.\n"
7202 msgid "Property wasn't found.\n"
7207 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7208 msgid "Property is read-only.\n"
7213 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7214 msgid "Property is not allowed.\n"
7219 #| msgid "Resource in use.\n"
7220 msgid "Media source is not started.\n"
7225 #| msgid "Unsupported type.\n"
7226 msgid "Unsupported media format.\n"
7231 #| msgid "Resource in use.\n"
7232 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7237 #| msgid "No data detected.\n"
7238 msgid "No media streams were selected.\n"
7243 #| msgid "Unsupported type.\n"
7244 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7248 msgid "Stream sink was removed.\n"
7252 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7257 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7258 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7263 #| msgid "Domain already exists.\n"
7264 msgid "Stream sink already exists.\n"
7269 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7270 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7271 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7275 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7276 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7281 #| msgid "Class already exists.\n"
7282 msgid "Sink was already stopped.\n"
7286 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7291 #| msgid "No data detected.\n"
7292 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7297 #| msgid "File name is too long.\n"
7298 msgid "Metadata was too long.\n"
7302 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7306 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7311 #| msgid "Connection invalid.\n"
7312 msgid "Optional node is invalid.\n"
7317 #| msgid "Cannot find the printer."
7318 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7323 #| msgid "Module not found.\n"
7324 msgid "Codec was not found.\n"
7329 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7330 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7331 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7335 #| msgid "Request not supported.\n"
7336 msgid "Topology request is not supported.\n"
7341 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7342 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7346 msgid "Found loops in topology.\n"
7351 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7352 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7353 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7357 #| msgid "Index is missing.\n"
7358 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7363 #| msgid "The device is not connected.\n"
7364 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7369 #| msgid "Index is missing.\n"
7370 msgid "Source is missing.\n"
7374 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7378 msgid "Clock has no time source set.\n"
7383 #| msgid "Class already exists.\n"
7384 msgid "Clock state was already set.\n"
7389 #| msgid "Help not available."
7390 msgid "Clock is not simple\n"
7393 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7394 msgid "Enter Network Password"
7397 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7398 msgid "Please enter your username and password:"
7399 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7401 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7405 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7409 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7413 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7414 msgid "&Save this password (insecure)"
7415 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7418 msgid "Entire Network"
7422 msgid "Sound Selection"
7425 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7434 msgid "&Attributes:"
7442 msgid "Hyperlink Information"
7445 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7454 msgid "HTML Document"
7458 msgid "Downloading from %s..."
7459 msgstr "從 %s 下載中..."
7467 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7468 "file path and try again."
7469 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7472 msgid "path %s not found"
7476 msgid "insert disk %s"
7481 "Windows Installer %s\n"
7484 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7486 "Install a product:\n"
7487 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7488 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7489 "\t/a package [property]\n"
7490 "Repair an installation:\n"
7491 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7492 "Uninstall a product:\n"
7493 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7494 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7495 "Advertise a product:\n"
7496 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7498 "\t/p patch_package [property]\n"
7499 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7500 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7501 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7502 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7503 "Register the MSI Service:\n"
7505 "Unregister the MSI Service:\n"
7507 "Display this help:\n"
7514 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7517 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7518 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7521 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7523 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7524 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7526 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7529 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7530 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7531 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7532 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7542 msgid "enter which folder contains %s"
7543 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7546 msgid "install source for feature missing"
7547 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7550 msgid "network drive for feature missing"
7551 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7554 msgid "feature from:"
7558 msgid "choose which folder contains %s"
7559 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7561 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7567 #| msgid "No registry log space.\n"
7568 msgid "Allocating registry space"
7569 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7573 #| msgid "Single-instance application.\n"
7574 msgid "Searching for installed applications"
7575 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7578 msgid "Binding executables"
7581 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7583 #| msgid "Searching for %s"
7584 msgid "Searching for qualifying products"
7587 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7588 msgid "Computing space requirements"
7593 #| msgid "New Folder"
7594 msgid "Creating folders"
7599 #| msgid "Create Shor&tcut"
7600 msgid "Creating shortcuts"
7605 #| msgid "Exception in service.\n"
7606 msgid "Deleting services"
7611 #| msgid "Creation date"
7612 msgid "Creating duplicate files"
7617 #| msgid "No associated application.\n"
7618 msgid "Searching for related applications"
7619 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7622 msgid "Copying network install files"
7627 #| msgid "Copying Files..."
7628 msgid "Copying new files"
7633 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7634 msgid "Installing ODBC components"
7635 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7639 #| msgid "Installer service failed.\n"
7640 msgid "Installing new services"
7645 #| msgid "Install/Uninstall"
7646 msgid "Installing system catalog"
7651 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7652 msgid "Validating install"
7653 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7656 msgid "Evaluating launch conditions"
7660 msgid "Migrating feature states from related applications"
7665 #| msgid "Icon files"
7666 msgid "Moving files"
7671 #| msgid "Version information"
7672 msgid "Publishing assembly information"
7676 msgid "Unpublishing assembly information"
7681 #| msgid "Icon files"
7682 msgid "Patching files"
7686 msgid "Updating component registration"
7690 msgid "Publishing Qualified Components"
7694 msgid "Publishing Product Features"
7699 #| msgid "Client Information"
7700 msgid "Publishing product information"
7704 msgid "Registering Class servers"
7708 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7712 msgid "Registering extension servers"
7716 msgid "Registering fonts"
7721 #| msgid "Registry Editor"
7722 msgid "Registering MIME info"
7727 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7728 msgid "Registering product"
7732 msgid "Registering program identifiers"
7737 #| msgid "Type Libraries"
7738 msgid "Registering type libraries"
7743 #| msgid "Resource in use.\n"
7744 msgid "Registering user"
7749 #| msgid "&Remove doubles"
7750 msgid "Removing duplicated files"
7751 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7753 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7755 #| msgid "Applying font settings"
7756 msgid "Updating environment strings"
7761 #| msgid "&Remove application"
7762 msgid "Removing applications"
7767 #| msgid "Icon files"
7768 msgid "Removing files"
7772 msgid "Removing folders"
7776 msgid "Removing INI files entries"
7781 #| msgid "Domain Component"
7782 msgid "Removing ODBC components"
7787 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7788 msgid "Removing system registry values"
7789 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7792 msgid "Removing shortcuts"
7796 msgid "Registering modules"
7800 msgid "Unregistering modules"
7805 #| msgid "Initializing; "
7806 msgid "Initializing ODBC directories"
7811 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7812 msgid "Starting services"
7813 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7817 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7818 msgid "Stopping services"
7819 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7822 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7826 msgid "Unpublishing Product Features"
7831 #| msgid "Client Information"
7832 msgid "Unpublishing product information"
7836 msgid "Unregister Class servers"
7840 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7844 msgid "Unregistering extension servers"
7848 msgid "Unregistering fonts"
7852 msgid "Unregistering MIME info"
7856 msgid "Unregistering program identifiers"
7860 msgid "Unregistering type libraries"
7864 msgid "Writing INI files values"
7869 #| msgid "Warning: system library"
7870 msgid "Writing system registry values"
7874 msgid "Free space: [1]"
7878 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7885 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7889 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7890 msgid "Shortcut: [1]"
7893 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7896 msgid "Service: [1]"
7899 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7900 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7905 #| msgid "application"
7906 msgid "Found application: [1]"
7910 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7916 msgid "Service: [2]"
7920 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7925 #| msgid "Applications"
7926 msgid "Application: [1]"
7929 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7930 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7934 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7937 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7938 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7941 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7942 msgid "Feature: [1]"
7945 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7946 msgid "Class Id: [1]"
7950 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7953 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7955 #| msgid "Extensions Only"
7956 msgid "Extension: [1]"
7959 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7963 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7964 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7967 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7971 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7975 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7976 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7979 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7980 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7984 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7987 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7988 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7992 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7995 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7996 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8000 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8004 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8008 msgid "{{Fatal error: }}"
8012 msgid "{{Error [1]. }}"
8016 msgid "Warning [1]."
8025 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8026 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8027 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8031 msgid "{{Disk full: }}"
8035 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8039 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8043 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8047 msgid "Action start [Time]: [1]."
8051 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8055 msgid "Please insert the disk: [2]"
8060 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8061 "that you can access it."
8065 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8066 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8070 "Wine MS-RLE video codec\n"
8071 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8073 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8074 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8077 msgid "Video Compression"
8081 msgid "&Compressor:"
8085 msgid "Con&figure..."
8093 msgid "Compression &Quality:"
8097 msgid "&Key Frame Every"
8109 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8113 msgid "Wine Video 1 video codec"
8114 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8117 msgid "unknown object"
8217 msgid "column header"
8241 msgid "help balloon"
8261 msgid "outline item"
8269 msgid "property page"
8293 msgid "check button"
8297 msgid "radio button"
8309 msgid "progress bar"
8317 msgid "hot key field"
8341 msgid "drop down button"
8349 msgid "grid drop down button"
8357 msgid "page tab list"
8365 msgid "split button"
8373 msgid "outline button"
8379 msgctxt "object state"
8385 #| msgid "Unavailable"
8386 msgctxt "object state"
8393 msgctxt "object state"
8400 msgctxt "object state"
8406 #| msgid "&Compressed"
8407 msgctxt "object state"
8412 msgctxt "object state"
8419 msgctxt "object state"
8425 #| msgid "&Read Only"
8426 msgctxt "object state"
8432 #| msgid "Hot Tracked Item"
8433 msgctxt "object state"
8440 msgctxt "object state"
8445 msgctxt "object state"
8450 msgctxt "object state"
8455 msgctxt "object state"
8460 msgctxt "object state"
8465 msgctxt "object state"
8471 #| msgid "animation"
8472 msgctxt "object state"
8477 msgctxt "object state"
8482 msgctxt "object state"
8489 msgctxt "object state"
8496 msgctxt "object state"
8501 msgctxt "object state"
8502 msgid "self voicing"
8508 msgctxt "object state"
8515 msgctxt "object state"
8522 msgctxt "object state"
8527 msgctxt "object state"
8534 msgctxt "object state"
8535 msgid "multi selectable"
8540 #| msgid "Please select a file."
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "extended selectable"
8548 msgctxt "object state"
8555 msgctxt "object state"
8556 msgid "alert medium"
8562 msgctxt "object state"
8568 #| msgid "Write protected.\n"
8569 msgctxt "object state"
8574 msgctxt "object state"
8578 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8582 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8602 #| msgid "Select the format you want to use:"
8603 msgid "Select the data you want to connect to:"
8604 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8608 #| msgid "LAN Connection"
8614 #| msgid "Select the format you want to use:"
8615 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8616 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8619 msgid "1. Specify the source of data:"
8624 #| msgid "Please enter your name"
8625 msgid "Use &data source name"
8630 #| msgid "Reset Connections"
8631 msgid "Use c&onnection string"
8636 #| msgid "LAN Connection"
8637 msgid "&Connection string:"
8647 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8652 #| msgid "&User name:"
8658 #| msgid "&Blank page"
8659 msgid "&Blank password"
8664 #| msgid "Wrong password.\n"
8665 msgid "Allow &saving password"
8669 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8674 #| msgid "Reset Connections"
8675 msgid "&Test Connection"
8678 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8684 #| msgid "Network share"
8685 msgid "Network settings"
8690 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8691 msgid "&Impersonation level:"
8695 msgid "P&rotection level:"
8700 #| msgid "Connected"
8724 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8725 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8731 msgid "&Edit Value..."
8736 #| msgid "Properties"
8737 msgid "Data Link Error"
8742 #| msgid "Please select a file."
8743 msgid "Please select a provider."
8748 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8754 #| msgid "Properties"
8755 msgid "Data Link Properties"
8759 msgid "OLE DB Provider(s)"
8775 msgid "Share Deny None"
8779 msgid "Share Deny Read"
8783 msgid "Share Deny Write"
8787 msgid "Share Exclusive"
8792 #| msgid "I/O Writes"
8797 msgid "Insert Object"
8801 msgid "Object Type:"
8804 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8813 msgid "Create Control"
8817 msgid "Create From File"
8821 msgid "&Add Control..."
8822 msgstr "新增控制項(&A)..."
8825 msgid "Display As Icon"
8828 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8837 msgid "Paste Special"
8840 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8844 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8845 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8858 msgid "&Display As Icon"
8862 msgid "Change &Icon..."
8863 msgstr "變更圖示(&I)..."
8866 msgid "Insert a new %s object into your document"
8867 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8871 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8872 "may activate it using the program which created it."
8873 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8875 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8881 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8883 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8898 msgid "%1 %2 &Object"
8907 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8912 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8913 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8917 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8918 "activate it using %s."
8919 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8923 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8924 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8925 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8929 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8930 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8933 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8938 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8939 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8942 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8947 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8948 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8949 "be reflected in your document."
8951 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8955 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8956 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8958 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8959 msgid "Unknown Type"
8963 msgid "Unknown Source"
8967 msgid "the program which created it"
8975 msgid "SCANNING... Please Wait"
8976 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8979 msgctxt "unit: pixels"
8984 msgctxt "unit: bits"
8988 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8989 msgctxt "unit: dots/inch"
8994 msgctxt "unit: percent"
8999 msgctxt "unit: microseconds"
9004 msgid "Settings for %s"
9016 msgid "Flow Control"
9028 msgid "Copying Files..."
9032 msgid "Destination:"
9036 msgid "Files Needed"
9041 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9042 "make sure the correct drive is selected below"
9048 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9052 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9053 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9055 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9060 msgid "Copy files from:"
9064 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9065 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9072 msgid "&Save Background As..."
9073 msgstr "將背景存為(&S)..."
9076 msgid "Set As Back&ground"
9080 msgid "&Copy Background"
9084 msgid "Set as &Desktop Item"
9088 msgid "Create Shor&tcut"
9091 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9092 msgid "Add to &Favorites..."
9093 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9103 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9107 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9108 msgid "Open Link in &New Window"
9109 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9111 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9112 msgid "Save Target &As..."
9113 msgstr "另存目標(&A)..."
9115 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9116 msgid "&Print Target"
9119 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9120 msgid "S&how Picture"
9123 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9124 msgid "&Save Picture As..."
9125 msgstr "另存圖片(&S)..."
9128 msgid "&E-mail Picture..."
9129 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9132 msgid "Pr&int Picture..."
9133 msgstr "列印圖片(&I)..."
9136 msgid "&Go to My Pictures"
9139 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9140 msgid "Set as Back&ground"
9143 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9144 msgid "Set as &Desktop Item..."
9145 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9147 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9148 msgid "Copy Shor&tcut"
9151 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9155 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9159 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9163 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9184 msgid "&Cell Properties"
9188 msgid "&Table Properties"
9192 msgid "Open in &New Window"
9193 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9200 msgid "&Save Video As..."
9201 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9203 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9216 msgid "Resource Failures"
9220 msgid "Dump Tracking Info"
9240 msgid "Dump DisplayTree"
9241 msgstr "傾印 DisplayTree"
9244 msgid "Dump FormatCaches"
9245 msgstr "傾印 FormatCaches"
9248 msgid "Dump LayoutRects"
9249 msgstr "傾印 LayoutRects"
9252 msgid "Memory Monitor"
9256 msgid "Performance Meters"
9264 msgid "&Browse View"
9271 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9320 msgid "Scroll Right"
9324 msgid "Wine Internet Explorer"
9325 msgstr "Wine Internet Explorer"
9331 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9332 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9333 msgid "Lar&ge Icons"
9336 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9337 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9338 msgid "S&mall Icons"
9341 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9345 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9346 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9350 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9351 msgid "Arrange &Icons"
9371 msgid "&Auto Arrange"
9375 msgid "Line up Icons"
9379 msgid "Paste as Link"
9382 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9399 msgctxt "recycle bin"
9416 msgid "Create &Link"
9423 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9424 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9429 msgid "&About Control Panel"
9432 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9433 msgid "Browse for Folder"
9441 msgid "&Make New Folder"
9457 msgid "Wine &license"
9461 msgid "Running on %s"
9465 msgid "Wine was brought to you by:"
9476 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9477 "will open it for you."
9478 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9484 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9489 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9491 #| msgid "File type"
9495 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9499 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9503 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9505 #| msgid "Creation date"
9506 msgid "Creation date:"
9509 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9511 #| msgid "&Attributes:"
9515 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9519 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9531 #| msgid "Change &Icon..."
9533 msgstr "變更圖示(&I)..."
9538 msgid "Last modified:"
9543 #| msgid "Last Change:"
9544 msgid "Last accessed:"
9547 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9551 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9559 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9564 msgid "Size available"
9580 msgid "Original location"
9584 msgid "Date deleted"
9587 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9588 msgctxt "display name"
9592 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9597 msgid "Control Panel"
9609 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9610 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9617 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9618 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9620 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9625 msgid "My Documents"
9665 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9670 msgid "Program Files"
9678 msgid "Common Files"
9681 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9686 msgid "Administrative Tools"
9702 msgid "Program Files (x86)"
9709 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9721 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9730 msgid "Sample Music"
9734 msgid "Sample Pictures"
9738 msgid "Sample Playlists"
9742 msgid "Sample Videos"
9762 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9763 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9766 msgid "Error during creation of a new folder"
9767 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9770 msgid "Confirm file deletion"
9774 msgid "Confirm folder deletion"
9778 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9782 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9783 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9786 msgid "Confirm file overwrite"
9791 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9793 "Do you want to replace it?"
9795 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9800 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9805 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9806 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9809 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9810 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9813 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9814 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9817 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9818 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9822 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9824 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9825 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9828 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9830 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9831 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9835 msgid "Wine Control Panel"
9840 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9841 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9842 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9845 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9846 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9849 msgid "Executable files (*.exe)"
9850 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9853 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9854 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9857 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9858 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9861 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9862 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9865 msgid "Confirm deletion"
9870 "A file already exists at the path %1.\n"
9872 "Do you want to replace it?"
9880 "A folder already exists at the path %1.\n"
9882 "Do you want to replace it?"
9889 msgid "Confirm overwrite"
9894 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9895 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9896 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9897 "any later version.\n"
9899 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9900 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9901 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9904 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9905 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9906 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9908 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9909 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9912 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9913 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9915 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9916 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9920 msgid "Wine License"
9927 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9932 msgid "Don't show me th&is message again"
9940 msgctxt "time unit: hours"
9945 msgctxt "time unit: minutes"
9950 msgctxt "time unit: seconds"
9956 #| msgid "New Folder"
9957 msgid "Select Source"
9961 msgid "China Standard Time"
9965 msgid "China Daylight Time"
9969 msgid "North Asia Standard Time"
9973 msgid "North Asia Daylight Time"
9977 msgid "Georgian Standard Time"
9981 msgid "Georgian Daylight Time"
9985 msgid "Nepal Standard Time"
9989 msgid "Nepal Daylight Time"
9993 msgid "Cape Verde Standard Time"
9997 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10002 #| msgid "Date and time"
10003 msgid "Haiti Standard Time"
10008 #| msgid "Date and time"
10009 msgid "Haiti Daylight Time"
10014 #| msgid "Central European"
10015 msgid "Central European Standard Time"
10020 #| msgid "Central European"
10021 msgid "Central European Daylight Time"
10025 msgid "Morocco Standard Time"
10029 msgid "Morocco Daylight Time"
10034 #| msgid "Central European"
10035 msgid "Central Europe Standard Time"
10040 #| msgid "Central European"
10041 msgid "Central Europe Daylight Time"
10045 msgid "Iran Standard Time"
10049 msgid "Iran Daylight Time"
10053 msgid "Namibia Standard Time"
10057 msgid "Namibia Daylight Time"
10061 msgid "Tonga Standard Time"
10065 msgid "Tonga Daylight Time"
10069 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10073 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10078 #| msgid "&Standard bar"
10079 msgid "GMT Standard Time"
10083 msgid "GMT Daylight Time"
10087 msgid "Central Asia Standard Time"
10091 msgid "Central Asia Daylight Time"
10095 msgid "Arabic Standard Time"
10099 msgid "Arabic Daylight Time"
10103 msgid "Magadan Standard Time"
10107 msgid "Magadan Daylight Time"
10111 msgid "Newfoundland Standard Time"
10115 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10119 msgid "West Pacific Standard Time"
10123 msgid "West Pacific Daylight Time"
10127 msgid "Pacific Standard Time"
10131 msgid "Pacific Daylight Time"
10135 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10139 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10143 msgid "Samoa Standard Time"
10147 msgid "Samoa Daylight Time"
10151 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10155 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10159 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10163 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10167 msgid "Middle East Standard Time"
10171 msgid "Middle East Daylight Time"
10175 msgid "Tokyo Standard Time"
10179 msgid "Tokyo Daylight Time"
10183 msgid "Line Islands Standard Time"
10187 msgid "Line Islands Daylight Time"
10191 msgid "Jordan Standard Time"
10195 msgid "Jordan Daylight Time"
10199 msgid "Central Standard Time"
10203 msgid "Central Daylight Time"
10207 msgid "Azores Standard Time"
10211 msgid "Azores Daylight Time"
10215 msgid "North Asia East Standard Time"
10219 msgid "North Asia East Daylight Time"
10223 msgid "Argentina Standard Time"
10227 msgid "Argentina Daylight Time"
10232 #| msgid "&Standard bar"
10233 msgid "Marquesas Standard Time"
10238 #| msgid "Date and time"
10239 msgid "Marquesas Daylight Time"
10243 msgid "Myanmar Standard Time"
10247 msgid "Myanmar Daylight Time"
10250 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10251 msgid "Coordinated Universal Time"
10255 msgid "India Standard Time"
10259 msgid "India Daylight Time"
10264 #| msgid "&Standard bar"
10265 msgid "GTB Standard Time"
10269 msgid "GTB Daylight Time"
10273 msgid "Turkey Standard Time"
10277 msgid "Turkey Daylight Time"
10281 msgid "Fiji Standard Time"
10285 msgid "Fiji Daylight Time"
10289 msgid "Canada Central Standard Time"
10293 msgid "Canada Central Daylight Time"
10297 msgid "Taipei Standard Time"
10301 msgid "Taipei Daylight Time"
10305 msgid "W. Europe Standard Time"
10309 msgid "W. Europe Daylight Time"
10313 msgid "Montevideo Standard Time"
10317 msgid "Montevideo Daylight Time"
10321 msgid "Pakistan Standard Time"
10325 msgid "Pakistan Daylight Time"
10329 msgid "Caucasus Standard Time"
10333 msgid "Caucasus Daylight Time"
10337 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10341 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10345 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10349 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10353 msgid "Eastern Standard Time"
10357 msgid "Eastern Daylight Time"
10361 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10365 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10369 msgid "Atlantic Standard Time"
10373 msgid "Atlantic Daylight Time"
10377 msgid "Mountain Standard Time"
10381 msgid "Mountain Daylight Time"
10385 msgid "US Eastern Standard Time"
10389 msgid "US Eastern Daylight Time"
10393 msgid "Tasmania Standard Time"
10397 msgid "Tasmania Daylight Time"
10401 msgid "Central America Standard Time"
10405 msgid "Central America Daylight Time"
10409 msgid "US Mountain Standard Time"
10413 msgid "US Mountain Daylight Time"
10417 msgid "South Africa Standard Time"
10421 msgid "South Africa Daylight Time"
10425 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10429 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10433 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10437 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10441 msgid "Afghanistan Standard Time"
10445 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10449 msgid "Yakutsk Standard Time"
10453 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10457 msgid "SA Eastern Standard Time"
10461 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10465 msgid "Arab Standard Time"
10469 msgid "Arab Daylight Time"
10473 msgid "Arabian Standard Time"
10477 msgid "Arabian Daylight Time"
10481 msgid "Russian Standard Time"
10485 msgid "Russian Daylight Time"
10489 msgid "Romance Standard Time"
10493 msgid "Romance Daylight Time"
10497 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10501 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10505 msgid "Syria Standard Time"
10509 msgid "Syria Daylight Time"
10513 msgid "AUS Central Standard Time"
10517 msgid "AUS Central Daylight Time"
10521 msgid "Greenwich Standard Time"
10525 msgid "Greenwich Daylight Time"
10529 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10533 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10537 msgid "Israel Standard Time"
10541 msgid "Israel Daylight Time"
10545 msgid "Bangladesh Standard Time"
10549 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10553 msgid "SA Pacific Standard Time"
10557 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10561 msgid "West Asia Standard Time"
10565 msgid "West Asia Daylight Time"
10569 msgid "Alaskan Standard Time"
10573 msgid "Alaskan Daylight Time"
10577 msgid "Paraguay Standard Time"
10581 msgid "Paraguay Daylight Time"
10586 #| msgid "Date and time"
10587 msgid "Dateline Standard Time"
10591 msgid "Dateline Daylight Time"
10595 msgid "Libya Standard Time"
10599 msgid "Libya Daylight Time"
10603 msgid "Bahia Standard Time"
10607 msgid "Bahia Daylight Time"
10611 msgid "Venezuela Standard Time"
10615 msgid "Venezuela Daylight Time"
10620 #| msgid "Date and time"
10621 msgid "Bougainville Standard Time"
10626 #| msgid "Date and time"
10627 msgid "Bougainville Daylight Time"
10631 msgid "Hawaiian Standard Time"
10635 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10639 msgid "SE Asia Standard Time"
10643 msgid "SE Asia Daylight Time"
10647 msgid "New Zealand Standard Time"
10651 msgid "New Zealand Daylight Time"
10656 #| msgid "Date and time"
10657 msgid "Aleutian Standard Time"
10662 #| msgid "Date and time"
10663 msgid "Aleutian Daylight Time"
10667 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10671 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10675 msgid "Belarus Standard Time"
10679 msgid "Belarus Daylight Time"
10683 msgid "SA Western Standard Time"
10687 msgid "SA Western Daylight Time"
10691 msgid "Greenland Standard Time"
10695 msgid "Greenland Daylight Time"
10700 #| msgid "Date and time"
10701 msgid "Easter Island Standard Time"
10706 #| msgid "Date and time"
10707 msgid "Easter Island Daylight Time"
10711 msgid "Egypt Standard Time"
10715 msgid "Egypt Daylight Time"
10719 msgid "Mauritius Standard Time"
10723 msgid "Mauritius Daylight Time"
10727 msgid "Vladivostok Standard Time"
10731 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10735 msgid "Singapore Standard Time"
10739 msgid "Singapore Daylight Time"
10743 msgid "Korea Standard Time"
10747 msgid "Korea Daylight Time"
10752 #| msgid "Date and time"
10753 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10758 #| msgid "Date and time"
10759 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10763 msgid "E. Africa Standard Time"
10767 msgid "E. Africa Daylight Time"
10772 #| msgid "&Standard bar"
10773 msgid "FLE Standard Time"
10777 msgid "FLE Daylight Time"
10781 msgid "E. South America Standard Time"
10785 msgid "E. South America Daylight Time"
10789 msgid "Central Pacific Standard Time"
10793 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10797 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10801 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10805 msgid "Pacific SA Standard Time"
10809 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10813 msgid "E. Australia Standard Time"
10817 msgid "E. Australia Daylight Time"
10821 msgid "W. Australia Standard Time"
10825 msgid "W. Australia Daylight Time"
10828 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10829 msgid "Security Warning"
10833 msgid "Do you want to install this software?"
10837 msgid "Don't install"
10842 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10843 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10845 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10849 msgid "Installation of component failed: %08x"
10850 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10853 msgid "Install (%d)"
10860 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10865 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10869 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10873 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10877 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10882 msgid "&Close\tAlt+F4"
10883 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10886 msgid "&About Wine"
10887 msgstr "關於 Wine(&A)"
10890 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10891 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10894 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10895 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10914 msgid "Select Window"
10918 msgid "&More Windows..."
10919 msgstr "更多視窗(&M)..."
10930 msgid "Hide Others"
10955 #| msgid "&Minimize"
10966 msgid "Enter Full Screen"
10971 #| msgid "&Bring To Front"
10972 msgid "Bring All to Front"
10976 msgid "Paper Si&ze:"
10989 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10994 msgid "Authentication Required"
11002 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11003 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11006 msgid "Do you want to continue anyway?"
11007 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11010 msgid "LAN Connection"
11014 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11015 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11018 msgid "The date on the certificate is invalid."
11022 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11023 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11027 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11028 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11030 #: winineterror.mc:26
11032 #| msgid "Service request timeout.\n"
11033 msgid "The request has timed out.\n"
11036 #: winineterror.mc:31
11038 #| msgid "A printer error occurred."
11039 msgid "An internal error has occurred.\n"
11042 #: winineterror.mc:36
11044 #| msgid "Path is invalid.\n"
11045 msgid "The URL is invalid.\n"
11048 #: winineterror.mc:41
11049 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11052 #: winineterror.mc:46
11054 #| msgid "The username could not be found.\n"
11055 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11056 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11058 #: winineterror.mc:51
11060 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11061 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11062 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11064 #: winineterror.mc:56
11066 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11067 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11070 #: winineterror.mc:61
11072 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11073 msgid "The requested item could not be located.\n"
11074 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11076 #: winineterror.mc:66
11078 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11079 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11080 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11082 #: winineterror.mc:71
11083 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11086 #: winineterror.mc:76
11088 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11089 "certificate is expired.\n"
11092 #: winineterror.mc:81
11093 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11097 msgid "The specified command was carried out."
11101 msgid "Undefined external error."
11105 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11106 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11109 msgid "The driver was not enabled."
11114 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11116 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11119 msgid "The specified device handle is invalid."
11120 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11123 msgid "There is no driver installed on your system!"
11124 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11126 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11128 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11129 "increase available memory, and then try again."
11131 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11136 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11137 "which functions and messages the driver supports."
11138 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11141 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11142 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11145 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11146 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11149 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11150 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11154 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11155 "Capabilities function to determine the supported formats."
11156 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11158 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11160 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11161 "device, or wait until the data is finished playing."
11163 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11167 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11168 "header, and then try again."
11169 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11173 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11174 "and then try again."
11176 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11180 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11181 "header, and then try again."
11182 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11186 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11187 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11189 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11193 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11194 "transmitted, and then try again."
11195 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11197 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11200 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11201 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11203 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11206 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11211 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11212 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11214 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11218 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11220 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11223 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11224 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11227 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11228 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11232 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11233 "or contact the device manufacturer."
11234 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11237 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11238 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11242 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11244 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11248 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11249 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11252 msgid "No command was specified."
11253 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11257 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11258 "size of the buffer."
11259 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11263 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11265 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11268 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11269 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11273 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11274 "manufacturer about obtaining a new driver."
11275 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11279 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11280 "manufacturer about obtaining a new driver."
11281 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11284 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11285 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11288 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11289 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11293 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11294 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11297 msgid "The device driver is not ready."
11298 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11301 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11302 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11306 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11308 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11311 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11312 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11316 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11317 "separately to determine which devices caused the error."
11319 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11322 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11323 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11326 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11327 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11330 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11331 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11335 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11336 "still connected to the network."
11337 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11342 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11343 #| "device name is spelled correctly."
11345 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11346 "device name is spelled correctly."
11347 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11351 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11353 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11357 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11359 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11362 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11363 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11367 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11368 "parameter with each 'open' command."
11370 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11374 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11375 "Please supply one."
11376 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11380 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11381 "documentation for valid formats."
11382 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11386 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11388 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11391 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11392 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11396 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11397 "may be corrupt, or not in the correct format."
11399 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11403 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11404 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11407 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11408 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11411 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11412 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11415 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11416 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11419 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11420 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11424 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11425 "sequence, and then try again."
11426 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11430 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11431 "the device is closed, and then try again."
11432 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11436 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11437 "characters, followed by a period and an extension."
11438 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11442 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11443 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11447 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11448 "in Control Panel to install the device."
11449 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11453 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11454 "restarting your computer."
11456 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11460 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11461 "cannot change directories."
11462 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11466 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11468 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11471 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11472 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11475 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11476 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11480 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11481 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11485 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11486 "until a wave device is free, and then try again."
11488 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11493 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11494 "until the device is free, and then try again."
11496 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11501 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11502 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11504 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11509 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11510 "until the device is free, and then try again."
11512 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11516 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11517 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11520 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11521 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11525 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11526 "the Drivers option to install the wave device."
11528 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11533 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11535 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11539 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11540 "the Drivers option to install the wave device."
11542 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11547 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11549 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11553 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11554 "You can't use them together."
11555 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11560 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11563 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11565 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11569 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11570 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11572 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11576 msgid "An error occurred with the specified port."
11577 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11582 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11583 #| "these applications; then, try again."
11585 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11586 "these applications, and then try again."
11588 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11592 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11593 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11597 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11598 "Control Panel to install a MIDI driver."
11600 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11604 msgid "There is no display window."
11608 msgid "Could not create or use window."
11609 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11613 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11614 "check your disk or network connection."
11615 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11619 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11620 "are still connected to the network."
11621 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11625 #| msgid "Wine Mono Installer"
11626 msgid "Wine Sound Mapper"
11627 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11636 msgid "Master Volume"
11644 msgid "Print to File"
11648 msgid "&Output File Name:"
11649 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11652 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11653 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11656 msgid "Unable to create the output file."
11664 msgid "Operations Error"
11668 msgid "Protocol Error"
11672 msgid "Time Limit Exceeded"
11676 msgid "Size Limit Exceeded"
11680 msgid "Compare False"
11684 msgid "Compare True"
11688 msgid "Authentication Method Not Supported"
11692 msgid "Strong Authentication Required"
11696 msgid "Referral (v2)"
11704 msgid "Administration Limit Exceeded"
11708 msgid "Unavailable Critical Extension"
11712 msgid "Confidentiality Required"
11717 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11718 msgid "SASL Bind in Progress"
11722 msgid "No Such Attribute"
11726 msgid "Undefined Type"
11730 msgid "Inappropriate Matching"
11734 msgid "Constraint Violation"
11738 msgid "Attribute Or Value Exists"
11742 msgid "Invalid Syntax"
11746 msgid "No Such Object"
11750 msgid "Alias Problem"
11754 msgid "Invalid DN Syntax"
11762 msgid "Alias Dereference Problem"
11766 msgid "Inappropriate Authentication"
11770 msgid "Invalid Credentials"
11774 msgid "Insufficient Rights"
11782 msgid "Unavailable"
11786 msgid "Unwilling To Perform"
11790 msgid "Loop Detected"
11794 msgid "Sort Control Missing"
11798 msgid "Index range error"
11802 msgid "Naming Violation"
11806 msgid "Object Class Violation"
11810 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11814 msgid "Not allowed on RDN"
11818 msgid "Already Exists"
11822 msgid "No Object Class Mods"
11826 msgid "Results Too Large"
11830 msgid "Affects Multiple DSAs"
11834 msgid "Server Down"
11838 msgid "Local Error"
11842 msgid "Encoding Error"
11846 msgid "Decoding Error"
11854 msgid "Auth Unknown"
11858 msgid "Filter Error"
11862 msgid "User Canceled"
11866 msgid "Parameter Error"
11874 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11875 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11878 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11879 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11882 msgid "Specified control was not found in message"
11883 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11886 msgid "No result present in message"
11887 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11890 msgid "More results returned"
11894 msgid "Loop while handling referrals"
11898 msgid "Referral hop limit exceeded"
11901 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11903 "Not Yet Implemented\n"
11909 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11910 msgid "%1: File Not Found\n"
11911 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11915 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11918 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11923 " + Sets an attribute.\n"
11924 " - Clears an attribute.\n"
11925 " R Read-only file attribute.\n"
11926 " A Archive file attribute.\n"
11927 " S System file attribute.\n"
11928 " H Hidden file attribute.\n"
11929 " [drive:][path][filename]\n"
11930 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11931 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11932 " /D Processes folders as well.\n"
11934 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11937 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11948 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11949 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11950 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11961 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11966 msgid "&Without Titlebar"
11977 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11978 msgid "&Always on Top"
11979 msgstr "總是在最上面(&A)"
11982 msgid "&About Clock"
11992 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11993 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11994 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11995 #| "called procedure.\n"
11997 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11998 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12000 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12001 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12002 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12005 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12006 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12008 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12009 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12010 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12013 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12019 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12020 #| "default directory.\n"
12022 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12023 "default directory.\n"
12025 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12030 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12031 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12032 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12035 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12036 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12039 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12040 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12043 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12044 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12047 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12048 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12051 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12052 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12055 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12056 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12061 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12063 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12064 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12066 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12067 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12068 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12070 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12072 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12073 "the terminal device before they are executed.\n"
12075 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12076 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12077 "preceding it with an @ sign.\n"
12079 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12081 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12084 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12085 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12089 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12090 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12095 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12097 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12099 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12101 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12103 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12105 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12107 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12112 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12115 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12116 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12117 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12118 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12119 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12121 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12123 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12126 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12127 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12128 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12129 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12130 "terminates the batch file execution.\n"
12132 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12134 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12137 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12138 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12139 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12140 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12143 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12147 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12148 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12150 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12151 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12155 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12157 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12158 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12159 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12161 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12162 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12166 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12167 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12168 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12170 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12175 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12177 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12178 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12179 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12181 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12183 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12184 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12185 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12188 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12189 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12192 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12193 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12198 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12201 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12202 #| "subdirectories\n"
12203 #| "below the item are moved as well.\n"
12205 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12208 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12210 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12211 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12213 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12215 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12217 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12220 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12225 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12227 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12228 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12229 #| "PATH command with the new value.\n"
12231 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12232 #| "variable, for example:\n"
12233 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12235 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12237 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12238 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12241 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12242 "variable, for example:\n"
12243 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12245 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12247 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12249 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12251 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12253 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12258 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12260 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12261 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12263 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12265 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12266 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12268 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12270 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12271 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12276 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12278 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12280 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12282 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12284 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12285 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12286 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12287 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12289 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12290 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12292 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12293 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12295 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12297 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12299 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12301 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12302 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12304 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12306 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12307 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12308 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12309 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12311 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12312 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12313 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12314 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12316 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12317 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12319 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12321 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12322 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12326 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
12327 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
12328 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
12329 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
12331 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12332 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12333 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12335 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12336 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12341 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12342 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12344 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12345 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12347 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12348 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12351 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12352 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12355 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12356 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12360 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12361 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12362 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12366 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12367 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12368 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12373 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12375 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12377 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12379 #| "SET <variable>=<value>\n"
12381 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12382 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12383 #| "have embedded spaces.\n"
12385 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12386 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12387 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12388 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12390 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12392 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12394 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12396 "SET <variable>=<value>\n"
12398 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12399 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12401 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12402 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12403 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12404 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12406 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12408 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12410 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12412 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12414 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12415 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12417 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12418 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12419 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12425 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12426 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12427 #| "if called from the command line.\n"
12429 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12430 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12431 "called from the command line.\n"
12433 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12434 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12437 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12440 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12441 #| "files with that suffix.\n"
12443 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12444 #| "start [options] document_filename\n"
12447 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12448 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12449 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
12450 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12451 #| "/min Start the program minimized.\n"
12452 #| "/max Start the program maximized.\n"
12453 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12454 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12455 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
12456 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12457 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12458 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12459 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12460 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12461 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
12463 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
12465 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12466 #| "/? Display this help and exit.\n"
12468 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12469 "with that suffix.\n"
12471 "start [options] program_filename [...]\n"
12472 "start [options] document_filename\n"
12475 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12476 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12477 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12478 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12479 "/min Start the program minimized.\n"
12480 "/max Start the program maximized.\n"
12481 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12482 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12483 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12484 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12485 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12486 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12487 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12488 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12489 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12491 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12493 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12494 "/? Display this help and exit.\n"
12496 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12498 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12499 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12503 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
12504 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
12505 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
12506 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
12507 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
12508 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12509 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12510 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
12511 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12512 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12513 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12514 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12515 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12516 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12517 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12518 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12522 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12523 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12526 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12527 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12532 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12533 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12535 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12536 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12538 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12539 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12543 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12545 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12546 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12547 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12549 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12551 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12553 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12554 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12555 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12557 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12560 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12561 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12564 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12565 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12570 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12571 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12573 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12574 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12576 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12577 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12581 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12583 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12584 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12585 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12586 "settings are restored.\n"
12588 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12590 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12591 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12592 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12598 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12599 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12601 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12602 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12604 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12605 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12608 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12609 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12614 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12616 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12618 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12619 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12620 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12621 #| "association, if any.\n"
12623 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12625 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12627 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12628 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12629 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12630 "association, if any.\n"
12632 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12634 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12636 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12637 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12638 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12643 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12645 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12647 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12648 #| "are currently defined.\n"
12649 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12650 #| "string, if any.\n"
12651 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12652 #| "string associated to the specified file type.\n"
12654 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12656 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12658 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12659 "currently defined.\n"
12660 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12662 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12663 "associated to the specified file type.\n"
12665 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12667 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12669 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12670 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12671 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12674 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12675 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12680 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12681 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12682 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12684 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12685 "from a selectable list.\n"
12686 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12688 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12689 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12690 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12694 "Create a symbolic link.\n"
12696 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12699 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12700 "/h Create a hard link.\n"
12701 "/j Create a directory junction.\n"
12702 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12703 "target is the path that link_name points to.\n"
12709 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12710 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12712 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12713 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12715 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12716 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12721 #| "CMD built-in commands are:\n"
12722 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12723 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12724 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12725 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12726 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12727 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12728 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12729 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12730 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12731 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12732 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12733 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12734 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12735 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12736 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12737 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12738 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12739 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12740 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12741 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12742 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12743 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12744 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12745 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12746 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12747 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12748 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12749 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12750 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12751 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12752 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12753 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12754 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12755 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12756 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12758 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12761 "CMD built-in commands are:\n"
12762 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12763 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12764 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12765 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12766 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12767 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12768 "COPY\t\tCopy file\n"
12769 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12770 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12771 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12772 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12773 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12774 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12775 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12776 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12777 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12778 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12779 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12780 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12781 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12782 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12783 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12784 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12785 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12786 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12787 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12788 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12789 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12790 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12791 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12792 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12793 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12794 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12795 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12796 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12797 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12799 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12802 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12803 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12804 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12805 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12806 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12809 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12810 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12811 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12813 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12814 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12815 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12816 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12817 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12819 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12820 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12821 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12822 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12823 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12824 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12825 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12826 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12827 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12828 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12829 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12830 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12831 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12832 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12833 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12834 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12835 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12838 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12841 msgid "Are you sure?"
12844 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12849 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12855 msgid "File association missing for extension %1\n"
12856 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12859 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12860 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12863 msgid "Overwrite %1?"
12871 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12872 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12875 msgid "Argument missing\n"
12879 msgid "Syntax error\n"
12883 msgid "No help available for %1\n"
12884 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12887 msgid "Target to GOTO not found\n"
12888 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12891 msgid "Current Date is %1\n"
12895 msgid "Current Time is %1\n"
12896 msgstr "現在時間是 %1\n"
12899 msgid "Enter new date: "
12903 msgid "Enter new time: "
12907 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12908 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12910 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12911 msgid "Failed to open '%1'\n"
12912 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12915 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12916 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12918 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12928 msgid "Echo is %1\n"
12932 msgid "Verify is %1\n"
12936 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12937 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12940 msgid "Parameter error\n"
12945 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12948 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12952 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12953 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12956 msgid "PATH not found\n"
12957 msgstr "找不到 PATH\n"
12960 msgid "Press any key to continue... "
12961 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12964 msgid "Wine Command Prompt"
12965 msgstr "Wine 命令提示符號"
12968 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12976 msgid "The input line is too long.\n"
12980 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12981 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12984 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12985 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12987 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12994 msgid " (Yes|No|All)"
12999 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13000 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13003 msgid "Division by zero error.\n"
13007 msgid "Expected an operand.\n"
13008 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13011 msgid "Expected an operator.\n"
13012 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13015 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13020 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13021 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13023 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13024 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13027 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13028 msgstr "DirectX 診斷工具"
13031 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13032 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13035 msgid "Wine Explorer"
13044 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13049 msgid "Usage: hostname\n"
13053 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13054 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13058 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13059 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13060 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13064 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13066 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13069 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13070 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13073 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13074 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13077 msgid "%1 adapter %2\n"
13078 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13085 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13086 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13089 msgid "IPv4 address"
13105 msgid "Peer-to-peer"
13117 msgid "IP routing enabled"
13121 msgid "Physical address"
13125 msgid "DHCP enabled"
13129 msgid "Default gateway"
13133 msgid "IPv6 address"
13138 #| msgid "System Configuration"
13139 msgid "System Information"
13144 "The syntax of this command is:\n"
13146 "NET command [arguments]\n"
13148 "NET command /HELP\n"
13150 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13154 "NET command [引數]\n"
13156 "NET command /HELP\n"
13158 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13162 "The syntax of this command is:\n"
13164 "NET START [service]\n"
13166 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13167 "'service' is the name of the service to start.\n"
13171 "NET START [service]\n"
13173 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13178 "The syntax of this command is:\n"
13180 "NET STOP service\n"
13182 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13186 "NET STOP service\n"
13188 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13191 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13192 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13195 msgid "Could not stop service %1\n"
13196 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13199 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13200 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13203 msgid "Could not get handle to service.\n"
13204 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13207 msgid "The %1 service is starting.\n"
13208 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13211 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13212 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13215 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13216 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13219 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13220 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13223 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13224 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13227 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13228 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13231 msgid "There are no entries in the list.\n"
13232 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13237 "Status Local Remote\n"
13238 "---------------------------------------------------------------\n"
13242 "---------------------------------------------------------------\n"
13245 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13246 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
13253 msgid "Disconnected"
13257 msgid "A network error occurred"
13261 msgid "Connection is being made"
13265 msgid "Reconnecting"
13269 msgid "The following services are running:\n"
13270 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13273 msgid "Active Connections"
13281 msgid "Local Address"
13285 msgid "Foreign Address"
13293 msgid "Interface Statistics"
13309 msgid "Unicast packets"
13313 msgid "Non-unicast packets"
13325 msgid "Unknown protocols"
13329 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13330 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13333 msgid "Active Opens"
13337 msgid "Passive Opens"
13341 msgid "Failed Connection Attempts"
13345 msgid "Reset Connections"
13349 msgid "Current Connections"
13353 msgid "Segments Received"
13357 msgid "Segments Sent"
13361 msgid "Segments Retransmitted"
13365 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13366 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13369 msgid "Datagrams Received"
13377 msgid "Receive Errors"
13381 msgid "Datagrams Sent"
13385 msgid "&New\tCtrl+N"
13386 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13388 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13389 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13390 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13392 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13393 msgid "&Save\tCtrl+S"
13394 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13396 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13397 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13398 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13400 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13401 msgid "Page Se&tup..."
13402 msgstr "版面設定(&T)..."
13405 msgid "P&rinter Setup..."
13406 msgstr "列印設定(&R)..."
13408 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13412 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13413 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13414 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13416 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13417 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13418 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13420 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13421 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13422 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13424 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13425 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13426 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13428 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13430 msgid "&Delete\tDel"
13431 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13434 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13435 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13438 msgid "&Time/Date\tF5"
13439 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13442 msgid "&Wrap long lines"
13446 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13447 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13450 msgid "&Search next\tF3"
13451 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13453 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13454 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13455 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13457 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13458 msgid "&Contents\tF1"
13459 msgstr "內容(&C)\tF1"
13462 msgid "&About Notepad"
13478 msgid "Margins (millimeters)"
13493 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13494 msgctxt "accelerator Select All"
13498 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13499 msgctxt "accelerator Copy"
13503 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13504 msgctxt "accelerator Find"
13508 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13509 msgctxt "accelerator Replace"
13513 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13514 msgctxt "accelerator New"
13518 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13519 msgctxt "accelerator Open"
13523 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13524 msgctxt "accelerator Print"
13528 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13529 msgctxt "accelerator Save"
13534 msgctxt "accelerator Paste"
13538 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13539 msgctxt "accelerator Cut"
13543 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13544 msgctxt "accelerator Undo"
13556 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13564 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13565 msgid "Text files (*.txt)"
13566 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13570 "File '%s' does not exist.\n"
13572 "Do you want to create a new file?"
13580 "File '%s' has been modified.\n"
13582 "Would you like to save the changes?"
13589 msgid "'%s' could not be found."
13593 msgid "Unicode (UTF-16)"
13594 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13597 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13598 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13601 msgid "Unicode (UTF-8)"
13602 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13607 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13608 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13609 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13610 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13614 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13615 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13616 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13617 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13621 msgid "&Bind to file..."
13622 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13625 msgid "&View TypeLib..."
13626 msgstr "查看 &TypeLib..."
13629 msgid "&System Configuration"
13633 msgid "&Run the Registry Editor"
13634 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13637 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13638 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13641 msgid "&In-process server"
13642 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13645 msgid "In-process &handler"
13646 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13649 msgid "&Local server"
13653 msgid "&Remote server"
13657 msgid "View &Type information"
13658 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13661 msgid "Create &Instance"
13665 msgid "Create Instance &On..."
13666 msgstr "建立實例在(&O)..."
13669 msgid "&Release Instance"
13673 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13674 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13677 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13678 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13681 msgid "&Expert mode"
13685 msgid "&Hidden component categories"
13686 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13688 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13692 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13693 msgid "&Status Bar"
13696 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13697 msgid "&Refresh\tF5"
13698 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13701 msgid "&About OleView"
13702 msgstr "關於 OleView(&A)"
13705 msgid "&Save as..."
13706 msgstr "另存為(&S)..."
13709 msgid "&Group by type kind"
13713 msgid "Connect to another machine"
13717 msgid "&Machine name:"
13721 msgid "System Configuration"
13725 msgid "System Settings"
13729 msgid "&Enable Distributed COM"
13730 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13733 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13734 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13738 "These settings change only registry values.\n"
13739 "They have no effect on Wine performance."
13745 msgid "Default Interface Viewer"
13757 msgid "&View Type Info"
13758 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13761 msgid "IPersist Interface Viewer"
13762 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13764 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13765 msgid "Class Name:"
13768 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13773 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13774 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13776 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13781 msgid "ITypeLib viewer"
13782 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13785 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13786 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13789 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13790 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13793 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13794 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13797 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13798 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13801 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13802 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13805 msgid "Run the Wine registry editor"
13806 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13809 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13810 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13813 msgid "Create an instance of the selected object"
13814 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13817 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13818 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13821 msgid "Release the currently selected object instance"
13822 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13825 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13826 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13829 msgid "Display the viewer for the selected item"
13830 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13833 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13834 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13838 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13839 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13842 msgid "Show or hide the toolbar"
13846 msgid "Show or hide the status bar"
13850 msgid "Refresh all lists"
13854 msgid "Display program information, version number and copyright"
13855 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13858 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13859 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13862 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13863 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13866 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13867 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13870 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13871 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13874 msgid "ObjectClasses"
13878 msgid "Grouped by Component Category"
13882 msgid "OLE 1.0 Objects"
13883 msgstr "OLE 1.0 物件"
13886 msgid "COM Library Objects"
13890 msgid "All Objects"
13894 msgid "Application IDs"
13898 msgid "Type Libraries"
13914 msgid "Implementation"
13922 msgid "CoGetClassObject failed."
13923 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13926 msgid "Unknown error"
13934 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13935 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13938 msgid "Inherited Interfaces"
13942 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13943 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13946 msgid "Close window"
13950 msgid "Group typeinfos by kind"
13958 msgid "O&pen\tEnter"
13959 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13961 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13962 msgid "&Move...\tF7"
13963 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13965 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13966 msgid "&Copy...\tF8"
13967 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13970 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13971 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13974 msgid "&Execute..."
13978 msgid "E&xit Windows"
13979 msgstr "結束 Windows(&X)"
13981 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13986 msgid "&Arrange automatically"
13990 msgid "&Minimize on run"
13991 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13993 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13994 msgid "&Save settings on exit"
13995 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13997 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14002 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14003 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14006 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14007 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14010 msgid "&Arrange Icons"
14014 msgid "&About Program Manager"
14015 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14018 msgid "Program &group"
14026 msgid "Move Program"
14030 msgid "Move program:"
14033 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14034 msgid "From group:"
14037 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14039 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14042 msgid "Copy Program"
14046 msgid "Copy program:"
14050 msgid "Program Group Attributes"
14054 msgid "&Group file:"
14058 msgid "Program Attributes"
14061 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14062 msgid "&Command line:"
14066 msgid "&Working directory:"
14070 msgid "&Key combination:"
14073 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14074 msgid "&Minimize at launch"
14075 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14078 msgid "Change &icon..."
14079 msgstr "變更圖示(&I)..."
14082 msgid "Change Icon"
14090 msgid "Current &icon:"
14094 msgid "Execute Program"
14098 msgid "Program Manager"
14101 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14105 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14106 msgid "Information"
14110 msgid "Delete group `%s'?"
14111 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14114 msgid "Delete program `%s'?"
14115 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14118 msgid "Not implemented"
14122 msgid "Error reading `%s'."
14123 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14126 msgid "Error writing `%s'."
14127 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14131 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14132 "Should it be tried further on?"
14138 msgid "Help not available."
14139 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14142 msgid "Unknown feature in %s"
14143 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14146 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14147 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14150 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14151 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14154 msgid "Libraries (*.dll)"
14155 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14162 msgid "Icons (*.ico)"
14163 msgstr "圖示 (*.ico)"
14168 " REG [operation] [parameters]\n"
14170 "Supported operations:\n"
14171 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14173 "For help on a specific operation, type:\n"
14174 " REG [operation] /?\n"
14180 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14183 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14186 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14187 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14190 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14191 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14194 msgid "The operation completed successfully\n"
14199 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14200 msgid "reg: Invalid key name\n"
14201 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14205 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14206 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14207 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14211 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14212 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14213 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14218 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14220 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14221 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14225 #| msgid "Unsupported type.\n"
14226 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14227 msgstr "不受支援的型態。\n"
14230 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14234 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14238 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14243 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14244 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14245 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14248 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14251 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14257 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14258 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14259 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14263 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14264 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14265 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14269 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14270 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14274 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14279 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14285 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14290 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14295 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14296 msgid "reg: Invalid syntax. "
14297 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14301 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14302 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14303 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14306 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14310 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14313 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14314 msgid "(value not set)"
14318 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14323 #| msgid "No command was specified."
14324 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14325 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14329 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14330 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14331 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14334 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14339 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14340 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14341 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14345 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14346 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14347 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14351 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14352 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14353 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14360 msgid "&Import Registry File..."
14361 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14364 msgid "&Export Registry File..."
14365 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14367 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14371 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14372 msgid "&String Value"
14375 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14376 msgid "&Binary Value"
14379 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14380 msgid "&DWORD Value"
14383 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14384 msgid "&Multi-String Value"
14387 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14388 msgid "&Expandable String Value"
14389 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14391 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14392 msgid "&Rename\tF2"
14393 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14395 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14396 msgid "&Copy Key Name"
14397 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14399 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14400 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14401 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14404 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14405 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14408 msgid "Status &Bar"
14411 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14416 msgid "&Remove Favorite..."
14417 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14420 msgid "&About Registry Editor"
14421 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14423 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14427 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14429 #| msgid "Modify Binary Data..."
14430 msgid "Modify &Binary Data..."
14431 msgstr "修改二進位資料..."
14434 msgid "Export registry"
14438 msgid "S&elected branch:"
14454 msgid "Value names"
14458 msgid "Value content"
14462 msgid "Whole string only"
14466 msgid "Add Favorite"
14469 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14474 msgid "Remove Favorite"
14478 msgid "Edit String"
14481 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14482 msgid "Value name:"
14485 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14486 msgid "Value data:"
14498 msgid "Hexadecimal"
14506 msgid "Edit Binary"
14510 msgid "Edit Multi-String"
14514 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14515 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14518 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14519 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14522 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14523 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14526 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14527 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14532 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14535 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14536 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14539 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14540 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14547 msgid "Registry Editor"
14551 msgid "Import Registry File"
14555 msgid "Export Registry File"
14559 msgid "Registry files (*.reg)"
14560 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14563 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14564 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14567 msgid "(cannot display value)"
14571 msgid "(unknown %d)"
14576 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14577 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14578 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14582 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14583 msgid "Unable to create a new registry key."
14584 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14588 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14589 msgid "Unable to create a new registry value."
14590 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14594 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14595 "The specified key name already exists."
14600 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14601 "The specified value name already exists."
14606 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14607 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14608 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14612 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14613 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14614 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14618 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14619 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14620 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14624 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14630 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14631 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14632 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14637 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14640 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14641 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14642 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14643 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14644 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14645 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14646 " /D Delete a specified registry key.\n"
14647 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14648 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14649 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14650 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14651 " /? Display this information and exit.\n"
14652 " [filename] The location of the file containing registry information "
14654 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14656 " file location where registry information will be exported.\n"
14657 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14659 "Usage examples:\n"
14660 " regedit \"import.reg\"\n"
14661 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14662 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14666 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14670 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14675 #| msgid "No command was specified."
14676 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14677 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14680 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14684 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14689 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14690 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14691 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14695 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14696 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14697 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14700 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14705 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14706 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14707 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14711 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14712 "encountered at '%1'.\n"
14716 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14721 #| msgid "Unsupported type.\n"
14722 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14723 msgstr "不受支援的型態。\n"
14727 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14728 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14729 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14733 #| msgid "No command was specified."
14734 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14735 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14739 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14740 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14741 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14745 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14746 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14747 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14751 #| msgid "Unsupported type.\n"
14753 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14754 msgstr "不受支援的型態。\n"
14757 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14762 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14763 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14764 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14769 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14771 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14772 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14776 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14777 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14778 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14782 #| msgid "No command was specified."
14783 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14784 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14788 #| msgid "Quits the registry editor"
14789 msgid "Quits the Registry Editor"
14793 msgid "Adds keys to the favorites list"
14794 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14797 msgid "Removes keys from the favorites list"
14798 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14801 msgid "Shows or hides the status bar"
14806 #| msgid "Change position of split between two panes"
14807 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14808 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14811 msgid "Refreshes the window"
14815 msgid "Deletes the selection"
14819 msgid "Renames the selection"
14823 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14824 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14827 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14828 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14831 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14832 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14835 msgid "Modifies the value's data"
14839 msgid "Adds a new key"
14843 msgid "Adds a new string value"
14847 msgid "Adds a new binary value"
14848 msgstr "新增一個新的二進制值"
14852 #| msgid "Adds a new binary value"
14853 msgid "Adds a new 32-bit value"
14854 msgstr "新增一個新的二進制值"
14857 msgid "Imports a text file into the registry"
14858 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14861 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14862 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14865 msgid "Prints all or part of the registry"
14866 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14870 #| msgid "Registry Editor"
14871 msgid "Opens Registry Editor Help"
14875 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14876 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14880 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14881 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14882 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14886 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14887 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14888 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14892 #| msgid "Value is too big (%u)"
14893 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14897 msgid "Confirm Value Delete"
14902 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14903 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14904 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14908 #| msgid "Search string '%s' not found"
14909 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14910 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14913 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14914 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14917 msgid "New Key #%d"
14921 msgid "New Value #%d"
14926 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14927 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14928 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14932 #| msgid "Modifies the value's data"
14933 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14937 msgid "Adds a new multi-string value"
14942 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14943 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14944 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14948 #| msgid "Adds a new string value"
14949 msgid "Adds a new expandable string value"
14954 #| msgid "Confirm Value Delete"
14955 msgid "Confirm Key Delete"
14960 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14962 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14966 msgid "Expands or collapses the selected node"
14971 #| msgid "C&ollate"
14977 "Wine DLL Registration Utility\n"
14979 "Provides DLL registration services.\n"
14986 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14989 " [/u] Unregister a server.\n"
14990 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14991 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14992 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14993 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14999 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15005 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15006 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15007 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15010 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15014 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15018 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15022 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15026 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15030 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15034 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15038 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15042 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15047 "Application could not be started, or no application associated with the "
15048 "specified file.\n"
15049 "ShellExecuteEx failed"
15051 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15052 "ShellExecuteEx 失敗"
15055 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15056 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15059 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15060 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15063 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15064 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15067 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15068 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15071 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15072 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15075 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15076 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15079 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15080 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15083 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15084 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15088 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15089 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15092 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15093 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15096 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15097 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15100 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15101 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15104 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15105 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15108 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15109 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15112 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15113 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15115 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15116 msgid "&New Task (Run...)"
15117 msgstr "新工作(&N)..."
15120 msgid "E&xit Task Manager"
15121 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15124 msgid "&Minimize On Use"
15125 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15128 msgid "&Hide When Minimized"
15129 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15131 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15132 msgid "&Show 16-bit tasks"
15133 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15136 msgid "&Refresh Now"
15137 msgstr "立即重新整理(&R)"
15140 msgid "&Update Speed"
15143 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15147 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15151 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15159 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15160 msgid "&Select Columns..."
15161 msgstr "選擇行(&S)..."
15163 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15164 msgid "&CPU History"
15167 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15168 msgid "&One Graph, All CPUs"
15169 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15171 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15172 msgid "One Graph &Per CPU"
15173 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15175 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15176 msgid "&Show Kernel Times"
15177 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15179 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15180 msgid "Tile &Horizontally"
15183 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15184 msgid "Tile &Vertically"
15187 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15191 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15195 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15196 msgid "&Bring To Front"
15200 msgid "&About Task Manager"
15201 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15203 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15207 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15212 msgid "&Go To Process"
15215 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15216 msgid "&End Process"
15220 msgid "End Process &Tree"
15223 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15228 msgid "Set &Priority"
15236 msgid "&Above Normal"
15240 msgid "&Below Normal"
15244 msgid "Set &Affinity..."
15245 msgstr "設定親和度(&A)..."
15248 msgid "Edit Debug &Channels..."
15249 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15251 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15252 msgid "Task Manager"
15256 msgid "&New Task..."
15257 msgstr "新工作(&N)..."
15260 msgid "&Show processes from all users"
15261 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15276 msgid "Commit charge (K)"
15280 msgid "Physical memory (K)"
15284 msgid "Kernel memory (K)"
15287 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15291 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15295 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15299 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15312 msgid "System Cache"
15324 msgid "CPU usage history"
15328 msgid "Memory usage history"
15331 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15332 msgid "Debug Channels"
15336 msgid "Processor Affinity"
15341 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15342 "allowed to execute on."
15343 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15474 msgid "Select Columns"
15479 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15480 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15483 msgid "&Image Name"
15487 msgid "&PID (Process Identifier)"
15488 msgstr "&PID (行程編號)"
15496 msgstr "CPU 時間(&E)"
15499 msgid "&Memory Usage"
15500 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15503 msgid "Memory Usage &Delta"
15504 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15507 msgid "Pea&k Memory Usage"
15508 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15511 msgid "Page &Faults"
15515 msgid "&USER Objects"
15516 msgstr "USER 物件(&U)"
15518 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15522 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15523 msgid "I/O Read Bytes"
15527 msgid "&Session ID"
15528 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15535 msgid "Page F&aults Delta"
15536 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15539 msgid "&Virtual Memory Size"
15540 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15543 msgid "Pa&ged Pool"
15547 msgid "N&on-paged Pool"
15551 msgid "Base P&riority"
15555 msgid "&Handle Count"
15559 msgid "&Thread Count"
15562 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15563 msgid "GDI Objects"
15566 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15570 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15571 msgid "I/O Write Bytes"
15574 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15578 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15579 msgid "I/O Other Bytes"
15583 msgid "Create New Task"
15587 msgid "Runs a new program"
15591 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15592 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15595 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15596 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15599 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15600 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15603 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15604 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15607 msgid "Displays tasks by using large icons"
15611 msgid "Displays tasks by using small icons"
15615 msgid "Displays information about each task"
15616 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15619 msgid "Updates the display twice per second"
15623 msgid "Updates the display every two seconds"
15627 msgid "Updates the display every four seconds"
15631 msgid "Does not automatically update"
15635 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15636 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15639 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15640 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15643 msgid "Minimizes the windows"
15647 msgid "Maximizes the windows"
15651 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15652 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15655 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15656 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15659 msgid "Displays Task Manager help topics"
15660 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15663 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15664 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15667 msgid "Exits the Task Manager application"
15671 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15672 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15675 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15676 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15679 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15680 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15683 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15684 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15687 msgid "Each CPU has its own history graph"
15688 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15691 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15692 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15695 msgid "Tells the selected tasks to close"
15699 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15700 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15703 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15704 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15707 msgid "Removes the process from the system"
15711 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15712 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15715 msgid "Attaches the debugger to this process"
15719 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15720 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15723 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15724 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15727 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15731 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15732 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15735 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15736 msgstr "將行程設為中等優先級"
15739 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15740 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15743 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15747 msgid "Controls Debug Channels"
15751 msgid "Performance"
15755 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15756 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15759 msgid "Processes: %d"
15763 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15764 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15791 msgid "Peak Mem Usage"
15795 msgid "Page Faults"
15799 msgid "USER Objects"
15831 msgid "Task Manager Warning"
15836 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15837 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15838 "sure you want to change the priority class?"
15840 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15841 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15845 msgid "Unable to Change Priority"
15850 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15851 "results including loss of data and system instability. The\n"
15852 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15853 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15854 "terminate the process?"
15856 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15857 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15858 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15859 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15862 msgid "Unable to Terminate Process"
15867 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15868 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15870 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15874 msgid "Unable to Debug Process"
15878 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15879 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15882 msgid "Invalid Option"
15886 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15887 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15890 msgid "System Idle Process"
15894 msgid "Not Responding"
15905 #: uninstaller.rc:29
15906 msgid "Wine Application Uninstaller"
15907 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15909 #: uninstaller.rc:30
15911 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15913 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15915 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15916 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15918 #: uninstaller.rc:31
15919 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15922 #: uninstaller.rc:32
15924 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15927 #: uninstaller.rc:33
15929 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15930 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15931 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15933 #: uninstaller.rc:35
15935 "Wine Application Uninstaller\n"
15937 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15941 #: uninstaller.rc:43
15944 " uninstaller [options]\n"
15947 " --help\t Display this information.\n"
15948 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15949 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15950 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15951 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15960 msgid "&Scale to Window"
15972 msgid "Regular Metafile Viewer"
15973 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15976 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15980 msgid "Waiting for Program"
15984 msgid "Terminate Process"
15989 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15992 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15994 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15996 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15999 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16000 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16005 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16006 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16007 "option) any later version."
16009 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16010 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16013 msgid "Windows registration information"
16014 msgstr "Windows 註冊資訊"
16021 msgid "Organi&zation:"
16025 msgid "Application settings"
16030 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16031 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16032 "or per-application settings in those tabs as well."
16034 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16035 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16038 msgid "Add appli&cation..."
16039 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16042 msgid "&Remove application"
16043 msgstr "移除程式設定(&R)"
16046 msgid "&Windows Version:"
16047 msgstr "&Windows 版本:"
16050 msgid "Window settings"
16054 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16055 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16058 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16059 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16062 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16063 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16066 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16067 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16070 msgid "Desktop &size:"
16074 msgid "Screen resolution"
16078 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16079 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16082 msgid "DLL overrides"
16087 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16088 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16091 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16092 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16095 msgid "&New override for library:"
16096 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16103 msgid "Existing &overrides:"
16104 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16111 msgid "Edit Override"
16119 msgid "&Builtin (Wine)"
16120 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16123 msgid "&Native (Windows)"
16124 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16127 msgid "Buil&tin then Native"
16128 msgstr "內建先於原生(&T)"
16131 msgid "Nati&ve then Builtin"
16132 msgstr "原生先於內建(&V)"
16135 msgid "Select Drive Letter"
16140 #| msgid "Wine configuration"
16141 msgid "Drive configuration"
16147 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16150 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16152 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16162 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
16163 msgid "Show Advan&ced"
16164 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16183 msgid "&Show dot files"
16184 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16187 msgid "Driver diagnostics"
16195 msgid "Output device:"
16199 msgid "Voice output device:"
16203 msgid "Input device:"
16207 msgid "Voice input device:"
16211 msgid "&Test Sound"
16214 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16216 #| msgid "Wine configuration"
16217 msgid "Speaker configuration"
16233 msgid "&Install theme..."
16234 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16249 msgid "Manage file &associations"
16269 msgid "Select the Unix target directory, please."
16270 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16273 msgid "Hide Advan&ced"
16274 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16285 msgid "Desktop Integration"
16297 msgid "Wine configuration"
16301 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16302 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16305 msgid "Select a theme file"
16306 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16317 msgid "Wine configuration for %s"
16318 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16321 msgid "Selected driver: %s"
16322 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16329 msgid "Audio test failed!"
16333 msgid "(System default)"
16337 msgid "5.1 Surround"
16343 msgid "Quadraphonic"
16356 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16357 "Are you sure you want to do this?"
16359 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16363 msgid "Warning: system library"
16375 msgid "native, builtin"
16379 msgid "builtin, native"
16387 msgid "Default Settings"
16391 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16392 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16395 msgid "Use global settings"
16399 msgid "Select an executable file"
16407 msgid "Local hard disk"
16411 msgid "Network share"
16415 msgid "Floppy disk"
16424 "You cannot add any more drives.\n"
16426 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16430 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16434 msgid "System drive"
16440 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16442 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16443 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16445 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16447 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16448 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16452 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16456 msgctxt "Drive letter"
16462 #| msgid "New Folder"
16463 msgid "Target folder"
16468 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16470 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16472 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16474 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16477 msgid "Controls Background"
16481 msgid "Controls Text"
16485 msgid "Menu Background"
16497 msgid "Selection Background"
16501 msgid "Selection Text"
16505 msgid "Tooltip Background"
16509 msgid "Tooltip Text"
16513 msgid "Window Background"
16517 msgid "Window Text"
16521 msgid "Active Title Bar"
16525 msgid "Active Title Text"
16529 msgid "Inactive Title Bar"
16533 msgid "Inactive Title Text"
16537 msgid "Message Box Text"
16541 msgid "Application Workspace"
16545 msgid "Window Frame"
16549 msgid "Active Border"
16553 msgid "Inactive Border"
16557 msgid "Controls Shadow"
16565 msgid "Controls Highlight"
16569 msgid "Controls Dark Shadow"
16573 msgid "Controls Light"
16577 msgid "Controls Alternate Background"
16581 msgid "Hot Tracked Item"
16585 msgid "Active Title Bar Gradient"
16589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16593 msgid "Menu Highlight"
16600 #: wineconsole.rc:63
16601 msgid "Cursor size"
16604 #: wineconsole.rc:64
16608 #: wineconsole.rc:65
16612 #: wineconsole.rc:66
16616 #: wineconsole.rc:68
16617 msgid "Command history"
16620 #: wineconsole.rc:69
16622 #| msgid "Buffer zone"
16623 msgid "&Buffer size:"
16626 #: wineconsole.rc:72
16628 #| msgid "&Remove doubles"
16629 msgid "&Remove duplicates"
16630 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16632 #: wineconsole.rc:74
16636 #: wineconsole.rc:75
16640 #: wineconsole.rc:76
16644 #: wineconsole.rc:78
16646 #| msgid "&Close console"
16648 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16650 #: wineconsole.rc:79
16652 #| msgid "Quick edit"
16653 msgid "&Quick Edit mode"
16656 #: wineconsole.rc:80
16658 #| msgid "&Expert mode"
16659 msgid "&Insert mode"
16662 #: wineconsole.rc:88
16666 #: wineconsole.rc:90
16670 #: wineconsole.rc:101
16671 msgid "Configuration"
16674 #: wineconsole.rc:104
16675 msgid "Buffer zone"
16678 #: wineconsole.rc:105
16682 #: wineconsole.rc:108
16686 #: wineconsole.rc:112
16687 msgid "Window size"
16690 #: wineconsole.rc:113
16694 #: wineconsole.rc:116
16698 #: wineconsole.rc:120
16699 msgid "End of program"
16702 #: wineconsole.rc:121
16703 msgid "&Close console"
16704 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16706 #: wineconsole.rc:123
16710 #: wineconsole.rc:129
16711 msgid "Console parameters"
16714 #: wineconsole.rc:132
16715 msgid "Retain these settings for later sessions"
16716 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16718 #: wineconsole.rc:133
16719 msgid "Modify only current session"
16720 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16722 #: wineconsole.rc:29
16723 msgid "Set &Defaults"
16726 #: wineconsole.rc:31
16730 #: wineconsole.rc:34
16731 msgid "&Select all"
16734 #: wineconsole.rc:35
16738 #: wineconsole.rc:36
16742 #: wineconsole.rc:39
16743 msgid "Setup - Default settings"
16746 #: wineconsole.rc:40
16747 msgid "Setup - Current settings"
16750 #: wineconsole.rc:41
16751 msgid "Configuration error"
16754 #: wineconsole.rc:42
16756 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16758 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16760 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16762 #: wineconsole.rc:37
16763 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16764 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16766 #: wineconsole.rc:38
16767 msgid "This is a test"
16770 #: wineconsole.rc:44
16771 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16772 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16774 #: wineconsole.rc:45
16775 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16776 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16778 #: wineconsole.rc:46
16779 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16780 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16782 #: wineconsole.rc:47
16783 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16784 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16786 #: wineconsole.rc:48
16788 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16789 "The command is invalid.\n"
16791 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16794 #: wineconsole.rc:50
16798 " wineconsole [options] <command>\n"
16804 " wineconsole [選項] <命令>\n"
16808 #: wineconsole.rc:52
16810 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16812 " try to setup the current terminal as a Wine "
16815 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16816 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16818 #: wineconsole.rc:53
16819 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16820 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16822 #: wineconsole.rc:54
16826 " wineconsole cmd\n"
16827 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16832 " wineconsole cmd\n"
16833 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16836 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16837 msgid "Program Error"
16842 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16843 "sorry for the inconvenience."
16844 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16848 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16849 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16850 "Database</a> for tips about running this application."
16852 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16853 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16856 msgid "Show &Details"
16857 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16860 msgid "Program Error Details"
16865 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16866 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16867 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16868 "and attach that file to the report."
16870 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16871 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16872 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16876 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16877 "the process to obtain a backtrace."
16881 msgid "(unidentified)"
16885 msgid "Saving failed"
16889 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16890 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16893 msgid "&Open\tEnter"
16894 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16898 msgstr "重新命名(&N)..."
16901 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16902 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16905 msgid "Cr&eate Directory..."
16906 msgstr "建立目錄(&E)..."
16913 msgid "Connect &Network Drive..."
16914 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16917 msgid "&Disconnect Network Drive"
16918 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16925 msgid "&All File Details"
16926 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16929 msgid "&Sort by Name"
16930 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16933 msgid "Sort &by Type"
16937 msgid "Sort by Si&ze"
16941 msgid "Sort by &Date"
16945 msgid "Filter by&..."
16946 msgstr "篩選依據...(&.)"
16950 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16953 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16954 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16957 msgid "New &Window"
16961 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16962 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16965 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16966 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16969 msgid "&About Wine File Manager"
16970 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16973 msgid "Select destination"
16977 msgid "By File Type"
16985 msgid "&Directories"
16997 msgid "&Other files"
17001 msgid "Show Hidden/&System Files"
17002 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17005 msgid "&File Name:"
17009 msgid "Full &Path:"
17013 msgid "Last Change:"
17017 msgid "Cop&yright:"
17025 msgid "&Compressed"
17029 msgid "Version information"
17033 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17038 msgid "Applying font settings"
17042 msgid "Error while selecting new font."
17043 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17046 msgid "Wine File Manager"
17047 msgstr "Wine 檔案管理員"
17058 msgid "Creation date"
17062 msgid "Access date"
17066 msgid "Modification date"
17070 msgid "Index/Inode"
17074 msgid "%1 of %2 free"
17083 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17086 msgid "Question &Marks"
17106 msgid "&Fastest Times"
17110 msgid "&About WineMine"
17111 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17114 msgid "Fastest Times"
17118 msgid "Fastest times"
17129 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17132 msgid "Reset Results"
17136 msgid "Congratulations!"
17140 msgid "Please enter your name"
17144 msgid "Custom Game"
17160 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17172 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17173 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17176 msgid "Printer &setup..."
17177 msgstr "印表機設定(&S)..."
17180 msgid "&Annotate..."
17192 msgid "Always on &top"
17193 msgstr "總是在最上層(&T)"
17195 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17199 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17203 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17207 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17212 msgid "&Help on help\tF1"
17213 msgstr "如何使用說明(&H)"
17216 msgid "&About Wine Help"
17217 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17220 msgid "Annotation..."
17240 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17241 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17252 msgid "Help files (*.hlp)"
17253 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17256 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17257 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17260 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17261 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17264 msgid "Help topics: "
17268 msgid "Error: Command line not supported\n"
17269 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17272 msgid "Error: Alias not found\n"
17273 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17276 msgid "Error: Invalid query\n"
17277 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17281 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17282 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17283 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17286 msgid "&New...\tCtrl+N"
17287 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17290 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17291 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17294 msgid "&Clear\tDel"
17295 msgstr "清除(&C)\tDel"
17298 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17299 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17302 msgid "Find &next\tF3"
17303 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17318 msgid "Selection &info"
17322 msgid "Character &format"
17326 msgid "&Def. char format"
17330 msgid "Paragrap&h format"
17337 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17338 msgid "&Format Bar"
17341 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17350 msgid "&Date and time..."
17351 msgstr "日期時間(&D)..."
17363 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17364 msgid "&Bullet points"
17369 #| msgid "CRL Number"
17374 msgid "Letters - lower case"
17378 msgid "Letters - upper case"
17382 msgid "Roman numerals - lower case"
17386 msgid "Roman numerals - upper case"
17389 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17390 msgid "&Paragraph..."
17398 msgid "Backgroun&d"
17402 msgid "&System\tCtrl+1"
17403 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17406 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17407 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17410 msgid "&About Wine Wordpad"
17411 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17418 msgid "Date and time"
17422 msgid "Available formats"
17426 msgid "New document type"
17430 msgid "Paragraph format"
17434 msgid "Indentation"
17437 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17441 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17466 msgid "Remove al&l"
17470 msgid "Line wrapping"
17474 msgid "&No line wrapping"
17475 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17478 msgid "Wrap text by the &window border"
17482 msgid "Wrap text by the &margin"
17490 msgctxt "accelerator Align Left"
17495 msgctxt "accelerator Align Center"
17500 msgctxt "accelerator Align Right"
17505 msgctxt "accelerator Redo"
17510 msgctxt "accelerator Bold"
17515 msgctxt "accelerator Italic"
17520 msgctxt "accelerator Underline"
17525 msgid "All documents (*.*)"
17526 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17529 msgid "Text documents (*.txt)"
17530 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17534 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17535 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17536 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17539 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17540 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17543 msgid "Rich text document"
17547 msgid "Text document"
17551 msgid "Unicode text document"
17555 msgid "Printer files (*.prn)"
17556 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17575 msgid "Previous page"
17603 msgctxt "unit: centimeter"
17608 msgctxt "unit: inch"
17617 msgctxt "unit: point"
17626 msgid "Save changes to '%s'?"
17630 msgid "Finished searching the document."
17634 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17635 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17639 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17640 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17641 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17644 msgid "Invalid number format."
17648 msgid "OLE storage documents are not supported."
17649 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17652 msgid "Could not save the file."
17656 msgid "You do not have access to save the file."
17657 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17660 msgid "Could not open the file."
17664 msgid "You do not have access to open the file."
17665 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17668 msgid "Printing not implemented."
17672 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17673 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17676 msgid "Starting Wordpad failed"
17677 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17680 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17681 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17684 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17685 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17688 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17689 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17692 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17693 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17696 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17697 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17701 "Is '%1' a filename or directory\n"
17703 "(F - File, D - Directory)\n"
17707 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17710 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17711 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17714 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17715 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17718 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17719 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17722 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17723 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17731 msgctxt "Directory key"
17738 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17741 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17742 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17746 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17747 #| "\tmore files.\n"
17748 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17749 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17750 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17751 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17752 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17753 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17754 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17755 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17756 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17757 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17758 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17759 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17760 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17761 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17762 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17763 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17764 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17765 #| "\tarchive attribute.\n"
17766 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17768 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17769 #| "\t\tthan source.\n"
17772 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17775 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17776 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17780 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17782 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17783 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17784 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17785 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17786 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17787 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17788 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17789 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17790 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17791 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17792 "[/N] Copy using short names.\n"
17793 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17794 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17795 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17796 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17797 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17798 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17799 "\tarchive attribute.\n"
17800 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17801 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17802 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17803 "\t\tthan source.\n"
17806 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17809 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17810 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17814 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17817 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17818 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17819 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17820 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17821 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
17822 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17823 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
17824 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17825 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17827 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17829 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17830 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17831 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17832 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17834 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17835 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"