1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
51 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
60 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
61 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
141 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
142 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
143 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
145 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
146 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
147 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
148 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
149 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
150 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
151 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
152 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
153 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
154 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
155 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
175 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
178 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
201 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
202 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nije određeno"
208 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalacijski programi"
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programi (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Preuzimanje..."
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Instaliranje..."
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Postavke sažimanja"
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Izaberi tok:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgstr "&Mogućnosti..."
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Preplići svakih"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Trenutni format:"
280 msgstr "Valni oblik: %s"
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
308 msgstr "Otkazivanje..."
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "Svojstva za %s"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
352 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
374 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
375 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
385 msgstr "Pomakni &gore"
389 msgstr "Pomakni &dolje"
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "&Dostupna gumbi:"
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgstr "Pokušaj &ponovo"
430 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgstr "Sakrij karti&ce"
440 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
441 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
451 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
453 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
454 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
458 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgstr "&Naziv datoteke:"
462 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
463 msgid "&Directories:"
464 msgstr "Direk&toriji:"
466 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
467 msgid "List Files of &Type:"
468 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
470 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
474 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
477 msgstr "Samo za č&itanje"
481 msgstr "Spremi kao..."
483 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
487 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
496 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgstr "Ispis područja"
500 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
512 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
524 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
525 msgid "Print &Quality:"
526 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
529 msgid "Print to Fi&le"
530 msgstr "Ispis u da&toteku"
534 msgstr "Kondenzirano"
536 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgstr "Postavke ispisa"
540 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
545 msgid "&Default Printer"
546 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
553 msgid "Specific &Printer"
554 msgstr "Odr&eđen pisač"
556 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgstr "Orijentacija"
564 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
568 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
580 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
590 msgstr "Sti&l Fonta:"
592 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
608 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
620 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
625 msgid "&Basic Colors:"
626 msgstr "Osnov&ne boje:"
629 msgid "&Custom Colors:"
630 msgstr "Mje&šane boje:"
660 msgstr "Osvijetljenos&t:"
663 msgid "&Add to Custom Colors"
664 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
667 msgid "&Define Custom Colors >>"
668 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
677 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
681 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgstr "P&ronađi što:"
685 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
686 msgid "Match &Whole Word Only"
687 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
689 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgstr "Odgovara &veličina slova"
693 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
697 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
701 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
705 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgstr "Prona&đi sljedeće"
714 msgid "Re&place With:"
715 msgstr "Zamijen&i sa:"
723 msgstr "Zamijeni &sve"
725 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
726 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
731 msgid "Print to fi&le"
732 msgstr "Ispis u da&toteku"
734 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
738 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
742 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
746 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
750 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
775 msgid "Number of &copies:"
776 msgstr "Broj kopija:"
782 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
800 msgstr "Stranica postavki"
806 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
814 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
822 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
830 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgstr "Pogledaj &u:"
834 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgstr "Naziv &datoteke:"
838 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
839 msgid "Files of &type:"
840 msgstr "D&atoteke tipa:"
842 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
843 msgid "Open as &read-only"
844 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
846 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
852 msgstr "Nazi&v datoteke:"
855 msgid "Files of type:"
856 msgstr "Datoteke tipa:"
859 msgid "File not found"
860 msgstr "Datoteka nije pronađena"
863 msgid "Please verify that the correct file name was given"
864 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
868 "File does not exist.\n"
869 "Do you want to create file?"
871 "Datoteka ne postoji.\n"
872 "Želite li je napraviti?"
876 "File already exists.\n"
877 "Do you want to replace it?"
879 "Datoteka već postoji.\n"
880 "Želite li je zamjeniti?"
883 msgid "Invalid character(s) in path"
884 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
888 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
891 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
895 msgid "Path does not exist"
896 msgstr "Putanja ne postoji"
899 msgid "File does not exist"
900 msgstr "Datoteka ne postoji"
903 msgid "The selection contains a non-folder object"
908 msgstr "Jedna razina gore"
911 msgid "Create New Folder"
912 msgstr "Napravi novu mapu"
918 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
923 msgid "Browse to Desktop"
924 msgstr "Potraži na radnoj površini"
940 msgstr "Podebljano ukošeno"
942 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
946 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
950 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
954 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
958 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
962 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
966 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
970 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
974 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
978 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
982 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgstr "Limun zelena"
986 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
990 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
994 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgstr "Rozo-ljubičasta"
998 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgstr "Svjetlo plava"
1002 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1007 msgid "Unreadable Entry"
1008 msgstr "Unos je nečitljiv"
1012 "This value does not lie within the page range.\n"
1013 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
1016 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
1019 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1020 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
1024 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1025 "Please reenter margins."
1027 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
1028 "Ponovo unesite margine."
1031 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1032 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1036 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1037 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1040 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1043 msgid "A printer error occurred."
1044 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1047 msgid "No default printer defined."
1048 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1051 msgid "Cannot find the printer."
1052 msgstr "Pisač nije pronađen."
1054 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1055 msgid "Out of memory."
1056 msgstr "Nema više memorije."
1059 msgid "An error occurred."
1060 msgstr "Došlo je do pogreške."
1063 msgid "Unknown printer driver."
1064 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1068 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1069 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1072 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1075 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1076 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1078 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1092 msgstr "Otvori datoteku"
1096 #| msgid "New Folder"
1097 msgid "Select Folder"
1101 msgid "Font size has to be a number."
1104 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1110 msgstr "Pauzirano; "
1117 msgid "Pending deletion; "
1118 msgstr "Čeka na brisanje; "
1122 msgstr "Zastoj papira; "
1125 msgid "Out of paper; "
1126 msgstr "Nema papira; "
1129 msgid "Feed paper manual; "
1130 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1133 msgid "Paper problem; "
1134 msgstr "Problem s papirom; "
1137 msgid "Printer offline; "
1138 msgstr "Pisač nije povezan; "
1141 msgid "I/O Active; "
1142 msgstr "U/I aktivan; "
1150 msgstr "Ispisivanje; "
1153 msgid "Output tray is full; "
1154 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1157 msgid "Not available; "
1158 msgstr "Nedostupno; "
1165 msgid "Processing; "
1166 msgstr "Obrađivanje; "
1169 msgid "Initializing; "
1170 msgstr "Pokretanje; "
1173 msgid "Warming up; "
1174 msgstr "Zagrijavanje; "
1178 msgstr "Toner je pri kraju; "
1182 msgstr "Nema tonera; "
1189 msgid "Interrupted by user; "
1190 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1193 msgid "Out of memory; "
1194 msgstr "Nema više memorije; "
1197 msgid "The printer door is open; "
1198 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1201 msgid "Print server unknown; "
1202 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1205 msgid "Power save mode; "
1206 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1209 msgid "Default Printer; "
1210 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1213 msgid "There are %d documents in the queue"
1214 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1217 msgid "Margins [inches]"
1218 msgstr "Margine (u inčima)"
1221 msgid "Margins [mm]"
1222 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1224 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1225 msgctxt "unit: millimeters"
1231 msgstr "&Korisničko ime:"
1233 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1238 msgid "&Remember my password"
1239 msgstr "&Zapamti lozinku"
1242 msgid "Connect to %s"
1243 msgstr "Poveži se sa %s"
1246 msgid "Connecting to %s"
1247 msgstr "Povezivanje na %s"
1250 msgid "Logon unsuccessful"
1251 msgstr "Neusjpešna prijava"
1255 "Make sure that your user name\n"
1256 "and password are correct."
1258 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1259 "lozinke koje ste unijeli."
1263 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1265 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1266 "entering your password."
1268 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1270 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1271 "prije unošenja lozinke."
1274 msgid "Caps Lock is On"
1275 msgstr "Caps Lock je uključen"
1278 msgid "Authority Key Identifier"
1282 msgid "Key Attributes"
1283 msgstr "Atributi ključa"
1286 msgid "Key Usage Restriction"
1287 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1290 msgid "Subject Alternative Name"
1291 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1294 msgid "Issuer Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1298 msgid "Basic Constraints"
1299 msgstr "Osnovna ograničenja"
1303 msgstr "Uporaba ključa"
1306 msgid "Certificate Policies"
1307 msgstr "Pravila certifikata"
1310 msgid "Subject Key Identifier"
1314 msgid "CRL Reason Code"
1315 msgstr "CRL broj razloga"
1318 msgid "CRL Distribution Points"
1319 msgstr "CRL točke distribucije"
1322 msgid "Enhanced Key Usage"
1326 msgid "Authority Information Access"
1330 msgid "Certificate Extensions"
1331 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1334 msgid "Next Update Location"
1335 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1338 msgid "Yes or No Trust"
1339 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1342 msgid "Email Address"
1343 msgstr "Email Adresa"
1346 msgid "Unstructured Name"
1347 msgstr "Nestrukturirano ime"
1350 msgid "Content Type"
1351 msgstr "Vrsta sadržaja"
1354 msgid "Message Digest"
1355 msgstr "Probava poruke"
1358 msgid "Signing Time"
1359 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1362 msgid "Counter Sign"
1363 msgstr "Brojač prijava"
1366 msgid "Challenge Password"
1367 msgstr "Lozinka izazova"
1370 msgid "Unstructured Address"
1371 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1374 msgid "S/MIME Capabilities"
1375 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1378 msgid "Prefer Signed Data"
1379 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1381 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1382 msgctxt "Certification Practice Statement"
1386 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1388 msgstr "Obavijest korisniku"
1391 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1395 msgid "Certification Authority Issuer"
1399 msgid "Certification Template Name"
1403 msgid "Certificate Type"
1404 msgstr "Tip certifikata"
1407 msgid "Certificate Manifold"
1411 msgid "Netscape Cert Type"
1412 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1415 msgid "Netscape Base URL"
1416 msgstr "Netscape osnovni URL"
1419 msgid "Netscape Revocation URL"
1420 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1423 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1424 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1427 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1428 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1431 msgid "Netscape CA Policy URL"
1432 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1435 msgid "Netscape SSL ServerName"
1436 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1439 msgid "Netscape Comment"
1440 msgstr "Netscape komentar"
1443 msgid "Country/Region"
1444 msgstr "Država/regija"
1447 msgid "Organization"
1448 msgstr "Organizacija"
1451 msgid "Organizational Unit"
1452 msgstr "Organizacijska jedinica"
1456 msgstr "Zajednički naziv"
1463 msgid "State or Province"
1464 msgstr "Država ili pokrajina"
1483 msgid "Domain Component"
1487 msgid "Street Address"
1488 msgstr "Ulična adresa"
1491 msgid "Serial Number"
1492 msgstr "Serijski broj"
1499 msgid "Cross CA Version"
1503 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1507 msgid "Principal Name"
1511 msgid "Windows Product Update"
1512 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1515 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1523 msgid "Enrollment CSP"
1531 msgid "Delta CRL Indicator"
1532 msgstr "Delta CRL indikator"
1535 msgid "Issuing Distribution Point"
1536 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1539 msgid "Freshest CRL"
1540 msgstr "Najsvježiji CRL"
1543 msgid "Name Constraints"
1544 msgstr "Ograničenja imena"
1547 msgid "Policy Mappings"
1548 msgstr "Pravila mapiranja"
1551 msgid "Policy Constraints"
1552 msgstr "Pravila ograničenja"
1555 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1559 msgid "Application Policies"
1560 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1563 msgid "Application Policy Mappings"
1567 msgid "Application Policy Constraints"
1568 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1575 msgid "CMC Response"
1576 msgstr "CMC Odgovor"
1579 msgid "Unsigned CMC Request"
1580 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1583 msgid "CMC Status Info"
1584 msgstr "CMC informacije o statusu"
1587 msgid "CMC Extensions"
1588 msgstr "CMC ekstenzije"
1591 msgid "CMC Attributes"
1592 msgstr "CMC atributi"
1596 msgstr "PKCS 7 podaci"
1599 msgid "PKCS 7 Signed"
1600 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1603 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1604 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1607 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1611 msgid "PKCS 7 Digested"
1612 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1615 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1616 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1619 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1620 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1623 msgid "Virtual Base CRL Number"
1627 msgid "Next CRL Publish"
1631 msgid "CA Encryption Certificate"
1632 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1634 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1647 msgid "Dummy Signer"
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1655 msgid "Published CRL Locations"
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Id transakcije"
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Nuncij primatelja"
1676 msgstr "Reg informacije"
1679 msgid "Get Certificate"
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Upit u tijeku"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1695 msgid "Certificate Trust List"
1696 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1699 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1700 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1703 msgid "Private Key Usage Period"
1704 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1707 msgid "Client Information"
1708 msgstr "Informacije o klijentu"
1711 msgid "Server Authentication"
1712 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1715 msgid "Client Authentication"
1716 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1719 msgid "Code Signing"
1720 msgstr "Potpisivanje kodom"
1723 msgid "Secure Email"
1724 msgstr "Siguran Email"
1727 msgid "Time Stamping"
1728 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1731 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1735 msgid "Microsoft Time Stamping"
1739 msgid "IP security end system"
1743 msgid "IP security tunnel termination"
1747 msgid "IP security user"
1748 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1751 msgid "Encrypting File System"
1752 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1754 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1755 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1756 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1758 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1759 msgid "Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1762 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1763 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1764 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1766 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1767 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1768 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1770 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1771 msgid "Key Pack Licenses"
1774 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1775 msgid "License Server Verification"
1776 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1778 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1779 msgid "Smart Card Logon"
1780 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1782 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1783 msgid "Digital Rights"
1784 msgstr "Digitalna prava"
1786 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1787 msgid "Qualified Subordination"
1790 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1791 msgid "Key Recovery"
1792 msgstr "Povrat ključa"
1794 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1795 msgid "Document Signing"
1796 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1799 msgid "IP security IKE intermediate"
1802 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1803 msgid "File Recovery"
1804 msgstr "Povrat datoteka"
1806 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1807 msgid "Root List Signer"
1808 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1811 msgid "All application policies"
1814 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1815 msgid "Directory Service Email Replication"
1818 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1819 msgid "Certificate Request Agent"
1822 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1823 msgid "Lifetime Signing"
1824 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1827 msgid "All issuance policies"
1831 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1843 msgid "Other People"
1844 msgstr "Druge osobe"
1847 msgid "Trusted Publishers"
1848 msgstr "Pouzdani izdavači"
1851 msgid "Untrusted Certificates"
1852 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1859 msgid "Certificate Issuer"
1860 msgstr "Izdavač certifikata"
1863 msgid "Certificate Serial Number="
1864 msgstr "Serijski broj certifikata"
1871 msgid "Email Address="
1872 msgstr "Email adresa="
1879 msgid "Directory Address"
1880 msgstr "Adresa direktorija"
1895 msgid "Registered ID="
1896 msgstr "Registrirani ID="
1899 msgid "Unknown Key Usage"
1900 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1903 msgid "Subject Type="
1904 msgstr "Vrsta subjekta="
1907 msgctxt "Certificate Authority"
1909 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1913 msgstr "Entitet kraja"
1916 msgid "Path Length Constraint="
1917 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1920 msgctxt "path length"
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1929 msgid "Authority Info Access"
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr "Pristupna metoda="
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1943 msgstr "Izdavatelji CA"
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr "Alternativno ime"
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr "CRL distribucijska točka"
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr "Ime distribucijske točke"
1971 msgstr "CRL razlog="
1975 msgstr "CRL izdavač"
1978 msgid "Key Compromise"
1982 msgid "CA Compromise"
1986 msgid "Affiliation Changed"
1991 msgstr "Nadomjestio"
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr "Operacija prestala"
1998 msgid "Certificate Hold"
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr "Financijske informacije"
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr "Nije dostupno"
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr "Zadovoljava kriterije="
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr "Digitalni potpis"
2030 msgid "Non-Repudiation"
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr "Šifriranje ključa"
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr "Šifriranje podataka"
2042 msgid "Key Agreement"
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2055 msgstr "CRL potpisivanje"
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr "Samo šifriraj"
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr "Samo dešifriraj"
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2090 msgid "Signature CA"
2094 msgid "Certificate Policy"
2098 msgid "Policy Identifier: "
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2111 msgstr "Kvalifikator"
2114 msgid "Notice Reference"
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr "Organizacija="
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr "Broj obavijesti="
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr "Tekst obavijesti="
2129 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2134 msgid "&Install Certificate..."
2135 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2138 msgid "Issuer &Statement"
2139 msgstr "Izjava i&zdavača"
2146 msgid "&Edit Properties..."
2147 msgstr "&Uredi svojstva..."
2150 msgid "&Copy to File..."
2151 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2154 msgid "Certification Path"
2155 msgstr "Putanja certifikacije"
2158 msgid "Certification path"
2159 msgstr "Putanja certifikacije"
2161 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2166 msgid "Certificate &status:"
2167 msgstr "Status certifikata:"
2171 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2175 msgstr "Više &informacija"
2178 msgid "&Friendly name:"
2181 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2182 msgid "&Description:"
2186 msgid "Certificate purposes"
2187 msgstr "Namjene certifikata"
2190 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2194 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2198 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2202 msgid "Add &Purpose..."
2203 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2207 msgstr "Dodaj namjenu"
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2213 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2245 "To continue, click Next."
2247 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2248 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2250 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2251 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2252 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2253 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2255 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2257 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2259 msgstr "Naziv &datoteke:"
2261 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2267 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2268 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2270 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2271 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2274 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2275 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2279 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2281 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2283 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2287 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2288 "location for the certificates."
2290 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2291 "lokaciju za certifikate."
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2298 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2299 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2302 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2306 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2307 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2309 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2310 msgid "You have specified the following settings:"
2311 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2313 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2314 msgid "Certificates"
2315 msgstr "Certifikati"
2318 msgid "I&ntended purpose:"
2319 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2325 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Napredno..."
2334 msgid "Certificate intended purposes"
2335 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2337 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2338 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2344 msgid "Advanced Options"
2345 msgstr "Napredne postavke"
2348 msgid "Certificate purpose"
2349 msgstr "Namjena certifikata"
2353 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2355 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2359 msgid "&Certificate purposes:"
2360 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2362 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2363 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2364 msgid "Certificate Export Wizard"
2365 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2368 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2373 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2381 "To continue, click Next."
2383 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2384 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2386 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2387 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2388 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2389 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2391 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2395 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2396 "to protect the private key on a later page."
2398 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2399 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2402 msgid "Do you wish to export the private key?"
2403 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2406 msgid "&Yes, export the private key"
2407 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2410 msgid "N&o, do not export the private key"
2411 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2414 msgid "&Confirm password:"
2415 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2418 msgid "Select the format you want to use:"
2419 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2422 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2423 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2426 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2427 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2430 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2431 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2434 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2435 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2438 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2439 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2442 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2443 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2446 msgid "&Enable strong encryption"
2447 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2450 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2451 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2454 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2455 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2458 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2459 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2461 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2463 #| msgid "Select Certificate Store"
2464 msgid "Select Certificate"
2465 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2469 #| msgid "Select the format you want to use:"
2470 msgid "Select a certificate you want to use"
2471 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2473 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2478 msgid "Certificate Information"
2479 msgstr "Informacije certifikata"
2483 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2484 "altered or corrupted."
2486 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2491 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2492 "trusted root certificate store."
2494 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2495 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2503 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2507 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2511 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2515 msgstr "Izdan osobi: "
2523 msgstr "Valjano od "
2530 msgid "This certificate has an invalid signature."
2531 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2535 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2539 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2543 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2546 msgid "This certificate is OK."
2547 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2553 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2557 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2562 msgid "Version 1 Fields Only"
2566 msgid "Extensions Only"
2567 msgstr "Samo ekstenzije"
2570 msgid "Critical Extensions Only"
2571 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2574 msgid "Properties Only"
2575 msgstr "Samo svojstva"
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Serijski broj"
2599 msgstr "Javni ključ"
2602 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2603 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2610 msgid "Enhanced key usage (property)"
2614 msgid "Friendly name"
2617 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2622 msgid "Certificate Properties"
2623 msgstr "Svojstva certifikata"
2626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2627 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2630 msgid "The OID you entered already exists."
2631 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2634 msgid "Please select a certificate store."
2635 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2639 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2640 "select another file."
2642 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2643 "odaberite drugu datoteku."
2646 msgid "File to Import"
2647 msgstr "Datoteka za uvoz"
2650 msgid "Specify the file you want to import."
2651 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2653 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2654 msgid "Certificate Store"
2655 msgstr "Spremnik certifikata"
2659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2660 "lists, and certificate trust lists."
2662 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2663 "popisa pouzdanih certifikata."
2666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2667 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2671 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2673 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2675 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2677 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2679 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2683 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2686 msgid "Please select a file."
2687 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2690 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2691 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2694 msgid "Could not open "
2695 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2698 msgid "Determined by the program"
2699 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2702 msgid "Please select a store"
2706 msgid "Certificate Store Selected"
2710 msgid "Automatically determined by the program"
2711 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2713 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2717 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2722 msgid "Certificate Revocation List"
2723 msgstr "Certificate Revocation List"
2726 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2727 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2730 msgid "Personal Information Exchange"
2731 msgstr "Personal Information Exchange"
2734 msgid "The import was successful."
2735 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2738 msgid "The import failed."
2739 msgstr "Uvoz neuspješan."
2746 msgid "<Advanced Purposes>"
2747 msgstr "<Napredne namjene>"
2751 msgstr "Izdan osobi"
2758 msgid "Expiration Date"
2759 msgstr "Datum isticanja"
2762 msgid "Friendly Name"
2765 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2772 "sign messages with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2777 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2782 "sign messages with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2787 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2791 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2792 "verify messages signed with it.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2797 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2802 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2803 #| "or verify messages signed with it.\n"
2804 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2807 "verify messages signed with them.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2812 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2844 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2848 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2852 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2855 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2856 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2859 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2863 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2868 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2872 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2876 "Ensures software came from software publisher\n"
2877 "Protects software from alteration after publication"
2879 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2880 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2883 msgid "Protects e-mail messages"
2884 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2888 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2892 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2896 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2900 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2903 msgid "Private Key Archival"
2907 msgid "Export Format"
2908 msgstr "Format izvoza"
2911 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2912 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2915 msgid "Export Filename"
2916 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2919 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2920 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2923 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2924 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2927 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2928 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2931 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2932 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2935 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2936 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2939 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2940 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2944 msgstr "Format datoteke"
2947 msgid "Include all certificates in certificate path"
2948 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2952 msgstr "Izvoz ključeva"
2955 msgid "The export was successful."
2956 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2959 msgid "The export failed."
2960 msgstr "Neuspješan izvoz."
2963 msgid "Export Private Key"
2964 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2971 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2975 msgid "Enter Password"
2976 msgstr "Unesite lozinku"
2979 msgid "You may password-protect a private key."
2980 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2983 msgid "The passwords do not match."
2984 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2988 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2992 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2996 #| msgid "I&ntended purpose:"
2997 msgid "Intended Use"
2998 msgstr "Predvi&đena namjena:"
3000 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3006 #| msgid "Select Certificate Store"
3007 msgid "Select a certificate"
3008 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
3010 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3011 msgid "Not yet implemented"
3012 msgstr "Nije još implementirano"
3015 msgid "Configure Devices"
3016 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
3024 msgstr "Reproduciratelj"
3026 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3039 msgid "Show Assigned First"
3040 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
3051 msgid "Regional Setting"
3052 msgstr "Regionalne postavke"
3055 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3056 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3060 msgstr "zapadnoeuropsko"
3063 msgid "Central European"
3064 msgstr "srednjoeuropsko"
3092 msgstr "vijetnamsko"
3103 msgid "CHINESE_GB2312"
3104 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3111 msgid "CHINESE_BIG5"
3112 msgstr "CHINESE_BIG5"
3115 msgid "Hangul(Johab)"
3116 msgstr "hangulsko (Johab)"
3126 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3131 msgid "Files on Camera"
3132 msgstr "Datoteke na kameri"
3135 msgid "Import Selected"
3136 msgstr "Uvezi izabrano"
3147 msgid "Skip This Dialog"
3148 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3155 msgid "Transferring"
3159 msgid "Transferring... Please Wait"
3160 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3163 msgid "Connecting to camera"
3164 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3167 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3168 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3174 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3178 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3183 msgctxt "table of contents"
3191 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3195 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3199 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3202 msgstr "Označi &sve"
3204 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3205 msgid "&View Source"
3206 msgstr "&Prikaži izvor"
3210 #| msgid "Properties"
3214 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3215 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3219 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3220 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3221 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3225 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3229 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3233 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3241 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3251 msgstr "Sakrij karti&ce"
3255 msgstr "Prikaži kartic&e"
3261 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3265 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3269 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3273 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3278 msgctxt "table of contents"
3286 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3290 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3294 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3295 msgid "Cinepak Video codec"
3296 msgstr "Cinepak Video codec"
3298 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3299 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3304 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3308 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3312 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3316 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3318 msgstr "Spremi &kao..."
3321 msgid "Print &format..."
3322 msgstr "Format &ispisa..."
3328 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3329 msgid "Print previe&w"
3330 msgstr "Pregled isp&isa"
3334 msgstr "&Alatne trake"
3337 msgid "&Standard bar"
3338 msgstr "&Standardna traka"
3341 msgid "&Address bar"
3342 msgstr "&Traka za navigaciju"
3344 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3348 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3349 msgid "&Add to Favorites..."
3350 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3353 msgid "&About Internet Explorer"
3354 msgstr "&O Internet Exploreru"
3358 msgstr "Otvaranje adrese"
3361 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3362 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3373 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3382 msgid "Searching for %s"
3383 msgstr "Pretražujem za %s"
3386 msgid "Start downloading %s"
3387 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3390 msgid "Downloading %s"
3391 msgstr "Preuzimam %s"
3394 msgid "Asking for %s"
3395 msgstr "Molba za %s"
3399 msgstr "Početna strana"
3402 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3403 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3406 msgid "&Current page"
3407 msgstr "&Trenutna strana"
3410 msgid "&Default page"
3411 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3415 msgstr "Prazna &strana"
3418 msgid "Browsing history"
3419 msgstr "Povijest pregledavanja"
3422 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3423 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3426 msgid "Delete &files..."
3427 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3430 msgid "&Settings..."
3431 msgstr "&Postavke..."
3434 msgid "Delete browsing history"
3435 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3439 "Temporary internet files\n"
3440 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3442 "Privremente internet datoteke\n"
3443 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3449 "preferences and login information."
3452 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3453 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3458 "List of websites you have accessed."
3461 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3466 "Usernames and other information you have entered into forms."
3469 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3474 "Saved passwords you have entered into forms."
3477 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3479 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3483 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3489 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3490 "certificate authorities and publishers."
3492 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3493 "autoriteta i izdavače certifikata."
3496 msgid "Certificates..."
3497 msgstr "Certifikati..."
3500 msgid "Publishers..."
3501 msgstr "Izdavači..."
3505 #| msgid "LAN Connection"
3511 #| msgid "Wine configuration"
3512 msgid "Automatic configuration"
3513 msgstr "Wine konfiguracija"
3516 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3520 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3523 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3531 #| msgid "&Local server"
3532 msgid "Proxy server"
3533 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3536 msgid "Use a proxy server"
3543 msgstr "Nema vratiju"
3546 msgid "Internet Settings"
3547 msgstr "Postavke interneta"
3550 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3551 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3554 msgid "Security settings for zone: "
3555 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3559 msgstr "Prilagođene"
3585 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3603 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3604 "updated here until you restart this applet."
3606 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3607 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3610 msgid "Test Joystick"
3611 msgstr "Isprobaj joystick"
3618 msgid "Test Force Feedback"
3619 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3622 msgid "Available Effects"
3623 msgstr "Dostupni efekti"
3627 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3628 "direction can be changed with the controller axis."
3630 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3631 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3634 msgid "Game Controllers"
3635 msgstr "Igraći upravljači"
3638 msgid "Test and configure game controllers."
3642 msgid "Error converting object to primitive type"
3643 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3646 msgid "Invalid procedure call or argument"
3647 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3650 msgid "Subscript out of range"
3651 msgstr "Potpis je van dometa"
3654 msgid "Object required"
3655 msgstr "Potreban objekt"
3658 msgid "Automation server can't create object"
3659 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3662 msgid "Object doesn't support this property or method"
3663 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3666 msgid "Object doesn't support this action"
3667 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3670 msgid "Argument not optional"
3671 msgstr "Argument nije opcionalan"
3674 msgid "Syntax error"
3675 msgstr "Greška u sintaksi"
3678 msgid "Expected ';'"
3679 msgstr "Očekivano ';'"
3682 msgid "Expected '('"
3683 msgstr "Očekivano '('"
3686 msgid "Expected ')'"
3687 msgstr "Očekivano ')'"
3691 #| msgid "Expected an operand.\n"
3692 msgid "Expected identifier"
3693 msgstr "Očekivan operand.\n"
3697 #| msgid "Expected ';'"
3698 msgid "Expected '='"
3699 msgstr "Očekivano ';'"
3702 msgid "Invalid character"
3703 msgstr "Neispravan znak"
3706 msgid "Unterminated string constant"
3707 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3710 msgid "'return' statement outside of function"
3711 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3714 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3715 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3718 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3719 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3722 msgid "Label redefined"
3723 msgstr "Oznaka redefinirana"
3726 msgid "Label not found"
3727 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3731 #| msgid "Expected ';'"
3732 msgid "Expected '@end'"
3733 msgstr "Očekivano ';'"
3736 msgid "Conditional compilation is turned off"
3737 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3741 #| msgid "Expected ';'"
3742 msgid "Expected '@'"
3743 msgstr "Očekivano ';'"
3746 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3750 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3755 #| msgid "Unknown error"
3756 msgid "Unknown runtime error"
3757 msgstr "Nepoznata greška"
3760 msgid "Number expected"
3761 msgstr "Očekivan broj"
3764 msgid "Function expected"
3765 msgstr "Očekivana funkcija"
3768 msgid "'[object]' is not a date object"
3769 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3772 msgid "Object expected"
3773 msgstr "Očekivan objekt"
3776 msgid "Illegal assignment"
3777 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3780 msgid "'|' is undefined"
3781 msgstr "'|' nije definiran"
3784 msgid "Boolean object expected"
3785 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3788 msgid "Cannot delete '|'"
3789 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3792 msgid "VBArray object expected"
3793 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3796 msgid "JScript object expected"
3797 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3800 msgid "Syntax error in regular expression"
3801 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3804 msgid "Exception thrown and not caught"
3808 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3809 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3812 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3813 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3816 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3817 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3820 msgid "Precision is out of range"
3821 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3824 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3825 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3828 msgid "Array object expected"
3829 msgstr "Očekivan niz objekata"
3833 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3838 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3842 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3846 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3849 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3850 msgid "Wine kernel DLL"
3853 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3863 msgid "Invalid function.\n"
3864 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3867 msgid "File not found.\n"
3868 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3871 msgid "Path not found.\n"
3872 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3875 msgid "Too many open files.\n"
3876 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3879 msgid "Access denied.\n"
3880 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3883 msgid "Invalid handle.\n"
3884 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3887 msgid "Memory trashed.\n"
3888 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3891 msgid "Not enough memory.\n"
3892 msgstr "Nema više memorije.\n"
3895 msgid "Invalid block.\n"
3896 msgstr "Neispravan blok.\n"
3899 msgid "Bad environment.\n"
3900 msgstr "Loša okolina.\n"
3903 msgid "Bad format.\n"
3904 msgstr "Loš format.\n"
3907 msgid "Invalid access.\n"
3908 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3911 msgid "Invalid data.\n"
3912 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3915 msgid "Out of memory.\n"
3916 msgstr "Nema više memorije.\n"
3919 msgid "Invalid drive.\n"
3920 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3923 msgid "Can't delete current directory.\n"
3924 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3927 msgid "Not same device.\n"
3928 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3931 msgid "No more files.\n"
3932 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3935 msgid "Write protected.\n"
3936 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3940 msgstr "Loša jedinica.\n"
3943 msgid "Not ready.\n"
3944 msgstr "Nespreman.\n"
3947 msgid "Bad command.\n"
3948 msgstr "Loša naredba.\n"
3951 msgid "CRC error.\n"
3952 msgstr "CRC pogreška.\n"
3955 msgid "Bad length.\n"
3956 msgstr "Loša duljina.\n"
3958 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3959 msgid "Seek error.\n"
3960 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3963 msgid "Not DOS disk.\n"
3964 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3967 msgid "Sector not found.\n"
3968 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3971 msgid "Out of paper.\n"
3972 msgstr "Nema papira.\n"
3975 msgid "Write fault.\n"
3976 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3979 msgid "Read fault.\n"
3980 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3983 msgid "General failure.\n"
3984 msgstr "Opća greška.\n"
3987 msgid "Sharing violation.\n"
3988 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3991 msgid "Lock violation.\n"
3992 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3995 msgid "Wrong disk.\n"
3996 msgstr "Krivi disk.\n"
3999 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4003 msgid "End of file.\n"
4004 msgstr "Kraj datoteke.\n"
4006 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4007 msgid "Disk full.\n"
4008 msgstr "Disk pun.\n"
4011 msgid "Request not supported.\n"
4012 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
4015 msgid "Remote machine not listening.\n"
4016 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
4019 msgid "Duplicate network name.\n"
4020 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
4023 msgid "Bad network path.\n"
4024 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
4027 msgid "Network busy.\n"
4028 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
4031 msgid "Device does not exist.\n"
4032 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
4035 msgid "Too many commands.\n"
4036 msgstr "Previše naredbi.\n"
4039 msgid "Adapter hardware error.\n"
4040 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
4043 msgid "Bad network response.\n"
4044 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
4047 msgid "Unexpected network error.\n"
4048 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
4051 msgid "Bad remote adapter.\n"
4052 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
4055 msgid "Print queue full.\n"
4056 msgstr "Pun red za ispis.\n"
4059 msgid "No spool space.\n"
4063 msgid "Print canceled.\n"
4064 msgstr "Ispis otkazan.\n"
4067 msgid "Network name deleted.\n"
4068 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
4071 msgid "Network access denied.\n"
4072 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
4075 msgid "Bad device type.\n"
4076 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
4079 msgid "Bad network name.\n"
4080 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
4083 msgid "Too many network names.\n"
4084 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4087 msgid "Too many network sessions.\n"
4088 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4091 msgid "Sharing paused.\n"
4092 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4095 msgid "Request not accepted.\n"
4096 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4099 msgid "Redirector paused.\n"
4100 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4103 msgid "File exists.\n"
4104 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4107 msgid "Cannot create.\n"
4108 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4111 msgid "Int24 failure.\n"
4112 msgstr "Int24 greška.\n"
4115 msgid "Out of structures.\n"
4116 msgstr "Nema više struktura.\n"
4119 msgid "Already assigned.\n"
4120 msgstr "Već pridruženo.\n"
4122 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4123 msgid "Invalid password.\n"
4124 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4127 msgid "Invalid parameter.\n"
4128 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4131 msgid "Net write fault.\n"
4132 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4135 msgid "No process slots.\n"
4136 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4139 msgid "Too many semaphores.\n"
4140 msgstr "Previše semafora.\n"
4143 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4144 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4147 msgid "Semaphore is set.\n"
4148 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4151 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4152 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4155 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4156 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4159 msgid "Semaphore owner died.\n"
4160 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4163 msgid "Semaphore user limit.\n"
4164 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4167 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4168 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4171 msgid "Drive locked.\n"
4172 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4175 msgid "Broken pipe.\n"
4176 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4179 msgid "Open failed.\n"
4180 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4183 msgid "Buffer overflow.\n"
4184 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4187 msgid "No more search handles.\n"
4188 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4191 msgid "Invalid target handle.\n"
4192 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4195 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4196 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4199 msgid "Invalid verify switch.\n"
4203 msgid "Bad driver level.\n"
4204 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4207 msgid "Call not implemented.\n"
4208 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4211 msgid "Semaphore timeout.\n"
4212 msgstr "Semafor istekao.\n"
4215 msgid "Insufficient buffer.\n"
4216 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4218 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4219 msgid "Invalid name.\n"
4220 msgstr "Neispravno ime.\n"
4223 msgid "Invalid level.\n"
4224 msgstr "Neispravna razina.\n"
4227 msgid "No volume label.\n"
4228 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4231 msgid "Module not found.\n"
4232 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4235 msgid "Procedure not found.\n"
4236 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4239 msgid "No children to wait for.\n"
4240 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4243 msgid "Child process has not completed.\n"
4244 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4247 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4248 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4251 msgid "Negative seek.\n"
4252 msgstr "Traženje unazad.\n"
4255 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4256 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4259 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4260 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4263 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4264 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4267 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4268 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4271 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4272 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4275 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4279 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4283 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4287 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4291 msgid "Drive is busy.\n"
4292 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4295 msgid "Same drive.\n"
4296 msgstr "Isti pogon.\n"
4299 msgid "Not top-level directory.\n"
4300 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4303 msgid "Directory is not empty.\n"
4304 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4307 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4308 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4311 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4312 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4315 msgid "Path is busy.\n"
4316 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4319 msgid "Already a SUBST target.\n"
4320 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4323 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4324 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4327 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4328 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4331 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4332 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4335 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4336 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4339 msgid "Volume label too long.\n"
4340 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4343 msgid "Too many TCBs.\n"
4344 msgstr "Previše TCBa.\n"
4347 msgid "Signal refused.\n"
4348 msgstr "Signal odbijen.\n"
4351 msgid "Segment discarded.\n"
4352 msgstr "Signal odbačen.\n"
4355 msgid "Segment not locked.\n"
4356 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4359 msgid "Bad thread ID address.\n"
4360 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4363 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4364 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4367 msgid "Path is invalid.\n"
4368 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4371 msgid "Signal pending.\n"
4372 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4375 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4376 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4379 msgid "Lock failed.\n"
4380 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4383 msgid "Resource in use.\n"
4384 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4387 msgid "Cancel violation.\n"
4388 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4391 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4395 msgid "Invalid segment number.\n"
4396 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4399 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4400 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4403 msgid "File already exists.\n"
4404 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4407 msgid "Invalid flag number.\n"
4408 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4411 msgid "Semaphore name not found.\n"
4412 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4415 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4416 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4419 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4420 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4423 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4424 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4427 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4428 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4431 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4432 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4435 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4436 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4439 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4443 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4444 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4447 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4448 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4451 msgid "IOPL not enabled.\n"
4452 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4455 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4456 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4459 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4460 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4463 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4464 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4467 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4468 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4471 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4472 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4475 msgid "Environment variable not found.\n"
4476 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4479 msgid "No signal sent.\n"
4480 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4483 msgid "File name is too long.\n"
4484 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4487 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4488 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4491 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4492 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4495 msgid "Invalid signal number.\n"
4496 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4499 msgid "Error setting signal handler.\n"
4500 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4503 msgid "Segment locked.\n"
4504 msgstr "Segment zaključan.\n"
4507 msgid "Too many modules.\n"
4508 msgstr "Previše modula.\n"
4511 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4512 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4515 msgid "Machine type mismatch.\n"
4516 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4520 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4523 msgid "Pipe busy.\n"
4524 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4527 msgid "Pipe closed.\n"
4528 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4531 msgid "Pipe not connected.\n"
4532 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4535 msgid "More data available.\n"
4536 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4539 msgid "Session canceled.\n"
4540 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4543 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4544 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4547 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4548 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4551 msgid "No more data available.\n"
4552 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4555 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4556 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4559 msgid "Directory name invalid.\n"
4560 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4563 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4564 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4567 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4568 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4571 msgid "Extended attribute table full.\n"
4572 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4575 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4576 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4579 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4580 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4583 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4584 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4587 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4588 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4591 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4592 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4595 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4596 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4599 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4600 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4603 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4604 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4607 msgid "Invalid address.\n"
4608 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4611 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4612 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4615 msgid "Pipe connected.\n"
4616 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4619 msgid "Pipe listening.\n"
4620 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4623 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4624 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4627 msgid "I/O operation aborted.\n"
4628 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4631 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4632 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4635 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4636 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4639 msgid "No access to memory location.\n"
4640 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4643 msgid "Swap error.\n"
4644 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4647 msgid "Stack overflow.\n"
4648 msgstr "Preljev stoga.\n"
4651 msgid "Invalid message.\n"
4652 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4655 msgid "Cannot complete.\n"
4656 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4659 msgid "Invalid flags.\n"
4660 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4663 msgid "Unrecognized volume.\n"
4664 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4667 msgid "File invalid.\n"
4668 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4671 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4672 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4675 msgid "Nonexistent token.\n"
4676 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4679 msgid "Registry corrupt.\n"
4680 msgstr "Registar oštećen.\n"
4683 msgid "Invalid key.\n"
4684 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4687 msgid "Can't open registry key.\n"
4688 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4691 msgid "Can't read registry key.\n"
4692 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4695 msgid "Can't write registry key.\n"
4696 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4699 msgid "Registry has been recovered.\n"
4700 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4703 msgid "Registry is corrupt.\n"
4704 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4707 msgid "I/O to registry failed.\n"
4708 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4711 msgid "Not registry file.\n"
4712 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4715 msgid "Key deleted.\n"
4716 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4719 msgid "No registry log space.\n"
4720 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4723 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4724 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4727 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4728 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4731 msgid "Notify change request in progress.\n"
4732 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4735 msgid "Dependent services are running.\n"
4736 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4739 msgid "Invalid service control.\n"
4740 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4743 msgid "Service request timeout.\n"
4744 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4747 msgid "Cannot create service thread.\n"
4748 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4751 msgid "Service database locked.\n"
4752 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4755 msgid "Service already running.\n"
4756 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4759 msgid "Invalid service account.\n"
4760 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4763 msgid "Service is disabled.\n"
4764 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4767 msgid "Circular dependency.\n"
4768 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4771 msgid "Service does not exist.\n"
4772 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4775 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4776 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4779 msgid "Service not active.\n"
4780 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4783 msgid "Service controller connect failed.\n"
4784 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4787 msgid "Exception in service.\n"
4788 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4791 msgid "Database does not exist.\n"
4792 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4795 msgid "Service-specific error.\n"
4796 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4799 msgid "Process aborted.\n"
4800 msgstr "Proces prekinut.\n"
4803 msgid "Service dependency failed.\n"
4804 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4807 msgid "Service login failed.\n"
4808 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4811 msgid "Service start-hang.\n"
4812 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4815 msgid "Invalid service lock.\n"
4816 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4819 msgid "Service marked for delete.\n"
4820 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4823 msgid "Service exists.\n"
4824 msgstr "Servis postoji.\n"
4827 msgid "System running last-known-good config.\n"
4828 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4831 msgid "Service dependency deleted.\n"
4832 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4835 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4836 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4839 msgid "Service not started since last boot.\n"
4840 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4843 msgid "Duplicate service name.\n"
4844 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4847 msgid "Different service account.\n"
4848 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4851 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4852 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4855 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4856 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4859 msgid "No recovery program for service.\n"
4860 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4863 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4864 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4867 msgid "End of media.\n"
4868 msgstr "Kraj medija.\n"
4871 msgid "Filemark detected.\n"
4875 msgid "Beginning of media.\n"
4876 msgstr "Početak medija.\n"
4879 msgid "Setmark detected.\n"
4883 msgid "No data detected.\n"
4884 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4887 msgid "Partition failure.\n"
4888 msgstr "Greška particije.\n"
4891 msgid "Invalid block length.\n"
4892 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4895 msgid "Device not partitioned.\n"
4896 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4899 msgid "Unable to lock media.\n"
4900 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4903 msgid "Unable to unload media.\n"
4904 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4907 msgid "Media changed.\n"
4908 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4911 msgid "I/O bus reset.\n"
4912 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4915 msgid "No media in drive.\n"
4916 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4919 msgid "No Unicode translation.\n"
4920 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4924 #| msgid "DLL init failed.\n"
4925 msgid "DLL initialization failed.\n"
4926 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4929 msgid "Shutdown in progress.\n"
4930 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4933 msgid "No shutdown in progress.\n"
4934 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4937 msgid "I/O device error.\n"
4938 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4941 msgid "No serial devices found.\n"
4942 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4945 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4946 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4949 msgid "Serial I/O completed.\n"
4950 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4953 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4954 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4957 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4958 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4961 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4962 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4965 msgid "Unknown floppy error.\n"
4966 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4969 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4970 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4973 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4974 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4977 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4978 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4981 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4982 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4985 msgid "End of tape media.\n"
4986 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4989 msgid "Not enough server memory.\n"
4990 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4993 msgid "Possible deadlock.\n"
4994 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4997 msgid "Incorrect alignment.\n"
4998 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
5001 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5002 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
5005 msgid "Set-power-state failed.\n"
5006 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
5009 msgid "Too many links.\n"
5010 msgstr "Previše poveznica.\n"
5013 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5014 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
5017 msgid "Wrong operating system.\n"
5018 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
5021 msgid "Single-instance application.\n"
5022 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
5025 msgid "Real-mode application.\n"
5026 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
5029 msgid "Invalid DLL.\n"
5030 msgstr "Neispravan DLL.\n"
5033 msgid "No associated application.\n"
5034 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
5037 msgid "DDE failure.\n"
5038 msgstr "DDE greška.\n"
5041 msgid "DLL not found.\n"
5042 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
5045 msgid "Out of user handles.\n"
5046 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
5049 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5050 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
5053 msgid "The source element is empty.\n"
5054 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
5057 msgid "The destination element is full.\n"
5058 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
5061 msgid "The element address is invalid.\n"
5062 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
5065 msgid "The magazine is not present.\n"
5066 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
5069 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5070 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
5073 msgid "The device requires cleaning.\n"
5074 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
5077 msgid "The device door is open.\n"
5078 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
5081 msgid "The device is not connected.\n"
5082 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
5085 msgid "Element not found.\n"
5086 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5089 msgid "No match found.\n"
5090 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5093 msgid "Property set not found.\n"
5094 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5097 msgid "Point not found.\n"
5098 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5101 msgid "No running tracking service.\n"
5102 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5105 msgid "No such volume ID.\n"
5106 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5109 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5110 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5113 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5114 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5117 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5118 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5121 msgid "The journal is being deleted.\n"
5122 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5125 msgid "The journal is not active.\n"
5126 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5129 msgid "Potential matching file found.\n"
5130 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5133 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5134 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5137 msgid "Invalid device name.\n"
5138 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5141 msgid "Connection unavailable.\n"
5142 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5145 msgid "Device already remembered.\n"
5146 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5149 msgid "No network or bad path.\n"
5150 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5153 msgid "Invalid network provider name.\n"
5154 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5157 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5158 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5161 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5162 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5165 msgid "Not a container.\n"
5166 msgstr "Nije spremnik.\n"
5169 msgid "Extended error.\n"
5170 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5173 msgid "Invalid group name.\n"
5174 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5177 msgid "Invalid computer name.\n"
5178 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5181 msgid "Invalid event name.\n"
5182 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5185 msgid "Invalid domain name.\n"
5189 msgid "Invalid service name.\n"
5190 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5193 msgid "Invalid network name.\n"
5194 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5197 msgid "Invalid share name.\n"
5198 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5201 msgid "Invalid message name.\n"
5202 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5205 msgid "Invalid message destination.\n"
5206 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5209 msgid "Session credential conflict.\n"
5210 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5213 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5214 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5217 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5221 msgid "No network.\n"
5222 msgstr "Nema mreže.\n"
5225 msgid "Operation canceled by user.\n"
5226 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5229 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5230 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5232 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5233 msgid "Connection refused.\n"
5234 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5237 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5238 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5241 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5242 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5245 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5246 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5249 msgid "Connection invalid.\n"
5250 msgstr "Neispravna veza.\n"
5253 msgid "Connection is active.\n"
5254 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5257 msgid "Network unreachable.\n"
5258 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5261 msgid "Host unreachable.\n"
5262 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5265 msgid "Protocol unreachable.\n"
5266 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5269 msgid "Port unreachable.\n"
5270 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5273 msgid "Request aborted.\n"
5274 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5277 msgid "Connection aborted.\n"
5278 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5281 msgid "Please retry operation.\n"
5282 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5285 msgid "Connection count limit reached.\n"
5286 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5289 msgid "Login time restriction.\n"
5290 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5293 msgid "Login workstation restriction.\n"
5294 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5297 msgid "Incorrect network address.\n"
5298 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5301 msgid "Service already registered.\n"
5302 msgstr "Servis već registriran.\n"
5305 msgid "Service not found.\n"
5306 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5309 msgid "User not authenticated.\n"
5310 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5313 msgid "User not logged on.\n"
5314 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5317 msgid "Continue work in progress.\n"
5318 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5321 msgid "Already initialized.\n"
5322 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5325 msgid "No more local devices.\n"
5326 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5329 msgid "The site does not exist.\n"
5330 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5333 msgid "The domain controller already exists.\n"
5337 msgid "Supported only when connected.\n"
5338 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5341 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5342 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5345 msgid "The user profile is invalid.\n"
5346 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5349 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5350 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5353 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5354 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5357 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5358 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5361 msgid "No quotas for account.\n"
5362 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5365 msgid "Local user session key.\n"
5366 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5369 msgid "Password too complex for LM.\n"
5370 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5373 msgid "Unknown revision.\n"
5374 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5377 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5378 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5381 msgid "Invalid owner.\n"
5382 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5385 msgid "Invalid primary group.\n"
5386 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5389 msgid "No impersonation token.\n"
5393 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5394 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5397 msgid "No logon servers available.\n"
5398 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5401 msgid "No such logon session.\n"
5402 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5405 msgid "No such privilege.\n"
5406 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5409 msgid "Privilege not held.\n"
5410 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5413 msgid "Invalid account name.\n"
5414 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5417 msgid "User already exists.\n"
5418 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5421 msgid "No such user.\n"
5422 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5425 msgid "Group already exists.\n"
5426 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5429 msgid "No such group.\n"
5430 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5433 msgid "User already in group.\n"
5434 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5437 msgid "User not in group.\n"
5438 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5441 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5442 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5445 msgid "Wrong password.\n"
5446 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5449 msgid "Ill-formed password.\n"
5450 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5453 msgid "Password restriction.\n"
5454 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5457 msgid "Logon failure.\n"
5458 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5461 msgid "Account restriction.\n"
5462 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5465 msgid "Invalid logon hours.\n"
5466 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5469 msgid "Invalid workstation.\n"
5470 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5473 msgid "Password expired.\n"
5474 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5477 msgid "Account disabled.\n"
5478 msgstr "Račun isključen.\n"
5481 msgid "No security ID mapped.\n"
5482 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5485 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5486 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5489 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5490 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5493 msgid "Invalid sub authority.\n"
5494 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5497 msgid "Invalid ACL.\n"
5498 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5501 msgid "Invalid SID.\n"
5502 msgstr "Neispravan SID.\n"
5505 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5506 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5509 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5510 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5513 msgid "Server disabled.\n"
5514 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5517 msgid "Server not disabled.\n"
5518 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5521 msgid "Invalid ID authority.\n"
5525 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5526 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5529 msgid "Invalid group attributes.\n"
5530 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5533 msgid "Bad impersonation level.\n"
5537 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5538 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5541 msgid "Bad validation class.\n"
5542 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5545 msgid "Bad token type.\n"
5546 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5549 msgid "No security on object.\n"
5550 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5553 msgid "Can't access domain information.\n"
5557 msgid "Invalid server state.\n"
5558 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5561 msgid "Invalid domain state.\n"
5565 msgid "Invalid domain role.\n"
5569 msgid "No such domain.\n"
5573 msgid "Domain already exists.\n"
5577 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5581 msgid "Internal database corruption.\n"
5582 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5585 msgid "Internal error.\n"
5586 msgstr "Interna greška.\n"
5589 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5590 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5593 msgid "Bad descriptor format.\n"
5594 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5597 msgid "Not a logon process.\n"
5598 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5601 msgid "Logon session ID exists.\n"
5602 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5605 msgid "Unknown authentication package.\n"
5606 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5609 msgid "Bad logon session state.\n"
5610 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5613 msgid "Logon session ID collision.\n"
5614 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5617 msgid "Invalid logon type.\n"
5618 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5621 msgid "Cannot impersonate.\n"
5622 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5625 msgid "Invalid transaction state.\n"
5626 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5629 msgid "Security DB commit failure.\n"
5633 msgid "Account is built-in.\n"
5634 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5637 msgid "Group is built-in.\n"
5638 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5641 msgid "User is built-in.\n"
5642 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5645 msgid "Group is primary for user.\n"
5646 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5649 msgid "Token already in use.\n"
5650 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5653 msgid "No such local group.\n"
5654 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5657 msgid "User not in local group.\n"
5658 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5661 msgid "User already in local group.\n"
5662 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5665 msgid "Local group already exists.\n"
5666 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5668 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5669 msgid "Logon type not granted.\n"
5670 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5673 msgid "Too many secrets.\n"
5674 msgstr "Previše tajni.\n"
5677 msgid "Secret too long.\n"
5678 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5681 msgid "Internal security DB error.\n"
5682 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5685 msgid "Too many context IDs.\n"
5686 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5689 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5693 msgid "No such member.\n"
5694 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5697 msgid "Invalid member.\n"
5698 msgstr "Neispravan član.\n"
5701 msgid "Too many SIDs.\n"
5702 msgstr "Previše SIDova.\n"
5705 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5709 msgid "No inheritable components.\n"
5710 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5713 msgid "File or directory corrupt.\n"
5714 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5717 msgid "Disk is corrupt.\n"
5718 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5721 msgid "No user session key.\n"
5722 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5725 msgid "License quota exceeded.\n"
5726 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5729 msgid "Wrong target name.\n"
5730 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5733 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5734 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5737 msgid "Time skew between client and server.\n"
5738 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5741 msgid "Invalid window handle.\n"
5742 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5745 msgid "Invalid menu handle.\n"
5746 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5749 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5750 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5753 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5754 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5757 msgid "Invalid hook handle.\n"
5761 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5762 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5765 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5766 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5769 msgid "Can't find window class.\n"
5770 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5773 msgid "Window owned by another thread.\n"
5774 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5777 msgid "Hotkey already registered.\n"
5778 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5781 msgid "Class already exists.\n"
5782 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5785 msgid "Class does not exist.\n"
5786 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5789 msgid "Class has open windows.\n"
5790 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5792 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5793 msgid "Invalid index.\n"
5794 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5797 msgid "Invalid icon handle.\n"
5798 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5801 msgid "Private dialog index.\n"
5802 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5805 msgid "List box ID not found.\n"
5809 msgid "No wildcard characters.\n"
5813 msgid "Clipboard not open.\n"
5817 msgid "Hotkey not registered.\n"
5818 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5821 msgid "Not a dialog window.\n"
5822 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5825 msgid "Control ID not found.\n"
5826 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5829 msgid "Invalid combo box message.\n"
5833 msgid "Not a combo box window.\n"
5837 msgid "Invalid edit height.\n"
5841 msgid "DC not found.\n"
5842 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5845 msgid "Invalid hook filter.\n"
5849 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5853 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5857 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5861 msgid "Journal hook already set.\n"
5865 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5869 msgid "Invalid list box message.\n"
5873 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5874 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5877 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5881 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5882 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5885 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5889 msgid "Window has no system menu.\n"
5893 msgid "Invalid message box style.\n"
5897 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5898 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5901 msgid "Screen already locked.\n"
5902 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5905 msgid "Window handles have different parents.\n"
5906 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5909 msgid "Not a child window.\n"
5910 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5913 msgid "Invalid GW command.\n"
5914 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5917 msgid "Invalid thread ID.\n"
5918 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5921 msgid "Not an MDI child window.\n"
5922 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5925 msgid "Popup menu already active.\n"
5926 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5929 msgid "No scrollbars.\n"
5930 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5933 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5934 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5937 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5938 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5941 msgid "No system resources.\n"
5942 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5945 msgid "No non-paged system resources.\n"
5946 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5949 msgid "No paged system resources.\n"
5950 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5953 msgid "No working set quota.\n"
5954 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5957 msgid "No page file quota.\n"
5958 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5961 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5965 msgid "Menu item not found.\n"
5966 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5969 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5970 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5973 msgid "Hook type not allowed.\n"
5977 msgid "Interactive window station required.\n"
5978 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5982 msgstr "Istek vremena.\n"
5985 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5986 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5989 msgid "Event log file corrupt.\n"
5990 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5993 msgid "Event log can't start.\n"
5994 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5997 msgid "Event log file full.\n"
5998 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
6001 msgid "Event log file changed.\n"
6002 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
6005 msgid "Installer service failed.\n"
6006 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6009 msgid "Installation aborted by user.\n"
6010 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
6013 msgid "Installation failure.\n"
6014 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
6017 msgid "Installation suspended.\n"
6018 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
6021 msgid "Unknown product.\n"
6022 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
6025 msgid "Unknown feature.\n"
6026 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6029 msgid "Unknown component.\n"
6030 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
6033 msgid "Unknown property.\n"
6034 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6037 msgid "Invalid handle state.\n"
6038 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
6041 msgid "Bad configuration.\n"
6042 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
6045 msgid "Index is missing.\n"
6046 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
6049 msgid "Installation source is missing.\n"
6050 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
6053 msgid "Wrong installation package version.\n"
6054 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
6057 msgid "Product uninstalled.\n"
6058 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
6061 msgid "Invalid query syntax.\n"
6062 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6065 msgid "Invalid field.\n"
6066 msgstr "Neispravno polje.\n"
6069 msgid "Device removed.\n"
6070 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
6073 msgid "Installation already running.\n"
6074 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
6077 msgid "Installation package failed to open.\n"
6078 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
6081 msgid "Installation package is invalid.\n"
6082 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
6085 msgid "Installer user interface failed.\n"
6086 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6089 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6090 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6093 msgid "Installation language not supported.\n"
6094 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6097 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6098 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6101 msgid "Installation package rejected.\n"
6102 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6105 msgid "Function could not be called.\n"
6106 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6109 msgid "Function failed.\n"
6110 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6113 msgid "Invalid table.\n"
6114 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6117 msgid "Data type mismatch.\n"
6118 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6120 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6121 msgid "Unsupported type.\n"
6122 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6125 msgid "Creation failed.\n"
6126 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6129 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6130 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6133 msgid "Installation platform not supported.\n"
6134 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6137 msgid "Installer not used.\n"
6138 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6141 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6142 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6145 msgid "Invalid patch package.\n"
6146 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6149 msgid "Unsupported patch package.\n"
6150 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6153 msgid "Another version is installed.\n"
6154 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6157 msgid "Invalid command line.\n"
6158 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6161 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6162 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6165 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6166 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6169 msgid "Invalid string binding.\n"
6170 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6173 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6174 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6177 msgid "Invalid binding.\n"
6178 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6181 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6182 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6185 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6186 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6189 msgid "Invalid string UUID.\n"
6190 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6193 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6194 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6197 msgid "Invalid network address.\n"
6198 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6201 msgid "No endpoint found.\n"
6202 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6205 msgid "Invalid timeout value.\n"
6206 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6209 msgid "Object UUID not found.\n"
6210 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6213 msgid "UUID already registered.\n"
6214 msgstr "UUID već registriran.\n"
6217 msgid "UUID type already registered.\n"
6218 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6221 msgid "Server already listening.\n"
6222 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6225 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6226 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6229 msgid "RPC server not listening.\n"
6230 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6233 msgid "Unknown manager type.\n"
6234 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6237 msgid "Unknown interface.\n"
6238 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6241 msgid "No bindings.\n"
6242 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6245 msgid "No protocol sequences.\n"
6246 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6249 msgid "Can't create endpoint.\n"
6250 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6253 msgid "Out of resources.\n"
6254 msgstr "Nema više resursa.\n"
6257 msgid "RPC server unavailable.\n"
6258 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6261 msgid "RPC server too busy.\n"
6262 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6265 msgid "Invalid network options.\n"
6266 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6269 msgid "No RPC call active.\n"
6270 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6273 msgid "RPC call failed.\n"
6274 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6277 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6278 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6281 msgid "RPC protocol error.\n"
6282 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6285 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6286 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6289 msgid "Invalid tag.\n"
6290 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6293 msgid "Invalid array bounds.\n"
6294 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6297 msgid "No entry name.\n"
6298 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6301 msgid "Invalid name syntax.\n"
6302 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6305 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6306 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6317 msgid "Unknown authentication type.\n"
6318 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6321 msgid "Maximum calls too low.\n"
6322 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6325 msgid "String too long.\n"
6326 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6329 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6330 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6333 msgid "Procedure number out of range.\n"
6334 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6337 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6338 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6341 msgid "Unknown authentication service.\n"
6342 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6345 msgid "Unknown authentication level.\n"
6346 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6349 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6350 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6353 msgid "Unknown authorization service.\n"
6354 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6357 msgid "Invalid entry.\n"
6358 msgstr "Neispravan unos.\n"
6361 msgid "Can't perform operation.\n"
6362 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6365 msgid "Endpoints not registered.\n"
6366 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6369 msgid "Nothing to export.\n"
6370 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6373 msgid "Incomplete name.\n"
6374 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6377 msgid "Invalid version option.\n"
6378 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6381 msgid "No more members.\n"
6382 msgstr "Nema više članova.\n"
6385 msgid "Not all objects unexported.\n"
6386 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6389 msgid "Interface not found.\n"
6390 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6393 msgid "Entry already exists.\n"
6394 msgstr "Unos već postoji.\n"
6397 msgid "Entry not found.\n"
6398 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6401 msgid "Name service unavailable.\n"
6402 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6405 msgid "Invalid network address family.\n"
6406 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6409 msgid "Operation not supported.\n"
6410 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6413 msgid "No security context available.\n"
6414 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6417 msgid "RPCInternal error.\n"
6418 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6421 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6422 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6425 msgid "Address error.\n"
6426 msgstr "Greška u adresi.\n"
6429 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6430 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6433 msgid "Floating-point underflow.\n"
6434 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6437 msgid "Floating-point overflow.\n"
6438 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6441 msgid "No more entries.\n"
6442 msgstr "Nema više unosa.\n"
6445 msgid "Character translation table open failed.\n"
6446 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6449 msgid "Character translation table file too small.\n"
6450 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6453 msgid "Null context handle.\n"
6454 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6457 msgid "Context handle damaged.\n"
6458 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6461 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6462 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6465 msgid "Cannot get call handle.\n"
6466 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6469 msgid "Null reference pointer.\n"
6470 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6473 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6474 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6477 msgid "Byte count too small.\n"
6478 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6481 msgid "Bad stub data.\n"
6485 msgid "Invalid user buffer.\n"
6486 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6489 msgid "Unrecognized media.\n"
6490 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6493 msgid "No trust secret.\n"
6494 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6497 msgid "No trust SAM account.\n"
6498 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6501 msgid "Trusted domain failure.\n"
6505 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6506 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6509 msgid "Trust logon failure.\n"
6510 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6513 msgid "RPC call already in progress.\n"
6514 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6517 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6518 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6521 msgid "Account expired.\n"
6522 msgstr "Račun istekao.\n"
6525 msgid "Redirector has open handles.\n"
6526 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6529 msgid "Printer driver already installed.\n"
6530 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6533 msgid "Unknown port.\n"
6534 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6537 msgid "Unknown printer driver.\n"
6538 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6541 msgid "Unknown print processor.\n"
6542 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6545 msgid "Invalid separator file.\n"
6546 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6549 msgid "Invalid priority.\n"
6550 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6553 msgid "Invalid printer name.\n"
6554 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6557 msgid "Printer already exists.\n"
6558 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6561 msgid "Invalid printer command.\n"
6562 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6565 msgid "Invalid data type.\n"
6566 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6569 msgid "Invalid environment.\n"
6570 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6573 msgid "No more bindings.\n"
6574 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6577 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6581 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6585 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6589 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6593 msgid "Server has open handles.\n"
6594 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6597 msgid "Resource data not found.\n"
6598 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6601 msgid "Resource type not found.\n"
6602 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6605 msgid "Resource name not found.\n"
6606 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6609 msgid "Resource language not found.\n"
6610 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6613 msgid "Not enough quota.\n"
6614 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6617 msgid "No interfaces.\n"
6618 msgstr "Nema sučelja.\n"
6621 msgid "RPC call canceled.\n"
6622 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6625 msgid "Binding incomplete.\n"
6626 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6629 msgid "RPC comm failure.\n"
6630 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6633 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6634 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6637 msgid "No principal name registered.\n"
6641 msgid "Not an RPC error.\n"
6642 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6645 msgid "UUID is local only.\n"
6646 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6649 msgid "Security package error.\n"
6650 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6653 msgid "Thread not canceled.\n"
6654 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6657 msgid "Invalid handle operation.\n"
6658 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6661 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6662 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6665 msgid "Wrong stub version.\n"
6669 msgid "Invalid pipe object.\n"
6670 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6673 msgid "Wrong pipe order.\n"
6674 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6677 msgid "Wrong pipe version.\n"
6678 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6681 msgid "Group member not found.\n"
6682 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6685 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6686 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6689 msgid "Invalid object.\n"
6690 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6693 msgid "Invalid time.\n"
6694 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6697 msgid "Invalid form name.\n"
6698 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6701 msgid "Invalid form size.\n"
6702 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6705 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6706 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6709 msgid "Printer deleted.\n"
6710 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6713 msgid "Invalid printer state.\n"
6714 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6717 msgid "User must change password.\n"
6718 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6721 msgid "Domain controller not found.\n"
6725 msgid "Account locked out.\n"
6726 msgstr "Račun izbačen.\n"
6729 msgid "Invalid pixel format.\n"
6730 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6733 msgid "Invalid driver.\n"
6734 msgstr "Neispravan driver.\n"
6737 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6741 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6742 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6745 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6746 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6749 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6750 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6753 msgid "RPC pipe closed.\n"
6754 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6757 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6761 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6762 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6765 msgid "No site name available.\n"
6766 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6769 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6770 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6773 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6774 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6777 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6778 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6781 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6782 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6785 msgid "The interface could not be exported.\n"
6786 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6789 msgid "The profile could not be added.\n"
6790 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6793 msgid "The profile element could not be added.\n"
6794 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6797 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6798 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6801 msgid "The group element could not be added.\n"
6802 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6805 msgid "The group element could not be removed.\n"
6806 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6809 msgid "The username could not be found.\n"
6810 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6814 #| msgid "The site does not exist.\n"
6815 msgid "This network connection does not exist.\n"
6816 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6820 #| msgid "Connection refused.\n"
6821 msgid "Connection reset by peer.\n"
6822 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6826 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6827 msgid "No Signature found in file.\n"
6828 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6830 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6832 msgstr "Lokalna vrata"
6835 msgid "Local Monitor"
6836 msgstr "Lokalni monitor"
6839 msgid "Add a Local Port"
6840 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6843 msgid "&Enter the port name to add:"
6844 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6847 msgid "Configure LPT Port"
6848 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6851 msgid "Timeout (seconds)"
6852 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6855 msgid "&Transmission Retry:"
6856 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6859 msgid "'%s' is not a valid port name"
6860 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6863 msgid "Port %s already exists"
6864 msgstr "Port %s već postoji"
6867 msgid "This port has no options to configure"
6868 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6871 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6872 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6876 msgstr "Pošalji poruku"
6878 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6879 msgid "Begin request has already been made.\n"
6884 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6885 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6886 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6890 #| msgid "Class already exists.\n"
6891 msgid "Clock was stopped\n"
6892 msgstr "Klasa već postoji.\n"
6896 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6897 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6898 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6902 #| msgid "Byte count too small.\n"
6903 msgid "Buffer is too small.\n"
6904 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6908 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6909 msgid "Invalid request.\n"
6910 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6914 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6915 msgid "Invalid stream number.\n"
6916 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
6920 #| msgid "Invalid data type.\n"
6921 msgid "Invalid media type.\n"
6922 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6926 #| msgid "No more entries.\n"
6927 msgid "No more input is accepted.\n"
6928 msgstr "Nema više unosa.\n"
6932 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6933 msgid "Object is not initialized.\n"
6934 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6938 #| msgid "Operation not supported.\n"
6939 msgid "Representation is not supported.\n"
6940 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6943 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6948 #| msgid "Unsupported type.\n"
6949 msgid "Unsupported service.\n"
6950 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6954 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6955 msgid "Unexpected error.\n"
6956 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
6960 #| msgid "Invalid time.\n"
6961 msgid "Invalid type.\n"
6962 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6966 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6967 msgid "Invalid file format.\n"
6968 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6972 #| msgid "Invalid time.\n"
6973 msgid "Invalid timestamp.\n"
6974 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6978 #| msgid "Unsupported type.\n"
6979 msgid "Unsupported scheme.\n"
6980 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6984 #| msgid "Unsupported type.\n"
6985 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6986 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6990 #| msgid "Unsupported type.\n"
6991 msgid "Unsupported time format.\n"
6992 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6995 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6999 msgid "No duration set for the sample.\n"
7004 #| msgid "Invalid data.\n"
7005 msgid "Invalid stream data.\n"
7006 msgstr "Neispravni podaci.\n"
7010 #| msgid "Help not available."
7011 msgid "Realtime support is not available.\n"
7012 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7016 #| msgid "Unsupported type.\n"
7017 msgid "Unsupported rate.\n"
7018 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7022 #| msgid "Unsupported type.\n"
7023 msgid "Unsupported thinning.\n"
7024 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7028 #| msgid "Request not supported.\n"
7029 msgid "Reversing is not supported.\n"
7030 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7034 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7035 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7036 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7039 msgid "Rate change was preempted.\n"
7044 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7045 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7046 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
7050 #| msgid "Help not available."
7051 msgid "Value is not available.\n"
7052 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7056 #| msgid "Help not available."
7057 msgid "Clock is not available.\n"
7058 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7062 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7063 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7064 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
7068 #| msgid "The driver was not enabled."
7069 msgid "The timer was orphaned.\n"
7070 msgstr "Driver nije bio uključen."
7074 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7075 msgid "State transition is pending.\n"
7076 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
7080 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7081 msgid "Unsupported state transition.\n"
7082 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7086 #| msgid "A printer error occurred."
7087 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7088 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
7091 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7096 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7097 msgid "Sample is not writable.\n"
7098 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
7102 #| msgid "Path is invalid.\n"
7103 msgid "Key is invalid.\n"
7104 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
7108 #| msgid "Bad network response.\n"
7109 msgid "Bad startup version.\n"
7110 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
7114 #| msgid "Unsupported type.\n"
7115 msgid "Unsupported caption.\n"
7116 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7120 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7121 msgid "Invalid position.\n"
7122 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
7126 #| msgid "File not found.\n"
7127 msgid "Attribute is not found.\n"
7128 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
7132 #| msgid "Property set not found.\n"
7133 msgid "Property type is not allowed.\n"
7134 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7138 #| msgid "Operation not supported.\n"
7139 msgid "Property type is not supported.\n"
7140 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
7144 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7145 msgid "Property is empty.\n"
7146 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7150 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7151 msgid "Property is not empty.\n"
7152 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7156 #| msgid "Property set not found.\n"
7157 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7158 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7161 msgid "Vector property is required.\n"
7166 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7167 msgid "Operation was cancelled.\n"
7168 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7172 #| msgid "Server not disabled.\n"
7173 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7174 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
7177 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7182 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7183 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7184 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
7187 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7192 #| msgid "Unknown interface.\n"
7193 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7194 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
7198 #| msgid "Invalid index.\n"
7199 msgid "Invalid work queue index.\n"
7200 msgstr "Neispravan indeks.\n"
7204 #| msgid "No logon servers available.\n"
7205 msgid "No events available.\n"
7206 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
7210 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7211 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7212 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7216 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7217 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7218 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7221 msgid "Shutdown() was called.\n"
7226 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7227 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7228 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7231 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7236 #| msgid "Property set not found.\n"
7237 msgid "Property wasn't found.\n"
7238 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7242 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7243 msgid "Property is read-only.\n"
7244 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7248 #| msgid "Property set not found.\n"
7249 msgid "Property is not allowed.\n"
7250 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7254 #| msgid "Resource in use.\n"
7255 msgid "Media source is not started.\n"
7256 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7260 #| msgid "Unsupported type.\n"
7261 msgid "Unsupported media format.\n"
7262 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7266 #| msgid "Resource in use.\n"
7267 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7268 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7272 #| msgid "No data detected.\n"
7273 msgid "No media streams were selected.\n"
7274 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7278 #| msgid "Unsupported type.\n"
7279 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7280 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7283 msgid "Stream sink was removed.\n"
7287 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7292 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7293 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7294 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7298 #| msgid "Printer already exists.\n"
7299 msgid "Stream sink already exists.\n"
7300 msgstr "Pisač već postoji.\n"
7304 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7305 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7306 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7310 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7311 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7312 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7316 #| msgid "Class already exists.\n"
7317 msgid "Sink was already stopped.\n"
7318 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7321 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7326 #| msgid "No data detected.\n"
7327 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7328 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7332 #| msgid "File name is too long.\n"
7333 msgid "Metadata was too long.\n"
7334 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
7337 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7341 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7346 #| msgid "Connection invalid.\n"
7347 msgid "Optional node is invalid.\n"
7348 msgstr "Neispravna veza.\n"
7352 #| msgid "Cannot find the printer."
7353 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7354 msgstr "Pisač nije pronađen."
7358 #| msgid "Module not found.\n"
7359 msgid "Codec was not found.\n"
7360 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
7364 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7365 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7366 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
7370 #| msgid "Request not supported.\n"
7371 msgid "Topology request is not supported.\n"
7372 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7376 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7377 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7378 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
7381 msgid "Found loops in topology.\n"
7386 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7387 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7388 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
7392 #| msgid "Index is missing.\n"
7393 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7394 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7398 #| msgid "The device is not connected.\n"
7399 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7400 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
7404 #| msgid "Index is missing.\n"
7405 msgid "Source is missing.\n"
7406 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7409 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7413 msgid "Clock has no time source set.\n"
7418 #| msgid "Class already exists.\n"
7419 msgid "Clock state was already set.\n"
7420 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7424 #| msgid "Help not available."
7425 msgid "Clock is not simple\n"
7426 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7428 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7429 msgid "Enter Network Password"
7430 msgstr "Unos mrežne lozinke"
7432 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7433 msgid "Please enter your username and password:"
7434 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
7436 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7440 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7442 msgstr "Korisničko ime"
7444 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7448 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7449 msgid "&Save this password (insecure)"
7450 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
7453 msgid "Entire Network"
7454 msgstr "Cijela mreža"
7457 msgid "Sound Selection"
7458 msgstr "Izbor zvuka"
7460 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7462 msgstr "&Spremi kao..."
7469 msgid "&Attributes:"
7477 msgid "Hyperlink Information"
7478 msgstr "Podaci o hipervezi"
7480 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7489 msgid "HTML Document"
7490 msgstr "HTML dokument"
7493 msgid "Downloading from %s..."
7494 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
7502 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7503 "file path and try again."
7505 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
7509 msgid "path %s not found"
7510 msgstr "putanja %s nije pronađena"
7513 msgid "insert disk %s"
7514 msgstr "ubacite disk %s"
7518 "Windows Installer %s\n"
7521 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7523 "Install a product:\n"
7524 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7525 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7526 "\t/a package [property]\n"
7527 "Repair an installation:\n"
7528 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7529 "Uninstall a product:\n"
7530 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7531 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7532 "Advertise a product:\n"
7533 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7535 "\t/p patch_package [property]\n"
7536 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7537 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7538 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7539 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7540 "Register the MSI Service:\n"
7542 "Unregister the MSI Service:\n"
7544 "Display this help:\n"
7548 "Windows instalacija programa %s\n"
7551 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
7553 "Instalacija proizvoda:\n"
7554 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
7555 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7556 "\t/a paket [svojstvo]\n"
7557 "Popravak instalacije:\n"
7558 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
7559 "Uklanjanje proizvoda:\n"
7560 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7561 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7562 "Reklamiraj proizvoda:\n"
7563 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
7564 "Prijmena zakrpe:\n"
7565 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
7566 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
7567 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
7568 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
7569 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7570 "Registracija MSI usluge:\n"
7572 "Odjava MSI usluge:\n"
7579 msgid "enter which folder contains %s"
7580 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
7583 msgid "install source for feature missing"
7584 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
7587 msgid "network drive for feature missing"
7588 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
7591 msgid "feature from:"
7592 msgstr "mogućnost od:"
7595 msgid "choose which folder contains %s"
7596 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
7598 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7604 #| msgid "No registry log space.\n"
7605 msgid "Allocating registry space"
7606 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
7610 #| msgid "Single-instance application.\n"
7611 msgid "Searching for installed applications"
7612 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
7615 msgid "Binding executables"
7618 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7620 #| msgid "Searching for %s"
7621 msgid "Searching for qualifying products"
7622 msgstr "Pretražujem za %s"
7624 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7625 msgid "Computing space requirements"
7630 #| msgid "New Folder"
7631 msgid "Creating folders"
7636 #| msgid "Create Shor&tcut"
7637 msgid "Creating shortcuts"
7638 msgstr "Napravi &prečicu"
7642 #| msgid "Exception in service.\n"
7643 msgid "Deleting services"
7644 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7648 #| msgid "Creation date"
7649 msgid "Creating duplicate files"
7650 msgstr "Datum stvaranja"
7654 #| msgid "No associated application.\n"
7655 msgid "Searching for related applications"
7656 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7659 msgid "Copying network install files"
7664 #| msgid "Copying Files..."
7665 msgid "Copying new files"
7666 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7670 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7671 msgid "Installing ODBC components"
7672 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7676 #| msgid "Installer service failed.\n"
7677 msgid "Installing new services"
7678 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7682 #| msgid "Install/Uninstall"
7683 msgid "Installing system catalog"
7684 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7688 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7689 msgid "Validating install"
7690 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7693 msgid "Evaluating launch conditions"
7697 msgid "Migrating feature states from related applications"
7702 #| msgid "Icon files"
7703 msgid "Moving files"
7704 msgstr "Datoteke ikona"
7708 #| msgid "Version information"
7709 msgid "Publishing assembly information"
7710 msgstr "Informacij o verziji"
7713 msgid "Unpublishing assembly information"
7718 #| msgid "Icon files"
7719 msgid "Patching files"
7720 msgstr "Datoteke ikona"
7723 msgid "Updating component registration"
7727 msgid "Publishing Qualified Components"
7731 msgid "Publishing Product Features"
7736 #| msgid "Client Information"
7737 msgid "Publishing product information"
7738 msgstr "Informacije o klijentu"
7741 msgid "Registering Class servers"
7745 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7749 msgid "Registering extension servers"
7753 msgid "Registering fonts"
7757 msgid "Registering MIME info"
7762 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7763 msgid "Registering product"
7764 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7767 msgid "Registering program identifiers"
7771 msgid "Registering type libraries"
7776 #| msgid "Resource in use.\n"
7777 msgid "Registering user"
7778 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7782 #| msgid "&Remove doubles"
7783 msgid "Removing duplicated files"
7784 msgstr "&Ukloni duplikate"
7786 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7788 #| msgid "Applying font settings"
7789 msgid "Updating environment strings"
7790 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7794 #| msgid "&Remove application"
7795 msgid "Removing applications"
7796 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7800 #| msgid "Icon files"
7801 msgid "Removing files"
7802 msgstr "Datoteke ikona"
7805 msgid "Removing folders"
7809 msgid "Removing INI files entries"
7813 msgid "Removing ODBC components"
7818 #| msgid "Could not open the file."
7819 msgid "Removing system registry values"
7820 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7823 msgid "Removing shortcuts"
7827 msgid "Registering modules"
7831 msgid "Unregistering modules"
7836 #| msgid "Initializing; "
7837 msgid "Initializing ODBC directories"
7838 msgstr "Pokretanje; "
7842 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7843 msgid "Starting services"
7844 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7848 #| msgid "Exception in service.\n"
7849 msgid "Stopping services"
7850 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7853 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7857 msgid "Unpublishing Product Features"
7862 #| msgid "Client Information"
7863 msgid "Unpublishing product information"
7864 msgstr "Informacije o klijentu"
7867 msgid "Unregister Class servers"
7871 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7875 msgid "Unregistering extension servers"
7879 msgid "Unregistering fonts"
7883 msgid "Unregistering MIME info"
7887 msgid "Unregistering program identifiers"
7891 msgid "Unregistering type libraries"
7895 msgid "Writing INI files values"
7900 #| msgid "Warning: system library"
7901 msgid "Writing system registry values"
7902 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7905 msgid "Free space: [1]"
7909 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7914 msgstr "Datoteka: [1]"
7916 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7920 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7921 msgid "Shortcut: [1]"
7924 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7927 msgid "Service: [1]"
7930 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7931 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7936 #| msgid "application"
7937 msgid "Found application: [1]"
7941 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7947 msgid "Service: [2]"
7951 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7956 #| msgid "Applications"
7957 msgid "Application: [1]"
7960 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7961 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7965 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7968 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7969 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7972 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7973 msgid "Feature: [1]"
7976 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7977 msgid "Class Id: [1]"
7981 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7984 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7986 #| msgid "Extensions Only"
7987 msgid "Extension: [1]"
7988 msgstr "Samo ekstenzije"
7990 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7994 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7995 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7998 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8002 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8006 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8007 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8010 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8011 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8015 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8018 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8019 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8023 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8026 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8027 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8031 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8035 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8039 msgid "{{Fatal error: }}"
8043 msgid "{{Error [1]. }}"
8047 msgid "Warning [1]."
8056 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8057 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8058 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8062 msgid "{{Disk full: }}"
8063 msgstr "{{Disk pun: }}"
8066 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8070 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8074 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8078 msgid "Action start [Time]: [1]."
8082 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8086 msgid "Please insert the disk: [2]"
8091 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8092 "that you can access it."
8096 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8097 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
8101 "Wine MS-RLE video codec\n"
8102 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8104 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8105 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
8108 msgid "Video Compression"
8109 msgstr "Sažimanje video zapisa"
8112 msgid "&Compressor:"
8113 msgstr "&Kompresor:"
8116 msgid "Con&figure..."
8121 msgstr "&O programu"
8124 msgid "Compression &Quality:"
8125 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
8128 msgid "&Key Frame Every"
8129 msgstr "&Ključni kadar svakih"
8133 msgstr "&Protok podataka"
8140 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8141 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
8144 msgid "Wine Video 1 video codec"
8145 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8148 msgid "unknown object"
8149 msgstr "nepoznat objekt"
8153 msgstr "naslovna linija"
8157 msgstr "linija izbornika"
8161 msgstr "traka za pomicanje"
8177 msgstr "znak za umetanje"
8193 msgstr "iskočni meni"
8197 msgstr "stavka izbornika"
8237 msgstr "alatna traka"
8241 msgstr "statusna linija"
8248 msgid "column header"
8249 msgstr "zaglavlje stupca"
8253 msgstr "zaglavlje reda"
8272 msgid "help balloon"
8273 msgstr "pomoćni oblačić"
8285 msgstr "popis stavki"
8292 msgid "outline item"
8293 msgstr "stavka obrisa"
8297 msgstr "kartica za jezik"
8300 msgid "property page"
8301 msgstr "svojstva strane"
8313 msgstr "statičan tekst"
8321 msgstr "gumb prekidača"
8324 msgid "check button"
8325 msgstr "gumb za označavanje"
8328 msgid "radio button"
8329 msgstr "isključiv gumb"
8337 msgstr "padajući meni"
8340 msgid "progress bar"
8341 msgstr "linija toka"
8348 msgid "hot key field"
8349 msgstr "polje za prečice"
8357 msgstr "vrteći gumb"
8372 msgid "drop down button"
8373 msgstr "padajući gumb"
8377 msgstr "gumb izbornika"
8380 msgid "grid drop down button"
8388 msgid "page tab list"
8389 msgstr "popis kartica"
8396 msgid "split button"
8397 msgstr "gumb za dijeljenje"
8404 msgid "outline button"
8405 msgstr "gumb obrisa"
8410 msgctxt "object state"
8416 #| msgid "Unavailable"
8417 msgctxt "object state"
8424 msgctxt "object state"
8431 msgctxt "object state"
8437 #| msgid "&Compressed"
8438 msgctxt "object state"
8443 msgctxt "object state"
8450 msgctxt "object state"
8456 #| msgid "&Read Only"
8457 msgctxt "object state"
8459 msgstr "Samo za č&itanje"
8462 msgctxt "object state"
8469 msgctxt "object state"
8471 msgstr "Podrazumijevano"
8474 msgctxt "object state"
8479 msgctxt "object state"
8484 msgctxt "object state"
8489 msgctxt "object state"
8494 msgctxt "object state"
8500 #| msgid "animation"
8501 msgctxt "object state"
8506 msgctxt "object state"
8511 msgctxt "object state"
8518 msgctxt "object state"
8525 msgctxt "object state"
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "self voicing"
8537 msgctxt "object state"
8544 msgctxt "object state"
8551 msgctxt "object state"
8556 msgctxt "object state"
8563 msgctxt "object state"
8564 msgid "multi selectable"
8569 #| msgid "Please select a file."
8570 msgctxt "object state"
8571 msgid "extended selectable"
8572 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8577 msgctxt "object state"
8584 msgctxt "object state"
8585 msgid "alert medium"
8591 msgctxt "object state"
8597 #| msgid "Write protected.\n"
8598 msgctxt "object state"
8600 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
8603 msgctxt "object state"
8607 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8611 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8627 msgstr "video zapis"
8631 #| msgid "Select the format you want to use:"
8632 msgid "Select the data you want to connect to:"
8633 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
8637 #| msgid "LAN Connection"
8643 #| msgid "Select the format you want to use:"
8644 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8645 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
8648 msgid "1. Specify the source of data:"
8653 #| msgid "Please enter your name"
8654 msgid "Use &data source name"
8655 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
8659 #| msgid "Reconnecting"
8660 msgid "Use c&onnection string"
8661 msgstr "Ponovno povezivanje"
8665 #| msgid "LAN Connection"
8666 msgid "&Connection string:"
8676 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8681 #| msgid "&User name:"
8683 msgstr "&Korisničko ime:"
8687 #| msgid "&Blank page"
8688 msgid "&Blank password"
8689 msgstr "Prazna &strana"
8693 #| msgid "Wrong password.\n"
8694 msgid "Allow &saving password"
8695 msgstr "Kriva lozinka.\n"
8698 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8703 #| msgid "Current Connections"
8704 msgid "&Test Connection"
8705 msgstr "Trenutne veze"
8707 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8713 #| msgid "Network share"
8714 msgid "Network settings"
8715 msgstr "Mrežno dijeljenje"
8718 msgid "&Impersonation level:"
8722 msgid "P&rotection level:"
8727 #| msgid "Connected"
8751 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8752 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8758 msgid "&Edit Value..."
8759 msgstr "&Izmjeni..."
8763 #| msgid "Properties"
8764 msgid "Data Link Error"
8769 #| msgid "Please select a file."
8770 msgid "Please select a provider."
8771 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8775 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8781 #| msgid "Properties"
8782 msgid "Data Link Properties"
8786 msgid "OLE DB Provider(s)"
8799 msgstr "Pročitaj me:"
8802 msgid "Share Deny None"
8806 msgid "Share Deny Read"
8810 msgid "Share Deny Write"
8814 msgid "Share Exclusive"
8819 #| msgid "I/O Writes"
8821 msgstr "U/I pisanja"
8824 msgid "Insert Object"
8825 msgstr "Unos objekta"
8828 msgid "Object Type:"
8829 msgstr "Vrsta objekta:"
8831 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8837 msgstr "Napravi novo"
8840 msgid "Create Control"
8841 msgstr "Napravi kontrolu"
8844 msgid "Create From File"
8845 msgstr "Napravi iz datoteke"
8848 msgid "&Add Control..."
8849 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8852 msgid "Display As Icon"
8853 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8855 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8864 msgid "Paste Special"
8865 msgstr "Posebno lijepljenje"
8867 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8871 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8872 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8878 msgstr "Zalijepi &vezu"
8885 msgid "&Display As Icon"
8886 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8889 msgid "Change &Icon..."
8890 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8893 msgid "Insert a new %s object into your document"
8894 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8898 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8899 "may activate it using the program which created it."
8901 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8902 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8904 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8910 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8913 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8918 msgstr "Dodaj kontrolu"
8929 msgid "%1 %2 &Object"
8938 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8943 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8944 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8948 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8949 "activate it using %s."
8951 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8956 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8957 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8959 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8960 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8964 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8965 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8968 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8969 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8974 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8975 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8978 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8979 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8983 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8984 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8985 "be reflected in your document."
8987 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8988 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8989 "reflektirati u vaš dokument."
8992 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8993 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8995 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8996 msgid "Unknown Type"
8997 msgstr "Nepoznata vrsta"
9000 msgid "Unknown Source"
9001 msgstr "Nepoznat izvor"
9004 msgid "the program which created it"
9005 msgstr "program koji ga je napravio"
9012 msgid "SCANNING... Please Wait"
9013 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
9016 msgctxt "unit: pixels"
9021 msgctxt "unit: bits"
9025 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9026 msgctxt "unit: dots/inch"
9031 msgctxt "unit: percent"
9036 msgctxt "unit: microseconds"
9041 msgid "Settings for %s"
9042 msgstr "Svojstva za %s"
9053 msgid "Flow Control"
9054 msgstr "Kontrola protoka"
9058 msgstr "Bitovi podataka"
9062 msgstr "Zaustavno vrijeme"
9065 msgid "Copying Files..."
9066 msgstr "Kopiranje datoteka..."
9069 msgid "Destination:"
9073 msgid "Files Needed"
9074 msgstr "Potrebne datoteke"
9078 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9079 "make sure the correct drive is selected below"
9081 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
9082 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
9085 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9086 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
9089 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9090 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
9092 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9097 msgid "Copy files from:"
9098 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
9101 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9103 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
9110 msgid "&Save Background As..."
9111 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
9114 msgid "Set As Back&ground"
9115 msgstr "Postavi kao pozadinu"
9118 msgid "&Copy Background"
9119 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
9122 msgid "Set as &Desktop Item"
9123 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
9126 msgid "Create Shor&tcut"
9127 msgstr "Napravi &prečicu"
9129 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9130 msgid "Add to &Favorites..."
9131 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
9141 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9143 msgstr "&Otvori vezu"
9145 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9146 msgid "Open Link in &New Window"
9147 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
9149 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9150 msgid "Save Target &As..."
9151 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
9153 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9154 msgid "&Print Target"
9155 msgstr "&Ispiši objkat"
9157 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9158 msgid "S&how Picture"
9159 msgstr "&Prikaži sliku"
9161 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9162 msgid "&Save Picture As..."
9163 msgstr "&Spremi sliku kao..."
9166 msgid "&E-mail Picture..."
9167 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
9170 msgid "Pr&int Picture..."
9171 msgstr "Ispiši &sliku..."
9174 msgid "&Go to My Pictures"
9175 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
9177 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9178 msgid "Set as Back&ground"
9179 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
9181 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9182 msgid "Set as &Desktop Item..."
9183 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
9185 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9186 msgid "Copy Shor&tcut"
9187 msgstr "Kopiraj &prečicu"
9189 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9193 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9197 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9201 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9222 msgid "&Cell Properties"
9223 msgstr "Svojstva &ćelije"
9226 msgid "&Table Properties"
9227 msgstr "Svojstva &tablice"
9230 msgid "Open in &New Window"
9231 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
9238 msgid "&Save Video As..."
9239 msgstr "&Spremi video kao..."
9241 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9243 msgstr "Reproduciraj"
9251 msgstr "Prateće oznake"
9254 msgid "Resource Failures"
9255 msgstr "Neuspjesi resursa"
9258 msgid "Dump Tracking Info"
9259 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
9271 msgstr "Ispiši stablo"
9275 msgstr "Ispiši linije"
9278 msgid "Dump DisplayTree"
9279 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
9282 msgid "Dump FormatCaches"
9283 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
9286 msgid "Dump LayoutRects"
9287 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
9290 msgid "Memory Monitor"
9291 msgstr "Nadgledanje memorije"
9294 msgid "Performance Meters"
9295 msgstr "Metrike performansi"
9299 msgstr "Spremi HTML"
9302 msgid "&Browse View"
9303 msgstr "&Razgledanje"
9307 msgstr "&Uređivanje"
9309 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9311 msgstr "Pomakni ovdje"
9323 msgstr "Stranica gore"
9327 msgstr "Stranice dolje"
9331 msgstr "Pomakni gore"
9335 msgstr "Pomakni dolje"
9347 msgstr "Stranica lijevo"
9351 msgstr "Stranica desno"
9355 msgstr "Pomakni lijevo"
9358 msgid "Scroll Right"
9359 msgstr "Pomakni desno"
9362 msgid "Wine Internet Explorer"
9363 msgstr "Wine Internet Explorer"
9367 msgstr "&w&bStrana &p"
9369 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9370 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9371 msgid "Lar&ge Icons"
9372 msgstr "&Velike ikone"
9374 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9375 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9376 msgid "S&mall Icons"
9377 msgstr "&Male ikone"
9379 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9383 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9384 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9388 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9389 msgid "Arrange &Icons"
9390 msgstr "Posloži &ikonice"
9402 msgstr "Po &veličini"
9409 msgid "&Auto Arrange"
9410 msgstr "&Automatski posloži"
9413 msgid "Line up Icons"
9414 msgstr "Poravnaj ikone"
9417 msgid "Paste as Link"
9418 msgstr "Zalijepi kao vezu"
9420 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9437 msgctxt "recycle bin"
9454 msgid "Create &Link"
9455 msgstr "Napravi &vezu"
9461 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9462 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9467 msgid "&About Control Panel"
9468 msgstr "&O upravljačkom panelu"
9470 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9471 msgid "Browse for Folder"
9472 msgstr "Pretraživanje za mapom"
9479 msgid "&Make New Folder"
9480 msgstr "&Napravi novu mapu"
9495 msgid "Wine &license"
9496 msgstr "Wine &licenca"
9499 msgid "Running on %s"
9503 msgid "Wine was brought to you by:"
9504 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
9510 msgstr "Pok&reni..."
9514 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9515 "will open it for you."
9517 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
9524 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9529 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9531 #| msgid "File type"
9533 msgstr "Vrsta datoteke"
9535 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9539 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9543 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9545 #| msgid "Creation date"
9546 msgid "Creation date:"
9547 msgstr "Datum stvaranja"
9549 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9551 #| msgid "&Attributes:"
9555 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9559 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9571 #| msgid "Change &Icon..."
9573 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
9578 msgid "Last modified:"
9583 #| msgid "Last Change:"
9584 msgid "Last accessed:"
9585 msgstr "Zadnja promjena:"
9587 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9591 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9599 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9604 msgid "Size available"
9620 msgid "Original location"
9621 msgstr "Originalna lokacija"
9624 msgid "Date deleted"
9625 msgstr "Datum brisanja"
9627 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9628 msgctxt "display name"
9630 msgstr "Radna površina"
9632 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9634 msgstr "Moje računalo"
9637 msgid "Control Panel"
9638 msgstr "Upravljački panel"
9646 msgstr "Ponovno pokretanje"
9649 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9650 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
9657 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9658 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
9660 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9665 msgid "My Documents"
9666 msgstr "Moji dokumenti"
9678 msgstr "'Start' izbornik"
9682 msgstr "Moja glazba"
9691 msgstr "Radna površina"
9705 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9710 msgid "Program Files"
9711 msgstr "Programske datoteke"
9718 msgid "Common Files"
9719 msgstr "Zajedničke datoteke"
9721 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9726 msgid "Administrative Tools"
9727 msgstr "Administrativni alati"
9742 msgid "Program Files (x86)"
9743 msgstr "Programske datoteke (x86)"
9749 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9755 msgstr "Prezentacije"
9761 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9770 msgid "Sample Music"
9771 msgstr "Primjeri glazbe"
9774 msgid "Sample Pictures"
9775 msgstr "Primjeri slika"
9778 msgid "Sample Playlists"
9779 msgstr "Primjeri playlista"
9782 msgid "Sample Videos"
9783 msgstr "Primjeri videa"
9787 msgstr "Spremljene igre"
9799 msgstr "Preuzimanja"
9802 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9803 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
9806 msgid "Error during creation of a new folder"
9807 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
9810 msgid "Confirm file deletion"
9811 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
9814 msgid "Confirm folder deletion"
9815 msgstr "Potvrda brisanja mape"
9818 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9819 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
9822 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9823 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
9826 msgid "Confirm file overwrite"
9827 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
9831 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9833 "Do you want to replace it?"
9835 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9837 "Želite li je zamjeniti?"
9840 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9841 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9845 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9846 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9849 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9850 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9853 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9854 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9857 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9858 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9862 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9864 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9865 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9868 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9870 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9871 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9875 msgid "Wine Control Panel"
9876 msgstr "Wine upravljački panel"
9880 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9881 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9883 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9886 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9887 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9890 msgid "Executable files (*.exe)"
9891 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9894 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9895 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9898 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9899 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9902 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9903 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9906 msgid "Confirm deletion"
9907 msgstr "Potvrda brisanja"
9911 "A file already exists at the path %1.\n"
9913 "Do you want to replace it?"
9915 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9917 "Želite li je zamjeniti?"
9921 "A folder already exists at the path %1.\n"
9923 "Do you want to replace it?"
9925 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9927 "Želite li je zamjeniti?"
9930 msgid "Confirm overwrite"
9931 msgstr "Potvrda zamjene"
9935 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9936 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9937 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9938 "any later version.\n"
9940 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9941 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9942 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9945 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9946 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9947 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9949 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9950 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9951 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9953 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9954 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9955 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9958 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9959 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9960 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9963 msgid "Wine License"
9964 msgstr "Wine licenca"
9970 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9975 msgid "Don't show me th&is message again"
9976 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9983 msgctxt "time unit: hours"
9988 msgctxt "time unit: minutes"
9993 msgctxt "time unit: seconds"
9999 #| msgid "New Folder"
10000 msgid "Select Source"
10004 msgid "China Standard Time"
10008 msgid "China Daylight Time"
10012 msgid "North Asia Standard Time"
10016 msgid "North Asia Daylight Time"
10020 msgid "Georgian Standard Time"
10024 msgid "Georgian Daylight Time"
10028 msgid "Nepal Standard Time"
10032 msgid "Nepal Daylight Time"
10036 msgid "Cape Verde Standard Time"
10040 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10045 #| msgid "Date and time"
10046 msgid "Haiti Standard Time"
10047 msgstr "Datum i vrijeme"
10051 #| msgid "Date and time"
10052 msgid "Haiti Daylight Time"
10053 msgstr "Datum i vrijeme"
10057 #| msgid "Central European"
10058 msgid "Central European Standard Time"
10059 msgstr "srednjoeuropsko"
10063 #| msgid "Central European"
10064 msgid "Central European Daylight Time"
10065 msgstr "srednjoeuropsko"
10068 msgid "Morocco Standard Time"
10072 msgid "Morocco Daylight Time"
10077 #| msgid "Central European"
10078 msgid "Central Europe Standard Time"
10079 msgstr "srednjoeuropsko"
10083 #| msgid "Central European"
10084 msgid "Central Europe Daylight Time"
10085 msgstr "srednjoeuropsko"
10088 msgid "Iran Standard Time"
10092 msgid "Iran Daylight Time"
10096 msgid "Namibia Standard Time"
10100 msgid "Namibia Daylight Time"
10104 msgid "Tonga Standard Time"
10108 msgid "Tonga Daylight Time"
10112 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10116 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10121 #| msgid "&Standard bar"
10122 msgid "GMT Standard Time"
10123 msgstr "&Standardna traka"
10126 msgid "GMT Daylight Time"
10130 msgid "Central Asia Standard Time"
10134 msgid "Central Asia Daylight Time"
10138 msgid "Arabic Standard Time"
10142 msgid "Arabic Daylight Time"
10146 msgid "Magadan Standard Time"
10150 msgid "Magadan Daylight Time"
10154 msgid "Newfoundland Standard Time"
10158 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10162 msgid "West Pacific Standard Time"
10166 msgid "West Pacific Daylight Time"
10170 msgid "Pacific Standard Time"
10174 msgid "Pacific Daylight Time"
10178 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10182 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10186 msgid "Samoa Standard Time"
10190 msgid "Samoa Daylight Time"
10194 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10198 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10202 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10206 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10210 msgid "Middle East Standard Time"
10214 msgid "Middle East Daylight Time"
10218 msgid "Tokyo Standard Time"
10222 msgid "Tokyo Daylight Time"
10226 msgid "Line Islands Standard Time"
10230 msgid "Line Islands Daylight Time"
10234 msgid "Jordan Standard Time"
10238 msgid "Jordan Daylight Time"
10242 msgid "Central Standard Time"
10246 msgid "Central Daylight Time"
10250 msgid "Azores Standard Time"
10254 msgid "Azores Daylight Time"
10258 msgid "North Asia East Standard Time"
10262 msgid "North Asia East Daylight Time"
10266 msgid "Argentina Standard Time"
10270 msgid "Argentina Daylight Time"
10275 #| msgid "&Standard bar"
10276 msgid "Marquesas Standard Time"
10277 msgstr "&Standardna traka"
10281 #| msgid "Date and time"
10282 msgid "Marquesas Daylight Time"
10283 msgstr "Datum i vrijeme"
10286 msgid "Myanmar Standard Time"
10290 msgid "Myanmar Daylight Time"
10293 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10294 msgid "Coordinated Universal Time"
10298 msgid "India Standard Time"
10302 msgid "India Daylight Time"
10307 #| msgid "&Standard bar"
10308 msgid "GTB Standard Time"
10309 msgstr "&Standardna traka"
10312 msgid "GTB Daylight Time"
10316 msgid "Turkey Standard Time"
10320 msgid "Turkey Daylight Time"
10324 msgid "Fiji Standard Time"
10328 msgid "Fiji Daylight Time"
10332 msgid "Canada Central Standard Time"
10336 msgid "Canada Central Daylight Time"
10340 msgid "Taipei Standard Time"
10344 msgid "Taipei Daylight Time"
10348 msgid "W. Europe Standard Time"
10352 msgid "W. Europe Daylight Time"
10356 msgid "Montevideo Standard Time"
10360 msgid "Montevideo Daylight Time"
10364 msgid "Pakistan Standard Time"
10368 msgid "Pakistan Daylight Time"
10372 msgid "Caucasus Standard Time"
10376 msgid "Caucasus Daylight Time"
10380 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10384 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10388 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10392 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10396 msgid "Eastern Standard Time"
10400 msgid "Eastern Daylight Time"
10404 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10408 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10412 msgid "Atlantic Standard Time"
10416 msgid "Atlantic Daylight Time"
10420 msgid "Mountain Standard Time"
10424 msgid "Mountain Daylight Time"
10428 msgid "US Eastern Standard Time"
10432 msgid "US Eastern Daylight Time"
10436 msgid "Tasmania Standard Time"
10440 msgid "Tasmania Daylight Time"
10444 msgid "Central America Standard Time"
10448 msgid "Central America Daylight Time"
10452 msgid "US Mountain Standard Time"
10456 msgid "US Mountain Daylight Time"
10460 msgid "South Africa Standard Time"
10464 msgid "South Africa Daylight Time"
10468 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10472 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10476 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10480 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10484 msgid "Afghanistan Standard Time"
10488 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10492 msgid "Yakutsk Standard Time"
10496 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10500 msgid "SA Eastern Standard Time"
10504 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10508 msgid "Arab Standard Time"
10512 msgid "Arab Daylight Time"
10516 msgid "Arabian Standard Time"
10520 msgid "Arabian Daylight Time"
10524 msgid "Russian Standard Time"
10528 msgid "Russian Daylight Time"
10532 msgid "Romance Standard Time"
10536 msgid "Romance Daylight Time"
10540 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10544 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10548 msgid "Syria Standard Time"
10552 msgid "Syria Daylight Time"
10556 msgid "AUS Central Standard Time"
10560 msgid "AUS Central Daylight Time"
10564 msgid "Greenwich Standard Time"
10568 msgid "Greenwich Daylight Time"
10572 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10576 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10580 msgid "Israel Standard Time"
10584 msgid "Israel Daylight Time"
10588 msgid "Bangladesh Standard Time"
10592 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10596 msgid "SA Pacific Standard Time"
10600 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10604 msgid "West Asia Standard Time"
10608 msgid "West Asia Daylight Time"
10612 msgid "Alaskan Standard Time"
10616 msgid "Alaskan Daylight Time"
10620 msgid "Paraguay Standard Time"
10624 msgid "Paraguay Daylight Time"
10629 #| msgid "Date and time"
10630 msgid "Dateline Standard Time"
10631 msgstr "Datum i vrijeme"
10634 msgid "Dateline Daylight Time"
10638 msgid "Libya Standard Time"
10642 msgid "Libya Daylight Time"
10646 msgid "Bahia Standard Time"
10650 msgid "Bahia Daylight Time"
10654 msgid "Venezuela Standard Time"
10658 msgid "Venezuela Daylight Time"
10663 #| msgid "Date and time"
10664 msgid "Bougainville Standard Time"
10665 msgstr "Datum i vrijeme"
10669 #| msgid "Date and time"
10670 msgid "Bougainville Daylight Time"
10671 msgstr "Datum i vrijeme"
10674 msgid "Hawaiian Standard Time"
10678 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10682 msgid "SE Asia Standard Time"
10686 msgid "SE Asia Daylight Time"
10690 msgid "New Zealand Standard Time"
10694 msgid "New Zealand Daylight Time"
10699 #| msgid "Date and time"
10700 msgid "Aleutian Standard Time"
10701 msgstr "Datum i vrijeme"
10705 #| msgid "Date and time"
10706 msgid "Aleutian Daylight Time"
10707 msgstr "Datum i vrijeme"
10710 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10714 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10718 msgid "Belarus Standard Time"
10722 msgid "Belarus Daylight Time"
10726 msgid "SA Western Standard Time"
10730 msgid "SA Western Daylight Time"
10734 msgid "Greenland Standard Time"
10738 msgid "Greenland Daylight Time"
10743 #| msgid "Date and time"
10744 msgid "Easter Island Standard Time"
10745 msgstr "Datum i vrijeme"
10749 #| msgid "Date and time"
10750 msgid "Easter Island Daylight Time"
10751 msgstr "Datum i vrijeme"
10754 msgid "Egypt Standard Time"
10758 msgid "Egypt Daylight Time"
10762 msgid "Mauritius Standard Time"
10766 msgid "Mauritius Daylight Time"
10770 msgid "Vladivostok Standard Time"
10774 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10778 msgid "Singapore Standard Time"
10782 msgid "Singapore Daylight Time"
10786 msgid "Korea Standard Time"
10790 msgid "Korea Daylight Time"
10795 #| msgid "Date and time"
10796 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10797 msgstr "Datum i vrijeme"
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10803 msgstr "Datum i vrijeme"
10806 msgid "E. Africa Standard Time"
10810 msgid "E. Africa Daylight Time"
10815 #| msgid "&Standard bar"
10816 msgid "FLE Standard Time"
10817 msgstr "&Standardna traka"
10820 msgid "FLE Daylight Time"
10824 msgid "E. South America Standard Time"
10828 msgid "E. South America Daylight Time"
10832 msgid "Central Pacific Standard Time"
10836 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10840 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10844 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10848 msgid "Pacific SA Standard Time"
10852 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10856 msgid "E. Australia Standard Time"
10860 msgid "E. Australia Daylight Time"
10864 msgid "W. Australia Standard Time"
10868 msgid "W. Australia Daylight Time"
10871 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10872 msgid "Security Warning"
10873 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
10876 msgid "Do you want to install this software?"
10877 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
10880 msgid "Don't install"
10881 msgstr "Nemoj instalirati"
10885 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10886 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10888 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
10889 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
10892 msgid "Installation of component failed: %08x"
10893 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
10896 msgid "Install (%d)"
10897 msgstr "Instaliraj (%d)"
10901 msgstr "Instaliraj"
10903 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10908 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10910 msgstr "Pr&emjesti"
10912 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10916 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10920 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10925 msgid "&Close\tAlt+F4"
10926 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
10929 msgid "&About Wine"
10933 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10934 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
10937 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10938 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
10950 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
10957 msgid "Select Window"
10958 msgstr "Izaberite prozor"
10961 msgid "&More Windows..."
10962 msgstr "&Više prozora..."
10973 msgid "Hide Others"
10998 #| msgid "Mi&nimize"
11007 msgid "Enter Full Screen"
11011 msgid "Bring All to Front"
11015 msgid "Paper Si&ze:"
11016 msgstr "Veličina papira:"
11028 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11033 msgid "Authentication Required"
11034 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
11038 msgstr "Poslužitelj"
11041 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11042 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
11045 msgid "Do you want to continue anyway?"
11046 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
11049 msgid "LAN Connection"
11053 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11054 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
11057 msgid "The date on the certificate is invalid."
11058 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
11061 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11062 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
11066 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11068 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
11070 #: winineterror.mc:26
11072 #| msgid "Service request timeout.\n"
11073 msgid "The request has timed out.\n"
11074 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
11076 #: winineterror.mc:31
11078 #| msgid "A printer error occurred."
11079 msgid "An internal error has occurred.\n"
11080 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
11082 #: winineterror.mc:36
11084 #| msgid "Path is invalid.\n"
11085 msgid "The URL is invalid.\n"
11086 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
11088 #: winineterror.mc:41
11089 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11092 #: winineterror.mc:46
11094 #| msgid "The username could not be found.\n"
11095 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11096 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
11098 #: winineterror.mc:51
11100 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11101 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11102 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
11104 #: winineterror.mc:56
11106 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11107 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11110 #: winineterror.mc:61
11112 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11113 msgid "The requested item could not be located.\n"
11114 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
11116 #: winineterror.mc:66
11118 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11119 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11120 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11122 #: winineterror.mc:71
11123 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11126 #: winineterror.mc:76
11128 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11129 "certificate is expired.\n"
11132 #: winineterror.mc:81
11133 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11137 msgid "The specified command was carried out."
11138 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
11141 msgid "Undefined external error."
11142 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
11145 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11146 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
11149 msgid "The driver was not enabled."
11150 msgstr "Driver nije bio uključen."
11154 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11157 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11158 "pokušajte ponovno."
11161 msgid "The specified device handle is invalid."
11162 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
11165 msgid "There is no driver installed on your system!"
11166 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
11168 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11170 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11171 "increase available memory, and then try again."
11173 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
11174 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
11179 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11180 "which functions and messages the driver supports."
11184 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11185 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
11188 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11189 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
11192 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11193 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
11197 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11198 "Capabilities function to determine the supported formats."
11201 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11203 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11204 "device, or wait until the data is finished playing."
11209 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11210 "header, and then try again."
11215 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11216 "and then try again."
11221 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11222 "header, and then try again."
11227 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11228 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11233 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11234 "transmitted, and then try again."
11237 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11239 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11245 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11246 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11250 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11254 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11258 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11263 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11264 "or contact the device manufacturer."
11268 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11273 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11279 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11283 msgid "No command was specified."
11288 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11289 "size of the buffer."
11294 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11299 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11304 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11305 "manufacturer about obtaining a new driver."
11310 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11311 "manufacturer about obtaining a new driver."
11315 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11319 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11324 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11328 msgid "The device driver is not ready."
11332 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11337 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11342 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11347 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11348 "separately to determine which devices caused the error."
11352 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11356 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11360 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11365 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11366 "still connected to the network."
11371 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11372 "device name is spelled correctly."
11377 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11383 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11388 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11393 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11394 "parameter with each 'open' command."
11399 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11400 "Please supply one."
11405 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11406 "documentation for valid formats."
11411 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11416 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11421 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11422 "may be corrupt, or not in the correct format."
11426 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11430 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11434 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11438 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11442 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11447 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11448 "sequence, and then try again."
11453 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11454 "the device is closed, and then try again."
11459 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11460 "characters, followed by a period and an extension."
11465 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11470 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11471 "in Control Panel to install the device."
11476 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11477 "restarting your computer."
11482 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11483 "cannot change directories."
11488 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11493 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11497 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11502 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11507 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11508 "until a wave device is free, and then try again."
11513 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11514 "until the device is free, and then try again."
11519 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11520 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11525 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11526 "until the device is free, and then try again."
11530 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11534 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11539 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11540 "the Drivers option to install the wave device."
11545 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11551 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11552 "the Drivers option to install the wave device."
11557 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11563 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11564 "You can't use them together."
11570 #| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then "
11573 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11576 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11577 "pokušajte ponovno."
11581 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11582 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11586 msgid "An error occurred with the specified port."
11587 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
11591 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11592 "these applications, and then try again."
11596 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11597 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
11601 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11602 "Control Panel to install a MIDI driver."
11606 msgid "There is no display window."
11607 msgstr "Nema prikaznog prozora."
11610 msgid "Could not create or use window."
11611 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
11615 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11616 "check your disk or network connection."
11621 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11622 "are still connected to the network."
11627 #| msgid "Wine Mono Installer"
11628 msgid "Wine Sound Mapper"
11629 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
11638 msgid "Master Volume"
11646 msgid "Print to File"
11647 msgstr "Ispis u datoteku"
11650 msgid "&Output File Name:"
11651 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
11654 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11656 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
11660 msgid "Unable to create the output file."
11661 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
11668 msgid "Operations Error"
11669 msgstr "Greška u operacijama"
11672 msgid "Protocol Error"
11673 msgstr "Greška u protokolu"
11676 msgid "Time Limit Exceeded"
11677 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
11680 msgid "Size Limit Exceeded"
11681 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
11684 msgid "Compare False"
11685 msgstr "Usporedi netočno"
11688 msgid "Compare True"
11689 msgstr "Usporedi točno"
11692 msgid "Authentication Method Not Supported"
11693 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
11696 msgid "Strong Authentication Required"
11697 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
11700 msgid "Referral (v2)"
11701 msgstr "Upućivač (v2)"
11708 msgid "Administration Limit Exceeded"
11709 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
11712 msgid "Unavailable Critical Extension"
11713 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
11716 msgid "Confidentiality Required"
11717 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
11721 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11722 msgid "SASL Bind in Progress"
11723 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
11726 msgid "No Such Attribute"
11727 msgstr "Ne postoji takva osobina"
11730 msgid "Undefined Type"
11731 msgstr "Neodređena vrsta"
11734 msgid "Inappropriate Matching"
11735 msgstr "Neprikladno podudaranje"
11738 msgid "Constraint Violation"
11739 msgstr "Kršenje ograničenja"
11742 msgid "Attribute Or Value Exists"
11743 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
11746 msgid "Invalid Syntax"
11747 msgstr "Neispravna sintaksa"
11750 msgid "No Such Object"
11751 msgstr "Ne postoji takav objkat"
11754 msgid "Alias Problem"
11755 msgstr "Problem u pseudonimu"
11758 msgid "Invalid DN Syntax"
11759 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
11766 msgid "Alias Dereference Problem"
11767 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
11770 msgid "Inappropriate Authentication"
11771 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
11774 msgid "Invalid Credentials"
11775 msgstr "Neispravni akreditivi"
11778 msgid "Insufficient Rights"
11779 msgstr "Nedovoljna prava"
11786 msgid "Unavailable"
11787 msgstr "Nedostupno"
11790 msgid "Unwilling To Perform"
11791 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
11794 msgid "Loop Detected"
11795 msgstr "Pronađena je petlja"
11798 msgid "Sort Control Missing"
11799 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
11802 msgid "Index range error"
11803 msgstr "Greška u granicama indeksa"
11806 msgid "Naming Violation"
11807 msgstr "Kršenje imenovanja"
11810 msgid "Object Class Violation"
11811 msgstr "Kršenje klase objekata"
11814 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11815 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
11818 msgid "Not allowed on RDN"
11819 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
11822 msgid "Already Exists"
11823 msgstr "Već postoji"
11826 msgid "No Object Class Mods"
11827 msgstr "Neme klase objekata"
11830 msgid "Results Too Large"
11831 msgstr "Rezultati su preveliki"
11834 msgid "Affects Multiple DSAs"
11835 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
11838 msgid "Server Down"
11839 msgstr "Poslužitelj ne radi"
11842 msgid "Local Error"
11843 msgstr "Lokalna greška"
11846 msgid "Encoding Error"
11847 msgstr "Greška u kodiranju"
11850 msgid "Decoding Error"
11851 msgstr "Greška u dekodiranju"
11855 msgstr "Vrijeme isteka"
11858 msgid "Auth Unknown"
11859 msgstr "Nepoznat identitet"
11862 msgid "Filter Error"
11863 msgstr "Greška u filteru"
11866 msgid "User Canceled"
11867 msgstr "Korisnik je otkazan"
11870 msgid "Parameter Error"
11871 msgstr "Greška u parametru"
11875 msgstr "Nema memorije"
11878 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11879 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11882 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11883 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
11886 msgid "Specified control was not found in message"
11887 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
11890 msgid "No result present in message"
11891 msgstr "Nema rezultata u poruci"
11894 msgid "More results returned"
11895 msgstr "Više rezultata vraćeno"
11898 msgid "Loop while handling referrals"
11899 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
11902 msgid "Referral hop limit exceeded"
11903 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
11905 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11907 "Not Yet Implemented\n"
11910 "Nije još implementirano\n"
11913 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11914 msgid "%1: File Not Found\n"
11915 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
11919 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11922 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11927 " + Sets an attribute.\n"
11928 " - Clears an attribute.\n"
11929 " R Read-only file attribute.\n"
11930 " A Archive file attribute.\n"
11931 " S System file attribute.\n"
11932 " H Hidden file attribute.\n"
11933 " [drive:][path][filename]\n"
11934 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11935 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11936 " /D Processes folders as well.\n"
11945 msgstr "&Digitalni"
11947 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11952 msgid "&Without Titlebar"
11953 msgstr "&Bez naslovne trake"
11963 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11964 msgid "&Always on Top"
11965 msgstr "&Uvijek na vrhu"
11968 msgid "&About Clock"
11977 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11978 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11979 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11982 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11983 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11989 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11990 #| "default directory.\n"
11992 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11993 "default directory.\n"
11995 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
12000 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12001 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12002 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
12005 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12006 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
12009 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12010 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
12013 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12014 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
12017 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12018 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
12021 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12022 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
12025 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12026 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
12030 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12032 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12033 "the terminal device before they are executed.\n"
12035 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12036 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12037 "preceding it with an @ sign.\n"
12041 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12042 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
12046 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12048 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12050 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12055 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12058 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12059 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12060 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12061 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12062 "terminates the batch file execution.\n"
12064 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12069 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12070 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12072 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
12073 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
12077 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12079 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12080 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12081 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12083 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12084 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12089 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12091 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12092 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12093 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12097 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12098 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
12101 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12102 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
12106 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12108 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12109 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12111 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12116 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12118 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12119 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12122 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12123 "variable, for example:\n"
12124 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12129 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12131 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12132 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12137 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12139 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12140 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12142 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12144 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12145 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12146 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12147 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12149 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12150 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12151 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12152 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12154 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12155 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12160 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12161 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12165 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12166 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
12169 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12170 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
12174 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12175 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12176 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
12180 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12181 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12182 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
12186 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12188 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12190 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12192 "SET <variable>=<value>\n"
12194 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12195 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12197 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12198 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12199 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12200 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12205 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12206 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12207 "called from the command line.\n"
12210 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12212 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12213 "with that suffix.\n"
12215 "start [options] program_filename [...]\n"
12216 "start [options] document_filename\n"
12219 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12220 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12221 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12222 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12223 "/min Start the program minimized.\n"
12224 "/max Start the program maximized.\n"
12225 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12226 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12227 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12228 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12229 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12230 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12231 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12232 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12233 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12235 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12237 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12238 "/? Display this help and exit.\n"
12242 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12243 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
12246 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12247 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
12251 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12252 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12257 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12259 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12260 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12261 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12263 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12267 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12268 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
12271 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12276 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12277 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12282 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12284 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12285 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12286 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12287 "settings are restored.\n"
12292 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12293 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12295 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
12299 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12304 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12306 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12308 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12309 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12310 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12311 "association, if any.\n"
12316 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12318 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12320 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12321 "currently defined.\n"
12322 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12324 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12325 "associated to the specified file type.\n"
12329 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12334 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12335 "from a selectable list.\n"
12336 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12341 "Create a symbolic link.\n"
12343 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12346 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12347 "/h Create a hard link.\n"
12348 "/j Create a directory junction.\n"
12349 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12350 "target is the path that link_name points to.\n"
12355 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12356 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12361 "CMD built-in commands are:\n"
12362 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12363 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12364 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12365 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12366 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12367 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12368 "COPY\t\tCopy file\n"
12369 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12370 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12371 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12372 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12373 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12374 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12375 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12376 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12377 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12378 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12379 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12380 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12381 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12382 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12383 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12384 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12385 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12386 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12387 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12388 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12389 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12390 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12391 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12392 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12393 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12394 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12395 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12396 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12397 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12399 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12403 msgid "Are you sure?"
12404 msgstr "Da li ste sigurni?"
12406 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12411 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12417 msgid "File association missing for extension %1\n"
12421 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12425 msgid "Overwrite %1?"
12426 msgstr "Pisati preko %1?"
12433 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12437 msgid "Argument missing\n"
12438 msgstr "Nedostaje argument\n"
12441 msgid "Syntax error\n"
12442 msgstr "Sintaksna greška\n"
12445 msgid "No help available for %1\n"
12446 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
12449 msgid "Target to GOTO not found\n"
12453 msgid "Current Date is %1\n"
12454 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12457 msgid "Current Time is %1\n"
12458 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
12461 msgid "Enter new date: "
12462 msgstr "Unesite novi datum: "
12465 msgid "Enter new time: "
12466 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
12469 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12470 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
12472 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12473 msgid "Failed to open '%1'\n"
12474 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12477 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12480 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12487 msgstr "Izbriši %1?"
12490 msgid "Echo is %1\n"
12494 msgid "Verify is %1\n"
12498 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12502 msgid "Parameter error\n"
12503 msgstr "Greška parametra\n"
12507 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12512 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12516 msgid "PATH not found\n"
12517 msgstr "PATH nije nađen\n"
12520 msgid "Press any key to continue... "
12521 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
12524 msgid "Wine Command Prompt"
12528 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12536 msgid "The input line is too long.\n"
12537 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
12540 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12544 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12547 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12552 msgid " (Yes|No|All)"
12553 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
12557 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12561 msgid "Division by zero error.\n"
12562 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
12565 msgid "Expected an operand.\n"
12566 msgstr "Očekivan operand.\n"
12569 msgid "Expected an operator.\n"
12570 msgstr "Očekivan operator.\n"
12573 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12574 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
12578 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12579 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12583 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12584 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
12587 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12589 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
12592 msgid "Wine Explorer"
12593 msgstr "Wine Explorer"
12597 #| msgid "Start Menu"
12599 msgstr "'Start' izbornik"
12601 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12603 msgstr "Pok&reni..."
12606 msgid "Usage: hostname\n"
12607 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12610 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12611 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12614 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12619 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12624 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12625 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
12628 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12630 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12633 msgid "%1 adapter %2\n"
12634 msgstr "%1 adapter %2\n"
12641 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12645 msgid "IPv4 address"
12646 msgstr "IPv4 adresa"
12650 msgstr "Naziv domaćina"
12654 msgstr "Vrsta čvora"
12658 msgstr "Emitiranje"
12661 msgid "Peer-to-peer"
12662 msgstr "Neposredna razmjena"
12673 msgid "IP routing enabled"
12674 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
12677 msgid "Physical address"
12678 msgstr "Fizička adresa"
12681 msgid "DHCP enabled"
12682 msgstr "DHCP je omogućen"
12685 msgid "Default gateway"
12686 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
12689 msgid "IPv6 address"
12690 msgstr "IPv6 adresa"
12694 #| msgid "System Configuration"
12695 msgid "System Information"
12696 msgstr "Konfiguracija sistema"
12700 "The syntax of this command is:\n"
12702 "NET command [arguments]\n"
12704 "NET command /HELP\n"
12706 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12708 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12710 "NET naredba [argumenti]\n"
12712 "NET naredba /HELP\n"
12714 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
12718 "The syntax of this command is:\n"
12720 "NET START [service]\n"
12722 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12723 "'service' is the name of the service to start.\n"
12725 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12727 "NET START [servis]\n"
12729 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
12730 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
12734 "The syntax of this command is:\n"
12736 "NET STOP service\n"
12738 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12740 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12742 "NET STOP servis\n"
12744 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
12747 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12751 msgid "Could not stop service %1\n"
12755 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12759 msgid "Could not get handle to service.\n"
12763 msgid "The %1 service is starting.\n"
12764 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
12767 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12768 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
12771 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12772 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
12775 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12776 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
12779 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12780 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
12783 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12784 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
12787 msgid "There are no entries in the list.\n"
12788 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
12793 "Status Local Remote\n"
12794 "---------------------------------------------------------------\n"
12797 "Status Lokalno Udaljeno\n"
12798 "---------------------------------------------------------------\n"
12801 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12802 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
12809 msgid "Disconnected"
12813 msgid "A network error occurred"
12814 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
12817 msgid "Connection is being made"
12818 msgstr "Veza se stvara"
12821 msgid "Reconnecting"
12822 msgstr "Ponovno povezivanje"
12825 msgid "The following services are running:\n"
12826 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
12829 msgid "Active Connections"
12830 msgstr "Aktivne veze"
12837 msgid "Local Address"
12838 msgstr "Lokalna adresa"
12841 msgid "Foreign Address"
12842 msgstr "Strana adresa"
12849 msgid "Interface Statistics"
12850 msgstr "Statistike sučelja"
12865 msgid "Unicast packets"
12866 msgstr "Unicast paketi"
12869 msgid "Non-unicast packets"
12870 msgstr "Ne-Unicast paketi"
12881 msgid "Unknown protocols"
12882 msgstr "Nepoznati protokoli"
12885 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12886 msgstr "TCP statistike za IPv4"
12889 msgid "Active Opens"
12893 msgid "Passive Opens"
12897 msgid "Failed Connection Attempts"
12898 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
12901 msgid "Reset Connections"
12905 msgid "Current Connections"
12906 msgstr "Trenutne veze"
12909 msgid "Segments Received"
12910 msgstr "Primljeni segmenti"
12913 msgid "Segments Sent"
12914 msgstr "Poslani segmenti"
12917 msgid "Segments Retransmitted"
12918 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
12921 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12922 msgstr "UDP statistike za IPv4"
12925 msgid "Datagrams Received"
12926 msgstr "Primljeni satagrami"
12930 msgstr "Nema vratiju"
12933 msgid "Receive Errors"
12934 msgstr "Greške u primanju"
12937 msgid "Datagrams Sent"
12938 msgstr "Poslani datagrami"
12941 msgid "&New\tCtrl+N"
12942 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
12944 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12945 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12946 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
12948 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12949 msgid "&Save\tCtrl+S"
12950 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
12952 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12953 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12954 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
12956 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12957 msgid "Page Se&tup..."
12958 msgstr "Postavke s&tranice..."
12961 msgid "P&rinter Setup..."
12962 msgstr "Postavke is&pisa..."
12964 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12966 msgstr "Uređi&vanje"
12968 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12969 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12970 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
12972 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12973 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12974 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
12976 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12977 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12978 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
12980 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12981 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12982 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
12984 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12986 msgid "&Delete\tDel"
12987 msgstr "&Izbriši\tDel"
12990 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12991 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
12994 msgid "&Time/Date\tF5"
12995 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
12998 msgid "&Wrap long lines"
12999 msgstr "&Prelomi duge linije"
13002 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13003 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
13006 msgid "&Search next\tF3"
13007 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
13009 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13010 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13011 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
13013 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13014 msgid "&Contents\tF1"
13015 msgstr "&Sadržaj\tF1"
13018 msgid "&About Notepad"
13019 msgstr "&O Notepadu"
13023 msgstr "Postavke stranice"
13027 msgstr "&Zaglavlje:"
13031 msgstr "Podno&žje:"
13034 msgid "Margins (millimeters)"
13035 msgstr "Margine (u milimetrima)"
13047 msgstr "Kodiranje:"
13049 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13050 msgctxt "accelerator Select All"
13054 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13055 msgctxt "accelerator Copy"
13059 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13060 msgctxt "accelerator Find"
13064 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13065 msgctxt "accelerator Replace"
13069 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13070 msgctxt "accelerator New"
13074 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13075 msgctxt "accelerator Open"
13079 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13080 msgctxt "accelerator Print"
13084 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13085 msgctxt "accelerator Save"
13090 msgctxt "accelerator Paste"
13094 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13095 msgctxt "accelerator Cut"
13099 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13100 msgctxt "accelerator Undo"
13112 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13118 msgstr "Neimenovano"
13120 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13121 msgid "Text files (*.txt)"
13122 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
13126 "File '%s' does not exist.\n"
13128 "Do you want to create a new file?"
13130 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
13132 "Želite li napraviti novu datoteku?"
13136 "File '%s' has been modified.\n"
13138 "Would you like to save the changes?"
13140 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
13142 "Želite li spremiti izmjene?"
13145 msgid "'%s' could not be found."
13146 msgstr "'%s' nije pronađeno."
13149 msgid "Unicode (UTF-16)"
13150 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13153 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13154 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13157 msgid "Unicode (UTF-8)"
13158 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13163 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13164 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13165 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13166 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13171 msgid "&Bind to file..."
13175 msgid "&View TypeLib..."
13179 msgid "&System Configuration"
13180 msgstr "&Podaci o sistemu"
13183 msgid "&Run the Registry Editor"
13187 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13191 msgid "&In-process server"
13195 msgid "In-process &handler"
13199 msgid "&Local server"
13200 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
13203 msgid "&Remote server"
13204 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
13207 msgid "View &Type information"
13208 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
13211 msgid "Create &Instance"
13212 msgstr "Napravi &instancu"
13215 msgid "Create Instance &On..."
13219 msgid "&Release Instance"
13223 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13224 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
13227 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13231 msgid "&Expert mode"
13235 msgid "&Hidden component categories"
13238 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13240 msgstr "&Alatna traka"
13242 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13243 msgid "&Status Bar"
13244 msgstr "&Statusna traka"
13246 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13247 msgid "&Refresh\tF5"
13248 msgstr "&Osvježi\tF5"
13251 msgid "&About OleView"
13252 msgstr "&O OleView"
13255 msgid "&Save as..."
13256 msgstr "Spremi &kao..."
13259 msgid "&Group by type kind"
13263 msgid "Connect to another machine"
13264 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
13267 msgid "&Machine name:"
13268 msgstr "&Ime uređaja:"
13271 msgid "System Configuration"
13272 msgstr "Konfiguracija sistema"
13275 msgid "System Settings"
13276 msgstr "Postavke sistema"
13279 msgid "&Enable Distributed COM"
13280 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
13283 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13284 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
13288 "These settings change only registry values.\n"
13289 "They have no effect on Wine performance."
13291 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
13292 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
13295 msgid "Default Interface Viewer"
13296 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
13307 msgid "&View Type Info"
13308 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
13311 msgid "IPersist Interface Viewer"
13312 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
13314 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13315 msgid "Class Name:"
13316 msgstr "Ime klase:"
13318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13323 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13324 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
13326 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13331 msgid "ITypeLib viewer"
13332 msgstr "ITypeLib preglednik"
13335 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13336 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
13339 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13340 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13343 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13347 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13348 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
13351 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13352 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
13355 msgid "Run the Wine registry editor"
13356 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
13359 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13363 msgid "Create an instance of the selected object"
13364 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
13367 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13368 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
13371 msgid "Release the currently selected object instance"
13375 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13379 msgid "Display the viewer for the selected item"
13380 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
13383 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13388 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13392 msgid "Show or hide the toolbar"
13393 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
13396 msgid "Show or hide the status bar"
13397 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
13400 msgid "Refresh all lists"
13401 msgstr "Osvježi sve liste"
13404 msgid "Display program information, version number and copyright"
13408 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13412 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13416 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13420 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13424 msgid "ObjectClasses"
13425 msgstr "ObjectClasses"
13428 msgid "Grouped by Component Category"
13432 msgid "OLE 1.0 Objects"
13433 msgstr "OLE 1.0 Objects"
13436 msgid "COM Library Objects"
13440 msgid "All Objects"
13441 msgstr "Svi objekti"
13444 msgid "Application IDs"
13445 msgstr "IDevi aplikacije"
13448 msgid "Type Libraries"
13464 msgid "Implementation"
13465 msgstr "Implementacija"
13469 msgstr "Aktivacija"
13472 msgid "CoGetClassObject failed."
13476 msgid "Unknown error"
13477 msgstr "Nepoznata greška"
13484 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13485 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
13488 msgid "Inherited Interfaces"
13489 msgstr "Nasljeđena sučelja"
13492 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13493 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
13496 msgid "Close window"
13497 msgstr "Zatvori prozor"
13500 msgid "Group typeinfos by kind"
13508 msgid "O&pen\tEnter"
13509 msgstr "O&tvori\tEnter"
13511 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13512 msgid "&Move...\tF7"
13513 msgstr "P&remjesti...\tF7"
13515 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13516 msgid "&Copy...\tF8"
13517 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
13520 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13521 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
13524 msgid "&Execute..."
13525 msgstr "&Izvrši..."
13528 msgid "E&xit Windows"
13529 msgstr "Izađi iz &prozora"
13531 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13536 msgid "&Arrange automatically"
13537 msgstr "R&asporedi automatski"
13540 msgid "&Minimize on run"
13543 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13544 msgid "&Save settings on exit"
13545 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
13547 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13552 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13556 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13560 msgid "&Arrange Icons"
13561 msgstr "Raspor&edi ikone"
13564 msgid "&About Program Manager"
13565 msgstr "&O Program Manageru"
13568 msgid "Program &group"
13569 msgstr "Programska grupa"
13576 msgid "Move Program"
13577 msgstr "Pomakni program"
13580 msgid "Move program:"
13581 msgstr "Pomakni program:"
13583 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13584 msgid "From group:"
13587 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13592 msgid "Copy Program"
13593 msgstr "Kopiraj program"
13596 msgid "Copy program:"
13597 msgstr "Kopiraj program:"
13600 msgid "Program Group Attributes"
13601 msgstr "Atributi grupe programa"
13604 msgid "&Group file:"
13605 msgstr "Datoteka g&rupe:"
13608 msgid "Program Attributes"
13609 msgstr "Atributi programa"
13611 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13612 msgid "&Command line:"
13613 msgstr "&Naredbena linija:"
13616 msgid "&Working directory:"
13617 msgstr "Trenutni direktori&j:"
13620 msgid "&Key combination:"
13621 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
13623 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13624 msgid "&Minimize at launch"
13628 msgid "Change &icon..."
13629 msgstr "Promijeni &ikonu..."
13632 msgid "Change Icon"
13633 msgstr "Promijeni ikonu"
13637 msgstr "Nazi&v datoteke:"
13640 msgid "Current &icon:"
13641 msgstr "Trenutna i&kona:"
13644 msgid "Execute Program"
13645 msgstr "Izvrši program"
13648 msgid "Program Manager"
13649 msgstr "Program Manager"
13651 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13653 msgstr "UPOZORENJE"
13655 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13656 msgid "Information"
13657 msgstr "Informacije"
13660 msgid "Delete group `%s'?"
13661 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
13664 msgid "Delete program `%s'?"
13665 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
13668 msgid "Not implemented"
13669 msgstr "Nije još implementirano"
13672 msgid "Error reading `%s'."
13673 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
13676 msgid "Error writing `%s'."
13677 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
13681 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13682 "Should it be tried further on?"
13686 msgid "Help not available."
13687 msgstr "Pomoć nije dostupna."
13690 msgid "Unknown feature in %s"
13691 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
13694 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13695 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
13699 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13700 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
13703 msgid "Libraries (*.dll)"
13704 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
13708 msgstr "Datoteke ikona"
13711 msgid "Icons (*.ico)"
13712 msgstr "Ikone (*.ico)"
13717 " REG [operation] [parameters]\n"
13719 "Supported operations:\n"
13720 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13722 "For help on a specific operation, type:\n"
13723 " REG [operation] /?\n"
13729 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13732 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
13736 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13737 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13740 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13741 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13744 msgid "The operation completed successfully\n"
13745 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
13749 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13750 msgid "reg: Invalid key name\n"
13751 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13755 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13756 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13758 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13761 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13767 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13769 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13771 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13775 #| msgid "Unsupported type.\n"
13776 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13777 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13780 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13784 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13788 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13793 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13794 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13795 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13798 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13801 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13803 msgstr "(Podrazumijevano)"
13807 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
13808 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13809 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
13813 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13814 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13815 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13819 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13820 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13821 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13824 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13829 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13835 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13840 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13845 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13846 msgid "reg: Invalid syntax. "
13847 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13851 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13852 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13853 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13856 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13860 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13863 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13864 msgid "(value not set)"
13865 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
13868 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13873 #| msgid "File not found.\n"
13874 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13875 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
13879 #| msgid "Could not open the file."
13880 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13881 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13884 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13889 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13890 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13891 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13895 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13896 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13897 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13901 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13902 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13903 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13910 msgid "&Import Registry File..."
13911 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
13914 msgid "&Export Registry File..."
13915 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
13917 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13921 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13922 msgid "&String Value"
13923 msgstr "&Znakovna vrijednost"
13925 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13926 msgid "&Binary Value"
13927 msgstr "&Binarna vrijednost"
13929 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13930 msgid "&DWORD Value"
13933 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13934 msgid "&Multi-String Value"
13937 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13938 msgid "&Expandable String Value"
13941 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13942 msgid "&Rename\tF2"
13943 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
13945 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13946 msgid "&Copy Key Name"
13947 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
13949 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13950 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13951 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
13954 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13955 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
13958 msgid "Status &Bar"
13959 msgstr "Statusna &traka"
13961 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13966 msgid "&Remove Favorite..."
13967 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
13970 msgid "&About Registry Editor"
13973 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13977 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13978 msgid "Modify &Binary Data..."
13982 msgid "Export registry"
13986 msgid "S&elected branch:"
13995 msgstr "Pronađi u:"
14002 msgid "Value names"
14003 msgstr "Imena vrijednosti"
14006 msgid "Value content"
14007 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
14010 msgid "Whole string only"
14014 msgid "Add Favorite"
14015 msgstr "Dodaj u omiljeno"
14017 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14022 msgid "Remove Favorite"
14023 msgstr "Makni omiljeno"
14026 msgid "Edit String"
14029 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14030 msgid "Value name:"
14031 msgstr "Ime vrijednosti:"
14033 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14034 msgid "Value data:"
14035 msgstr "Podaci vrijednosti:"
14046 msgid "Hexadecimal"
14047 msgstr "Heksadecimalno"
14054 msgid "Edit Binary"
14058 msgid "Edit Multi-String"
14062 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14066 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14070 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14074 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14079 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14083 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14091 msgid "Registry Editor"
14095 msgid "Import Registry File"
14099 msgid "Export Registry File"
14103 msgid "Registry files (*.reg)"
14104 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
14107 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14111 msgid "(cannot display value)"
14112 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
14115 msgid "(unknown %d)"
14116 msgstr "(nepoznato %d)"
14120 #| msgid "Could not open the file."
14121 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14122 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14126 #| msgid "Could not open the file."
14127 msgid "Unable to create a new registry key."
14128 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14132 #| msgid "Could not open the file."
14133 msgid "Unable to create a new registry value."
14134 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14138 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14139 "The specified key name already exists."
14144 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14145 "The specified value name already exists."
14150 #| msgid "Could not open the file."
14151 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14152 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14156 #| msgid "Could not open the file."
14157 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14158 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14162 #| msgid "Could not open the file."
14163 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14164 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14168 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14174 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14175 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14177 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
14182 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14185 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14186 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14187 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14188 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14189 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14190 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14191 " /D Delete a specified registry key.\n"
14192 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14193 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14194 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14195 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14196 " /? Display this information and exit.\n"
14197 " [filename] The location of the file containing registry information "
14199 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14201 " file location where registry information will be exported.\n"
14202 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14204 "Usage examples:\n"
14205 " regedit \"import.reg\"\n"
14206 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14207 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14211 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14215 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14219 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14223 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14227 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14232 #| msgid "Could not open the file."
14233 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14234 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14238 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14239 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14240 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
14243 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14248 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14249 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14250 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14254 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14255 "encountered at '%1'.\n"
14259 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14264 #| msgid "Unsupported type.\n"
14265 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14266 msgstr "Nepodržan tip.\n"
14270 #| msgid "Could not open the file."
14271 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14272 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14275 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14280 #| msgid "Could not open the file."
14281 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14282 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14286 #| msgid "Could not open the file."
14287 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14288 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14292 #| msgid "Unsupported type.\n"
14294 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14295 msgstr "Nepodržan tip.\n"
14298 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14303 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14304 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14305 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14310 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14312 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14314 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
14318 #| msgid "Could not open the file."
14319 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14320 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14323 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14328 #| msgid "Run the Wine registry editor"
14329 msgid "Quits the Registry Editor"
14330 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
14333 msgid "Adds keys to the favorites list"
14337 msgid "Removes keys from the favorites list"
14341 msgid "Shows or hides the status bar"
14342 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
14345 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14349 msgid "Refreshes the window"
14350 msgstr "Osvježava prozor"
14353 msgid "Deletes the selection"
14357 msgid "Renames the selection"
14361 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14365 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14369 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14373 msgid "Modifies the value's data"
14377 msgid "Adds a new key"
14381 msgid "Adds a new string value"
14385 msgid "Adds a new binary value"
14389 msgid "Adds a new 32-bit value"
14393 msgid "Imports a text file into the registry"
14397 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14401 msgid "Prints all or part of the registry"
14405 msgid "Opens Registry Editor Help"
14409 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14414 #| msgid "Could not open the file."
14415 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14416 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14419 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14424 #| msgid "Value is too big (%u)"
14425 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14426 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
14429 msgid "Confirm Value Delete"
14434 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
14435 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14436 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
14439 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14443 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14447 msgid "New Key #%d"
14448 msgstr "Novi ključ #%d"
14451 msgid "New Value #%d"
14452 msgstr "Nova vrijednost #%d"
14456 #| msgid "Could not open the file."
14457 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14458 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14461 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14465 msgid "Adds a new multi-string value"
14469 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14473 msgid "Adds a new expandable string value"
14478 #| msgid "Confirm file deletion"
14479 msgid "Confirm Key Delete"
14480 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
14484 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14486 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14487 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
14490 msgid "Expands or collapses the selected node"
14495 #| msgid "C&ollate"
14501 "Wine DLL Registration Utility\n"
14503 "Provides DLL registration services.\n"
14510 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14513 " [/u] Unregister a server.\n"
14514 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14515 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14516 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14517 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14523 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14529 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14530 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14531 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
14534 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14538 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14542 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14546 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14550 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14554 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14558 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14562 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14566 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14571 "Application could not be started, or no application associated with the "
14572 "specified file.\n"
14573 "ShellExecuteEx failed"
14575 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
14576 "navedenom datotekom.\n"
14577 "ShellExecuteEx nije uspio"
14580 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14581 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
14584 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14585 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
14588 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14592 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14596 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14600 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14604 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14608 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14613 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14617 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14621 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14625 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14629 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14633 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14637 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14640 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14641 msgid "&New Task (Run...)"
14642 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
14645 msgid "E&xit Task Manager"
14649 msgid "&Minimize On Use"
14653 msgid "&Hide When Minimized"
14656 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14657 msgid "&Show 16-bit tasks"
14658 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
14661 msgid "&Refresh Now"
14662 msgstr "&Osvježi sada"
14665 msgid "&Update Speed"
14666 msgstr "&Brzina osvježavanja"
14668 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14672 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14676 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14682 msgstr "&Pauzirana"
14684 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14685 msgid "&Select Columns..."
14686 msgstr "&Odaberi stupce..."
14688 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14689 msgid "&CPU History"
14690 msgstr "&CPU povijest"
14692 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14693 msgid "&One Graph, All CPUs"
14694 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
14696 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14697 msgid "One Graph &Per CPU"
14698 msgstr "Jedan graf po &CPU"
14700 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14701 msgid "&Show Kernel Times"
14704 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14705 msgid "Tile &Horizontally"
14708 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14709 msgid "Tile &Vertically"
14712 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14716 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14720 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14721 msgid "&Bring To Front"
14725 msgid "&About Task Manager"
14726 msgstr "&O Task Manageru"
14728 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14732 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14734 msgstr "&Zaustavi zadatak"
14737 msgid "&Go To Process"
14738 msgstr "&Idi na proces"
14740 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14741 msgid "&End Process"
14742 msgstr "&Završi proces"
14745 msgid "End Process &Tree"
14746 msgstr "Završi &stablo procesa"
14748 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14753 msgid "Set &Priority"
14761 msgid "&Above Normal"
14765 msgid "&Below Normal"
14769 msgid "Set &Affinity..."
14773 msgid "Edit Debug &Channels..."
14776 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14777 msgid "Task Manager"
14781 msgid "&New Task..."
14782 msgstr "&Novi zadatak..."
14785 msgid "&Show processes from all users"
14786 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
14790 msgstr "CPU upotreba"
14794 msgstr "Mem upotreba"
14801 msgid "Commit charge (K)"
14805 msgid "Physical memory (K)"
14809 msgid "Kernel memory (K)"
14812 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14816 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14820 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14824 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14830 msgstr "Ograničenje"
14837 msgid "System Cache"
14842 msgstr "Straničeno"
14846 msgstr "Nestraničeno"
14849 msgid "CPU usage history"
14850 msgstr "Povijest CPU uporabe"
14853 msgid "Memory usage history"
14854 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
14856 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14857 msgid "Debug Channels"
14861 msgid "Processor Affinity"
14862 msgstr "Afinitet procesora"
14866 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14867 "allowed to execute on."
14999 msgid "Select Columns"
15000 msgstr "Odaberite stupce"
15004 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15008 msgid "&Image Name"
15009 msgstr "Naziv s&like"
15012 msgid "&PID (Process Identifier)"
15013 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
15017 msgstr "&CPU uporaba"
15021 msgstr "&CPU vri&jeme"
15024 msgid "&Memory Usage"
15025 msgstr "&Memorijska uporaba"
15028 msgid "Memory Usage &Delta"
15029 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
15032 msgid "Pea&k Memory Usage"
15033 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
15036 msgid "Page &Faults"
15040 msgid "&USER Objects"
15041 msgstr "&USER objekti"
15043 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15045 msgstr "U/I čitanja"
15047 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15048 msgid "I/O Read Bytes"
15049 msgstr "U/I okteti čitanja"
15052 msgid "&Session ID"
15053 msgstr "&ID sjednice"
15057 msgstr "Korisničko &ime"
15060 msgid "Page F&aults Delta"
15064 msgid "&Virtual Memory Size"
15065 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
15068 msgid "Pa&ged Pool"
15072 msgid "N&on-paged Pool"
15076 msgid "Base P&riority"
15077 msgstr "Osnovni p&rioritet"
15080 msgid "&Handle Count"
15084 msgid "&Thread Count"
15085 msgstr "Broj &niti"
15087 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15088 msgid "GDI Objects"
15089 msgstr "GDI objekti"
15091 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15093 msgstr "U/I pisanja"
15095 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15096 msgid "I/O Write Bytes"
15097 msgstr "U/I okteti pisanja"
15099 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15101 msgstr "U/I ostalo"
15103 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15104 msgid "I/O Other Bytes"
15105 msgstr "U/I drugi okteti"
15108 msgid "Create New Task"
15109 msgstr "Stvori novi tadatak"
15112 msgid "Runs a new program"
15113 msgstr "Pokreće novi program"
15116 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15120 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15124 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15128 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15132 msgid "Displays tasks by using large icons"
15133 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
15136 msgid "Displays tasks by using small icons"
15137 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
15140 msgid "Displays information about each task"
15141 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
15144 msgid "Updates the display twice per second"
15145 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
15148 msgid "Updates the display every two seconds"
15149 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
15152 msgid "Updates the display every four seconds"
15153 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
15156 msgid "Does not automatically update"
15157 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
15160 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15164 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15168 msgid "Minimizes the windows"
15172 msgid "Maximizes the windows"
15176 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15180 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15184 msgid "Displays Task Manager help topics"
15188 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15192 msgid "Exits the Task Manager application"
15196 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15200 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15204 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15208 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15212 msgid "Each CPU has its own history graph"
15216 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15220 msgid "Tells the selected tasks to close"
15224 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15228 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15232 msgid "Removes the process from the system"
15236 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15240 msgid "Attaches the debugger to this process"
15244 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15248 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15252 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15256 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15260 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15264 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15268 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15272 msgid "Controls Debug Channels"
15276 msgid "Performance"
15277 msgstr "Performanse"
15280 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15281 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
15284 msgid "Processes: %d"
15285 msgstr "Procesi: %d"
15288 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15289 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
15293 msgstr "Naziv slike"
15305 msgstr "CPU vrijeme"
15309 msgstr "Mem uporaba"
15316 msgid "Peak Mem Usage"
15317 msgstr "Vršna mem uporaba"
15320 msgid "Page Faults"
15324 msgid "USER Objects"
15325 msgstr "USER objektis"
15329 msgstr "ID sjednice"
15333 msgstr "Korisničko ime"
15341 msgstr "VM veličina"
15356 msgid "Task Manager Warning"
15361 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15362 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15363 "sure you want to change the priority class?"
15367 msgid "Unable to Change Priority"
15372 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15373 "results including loss of data and system instability. The\n"
15374 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15375 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15376 "terminate the process?"
15380 msgid "Unable to Terminate Process"
15385 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15386 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15390 msgid "Unable to Debug Process"
15394 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15398 msgid "Invalid Option"
15399 msgstr "Neispravna postavka"
15402 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15406 msgid "System Idle Process"
15410 msgid "Not Responding"
15411 msgstr "Ne reagira"
15421 #: uninstaller.rc:29
15422 msgid "Wine Application Uninstaller"
15423 msgstr "Wine deinstalacijski program"
15425 #: uninstaller.rc:30
15427 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15429 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15431 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
15432 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
15433 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
15435 #: uninstaller.rc:31
15436 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15439 #: uninstaller.rc:32
15441 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15444 #: uninstaller.rc:33
15446 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15447 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15448 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
15450 #: uninstaller.rc:35
15452 "Wine Application Uninstaller\n"
15454 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15458 #: uninstaller.rc:43
15461 " uninstaller [options]\n"
15464 " --help\t Display this information.\n"
15465 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15466 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15467 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15468 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15477 msgid "&Scale to Window"
15489 msgid "Regular Metafile Viewer"
15493 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15497 msgid "Waiting for Program"
15498 msgstr "Čekanje programa"
15501 msgid "Terminate Process"
15502 msgstr "Okončaj proces"
15506 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15509 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15511 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
15514 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
15517 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15518 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
15522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15523 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15524 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15525 "option) any later version."
15527 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
15528 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
15529 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
15532 msgid "Windows registration information"
15533 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
15540 msgid "Organi&zation:"
15541 msgstr "Organi&zacija:"
15544 msgid "Application settings"
15545 msgstr "Postavke aplikacije"
15549 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15550 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15551 "or per-application settings in those tabs as well."
15553 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
15554 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
15555 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
15559 #| msgid "&Add application..."
15560 msgid "Add appli&cation..."
15561 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
15564 msgid "&Remove application"
15565 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
15568 msgid "&Windows Version:"
15569 msgstr "&Verzija Windowsa:"
15572 msgid "Window settings"
15573 msgstr "Postavke prozora"
15576 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15577 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
15580 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15581 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
15584 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15585 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
15588 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15589 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
15592 msgid "Desktop &size:"
15593 msgstr "&Veličina radne površine:"
15596 msgid "Screen resolution"
15597 msgstr "Rezolucija ekrana"
15600 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15601 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
15604 msgid "DLL overrides"
15605 msgstr "DLL nadjačavanja"
15609 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15610 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15613 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
15614 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
15617 msgid "&New override for library:"
15618 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
15625 msgid "Existing &overrides:"
15626 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
15630 msgstr "&Izmjeni..."
15633 msgid "Edit Override"
15634 msgstr "Izmjeni podešavanje"
15638 msgstr "Redoslijed učitavanja"
15641 msgid "&Builtin (Wine)"
15642 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
15645 msgid "&Native (Windows)"
15646 msgstr "&Nativno (Windows)"
15650 #| msgid "Bui<in then Native"
15651 msgid "Buil&tin then Native"
15652 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
15655 msgid "Nati&ve then Builtin"
15656 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
15659 msgid "Select Drive Letter"
15660 msgstr "Izaberi slovo pogona"
15664 #| msgid "Wine configuration"
15665 msgid "Drive configuration"
15666 msgstr "Wine konfiguracija"
15671 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15674 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15677 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
15690 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15692 #| msgid "Show &Advanced"
15693 msgid "Show Advan&ced"
15694 msgstr "Pokaži &napredno"
15710 msgstr "S&erijski:"
15714 #| msgid "Show &dot files"
15715 msgid "&Show dot files"
15716 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
15719 msgid "Driver diagnostics"
15720 msgstr "Driver dijagnostika"
15724 msgstr "Podrazumijevano"
15727 msgid "Output device:"
15728 msgstr "Izlazni uređaj:"
15731 msgid "Voice output device:"
15732 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
15735 msgid "Input device:"
15736 msgstr "Ulazni uređaj:"
15739 msgid "Voice input device:"
15740 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
15743 msgid "&Test Sound"
15744 msgstr "Is&probaj zvuk"
15746 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15748 #| msgid "Wine configuration"
15749 msgid "Speaker configuration"
15750 msgstr "Wine konfiguracija"
15765 msgid "&Install theme..."
15766 msgstr "&Instaliraj temu..."
15781 msgid "Manage file &associations"
15794 msgstr "Biblioteke"
15801 msgid "Select the Unix target directory, please."
15802 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
15806 #| msgid "Hide &Advanced"
15807 msgid "Hide Advan&ced"
15808 msgstr "Sakrij &napredno"
15812 msgstr "(Bez teme)"
15819 msgid "Desktop Integration"
15820 msgstr "Desktop integracija"
15831 msgid "Wine configuration"
15832 msgstr "Wine konfiguracija"
15835 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15836 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
15839 msgid "Select a theme file"
15840 msgstr "Izaberite temu"
15848 msgstr "Poveznice do"
15851 msgid "Wine configuration for %s"
15852 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
15855 msgid "Selected driver: %s"
15856 msgstr "Odabrani pogon: %s"
15863 msgid "Audio test failed!"
15864 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
15867 msgid "(System default)"
15868 msgstr "(Sistemska putanja)"
15871 msgid "5.1 Surround"
15877 msgid "Quadraphonic"
15890 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15891 "Are you sure you want to do this?"
15893 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
15894 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
15897 msgid "Warning: system library"
15898 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
15909 msgid "native, builtin"
15910 msgstr "nativna, ugrađena"
15913 msgid "builtin, native"
15914 msgstr "ugrađena, nativna"
15918 msgstr "onemogućen"
15921 msgid "Default Settings"
15922 msgstr "Osnovne postavke"
15925 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15926 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
15929 msgid "Use global settings"
15930 msgstr "Koristi globalne postavke"
15933 msgid "Select an executable file"
15934 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
15938 msgstr "Autodetektiraj"
15941 msgid "Local hard disk"
15942 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
15945 msgid "Network share"
15946 msgstr "Mrežno dijeljenje"
15949 msgid "Floppy disk"
15950 msgstr "Floppy pogon"
15958 "You cannot add any more drives.\n"
15960 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15962 "Ne možete dodati više pogona.\n"
15964 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
15968 msgid "System drive"
15969 msgstr "Sistemski pogon"
15974 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15976 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15977 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15979 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15981 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15982 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15984 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
15986 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
15987 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
15990 msgctxt "Drive letter"
15996 #| msgid "New Folder"
15997 msgid "Target folder"
16002 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16004 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16006 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
16008 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
16011 msgid "Controls Background"
16012 msgstr "Kontrole pozadine"
16015 msgid "Controls Text"
16016 msgstr "Kontrole teksta"
16019 msgid "Menu Background"
16020 msgstr "Pozadina menija"
16024 msgstr "Tekst menija"
16031 msgid "Selection Background"
16032 msgstr "Odabir pozadine"
16035 msgid "Selection Text"
16036 msgstr "Odabir teksta"
16039 msgid "Tooltip Background"
16040 msgstr "Tooltip pozadine"
16043 msgid "Tooltip Text"
16044 msgstr "Tooltip teksta"
16047 msgid "Window Background"
16048 msgstr "Pozadina prozora"
16051 msgid "Window Text"
16052 msgstr "Text prozora"
16055 msgid "Active Title Bar"
16056 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
16059 msgid "Active Title Text"
16060 msgstr "Aktivni nazivni Text"
16063 msgid "Inactive Title Bar"
16064 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
16067 msgid "Inactive Title Text"
16068 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
16071 msgid "Message Box Text"
16072 msgstr "Poruka Box Text"
16075 msgid "Application Workspace"
16076 msgstr "Radni prostor aplikacije"
16079 msgid "Window Frame"
16080 msgstr "Okvir prozora"
16083 msgid "Active Border"
16084 msgstr "Aktivni rub"
16087 msgid "Inactive Border"
16088 msgstr "Neaktivni rub"
16091 msgid "Controls Shadow"
16092 msgstr "Kontrola sjene"
16099 msgid "Controls Highlight"
16100 msgstr "Kontrola odabranog"
16103 msgid "Controls Dark Shadow"
16104 msgstr "Kontrola tamne sjene"
16107 msgid "Controls Light"
16108 msgstr "Kontrola svijetla"
16111 msgid "Controls Alternate Background"
16112 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
16115 msgid "Hot Tracked Item"
16119 msgid "Active Title Bar Gradient"
16120 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
16123 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16124 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
16127 msgid "Menu Highlight"
16128 msgstr "Isticanje izbornika"
16132 msgstr "Traka izbornika"
16134 #: wineconsole.rc:63
16135 msgid "Cursor size"
16136 msgstr "Veličina pokazivača"
16138 #: wineconsole.rc:64
16142 #: wineconsole.rc:65
16146 #: wineconsole.rc:66
16150 #: wineconsole.rc:68
16151 msgid "Command history"
16152 msgstr "Povijest naredbi"
16154 #: wineconsole.rc:69
16156 #| msgid "Buffer zone"
16157 msgid "&Buffer size:"
16158 msgstr "Tampon zona"
16160 #: wineconsole.rc:72
16162 #| msgid "&Remove doubles"
16163 msgid "&Remove duplicates"
16164 msgstr "&Ukloni duplikate"
16166 #: wineconsole.rc:74
16168 msgstr "Iskočni izbornik"
16170 #: wineconsole.rc:75
16174 #: wineconsole.rc:76
16178 #: wineconsole.rc:78
16180 #| msgid "&Close console"
16182 msgstr "&Zatvori konzolu"
16184 #: wineconsole.rc:79
16186 #| msgid "Quick edit"
16187 msgid "&Quick Edit mode"
16188 msgstr "Brzo editiranje"
16190 #: wineconsole.rc:80
16193 msgid "&Insert mode"
16196 #: wineconsole.rc:88
16200 #: wineconsole.rc:90
16204 #: wineconsole.rc:101
16205 msgid "Configuration"
16206 msgstr "Konfiguracija"
16208 #: wineconsole.rc:104
16209 msgid "Buffer zone"
16210 msgstr "Tampon zona"
16212 #: wineconsole.rc:105
16216 #: wineconsole.rc:108
16220 #: wineconsole.rc:112
16221 msgid "Window size"
16222 msgstr "Veličina rozora"
16224 #: wineconsole.rc:113
16228 #: wineconsole.rc:116
16232 #: wineconsole.rc:120
16233 msgid "End of program"
16234 msgstr "Kraj programa"
16236 #: wineconsole.rc:121
16237 msgid "&Close console"
16238 msgstr "&Zatvori konzolu"
16240 #: wineconsole.rc:123
16244 #: wineconsole.rc:129
16245 msgid "Console parameters"
16246 msgstr "Paremetri konzole"
16248 #: wineconsole.rc:132
16249 msgid "Retain these settings for later sessions"
16250 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
16252 #: wineconsole.rc:133
16253 msgid "Modify only current session"
16254 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
16256 #: wineconsole.rc:29
16257 msgid "Set &Defaults"
16258 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
16260 #: wineconsole.rc:31
16264 #: wineconsole.rc:34
16265 msgid "&Select all"
16266 msgstr "Onzači &sve"
16268 #: wineconsole.rc:35
16272 #: wineconsole.rc:36
16276 #: wineconsole.rc:39
16277 msgid "Setup - Default settings"
16278 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
16280 #: wineconsole.rc:40
16281 msgid "Setup - Current settings"
16282 msgstr "Postava - trenutne postavke"
16284 #: wineconsole.rc:41
16285 msgid "Configuration error"
16286 msgstr "Pogreška konfiguracije"
16288 #: wineconsole.rc:42
16290 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16294 #: wineconsole.rc:37
16295 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16296 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
16298 #: wineconsole.rc:38
16299 msgid "This is a test"
16300 msgstr "Ovo je proba"
16302 #: wineconsole.rc:44
16303 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16304 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
16306 #: wineconsole.rc:45
16307 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16308 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
16310 #: wineconsole.rc:46
16311 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16312 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
16314 #: wineconsole.rc:47
16315 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16316 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
16318 #: wineconsole.rc:48
16320 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16321 "The command is invalid.\n"
16323 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
16324 "Naredba nije valjana.\n"
16326 #: wineconsole.rc:50
16330 " wineconsole [options] <command>\n"
16336 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
16340 #: wineconsole.rc:52
16342 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16344 " try to setup the current terminal as a Wine "
16348 #: wineconsole.rc:53
16349 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16350 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
16352 #: wineconsole.rc:54
16356 " wineconsole cmd\n"
16357 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16362 " wineconsole cmd\n"
16363 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
16366 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16367 msgid "Program Error"
16368 msgstr "Greška programa"
16372 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16373 "sorry for the inconvenience."
16375 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
16376 "se zbog neugodnosti."
16380 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16381 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16382 "Database</a> for tips about running this application."
16384 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
16385 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
16386 "pokretanju ovog programa."
16389 msgid "Show &Details"
16390 msgstr "Pokaži &detalje"
16393 msgid "Program Error Details"
16394 msgstr "Detalji greške programa"
16398 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16399 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16400 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16401 "and attach that file to the report."
16406 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16407 "the process to obtain a backtrace."
16411 msgid "(unidentified)"
16412 msgstr "(neidentificirano)"
16415 msgid "Saving failed"
16416 msgstr "Spremanje neuspješno"
16419 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16420 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
16423 msgid "&Open\tEnter"
16424 msgstr "&Otvori\tUnesi"
16428 msgstr "&Preimenuj..."
16431 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16432 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
16435 msgid "Cr&eate Directory..."
16436 msgstr "&Stvori direktorij..."
16443 msgid "Connect &Network Drive..."
16444 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
16447 msgid "&Disconnect Network Drive"
16448 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
16455 msgid "&All File Details"
16459 msgid "&Sort by Name"
16460 msgstr "Sortiraj po nazivu"
16463 msgid "Sort &by Type"
16464 msgstr "Sortiraj po vrsti"
16467 msgid "Sort by Si&ze"
16468 msgstr "Sortiraj po veličini"
16471 msgid "Sort by &Date"
16472 msgstr "Sortiraj po datumu"
16475 msgid "Filter by&..."
16476 msgstr "Filtriraj po..."
16483 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16484 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
16487 msgid "New &Window"
16488 msgstr "&Novom prozor"
16491 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16492 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
16495 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16496 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
16499 msgid "&About Wine File Manager"
16500 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
16503 msgid "Select destination"
16504 msgstr "Odaberi destinaciju"
16507 msgid "By File Type"
16508 msgstr "Po vrsti datoteke"
16512 msgstr "Vrsta datoteke"
16515 msgid "&Directories"
16516 msgstr "Direktor&iji"
16524 msgstr "Dokumen&ti"
16527 msgid "&Other files"
16528 msgstr "Druge dat&oteke"
16531 msgid "Show Hidden/&System Files"
16532 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
16535 msgid "&File Name:"
16536 msgstr "&Naziv datoteke:"
16539 msgid "Full &Path:"
16540 msgstr "Puna putanja:"
16543 msgid "Last Change:"
16544 msgstr "Zadnja promjena:"
16547 msgid "Cop&yright:"
16548 msgstr "&Autorsko pravo:"
16555 msgid "&Compressed"
16559 msgid "Version information"
16560 msgstr "Informacij o verziji"
16563 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16568 msgid "Applying font settings"
16569 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
16572 msgid "Error while selecting new font."
16573 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
16576 msgid "Wine File Manager"
16577 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
16581 msgstr "korijenski fs"
16588 msgid "Creation date"
16589 msgstr "Datum stvaranja"
16592 msgid "Access date"
16593 msgstr "Datum pristupa"
16596 msgid "Modification date"
16597 msgstr "Datum promjene"
16600 msgid "Index/Inode"
16601 msgstr "Indeks/Ičvor"
16604 msgid "%1 of %2 free"
16605 msgstr "%1 od %2 slobodno"
16616 msgid "Question &Marks"
16633 msgstr "Pri&lagodi..."
16636 msgid "&Fastest Times"
16637 msgstr "Najb&rža vremena"
16640 msgid "&About WineMine"
16641 msgstr "&O WineMine"
16644 msgid "Fastest Times"
16645 msgstr "Najbrža vremena"
16648 msgid "Fastest times"
16649 msgstr "Najbrža vremena"
16659 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16662 msgid "Reset Results"
16666 msgid "Congratulations!"
16667 msgstr "Čestitamo!"
16670 msgid "Please enter your name"
16671 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
16674 msgid "Custom Game"
16675 msgstr "Prilagođena igra"
16690 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16702 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16703 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
16706 msgid "Printer &setup..."
16707 msgstr "Postavke pi&sača..."
16710 msgid "&Annotate..."
16711 msgstr "&Pribilježi..."
16719 msgstr "&Odredi..."
16722 msgid "Always on &top"
16723 msgstr "Uvijek na &vrhu"
16725 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16729 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16733 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16737 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16742 msgid "&Help on help\tF1"
16743 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
16746 msgid "&About Wine Help"
16747 msgstr "O Wine pomo&ći"
16750 msgid "Annotation..."
16751 msgstr "Bilješka..."
16767 msgstr "Wine pomoć"
16770 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16771 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
16782 msgid "Help files (*.hlp)"
16783 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
16786 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16787 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
16790 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16791 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
16794 msgid "Help topics: "
16798 msgid "Error: Command line not supported\n"
16800 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
16803 msgid "Error: Alias not found\n"
16804 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
16807 msgid "Error: Invalid query\n"
16808 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
16812 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16813 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16814 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
16817 msgid "&New...\tCtrl+N"
16818 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
16821 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16822 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
16825 msgid "&Clear\tDel"
16826 msgstr "&Očisti\tDel"
16829 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16830 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
16833 msgid "Find &next\tF3"
16834 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
16838 msgstr "Samo za &čitanje"
16842 msgstr "&Promijenjeno"
16849 msgid "Selection &info"
16850 msgstr "Informacije o selekci&ji"
16853 msgid "Character &format"
16854 msgstr "Format znako&va"
16857 msgid "&Def. char format"
16861 msgid "Paragrap&h format"
16862 msgstr "Format paragraf&a"
16868 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16869 msgid "&Format Bar"
16870 msgstr "Traka za &formatiranje"
16872 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16881 msgid "&Date and time..."
16882 msgstr "&Vrijeme i datum..."
16894 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16895 msgid "&Bullet points"
16900 #| msgid "CRL Number"
16905 msgid "Letters - lower case"
16909 msgid "Letters - upper case"
16913 msgid "Roman numerals - lower case"
16917 msgid "Roman numerals - upper case"
16920 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16921 msgid "&Paragraph..."
16922 msgstr "&Paragraf..."
16926 msgstr "&Kartice..."
16929 msgid "Backgroun&d"
16933 msgid "&System\tCtrl+1"
16934 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16937 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16938 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
16941 msgid "&About Wine Wordpad"
16942 msgstr "&O Wine Wordpadu"
16946 msgstr "Automatsko"
16949 msgid "Date and time"
16950 msgstr "Datum i vrijeme"
16953 msgid "Available formats"
16954 msgstr "Dostupni formati"
16957 msgid "New document type"
16958 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
16961 msgid "Paragraph format"
16962 msgstr "Format paragrafa"
16965 msgid "Indentation"
16968 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16972 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16978 msgstr "Prva linija"
16982 msgstr "Poravnavanje"
16997 msgid "Remove al&l"
16998 msgstr "&Ukloni sve"
17001 msgid "Line wrapping"
17005 msgid "&No line wrapping"
17009 msgid "Wrap text by the &window border"
17013 msgid "Wrap text by the &margin"
17018 msgstr "Alatne trake"
17021 msgctxt "accelerator Align Left"
17026 msgctxt "accelerator Align Center"
17031 msgctxt "accelerator Align Right"
17036 msgctxt "accelerator Redo"
17041 msgctxt "accelerator Bold"
17046 msgctxt "accelerator Italic"
17051 msgctxt "accelerator Underline"
17056 msgid "All documents (*.*)"
17057 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
17060 msgid "Text documents (*.txt)"
17061 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
17065 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17066 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17067 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
17070 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17071 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
17074 msgid "Rich text document"
17075 msgstr "Rich text dokument"
17078 msgid "Text document"
17079 msgstr "Tekstualni dokument"
17082 msgid "Unicode text document"
17083 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
17086 msgid "Printer files (*.prn)"
17087 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
17103 msgstr "Sljedeća stranice"
17106 msgid "Previous page"
17107 msgstr "Prethodna stranica"
17111 msgstr "Dvije stranice"
17115 msgstr "Jedna stranica"
17134 msgctxt "unit: centimeter"
17139 msgctxt "unit: inch"
17148 msgctxt "unit: point"
17157 msgid "Save changes to '%s'?"
17158 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
17161 msgid "Finished searching the document."
17162 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
17165 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17166 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
17170 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17171 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17173 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
17174 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
17177 msgid "Invalid number format."
17178 msgstr "Neispravan brojevni format."
17181 msgid "OLE storage documents are not supported."
17182 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
17185 msgid "Could not save the file."
17186 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
17189 msgid "You do not have access to save the file."
17190 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
17193 msgid "Could not open the file."
17194 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
17197 msgid "You do not have access to open the file."
17198 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
17201 msgid "Printing not implemented."
17202 msgstr "Ispis nije implementiran."
17205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17209 msgid "Starting Wordpad failed"
17210 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
17213 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17214 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
17217 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17218 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
17221 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17222 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
17225 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17226 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
17229 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17230 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
17234 "Is '%1' a filename or directory\n"
17236 "(F - File, D - Directory)\n"
17240 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17241 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
17244 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17245 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
17248 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17249 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
17252 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17253 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
17261 msgctxt "Directory key"
17268 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17271 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17272 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17276 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17277 #| "\tmore files.\n"
17278 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17279 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17280 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17281 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17282 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17283 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17284 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17285 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17286 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17287 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17288 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17289 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17290 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17291 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17292 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17293 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17294 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17295 #| "\tarchive attribute.\n"
17296 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17298 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17299 #| "\t\tthan source.\n"
17302 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17305 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17306 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17310 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17312 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17313 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17314 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17315 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17316 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17317 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17318 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17319 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17320 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17321 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17322 "[/N] Copy using short names.\n"
17323 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17324 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17325 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17326 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17327 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17328 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17329 "\tarchive attribute.\n"
17330 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17331 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17332 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17333 "\t\tthan source.\n"
17336 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
17339 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17340 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17344 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
17345 "\tviše datoteka\n"
17346 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
17347 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
17348 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
17349 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
17350 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
17351 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
17352 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
17353 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17354 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17355 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
17356 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
17357 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
17358 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
17359 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
17360 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
17361 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
17362 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
17363 "\tosobine arhive\n"
17364 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
17366 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"