1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
220 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
221 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
222 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
223 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
224 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
225 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
226 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
227 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
230 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
231 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
239 #| msgid "Wine Gecko Installer"
240 msgid "Wine Mono Installer"
241 msgstr "Installer di Wine Gecko"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
246 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
247 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
248 #| "install it for you.\n"
250 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
251 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
254 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
255 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
258 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
259 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
262 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
263 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
264 "installare automaticamente per te.\n"
266 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
267 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
271 msgid "Add/Remove Programs"
272 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
276 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
279 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
285 msgstr "Applicazioni"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
289 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
290 "entry for this program from the registry?"
292 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
293 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
296 msgid "Not specified"
297 msgstr "Non specificato"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
300 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
301 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
314 msgid "Installation programs"
315 msgstr "Programmi d'installazione"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
318 msgid "Programs (*.exe)"
319 msgstr "Programmi (*.exe)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
323 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
324 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
326 msgid "All files (*.*)"
327 msgstr "Tutti i file (*.*)"
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
330 msgid "&Modify/Remove"
331 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
334 msgid "Downloading..."
335 msgstr "Scaricamento..."
337 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
338 msgid "Installing..."
339 msgstr "Installazione..."
341 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
343 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
346 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
350 msgid "Compress options"
351 msgstr "Opzioni di compressione"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
354 msgid "&Choose a stream:"
355 msgstr "&Scegliere un flusso:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
362 msgid "&Interleave every"
363 msgstr "&Interfoliazione ogni"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
370 msgid "Current format:"
371 msgstr "Formato attuale:"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
375 msgstr "Formato wave: %s"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
379 msgstr "Formato wave"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
382 msgid "All multimedia files"
383 msgstr "Tutti i file multimediali"
385 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
389 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
393 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
394 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
395 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
397 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
399 msgstr "Non compresso"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
403 msgstr "Annullando..."
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
406 msgid "%1!u! %2 remaining"
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
410 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
413 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
419 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
423 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
428 msgid "Properties for %s"
429 msgstr "Proprietà di %s"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
442 msgstr "Procedura guidata"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
457 msgid "Customize Toolbar"
458 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
462 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
463 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
470 msgstr "R&eimpostare"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
479 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
480 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
481 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
482 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
483 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
484 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
485 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
487 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
501 msgid "A&vailable buttons:"
502 msgstr "&Tasti disponibili:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
506 msgstr "&Aggiungi ->"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
513 msgid "&Toolbar buttons:"
514 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
541 #| msgid "Hide &Tabs"
543 msgstr "Nascondi i &Tab"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
551 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
552 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
553 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
558 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
562 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
569 #: programs/oleview/oleview.rc:101
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
575 msgstr "&Nome del file:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
578 msgid "&Directories:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
582 msgid "List Files of &Type:"
583 msgstr "&Tipo del file:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
590 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
591 #: programs/winefile/winefile.rc:172
593 msgstr "&Sola lettura"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
597 msgstr "Salva con nome..."
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
601 msgstr "Salva con nome"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
605 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
615 msgstr "Pagine da stampare"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
618 #: programs/regedit/regedit.rc:273
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
643 msgid "Print &Quality:"
644 msgstr "&Qualità di stampa:"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
647 msgid "Print to Fi&le"
648 msgstr "Stampa su fi&le"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
656 msgstr "Impostazioni di stampa"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
664 msgid "&Default Printer"
665 msgstr "Stampante pre&definita"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
672 msgid "Specific &Printer"
673 msgstr "Stampante s&pecifica"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
678 msgstr "Orientamento"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
685 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
717 msgstr "Dimen&sione:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
729 msgstr "S&ottolineato"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
748 msgid "&Basic Colors:"
749 msgstr "Colori di base:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
752 msgid "&Custom Colors:"
753 msgstr "&Colori personalizzati:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
786 msgid "&Add to Custom Colors"
787 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
790 msgid "&Define Custom Colors >>"
791 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
801 #: programs/regedit/regedit.rc:290
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
810 msgid "Match &Whole Word Only"
811 msgstr "Solo parole &intere"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
815 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
831 msgstr "Trova &successivo"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
838 msgid "Re&place With:"
839 msgstr "S&ostituisci con:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
843 msgstr "Sostit&uisci"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
847 msgstr "Sostituisci &tutto"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
850 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
851 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
852 #: programs/conhost/conhost.rc:34
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
857 msgid "Print to fi&le"
858 msgstr "Stampa su fi&le"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
861 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
902 msgid "Number of &copies:"
903 msgstr "Numero di &copie:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
911 msgstr "&Dimensione:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
927 msgstr "Impostazioni di pagina"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
955 msgstr "&Stampante..."
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
963 msgstr "&Nome del file:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
966 msgid "Files of &type:"
967 msgstr "&Tipo del file:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
970 msgid "Open as &read-only"
971 msgstr "Apri in &sola lettura"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
975 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
981 msgstr "Nome del file:"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
984 msgid "Files of type:"
985 msgstr "Tipo del file:"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
988 msgid "File not found"
989 msgstr "File non trovato"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
992 msgid "Please verify that the correct file name was given"
993 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
997 "File does not exist.\n"
998 "Do you want to create file?"
1000 "Il file non esiste.\n"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1005 "File already exists.\n"
1006 "Do you want to replace it?"
1008 "Il file esiste già.\n"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1012 msgid "Invalid character(s) in path"
1013 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1017 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1020 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1024 msgid "Path does not exist"
1025 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1028 msgid "File does not exist"
1029 msgstr "Il file non esiste"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1032 msgid "The selection contains a non-folder object"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1036 msgid "Up One Level"
1037 msgstr "Su di un livello"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1040 msgid "Create New Folder"
1041 msgstr "Crea nuova cartella"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1052 msgid "Browse to Desktop"
1053 msgstr "Vai alla Scrivania"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1069 msgstr "Grassetto corsivo"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1077 msgstr "Marrone rossiccio"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1085 msgstr "Verde oliva"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1089 msgstr "Blu oltremare"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1097 msgstr "Foglia di Tè"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1113 msgstr "Verde cedro"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1120 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1137 msgid "Unreadable Entry"
1138 msgstr "Elemento non leggibile"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1142 "This value does not lie within the page range.\n"
1143 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1145 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1146 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1149 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1150 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1154 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1155 "Please reenter margins."
1157 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1158 "Per favore ridefinire i margini."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1161 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1162 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1166 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1167 "Please enter a value between 1 and %d."
1169 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1170 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1173 msgid "A printer error occurred."
1174 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1177 msgid "No default printer defined."
1178 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1181 msgid "Cannot find the printer."
1182 msgstr "Stampante non trovata."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1185 msgid "Out of memory."
1186 msgstr "Memoria esaurita."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1189 msgid "An error occurred."
1190 msgstr "Si è verificato un errore."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1193 msgid "Unknown printer driver."
1194 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1198 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1199 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1201 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1202 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1203 "installare la stampante e poi ritentare."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1206 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1207 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1227 #| msgid "New Folder"
1228 msgid "Select Folder"
1229 msgstr "Nuova cartella"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1232 msgid "Font size has to be a number."
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1248 msgid "Pending deletion; "
1249 msgstr "In attesa di annullamento; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1253 msgstr "Carta inceppata; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1256 msgid "Out of paper; "
1257 msgstr "Carta esaurita; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1260 msgid "Feed paper manual; "
1261 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1264 msgid "Paper problem; "
1265 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1268 msgid "Printer offline; "
1269 msgstr "Stampante offline; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1272 msgid "I/O Active; "
1273 msgstr "I/O Attivo; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1277 msgstr "Stampante occupata; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1281 msgstr "Stampa in corso; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1284 msgid "Output tray is full; "
1285 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1288 msgid "Not available; "
1289 msgstr "Non disponibile; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1296 msgid "Processing; "
1297 msgstr "Elaborazione; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1300 msgid "Initializing; "
1301 msgstr "Inizializzazione; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1304 msgid "Warming up; "
1305 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1309 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1313 msgstr "Manca il toner; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1317 msgstr "Punt della pagina; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1320 msgid "Interrupted by user; "
1321 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1324 msgid "Out of memory; "
1325 msgstr "Memoria esaurita; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1328 msgid "The printer door is open; "
1329 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1332 msgid "Print server unknown; "
1333 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1336 msgid "Power save mode; "
1337 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1340 msgid "Default Printer; "
1341 msgstr "Stampante predefinita; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1344 msgid "There are %d documents in the queue"
1345 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1348 msgid "Margins [inches]"
1349 msgstr "Margini [pollici]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1352 msgid "Margins [mm]"
1353 msgstr "Margini [mm]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1356 msgctxt "unit: millimeters"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:45
1362 msgstr "&Nome Utente:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1365 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1369 #: dlls/credui/credui.rc:50
1370 msgid "&Remember my password"
1371 msgstr "&Ricorda la mia password"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:30
1374 msgid "Connect to %s"
1375 msgstr "Connetti a %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:31
1378 msgid "Connecting to %s"
1379 msgstr "Connettendo a %s"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:32
1382 msgid "Logon unsuccessful"
1383 msgstr "Accesso fallito"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:33
1387 "Make sure that your user name\n"
1388 "and password are correct."
1390 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1391 "e password siano corrette."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:35
1395 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1397 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1398 "entering your password."
1400 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1401 "incorrettamente.\n"
1403 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1404 "di immettere la tua password."
1406 #: dlls/credui/credui.rc:34
1407 msgid "Caps Lock is On"
1408 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1411 msgid "Authority Key Identifier"
1412 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1415 msgid "Key Attributes"
1416 msgstr "Attributi della chiave"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1419 msgid "Key Usage Restriction"
1420 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1423 msgid "Subject Alternative Name"
1424 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1427 msgid "Issuer Alternative Name"
1428 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1431 msgid "Basic Constraints"
1432 msgstr "Vincoli di base"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1436 msgstr "Uso della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1439 msgid "Certificate Policies"
1440 msgstr "Politica del certificato"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1443 msgid "Subject Key Identifier"
1444 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1447 msgid "CRL Reason Code"
1448 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1451 msgid "CRL Distribution Points"
1452 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1455 msgid "Enhanced Key Usage"
1456 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1459 msgid "Authority Information Access"
1460 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1463 msgid "Certificate Extensions"
1464 msgstr "Estensioni del certificato"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1467 msgid "Next Update Location"
1468 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1471 msgid "Yes or No Trust"
1472 msgstr "Fiducia Sì o No"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1475 msgid "Email Address"
1476 msgstr "Indirizzo Email"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1479 msgid "Unstructured Name"
1480 msgstr "Nome non strutturato"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1483 msgid "Content Type"
1484 msgstr "Tipo del contenuto"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1487 msgid "Message Digest"
1488 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1491 msgid "Signing Time"
1492 msgstr "Orario della firma"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1495 msgid "Counter Sign"
1496 msgstr "Controfirma"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1499 msgid "Challenge Password"
1500 msgstr "Domanda di sicurezza"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1503 msgid "Unstructured Address"
1504 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1507 msgid "S/MIME Capabilities"
1508 msgstr "Capacità S/MIME"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1511 msgid "Prefer Signed Data"
1512 msgstr "Preferisci dati firmati"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1515 msgctxt "Certification Practice Statement"
1517 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1521 msgstr "Notifica dell'utente"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1524 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1525 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1528 msgid "Certification Authority Issuer"
1529 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1532 msgid "Certification Template Name"
1533 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1536 msgid "Certificate Type"
1537 msgstr "Tipo del certificato"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1540 msgid "Certificate Manifold"
1541 msgstr "Collettore del certificato"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1544 msgid "Netscape Cert Type"
1545 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1548 msgid "Netscape Base URL"
1549 msgstr "URL Base Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1552 msgid "Netscape Revocation URL"
1553 msgstr "URL Revoca Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1556 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1557 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1560 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1561 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1564 msgid "Netscape CA Policy URL"
1565 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1568 msgid "Netscape SSL ServerName"
1569 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1572 msgid "Netscape Comment"
1573 msgstr "Commento Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1576 msgid "Country/Region"
1577 msgstr "Paese/Regione"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1580 msgid "Organization"
1581 msgstr "Organizzazione"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1584 msgid "Organizational Unit"
1585 msgstr "Unità organizzativa"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1589 msgstr "Nome comune"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1596 msgid "State or Province"
1597 msgstr "Stato o Provincia"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1605 msgstr "Nome proprio"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1616 msgid "Domain Component"
1617 msgstr "Componente del dominio"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1620 msgid "Street Address"
1621 msgstr "Indirizzo (via)"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1624 msgid "Serial Number"
1625 msgstr "Numero seriale"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1629 msgstr "Versione AC"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1632 msgid "Cross CA Version"
1633 msgstr "Versione Cross AC"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1636 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1637 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1640 msgid "Principal Name"
1641 msgstr "Nome principale"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1644 msgid "Windows Product Update"
1645 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1648 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1649 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1653 msgstr "Versione SO"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1656 msgid "Enrollment CSP"
1657 msgstr "Iscrizione CSP"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1664 msgid "Delta CRL Indicator"
1665 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1668 msgid "Issuing Distribution Point"
1669 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1672 msgid "Freshest CRL"
1673 msgstr "CRL più nuova"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1676 msgid "Name Constraints"
1677 msgstr "Vincoli del nome"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1680 msgid "Policy Mappings"
1681 msgstr "Mappature della politica"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1684 msgid "Policy Constraints"
1685 msgstr "Vincoli della politica"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1688 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1689 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1692 msgid "Application Policies"
1693 msgstr "Politica dell'applicazione"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1696 msgid "Application Policy Mappings"
1697 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1700 msgid "Application Policy Constraints"
1701 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1708 msgid "CMC Response"
1709 msgstr "Risposta CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1712 msgid "Unsigned CMC Request"
1713 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1716 msgid "CMC Status Info"
1717 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1720 msgid "CMC Extensions"
1721 msgstr "Estensioni CMC"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1724 msgid "CMC Attributes"
1725 msgstr "Attributi CMC"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1729 msgstr "Dati PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1732 msgid "PKCS 7 Signed"
1733 msgstr "PKCS 7 firmato"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1736 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1737 msgstr "PKCS 7 preparato"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1740 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1741 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1744 msgid "PKCS 7 Digested"
1745 msgstr "PKCS 7 digerito"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1748 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1749 msgstr "PKCS 7 criptato"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1752 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1753 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1756 msgid "Virtual Base CRL Number"
1757 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1760 msgid "Next CRL Publish"
1761 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1764 msgid "CA Encryption Certificate"
1765 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1768 msgid "Key Recovery Agent"
1769 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1772 msgid "Certificate Template Information"
1773 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1776 msgid "Enterprise Root OID"
1777 msgstr "OID base dell'azienda"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1780 msgid "Dummy Signer"
1781 msgstr "Firmatario fittizio"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1784 msgid "Encrypted Private Key"
1785 msgstr "Chiave privata criptata"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1788 msgid "Published CRL Locations"
1789 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1792 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1793 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1796 msgid "Transaction Id"
1797 msgstr "Id della transazione"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1800 msgid "Sender Nonce"
1801 msgstr "Nonce mittente"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1804 msgid "Recipient Nonce"
1805 msgstr "Nonce destinatario"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1809 msgstr "Informazioni Reg"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1812 msgid "Get Certificate"
1813 msgstr "Ottieni certificato"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1817 msgstr "Ottieni CRL"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1820 msgid "Revoke Request"
1821 msgstr "Richiesta di revoca"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1824 msgid "Query Pending"
1825 msgstr "Richiesta in attesa"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1828 msgid "Certificate Trust List"
1829 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1832 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1833 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1836 msgid "Private Key Usage Period"
1837 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1840 msgid "Client Information"
1841 msgstr "Informazioni sul client"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1844 msgid "Server Authentication"
1845 msgstr "Autenticazione del server"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1848 msgid "Client Authentication"
1849 msgstr "Autenticazione del client"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1852 msgid "Code Signing"
1853 msgstr "Firma codice"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1856 msgid "Secure Email"
1857 msgstr "Email sicura"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1860 msgid "Time Stamping"
1861 msgstr "Timbro orario"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1864 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1865 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1868 msgid "Microsoft Time Stamping"
1869 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1872 msgid "IP security end system"
1873 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1876 msgid "IP security tunnel termination"
1877 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1880 msgid "IP security user"
1881 msgstr "Utente sicurezza IP"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1884 msgid "Encrypting File System"
1885 msgstr "File System con crittografia"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1888 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1889 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1892 msgid "Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1896 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1897 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1900 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1901 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1904 msgid "Key Pack Licenses"
1905 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1908 msgid "License Server Verification"
1909 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1912 msgid "Smart Card Logon"
1913 msgstr "Logon con Smart Card"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1916 msgid "Digital Rights"
1917 msgstr "Diritti digitali"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1920 msgid "Qualified Subordination"
1921 msgstr "Subordinazione qualificata"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1924 msgid "Key Recovery"
1925 msgstr "Recupero della chiave"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1928 msgid "Document Signing"
1929 msgstr "Firma del documento"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1932 msgid "IP security IKE intermediate"
1933 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1936 msgid "File Recovery"
1937 msgstr "Recupero di file"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1940 msgid "Root List Signer"
1941 msgstr "Firmatario della lista base"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1944 msgid "All application policies"
1945 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1948 msgid "Directory Service Email Replication"
1949 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1952 msgid "Certificate Request Agent"
1953 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1956 msgid "Lifetime Signing"
1957 msgstr "Firma vitalizia"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1960 msgid "All issuance policies"
1961 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1964 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1965 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1972 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1973 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1976 msgid "Other People"
1977 msgstr "Altre persone"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1980 msgid "Trusted Publishers"
1981 msgstr "Editori fidati"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1984 msgid "Untrusted Certificates"
1985 msgstr "Certificati non fidati"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1992 msgid "Certificate Issuer"
1993 msgstr "Emittente del certificato"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1996 msgid "Certificate Serial Number="
1997 msgstr "Numero seriale del certificato="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2001 msgstr "Altro nome="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2004 msgid "Email Address="
2005 msgstr "Indirizzo Email="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2012 msgid "Directory Address"
2013 msgstr "Indirizzo della cartella"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2021 msgstr "Indirizzo IP="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2028 msgid "Registered ID="
2029 msgstr "ID registrato="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2032 msgid "Unknown Key Usage"
2033 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2036 msgid "Subject Type="
2037 msgstr "Tipo del soggetto="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2040 msgctxt "Certificate Authority"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2046 msgstr "Fine Entità"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2049 msgid "Path Length Constraint="
2050 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2053 msgctxt "path length"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2058 msgid "Information Not Available"
2059 msgstr "Informazione non disponibile"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2062 msgid "Authority Info Access"
2063 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2066 msgid "Access Method="
2067 msgstr "Metodo di accesso="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2070 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2076 msgstr "AC emittenti"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2079 msgid "Unknown Access Method"
2080 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2083 msgid "Alternative Name"
2084 msgstr "Nome alternativo"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2087 msgid "CRL Distribution Point"
2088 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2091 msgid "Distribution Point Name"
2092 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2096 msgstr "Nome completo"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2104 msgstr "Motivo CRL="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2108 msgstr "Emittente CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2111 msgid "Key Compromise"
2112 msgstr "Chiave compromessa"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2115 msgid "CA Compromise"
2116 msgstr "AC compromessa"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2119 msgid "Affiliation Changed"
2120 msgstr "Affiliazione cambiata"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2127 msgid "Operation Ceased"
2128 msgstr "Operazione cessata"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2131 msgid "Certificate Hold"
2132 msgstr "Certificato trattenuto"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2135 msgid "Financial Information="
2136 msgstr "Informazioni finanziarie="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2140 msgstr "Disponibili"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2143 msgid "Not Available"
2144 msgstr "Non disponibile"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2147 msgid "Meets Criteria="
2148 msgstr "Soddisfa i criteri="
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2157 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2163 msgid "Digital Signature"
2164 msgstr "Firma digitale"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2167 msgid "Non-Repudiation"
2168 msgstr "Non ripudio"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2171 msgid "Key Encipherment"
2172 msgstr "Cifratura della chiave"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2175 msgid "Data Encipherment"
2176 msgstr "Cifratura dei dati"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2179 msgid "Key Agreement"
2180 msgstr "Accordo chiavi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2183 msgid "Certificate Signing"
2184 msgstr "Firma del certificato"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2187 msgid "Off-line CRL Signing"
2188 msgstr "Firma Off-line CRL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2195 msgid "Encipher Only"
2196 msgstr "Solo cifratura"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2199 msgid "Decipher Only"
2200 msgstr "Solo decifratura"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2203 msgid "SSL Client Authentication"
2204 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2207 msgid "SSL Server Authentication"
2208 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2227 msgid "Signature CA"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Certificate Policy"
2232 msgstr "Politica del certificato"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2235 msgid "Policy Identifier: "
2236 msgstr "Identificatore Politica: "
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2239 msgid "Policy Qualifier Info"
2240 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2243 msgid "Policy Qualifier Id="
2244 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2248 msgstr "Qualificatore"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2251 msgid "Notice Reference"
2252 msgstr "Riferimento della notifica"
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2255 msgid "Organization="
2256 msgstr "Organizzazione="
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2259 msgid "Notice Number="
2260 msgstr "Numero della notifica="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2263 msgid "Notice Text="
2264 msgstr "Testo della notifica="
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2267 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2268 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2273 msgid "&Install Certificate..."
2274 msgstr "&Installa Certificato..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2277 msgid "Issuer &Statement"
2278 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2285 msgid "&Edit Properties..."
2286 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2289 msgid "&Copy to File..."
2290 msgstr "&Copia su File..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2293 msgid "Certification Path"
2294 msgstr "Percorso di certificazione"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2297 msgid "Certification path"
2298 msgstr "Percorso di certificazione"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2301 msgid "&View Certificate"
2302 msgstr "&Vedi Certificato"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2305 msgid "Certificate &status:"
2306 msgstr "&Stato del Certificato:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2310 msgstr "Liberatoria"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2314 msgstr "Più &informazioni"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2317 msgid "&Friendly name:"
2318 msgstr "&Nome amichevole:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2321 #: programs/progman/progman.rc:170
2322 msgid "&Description:"
2323 msgstr "&Descrizione:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2326 msgid "Certificate purposes"
2327 msgstr "Soggetti del certificato"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2330 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2331 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2334 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2335 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2338 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2339 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2342 msgid "Add &Purpose..."
2343 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2347 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2351 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2353 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2354 "che desideri aggiungere:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2357 msgid "Select Certificate Store"
2358 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2361 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2362 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2365 msgid "&Show physical stores"
2366 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2371 msgid "Certificate Import Wizard"
2372 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2375 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2376 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2380 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2381 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2383 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2384 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2385 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2386 "lists, and certificate trust lists.\n"
2388 "To continue, click Next."
2390 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2391 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2394 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2395 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2396 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2397 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2399 "Per continuare, premere Avanti."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2403 msgstr "Nome del &file:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2412 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2413 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2415 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2416 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2420 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2421 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2422 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2426 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2427 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2428 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2432 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2433 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2437 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2438 "location for the certificates."
2440 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2441 "specificare una locazione per i certificati."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2444 msgid "&Automatically select certificate store"
2445 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2448 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2449 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2452 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2453 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2456 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2457 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2460 msgid "You have specified the following settings:"
2461 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2464 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2465 msgid "Certificates"
2466 msgstr "Certificati"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2469 msgid "I&ntended purpose:"
2470 msgstr "&Soggetto inteso:"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2474 msgstr "&Importa..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2477 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2479 msgstr "&Esporta..."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2482 msgid "&Advanced..."
2483 msgstr "&Avanzato..."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2486 msgid "Certificate intended purposes"
2487 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2490 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2491 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2496 msgstr "&Visualizza"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2499 msgid "Advanced Options"
2500 msgstr "Opzioni Avanzate"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2503 msgid "Certificate purpose"
2504 msgstr "Soggetto del certificato"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2508 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2510 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2514 msgid "&Certificate purposes:"
2515 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2521 msgid "Certificate Export Wizard"
2522 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2525 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2526 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2530 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2531 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2533 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2534 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2535 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2536 "lists, and certificate trust lists.\n"
2538 "To continue, click Next."
2540 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2541 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2544 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2545 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2546 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2547 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2549 "Per continuare, premere Avanti."
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2553 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2554 "to protect the private key on a later page."
2556 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2557 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2560 msgid "Do you wish to export the private key?"
2561 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2564 msgid "&Yes, export the private key"
2565 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2568 msgid "N&o, do not export the private key"
2569 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2572 msgid "&Confirm password:"
2573 msgstr "&Conferma la password:"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2576 msgid "Select the format you want to use:"
2577 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2581 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2582 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2583 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2587 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2588 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2589 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2593 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2594 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2596 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2599 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2601 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2605 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2606 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2607 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2610 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2612 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2615 msgid "&Enable strong encryption"
2616 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2619 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2620 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2623 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2624 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2627 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2628 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2632 #| msgid "Select Certificate Store"
2633 msgid "Select Certificate"
2634 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2638 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2639 msgid "Select a certificate you want to use"
2640 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2644 msgstr "Certificato"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2647 msgid "Certificate Information"
2648 msgstr "Informazioni sul certificato"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2652 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2653 "altered or corrupted."
2655 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2656 "alterato o corrotto."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2663 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2664 "certificati base fidati del tuo sistema."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2669 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2672 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2673 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2676 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2677 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2680 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2681 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2685 msgstr "Emesso per: "
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2689 msgstr "Emesso da: "
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2700 msgid "This certificate has an invalid signature."
2701 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2704 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2705 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2708 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2710 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2713 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2714 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2717 msgid "This certificate is OK."
2718 msgstr "Questo certificato è OK."
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2734 msgid "Version 1 Fields Only"
2735 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2738 msgid "Extensions Only"
2739 msgstr "Solo estensioni"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2742 msgid "Critical Extensions Only"
2743 msgstr "Solo estensioni critiche"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2746 msgid "Properties Only"
2747 msgstr "Solo proprietà"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2750 msgid "Serial number"
2751 msgstr "Numero seriale"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 msgstr "Valido fino a"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2771 msgstr "Chiave pubblica"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2774 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2775 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2782 msgid "Enhanced key usage (property)"
2783 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2786 msgid "Friendly name"
2787 msgstr "Nome amichevole"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2792 msgstr "Descrizione"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2795 msgid "Certificate Properties"
2796 msgstr "Proprietà del certificato"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2799 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2800 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2803 msgid "The OID you entered already exists."
2804 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2807 msgid "Please select a certificate store."
2808 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2812 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2813 "select another file."
2815 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2816 "Selezionare un altro file."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2819 msgid "File to Import"
2820 msgstr "File da importare"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2823 msgid "Specify the file you want to import."
2824 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2827 msgid "Certificate Store"
2828 msgstr "Deposito certificati"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2832 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2833 "lists, and certificate trust lists."
2835 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2836 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2839 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2840 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2844 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2847 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2848 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2851 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2852 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2856 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2859 msgid "Please select a file."
2860 msgstr "Seleziona un file."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2863 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2864 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2867 msgid "Could not open "
2868 msgstr "Impossibile aprire "
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2871 msgid "Determined by the program"
2872 msgstr "Determinato dal programma"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2875 msgid "Please select a store"
2876 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2879 msgid "Certificate Store Selected"
2880 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2883 msgid "Automatically determined by the program"
2884 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2895 msgid "Certificate Revocation List"
2896 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2900 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2903 msgid "Personal Information Exchange"
2904 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2907 msgid "The import was successful."
2908 msgstr "Importazione riuscita."
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2911 msgid "The import failed."
2912 msgstr "Importazione fallita."
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2919 msgid "<Advanced Purposes>"
2920 msgstr "<Ragioni speciali>"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2931 msgid "Expiration Date"
2932 msgstr "Data di scadenza"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2935 msgid "Friendly Name"
2936 msgstr "Nome amichevole"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2944 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2945 "sign messages with it.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2949 "firmare messaggi con questo.\n"
2950 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2954 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2955 "sign messages with them.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2959 "firmare messaggi con questi.\n"
2960 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2964 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2965 "verify messages signed with it.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2969 "verificare messaggi con questo.\n"
2970 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2974 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2975 "verify messages signed with them.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2979 "verificare messaggi con questi.\n"
2980 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2984 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2990 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2994 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3000 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3004 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3005 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3008 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3009 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3010 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3014 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3015 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3016 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3018 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3019 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3020 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3024 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3025 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3027 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3028 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3032 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3035 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3036 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3039 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3040 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3043 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3044 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3047 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3048 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3051 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3052 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3056 "Ensures software came from software publisher\n"
3057 "Protects software from alteration after publication"
3059 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3060 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3063 msgid "Protects e-mail messages"
3064 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3067 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3068 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3071 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3072 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3075 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3077 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3080 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3081 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3084 msgid "Private Key Archival"
3085 msgstr "Archivio chiavi private"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3088 msgid "Export Format"
3089 msgstr "Formato di Esportazione"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3092 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3093 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3096 msgid "Export Filename"
3097 msgstr "Nome del file di esportazione"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3100 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3101 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3104 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3105 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3108 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3109 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3112 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3113 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3116 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3117 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3120 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3121 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3125 msgstr "Formato del file"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3128 msgid "Include all certificates in certificate path"
3129 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3133 msgstr "Esporta chiavi"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3136 msgid "The export was successful."
3137 msgstr "Esportazione riuscita."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3140 msgid "The export failed."
3141 msgstr "Esportazione fallita."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3144 msgid "Export Private Key"
3145 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3149 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3152 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3153 "insieme al certificato."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3156 msgid "Enter Password"
3157 msgstr "Inserisci Password"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3160 msgid "You may password-protect a private key."
3161 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3164 msgid "The passwords do not match."
3165 msgstr "Le password non corrispondono."
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3168 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3169 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3172 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3173 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3177 #| msgid "I&ntended purpose:"
3178 msgid "Intended Use"
3179 msgstr "&Soggetto inteso:"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3185 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3187 #| msgid "Select Certificate Store"
3188 msgid "Select a certificate"
3189 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3193 msgid "Not yet implemented"
3194 msgstr "Non ancora implementato"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3197 msgid "Configure Devices"
3198 msgstr "Configura unità"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3206 msgstr "Riproduttore"
3208 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3218 msgstr "Corrispondenza"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3221 msgid "Show Assigned First"
3222 msgstr "Mostra assegnati prima"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3232 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3233 msgid "Regional Setting"
3234 msgstr "Impostazioni regionali"
3236 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3237 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3238 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3245 msgid "Central European"
3246 msgstr "Europeo centrale"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3285 msgid "CHINESE_GB2312"
3286 msgstr "CHINESE_GB2312"
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3293 msgid "CHINESE_BIG5"
3294 msgstr "CHINESE_BIG5"
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3297 msgid "Hangul(Johab)"
3298 msgstr "Hangul (Johab)"
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3314 msgid "Files on Camera"
3315 msgstr "Files sulla videocamera"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3318 msgid "Import Selected"
3319 msgstr "Importa selezionati"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3327 msgstr "Importa tutti"
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3330 msgid "Skip This Dialog"
3331 msgstr "Salta questa finestra"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3338 msgid "Transferring"
3339 msgstr "Trasferimento"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3342 msgid "Transferring... Please Wait"
3343 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3346 msgid "Connecting to camera"
3347 msgstr "Connessione alla videocamera"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3350 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3351 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3355 msgstr "S&incronizza"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3367 msgctxt "table of contents"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3376 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3389 msgstr "Seleziona &tutto"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3392 msgid "&View Source"
3393 msgstr "&Mostra il codice"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3397 #| msgid "Properties"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3404 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3412 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3444 msgstr "Nascondi i &Tab"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3448 msgstr "Mostra i &Tab"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3464 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3473 msgctxt "table of contents"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3479 msgstr "Sincronizza"
3481 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3486 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3490 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3491 msgid "Cinepak Video codec"
3492 msgstr "Codec video Cinepak"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3495 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3496 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3498 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3504 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3520 msgstr "Sa&lva come..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3523 msgid "Print &format..."
3524 msgstr "&Imposta pagina..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3531 msgid "Print previe&w"
3532 msgstr "An&teprima di stampa"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3536 msgstr "&Barre degli strumenti"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3539 msgid "&Standard bar"
3540 msgstr "Barra &predefinita"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3543 msgid "&Address bar"
3544 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3551 msgid "&Add to Favorites..."
3552 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3555 msgid "&About Internet Explorer"
3556 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3563 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3564 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3573 msgstr "Pagina iniziale"
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3579 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3583 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3584 msgid "Searching for %s"
3585 msgstr "Cercando %s"
3587 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3588 msgid "Start downloading %s"
3589 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3591 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3592 msgid "Downloading %s"
3593 msgstr "Scaricando %s"
3595 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3596 msgid "Asking for %s"
3597 msgstr "Richiedendo %s"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3601 msgstr "Pagina iniziale"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3604 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3605 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3608 msgid "&Current page"
3609 msgstr "Pagina &attuale"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3612 msgid "&Default page"
3613 msgstr "Pagina &predefinita"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3617 msgstr "Pagina &vuota"
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3620 msgid "Browsing history"
3621 msgstr "Nella cronologia"
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3624 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3625 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3628 msgid "Delete &files..."
3629 msgstr "Elimina &file..."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3632 msgid "&Settings..."
3633 msgstr "&Impostazioni..."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3636 msgid "Delete browsing history"
3637 msgstr "Elimina la cronologia"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3641 "Temporary internet files\n"
3642 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3644 "File temporanei di internet\n"
3645 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3650 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3651 "preferences and login information."
3654 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3655 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3660 "List of websites you have accessed."
3663 "Lista dei siti web che hai visitato."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3668 "Usernames and other information you have entered into forms."
3671 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3676 "Saved passwords you have entered into forms."
3679 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3687 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3688 "certificate authorities and publishers."
3690 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3691 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3694 msgid "Certificates..."
3695 msgstr "Certificati..."
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3698 msgid "Publishers..."
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3703 #| msgid "LAN Connection"
3705 msgstr "Connessione LAN"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3709 #| msgid "Wine configuration"
3710 msgid "Automatic configuration"
3711 msgstr "Configurazione di Wine"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3714 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3718 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3729 #| msgid "&Local server"
3730 msgid "Proxy server"
3731 msgstr "Server &locale"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3734 msgid "Use a proxy server"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3739 #| msgid "Local Port"
3741 msgstr "Porta locale"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3744 msgid "Internet Settings"
3745 msgstr "Impostazioni di Internet"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3748 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3749 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3752 msgid "Security settings for zone: "
3753 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3757 msgstr "Personalizza"
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3761 msgstr "Molto basso"
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3771 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3775 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3785 msgstr "&Disabilita"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3801 #| msgid "Edit Override"
3803 msgstr "Modifica sostituzione"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3807 #| msgid "Disconnected"
3809 msgstr "Disconnesso"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3813 #| msgid "Voice input device:"
3814 msgid "Connected (xinput device)"
3815 msgstr "Unità input voce:"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3821 msgstr "&Disabilita"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3825 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3826 "updated here until you restart this applet."
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3830 msgid "Test Joystick"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3838 msgid "Test Force Feedback"
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3843 #| msgid "Available formats"
3844 msgid "Available Effects"
3845 msgstr "Formati disponibili"
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3849 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3850 "direction can be changed with the controller axis."
3853 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3855 #| msgid "Create Control"
3856 msgid "Game Controllers"
3857 msgstr "Crea controllo"
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3860 msgid "Test and configure game controllers."
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3864 msgid "Error converting object to primitive type"
3865 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3868 msgid "Invalid procedure call or argument"
3869 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3872 msgid "Subscript out of range"
3873 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3877 #| msgid "Out of paper; "
3878 msgid "Out of stack space"
3879 msgstr "Carta esaurita; "
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3882 msgid "Object required"
3883 msgstr "Richiesto un oggetto"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3886 msgid "Automation server can't create object"
3887 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3890 msgid "Object doesn't support this property or method"
3891 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3894 msgid "Object doesn't support this action"
3895 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3898 msgid "Argument not optional"
3899 msgstr "Argomento non opzionale"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3902 msgid "Syntax error"
3903 msgstr "Errore di sintassi"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3906 msgid "Expected ';'"
3907 msgstr "Richiesto ';'"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3910 msgid "Expected '('"
3911 msgstr "Richiesto '('"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3914 msgid "Expected ')'"
3915 msgstr "Richiesto ')'"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3919 #| msgid "Subject Key Identifier"
3920 msgid "Expected identifier"
3921 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3925 #| msgid "Expected ';'"
3926 msgid "Expected '='"
3927 msgstr "Richiesto ';'"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3931 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3932 msgid "Invalid character"
3933 msgstr "Parametro non valido.\n"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3936 msgid "Unterminated string constant"
3937 msgstr "Costante stringa non terminata"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3940 msgid "'return' statement outside of function"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3944 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3945 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3948 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3949 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3952 msgid "Label redefined"
3953 msgstr "Etichetta ridefinita"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3956 msgid "Label not found"
3957 msgstr "Etichetta non trovata"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3961 #| msgid "Expected ';'"
3962 msgid "Expected '@end'"
3963 msgstr "Richiesto ';'"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3966 msgid "Conditional compilation is turned off"
3967 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3971 #| msgid "Expected ';'"
3972 msgid "Expected '@'"
3973 msgstr "Richiesto ';'"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3976 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3980 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3985 #| msgid "Unknown error"
3986 msgid "Unknown runtime error"
3987 msgstr "Errore sconosciuto"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3990 msgid "Number expected"
3991 msgstr "Richiesto un numero"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3994 msgid "Function expected"
3995 msgstr "Richiesta una funzione"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3998 msgid "'[object]' is not a date object"
3999 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4002 msgid "Object expected"
4003 msgstr "Previsto un oggetto"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4006 msgid "Illegal assignment"
4007 msgstr "Assegnamento illegale"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4010 msgid "'|' is undefined"
4011 msgstr "'|' non è definito"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4014 msgid "Boolean object expected"
4015 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4018 msgid "Cannot delete '|'"
4019 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4022 msgid "VBArray object expected"
4023 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4026 msgid "JScript object expected"
4027 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4031 #| msgid "Array object expected"
4032 msgid "Enumerator object expected"
4033 msgstr "Previsto un oggetto array"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4037 #| msgid "Boolean object expected"
4038 msgid "Regular Expression object expected"
4039 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4042 msgid "Syntax error in regular expression"
4043 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4046 msgid "Exception thrown and not caught"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4050 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4051 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4054 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4055 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4059 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4060 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4061 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4065 #| msgid "Subscript out of range"
4066 msgid "Precision is out of range"
4067 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4070 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4071 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4074 msgid "Array object expected"
4075 msgstr "Previsto un oggetto array"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4079 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4084 msgid "Cyclic __proto__ value"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4088 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4092 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4096 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4100 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4105 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4106 msgid "'this' is not a | object"
4107 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4110 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4113 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4114 msgid "Wine kernel DLL"
4117 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4118 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4122 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4123 msgid "Western Europe and United States"
4124 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4127 msgid "Central Europe"
4128 msgstr "Europa Centrale"
4130 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4139 msgid "Traditional Chinese"
4140 msgstr "Cinese Tradizionale"
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4143 msgid "Simplified Chinese"
4144 msgstr "Cinese Semplificato"
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4160 msgstr "Successo.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4163 msgid "Invalid function.\n"
4164 msgstr "Funzione non valida.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4167 msgid "File not found.\n"
4168 msgstr "File non trovato.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4171 msgid "Path not found.\n"
4172 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4175 msgid "Too many open files.\n"
4176 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4179 msgid "Access denied.\n"
4180 msgstr "Accesso negato.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4183 msgid "Invalid handle.\n"
4184 msgstr "Handle non valido.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4187 msgid "Memory trashed.\n"
4188 msgstr "Memoria buttata.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4191 msgid "Not enough memory.\n"
4192 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4195 msgid "Invalid block.\n"
4196 msgstr "Blocco non valido.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4199 msgid "Bad environment.\n"
4200 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4203 msgid "Bad format.\n"
4204 msgstr "Formato non corretto.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4207 msgid "Invalid access.\n"
4208 msgstr "Accesso non valido.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4211 msgid "Invalid data.\n"
4212 msgstr "Dati non validi.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4215 msgid "Out of memory.\n"
4216 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4219 msgid "Invalid drive.\n"
4220 msgstr "Unità non valida.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4223 msgid "Can't delete current directory.\n"
4224 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4227 msgid "Not same device.\n"
4228 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4231 msgid "No more files.\n"
4232 msgstr "Nessun file più.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4235 msgid "Write protected.\n"
4236 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4240 msgstr "Unità non corretta.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4243 msgid "Not ready.\n"
4244 msgstr "Non pronto.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4247 msgid "Bad command.\n"
4248 msgstr "Comando non corretto.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4251 msgid "CRC error.\n"
4252 msgstr "Errore CRC.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4255 msgid "Bad length.\n"
4256 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4259 msgid "Seek error.\n"
4260 msgstr "Errore di seek.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4263 msgid "Not DOS disk.\n"
4264 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4267 msgid "Sector not found.\n"
4268 msgstr "Settore non trovato.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4271 msgid "Out of paper.\n"
4272 msgstr "Carta finita.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4275 msgid "Write fault.\n"
4276 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4279 msgid "Read fault.\n"
4280 msgstr "Errore in lettura.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4283 msgid "General failure.\n"
4284 msgstr "Errore generico.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4287 msgid "Sharing violation.\n"
4288 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4291 msgid "Lock violation.\n"
4292 msgstr "Violazione di lock.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4295 msgid "Wrong disk.\n"
4296 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4299 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4300 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4303 msgid "End of file.\n"
4304 msgstr "Fine del file.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4307 msgid "Disk full.\n"
4308 msgstr "Disco pieno.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4311 msgid "Request not supported.\n"
4312 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4315 msgid "Remote machine not listening.\n"
4316 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4319 msgid "Duplicate network name.\n"
4320 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4323 msgid "Bad network path.\n"
4324 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4327 msgid "Network busy.\n"
4328 msgstr "Network occupato.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4331 msgid "Device does not exist.\n"
4332 msgstr "Unità non esiste.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4335 msgid "Too many commands.\n"
4336 msgstr "Troppi comandi.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4339 msgid "Adapter hardware error.\n"
4340 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4343 msgid "Bad network response.\n"
4344 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4347 msgid "Unexpected network error.\n"
4348 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4351 msgid "Bad remote adapter.\n"
4352 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4355 msgid "Print queue full.\n"
4356 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4359 msgid "No spool space.\n"
4360 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4363 msgid "Print canceled.\n"
4364 msgstr "Stampa annullata.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4367 msgid "Network name deleted.\n"
4368 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4371 msgid "Network access denied.\n"
4372 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4375 msgid "Bad device type.\n"
4376 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4379 msgid "Bad network name.\n"
4380 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4383 msgid "Too many network names.\n"
4384 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4387 msgid "Too many network sessions.\n"
4388 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4391 msgid "Sharing paused.\n"
4392 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4395 msgid "Request not accepted.\n"
4396 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4399 msgid "Redirector paused.\n"
4400 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4403 msgid "File exists.\n"
4404 msgstr "File esistente.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4407 msgid "Cannot create.\n"
4408 msgstr "Impossibile creare.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4411 msgid "Int24 failure.\n"
4412 msgstr "Int24 fallito.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4415 msgid "Out of structures.\n"
4416 msgstr "Strutture finite.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4419 msgid "Already assigned.\n"
4420 msgstr "Già assegnato.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4423 msgid "Invalid password.\n"
4424 msgstr "Password non valida.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4427 msgid "Invalid parameter.\n"
4428 msgstr "Parametro non valido.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4431 msgid "Net write fault.\n"
4432 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4435 msgid "No process slots.\n"
4436 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4439 msgid "Too many semaphores.\n"
4440 msgstr "Troppi semafori.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4443 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4444 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4447 msgid "Semaphore is set.\n"
4448 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4451 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4452 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4455 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4456 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4459 msgid "Semaphore owner died.\n"
4460 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4463 msgid "Semaphore user limit.\n"
4464 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4467 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4468 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4471 msgid "Drive locked.\n"
4472 msgstr "Unità bloccata.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4475 msgid "Broken pipe.\n"
4476 msgstr "Pipe rotta.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4479 msgid "Open failed.\n"
4480 msgstr "Apertura fallita.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4483 msgid "Buffer overflow.\n"
4484 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4487 msgid "No more search handles.\n"
4488 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4491 msgid "Invalid target handle.\n"
4492 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4495 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4496 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4499 msgid "Invalid verify switch.\n"
4500 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4503 msgid "Bad driver level.\n"
4504 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4507 msgid "Call not implemented.\n"
4508 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4511 msgid "Semaphore timeout.\n"
4512 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4515 msgid "Insufficient buffer.\n"
4516 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4519 msgid "Invalid name.\n"
4520 msgstr "Nome non valido.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4523 msgid "Invalid level.\n"
4524 msgstr "Livello non valido.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4527 msgid "No volume label.\n"
4528 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4531 msgid "Module not found.\n"
4532 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4535 msgid "Procedure not found.\n"
4536 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4539 msgid "No children to wait for.\n"
4540 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4543 msgid "Child process has not completed.\n"
4544 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4547 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4548 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4551 msgid "Negative seek.\n"
4552 msgstr "Seek negativo.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4555 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4556 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4559 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4560 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4563 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4564 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4567 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4568 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4571 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4572 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4575 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4576 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4579 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4580 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4583 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4584 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4587 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4588 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4591 msgid "Drive is busy.\n"
4592 msgstr "Unità occupata.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4595 msgid "Same drive.\n"
4596 msgstr "Stessa unità.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4599 msgid "Not top-level directory.\n"
4600 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4603 msgid "Directory is not empty.\n"
4604 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4607 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4608 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4611 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4612 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4615 msgid "Path is busy.\n"
4616 msgstr "Percorso occupato.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4619 msgid "Already a SUBST target.\n"
4620 msgstr "Già in SUBST.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4623 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4624 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4627 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4628 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4631 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4632 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4635 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4636 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4639 msgid "Volume label too long.\n"
4640 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4643 msgid "Too many TCBs.\n"
4644 msgstr "Troppi TCB.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4647 msgid "Signal refused.\n"
4648 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4651 msgid "Segment discarded.\n"
4652 msgstr "Segmento scartato.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4655 msgid "Segment not locked.\n"
4656 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4659 msgid "Bad thread ID address.\n"
4660 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4663 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4664 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4667 msgid "Path is invalid.\n"
4668 msgstr "Percorso non valido.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4671 msgid "Signal pending.\n"
4672 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4675 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4676 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4679 msgid "Lock failed.\n"
4680 msgstr "Lock fallito.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4683 msgid "Resource in use.\n"
4684 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4687 msgid "Cancel violation.\n"
4688 msgstr "Annulla violazione.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4691 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4692 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4695 msgid "Invalid segment number.\n"
4696 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4699 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4700 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4703 msgid "File already exists.\n"
4704 msgstr "File esistente.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4707 msgid "Invalid flag number.\n"
4708 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4711 msgid "Semaphore name not found.\n"
4712 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4715 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4716 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4719 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4720 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4723 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4724 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4727 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4728 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4731 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4732 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4735 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4736 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4739 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4740 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4743 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4744 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4747 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4748 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4751 msgid "IOPL not enabled.\n"
4752 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4755 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4756 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4759 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4760 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4763 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4764 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4767 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4768 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4771 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4772 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4775 msgid "Environment variable not found.\n"
4776 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4779 msgid "No signal sent.\n"
4780 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4783 msgid "File name is too long.\n"
4784 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4787 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4788 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4791 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4792 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4795 msgid "Invalid signal number.\n"
4796 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4799 msgid "Error setting signal handler.\n"
4800 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4803 msgid "Segment locked.\n"
4804 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4807 msgid "Too many modules.\n"
4808 msgstr "Troppi moduli.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4811 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4812 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4815 msgid "Machine type mismatch.\n"
4816 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4820 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4823 msgid "Pipe busy.\n"
4824 msgstr "Pipe occupata.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4827 msgid "Pipe closed.\n"
4828 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4831 msgid "Pipe not connected.\n"
4832 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4835 msgid "More data available.\n"
4836 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4839 msgid "Session canceled.\n"
4840 msgstr "Sessione annullata.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4843 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4844 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4847 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4848 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4851 msgid "No more data available.\n"
4852 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4855 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4856 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4859 msgid "Directory name invalid.\n"
4860 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4863 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4864 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4867 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4868 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4871 msgid "Extended attribute table full.\n"
4872 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4875 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4876 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4879 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4880 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4883 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4884 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4887 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4888 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4891 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4892 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4895 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4896 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4899 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4900 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4903 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4904 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4907 msgid "Invalid address.\n"
4908 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4911 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4912 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4915 msgid "Pipe connected.\n"
4916 msgstr "Pipe connessa.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4919 msgid "Pipe listening.\n"
4920 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4923 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4924 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4927 msgid "I/O operation aborted.\n"
4928 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4931 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4932 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4935 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4936 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4939 msgid "No access to memory location.\n"
4940 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4943 msgid "Swap error.\n"
4944 msgstr "Errore di swap.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4947 msgid "Stack overflow.\n"
4948 msgstr "Overflow della pila.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4951 msgid "Invalid message.\n"
4952 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4955 msgid "Cannot complete.\n"
4956 msgstr "Impossibile completare.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4959 msgid "Invalid flags.\n"
4960 msgstr "Flag non valide.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4963 msgid "Unrecognized volume.\n"
4964 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4967 msgid "File invalid.\n"
4968 msgstr "File non valido.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4971 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4972 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4975 msgid "Nonexistent token.\n"
4976 msgstr "Token non esistente.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4979 msgid "Registry corrupt.\n"
4980 msgstr "Registro corrotto.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4983 msgid "Invalid key.\n"
4984 msgstr "Chiave non valida.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4987 msgid "Can't open registry key.\n"
4988 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4991 msgid "Can't read registry key.\n"
4992 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4995 msgid "Can't write registry key.\n"
4996 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4999 msgid "Registry has been recovered.\n"
5000 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5003 msgid "Registry is corrupt.\n"
5004 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5007 msgid "I/O to registry failed.\n"
5008 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5011 msgid "Not registry file.\n"
5012 msgstr "Non un file di registro.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5015 msgid "Key deleted.\n"
5016 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5019 msgid "No registry log space.\n"
5020 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5023 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5024 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5027 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5028 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5031 msgid "Notify change request in progress.\n"
5032 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5035 msgid "Dependent services are running.\n"
5036 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5039 msgid "Invalid service control.\n"
5040 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5043 msgid "Service request timeout.\n"
5044 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5047 msgid "Cannot create service thread.\n"
5048 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5051 msgid "Service database locked.\n"
5052 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5055 msgid "Service already running.\n"
5056 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5059 msgid "Invalid service account.\n"
5060 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5063 msgid "Service is disabled.\n"
5064 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5067 msgid "Circular dependency.\n"
5068 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5071 msgid "Service does not exist.\n"
5072 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5075 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5076 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5079 msgid "Service not active.\n"
5080 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5083 msgid "Service controller connect failed.\n"
5084 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5087 msgid "Exception in service.\n"
5088 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5091 msgid "Database does not exist.\n"
5092 msgstr "Database inesistente.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5095 msgid "Service-specific error.\n"
5096 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5099 msgid "Process aborted.\n"
5100 msgstr "Processo interrotto.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5103 msgid "Service dependency failed.\n"
5104 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5107 msgid "Service login failed.\n"
5108 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5111 msgid "Service start-hang.\n"
5112 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5115 msgid "Invalid service lock.\n"
5116 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5119 msgid "Service marked for delete.\n"
5120 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5123 msgid "Service exists.\n"
5124 msgstr "Servizio esistente.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5127 msgid "System running last-known-good config.\n"
5129 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5132 msgid "Service dependency deleted.\n"
5133 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5136 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5137 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5140 msgid "Service not started since last boot.\n"
5141 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5144 msgid "Duplicate service name.\n"
5145 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5148 msgid "Different service account.\n"
5149 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5152 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5153 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5156 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5157 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5160 msgid "No recovery program for service.\n"
5161 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5164 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5165 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5168 msgid "End of media.\n"
5169 msgstr "Fine del supporto.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5172 msgid "Filemark detected.\n"
5173 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5176 msgid "Beginning of media.\n"
5177 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5180 msgid "Setmark detected.\n"
5181 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5184 msgid "No data detected.\n"
5185 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5188 msgid "Partition failure.\n"
5189 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5192 msgid "Invalid block length.\n"
5193 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5196 msgid "Device not partitioned.\n"
5197 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5200 msgid "Unable to lock media.\n"
5201 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5204 msgid "Unable to unload media.\n"
5205 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5208 msgid "Media changed.\n"
5209 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5212 msgid "I/O bus reset.\n"
5213 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5216 msgid "No media in drive.\n"
5217 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5220 msgid "No Unicode translation.\n"
5221 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5225 #| msgid "DLL init failed.\n"
5226 msgid "DLL initialization failed.\n"
5227 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5230 msgid "Shutdown in progress.\n"
5231 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5234 msgid "No shutdown in progress.\n"
5235 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5238 msgid "I/O device error.\n"
5239 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5242 msgid "No serial devices found.\n"
5243 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5246 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5247 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5250 msgid "Serial I/O completed.\n"
5251 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5254 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5255 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5258 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5259 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5262 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5263 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5266 msgid "Unknown floppy error.\n"
5267 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5270 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5271 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5274 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5275 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5278 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5279 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5282 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5283 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5286 msgid "End of tape media.\n"
5287 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5290 msgid "Not enough server memory.\n"
5291 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5294 msgid "Possible deadlock.\n"
5295 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5298 msgid "Incorrect alignment.\n"
5299 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5302 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5303 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5306 msgid "Set-power-state failed.\n"
5307 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5310 msgid "Too many links.\n"
5311 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5314 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5315 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5318 msgid "Wrong operating system.\n"
5319 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5322 msgid "Single-instance application.\n"
5323 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5326 msgid "Real-mode application.\n"
5327 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5330 msgid "Invalid DLL.\n"
5331 msgstr "DLL non valida.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5334 msgid "No associated application.\n"
5335 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5338 msgid "DDE failure.\n"
5339 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5342 msgid "DLL not found.\n"
5343 msgstr "DLL non trovata.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5346 msgid "Out of user handles.\n"
5347 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5350 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5351 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5354 msgid "The source element is empty.\n"
5355 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5358 msgid "The destination element is full.\n"
5359 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5362 msgid "The element address is invalid.\n"
5363 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5366 msgid "The magazine is not present.\n"
5367 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5370 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5371 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5374 msgid "The device requires cleaning.\n"
5375 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5378 msgid "The device door is open.\n"
5379 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5382 msgid "The device is not connected.\n"
5383 msgstr "Unità non connessa.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5386 msgid "Element not found.\n"
5387 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5390 msgid "No match found.\n"
5391 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5394 msgid "Property set not found.\n"
5395 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5398 msgid "Point not found.\n"
5399 msgstr "Punto non trovato.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5402 msgid "No running tracking service.\n"
5403 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5406 msgid "No such volume ID.\n"
5407 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5410 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5411 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5414 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5415 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5418 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5419 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5422 msgid "The journal is being deleted.\n"
5423 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5426 msgid "The journal is not active.\n"
5427 msgstr "Journal non attivo.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5430 msgid "Potential matching file found.\n"
5431 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5434 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5435 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5438 msgid "Invalid device name.\n"
5439 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5442 msgid "Connection unavailable.\n"
5443 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5446 msgid "Device already remembered.\n"
5447 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5450 msgid "No network or bad path.\n"
5451 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5454 msgid "Invalid network provider name.\n"
5455 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5458 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5459 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5462 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5463 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5466 msgid "Not a container.\n"
5467 msgstr "Non un contenitore.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5470 msgid "Extended error.\n"
5471 msgstr "Errore esteso.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5474 msgid "Invalid group name.\n"
5475 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5478 msgid "Invalid computer name.\n"
5479 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5482 msgid "Invalid event name.\n"
5483 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5486 msgid "Invalid domain name.\n"
5487 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5490 msgid "Invalid service name.\n"
5491 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5494 msgid "Invalid network name.\n"
5495 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5498 msgid "Invalid share name.\n"
5499 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5502 msgid "Invalid message name.\n"
5503 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5506 msgid "Invalid message destination.\n"
5507 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5510 msgid "Session credential conflict.\n"
5511 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5514 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5515 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5518 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5519 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5522 msgid "No network.\n"
5523 msgstr "Nessun network.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5526 msgid "Operation canceled by user.\n"
5527 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5530 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5531 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5534 msgid "Connection refused.\n"
5535 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5538 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5539 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5542 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5543 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5546 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5547 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5550 msgid "Connection invalid.\n"
5551 msgstr "Connessione non valida.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5554 msgid "Connection is active.\n"
5555 msgstr "Connessione attiva.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5558 msgid "Network unreachable.\n"
5559 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5562 msgid "Host unreachable.\n"
5563 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5566 msgid "Protocol unreachable.\n"
5567 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5570 msgid "Port unreachable.\n"
5571 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5574 msgid "Request aborted.\n"
5575 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5578 msgid "Connection aborted.\n"
5579 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5582 msgid "Please retry operation.\n"
5583 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5586 msgid "Connection count limit reached.\n"
5587 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5590 msgid "Login time restriction.\n"
5591 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5594 msgid "Login workstation restriction.\n"
5595 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5598 msgid "Incorrect network address.\n"
5599 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5602 msgid "Service already registered.\n"
5603 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5606 msgid "Service not found.\n"
5607 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5610 msgid "User not authenticated.\n"
5611 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5614 msgid "User not logged on.\n"
5615 msgstr "Utente non logged in.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5618 msgid "Continue work in progress.\n"
5619 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5622 msgid "Already initialized.\n"
5623 msgstr "Già inizializzato.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5626 msgid "No more local devices.\n"
5627 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5630 msgid "The site does not exist.\n"
5631 msgstr "Sito inesistente.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5634 msgid "The domain controller already exists.\n"
5635 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5638 msgid "Supported only when connected.\n"
5639 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5642 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5643 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5646 msgid "The user profile is invalid.\n"
5647 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5650 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5651 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5654 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5655 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5658 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5659 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5662 msgid "No quotas for account.\n"
5663 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5666 msgid "Local user session key.\n"
5667 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5670 msgid "Password too complex for LM.\n"
5671 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5674 msgid "Unknown revision.\n"
5675 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5678 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5679 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5682 msgid "Invalid owner.\n"
5683 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5686 msgid "Invalid primary group.\n"
5687 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5690 msgid "No impersonation token.\n"
5691 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5694 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5695 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5698 msgid "No logon servers available.\n"
5699 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5702 msgid "No such logon session.\n"
5703 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5706 msgid "No such privilege.\n"
5707 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5710 msgid "Privilege not held.\n"
5711 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5714 msgid "Invalid account name.\n"
5715 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5718 msgid "User already exists.\n"
5719 msgstr "Utente già esistente.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5722 msgid "No such user.\n"
5723 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5726 msgid "Group already exists.\n"
5727 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5730 msgid "No such group.\n"
5731 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5734 msgid "User already in group.\n"
5735 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5738 msgid "User not in group.\n"
5739 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5742 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5743 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5746 msgid "Wrong password.\n"
5747 msgstr "Password sbagliata.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5750 msgid "Ill-formed password.\n"
5751 msgstr "Password malformata.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5754 msgid "Password restriction.\n"
5755 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5758 msgid "Logon failure.\n"
5759 msgstr "Logon fallito.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5762 msgid "Account restriction.\n"
5763 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5766 msgid "Invalid logon hours.\n"
5767 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5770 msgid "Invalid workstation.\n"
5771 msgstr "Workstation non valida.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5774 msgid "Password expired.\n"
5775 msgstr "Password scaduta.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5778 msgid "Account disabled.\n"
5779 msgstr "Account disabilitato.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5782 msgid "No security ID mapped.\n"
5783 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5786 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5787 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5790 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5791 msgstr "LUID finiti.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5794 msgid "Invalid sub authority.\n"
5795 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5798 msgid "Invalid ACL.\n"
5799 msgstr "ACL non valido.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5802 msgid "Invalid SID.\n"
5803 msgstr "SID non valido.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5806 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5807 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5810 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5811 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5814 msgid "Server disabled.\n"
5815 msgstr "Server disabilitato.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5818 msgid "Server not disabled.\n"
5819 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5822 msgid "Invalid ID authority.\n"
5823 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5826 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5827 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5830 msgid "Invalid group attributes.\n"
5831 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5834 msgid "Bad impersonation level.\n"
5835 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5838 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5839 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5842 msgid "Bad validation class.\n"
5843 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5846 msgid "Bad token type.\n"
5847 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5850 msgid "No security on object.\n"
5851 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5854 msgid "Can't access domain information.\n"
5855 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5858 msgid "Invalid server state.\n"
5859 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5862 msgid "Invalid domain state.\n"
5863 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5866 msgid "Invalid domain role.\n"
5867 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5870 msgid "No such domain.\n"
5871 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5874 msgid "Domain already exists.\n"
5875 msgstr "Dominio esistente.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5878 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5879 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5882 msgid "Internal database corruption.\n"
5883 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5886 msgid "Internal error.\n"
5887 msgstr "Errore interno.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5890 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5891 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5894 msgid "Bad descriptor format.\n"
5895 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5898 msgid "Not a logon process.\n"
5899 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5902 msgid "Logon session ID exists.\n"
5903 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5906 msgid "Unknown authentication package.\n"
5907 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5910 msgid "Bad logon session state.\n"
5911 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5914 msgid "Logon session ID collision.\n"
5915 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5918 msgid "Invalid logon type.\n"
5919 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5922 msgid "Cannot impersonate.\n"
5923 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5926 msgid "Invalid transaction state.\n"
5927 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5930 msgid "Security DB commit failure.\n"
5931 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5934 msgid "Account is built-in.\n"
5935 msgstr "Account predefinito.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5938 msgid "Group is built-in.\n"
5939 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5942 msgid "User is built-in.\n"
5943 msgstr "Utente predefinito.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5946 msgid "Group is primary for user.\n"
5947 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5950 msgid "Token already in use.\n"
5951 msgstr "Token già in uso.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5954 msgid "No such local group.\n"
5955 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5958 msgid "User not in local group.\n"
5959 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5962 msgid "User already in local group.\n"
5963 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5966 msgid "Local group already exists.\n"
5967 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5970 msgid "Logon type not granted.\n"
5971 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5974 msgid "Too many secrets.\n"
5975 msgstr "Troppi segreti.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5978 msgid "Secret too long.\n"
5979 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5982 msgid "Internal security DB error.\n"
5983 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5986 msgid "Too many context IDs.\n"
5987 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5990 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5991 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5994 msgid "No such member.\n"
5995 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5998 msgid "Invalid member.\n"
5999 msgstr "Membro non valido.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6002 msgid "Too many SIDs.\n"
6003 msgstr "Troppi SID.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6006 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6007 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6010 msgid "No inheritable components.\n"
6011 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6014 msgid "File or directory corrupt.\n"
6015 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6018 msgid "Disk is corrupt.\n"
6019 msgstr "Disco corrotto.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6022 msgid "No user session key.\n"
6023 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6026 msgid "License quota exceeded.\n"
6027 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6030 msgid "Wrong target name.\n"
6031 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6034 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6035 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6038 msgid "Time skew between client and server.\n"
6039 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6042 msgid "Invalid window handle.\n"
6043 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6046 msgid "Invalid menu handle.\n"
6047 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6050 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6051 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6054 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6055 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6058 msgid "Invalid hook handle.\n"
6059 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6062 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6063 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6066 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6067 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6070 msgid "Can't find window class.\n"
6071 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6074 msgid "Window owned by another thread.\n"
6075 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6078 msgid "Hotkey already registered.\n"
6079 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6082 msgid "Class already exists.\n"
6083 msgstr "Class esistente.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6086 msgid "Class does not exist.\n"
6087 msgstr "Class non esiste.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6090 msgid "Class has open windows.\n"
6091 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6094 msgid "Invalid index.\n"
6095 msgstr "Indice non valido.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6098 msgid "Invalid icon handle.\n"
6099 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6102 msgid "Private dialog index.\n"
6103 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6106 msgid "List box ID not found.\n"
6107 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6110 msgid "No wildcard characters.\n"
6111 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6114 msgid "Clipboard not open.\n"
6115 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6118 msgid "Hotkey not registered.\n"
6119 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6122 msgid "Not a dialog window.\n"
6123 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6126 msgid "Control ID not found.\n"
6127 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6130 msgid "Invalid combo box message.\n"
6131 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6134 msgid "Not a combo box window.\n"
6135 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6138 msgid "Invalid edit height.\n"
6139 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6142 msgid "DC not found.\n"
6143 msgstr "DC non trovata.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6146 msgid "Invalid hook filter.\n"
6147 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6150 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6151 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6154 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6155 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6158 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6159 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6162 msgid "Journal hook already set.\n"
6163 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6166 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6167 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6170 msgid "Invalid list box message.\n"
6171 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6174 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6175 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6178 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6179 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6182 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6183 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6186 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6187 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6190 msgid "Window has no system menu.\n"
6191 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6194 msgid "Invalid message box style.\n"
6195 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6198 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6199 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6202 msgid "Screen already locked.\n"
6203 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6206 msgid "Window handles have different parents.\n"
6207 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6210 msgid "Not a child window.\n"
6211 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6214 msgid "Invalid GW command.\n"
6215 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6218 msgid "Invalid thread ID.\n"
6219 msgstr "ID thread non valido.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6222 msgid "Not an MDI child window.\n"
6223 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6226 msgid "Popup menu already active.\n"
6227 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6230 msgid "No scrollbars.\n"
6231 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6234 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6235 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6238 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6239 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6242 msgid "No system resources.\n"
6243 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6246 msgid "No non-paged system resources.\n"
6247 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6250 msgid "No paged system resources.\n"
6251 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6254 msgid "No working set quota.\n"
6255 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6258 msgid "No page file quota.\n"
6259 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6262 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6263 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6266 msgid "Menu item not found.\n"
6267 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6270 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6271 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6274 msgid "Hook type not allowed.\n"
6275 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6278 msgid "Interactive window station required.\n"
6279 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6283 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6286 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6287 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6290 msgid "Event log file corrupt.\n"
6291 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6294 msgid "Event log can't start.\n"
6295 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6298 msgid "Event log file full.\n"
6299 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6302 msgid "Event log file changed.\n"
6303 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6306 msgid "Installer service failed.\n"
6307 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6310 msgid "Installation aborted by user.\n"
6311 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6314 msgid "Installation failure.\n"
6315 msgstr "Installazione fallita.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6318 msgid "Installation suspended.\n"
6319 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6322 msgid "Unknown product.\n"
6323 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6326 msgid "Unknown feature.\n"
6327 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6330 msgid "Unknown component.\n"
6331 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6334 msgid "Unknown property.\n"
6335 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6338 msgid "Invalid handle state.\n"
6339 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6342 msgid "Bad configuration.\n"
6343 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6346 msgid "Index is missing.\n"
6347 msgstr "Indice mancante.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6350 msgid "Installation source is missing.\n"
6351 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6354 msgid "Wrong installation package version.\n"
6355 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6358 msgid "Product uninstalled.\n"
6359 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6362 msgid "Invalid query syntax.\n"
6363 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6366 msgid "Invalid field.\n"
6367 msgstr "Campo non valido.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6370 msgid "Device removed.\n"
6371 msgstr "Unità rimossa.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6374 msgid "Installation already running.\n"
6375 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6378 msgid "Installation package failed to open.\n"
6379 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6382 msgid "Installation package is invalid.\n"
6383 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6386 msgid "Installer user interface failed.\n"
6387 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6390 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6391 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6394 msgid "Installation language not supported.\n"
6395 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6398 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6399 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6402 msgid "Installation package rejected.\n"
6403 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6406 msgid "Function could not be called.\n"
6407 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6410 msgid "Function failed.\n"
6411 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6414 msgid "Invalid table.\n"
6415 msgstr "Tabella non valida.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6418 msgid "Data type mismatch.\n"
6419 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6422 msgid "Unsupported type.\n"
6423 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6426 msgid "Creation failed.\n"
6427 msgstr "Creazione fallita.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6430 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6431 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6434 msgid "Installation platform not supported.\n"
6435 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6438 msgid "Installer not used.\n"
6439 msgstr "Installer non usato.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6442 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6443 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6446 msgid "Invalid patch package.\n"
6447 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6450 msgid "Unsupported patch package.\n"
6451 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6454 msgid "Another version is installed.\n"
6455 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6458 msgid "Invalid command line.\n"
6459 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6462 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6463 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6466 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6467 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6470 msgid "Invalid string binding.\n"
6471 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6474 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6475 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6478 msgid "Invalid binding.\n"
6479 msgstr "Legame non valido.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6482 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6483 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6486 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6487 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6490 msgid "Invalid string UUID.\n"
6491 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6494 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6495 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6498 msgid "Invalid network address.\n"
6499 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6502 msgid "No endpoint found.\n"
6503 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6506 msgid "Invalid timeout value.\n"
6507 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6510 msgid "Object UUID not found.\n"
6511 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6514 msgid "UUID already registered.\n"
6515 msgstr "UUID già registrato.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6518 msgid "UUID type already registered.\n"
6519 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6522 msgid "Server already listening.\n"
6523 msgstr "Server in ascolto.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6526 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6527 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6530 msgid "RPC server not listening.\n"
6531 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6534 msgid "Unknown manager type.\n"
6535 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6538 msgid "Unknown interface.\n"
6539 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6542 msgid "No bindings.\n"
6543 msgstr "Nessun legame.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6546 msgid "No protocol sequences.\n"
6547 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6550 msgid "Can't create endpoint.\n"
6551 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6554 msgid "Out of resources.\n"
6555 msgstr "Risorse finite.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6558 msgid "RPC server unavailable.\n"
6559 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6562 msgid "RPC server too busy.\n"
6563 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6566 msgid "Invalid network options.\n"
6567 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6570 msgid "No RPC call active.\n"
6571 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6574 msgid "RPC call failed.\n"
6575 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6578 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6579 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6582 msgid "RPC protocol error.\n"
6583 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6586 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6587 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6590 msgid "Invalid tag.\n"
6591 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6594 msgid "Invalid array bounds.\n"
6595 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6598 msgid "No entry name.\n"
6599 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6602 msgid "Invalid name syntax.\n"
6603 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6606 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6607 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6610 msgid "No network address.\n"
6611 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6614 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6615 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6618 msgid "Unknown authentication type.\n"
6619 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6622 msgid "Maximum calls too low.\n"
6623 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6626 msgid "String too long.\n"
6627 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6630 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6631 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6634 msgid "Procedure number out of range.\n"
6635 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6638 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6639 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6642 msgid "Unknown authentication service.\n"
6643 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6646 msgid "Unknown authentication level.\n"
6647 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6650 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6651 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6654 msgid "Unknown authorization service.\n"
6655 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6658 msgid "Invalid entry.\n"
6659 msgstr "Elemento non valido.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6662 msgid "Can't perform operation.\n"
6663 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6666 msgid "Endpoints not registered.\n"
6667 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6670 msgid "Nothing to export.\n"
6671 msgstr "Niente da esportare.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6674 msgid "Incomplete name.\n"
6675 msgstr "Nome incompleto.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6678 msgid "Invalid version option.\n"
6679 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6682 msgid "No more members.\n"
6683 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6686 msgid "Not all objects unexported.\n"
6687 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6690 msgid "Interface not found.\n"
6691 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6694 msgid "Entry already exists.\n"
6695 msgstr "Elemento esistente.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6698 msgid "Entry not found.\n"
6699 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6702 msgid "Name service unavailable.\n"
6703 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6706 msgid "Invalid network address family.\n"
6707 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6710 msgid "Operation not supported.\n"
6711 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6714 msgid "No security context available.\n"
6715 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6718 msgid "RPCInternal error.\n"
6719 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6722 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6723 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6726 msgid "Address error.\n"
6727 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6730 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6731 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6734 msgid "Floating-point underflow.\n"
6735 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6738 msgid "Floating-point overflow.\n"
6739 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6742 msgid "No more entries.\n"
6743 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6746 msgid "Character translation table open failed.\n"
6747 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6750 msgid "Character translation table file too small.\n"
6751 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6754 msgid "Null context handle.\n"
6755 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6758 msgid "Context handle damaged.\n"
6759 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6762 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6763 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6766 msgid "Cannot get call handle.\n"
6767 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6770 msgid "Null reference pointer.\n"
6771 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6774 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6775 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6778 msgid "Byte count too small.\n"
6779 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6782 msgid "Bad stub data.\n"
6783 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6786 msgid "Invalid user buffer.\n"
6787 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6790 msgid "Unrecognized media.\n"
6791 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6794 msgid "No trust secret.\n"
6795 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6798 msgid "No trust SAM account.\n"
6799 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6802 msgid "Trusted domain failure.\n"
6803 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6806 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6807 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6810 msgid "Trust logon failure.\n"
6811 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6814 msgid "RPC call already in progress.\n"
6815 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6818 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6819 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6822 msgid "Account expired.\n"
6823 msgstr "Account scaduto.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6826 msgid "Redirector has open handles.\n"
6827 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6830 msgid "Printer driver already installed.\n"
6831 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6834 msgid "Unknown port.\n"
6835 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6838 msgid "Unknown printer driver.\n"
6839 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6842 msgid "Unknown print processor.\n"
6843 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6846 msgid "Invalid separator file.\n"
6847 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6850 msgid "Invalid priority.\n"
6851 msgstr "Priorità non valida.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6854 msgid "Invalid printer name.\n"
6855 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6858 msgid "Printer already exists.\n"
6859 msgstr "Stampante esistente.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6862 msgid "Invalid printer command.\n"
6863 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6866 msgid "Invalid data type.\n"
6867 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6870 msgid "Invalid environment.\n"
6871 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6874 msgid "No more bindings.\n"
6875 msgstr "Nessun legame più.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6878 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6879 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6882 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6883 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6886 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6887 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6890 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6891 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6894 msgid "Server has open handles.\n"
6895 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6898 msgid "Resource data not found.\n"
6899 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6902 msgid "Resource type not found.\n"
6903 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6906 msgid "Resource name not found.\n"
6907 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6910 msgid "Resource language not found.\n"
6911 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6914 msgid "Not enough quota.\n"
6915 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6918 msgid "No interfaces.\n"
6919 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6922 msgid "RPC call canceled.\n"
6923 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6926 msgid "Binding incomplete.\n"
6927 msgstr "Legame incompleto.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6930 msgid "RPC comm failure.\n"
6931 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6934 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6935 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6938 msgid "No principal name registered.\n"
6939 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6942 msgid "Not an RPC error.\n"
6943 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6946 msgid "UUID is local only.\n"
6947 msgstr "UUID solo locale.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6950 msgid "Security package error.\n"
6951 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6954 msgid "Thread not canceled.\n"
6955 msgstr "Thread non annullato.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6958 msgid "Invalid handle operation.\n"
6959 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6962 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6963 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6966 msgid "Wrong stub version.\n"
6967 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6970 msgid "Invalid pipe object.\n"
6971 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6974 msgid "Wrong pipe order.\n"
6975 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6978 msgid "Wrong pipe version.\n"
6979 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6982 msgid "Group member not found.\n"
6983 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6986 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6987 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6990 msgid "Invalid object.\n"
6991 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6994 msgid "Invalid time.\n"
6995 msgstr "Ora non valida.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6998 msgid "Invalid form name.\n"
6999 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7002 msgid "Invalid form size.\n"
7003 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7006 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7007 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7010 msgid "Printer deleted.\n"
7011 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7014 msgid "Invalid printer state.\n"
7015 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7018 msgid "User must change password.\n"
7019 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7022 msgid "Domain controller not found.\n"
7023 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7026 msgid "Account locked out.\n"
7027 msgstr "Account bloccato.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7030 msgid "Invalid pixel format.\n"
7031 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7034 msgid "Invalid driver.\n"
7035 msgstr "Driver non valido.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7038 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7039 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7042 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7043 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7046 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7047 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7050 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7051 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7054 msgid "RPC pipe closed.\n"
7055 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7058 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7059 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7062 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7063 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7066 msgid "No site name available.\n"
7067 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7070 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7071 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7074 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7075 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7078 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7079 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7082 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7083 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7086 msgid "The interface could not be exported.\n"
7087 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7090 msgid "The profile could not be added.\n"
7091 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7094 msgid "The profile element could not be added.\n"
7095 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7098 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7099 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7102 msgid "The group element could not be added.\n"
7103 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7106 msgid "The group element could not be removed.\n"
7107 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7110 msgid "The username could not be found.\n"
7111 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7115 #| msgid "The site does not exist.\n"
7116 msgid "This network connection does not exist.\n"
7117 msgstr "Sito inesistente.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7121 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7122 msgid "Call interrupted.\n"
7123 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7127 #| msgid "Invalid handle.\n"
7128 msgid "Invalid file handle.\n"
7129 msgstr "Handle non valido.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7133 #| msgid "Invalid network address.\n"
7134 msgid "Invalid pointer address.\n"
7135 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7139 #| msgid "Invalid name.\n"
7140 msgid "Invalid argument.\n"
7141 msgstr "Nome non valido.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7145 #| msgid "Connection refused.\n"
7146 msgid "Connection reset by peer.\n"
7147 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7151 #| msgid "Point not found.\n"
7152 msgid "Host not found.\n"
7153 msgstr "Punto non trovato.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7157 #| msgid "File not found.\n"
7158 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7159 msgstr "File non trovato.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7163 #| msgid "A printer error occurred."
7164 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7165 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7168 msgid "Name valid, no data record.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7173 #| msgid "Not implemented"
7174 msgid "Not implemented.\n"
7175 msgstr "Non implementato"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7179 #| msgid "RPC call failed.\n"
7180 msgid "Call failed.\n"
7181 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7185 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7186 msgid "No Signature found in file.\n"
7187 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7191 #| msgid "Invalid level.\n"
7192 msgid "Invalid call.\n"
7193 msgstr "Livello non valido.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7197 #| msgid "Help not available."
7198 msgid "Resource is not currently available.\n"
7199 msgstr "Guida non disponibile."
7201 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7208 #| msgctxt "Drive letter"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7215 #| msgctxt "Drive letter"
7217 msgid "Letter Small"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7242 #| msgid "&Execute..."
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7248 #| msgctxt "All key"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7255 #| msgctxt "All key"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7268 #| msgctxt "All key"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7301 msgstr "Blocco Note"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7308 msgid "Envelope #10"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7312 msgid "Envelope #11"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7316 msgid "Envelope #12"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7320 msgid "Envelope #14"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7324 msgid "C size sheet"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7328 msgid "D size sheet"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7332 msgid "E size sheet"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7356 msgid "Envelope C65"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7373 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7375 msgstr "PKCS 7 preparato"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7378 msgid "Envelope Monarch"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7383 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7384 msgid "6 3/4 Envelope"
7385 msgstr "PKCS 7 preparato"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7388 msgid "US Std Fanfold"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7392 msgid "German Std Fanfold"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7396 msgid "German Legal Fanfold"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7406 msgid "Japanese Postcard"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7422 msgid "Envelope Invite"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7427 #| msgctxt "Drive letter"
7429 msgid "Letter Extra"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7437 msgid "Tabloid Extra"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7447 msgid "Letter Transverse"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7451 msgid "A4 Transverse"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7455 msgid "Letter Extra Transverse"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7468 #| msgctxt "Drive letter"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7478 msgid "A5 Transverse"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7482 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7498 msgid "B5 (ISO) Extra"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7503 #| msgctxt "All key"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7509 msgid "A3 Transverse"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7513 msgid "A3 Extra Transverse"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7517 msgid "Japanese Double Postcard"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7522 #| msgctxt "All key"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7528 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7532 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7536 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7540 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7544 msgid "Letter Rotated"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7560 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7564 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7568 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7572 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7580 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7584 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7588 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7592 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7600 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7608 msgid "Japan Envelope You #4"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7612 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7624 msgid "PRC 32K(Big)"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7629 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7630 msgid "PRC Envelope #1"
7631 msgstr "PKCS 7 preparato"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7635 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7636 msgid "PRC Envelope #2"
7637 msgstr "PKCS 7 preparato"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7641 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7642 msgid "PRC Envelope #3"
7643 msgstr "PKCS 7 preparato"
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7647 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7648 msgid "PRC Envelope #4"
7649 msgstr "PKCS 7 preparato"
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7653 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7654 msgid "PRC Envelope #5"
7655 msgstr "PKCS 7 preparato"
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7659 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7660 msgid "PRC Envelope #6"
7661 msgstr "PKCS 7 preparato"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7665 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7666 msgid "PRC Envelope #7"
7667 msgstr "PKCS 7 preparato"
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7671 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7672 msgid "PRC Envelope #8"
7673 msgstr "PKCS 7 preparato"
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7677 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7678 msgid "PRC Envelope #9"
7679 msgstr "PKCS 7 preparato"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7683 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7684 msgid "PRC Envelope #10"
7685 msgstr "PKCS 7 preparato"
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7688 msgid "PRC 16K Rotated"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7692 msgid "PRC 32K Rotated"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7696 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7701 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7702 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7703 msgstr "PKCS 7 preparato"
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7707 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7708 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7709 msgstr "PKCS 7 preparato"
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7713 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7714 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7715 msgstr "PKCS 7 preparato"
7717 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7719 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7720 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7721 msgstr "PKCS 7 preparato"
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7725 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7726 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7727 msgstr "PKCS 7 preparato"
7729 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7731 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7732 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7733 msgstr "PKCS 7 preparato"
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7737 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7738 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7739 msgstr "PKCS 7 preparato"
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7743 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7744 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7745 msgstr "PKCS 7 preparato"
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7749 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7750 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7751 msgstr "PKCS 7 preparato"
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7755 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7756 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7757 msgstr "PKCS 7 preparato"
7759 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7760 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7762 msgstr "Porta locale"
7764 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7765 msgid "Local Monitor"
7766 msgstr "Schermo locale"
7768 #: dlls/localui/localui.rc:39
7769 msgid "Add a Local Port"
7770 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7772 #: dlls/localui/localui.rc:42
7773 msgid "&Enter the port name to add:"
7774 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7776 #: dlls/localui/localui.rc:51
7777 msgid "Configure LPT Port"
7778 msgstr "Configura la porta LPT"
7780 #: dlls/localui/localui.rc:54
7781 msgid "Timeout (seconds)"
7782 msgstr "Timeout (secondi)"
7784 #: dlls/localui/localui.rc:55
7785 msgid "&Transmission Retry:"
7786 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7788 #: dlls/localui/localui.rc:32
7789 msgid "'%s' is not a valid port name"
7790 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7792 #: dlls/localui/localui.rc:33
7793 msgid "Port %s already exists"
7794 msgstr "La porta %s già esiste"
7796 #: dlls/localui/localui.rc:34
7797 msgid "This port has no options to configure"
7798 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7800 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7801 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7803 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7806 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7811 msgid "Begin request has already been made.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7816 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7817 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7818 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7822 #| msgid "Class already exists.\n"
7823 msgid "Clock was stopped\n"
7824 msgstr "Class esistente.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7828 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7829 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7830 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7834 #| msgid "Byte count too small.\n"
7835 msgid "Buffer is too small.\n"
7836 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7840 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7841 msgid "Invalid request.\n"
7842 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7846 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7847 msgid "Invalid stream number.\n"
7848 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7852 #| msgid "Invalid data type.\n"
7853 msgid "Invalid media type.\n"
7854 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7858 #| msgid "No more entries.\n"
7859 msgid "No more input is accepted.\n"
7860 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7864 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7865 msgid "Object is not initialized.\n"
7866 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7870 #| msgid "Operation not supported.\n"
7871 msgid "Representation is not supported.\n"
7872 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7875 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7880 #| msgid "Unsupported type.\n"
7881 msgid "Unsupported service.\n"
7882 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7886 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7887 msgid "Unexpected error.\n"
7888 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7892 #| msgid "Invalid time.\n"
7893 msgid "Invalid type.\n"
7894 msgstr "Ora non valida.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7898 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7899 msgid "Invalid file format.\n"
7900 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7904 #| msgid "Invalid time.\n"
7905 msgid "Invalid timestamp.\n"
7906 msgstr "Ora non valida.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7910 #| msgid "Unsupported type.\n"
7911 msgid "Unsupported scheme.\n"
7912 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7916 #| msgid "Unsupported type.\n"
7917 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7918 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7922 #| msgid "Unsupported type.\n"
7923 msgid "Unsupported time format.\n"
7924 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7927 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7931 msgid "No duration set for the sample.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7936 #| msgid "Invalid data.\n"
7937 msgid "Invalid stream data.\n"
7938 msgstr "Dati non validi.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7942 #| msgid "Help not available."
7943 msgid "Realtime support is not available.\n"
7944 msgstr "Guida non disponibile."
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7948 #| msgid "Unsupported type.\n"
7949 msgid "Unsupported rate.\n"
7950 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7954 #| msgid "Unsupported type.\n"
7955 msgid "Unsupported thinning.\n"
7956 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7960 #| msgid "Request not supported.\n"
7961 msgid "Reversing is not supported.\n"
7962 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7966 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7967 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7968 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7971 msgid "Rate change was preempted.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7976 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7977 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7978 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7982 #| msgid "Help not available."
7983 msgid "Value is not available.\n"
7984 msgstr "Guida non disponibile."
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7988 #| msgid "Help not available."
7989 msgid "Clock is not available.\n"
7990 msgstr "Guida non disponibile."
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7994 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7995 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7996 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8000 #| msgid "The driver was not enabled."
8001 msgid "The timer was orphaned.\n"
8002 msgstr "Il driver non era abilitato."
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8006 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8007 msgid "State transition is pending.\n"
8008 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8012 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8013 msgid "Unsupported state transition.\n"
8014 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8018 #| msgid "A printer error occurred."
8019 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8020 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8023 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8028 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8029 msgid "Sample is not writable.\n"
8030 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8034 #| msgid "Path is invalid.\n"
8035 msgid "Key is invalid.\n"
8036 msgstr "Percorso non valido.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8040 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8041 msgid "Bad startup version.\n"
8042 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8046 #| msgid "Unsupported type.\n"
8047 msgid "Unsupported caption.\n"
8048 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8052 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8053 msgid "Invalid position.\n"
8054 msgstr "Workstation non valida.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8058 #| msgid "File not found.\n"
8059 msgid "Attribute is not found.\n"
8060 msgstr "File non trovato.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8064 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8065 msgid "Property type is not allowed.\n"
8066 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8070 #| msgid "Operation not supported.\n"
8071 msgid "Property type is not supported.\n"
8072 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8076 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8077 msgid "Property is empty.\n"
8078 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8082 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8083 msgid "Property is not empty.\n"
8084 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8088 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8089 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8090 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8093 msgid "Vector property is required.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8098 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8099 msgid "Operation was cancelled.\n"
8100 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8104 #| msgid "Server not disabled.\n"
8105 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8106 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8109 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8114 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8115 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8116 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8119 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8124 #| msgid "Unknown interface.\n"
8125 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8126 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8130 #| msgid "Invalid index.\n"
8131 msgid "Invalid work queue index.\n"
8132 msgstr "Indice non valido.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8136 #| msgid "No logon servers available.\n"
8137 msgid "No events available.\n"
8138 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8142 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8143 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8144 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8148 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8149 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8150 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8153 msgid "Shutdown() was called.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8158 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8159 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8160 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8163 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8168 #| msgid "Property set not found.\n"
8169 msgid "Property wasn't found.\n"
8170 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8174 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8175 msgid "Property is read-only.\n"
8176 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8180 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8181 msgid "Property is not allowed.\n"
8182 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8186 #| msgid "Resource in use.\n"
8187 msgid "Media source is not started.\n"
8188 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8192 #| msgid "Unsupported type.\n"
8193 msgid "Unsupported media format.\n"
8194 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8198 #| msgid "Resource in use.\n"
8199 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8200 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8204 #| msgid "No data detected.\n"
8205 msgid "No media streams were selected.\n"
8206 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8210 #| msgid "Unsupported type.\n"
8211 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8212 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8215 msgid "Stream sink was removed.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8219 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8224 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8225 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8226 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8230 #| msgid "Domain already exists.\n"
8231 msgid "Stream sink already exists.\n"
8232 msgstr "Dominio esistente.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8236 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8237 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8238 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8240 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8242 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8243 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8244 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8248 #| msgid "Class already exists.\n"
8249 msgid "Sink was already stopped.\n"
8250 msgstr "Class esistente.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8253 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8258 #| msgid "No data detected.\n"
8259 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8260 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8264 #| msgid "File name is too long.\n"
8265 msgid "Metadata was too long.\n"
8266 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8268 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8269 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8273 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8278 #| msgid "Connection invalid.\n"
8279 msgid "Optional node is invalid.\n"
8280 msgstr "Connessione non valida.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8284 #| msgid "Cannot find the printer."
8285 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8286 msgstr "Stampante non trovata."
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8290 #| msgid "Module not found.\n"
8291 msgid "Codec was not found.\n"
8292 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8296 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8297 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8298 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8300 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8302 #| msgid "Request not supported.\n"
8303 msgid "Topology request is not supported.\n"
8304 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8306 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8308 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8309 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8310 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8312 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8313 msgid "Found loops in topology.\n"
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8318 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8319 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8320 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8322 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8324 #| msgid "Index is missing.\n"
8325 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8326 msgstr "Indice mancante.\n"
8328 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8330 #| msgid "The device is not connected.\n"
8331 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8332 msgstr "Unità non connessa.\n"
8334 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8336 #| msgid "Index is missing.\n"
8337 msgid "Source is missing.\n"
8338 msgstr "Indice mancante.\n"
8340 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8341 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8345 msgid "Clock has no time source set.\n"
8348 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8350 #| msgid "Class already exists.\n"
8351 msgid "Clock state was already set.\n"
8352 msgstr "Class esistente.\n"
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8356 #| msgid "Help not available."
8357 msgid "Clock is not simple\n"
8358 msgstr "Guida non disponibile."
8360 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8361 msgid "Enter Network Password"
8362 msgstr "Inserisci la password di rete"
8364 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8365 msgid "Please enter your username and password:"
8366 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8368 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8372 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8376 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8380 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8381 msgid "&Save this password (insecure)"
8382 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8384 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8385 msgid "Entire Network"
8386 msgstr "Tutta la rete"
8388 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8389 msgid "Sound Selection"
8390 msgstr "Selezione dell'audio"
8392 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8394 msgstr "&Salva con nome..."
8396 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8400 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8401 msgid "&Attributes:"
8402 msgstr "&Attributi:"
8404 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8408 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8409 msgid "Hyperlink Information"
8410 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8412 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8416 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8420 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8421 msgid "HTML Document"
8422 msgstr "Documento HTML"
8424 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8425 msgid "Downloading from %s..."
8426 msgstr "Scaricando da %s..."
8428 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8432 #: dlls/msi/msi.rc:31
8434 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8435 "file path and try again."
8437 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8438 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8440 #: dlls/msi/msi.rc:32
8441 msgid "path %s not found"
8442 msgstr "percorso %s non trovato"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:33
8445 msgid "insert disk %s"
8446 msgstr "inserire disco %s"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:34
8451 #| "Windows Installer %s\n"
8454 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8456 #| "Install a product:\n"
8457 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8458 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8459 #| "\t/a package [property]\n"
8460 #| "Repair an installation:\n"
8461 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8462 #| "Uninstall a product:\n"
8463 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8464 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8465 #| "Advertise a product:\n"
8466 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8467 #| "Apply a patch:\n"
8468 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8469 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8470 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8471 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8472 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8473 #| "Register MSI Service:\n"
8475 #| "Unregister MSI Service:\n"
8477 #| "Display this help:\n"
8481 "Windows Installer %s\n"
8484 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8486 "Install a product:\n"
8487 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8488 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8489 "\t/a package [property]\n"
8490 "Repair an installation:\n"
8491 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8492 "Uninstall a product:\n"
8493 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8494 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8495 "Advertise a product:\n"
8496 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8498 "\t/p patch_package [property]\n"
8499 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8500 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8501 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8502 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8503 "Register the MSI Service:\n"
8505 "Unregister the MSI Service:\n"
8507 "Display this help:\n"
8511 "Windows Installer %s\n"
8514 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8516 "Installa un prodotto:\n"
8517 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8518 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8519 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8520 "Ripara un'installazione:\n"
8521 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8522 "Disinstalla un prodotto:\n"
8523 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8524 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8525 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8526 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8527 "Applica una patch:\n"
8528 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8529 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8530 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8531 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8532 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8533 "Registra Servizio MSI:\n"
8535 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8537 "Mostra questo aiuto:\n"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:61
8542 msgid "enter which folder contains %s"
8543 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:62
8546 msgid "install source for feature missing"
8547 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:63
8550 msgid "network drive for feature missing"
8551 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:64
8554 msgid "feature from:"
8555 msgstr "funzionalità da:"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:65
8558 msgid "choose which folder contains %s"
8559 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8563 msgstr "Nuova cartella"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:91
8567 #| msgid "No registry log space.\n"
8568 msgid "Allocating registry space"
8569 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:92
8573 #| msgid "Single-instance application.\n"
8574 msgid "Searching for installed applications"
8575 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:93
8578 msgid "Binding executables"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8583 #| msgid "Searching for %s"
8584 msgid "Searching for qualifying products"
8585 msgstr "Cercando %s"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8588 msgid "Computing space requirements"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:97
8593 #| msgid "New Folder"
8594 msgid "Creating folders"
8595 msgstr "Nuova cartella"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:98
8599 #| msgid "Create Shor&tcut"
8600 msgid "Creating shortcuts"
8601 msgstr "Crea co&llegamento"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:99
8605 #| msgid "Exception in service.\n"
8606 msgid "Deleting services"
8607 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:100
8611 #| msgid "Creation date"
8612 msgid "Creating duplicate files"
8613 msgstr "Data di creazione"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:102
8617 #| msgid "No associated application.\n"
8618 msgid "Searching for related applications"
8619 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:103
8622 msgid "Copying network install files"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:104
8627 #| msgid "Copying Files..."
8628 msgid "Copying new files"
8629 msgstr "Copia dei file in corso..."
8631 #: dlls/msi/msi.rc:105
8633 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8634 msgid "Installing ODBC components"
8635 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:106
8639 #| msgid "Installer service failed.\n"
8640 msgid "Installing new services"
8641 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:107
8645 #| msgid "Install/Uninstall"
8646 msgid "Installing system catalog"
8647 msgstr "Installa/Disinstalla"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:108
8651 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8652 msgid "Validating install"
8653 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:109
8656 msgid "Evaluating launch conditions"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:110
8660 msgid "Migrating feature states from related applications"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:111
8665 #| msgid "Icon files"
8666 msgid "Moving files"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:112
8671 #| msgid "Version information"
8672 msgid "Publishing assembly information"
8673 msgstr "Informazioni sulla versione"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:113
8676 msgid "Unpublishing assembly information"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:114
8681 #| msgid "Icon files"
8682 msgid "Patching files"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:115
8686 msgid "Updating component registration"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:116
8690 msgid "Publishing Qualified Components"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:117
8694 msgid "Publishing Product Features"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:118
8699 #| msgid "Client Information"
8700 msgid "Publishing product information"
8701 msgstr "Informazioni sul client"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:119
8704 msgid "Registering Class servers"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:120
8708 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:121
8712 msgid "Registering extension servers"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:122
8716 msgid "Registering fonts"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:123
8721 #| msgid "Registry Editor"
8722 msgid "Registering MIME info"
8723 msgstr "Editor di registro"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:124
8727 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8728 msgid "Registering product"
8729 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:125
8732 msgid "Registering program identifiers"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:126
8737 #| msgid "Type Libraries"
8738 msgid "Registering type libraries"
8739 msgstr "Librerie di tipi"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:127
8743 #| msgid "Resource in use.\n"
8744 msgid "Registering user"
8745 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:128
8749 #| msgid "&Remove doubles"
8750 msgid "Removing duplicated files"
8751 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8755 #| msgid "Applying font settings"
8756 msgid "Updating environment strings"
8757 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:130
8761 #| msgid "&Remove application"
8762 msgid "Removing applications"
8763 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:131
8767 #| msgid "Icon files"
8768 msgid "Removing files"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:132
8772 msgid "Removing folders"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:133
8776 msgid "Removing INI files entries"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:134
8781 #| msgid "Domain Component"
8782 msgid "Removing ODBC components"
8783 msgstr "Componente del dominio"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:135
8787 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8788 msgid "Removing system registry values"
8789 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:136
8792 msgid "Removing shortcuts"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:138
8796 msgid "Registering modules"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:139
8800 msgid "Unregistering modules"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:140
8805 #| msgid "Initializing; "
8806 msgid "Initializing ODBC directories"
8807 msgstr "Inizializzazione; "
8809 #: dlls/msi/msi.rc:141
8811 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8812 msgid "Starting services"
8813 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:142
8817 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8818 msgid "Stopping services"
8819 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:143
8822 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:144
8826 msgid "Unpublishing Product Features"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:145
8831 #| msgid "Client Information"
8832 msgid "Unpublishing product information"
8833 msgstr "Informazioni sul client"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:146
8836 msgid "Unregister Class servers"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:147
8840 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:148
8844 msgid "Unregistering extension servers"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:149
8848 msgid "Unregistering fonts"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:150
8852 msgid "Unregistering MIME info"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:151
8856 msgid "Unregistering program identifiers"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:152
8860 msgid "Unregistering type libraries"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:154
8864 msgid "Writing INI files values"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:155
8869 #| msgid "Warning: system library"
8870 msgid "Writing system registry values"
8871 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:161
8874 msgid "Free space: [1]"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:162
8878 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8881 #: dlls/msi/msi.rc:163
8885 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8887 msgstr "Cartella: [1]"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8890 msgid "Shortcut: [1]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8896 msgid "Service: [1]"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8900 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:168
8905 #| msgid "application"
8906 msgid "Found application: [1]"
8907 msgstr "applicazione"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:169
8910 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:171
8916 msgid "Service: [2]"
8919 #: dlls/msi/msi.rc:172
8920 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8923 #: dlls/msi/msi.rc:173
8925 #| msgid "Applications"
8926 msgid "Application: [1]"
8927 msgstr "Applicazioni"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8930 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:177
8934 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8937 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8938 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8941 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8942 msgid "Feature: [1]"
8945 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8946 msgid "Class Id: [1]"
8949 #: dlls/msi/msi.rc:181
8950 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8953 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8955 #| msgid "Extensions Only"
8956 msgid "Extension: [1]"
8957 msgstr "Solo estensioni"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8961 msgstr "Carattere: [1]"
8963 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8964 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8967 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8971 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8975 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8976 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8979 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8980 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8983 #: dlls/msi/msi.rc:189
8984 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8987 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8988 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8991 #: dlls/msi/msi.rc:193
8992 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8995 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8996 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8999 #: dlls/msi/msi.rc:202
9000 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9003 #: dlls/msi/msi.rc:210
9004 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9007 #: dlls/msi/msi.rc:72
9008 msgid "{{Fatal error: }}"
9011 #: dlls/msi/msi.rc:73
9012 msgid "{{Error [1]. }}"
9015 #: dlls/msi/msi.rc:74
9016 msgid "Warning [1]."
9019 #: dlls/msi/msi.rc:75
9023 #: dlls/msi/msi.rc:76
9025 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9026 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9027 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9030 #: dlls/msi/msi.rc:77
9031 msgid "{{Disk full: }}"
9032 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9034 #: dlls/msi/msi.rc:78
9035 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9038 #: dlls/msi/msi.rc:79
9039 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9042 #: dlls/msi/msi.rc:82
9043 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9046 #: dlls/msi/msi.rc:80
9047 msgid "Action start [Time]: [1]."
9050 #: dlls/msi/msi.rc:81
9051 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9054 #: dlls/msi/msi.rc:84
9055 msgid "Please insert the disk: [2]"
9058 #: dlls/msi/msi.rc:85
9060 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9061 "that you can access it."
9064 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9065 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9066 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9068 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9070 "Wine MS-RLE video codec\n"
9071 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9073 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9074 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9076 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9077 msgid "Video Compression"
9078 msgstr "Compressione video"
9080 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9081 msgid "&Compressor:"
9082 msgstr "&Compressore:"
9084 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9085 msgid "Con&figure..."
9086 msgstr "Con&figura..."
9088 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9090 msgstr "&Informazioni"
9092 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9093 msgid "Compression &Quality:"
9094 msgstr "&Qualità della compressione:"
9096 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9097 msgid "&Key Frame Every"
9098 msgstr "&Keyframe ogni"
9100 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9102 msgstr "&Rate di dati"
9104 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9108 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9109 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9110 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9112 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9113 msgid "Wine Video 1 video codec"
9114 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9117 msgid "unknown object"
9118 msgstr "oggetto sconosciuto"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9122 msgstr "barra del titolo"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9126 msgstr "barra dei menù"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9130 msgstr "barra dello scorrimento"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9146 msgstr "cursore di testo"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9162 msgstr "menù a comparsa"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9166 msgstr "elemento del menù"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9174 msgstr "applicazione"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9198 msgstr "raggruppamento"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9206 msgstr "barra degli strumenti"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9210 msgstr "barra dello stato"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9217 msgid "column header"
9218 msgstr "intestazione di colonna"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9222 msgstr "intestazione di riga"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9238 msgstr "collegamento"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9241 msgid "help balloon"
9242 msgstr "fumetto d'aiuto"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9254 msgstr "elemento della lista"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9261 msgid "outline item"
9262 msgstr "elemento dello schema"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9266 msgstr "linguetta di pagina"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9269 msgid "property page"
9270 msgstr "pagina delle proprietà"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9282 msgstr "testo statico"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9293 msgid "check button"
9294 msgstr "pulsante di controllo"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9297 msgid "radio button"
9298 msgstr "pulsante radio"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9302 msgstr "casella combinata"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9306 msgstr "lista a discesa"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9309 msgid "progress bar"
9310 msgstr "barra del progresso"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9317 msgid "hot key field"
9318 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9322 msgstr "diapositiva"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9326 msgstr "casella di selezione"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9341 msgid "drop down button"
9342 msgstr "pulsante a discesa"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9346 msgstr "bottone menù"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9349 msgid "grid drop down button"
9350 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9354 msgstr "spazio bianco"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9357 msgid "page tab list"
9358 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9365 msgid "split button"
9366 msgstr "pulsante di menù combinato"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9370 msgstr "Indirizzo IP"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9373 msgid "outline button"
9374 msgstr "pulsante dello schema"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9379 msgctxt "object state"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9385 #| msgid "Unavailable"
9386 msgctxt "object state"
9388 msgstr "Non disponibile"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9393 msgctxt "object state"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9400 msgctxt "object state"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9406 #| msgid "&Compressed"
9407 msgctxt "object state"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9412 msgctxt "object state"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9419 msgctxt "object state"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9425 #| msgid "&Read Only"
9426 msgctxt "object state"
9428 msgstr "&Sola lettura"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9432 #| msgid "Hot Tracked Item"
9433 msgctxt "object state"
9435 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9440 msgctxt "object state"
9442 msgstr "Valori predefiniti"
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9445 msgctxt "object state"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9450 msgctxt "object state"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9455 msgctxt "object state"
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9460 msgctxt "object state"
9464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9465 msgctxt "object state"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9471 #| msgid "animation"
9472 msgctxt "object state"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9477 msgctxt "object state"
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9482 msgctxt "object state"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9489 msgctxt "object state"
9493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9496 msgctxt "object state"
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9501 msgctxt "object state"
9502 msgid "self voicing"
9505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9508 msgctxt "object state"
9512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9515 msgctxt "object state"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9522 msgctxt "object state"
9524 msgstr "collegamento"
9526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9527 msgctxt "object state"
9531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9534 msgctxt "object state"
9535 msgid "multi selectable"
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9540 #| msgid "Please select a file."
9541 msgctxt "object state"
9542 msgid "extended selectable"
9543 msgstr "Seleziona un file."
9545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9548 msgctxt "object state"
9552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9555 msgctxt "object state"
9556 msgid "alert medium"
9559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9562 msgctxt "object state"
9566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9568 #| msgid "Write protected.\n"
9569 msgctxt "object state"
9571 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9574 msgctxt "object state"
9578 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9582 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9586 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9590 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9602 #| msgid "Select the format you want to use:"
9603 msgid "Select the data you want to connect to:"
9604 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9608 #| msgid "LAN Connection"
9610 msgstr "Connessione LAN"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9614 #| msgid "Select the format you want to use:"
9615 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9616 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9619 msgid "1. Specify the source of data:"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9624 #| msgid "Please enter your name"
9625 msgid "Use &data source name"
9626 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9630 #| msgid "LAN Connection"
9631 msgid "Use c&onnection string"
9632 msgstr "Connessione LAN"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9636 #| msgid "LAN Connection"
9637 msgid "&Connection string:"
9638 msgstr "Connessione LAN"
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9644 msgstr "Aggiungi..."
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9647 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9652 #| msgid "&User name:"
9654 msgstr "&Nome Utente:"
9656 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9658 #| msgid "&Blank page"
9659 msgid "&Blank password"
9660 msgstr "Pagina &vuota"
9662 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9664 #| msgid "Wrong password.\n"
9665 msgid "Allow &saving password"
9666 msgstr "Password sbagliata.\n"
9668 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9669 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9674 #| msgid "LAN Connection"
9675 msgid "&Test Connection"
9676 msgstr "Connessione LAN"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9684 #| msgid "Network share"
9685 msgid "Network settings"
9686 msgstr "Condivisione rete"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9690 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9691 msgid "&Impersonation level:"
9692 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9694 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9695 msgid "P&rotection level:"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9700 #| msgid "Disconnected"
9702 msgstr "Disconnesso"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9710 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9722 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9724 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9725 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9728 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9731 msgid "&Edit Value..."
9732 msgstr "&Modifica..."
9734 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9736 #| msgid "Properties"
9737 msgid "Data Link Error"
9740 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9742 #| msgid "Please select a file."
9743 msgid "Please select a provider."
9744 msgstr "Seleziona un file."
9746 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9748 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9752 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9754 #| msgid "Properties"
9755 msgid "Data Link Properties"
9758 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9759 msgid "OLE DB Provider(s)"
9762 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9768 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9774 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9775 msgid "Share Deny None"
9778 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9779 msgid "Share Deny Read"
9782 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9783 msgid "Share Deny Write"
9786 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9787 msgid "Share Exclusive"
9790 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9792 #| msgid "I/O Writes"
9794 msgstr "Scritture I/O"
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9797 msgid "Insert Object"
9798 msgstr "Inserisci oggetto"
9800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9801 msgid "Object Type:"
9802 msgstr "Tipo di oggetto:"
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9813 msgid "Create Control"
9814 msgstr "Crea controllo"
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9817 msgid "Create From File"
9818 msgstr "Crea da file"
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9821 msgid "&Add Control..."
9822 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9825 msgid "Display As Icon"
9826 msgstr "Visualizza come icona"
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9837 msgid "Paste Special"
9838 msgstr "Incolla speciale"
9840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9848 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9854 msgstr "Incolla &collegamento"
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9861 msgid "&Display As Icon"
9862 msgstr "&Mostra come icona"
9864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9865 msgid "Change &Icon..."
9866 msgstr "Cambia &icona..."
9868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9869 msgid "Insert a new %s object into your document"
9870 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9872 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9874 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9875 "may activate it using the program which created it."
9877 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9878 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9880 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9884 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9886 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9889 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9892 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9894 msgstr "Aggiungi controllo"
9896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9900 msgstr "&Carattere..."
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9905 msgid "%1 %2 &Object"
9908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9919 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9920 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9924 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9925 "activate it using %s."
9927 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9928 "attivarlo usando %s."
9930 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9932 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9933 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9935 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9936 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9938 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9940 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9941 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9944 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9945 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9946 "sul tuo documento."
9948 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9950 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9951 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9954 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9955 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9956 "sul tuo documento."
9958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9960 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9961 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9962 "be reflected in your document."
9964 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9965 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9966 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9969 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9970 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9973 msgid "Unknown Type"
9974 msgstr "Tipo sconosciuto"
9976 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9977 msgid "Unknown Source"
9978 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9981 msgid "the program which created it"
9982 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9984 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9988 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9989 msgid "SCANNING... Please Wait"
9990 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9992 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9993 msgctxt "unit: pixels"
9997 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9998 msgctxt "unit: bits"
10002 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10004 msgctxt "unit: dots/inch"
10008 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10009 msgctxt "unit: percent"
10013 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10014 msgctxt "unit: microseconds"
10018 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10019 msgid "Settings for %s"
10020 msgstr "Impostazioni di %s"
10022 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10024 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10026 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10030 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10031 msgid "Flow Control"
10032 msgstr "Controllo di flusso"
10034 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10036 msgstr "Bit di dati"
10038 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10040 msgstr "Bit di stop"
10042 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10043 msgid "Copying Files..."
10044 msgstr "Copia dei file in corso..."
10046 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10047 msgid "Destination:"
10048 msgstr "Destinazione:"
10050 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10051 msgid "Files Needed"
10052 msgstr "File necessari"
10054 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10056 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10057 "make sure the correct drive is selected below"
10059 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10060 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10062 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10063 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10064 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10066 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10067 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10068 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10070 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10072 msgstr "Sconosciuto"
10074 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10075 msgid "Copy files from:"
10076 msgstr "Copia i file da:"
10078 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10079 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10080 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10087 msgid "&Save Background As..."
10088 msgstr "&Salva sfondo come..."
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10091 msgid "Set As Back&ground"
10092 msgstr "Imposta come s&fondo"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10095 msgid "&Copy Background"
10096 msgstr "&Copia sfondo"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10099 msgid "Set as &Desktop Item"
10100 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10103 msgid "Create Shor&tcut"
10104 msgstr "Crea co&llegamento"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10109 msgid "Add to &Favorites..."
10110 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10123 msgstr "&Apri collegamento"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10127 msgid "Open Link in &New Window"
10128 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10132 msgid "Save Target &As..."
10133 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10137 msgid "&Print Target"
10138 msgstr "&Stampa oggetto"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10142 msgid "S&how Picture"
10143 msgstr "&Mostra immagine"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10146 msgid "&Save Picture As..."
10147 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10150 msgid "&E-mail Picture..."
10151 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10154 msgid "Pr&int Picture..."
10155 msgstr "S&tampa immagine..."
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10158 msgid "&Go to My Pictures"
10159 msgstr "&Vai a Immagini"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10163 msgid "Set as Back&ground"
10164 msgstr "Im&posta come sfondo"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10168 msgid "Set as &Desktop Item..."
10169 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10173 msgid "Copy Shor&tcut"
10174 msgstr "Copia co&llegamento"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10178 msgid "P&roperties"
10179 msgstr "P&roprietà"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10186 #: dlls/user32/user32.rc:63
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10192 msgstr "&Seleziona"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10211 msgid "&Cell Properties"
10212 msgstr "Proprietà &cella"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10215 msgid "&Table Properties"
10216 msgstr "Proprietà &tabella"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10219 msgid "Open in &New Window"
10220 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10227 msgid "&Save Video As..."
10228 msgstr "Salva &video come..."
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10240 msgstr "Etichette di trace"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10243 msgid "Resource Failures"
10244 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10247 msgid "Dump Tracking Info"
10248 msgstr "Emetti Tracking Info"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10251 msgid "Debug Break"
10252 msgstr "Break di Debug"
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10256 msgstr "Vista del Debug"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10260 msgstr "Emetti albero"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10264 msgstr "Emetti linee"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10267 msgid "Dump DisplayTree"
10268 msgstr "Emetti DisplayTree"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10271 msgid "Dump FormatCaches"
10272 msgstr "Emetti FormatCaches"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10275 msgid "Dump LayoutRects"
10276 msgstr "Emetti LayoutRects"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10279 msgid "Memory Monitor"
10280 msgstr "Monitor della Memoria"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10283 msgid "Performance Meters"
10284 msgstr "Misuratori della prestazione"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10288 msgstr "Salva HTML"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10291 msgid "&Browse View"
10292 msgstr "&Vista Navigazione"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10296 msgstr "&Vista Modifica"
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10299 msgid "Scroll Here"
10300 msgstr "Scorri qua"
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10312 msgstr "Pagina precedente"
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10316 msgstr "Pagina successiva"
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10323 msgid "Scroll Down"
10324 msgstr "Scorri giù"
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10328 msgstr "Margine sinistro"
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10332 msgstr "Margine destro"
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10336 msgstr "Pagina a sinistra"
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10340 msgstr "Pagina a destra"
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10343 msgid "Scroll Left"
10344 msgstr "Scorri a sinistra"
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10347 msgid "Scroll Right"
10348 msgstr "Scorri a destra"
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10351 msgid "Wine Internet Explorer"
10352 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10355 msgid "&w&bPage &p"
10356 msgstr "&w&bPagina &p"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10362 msgid "Lar&ge Icons"
10363 msgstr "Icone &grandi"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10369 msgid "S&mall Icons"
10370 msgstr "Icone &piccole"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10385 msgid "Arrange &Icons"
10386 msgstr "Disponi &Icone"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10398 msgstr "Per di&mensione"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10405 msgid "&Auto Arrange"
10406 msgstr "&Disponi automaticamente"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10409 msgid "Line up Icons"
10410 msgstr "Allinea icone"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10413 msgid "Paste as Link"
10414 msgstr "Crea collegamento"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10422 msgid "New &Folder"
10423 msgstr "Nuova &cartella"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10427 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10434 msgctxt "recycle bin"
10436 msgstr "&Ripristina"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10451 msgid "Create &Link"
10452 msgstr "Crea co&llegamento"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10459 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10460 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10461 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10467 msgid "&About Control Panel"
10468 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10471 msgid "Browse for Folder"
10472 msgstr "Sfoglia cartelle"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10479 msgid "&Make New Folder"
10480 msgstr "&Nuova cartella"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10487 msgid "Yes to &all"
10488 msgstr "Sì a &tutti"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10492 msgstr "Informazioni su %s"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10495 msgid "Wine &license"
10496 msgstr "&Licenza di Wine"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10499 msgid "Running on %s"
10500 msgstr "In esecuzione su %s"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10503 msgid "Wine was brought to you by:"
10504 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10510 msgstr "&Esegui..."
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10514 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10515 "will open it for you."
10517 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10518 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10525 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10528 msgstr "&Naviga..."
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10532 #| msgid "File type"
10534 msgstr "Tipo di file"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10537 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10539 msgstr "Locazione:"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10542 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10544 msgstr "Dimensione:"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10548 #| msgid "Creation date"
10549 msgid "Creation date:"
10550 msgstr "Data di creazione"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10554 #| msgid "&Attributes:"
10555 msgid "Attributes:"
10556 msgstr "&Attributi:"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10559 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10564 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10576 #| msgid "Change &Icon..."
10578 msgstr "Cambia &icona..."
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10582 #| msgid "Modified"
10583 msgid "Last modified:"
10584 msgstr "Modificato"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10588 #| msgid "Last Change:"
10589 msgid "Last accessed:"
10590 msgstr "Ultima modifica:"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10593 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10595 msgstr "Dimensione"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10603 msgstr "Modificato"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10606 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10611 msgid "Size available"
10612 msgstr "Spazio disponibile"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10619 msgid "Original location"
10620 msgstr "Locazione originale"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10623 msgid "Date deleted"
10624 msgstr "Data di eliminazione"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10627 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10628 msgctxt "display name"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10633 msgid "My Computer"
10634 msgstr "Risorse del computer"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10637 msgid "Control Panel"
10638 msgstr "Pannello di Controllo"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10649 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10650 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10654 msgstr "Termina sessione"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10657 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10658 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10675 msgstr "Esecuzione automatica"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10679 msgstr "Menu Start"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10690 msgctxt "directory"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10696 msgstr "Reti condivise"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10704 msgstr "Stampanti condivise"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10708 msgstr "Cronologia"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10711 msgid "Program Files"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10719 msgid "Common Files"
10720 msgstr "File Comuni"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10723 msgid "Administrative Tools"
10724 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10727 msgid "Program Files (x86)"
10728 msgstr "Programmi (x86)"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10736 msgstr "Collegamenti"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10739 msgid "Slide Shows"
10740 msgstr "Presentazioni"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10755 msgid "Sample Music"
10756 msgstr "Musica condivisa"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10759 msgid "Sample Pictures"
10760 msgstr "Immagini condivise"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10763 msgid "Sample Playlists"
10764 msgstr "Playlist condivise"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10767 msgid "Sample Videos"
10768 msgstr "Video condivisi"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10771 msgid "Saved Games"
10772 msgstr "Giochi salvati"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10787 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10788 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10791 msgid "Error during creation of a new folder"
10792 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10795 msgid "Confirm file deletion"
10796 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10799 msgid "Confirm folder deletion"
10800 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10803 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10804 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10807 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10808 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10811 msgid "Confirm file overwrite"
10812 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10816 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10818 "Do you want to replace it?"
10820 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10822 "Vuoi sostituirlo?"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10825 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10826 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10830 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10831 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10833 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10834 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10835 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10837 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10838 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10839 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10842 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10844 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10847 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10849 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10851 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10852 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10855 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10857 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10859 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10862 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10863 msgid "Wine Control Panel"
10864 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10866 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10868 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10869 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10870 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10873 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10874 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10877 msgid "Executable files (*.exe)"
10878 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10880 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10881 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10883 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10885 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10886 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10887 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10889 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10890 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10891 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10893 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10894 msgid "Confirm deletion"
10895 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10897 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10899 "A file already exists at the path %1.\n"
10901 "Do you want to replace it?"
10903 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10909 "A folder already exists at the path %1.\n"
10911 "Do you want to replace it?"
10913 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10917 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10918 msgid "Confirm overwrite"
10919 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10921 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10923 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10924 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10925 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10926 "any later version.\n"
10928 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10933 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10934 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10935 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10937 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10938 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10939 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10940 "scelta) una versione più nuova.\n"
10942 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10943 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10944 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10945 "più informazioni.\n"
10947 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10948 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10949 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10951 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10952 msgid "Wine License"
10953 msgstr "Licenza di Wine"
10955 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10959 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10960 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10961 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10965 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10966 msgid "Don't show me th&is message again"
10967 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10969 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10973 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10974 msgctxt "time unit: hours"
10978 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10979 msgctxt "time unit: minutes"
10983 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10984 msgctxt "time unit: seconds"
10988 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10990 #| msgid "New Folder"
10991 msgid "Select Source"
10992 msgstr "Nuova cartella"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10996 #| msgid "Date and time"
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "China Standard Time"
10999 msgstr "Data e ora"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "China Daylight Time"
11006 msgstr "Data e ora"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11009 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11014 #| msgid "&Standard bar"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "North Asia Standard Time"
11017 msgstr "Barra &predefinita"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "North Asia Daylight Time"
11024 msgstr "Data e ora"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11027 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11032 #| msgid "Date and time"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Georgian Standard Time"
11035 msgstr "Data e ora"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Georgian Daylight Time"
11042 msgstr "Data e ora"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11045 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11054 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Nepal Standard Time"
11062 msgstr "Data e ora"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Nepal Daylight Time"
11069 msgstr "Data e ora"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11072 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Cape Verde Standard Time"
11080 msgstr "Data e ora"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11087 msgstr "Data e ora"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11090 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11095 #| msgid "Date and time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Haiti Standard Time"
11098 msgstr "Data e ora"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Haiti Daylight Time"
11105 msgstr "Data e ora"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11108 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11113 #| msgid "Central European"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Central European Standard Time"
11116 msgstr "Europeo centrale"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11120 #| msgid "Central European"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Central European Daylight Time"
11123 msgstr "Europeo centrale"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11126 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11131 #| msgid "&Standard bar"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Morocco Standard Time"
11134 msgstr "Barra &predefinita"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Morocco Daylight Time"
11141 msgstr "Data e ora"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11144 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11153 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11158 #| msgid "Date and time"
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Altai Standard Time"
11161 msgstr "Data e ora"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11165 #| msgid "Date and time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Altai Daylight Time"
11168 msgstr "Data e ora"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11171 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11176 #| msgid "Central European"
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Central Europe Standard Time"
11179 msgstr "Europeo centrale"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11183 #| msgid "Central European"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Central Europe Daylight Time"
11186 msgstr "Europeo centrale"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11189 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11194 #| msgid "Date and time"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Iran Standard Time"
11197 msgstr "Data e ora"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Iran Daylight Time"
11204 msgstr "Data e ora"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11207 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11212 #| msgid "Date and time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11215 msgstr "Data e ora"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11222 msgstr "Data e ora"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11228 msgstr "Data e ora"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11232 #| msgid "&Standard bar"
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Sao Tome Standard Time"
11235 msgstr "Barra &predefinita"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11239 #| msgid "Date and time"
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11242 msgstr "Data e ora"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11245 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11250 #| msgid "Date and time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Namibia Standard Time"
11253 msgstr "Data e ora"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11257 #| msgid "Date and time"
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Namibia Daylight Time"
11260 msgstr "Data e ora"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11263 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11268 #| msgid "Date and time"
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Tonga Standard Time"
11271 msgstr "Data e ora"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11275 #| msgid "Date and time"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Tonga Daylight Time"
11278 msgstr "Data e ora"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11281 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11286 #| msgid "Date and time"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11289 msgstr "Data e ora"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11293 #| msgid "Date and time"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11296 msgstr "Data e ora"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11299 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11304 #| msgid "&Standard bar"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "GMT Standard Time"
11307 msgstr "Barra &predefinita"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11311 #| msgid "Date and time"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "GMT Daylight Time"
11314 msgstr "Data e ora"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11317 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11322 #| msgid "Date and time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "South Sudan Standard Time"
11325 msgstr "Data e ora"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11329 #| msgid "Date and time"
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "South Sudan Daylight Time"
11332 msgstr "Data e ora"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11335 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11340 #| msgid "Central European"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Central Asia Standard Time"
11343 msgstr "Europeo centrale"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11347 #| msgid "Central European"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Central Asia Daylight Time"
11350 msgstr "Europeo centrale"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11353 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11358 #| msgid "&Standard bar"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Lord Howe Standard Time"
11361 msgstr "Barra &predefinita"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11368 msgstr "Data e ora"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11371 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Arabic Standard Time"
11379 msgstr "Data e ora"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Arabic Daylight Time"
11386 msgstr "Data e ora"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11389 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11398 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11403 #| msgid "Date and time"
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Magadan Standard Time"
11406 msgstr "Data e ora"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Magadan Daylight Time"
11413 msgstr "Data e ora"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11416 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11421 #| msgid "Date and time"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Newfoundland Standard Time"
11424 msgstr "Data e ora"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11431 msgstr "Data e ora"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11434 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11439 #| msgid "Date and time"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Sudan Standard Time"
11442 msgstr "Data e ora"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Sudan Daylight Time"
11449 msgstr "Data e ora"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11452 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11457 #| msgid "Date and time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "West Pacific Standard Time"
11460 msgstr "Data e ora"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "West Pacific Daylight Time"
11467 msgstr "Data e ora"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11470 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11475 #| msgid "Date and time"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Pacific Standard Time"
11478 msgstr "Data e ora"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Pacific Daylight Time"
11485 msgstr "Data e ora"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11488 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11493 #| msgid "Date and time"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11496 msgstr "Data e ora"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11500 #| msgid "Date and time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11503 msgstr "Data e ora"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11506 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11511 #| msgid "Date and time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Magallanes Standard Time"
11514 msgstr "Data e ora"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11518 #| msgid "Date and time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Magallanes Daylight Time"
11521 msgstr "Data e ora"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11524 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Samoa Standard Time"
11532 msgstr "Data e ora"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11536 #| msgid "Date and time"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Samoa Daylight Time"
11539 msgstr "Data e ora"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11542 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11547 #| msgid "&Standard bar"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11550 msgstr "Barra &predefinita"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11554 #| msgid "Date and time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11557 msgstr "Data e ora"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11560 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11565 #| msgid "Date and time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11568 msgstr "Data e ora"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11572 #| msgid "Date and time"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11575 msgstr "Data e ora"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11578 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11583 #| msgid "&Standard bar"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Middle East Standard Time"
11586 msgstr "Barra &predefinita"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11590 #| msgid "Date and time"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Middle East Daylight Time"
11593 msgstr "Data e ora"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11596 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11601 #| msgid "&Standard bar"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Tokyo Standard Time"
11604 msgstr "Barra &predefinita"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11608 #| msgid "Date and time"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Tokyo Daylight Time"
11611 msgstr "Data e ora"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11614 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11619 #| msgid "Date and time"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Line Islands Standard Time"
11622 msgstr "Data e ora"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Line Islands Daylight Time"
11629 msgstr "Data e ora"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11632 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Cuba Standard Time"
11640 msgstr "Data e ora"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Cuba Daylight Time"
11647 msgstr "Data e ora"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11650 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11655 #| msgid "Date and time"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Jordan Standard Time"
11658 msgstr "Data e ora"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11662 #| msgid "Date and time"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Jordan Daylight Time"
11665 msgstr "Data e ora"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11668 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11673 #| msgid "Central European"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Central Standard Time"
11676 msgstr "Europeo centrale"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11680 #| msgid "Central European"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Central Daylight Time"
11683 msgstr "Europeo centrale"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11686 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Russia Time Zone 3"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11695 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11700 #| msgid "&Standard bar"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Volgograd Standard Time"
11703 msgstr "Barra &predefinita"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Volgograd Daylight Time"
11710 msgstr "Data e ora"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11713 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11718 #| msgid "&Standard bar"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Azores Standard Time"
11721 msgstr "Barra &predefinita"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Azores Daylight Time"
11728 msgstr "Data e ora"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11731 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11736 #| msgid "&Standard bar"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "North Asia East Standard Time"
11739 msgstr "Barra &predefinita"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "North Asia East Daylight Time"
11746 msgstr "Data e ora"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11749 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11758 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11763 #| msgid "Date and time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Argentina Standard Time"
11766 msgstr "Data e ora"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11770 #| msgid "Date and time"
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Argentina Daylight Time"
11773 msgstr "Data e ora"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11776 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11781 #| msgid "&Standard bar"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11784 msgstr "Barra &predefinita"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11788 #| msgid "Date and time"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11791 msgstr "Data e ora"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11794 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11799 #| msgid "&Standard bar"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Marquesas Standard Time"
11802 msgstr "Barra &predefinita"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11806 #| msgid "Date and time"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Marquesas Daylight Time"
11809 msgstr "Data e ora"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11812 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11817 #| msgid "Date and time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Myanmar Standard Time"
11820 msgstr "Data e ora"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11824 #| msgid "Date and time"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Myanmar Daylight Time"
11827 msgstr "Data e ora"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11830 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Coordinated Universal Time"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11839 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11844 #| msgid "Date and time"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "India Standard Time"
11847 msgstr "Data e ora"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "India Daylight Time"
11854 msgstr "Data e ora"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11857 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11862 #| msgid "&Standard bar"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "GTB Standard Time"
11865 msgstr "Barra &predefinita"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "GTB Daylight Time"
11872 msgstr "Data e ora"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11875 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11880 #| msgid "Date and time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Turkey Standard Time"
11883 msgstr "Data e ora"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Turkey Daylight Time"
11890 msgstr "Data e ora"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11893 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11898 #| msgid "Date and time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Astrakhan Standard Time"
11901 msgstr "Data e ora"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11908 msgstr "Data e ora"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11911 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11916 #| msgid "Date and time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Fiji Standard Time"
11919 msgstr "Data e ora"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11923 #| msgid "Date and time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Fiji Daylight Time"
11926 msgstr "Data e ora"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11929 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11934 #| msgid "Central European"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Canada Central Standard Time"
11937 msgstr "Europeo centrale"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11941 #| msgid "Central European"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Canada Central Daylight Time"
11944 msgstr "Europeo centrale"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11947 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11952 #| msgid "Date and time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Yukon Standard Time"
11955 msgstr "Data e ora"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11959 #| msgid "Date and time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Yukon Daylight Time"
11962 msgstr "Data e ora"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11965 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11970 #| msgid "Date and time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Taipei Standard Time"
11973 msgstr "Data e ora"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11977 #| msgid "Date and time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Taipei Daylight Time"
11980 msgstr "Data e ora"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11983 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11988 #| msgid "Central European"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "W. Europe Standard Time"
11991 msgstr "Europeo centrale"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11995 #| msgid "Central European"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "W. Europe Daylight Time"
11998 msgstr "Europeo centrale"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12001 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12006 #| msgid "Date and time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Montevideo Standard Time"
12009 msgstr "Data e ora"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12013 #| msgid "Date and time"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Montevideo Daylight Time"
12016 msgstr "Data e ora"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12019 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12024 #| msgid "Date and time"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Pakistan Standard Time"
12027 msgstr "Data e ora"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Pakistan Daylight Time"
12034 msgstr "Data e ora"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12037 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12042 #| msgid "&Standard bar"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Tomsk Standard Time"
12045 msgstr "Barra &predefinita"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Tomsk Daylight Time"
12052 msgstr "Data e ora"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12055 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12060 #| msgid "Date and time"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Caucasus Standard Time"
12063 msgstr "Data e ora"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Caucasus Daylight Time"
12070 msgstr "Data e ora"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12073 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12081 msgstr "Data e ora"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12085 #| msgid "Date and time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12088 msgstr "Data e ora"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12091 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12096 #| msgid "Central European"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12099 msgstr "Europeo centrale"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12103 #| msgid "Central European"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12106 msgstr "Europeo centrale"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12109 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Eastern Standard Time"
12117 msgstr "Data e ora"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12121 #| msgid "Date and time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Eastern Daylight Time"
12124 msgstr "Data e ora"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12127 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12132 #| msgid "Date and time"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Transbaikal Standard Time"
12135 msgstr "Data e ora"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12139 #| msgid "Date and time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12142 msgstr "Data e ora"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12145 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12150 #| msgid "Central European"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "E. Europe Standard Time"
12153 msgstr "Europeo centrale"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12157 #| msgid "Central European"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "E. Europe Daylight Time"
12160 msgstr "Europeo centrale"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12163 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12168 #| msgid "Date and time"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12171 msgstr "Data e ora"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12175 #| msgid "Date and time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12178 msgstr "Data e ora"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12181 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Saratov Standard Time"
12189 msgstr "Data e ora"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12193 #| msgid "Date and time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Saratov Daylight Time"
12196 msgstr "Data e ora"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12199 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Atlantic Standard Time"
12207 msgstr "Data e ora"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Atlantic Daylight Time"
12214 msgstr "Data e ora"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12217 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Mountain Standard Time"
12225 msgstr "Data e ora"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Mountain Daylight Time"
12232 msgstr "Data e ora"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12235 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12240 #| msgid "Date and time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "US Eastern Standard Time"
12243 msgstr "Data e ora"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "US Eastern Daylight Time"
12250 msgstr "Data e ora"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12253 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Sakhalin Standard Time"
12261 msgstr "Data e ora"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12268 msgstr "Data e ora"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12271 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12276 #| msgid "&Standard bar"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "North Korea Standard Time"
12279 msgstr "Barra &predefinita"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "North Korea Daylight Time"
12286 msgstr "Data e ora"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12289 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Tasmania Standard Time"
12297 msgstr "Data e ora"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12301 #| msgid "Date and time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Tasmania Daylight Time"
12304 msgstr "Data e ora"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12307 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12312 #| msgid "Central European"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Central America Standard Time"
12315 msgstr "Europeo centrale"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12319 #| msgid "Central European"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Central America Daylight Time"
12322 msgstr "Europeo centrale"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12325 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12334 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12339 #| msgid "Date and time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "US Mountain Standard Time"
12342 msgstr "Data e ora"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "US Mountain Daylight Time"
12349 msgstr "Data e ora"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12352 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "South Africa Standard Time"
12360 msgstr "Data e ora"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "South Africa Daylight Time"
12367 msgstr "Data e ora"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12370 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12378 msgstr "Data e ora"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12385 msgstr "Data e ora"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12388 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12397 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12402 #| msgid "Date and time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12405 msgstr "Data e ora"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12409 #| msgid "Date and time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12412 msgstr "Data e ora"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12415 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12420 #| msgid "Date and time"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Afghanistan Standard Time"
12423 msgstr "Data e ora"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12427 #| msgid "Date and time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12430 msgstr "Data e ora"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12433 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12438 #| msgid "Date and time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "Yakutsk Standard Time"
12441 msgstr "Data e ora"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12448 msgstr "Data e ora"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12451 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12456 #| msgid "Date and time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "SA Eastern Standard Time"
12459 msgstr "Data e ora"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12466 msgstr "Data e ora"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12469 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12474 #| msgid "Date and time"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Arab Standard Time"
12477 msgstr "Data e ora"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12481 #| msgid "Date and time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Arab Daylight Time"
12484 msgstr "Data e ora"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12487 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12492 #| msgid "Date and time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "Arabian Standard Time"
12495 msgstr "Data e ora"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12499 #| msgid "Date and time"
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "Arabian Daylight Time"
12502 msgstr "Data e ora"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12505 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Tocantins Standard Time"
12513 msgstr "Data e ora"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12517 #| msgid "Date and time"
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Tocantins Daylight Time"
12520 msgstr "Data e ora"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12523 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12528 #| msgid "Date and time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Russian Standard Time"
12531 msgstr "Data e ora"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12535 #| msgid "Date and time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Russian Daylight Time"
12538 msgstr "Data e ora"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12541 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12546 #| msgid "Central European"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12549 msgstr "Europeo centrale"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12553 #| msgid "Central European"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12556 msgstr "Europeo centrale"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12559 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Romance Standard Time"
12567 msgstr "Data e ora"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12571 #| msgid "Date and time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Romance Daylight Time"
12574 msgstr "Data e ora"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12577 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12582 #| msgid "Date and time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12585 msgstr "Data e ora"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12589 #| msgid "Date and time"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12592 msgstr "Data e ora"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12595 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Russia Time Zone 11"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12604 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12609 #| msgid "Date and time"
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "West Bank Standard Time"
12612 msgstr "Data e ora"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "West Bank Daylight Time"
12619 msgstr "Data e ora"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12622 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12627 #| msgid "Date and time"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "Syria Standard Time"
12630 msgstr "Data e ora"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Syria Daylight Time"
12637 msgstr "Data e ora"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12640 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12645 #| msgid "Central European"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "AUS Central Standard Time"
12648 msgstr "Europeo centrale"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12652 #| msgid "Central European"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "AUS Central Daylight Time"
12655 msgstr "Europeo centrale"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12658 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12663 #| msgid "&Standard bar"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Greenwich Standard Time"
12666 msgstr "Barra &predefinita"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Greenwich Daylight Time"
12673 msgstr "Data e ora"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12676 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12681 #| msgid "Date and time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12684 msgstr "Data e ora"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12691 msgstr "Data e ora"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12694 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12699 #| msgid "&Standard bar"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Norfolk Standard Time"
12702 msgstr "Barra &predefinita"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12706 #| msgid "Date and time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Norfolk Daylight Time"
12709 msgstr "Data e ora"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12712 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12717 #| msgid "Date and time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "Israel Standard Time"
12720 msgstr "Data e ora"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Israel Daylight Time"
12727 msgstr "Data e ora"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12730 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Bangladesh Standard Time"
12738 msgstr "Data e ora"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12745 msgstr "Data e ora"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12748 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "SA Pacific Standard Time"
12756 msgstr "Data e ora"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12763 msgstr "Data e ora"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12766 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12771 #| msgid "Date and time"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "West Asia Standard Time"
12774 msgstr "Data e ora"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12778 #| msgid "Date and time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "West Asia Daylight Time"
12781 msgstr "Data e ora"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12784 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12789 #| msgid "Date and time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "Alaskan Standard Time"
12792 msgstr "Data e ora"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12796 #| msgid "Date and time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Alaskan Daylight Time"
12799 msgstr "Data e ora"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12802 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12807 #| msgid "Date and time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Paraguay Standard Time"
12810 msgstr "Data e ora"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12814 #| msgid "Date and time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "Paraguay Daylight Time"
12817 msgstr "Data e ora"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12820 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "Dateline Standard Time"
12828 msgstr "Data e ora"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12832 #| msgid "Date and time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "Dateline Daylight Time"
12835 msgstr "Data e ora"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12838 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12843 #| msgid "Date and time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "Libya Standard Time"
12846 msgstr "Data e ora"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12850 #| msgid "Date and time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "Libya Daylight Time"
12853 msgstr "Data e ora"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12856 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12861 #| msgid "Date and time"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "Bahia Standard Time"
12864 msgstr "Data e ora"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12868 #| msgid "Date and time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Bahia Daylight Time"
12871 msgstr "Data e ora"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12874 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12879 #| msgid "Date and time"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "Venezuela Standard Time"
12882 msgstr "Data e ora"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12886 #| msgid "Date and time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Venezuela Daylight Time"
12889 msgstr "Data e ora"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12892 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12897 #| msgid "Date and time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "Bougainville Standard Time"
12900 msgstr "Data e ora"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12904 #| msgid "Date and time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "Bougainville Daylight Time"
12907 msgstr "Data e ora"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12910 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12915 #| msgid "Date and time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "Hawaiian Standard Time"
12918 msgstr "Data e ora"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12922 #| msgid "Date and time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12925 msgstr "Data e ora"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12928 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "SE Asia Standard Time"
12936 msgstr "Data e ora"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12940 #| msgid "Date and time"
12941 msgctxt "maximum 31 characters"
12942 msgid "SE Asia Daylight Time"
12943 msgstr "Data e ora"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12946 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12951 #| msgid "&Standard bar"
12952 msgctxt "maximum 31 characters"
12953 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12954 msgstr "Barra &predefinita"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12958 #| msgid "Date and time"
12959 msgctxt "maximum 31 characters"
12960 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12961 msgstr "Data e ora"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12964 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12969 #| msgid "Date and time"
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12972 msgstr "Data e ora"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12976 #| msgid "Date and time"
12977 msgctxt "maximum 31 characters"
12978 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12979 msgstr "Data e ora"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12982 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12987 #| msgid "Date and time"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "New Zealand Standard Time"
12990 msgstr "Data e ora"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12994 #| msgid "Date and time"
12995 msgctxt "maximum 31 characters"
12996 msgid "New Zealand Daylight Time"
12997 msgstr "Data e ora"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13000 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13005 #| msgid "Date and time"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "Aleutian Standard Time"
13008 msgstr "Data e ora"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13012 #| msgid "Date and time"
13013 msgctxt "maximum 31 characters"
13014 msgid "Aleutian Daylight Time"
13015 msgstr "Data e ora"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13018 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13023 #| msgid "&Standard bar"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "Omsk Standard Time"
13026 msgstr "Barra &predefinita"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13030 #| msgid "Date and time"
13031 msgctxt "maximum 31 characters"
13032 msgid "Omsk Daylight Time"
13033 msgstr "Data e ora"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13036 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13041 #| msgid "Central European"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13044 msgstr "Europeo centrale"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13048 #| msgid "Central European"
13049 msgctxt "maximum 31 characters"
13050 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13051 msgstr "Europeo centrale"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13054 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13059 #| msgid "&Standard bar"
13060 msgctxt "maximum 31 characters"
13061 msgid "Belarus Standard Time"
13062 msgstr "Barra &predefinita"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13066 #| msgid "Date and time"
13067 msgctxt "maximum 31 characters"
13068 msgid "Belarus Daylight Time"
13069 msgstr "Data e ora"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13072 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13077 #| msgid "Date and time"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "SA Western Standard Time"
13080 msgstr "Data e ora"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13084 #| msgid "Date and time"
13085 msgctxt "maximum 31 characters"
13086 msgid "SA Western Daylight Time"
13087 msgstr "Data e ora"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13090 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "Greenland Standard Time"
13098 msgstr "Data e ora"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13102 #| msgid "Date and time"
13103 msgctxt "maximum 31 characters"
13104 msgid "Greenland Daylight Time"
13105 msgstr "Data e ora"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13108 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13113 #| msgid "Date and time"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "Easter Island Standard Time"
13116 msgstr "Data e ora"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13120 #| msgid "Date and time"
13121 msgctxt "maximum 31 characters"
13122 msgid "Easter Island Daylight Time"
13123 msgstr "Data e ora"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13126 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "Russia Time Zone 10"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13135 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13140 #| msgid "&Standard bar"
13141 msgctxt "maximum 31 characters"
13142 msgid "Egypt Standard Time"
13143 msgstr "Barra &predefinita"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13147 #| msgid "Date and time"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Egypt Daylight Time"
13150 msgstr "Data e ora"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13153 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13158 #| msgid "Date and time"
13159 msgctxt "maximum 31 characters"
13160 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13161 msgstr "Data e ora"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13165 #| msgid "Date and time"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13168 msgstr "Data e ora"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13171 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13176 #| msgid "Date and time"
13177 msgctxt "maximum 31 characters"
13178 msgid "Mauritius Standard Time"
13179 msgstr "Data e ora"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13183 #| msgid "Date and time"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "Mauritius Daylight Time"
13186 msgstr "Data e ora"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13189 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13194 #| msgid "&Standard bar"
13195 msgctxt "maximum 31 characters"
13196 msgid "Vladivostok Standard Time"
13197 msgstr "Barra &predefinita"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13201 #| msgid "Date and time"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13204 msgstr "Data e ora"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13207 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13212 #| msgid "&Standard bar"
13213 msgctxt "maximum 31 characters"
13214 msgid "Singapore Standard Time"
13215 msgstr "Barra &predefinita"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13219 #| msgid "Date and time"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "Singapore Daylight Time"
13222 msgstr "Data e ora"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13225 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13230 #| msgid "&Standard bar"
13231 msgctxt "maximum 31 characters"
13232 msgid "Korea Standard Time"
13233 msgstr "Barra &predefinita"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13237 #| msgid "Date and time"
13238 msgctxt "maximum 31 characters"
13239 msgid "Korea Daylight Time"
13240 msgstr "Data e ora"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13243 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13248 #| msgid "Date and time"
13249 msgctxt "maximum 31 characters"
13250 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13251 msgstr "Data e ora"
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13255 #| msgid "Date and time"
13256 msgctxt "maximum 31 characters"
13257 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13258 msgstr "Data e ora"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13261 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13266 #| msgid "Central European"
13267 msgctxt "maximum 31 characters"
13268 msgid "E. Africa Standard Time"
13269 msgstr "Europeo centrale"
13271 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13273 #| msgid "Central European"
13274 msgctxt "maximum 31 characters"
13275 msgid "E. Africa Daylight Time"
13276 msgstr "Europeo centrale"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13279 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13284 #| msgid "&Standard bar"
13285 msgctxt "maximum 31 characters"
13286 msgid "FLE Standard Time"
13287 msgstr "Barra &predefinita"
13289 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13291 #| msgid "Date and time"
13292 msgctxt "maximum 31 characters"
13293 msgid "FLE Daylight Time"
13294 msgstr "Data e ora"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13297 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13302 #| msgid "Date and time"
13303 msgctxt "maximum 31 characters"
13304 msgid "E. South America Standard Time"
13305 msgstr "Data e ora"
13307 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13309 #| msgid "Date and time"
13310 msgctxt "maximum 31 characters"
13311 msgid "E. South America Daylight Time"
13312 msgstr "Data e ora"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13315 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13318 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13320 #| msgid "Central European"
13321 msgctxt "maximum 31 characters"
13322 msgid "Central Pacific Standard Time"
13323 msgstr "Europeo centrale"
13325 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13327 #| msgid "Central European"
13328 msgctxt "maximum 31 characters"
13329 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13330 msgstr "Europeo centrale"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13333 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13336 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13338 #| msgid "Central European"
13339 msgctxt "maximum 31 characters"
13340 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13341 msgstr "Europeo centrale"
13343 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13345 #| msgid "Central European"
13346 msgctxt "maximum 31 characters"
13347 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13348 msgstr "Europeo centrale"
13350 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13351 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13354 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13356 #| msgid "Date and time"
13357 msgctxt "maximum 31 characters"
13358 msgid "Pacific SA Standard Time"
13359 msgstr "Data e ora"
13361 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13363 #| msgid "Date and time"
13364 msgctxt "maximum 31 characters"
13365 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13366 msgstr "Data e ora"
13368 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13369 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13372 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13374 #| msgid "Date and time"
13375 msgctxt "maximum 31 characters"
13376 msgid "E. Australia Standard Time"
13377 msgstr "Data e ora"
13379 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13381 #| msgid "Date and time"
13382 msgctxt "maximum 31 characters"
13383 msgid "E. Australia Daylight Time"
13384 msgstr "Data e ora"
13386 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13387 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13390 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13392 #| msgid "Date and time"
13393 msgctxt "maximum 31 characters"
13394 msgid "W. Australia Standard Time"
13395 msgstr "Data e ora"
13397 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13399 #| msgid "Date and time"
13400 msgctxt "maximum 31 characters"
13401 msgid "W. Australia Daylight Time"
13402 msgstr "Data e ora"
13404 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13405 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13408 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13409 msgid "Security Warning"
13410 msgstr "Avviso di sicurezza"
13412 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13414 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13415 msgid "Do you want to install this software?"
13416 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13418 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13420 #| msgid "Install/Uninstall"
13421 msgid "Don't install"
13422 msgstr "Installa/Disinstalla"
13424 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13426 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13427 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13430 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13432 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13433 msgid "Installation of component failed: %08x"
13434 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13436 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13438 #| msgid "&Install"
13439 msgid "Install (%d)"
13442 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13444 #| msgid "&Install"
13448 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13452 msgstr "&Ripristina"
13454 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13458 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13459 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13461 msgstr "&Dimensione"
13463 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13465 msgstr "Mi&nimizza"
13467 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13471 msgstr "Ma&ssimizza"
13473 #: dlls/user32/user32.rc:36
13474 msgid "&Close\tAlt+F4"
13475 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13477 #: dlls/user32/user32.rc:38
13478 msgid "&About Wine"
13479 msgstr "&Informazioni su Wine"
13481 #: dlls/user32/user32.rc:49
13482 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13483 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13485 #: dlls/user32/user32.rc:51
13486 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13487 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13489 #: dlls/user32/user32.rc:81
13491 msgstr "&Abbandona"
13493 #: dlls/user32/user32.rc:85
13497 #: dlls/user32/user32.rc:86
13501 #: dlls/user32/user32.rc:87
13505 #: dlls/user32/user32.rc:94
13506 msgid "Select Window"
13507 msgstr "Seleziona finestra"
13509 #: dlls/user32/user32.rc:72
13510 msgid "&More Windows..."
13511 msgstr "&Più finestre..."
13513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13519 #| msgid "Out of memory."
13520 msgid "Out of memory"
13521 msgstr "Memoria esaurita."
13523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13524 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13529 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13530 msgid "Type mismatch"
13531 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13535 #| msgid "I/O device error.\n"
13536 msgid "Device I/O error"
13537 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13541 #| msgid "File already exists.\n"
13542 msgid "File already exists"
13543 msgstr "File esistente.\n"
13545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13547 #| msgid "Disk full.\n"
13549 msgstr "Disco pieno.\n"
13551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13553 #| msgid "Too many open files.\n"
13554 msgid "Too many files"
13555 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13559 #| msgid "Access denied.\n"
13560 msgid "Permission denied"
13561 msgstr "Accesso negato.\n"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13564 msgid "Path/File access error"
13567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13569 #| msgid "Path not found.\n"
13570 msgid "Path not found"
13571 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13575 #| msgid "(value not set)"
13576 msgid "Object variable not set"
13577 msgstr "(valore non immesso)"
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13581 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13582 msgid "Invalid use of Null"
13583 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13586 msgid "Can't create necessary temporary file"
13589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13591 #| msgid "Automation server can't create object"
13592 msgid "ActiveX component can't create object"
13593 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13597 #| msgid "Object doesn't support this action"
13598 msgid "Class doesn't support Automation"
13599 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13602 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13607 #| msgid "Object doesn't support this action"
13608 msgid "Object doesn't support named arguments"
13609 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13613 #| msgid "Object doesn't support this action"
13614 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13615 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13619 #| msgid "Element not found.\n"
13620 msgid "Named argument not found"
13621 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13624 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13629 #| msgid "Object Class Violation"
13630 msgid "Object not a collection"
13631 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13635 #| msgid "Specified control was not found in message"
13636 msgid "Specified DLL function not found"
13637 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13640 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13643 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13644 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13647 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13648 msgid "Invalid or unqualified reference"
13651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13652 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13656 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13659 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13665 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13668 msgid "Hide Others"
13671 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13677 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13681 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13685 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13691 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13693 #| msgid "&Minimize"
13695 msgstr "&Minimizza"
13697 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13701 msgstr "Ingrandisci"
13703 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13704 msgid "Enter Full Screen"
13707 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13709 #| msgid "&Bring To Front"
13710 msgid "Bring All to Front"
13711 msgstr "&Porta davanti"
13713 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13714 msgid "Paper Si&ze:"
13715 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13717 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13719 msgstr "Fronte retro:"
13721 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13725 msgstr "&Configura"
13727 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13731 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13732 msgid "Authentication Required"
13733 msgstr "Autenticazione richiesta"
13735 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13740 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13741 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13743 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13744 msgid "Do you want to continue anyway?"
13745 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13747 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13748 msgid "LAN Connection"
13749 msgstr "Connessione LAN"
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13752 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13753 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13755 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13756 msgid "The date on the certificate is invalid."
13757 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13759 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13760 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13761 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13763 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13765 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13767 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13770 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13771 msgid "Effective Date"
13774 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13776 #| msgid "Security"
13777 msgid "Security Protocol"
13780 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13782 #| msgid "Signature"
13783 msgid "Signature Type"
13786 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13788 #| msgid "Encrypting File System"
13789 msgid "Encryption Type"
13790 msgstr "File System con crittografia"
13792 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13793 msgid "Privacy Strength"
13796 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13800 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13802 #| msgid "Service request timeout.\n"
13803 msgid "The request has timed out.\n"
13804 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13806 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13808 #| msgid "A printer error occurred."
13809 msgid "An internal error has occurred.\n"
13810 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13812 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13814 #| msgid "Path is invalid.\n"
13815 msgid "The URL is invalid.\n"
13816 msgstr "Percorso non valido.\n"
13818 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13819 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13822 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13824 #| msgid "The username could not be found.\n"
13825 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13826 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13828 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13830 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13831 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13832 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13834 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13836 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13837 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13840 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13842 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13843 msgid "The requested item could not be located.\n"
13844 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13846 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13848 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13849 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13850 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13852 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13853 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13856 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13858 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13859 "certificate is expired.\n"
13862 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13863 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13867 msgid "The specified command was carried out."
13868 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13871 msgid "Undefined external error."
13872 msgstr "Errore esterno non definito."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13875 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13877 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13880 msgid "The driver was not enabled."
13881 msgstr "Il driver non era abilitato."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13885 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13888 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13889 "disponibile e riprovare."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13892 msgid "The specified device handle is invalid."
13893 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13896 msgid "There is no driver installed on your system!"
13897 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13901 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13902 "increase available memory, and then try again."
13904 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13905 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13909 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13910 "which functions and messages the driver supports."
13912 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13913 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13916 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13917 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13920 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13921 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13924 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13925 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13929 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13930 "Capabilities function to determine the supported formats."
13932 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13933 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13937 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13938 "device, or wait until the data is finished playing."
13940 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13941 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13946 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13947 "header, and then try again."
13949 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13950 "preparare l'intestazione e riprovare."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13954 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13955 "and then try again."
13957 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13958 "la flag e riprovare."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13962 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13963 "header, and then try again."
13965 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13966 "preparare l'intestazione e riprovare."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13970 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13971 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13973 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13974 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13978 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13979 "transmitted, and then try again."
13981 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13982 "trasmissione dati e riprovare."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13987 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13988 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13990 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13993 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
13994 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13999 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14000 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14002 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14003 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14006 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14008 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14009 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14012 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14013 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14016 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14017 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14021 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14022 "or contact the device manufacturer."
14024 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14025 "correttamente o contattare il produttore."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14028 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14030 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14034 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14037 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14038 "applicazione. Usare un alias univoco."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14042 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14044 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14048 msgid "No command was specified."
14049 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14053 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14054 "size of the buffer."
14056 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14057 "Aumentare la dimensione del buffer."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14061 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14064 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14065 "caratteri. Fornirne uno."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14068 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14069 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14073 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14074 "manufacturer about obtaining a new driver."
14076 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14077 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14081 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14082 "manufacturer about obtaining a new driver."
14084 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14085 "ottenere un nuovo driver."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14088 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14089 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14092 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14093 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14097 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14099 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14100 "nome del file siano corretti."
14102 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14103 msgid "The device driver is not ready."
14104 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14107 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14109 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14110 "riavviare Windows."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14114 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14117 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14121 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14123 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14128 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14129 "separately to determine which devices caused the error."
14131 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14132 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14136 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14137 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14140 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14142 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14145 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14146 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14150 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14151 "still connected to the network."
14153 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14154 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14159 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14160 #| "device name is spelled correctly."
14162 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14163 "device name is spelled correctly."
14165 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14166 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14168 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14170 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14173 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14178 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14181 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14185 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14186 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14188 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14190 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14191 "parameter with each 'open' command."
14193 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14194 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14196 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14198 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14199 "Please supply one."
14201 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14202 "dispositivo. Fornirne uno."
14204 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14206 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14207 "documentation for valid formats."
14209 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14210 "documentazione MCI per i formati validi."
14212 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14214 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14217 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14219 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14220 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14222 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14227 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14228 "may be corrupt, or not in the correct format."
14230 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14231 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14234 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14235 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14238 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14239 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14242 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14243 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14246 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14247 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14250 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14251 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14255 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14256 "sequence, and then try again."
14258 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14259 "sequenza e riprovare."
14261 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14263 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14264 "the device is closed, and then try again."
14266 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14267 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14269 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14271 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14272 "characters, followed by a period and an extension."
14274 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14275 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14277 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14279 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14281 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14283 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14285 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14286 "in Control Panel to install the device."
14288 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14289 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14291 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14293 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14294 "restarting your computer."
14296 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14297 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14299 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14301 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14302 "cannot change directories."
14304 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14305 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14307 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14309 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14312 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14313 "l'applicazione non può cambiare unità."
14315 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14317 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14320 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14321 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14323 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14325 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14327 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14330 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14332 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14333 "until a wave device is free, and then try again."
14335 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14336 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14338 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14340 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14341 "until the device is free, and then try again."
14343 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14344 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14346 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14348 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14349 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14351 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14352 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14354 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14356 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14357 "until the device is free, and then try again."
14359 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14360 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14362 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14363 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14365 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14368 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14369 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14371 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14374 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14376 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14377 "the Drivers option to install the wave device."
14379 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14380 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14382 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14384 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14387 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14388 "formato del file attuale."
14390 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14392 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14393 "the Drivers option to install the wave device."
14395 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14396 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14398 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14400 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14403 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14406 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14408 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14409 "You can't use them together."
14411 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14412 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14414 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14417 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14420 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14423 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14430 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14431 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14434 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14435 msgid "An error occurred with the specified port."
14436 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14438 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14441 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14442 #| "these applications; then, try again."
14444 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14445 "these applications, and then try again."
14447 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14448 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14450 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14451 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14452 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14454 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14456 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14457 "Control Panel to install a MIDI driver."
14459 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14460 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14462 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14463 msgid "There is no display window."
14464 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14466 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14467 msgid "Could not create or use window."
14468 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14470 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14472 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14473 "check your disk or network connection."
14475 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14476 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14478 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14480 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14481 "are still connected to the network."
14483 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14484 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14486 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14488 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14489 msgid "Wine Sound Mapper"
14490 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14492 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14498 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14499 msgid "Master Volume"
14502 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14506 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14507 msgid "Print to File"
14508 msgstr "Stampa su File"
14510 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14511 msgid "&Output File Name:"
14512 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14514 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14515 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14516 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14518 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14519 msgid "Unable to create the output file."
14520 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14527 msgid "Operations Error"
14528 msgstr "Errore nelle operazioni"
14530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14531 msgid "Protocol Error"
14532 msgstr "Errore nel protocollo"
14534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14535 msgid "Time Limit Exceeded"
14536 msgstr "Superato il tempo limite"
14538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14539 msgid "Size Limit Exceeded"
14540 msgstr "Superata la dimensione massima"
14542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14543 msgid "Compare False"
14544 msgstr "Compara falso"
14546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14547 msgid "Compare True"
14548 msgstr "Compara vero"
14550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14551 msgid "Authentication Method Not Supported"
14552 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14555 msgid "Strong Authentication Required"
14556 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14559 msgid "Referral (v2)"
14560 msgstr "Rinvio (v2)"
14562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14567 msgid "Administration Limit Exceeded"
14568 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14571 msgid "Unavailable Critical Extension"
14572 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14575 msgid "Confidentiality Required"
14576 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14580 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14581 msgid "SASL Bind in Progress"
14582 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14585 msgid "No Such Attribute"
14586 msgstr "Attributo inesistente"
14588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14589 msgid "Undefined Type"
14590 msgstr "Tipo non definito"
14592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14593 msgid "Inappropriate Matching"
14594 msgstr "Matching inappropriato"
14596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14597 msgid "Constraint Violation"
14598 msgstr "Violazione del vincolo"
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14601 msgid "Attribute Or Value Exists"
14602 msgstr "Attributo o valore esistente"
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14605 msgid "Invalid Syntax"
14606 msgstr "Sintassi non valida"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14609 msgid "No Such Object"
14610 msgstr "Oggetto inesistente"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14613 msgid "Alias Problem"
14614 msgstr "Problema di alias"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14617 msgid "Invalid DN Syntax"
14618 msgstr "Sintassi DN non valida"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14625 msgid "Alias Dereference Problem"
14626 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14629 msgid "Inappropriate Authentication"
14630 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14633 msgid "Invalid Credentials"
14634 msgstr "Credenziali non valide"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14637 msgid "Insufficient Rights"
14638 msgstr "Diritti insufficienti"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14645 msgid "Unavailable"
14646 msgstr "Non disponibile"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14649 msgid "Unwilling To Perform"
14650 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14653 msgid "Loop Detected"
14654 msgstr "Trovato loop"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14657 msgid "Sort Control Missing"
14658 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14661 msgid "Index range error"
14662 msgstr "Errore di range dell'indice"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14665 msgid "Naming Violation"
14666 msgstr "Violazione di nominazione"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14669 msgid "Object Class Violation"
14670 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14673 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14674 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14677 msgid "Not allowed on RDN"
14678 msgstr "Non permesso su RDN"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14681 msgid "Already Exists"
14682 msgstr "Esiste già"
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14685 msgid "No Object Class Mods"
14686 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14689 msgid "Results Too Large"
14690 msgstr "Risultati troppo grandi"
14692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14693 msgid "Affects Multiple DSAs"
14694 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14697 msgid "Server Down"
14698 msgstr "Server irraggiungibile"
14700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14701 msgid "Local Error"
14702 msgstr "Errore locale"
14704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14705 msgid "Encoding Error"
14706 msgstr "Errore di codifica"
14708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14709 msgid "Decoding Error"
14710 msgstr "Errore di decodifica"
14712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14714 msgstr "Tempo scaduto"
14716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14717 msgid "Auth Unknown"
14718 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14721 msgid "Filter Error"
14722 msgstr "Errore del filtro"
14724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14725 msgid "User Canceled"
14726 msgstr "Utente eliminato"
14728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14729 msgid "Parameter Error"
14730 msgstr "Errore del parametro"
14732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14734 msgstr "Memoria non disponibile"
14736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14737 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14738 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14741 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14742 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14745 msgid "Specified control was not found in message"
14746 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14749 msgid "No result present in message"
14750 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14753 msgid "More results returned"
14754 msgstr "Più risultati ricevuti"
14756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14757 msgid "Loop while handling referrals"
14758 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14761 msgid "Referral hop limit exceeded"
14762 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14764 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14766 "Not Yet Implemented\n"
14769 "Non ancora implementato\n"
14772 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14773 msgid "%1: File Not Found\n"
14774 msgstr "%1: File non trovato\n"
14776 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14778 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14781 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14786 " + Sets an attribute.\n"
14787 " - Clears an attribute.\n"
14788 " R Read-only file attribute.\n"
14789 " A Archive file attribute.\n"
14790 " S System file attribute.\n"
14791 " H Hidden file attribute.\n"
14792 " [drive:][path][filename]\n"
14793 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14794 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14795 " /D Processes folders as well.\n"
14797 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14800 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14806 " + Imposta un attributo.\n"
14807 " - Cancella un attributo.\n"
14808 " R File in sola lettura.\n"
14809 " A File di archivio.\n"
14810 " S File di sistema.\n"
14811 " H File nascosto.\n"
14812 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14813 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14814 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14816 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14818 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14819 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14822 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14824 #| msgid "Invalid message.\n"
14825 msgid "Invalid code page\n"
14826 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14828 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14832 " Sets or displays the active console code page.\n"
14834 " number The console code page to activate.\n"
14836 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14840 #: programs/clock/clock.rc:32
14842 msgstr "Ana&logico"
14844 #: programs/clock/clock.rc:33
14848 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14852 msgstr "&Carattere..."
14854 #: programs/clock/clock.rc:37
14855 msgid "&Without Titlebar"
14856 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14858 #: programs/clock/clock.rc:39
14862 #: programs/clock/clock.rc:40
14866 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14868 msgid "&Always on Top"
14869 msgstr "&Sempre in primo piano"
14871 #: programs/clock/clock.rc:45
14872 msgid "&About Clock"
14873 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14875 #: programs/clock/clock.rc:51
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14881 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14882 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14883 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14886 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14887 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14889 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14890 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14891 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14892 "procedura chiamata.\n"
14894 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14895 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14897 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14900 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14901 #| "default directory.\n"
14903 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14904 "default directory.\n"
14906 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14911 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14912 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14913 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14916 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14917 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14920 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14921 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14924 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14925 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14927 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14928 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14929 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14931 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14932 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14933 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14935 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14936 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14937 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14941 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14943 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14944 "the terminal device before they are executed.\n"
14946 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14947 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14948 "preceding it with an @ sign.\n"
14950 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14952 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14953 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14955 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14956 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14957 "con un segno @.\n"
14959 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14960 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14961 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14966 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14968 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14970 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14972 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14974 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14976 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14979 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14983 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14986 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14987 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14988 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14989 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14990 "terminates the batch file execution.\n"
14992 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14994 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
14997 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
14998 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
14999 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15000 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15001 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15003 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15007 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15008 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15010 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15011 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15015 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15017 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15018 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15019 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15021 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15022 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15024 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15026 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15027 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15028 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15030 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15031 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15033 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15035 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15037 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15038 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15039 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15041 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15043 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15044 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15046 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15049 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15050 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15053 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15054 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15058 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15060 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15061 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15063 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15065 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15067 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15068 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15070 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15071 "DOS differenti.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15075 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15077 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15078 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15081 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15082 "variable, for example:\n"
15083 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15085 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15087 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15088 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15089 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15091 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15093 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15097 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15099 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15100 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15102 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15105 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15106 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15110 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15112 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15113 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15115 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15117 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15118 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15119 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15120 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15122 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15123 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15124 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15125 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15127 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15128 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15130 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15132 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15133 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15135 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15138 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15139 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15140 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15141 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15143 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15144 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15145 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15146 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15148 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15149 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15150 "'PROMPT testo'.\n"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15154 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15155 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15157 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15158 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15162 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15163 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15166 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15167 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15171 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15172 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15173 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15177 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15178 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15179 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15183 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15185 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15187 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15189 "SET <variable>=<value>\n"
15191 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15192 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15194 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15195 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15196 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15197 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15199 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15201 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15203 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15205 "SET <variabile>=<valore>\n"
15207 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15208 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15211 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15212 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15213 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15214 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15218 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15219 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15220 "called from the command line.\n"
15222 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15223 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15224 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15228 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15229 "with that suffix.\n"
15231 "start [options] program_filename [...]\n"
15232 "start [options] document_filename\n"
15235 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15236 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15237 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15238 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15239 "/min Start the program minimized.\n"
15240 "/max Start the program maximized.\n"
15241 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15242 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15243 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15244 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15245 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15246 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15247 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15248 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15249 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15251 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15253 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15254 "/? Display this help and exit.\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15258 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15259 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15262 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15263 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15267 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15268 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15270 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15271 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15274 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15276 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15278 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15279 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15280 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15282 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15284 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15287 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15288 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15289 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15291 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15294 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15295 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15298 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15299 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15301 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15303 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15304 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15306 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15307 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15311 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15313 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15314 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15315 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15316 "settings are restored.\n"
15318 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15321 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15322 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15323 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15324 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15326 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15329 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15330 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15332 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15333 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15335 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15336 "cambia con quella passata.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15339 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15340 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15344 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15346 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15348 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15349 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15350 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15351 "association, if any.\n"
15353 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15355 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15357 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15358 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15359 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15360 "associazione, se esiste.\n"
15362 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15364 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15366 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15368 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15369 "currently defined.\n"
15370 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15372 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15373 "associated to the specified file type.\n"
15375 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15377 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15379 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15380 "definiti comandi di apertura.\n"
15381 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15382 "apertura associato, se esiste.\n"
15383 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15384 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15386 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15387 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15388 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15390 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15392 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15393 "from a selectable list.\n"
15394 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15396 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15397 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15398 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15401 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15403 "Create a symbolic link.\n"
15405 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15408 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15409 "/h Create a hard link.\n"
15410 "/j Create a directory junction.\n"
15411 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15412 "target is the path that link_name points to.\n"
15415 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15417 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15418 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15420 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15421 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15423 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15426 #| "CMD built-in commands are:\n"
15427 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15428 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15429 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15430 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15431 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15432 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15433 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15434 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15435 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15436 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15437 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15438 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15439 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15440 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15441 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15442 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15443 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15444 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15445 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15446 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15447 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15448 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15449 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15450 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15451 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15452 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15453 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15454 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15455 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15456 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15457 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15458 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15459 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15460 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15461 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15463 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15466 "CMD built-in commands are:\n"
15467 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15468 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15469 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15470 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15471 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15472 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15473 "COPY\t\tCopy file\n"
15474 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15475 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15476 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15477 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15478 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15479 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15480 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15481 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15482 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15483 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15484 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15485 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15486 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15487 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15488 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15489 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15490 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15491 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15492 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15493 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15494 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15495 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15496 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15497 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15498 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15499 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15500 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15501 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15502 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15504 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15506 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15507 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15508 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15509 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15510 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15511 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15512 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15513 "COPY\t\tCopia file\n"
15514 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15515 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15516 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15517 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15518 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15519 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15521 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15523 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15524 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15525 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15526 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15527 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15528 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15529 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15530 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15531 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15532 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15533 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15534 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15535 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15537 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15539 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15540 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15541 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15542 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15543 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15544 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15545 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15547 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15550 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15551 msgid "Are you sure?"
15552 msgstr "Sei sicuro?"
15554 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15559 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15564 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15565 msgid "File association missing for extension %1\n"
15566 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15569 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15570 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15572 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15573 msgid "Overwrite %1?"
15574 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15576 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15581 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15582 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15585 msgid "Argument missing\n"
15586 msgstr "Manca un parametro\n"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15589 msgid "Syntax error\n"
15590 msgstr "Errore di sintassi\n"
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15593 msgid "No help available for %1\n"
15594 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15597 msgid "Target to GOTO not found\n"
15598 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15601 msgid "Current Date is %1\n"
15602 msgstr "La data attuale è %1\n"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15605 msgid "Current Time is %1\n"
15606 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15609 msgid "Enter new date: "
15610 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15613 msgid "Enter new time: "
15614 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15617 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15618 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15621 msgid "Failed to open '%1'\n"
15622 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15625 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15626 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15628 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15635 msgstr "Eliminare %1?"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15638 msgid "Echo is %1\n"
15639 msgstr "Echo è %1\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15642 msgid "Verify is %1\n"
15643 msgstr "Verify è %1\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15646 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15647 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15650 msgid "Parameter error\n"
15651 msgstr "Errore nel parametro\n"
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15655 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15658 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15661 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15662 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15663 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15665 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15666 msgid "PATH not found\n"
15667 msgstr "PATH non trovato\n"
15669 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15670 msgid "Press any key to continue... "
15671 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15673 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15674 msgid "Wine Command Prompt"
15675 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15677 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15678 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15681 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15685 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15686 msgid "The input line is too long.\n"
15687 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15690 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15691 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15694 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15695 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15697 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15701 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15702 msgid " (Yes|No|All)"
15703 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15705 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15707 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15711 msgid "Division by zero error.\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15715 msgid "Expected an operand.\n"
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15720 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15721 msgid "Expected an operator.\n"
15722 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15725 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15728 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15730 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15731 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15734 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15735 msgid "Cursor size"
15736 msgstr "Dimensione del cursore"
15738 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15742 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15746 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15751 msgid "Command history"
15752 msgstr "Cronologia"
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15756 #| msgid "Buffer zone"
15757 msgid "&Buffer size:"
15758 msgstr "Zona del buffer"
15760 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15762 #| msgid "&Remove doubles"
15763 msgid "&Remove duplicates"
15764 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15768 msgstr "Menù a comparsa"
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15772 msgstr "&Controlla"
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15778 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15780 #| msgid "&Close console"
15782 msgstr "&Chiudi console"
15784 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15786 #| msgid "Quick edit"
15787 msgid "&Quick Edit mode"
15788 msgstr "Modifica rapida"
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15792 #| msgid "&Expert mode"
15793 msgid "&Insert mode"
15794 msgstr "Modalità &esperto"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15798 msgstr "&Carattere"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15805 msgid "Configuration"
15806 msgstr "Configurazione"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15809 msgid "Buffer zone"
15810 msgstr "Zona del buffer"
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15814 msgstr "&Larghezza:"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15821 msgid "Window size"
15822 msgstr "Dimensione della finestra"
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15826 msgstr "&Larghezza:"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15833 msgid "End of program"
15834 msgstr "Fine del programma"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15837 msgid "&Close console"
15838 msgstr "&Chiudi console"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15844 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15851 msgid "Set &Defaults"
15852 msgstr "Imposta pre&definite"
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15859 msgid "&Select all"
15860 msgstr "&Seleziona tutto"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15871 msgid "Setup - Default settings"
15872 msgstr "Impostazioni predefinite"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15875 msgid "Setup - Current settings"
15876 msgstr "Impostazioni correnti"
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15879 msgid "Configuration error"
15880 msgstr "Errore di configurazione"
15882 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15884 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15886 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15889 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15892 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15893 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15894 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15897 msgid "This is a test"
15898 msgstr "Questa è una prova"
15900 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15901 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15902 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15904 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15905 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15906 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15908 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15909 msgid "Wine Explorer"
15910 msgstr "Explorer di Wine"
15912 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15916 msgstr "Esecuzione automatica"
15918 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15920 msgstr "&Esegui..."
15922 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15924 "- Supported Commands -\n"
15926 "hardlink hardlink management\n"
15929 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15931 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15933 "create create a hardlink\n"
15936 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15937 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15940 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15941 msgid "Usage: hostname\n"
15942 msgstr "Uso: hostname\n"
15944 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15945 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15946 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15948 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15950 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15951 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15952 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15954 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15956 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15959 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15962 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15963 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15966 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15968 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15972 msgid "%1 adapter %2\n"
15973 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15975 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15979 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15980 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15981 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15983 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15985 #| msgid "IP address"
15986 msgid "IPv4 address"
15987 msgstr "Indirizzo IP"
15989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15993 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15997 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16001 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16002 msgid "Peer-to-peer"
16003 msgstr "Peer-to-peer"
16005 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16009 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16013 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16014 msgid "IP routing enabled"
16015 msgstr "IP routing abilitato"
16017 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16018 msgid "Physical address"
16019 msgstr "Indirizzo fisico"
16021 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16022 msgid "DHCP enabled"
16023 msgstr "DHCP abilitato"
16025 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16026 msgid "Default gateway"
16027 msgstr "Gateway predefinito"
16029 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16031 #| msgid "IP address"
16032 msgid "IPv6 address"
16033 msgstr "Indirizzo IP"
16035 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16036 msgid "Primary DNS suffix"
16039 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16041 #| msgid "System Configuration"
16042 msgid "System Information"
16043 msgstr "Configurazione di sistema"
16045 #: programs/net/net.rc:30
16047 "The syntax of this command is:\n"
16049 "NET command [arguments]\n"
16051 "NET command /HELP\n"
16053 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16055 "La sintassi di questo comando è:\n"
16057 "NET comando [argomenti]\n"
16059 "NET comando /HELP\n"
16061 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16063 #: programs/net/net.rc:31
16065 "The syntax of this command is:\n"
16067 "NET START [service]\n"
16069 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16070 "'service' is the name of the service to start.\n"
16072 "La sintassi di questo comando è:\n"
16074 "NET START [servizio]\n"
16076 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16077 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16079 #: programs/net/net.rc:32
16081 "The syntax of this command is:\n"
16083 "NET STOP service\n"
16085 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16087 "La sintassi di questo comando è:\n"
16089 "NET STOP servizio\n"
16091 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16093 #: programs/net/net.rc:33
16094 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16095 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16097 #: programs/net/net.rc:34
16098 msgid "Could not stop service %1\n"
16099 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16101 #: programs/net/net.rc:35
16102 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16104 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16106 #: programs/net/net.rc:36
16107 msgid "Could not get handle to service.\n"
16108 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16110 #: programs/net/net.rc:37
16111 msgid "The %1 service is starting.\n"
16112 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16114 #: programs/net/net.rc:38
16115 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16116 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16118 #: programs/net/net.rc:39
16119 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16120 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16122 #: programs/net/net.rc:40
16123 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16124 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16126 #: programs/net/net.rc:41
16127 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16128 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16130 #: programs/net/net.rc:42
16131 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16132 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16134 #: programs/net/net.rc:44
16135 msgid "There are no entries in the list.\n"
16136 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16138 #: programs/net/net.rc:45
16141 "Status Local Remote\n"
16142 "---------------------------------------------------------------\n"
16145 "Stato Locale Remoto\n"
16146 "---------------------------------------------------------------\n"
16148 #: programs/net/net.rc:46
16149 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16150 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16152 #: programs/net/net.rc:48
16156 #: programs/net/net.rc:49
16157 msgid "Disconnected"
16158 msgstr "Disconnesso"
16160 #: programs/net/net.rc:50
16161 msgid "A network error occurred"
16162 msgstr "Errore di rete"
16164 #: programs/net/net.rc:51
16165 msgid "Connection is being made"
16166 msgstr "Connessione in corso"
16168 #: programs/net/net.rc:52
16169 msgid "Reconnecting"
16170 msgstr "Riconnessione"
16172 #: programs/net/net.rc:43
16173 msgid "The following services are running:\n"
16174 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16176 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16178 #| msgid "LAN Connection"
16179 msgid "Active Connections"
16180 msgstr "Connessione LAN"
16182 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16186 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16188 #| msgid "Email Address"
16189 msgid "Local Address"
16190 msgstr "Indirizzo Email"
16192 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16194 #| msgid "Street Address"
16195 msgid "Foreign Address"
16196 msgstr "Indirizzo (via)"
16198 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16204 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16206 #| msgid "Interfaces"
16207 msgid "Interface Statistics"
16208 msgstr "Interfacce"
16210 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16214 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16218 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16224 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16225 msgid "Unicast packets"
16228 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16229 msgid "Non-unicast packets"
16232 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16234 #| msgid "Disclaimer"
16236 msgstr "Liberatoria"
16238 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16244 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16246 #| msgid "Unknown port.\n"
16247 msgid "Unknown protocols"
16248 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16250 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16251 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16254 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16256 #| msgid "LAN Connection"
16257 msgid "Active Opens"
16258 msgstr "Connessione LAN"
16260 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16261 msgid "Passive Opens"
16264 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16266 #| msgid "LAN Connection"
16267 msgid "Failed Connection Attempts"
16268 msgstr "Connessione LAN"
16270 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16272 #| msgid "LAN Connection"
16273 msgid "Reset Connections"
16274 msgstr "Connessione LAN"
16276 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16278 #| msgid "LAN Connection"
16279 msgid "Current Connections"
16280 msgstr "Connessione LAN"
16282 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16284 #| msgid "Segment locked.\n"
16285 msgid "Segments Received"
16286 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16290 #| msgid "Segment locked.\n"
16291 msgid "Segments Sent"
16292 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16295 msgid "Segments Retransmitted"
16298 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16299 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16302 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16304 #| msgid "Segment locked.\n"
16305 msgid "Datagrams Received"
16306 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16308 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16310 #| msgid "Local Port"
16312 msgstr "Porta locale"
16314 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16316 #| msgid "Decoding Error"
16317 msgid "Receive Errors"
16318 msgstr "Errore di decodifica"
16320 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16321 msgid "Datagrams Sent"
16324 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16325 msgid "&New\tCtrl+N"
16326 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16328 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16329 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16330 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16332 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16333 msgid "&Save\tCtrl+S"
16334 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16336 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16338 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16339 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16342 msgid "Page Se&tup..."
16343 msgstr "&Imposta pagina..."
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16346 msgid "P&rinter Setup..."
16347 msgstr "&Configurazione stampante..."
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16350 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16351 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16353 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16354 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16355 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16357 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16358 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16359 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16361 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16362 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16363 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16365 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16368 msgid "&Delete\tDel"
16369 msgstr "&Elimina\tCanc"
16371 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16372 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16373 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16375 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16376 msgid "&Time/Date\tF5"
16377 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16379 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16380 msgid "&Wrap long lines"
16381 msgstr "&A capo automatico"
16383 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16384 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16385 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16387 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16388 msgid "&Search next\tF3"
16389 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16391 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16392 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16393 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16395 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16397 msgid "&Contents\tF1"
16398 msgstr "&Contenuti\tF1"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16401 msgid "&About Notepad"
16402 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16404 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16406 msgstr "Imposta pagina"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16410 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16414 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16416 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16417 msgid "Margins (millimeters)"
16418 msgstr "Margini (millimetri)"
16420 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16422 msgstr "&Sinistro:"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16426 msgstr "&Superiore:"
16428 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16432 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16433 msgctxt "accelerator Select All"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16438 msgctxt "accelerator Copy"
16442 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
16443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16444 msgctxt "accelerator Find"
16448 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16449 msgctxt "accelerator Replace"
16453 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16454 msgctxt "accelerator New"
16458 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16459 msgctxt "accelerator Open"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
16464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16465 msgctxt "accelerator Print"
16469 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16470 msgctxt "accelerator Save"
16474 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16475 msgctxt "accelerator Paste"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16480 msgctxt "accelerator Cut"
16484 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16485 msgctxt "accelerator Undo"
16489 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16495 msgstr "Blocco Note"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16502 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16504 msgstr "(senza nome)"
16506 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16507 msgid "Text files (*.txt)"
16508 msgstr "File di testo (*.txt)"
16510 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16512 "File '%s' does not exist.\n"
16514 "Do you want to create a new file?"
16516 "Il file '%s' non esiste.\n"
16518 "Creare un nuovo file?"
16520 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16522 "File '%s' has been modified.\n"
16524 "Would you like to save the changes?"
16526 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16528 "Salvare le modifiche?"
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16531 msgid "'%s' could not be found."
16532 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16535 msgid "Unicode (UTF-16)"
16536 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16538 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16539 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16540 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16543 msgid "Unicode (UTF-8)"
16544 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16549 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16550 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16551 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16552 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16556 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16557 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16558 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16559 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16563 msgid "&Bind to file..."
16564 msgstr "Fi&ssa su file..."
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16567 msgid "&View TypeLib..."
16568 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16571 msgid "&System Configuration"
16572 msgstr "Configurazione di &sistema"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16575 msgid "&Run the Registry Editor"
16576 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16579 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16580 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16583 msgid "&In-process server"
16584 msgstr "Handler &interno al processo"
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16587 msgid "In-process &handler"
16588 msgstr "&Handler interno al processo"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16591 msgid "&Local server"
16592 msgstr "Server &locale"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16595 msgid "&Remote server"
16596 msgstr "Server &remoto"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16599 msgid "View &Type information"
16600 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16603 msgid "Create &Instance"
16604 msgstr "Crea &istanza"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16607 msgid "Create Instance &On..."
16608 msgstr "Crea istanza &su..."
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16611 msgid "&Release Instance"
16612 msgstr "&Rilascia istanza"
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16615 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16616 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16619 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16620 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16623 msgid "&Expert mode"
16624 msgstr "Modalità &esperto"
16626 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16627 msgid "&Hidden component categories"
16628 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16630 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16631 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16634 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16636 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16637 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16639 msgid "&Status Bar"
16640 msgstr "Barra di &stato"
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16643 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16644 msgid "&Refresh\tF5"
16645 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16647 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16648 msgid "&About OleView"
16649 msgstr "&Informazioni su OleView"
16651 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16652 msgid "&Save as..."
16653 msgstr "&Salva come..."
16655 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16656 msgid "&Group by type kind"
16657 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16659 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16660 msgid "Connect to another machine"
16661 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16663 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16664 msgid "&Machine name:"
16665 msgstr "&Nome della macchina:"
16667 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16668 msgid "System Configuration"
16669 msgstr "Configurazione di sistema"
16671 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16672 msgid "System Settings"
16673 msgstr "Impostazioni di sistema"
16675 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16676 msgid "&Enable Distributed COM"
16677 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16679 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16680 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16681 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16685 "These settings change only registry values.\n"
16686 "They have no effect on Wine performance."
16688 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16689 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16692 msgid "Default Interface Viewer"
16693 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16697 msgstr "Interfaccia"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16704 msgid "&View Type Info"
16705 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16708 msgid "IPersist Interface Viewer"
16709 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16712 msgid "Class Name:"
16713 msgstr "Nome della classe:"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16720 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16721 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16728 msgid "ITypeLib viewer"
16729 msgstr "Visore ITypeLib"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16732 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16733 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16736 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16737 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16740 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16741 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16744 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16745 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16748 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16749 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16752 msgid "Run the Wine registry editor"
16753 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16756 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16757 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16760 msgid "Create an instance of the selected object"
16761 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16764 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16765 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16768 msgid "Release the currently selected object instance"
16769 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16772 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16773 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16776 msgid "Display the viewer for the selected item"
16777 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16780 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16781 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16785 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16787 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16790 msgid "Show or hide the toolbar"
16791 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16794 msgid "Show or hide the status bar"
16795 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16797 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16798 msgid "Refresh all lists"
16799 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16801 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16802 msgid "Display program information, version number and copyright"
16803 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16805 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16806 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16808 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16811 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16813 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16816 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16817 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16820 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16821 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16824 msgid "ObjectClasses"
16825 msgstr "Classi dell'oggetto"
16827 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16828 msgid "Grouped by Component Category"
16829 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16831 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16832 msgid "OLE 1.0 Objects"
16833 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16835 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16836 msgid "COM Library Objects"
16837 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16839 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16840 msgid "All Objects"
16841 msgstr "Tutti gli oggetti"
16843 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16844 msgid "Application IDs"
16845 msgstr "ID Applicazione"
16847 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16848 msgid "Type Libraries"
16849 msgstr "Librerie di tipi"
16851 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16855 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16857 msgstr "Interfacce"
16859 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16863 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16864 msgid "Implementation"
16865 msgstr "Implementazione"
16867 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16869 msgstr "Attivazione"
16871 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16872 msgid "CoGetClassObject failed."
16873 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16875 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16876 msgid "Unknown error"
16877 msgstr "Errore sconosciuto"
16879 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16883 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16884 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16885 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16887 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16888 msgid "Inherited Interfaces"
16889 msgstr "Interfacce Ereditate"
16891 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16892 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16893 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16895 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16896 msgid "Close window"
16897 msgstr "Chiudi finestra"
16899 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16900 msgid "Group typeinfos by kind"
16901 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16903 #: programs/progman/progman.rc:33
16907 #: programs/progman/progman.rc:34
16908 msgid "O&pen\tEnter"
16909 msgstr "&Apri\tInvio"
16911 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16912 msgid "&Move...\tF7"
16913 msgstr "&Sposta...\tF7"
16915 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16916 msgid "&Copy...\tF8"
16917 msgstr "&Copia...\tF8"
16919 #: programs/progman/progman.rc:38
16920 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16921 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16923 #: programs/progman/progman.rc:40
16924 msgid "&Execute..."
16925 msgstr "&Esegui..."
16927 #: programs/progman/progman.rc:42
16928 msgid "E&xit Windows"
16931 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16932 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16936 #: programs/progman/progman.rc:45
16937 msgid "&Arrange automatically"
16938 msgstr "&Disposizione automatica"
16940 #: programs/progman/progman.rc:46
16941 msgid "&Minimize on run"
16942 msgstr "Esegui &minimizzato"
16944 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16945 msgid "&Save settings on exit"
16946 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16948 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16953 #: programs/progman/progman.rc:50
16954 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16955 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16957 #: programs/progman/progman.rc:51
16958 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16959 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16961 #: programs/progman/progman.rc:52
16962 msgid "&Arrange Icons"
16963 msgstr "&Disponi icone"
16965 #: programs/progman/progman.rc:57
16966 msgid "&About Program Manager"
16967 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
16969 #: programs/progman/progman.rc:103
16970 msgid "Program &group"
16971 msgstr "&Gruppo di programmi"
16973 #: programs/progman/progman.rc:105
16975 msgstr "&Programma"
16977 #: programs/progman/progman.rc:116
16978 msgid "Move Program"
16979 msgstr "Sposta Programma"
16981 #: programs/progman/progman.rc:118
16982 msgid "Move program:"
16983 msgstr "Sposta programma:"
16985 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16986 msgid "From group:"
16987 msgstr "Dal gruppo:"
16989 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16991 msgstr "&Al gruppo:"
16993 #: programs/progman/progman.rc:134
16994 msgid "Copy Program"
16995 msgstr "Copia Programma"
16997 #: programs/progman/progman.rc:136
16998 msgid "Copy program:"
16999 msgstr "Copia programma:"
17001 #: programs/progman/progman.rc:152
17002 msgid "Program Group Attributes"
17003 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17005 #: programs/progman/progman.rc:156
17006 msgid "&Group file:"
17007 msgstr "&File di gruppo:"
17009 #: programs/progman/progman.rc:168
17010 msgid "Program Attributes"
17011 msgstr "Proprietà del programma"
17013 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17014 msgid "&Command line:"
17015 msgstr "&Linea di comando:"
17017 #: programs/progman/progman.rc:174
17018 msgid "&Working directory:"
17019 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17021 #: programs/progman/progman.rc:176
17022 msgid "&Key combination:"
17023 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17025 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17026 msgid "&Minimize at launch"
17027 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17029 #: programs/progman/progman.rc:183
17030 msgid "Change &icon..."
17031 msgstr "&Cambia icona..."
17033 #: programs/progman/progman.rc:192
17034 msgid "Change Icon"
17035 msgstr "Cambia icona"
17037 #: programs/progman/progman.rc:194
17039 msgstr "&Nome del file:"
17041 #: programs/progman/progman.rc:196
17042 msgid "Current &icon:"
17043 msgstr "I&cona corrente:"
17045 #: programs/progman/progman.rc:210
17046 msgid "Execute Program"
17047 msgstr "Esegui programma"
17049 #: programs/progman/progman.rc:63
17050 msgid "Program Manager"
17051 msgstr "Gestore Programma"
17053 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17055 msgstr "ATTENZIONE"
17057 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17058 msgid "Information"
17059 msgstr "Informazioni"
17061 #: programs/progman/progman.rc:68
17062 msgid "Delete group `%s'?"
17063 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17065 #: programs/progman/progman.rc:69
17066 msgid "Delete program `%s'?"
17067 msgstr "Eliminare `%s'?"
17069 #: programs/progman/progman.rc:70
17070 msgid "Not implemented"
17071 msgstr "Non implementato"
17073 #: programs/progman/progman.rc:71
17074 msgid "Error reading `%s'."
17075 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17077 #: programs/progman/progman.rc:72
17078 msgid "Error writing `%s'."
17079 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17081 #: programs/progman/progman.rc:75
17083 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17084 "Should it be tried further on?"
17086 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17087 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17089 #: programs/progman/progman.rc:77
17090 msgid "Help not available."
17091 msgstr "Guida non disponibile."
17093 #: programs/progman/progman.rc:78
17094 msgid "Unknown feature in %s"
17095 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17097 #: programs/progman/progman.rc:79
17098 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17099 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17101 #: programs/progman/progman.rc:80
17102 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17103 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17105 #: programs/progman/progman.rc:84
17106 msgid "Libraries (*.dll)"
17107 msgstr "Librerie (*.dll)"
17109 #: programs/progman/progman.rc:85
17111 msgstr "File icona"
17113 #: programs/progman/progman.rc:86
17114 msgid "Icons (*.ico)"
17115 msgstr "Icone (*.ico)"
17117 #: programs/reg/reg.rc:139
17119 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17120 msgid "reg: Invalid syntax. "
17121 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17123 #: programs/reg/reg.rc:142
17124 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17127 #: programs/reg/reg.rc:181
17130 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17131 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17133 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17134 "valore specificati\n"
17136 #: programs/reg/reg.rc:116
17138 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17139 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17140 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17142 #: programs/reg/reg.rc:131
17144 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17145 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17146 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17148 #: programs/reg/reg.rc:174
17151 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17152 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17154 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17155 "valore specificati\n"
17157 #: programs/reg/reg.rc:120
17160 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17161 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17163 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17164 "valore specificati\n"
17166 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17168 msgstr "(Predefinito)"
17170 #: programs/reg/reg.rc:141
17171 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17174 #: programs/reg/reg.rc:35
17177 " REG [operation] [parameters]\n"
17179 "Supported operations:\n"
17180 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17182 "For help on a specific operation, type:\n"
17183 " REG [operation] /?\n"
17187 #: programs/reg/reg.rc:67
17189 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17191 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17194 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17195 " the key in which to add the new registry data.\n"
17197 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17199 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17201 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17202 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17203 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17204 " HKEY_USERS | HKU\n"
17205 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17207 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17209 " /v <value_name>\n"
17210 " The name of the registry value to add.\n"
17213 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17214 " registry value.\n"
17217 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17218 " <type> must be one of the following:\n"
17220 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17221 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17223 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17225 " /s <separator>\n"
17226 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17227 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17230 " The data to add to the new registry value.\n"
17233 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17237 #: programs/reg/reg.rc:202
17239 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17241 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17242 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17243 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17245 " <key1>, <key2>\n"
17246 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17247 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17249 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17251 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17253 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17254 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17255 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17256 " HKEY_USERS | HKU\n"
17257 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17259 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17262 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17265 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17267 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17272 #: programs/reg/reg.rc:92
17274 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17276 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17277 " one or more values from a given registry key.\n"
17280 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17281 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17283 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17285 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17287 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17288 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17289 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17290 " HKEY_USERS | HKU\n"
17291 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17293 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17295 " /v <value_name>\n"
17296 " The name of the registry value to delete.\n"
17299 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17300 " registry value.\n"
17303 " Delete all values from a registry key.\n"
17306 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17307 " prompting for confirmation.\n"
17311 #: programs/reg/reg.rc:170
17313 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17315 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17319 " The registry key to export.\n"
17321 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17323 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17325 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17326 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17327 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17328 " HKEY_USERS | HKU\n"
17329 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17331 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17334 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17335 " This file must have a .reg extension.\n"
17338 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17342 #: programs/reg/reg.rc:148
17344 "REG IMPORT <file>\n"
17346 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17349 " The name and path of the registry file to import.\n"
17353 #: programs/reg/reg.rc:114
17355 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17357 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17358 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17361 " The registry key to query.\n"
17363 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17365 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17367 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17368 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17369 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17370 " HKEY_USERS | HKU\n"
17371 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17373 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17375 " /v <value_name>\n"
17376 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17377 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17380 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17381 " registry value.\n"
17384 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17388 #: programs/reg/reg.rc:180
17391 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17394 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17398 #: programs/reg/reg.rc:117
17400 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17401 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17402 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17404 #: programs/reg/reg.rc:119
17406 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17407 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17408 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17410 #: programs/reg/reg.rc:172
17412 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17413 msgid "reg: Invalid system key\n"
17414 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17416 #: programs/reg/reg.rc:140
17418 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17419 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17420 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17422 #: programs/reg/reg.rc:122
17423 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17426 #: programs/reg/reg.rc:123
17427 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17430 #: programs/reg/reg.rc:136
17431 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17434 #: programs/reg/reg.rc:124
17435 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17438 #: programs/reg/reg.rc:121
17440 #| msgid "Unsupported type.\n"
17441 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17442 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17444 #: programs/reg/reg.rc:125
17446 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17447 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17448 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17450 #: programs/reg/reg.rc:118
17452 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17453 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17454 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17456 #: programs/reg/reg.rc:204
17457 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17460 #: programs/reg/reg.rc:205
17462 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17464 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17466 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17468 #: programs/reg/reg.rc:133
17470 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17471 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17472 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17474 #: programs/reg/reg.rc:134
17476 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17477 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17478 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17480 #: programs/reg/reg.rc:135
17482 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17483 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17484 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17486 #: programs/reg/reg.rc:137
17488 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17489 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17490 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17492 #: programs/reg/reg.rc:173
17494 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17495 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17496 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17498 #: programs/reg/reg.rc:151
17499 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17502 #: programs/reg/reg.rc:175
17504 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17505 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17506 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17508 #: programs/reg/reg.rc:150
17510 #| msgid "No command was specified."
17511 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17512 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17514 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17515 msgid "(value not set)"
17516 msgstr "(valore non immesso)"
17518 #: programs/reg/reg.rc:138
17519 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17527 msgid "&Import Registry File..."
17528 msgstr "&Importa..."
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17531 msgid "&Export Registry File..."
17532 msgstr "&Esporta..."
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17541 msgid "&String Value"
17542 msgstr "Valore &stringa"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17546 msgid "&Binary Value"
17547 msgstr "Valore &binario"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17551 msgid "&DWORD Value"
17552 msgstr "Valore &DWORD"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17557 #| msgid "&DWORD Value"
17558 msgid "&QWORD Value"
17559 msgstr "Valore &DWORD"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17563 msgid "&Multi-String Value"
17564 msgstr "Valore &multi stringa"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17568 msgid "&Expandable String Value"
17569 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17573 msgid "&Rename\tF2"
17574 msgstr "&Rinomina\tF2"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17577 msgid "&Copy Key Name"
17578 msgstr "&Copia nome chiave"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17582 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17583 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17586 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17587 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17590 msgid "Status &Bar"
17591 msgstr "Barra di &Stato"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17598 msgid "&Remove Favorite..."
17599 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17602 msgid "&About Registry Editor"
17603 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17612 #| msgid "Modify Binary Data..."
17613 msgid "Modify &Binary Data..."
17614 msgstr "Modifica dati binari..."
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17617 msgid "Export registry"
17618 msgstr "Esporta registro"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17621 msgid "S&elected branch:"
17622 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17637 msgid "Value names"
17638 msgstr "Nome (campo)"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17641 msgid "Value content"
17642 msgstr "Dati (campo)"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17645 msgid "Whole string only"
17646 msgstr "Solo stringhe intere"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17649 msgid "Add Favorite"
17650 msgstr "Aggiungi preferito"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17657 msgid "Remove Favorite"
17658 msgstr "Rimuovi preferito"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17661 msgid "Edit String"
17662 msgstr "Modifica stringa"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17666 msgid "Value name:"
17667 msgstr "Nome del valore:"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17671 msgid "Value data:"
17672 msgstr "Dati del valore:"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17676 msgstr "Modifica DWORD"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17683 msgid "Hexadecimal"
17684 msgstr "Esadecimale"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17691 msgid "Edit Binary"
17692 msgstr "Modifica binario"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17695 msgid "Edit Multi-String"
17696 msgstr "Modifica multi stringa"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17699 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17700 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17703 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17704 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17707 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17708 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17711 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17712 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17717 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17720 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17722 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17726 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17727 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17734 msgid "Registry Editor"
17735 msgstr "Editor di registro"
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17738 msgid "Import Registry File"
17739 msgstr "Importa file di registro"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17742 msgid "Export Registry File"
17743 msgstr "Esporta file di registro"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17746 msgid "Registry files (*.reg)"
17747 msgstr "File di registro (*.reg)"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17750 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17751 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17754 msgid "(cannot display value)"
17755 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17758 msgid "(unknown %d)"
17759 msgstr "(%d sconosciuto)"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17763 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17764 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17765 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17769 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17770 msgid "Unable to create a new registry key."
17771 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17775 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17776 msgid "Unable to create a new registry value."
17777 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17781 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17782 "The specified key name already exists."
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17787 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17788 "The specified value name already exists."
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17793 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17794 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17795 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17799 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17800 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17801 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17805 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17806 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17807 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17811 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17814 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17817 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17818 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17820 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17821 "valore specificati\n"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17826 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17829 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17830 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17831 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17832 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17833 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17834 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17835 " /D Delete a specified registry key.\n"
17836 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17837 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17838 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17839 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17840 " /? Display this information and exit.\n"
17841 " [filename] The location of the file containing registry information "
17843 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17845 " file location where registry information will be exported.\n"
17846 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17848 "Usage examples:\n"
17849 " regedit \"import.reg\"\n"
17850 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17851 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17855 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17859 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17864 #| msgid "No command was specified."
17865 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17866 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17869 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17873 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17876 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17878 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17879 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17880 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17884 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17885 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17886 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17889 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17894 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17895 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17896 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17900 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17901 "encountered at '%1'.\n"
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17905 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17910 #| msgid "Unsupported type.\n"
17911 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17912 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17916 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17917 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17918 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17920 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17922 #| msgid "No command was specified."
17923 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17924 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17928 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17929 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17930 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17934 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17935 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17936 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17938 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17940 #| msgid "Unsupported type.\n"
17942 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17943 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17945 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17946 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17949 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17951 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17952 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17953 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17955 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17958 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17960 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17962 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17963 "valore specificati\n"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17968 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17969 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17973 #| msgid "No command was specified."
17974 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17975 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17979 #| msgid "Quits the registry editor"
17980 msgid "Quits the Registry Editor"
17981 msgstr "Esce dall'editor di registro"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17984 msgid "Adds keys to the favorites list"
17985 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17988 msgid "Removes keys from the favorites list"
17989 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
17991 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17992 msgid "Shows or hides the status bar"
17993 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
17995 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17997 #| msgid "Change position of split between two panes"
17998 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17999 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18002 msgid "Refreshes the window"
18003 msgstr "Aggiorna la finestra"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18006 msgid "Deletes the selection"
18007 msgstr "Elimina la selezione"
18009 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18010 msgid "Renames the selection"
18011 msgstr "Rinomina la selezione"
18013 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18014 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18015 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18017 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18018 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18019 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18021 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18022 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18024 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18027 msgid "Modifies the value's data"
18028 msgstr "Modifica i dati del valore"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18031 msgid "Adds a new key"
18032 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18035 msgid "Adds a new string value"
18036 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18039 msgid "Adds a new binary value"
18040 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18044 #| msgid "Adds a new binary value"
18045 msgid "Adds a new 32-bit value"
18046 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18049 msgid "Imports a text file into the registry"
18050 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18053 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18054 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18057 msgid "Prints all or part of the registry"
18058 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18062 #| msgid "Registry Editor"
18063 msgid "Opens Registry Editor Help"
18064 msgstr "Editor di registro"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18067 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18068 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18072 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18073 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18074 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18078 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18079 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18080 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18084 #| msgid "Value is too big (%u)"
18085 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18086 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18089 msgid "Confirm Value Delete"
18090 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18094 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18095 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18096 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18100 #| msgid "Search string '%s' not found"
18101 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18102 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18104 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18105 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18106 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18109 msgid "New Key #%d"
18110 msgstr "Nuova chiave #%d"
18112 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18113 msgid "New Value #%d"
18114 msgstr "Nuovo valore #%d"
18116 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18118 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18119 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18120 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18124 #| msgid "Modifies the value's data"
18125 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18126 msgstr "Modifica i dati del valore"
18128 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18129 msgid "Adds a new multi-string value"
18130 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18134 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18135 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18136 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18140 #| msgid "Adds a new string value"
18141 msgid "Adds a new expandable string value"
18142 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18146 #| msgid "Confirm Value Delete"
18147 msgid "Confirm Key Delete"
18148 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18152 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18154 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18155 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18157 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18158 msgid "Expands or collapses the selected node"
18161 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18163 #| msgid "C&ollate"
18165 msgstr "&Fascicola"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18169 #| msgid "Adds a new binary value"
18170 msgid "Adds a new 64-bit value"
18171 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18173 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18175 #| msgid "Edit DWORD"
18177 msgstr "Modifica DWORD"
18179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18181 "Wine DLL Registration Utility\n"
18183 "Provides DLL registration services.\n"
18187 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18190 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18193 " [/u] Unregister a server.\n"
18194 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18195 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18196 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18197 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18201 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18203 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18207 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18209 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18210 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18211 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18213 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18214 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18217 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18218 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18222 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18226 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18230 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18234 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18238 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18242 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18246 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18249 #: programs/start/start.rc:57
18251 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18252 "with that suffix.\n"
18254 "start [options] program_filename [...]\n"
18255 "start [options] document_filename\n"
18258 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18259 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18260 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18261 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18262 "/min Start the program minimized.\n"
18263 "/max Start the program maximized.\n"
18264 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18265 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18266 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18267 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18268 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18269 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18270 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18271 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18272 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18274 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18276 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18277 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18278 "/? Display this help and exit.\n"
18281 #: programs/start/start.rc:59
18283 "Application could not be started, or no application associated with the "
18284 "specified file.\n"
18285 "ShellExecuteEx failed"
18287 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18288 "associata con il file specificato.\n"
18289 "ShellExecuteEx fallito"
18291 #: programs/start/start.rc:61
18292 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18293 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18296 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18297 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18300 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18302 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18305 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18306 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18308 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18309 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18310 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18313 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18314 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18316 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18317 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18318 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18320 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18321 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18323 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18326 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18328 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18330 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18333 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18334 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18335 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18337 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18338 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18339 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18341 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18342 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18343 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18345 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18346 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18347 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18349 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18350 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18351 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18353 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18354 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18355 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18358 msgid "&New Task (Run...)"
18359 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18362 msgid "E&xit Task Manager"
18363 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18366 msgid "&Minimize On Use"
18367 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18370 msgid "&Hide When Minimized"
18371 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18374 msgid "&Show 16-bit tasks"
18375 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18378 msgid "&Refresh Now"
18379 msgstr "&Aggiorna ora"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18382 msgid "&Update Speed"
18383 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18402 msgid "&Select Columns..."
18403 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18406 msgid "&CPU History"
18407 msgstr "Grafico della &CPU"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18410 msgid "&One Graph, All CPUs"
18411 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18414 msgid "One Graph &Per CPU"
18415 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18418 msgid "&Show Kernel Times"
18419 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18423 msgid "Tile &Horizontally"
18424 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18428 msgid "Tile &Vertically"
18429 msgstr "Ordina &verticalmente"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18434 msgstr "&Minimizza"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18439 msgstr "&A cascata"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18443 msgid "&Bring To Front"
18444 msgstr "&Porta davanti"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18447 msgid "&About Task Manager"
18448 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18456 msgstr "&Termina processo"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18459 msgid "&Go To Process"
18460 msgstr "Vai al &processo"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18463 msgid "&End Process"
18464 msgstr "&Termina il processo"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18467 msgid "End Process &Tree"
18468 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18472 msgstr "Eseguire &debug"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18475 msgid "Set &Priority"
18476 msgstr "Setta la &priorità"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18480 msgstr "Tempo &reale"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18483 msgid "&Above Normal"
18484 msgstr "P&iù che normale"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18487 msgid "&Below Normal"
18488 msgstr "&Meno che normale"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18491 msgid "Set &Affinity..."
18492 msgstr "Imposta &affinità..."
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18495 msgid "Edit Debug &Channels..."
18496 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18500 msgid "Task Manager"
18501 msgstr "Gestore dei processi"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18504 msgid "&New Task..."
18505 msgstr "&Nuovo processo..."
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18508 msgid "&Show processes from all users"
18509 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18513 msgstr "Uso della CPU"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18517 msgstr "Uso della memoria"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18524 msgid "Commit charge (K)"
18525 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18528 msgid "Physical memory (K)"
18529 msgstr "Memoria fisica (K)"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18532 msgid "Kernel memory (K)"
18533 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18561 msgid "System Cache"
18562 msgstr "Cache di Sistema"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18570 msgstr "Non paginata"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18573 msgid "CPU usage history"
18574 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18577 msgid "Memory usage history"
18578 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18581 msgid "Debug Channels"
18582 msgstr "Canali debug"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18585 msgid "Processor Affinity"
18586 msgstr "Affinità del processore"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18590 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18591 "allowed to execute on."
18593 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18594 "processo potrà essere eseguito."
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18725 msgid "Select Columns"
18726 msgstr "Seleziona le colonne"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18730 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18732 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18736 msgid "&Image Name"
18737 msgstr "Nome dell'&immagine"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18740 msgid "&PID (Process Identifier)"
18741 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18745 msgstr "Uso della &CPU"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18749 msgstr "T&empo della CPU"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18752 msgid "&Memory Usage"
18753 msgstr "Uso della &memoria"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18756 msgid "Memory Usage &Delta"
18757 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18760 msgid "Pea&k Memory Usage"
18761 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18764 msgid "Page &Faults"
18765 msgstr "E&rrore di paginazione"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18768 msgid "&USER Objects"
18769 msgstr "Oggetti &USER"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18773 msgstr "Letture I/O"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18776 msgid "I/O Read Bytes"
18777 msgstr "Bytes di letture I/O"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18780 msgid "&Session ID"
18781 msgstr "ID &sessione"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18785 msgstr "&Nome utente"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18788 msgid "Page F&aults Delta"
18789 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18792 msgid "&Virtual Memory Size"
18793 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18796 msgid "Pa&ged Pool"
18797 msgstr "Riserva pa&ginata"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18800 msgid "N&on-paged Pool"
18801 msgstr "Riserva n&on paginata"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18804 msgid "Base P&riority"
18805 msgstr "P&riorità base"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18808 msgid "&Handle Count"
18809 msgstr "Conto degli &handle"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18812 msgid "&Thread Count"
18813 msgstr "Conto dei &thread"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18816 msgid "GDI Objects"
18817 msgstr "Oggetti GDI"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18821 msgstr "Scritture I/O"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18824 msgid "I/O Write Bytes"
18825 msgstr "Bytes scritture I/O"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18832 msgid "I/O Other Bytes"
18833 msgstr "Bytes altri I/O"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18836 msgid "Create New Task"
18837 msgstr "Crea un nuovo processo"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18840 msgid "Runs a new program"
18841 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18844 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18846 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18850 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18852 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18856 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18857 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18860 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18862 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18863 "'Velocità di aggiornamento'"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18866 msgid "Displays tasks by using large icons"
18867 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18870 msgid "Displays tasks by using small icons"
18871 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18874 msgid "Displays information about each task"
18875 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18878 msgid "Updates the display twice per second"
18879 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18882 msgid "Updates the display every two seconds"
18883 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18886 msgid "Updates the display every four seconds"
18887 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18890 msgid "Does not automatically update"
18891 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18894 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18895 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18898 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18899 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18902 msgid "Minimizes the windows"
18903 msgstr "Minimizza le finestre"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18906 msgid "Maximizes the windows"
18907 msgstr "Massimizza le finestre"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18910 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18911 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18914 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18915 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18918 msgid "Displays Task Manager help topics"
18919 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18922 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18923 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18926 msgid "Exits the Task Manager application"
18927 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18930 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18931 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18934 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18935 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18938 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18939 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18942 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18943 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18946 msgid "Each CPU has its own history graph"
18947 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18950 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18951 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18954 msgid "Tells the selected tasks to close"
18955 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18958 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18959 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18962 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18963 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18966 msgid "Removes the process from the system"
18967 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18970 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18971 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18974 msgid "Attaches the debugger to this process"
18975 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18978 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18979 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18982 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18983 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
18985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18986 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18987 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
18989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18990 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18991 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
18993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18994 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18995 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
18997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18998 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18999 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19002 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19003 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19006 msgid "Controls Debug Channels"
19007 msgstr "Controlla i canali di debug"
19009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19010 msgid "Performance"
19011 msgstr "Prestazioni"
19013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19014 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19015 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19018 msgid "Processes: %d"
19019 msgstr "Processi: %d"
19021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19022 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19023 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19027 msgstr "Nome dell'immagine"
19029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19043 msgstr "Uso della memoria"
19045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19047 msgstr "Delta della memoria"
19049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19050 msgid "Peak Mem Usage"
19051 msgstr "Massimo uso della memoria"
19053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19054 msgid "Page Faults"
19055 msgstr "Errori di paginazione"
19057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19058 msgid "USER Objects"
19059 msgstr "Oggetti USER"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19063 msgstr "ID sessione"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19067 msgstr "Nome utente"
19069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19075 msgstr "Dimensione VM"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19079 msgstr "Riserva paginata"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19083 msgstr "Riserva NP"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19087 msgstr "Priorità base"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19090 msgid "Task Manager Warning"
19091 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19095 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19096 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19097 "sure you want to change the priority class?"
19099 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19100 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19101 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19104 msgid "Unable to Change Priority"
19105 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19109 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19110 "results including loss of data and system instability. The\n"
19111 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19112 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19113 "terminate the process?"
19115 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19116 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19117 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19118 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19119 "terminare il processo?"
19121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19122 msgid "Unable to Terminate Process"
19123 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19127 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19128 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19130 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19132 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19135 msgid "Unable to Debug Process"
19136 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19139 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19140 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19143 msgid "Invalid Option"
19144 msgstr "Opzione non valida"
19146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19147 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19148 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19151 msgid "System Idle Process"
19152 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19155 msgid "Not Responding"
19156 msgstr "Non risponde"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19160 msgstr "In esecuzione"
19162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19166 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19167 msgid "Wine Application Uninstaller"
19168 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19170 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19172 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19174 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19176 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19177 "di un eseguibile mancante.\n"
19178 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19180 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19181 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19184 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19186 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19189 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19191 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19192 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19193 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19195 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19197 "Wine Application Uninstaller\n"
19199 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19203 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19206 " uninstaller [options]\n"
19209 " --help\t Display this information.\n"
19210 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19211 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19212 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19213 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19217 #: programs/view/view.rc:36
19219 msgstr "S&postamento"
19221 #: programs/view/view.rc:38
19222 msgid "&Scale to Window"
19223 msgstr "&Adatta alla finestra"
19225 #: programs/view/view.rc:40
19229 #: programs/view/view.rc:41
19233 #: programs/view/view.rc:49
19234 msgid "Regular Metafile Viewer"
19235 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19237 #: programs/view/view.rc:50
19238 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19241 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19242 msgid "Waiting for Program"
19243 msgstr "In attesa del programma"
19245 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19246 msgid "Terminate Process"
19247 msgstr "Termina il processo"
19249 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19251 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19254 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19256 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19257 "programma non risponde.\n"
19259 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19261 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19262 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19264 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19269 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19270 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19271 "option) any later version."
19273 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19274 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19275 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19276 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19279 msgid "Windows registration information"
19280 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19284 msgstr "&Proprietario:"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19287 msgid "Organi&zation:"
19288 msgstr "&Organizzazione:"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19291 msgid "Application settings"
19292 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19296 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19297 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19298 "or per-application settings in those tabs as well."
19300 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19301 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19302 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19307 #| msgid "&Add application..."
19308 msgid "Add appli&cation..."
19309 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19312 msgid "&Remove application"
19313 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19316 msgid "&Windows Version:"
19317 msgstr "Versione di Windows:"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19320 msgid "Window settings"
19321 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19324 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19325 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19328 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19329 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19332 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19333 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19336 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19337 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19340 msgid "Desktop &size:"
19341 msgstr "Dimensione del desktop:"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19344 msgid "Screen resolution"
19345 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19348 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19349 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19352 msgid "DLL overrides"
19353 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19357 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19358 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19361 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19362 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19363 "dall'applicazione)."
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19366 msgid "&New override for library:"
19367 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19374 msgid "Existing &overrides:"
19375 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19379 msgstr "&Modifica..."
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19382 msgid "Edit Override"
19383 msgstr "Modifica sostituzione"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19387 msgstr "Ordine di caricamento"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19390 msgid "&Builtin (Wine)"
19391 msgstr "&Integrata (Wine)"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19394 msgid "&Native (Windows)"
19395 msgstr "&Nativa (Windows)"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19399 #| msgid "Bui<in then Native"
19400 msgid "Buil&tin then Native"
19401 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19404 msgid "Nati&ve then Builtin"
19405 msgstr "N&ativa poi integrata"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19408 msgid "Select Drive Letter"
19409 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19413 #| msgid "Wine configuration"
19414 msgid "Drive configuration"
19415 msgstr "Configurazione di Wine"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19420 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19423 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19426 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19427 "non può essere modificata."
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19433 msgstr "Aggiungi..."
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19437 msgstr "&Percorso:"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19441 #| msgid "Show &Advanced"
19442 msgid "Show Advan&ced"
19443 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19451 msgstr "Na&viga..."
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19455 msgstr "&Etichetta:"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19459 msgstr "Numero &seriale:"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19463 #| msgid "Show &dot files"
19464 msgid "&Show dot files"
19465 msgstr "Mostra file &dot"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19468 msgid "Driver diagnostics"
19469 msgstr "Diagnostica del driver"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19473 msgstr "Valori predefiniti"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19476 msgid "Output device:"
19477 msgstr "Unità output:"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19480 msgid "Voice output device:"
19481 msgstr "Unità output voce:"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19484 msgid "Input device:"
19485 msgstr "Unità input:"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19488 msgid "Voice input device:"
19489 msgstr "Unità input voce:"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19492 msgid "&Test Sound"
19493 msgstr "&Test dell'audio"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19497 #| msgid "Wine configuration"
19498 msgid "Speaker configuration"
19499 msgstr "Configurazione di Wine"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19514 msgid "&Install theme..."
19515 msgstr "&Installa un tema..."
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19530 msgid "Manage file &associations"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19539 msgstr "&Collega a:"
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19550 msgid "Select the Unix target directory, please."
19551 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19555 #| msgid "Hide &Advanced"
19556 msgid "Hide Advan&ced"
19557 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19561 msgstr "(Nessun tema)"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19568 msgid "Desktop Integration"
19569 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19577 msgstr "Informazioni"
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19580 msgid "Wine configuration"
19581 msgstr "Configurazione di Wine"
19583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19584 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19585 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19588 msgid "Select a theme file"
19589 msgstr "Seleziona un file di tema"
19591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19600 msgid "Wine configuration for %s"
19601 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19604 msgid "Selected driver: %s"
19605 msgstr "Driver selezionato: %s"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19612 msgid "Audio test failed!"
19613 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19616 msgid "(System default)"
19617 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19620 msgid "5.1 Surround"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19626 msgid "Quadraphonic"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19639 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19640 "Are you sure you want to do this?"
19642 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19643 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19646 msgid "Warning: system library"
19647 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19658 msgid "native, builtin"
19659 msgstr "nativa, integrata"
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19662 msgid "builtin, native"
19663 msgstr "integrata, nativa"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19667 msgstr "disabilitato"
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19670 msgid "Default Settings"
19671 msgstr "Impostazioni predefinite"
19673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19674 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19675 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19678 msgid "Use global settings"
19679 msgstr "Usa impostazioni globali"
19681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19682 msgid "Select an executable file"
19683 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19688 msgstr "&Rileva automaticamente"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19691 msgid "Local hard disk"
19692 msgstr "Hard disk locale"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19695 msgid "Network share"
19696 msgstr "Condivisione rete"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19699 msgid "Floppy disk"
19700 msgstr "Disco floppy"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19708 "You cannot add any more drives.\n"
19710 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19712 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19714 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19718 msgid "System drive"
19719 msgstr "Unità di sistema"
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19724 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19726 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19727 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19729 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19731 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19732 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19734 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19736 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19737 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19740 msgctxt "Drive letter"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19746 #| msgid "New Folder"
19747 msgid "Target folder"
19748 msgstr "Nuova cartella"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19752 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19754 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19756 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19758 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19761 msgid "Controls Background"
19762 msgstr "Controlli - Sfondo"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19765 msgid "Controls Text"
19766 msgstr "Controlli - Testo"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19769 msgid "Menu Background"
19770 msgstr "Menù - Sfondo"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19774 msgstr "Menù - Testo"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19778 msgstr "Barra di scorrimento"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19781 msgid "Selection Background"
19782 msgstr "Selezione - Sfondo"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19785 msgid "Selection Text"
19786 msgstr "Selezione - Testo"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19789 msgid "Tooltip Background"
19790 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19793 msgid "Tooltip Text"
19794 msgstr "Tooltip - Testo"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19797 msgid "Window Background"
19798 msgstr "Finestra - Sfondo"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19801 msgid "Window Text"
19802 msgstr "Finestra - Testo"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19805 msgid "Active Title Bar"
19806 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19809 msgid "Active Title Text"
19810 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19813 msgid "Inactive Title Bar"
19814 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19817 msgid "Inactive Title Text"
19818 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19821 msgid "Message Box Text"
19822 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19825 msgid "Application Workspace"
19826 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19829 msgid "Window Frame"
19830 msgstr "Frame della finestra"
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19833 msgid "Active Border"
19834 msgstr "Bordo attivo"
19836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19837 msgid "Inactive Border"
19838 msgstr "Bordo inattivo"
19840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19841 msgid "Controls Shadow"
19842 msgstr "Controlli - Ombre"
19844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19846 msgstr "Testo disabilitato"
19848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19849 msgid "Controls Highlight"
19850 msgstr "Controlli - Selezione"
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19853 msgid "Controls Dark Shadow"
19854 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19857 msgid "Controls Light"
19858 msgstr "Controlli - Luce"
19860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19861 msgid "Controls Alternate Background"
19862 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19865 msgid "Hot Tracked Item"
19866 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19869 msgid "Active Title Bar Gradient"
19870 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19873 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19874 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19877 msgid "Menu Highlight"
19878 msgstr "Menù - Selezione"
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19882 msgstr "Menù - Barra"
19884 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19886 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19887 "The command is invalid.\n"
19889 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19890 "Il comando non è valido.\n"
19892 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19893 msgid "Program Error"
19894 msgstr "Errore del programma"
19896 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19898 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19899 "sorry for the inconvenience."
19901 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19902 "spiacenti per l'inconveniente."
19904 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19906 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19907 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19908 "Database</a> for tips about running this application."
19910 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19911 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
19912 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19914 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19915 msgid "Show &Details"
19916 msgstr "Mostra i &dettagli"
19918 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19919 msgid "Program Error Details"
19920 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19922 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19924 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19925 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19926 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19927 "and attach that file to the report."
19929 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19930 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19931 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19932 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19934 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19936 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19937 "the process to obtain a backtrace."
19940 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19941 msgid "(unidentified)"
19942 msgstr "(non identificato)"
19944 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19945 msgid "Saving failed"
19946 msgstr "Salvataggio fallito"
19948 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19949 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19950 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19952 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19953 msgid "&Open\tEnter"
19954 msgstr "&Apri\tInvio"
19956 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19958 msgstr "Ri&nomina..."
19960 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19961 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19962 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
19964 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19965 msgid "Cr&eate Directory..."
19966 msgstr "Cr&ea cartella..."
19968 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19972 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19973 msgid "Connect &Network Drive..."
19974 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
19976 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19977 msgid "&Disconnect Network Drive"
19978 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
19980 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19985 msgid "&All File Details"
19986 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19989 msgid "&Sort by Name"
19990 msgstr "Ordina per n&ome"
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19993 msgid "Sort &by Type"
19994 msgstr "Ordina per &tipo"
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19997 msgid "Sort by Si&ze"
19998 msgstr "Ordina per &dimensione"
20000 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20001 msgid "Sort by &Date"
20002 msgstr "Ordina per d&ata"
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20005 msgid "Filter by&..."
20006 msgstr "Ordina per &..."
20008 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20010 msgstr "Barra delle &unità"
20012 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20013 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20014 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20016 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20017 msgid "New &Window"
20018 msgstr "&Nuova finestra"
20020 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20021 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20022 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20024 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20025 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20026 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20028 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20029 msgid "&About Wine File Manager"
20030 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20032 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20033 msgid "Select destination"
20034 msgstr "Seleziona destinazione"
20036 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20037 msgid "By File Type"
20038 msgstr "Per tipo di file"
20040 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20042 msgstr "Tipo di file"
20044 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20045 msgid "&Directories"
20048 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20050 msgstr "&Programmi"
20052 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20054 msgstr "Docu&menti"
20056 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20057 msgid "&Other files"
20058 msgstr "&Altri file"
20060 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20061 msgid "Show Hidden/&System Files"
20062 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20064 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20065 msgid "&File Name:"
20066 msgstr "Nome del &file:"
20068 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20069 msgid "Full &Path:"
20070 msgstr "&Indirizzo completo:"
20072 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20073 msgid "Last Change:"
20074 msgstr "Ultima modifica:"
20076 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20077 msgid "Cop&yright:"
20078 msgstr "&Copyright:"
20080 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20082 msgstr "&Di sistema"
20084 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20085 msgid "&Compressed"
20086 msgstr "Co&mpresso"
20088 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20089 msgid "Version information"
20090 msgstr "Informazioni sulla versione"
20092 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20093 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20097 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20098 msgid "Applying font settings"
20099 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20101 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20102 msgid "Error while selecting new font."
20103 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20105 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20106 msgid "Wine File Manager"
20107 msgstr "Gestore di file di Wine"
20109 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20113 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20117 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20118 msgid "Creation date"
20119 msgstr "Data di creazione"
20121 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20122 msgid "Access date"
20123 msgstr "Data di ultimo accesso"
20125 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20126 msgid "Modification date"
20127 msgstr "Data di ultima modifica"
20129 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20130 msgid "Index/Inode"
20131 msgstr "Indice/Inode"
20133 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20134 msgid "%1 of %2 free"
20135 msgstr "liberi %1 di %2"
20137 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20141 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20143 msgstr "&Nuovo\tF2"
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20146 msgid "Question &Marks"
20147 msgstr "Punti di do&manda"
20149 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20151 msgstr "&Principiante"
20153 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20155 #| msgid "Interface"
20156 msgid "&Intermediate"
20157 msgstr "Interfaccia"
20159 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20163 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20165 msgstr "&Personalizza..."
20167 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20168 msgid "&Fastest Times"
20169 msgstr "&Tempi migliori"
20171 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20172 msgid "&About WineMine"
20173 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20175 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20176 msgid "Fastest Times"
20177 msgstr "Tempi migliori"
20179 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20180 msgid "Fastest times"
20181 msgstr "Tempi migliori"
20183 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20185 msgstr "Principiante"
20187 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20189 #| msgid "Interface"
20190 msgid "Intermediate"
20191 msgstr "Interfaccia"
20193 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20197 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20200 msgid "Reset Results"
20203 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20204 msgid "Congratulations!"
20205 msgstr "Congratulazioni!"
20207 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20208 msgid "Please enter your name"
20209 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20211 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20212 msgid "Custom Game"
20213 msgstr "Gioco personalizzato"
20215 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20219 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20223 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20227 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20228 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20231 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20235 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20239 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20240 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20241 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20244 msgid "Printer &setup..."
20245 msgstr "&Installazione stampante..."
20247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20248 msgid "&Annotate..."
20249 msgstr "&Annota..."
20251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20253 msgstr "&Segnalibro"
20255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20257 msgstr "&Definisci..."
20259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20260 msgid "Always on &top"
20261 msgstr "Sempre in primo &piano"
20263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20276 msgid "&Help on help\tF1"
20277 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20280 msgid "&About Wine Help"
20281 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20284 msgid "Annotation..."
20285 msgstr "Annotazione..."
20287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20301 msgstr "Guida di Wine"
20303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20304 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20305 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20316 msgid "Help files (*.hlp)"
20317 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20320 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20321 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20324 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20326 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20329 msgid "Help topics: "
20330 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20332 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20334 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20335 msgid "Error: Command line not supported\n"
20336 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20338 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20340 #| msgid "Property set not found.\n"
20341 msgid "Error: Alias not found\n"
20342 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20344 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20346 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20347 msgid "Error: Invalid query\n"
20348 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20350 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20352 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20353 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20354 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20357 msgid "&New...\tCtrl+N"
20358 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20361 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20362 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20365 msgid "&Clear\tDel"
20366 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20369 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20370 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20373 msgid "Find &next\tF3"
20374 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20378 msgstr "Sola &lettura"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20382 msgstr "&Modificato"
20384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20389 msgid "Selection &info"
20390 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20393 msgid "Character &format"
20394 msgstr "&Formato del carattere"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20397 msgid "&Def. char format"
20398 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20401 msgid "Paragrap&h format"
20402 msgstr "Formato del ¶grafo"
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20406 msgstr "&Ricava il testo"
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20409 msgid "&Format Bar"
20410 msgstr "Barra del &formato"
20412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20418 msgstr "&Inserisci"
20420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20421 msgid "&Date and time..."
20422 msgstr "&Data e ora..."
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20435 msgid "&Bullet points"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20440 #| msgid "CRL Number"
20442 msgstr "Numero CRL"
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20445 msgid "Letters - lower case"
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20449 msgid "Letters - upper case"
20452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20453 msgid "Roman numerals - lower case"
20456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20457 msgid "Roman numerals - upper case"
20460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20461 msgid "&Paragraph..."
20462 msgstr "&Paragrafo..."
20464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20466 msgstr "&Tabulazioni..."
20468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20469 msgid "Backgroun&d"
20472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20473 msgid "&System\tCtrl+1"
20474 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20477 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20478 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20481 msgid "&About Wine Wordpad"
20482 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20486 msgstr "Automatico"
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20489 msgid "Date and time"
20490 msgstr "Data e ora"
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20493 msgid "Available formats"
20494 msgstr "Formati disponibili"
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20497 msgid "New document type"
20498 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20501 msgid "Paragraph format"
20502 msgstr "Formato del paragrafo"
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20505 msgid "Indentation"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20518 msgstr "Prima riga"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20522 msgstr "Allineamento"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20526 msgstr "Tabulazioni"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20530 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20537 msgid "Remove al&l"
20538 msgstr "Rimuovi &tutti"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20541 msgid "Line wrapping"
20542 msgstr "Linea di margine"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20545 msgid "&No line wrapping"
20546 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20549 msgid "Wrap text by the &window border"
20550 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20553 msgid "Wrap text by the &margin"
20554 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20561 msgctxt "accelerator Align Left"
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20566 msgctxt "accelerator Align Center"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20571 msgctxt "accelerator Align Right"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20576 msgctxt "accelerator Redo"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20581 msgctxt "accelerator Bold"
20585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20586 msgctxt "accelerator Italic"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20591 msgctxt "accelerator Underline"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20596 msgid "All documents (*.*)"
20597 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20600 msgid "Text documents (*.txt)"
20601 msgstr "File di testo (*.txt)"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20605 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20606 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20607 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20610 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20611 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20614 msgid "Rich text document"
20615 msgstr "Documento rich text"
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20618 msgid "Text document"
20619 msgstr "Documento di testo"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20622 msgid "Unicode text document"
20623 msgstr "Documento di testo Unicode"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20626 msgid "Printer files (*.prn)"
20627 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20643 msgstr "Prossima pagina"
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20646 msgid "Previous page"
20647 msgstr "Pagina precedente"
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20651 msgstr "Due pagine"
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20655 msgstr "Una pagina"
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20659 msgstr "Ingrandisci"
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20663 msgstr "Rimpicciolisci"
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20674 msgctxt "unit: centimeter"
20678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20679 msgctxt "unit: inch"
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20688 msgctxt "unit: point"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20697 msgid "Save changes to '%s'?"
20698 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20701 msgid "Finished searching the document."
20702 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20705 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20706 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20710 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20711 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20713 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20714 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20717 msgid "Invalid number format."
20718 msgstr "Numero di formato non valido."
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20721 msgid "OLE storage documents are not supported."
20722 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20725 msgid "Could not save the file."
20726 msgstr "Impossibile salvare il file."
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20729 msgid "You do not have access to save the file."
20730 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20733 msgid "Could not open the file."
20734 msgstr "Impossibile aprire il file."
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20737 msgid "You do not have access to open the file."
20738 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20741 msgid "Printing not implemented."
20742 msgstr "Stampa non implementata."
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20745 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20747 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20749 #: programs/write/write.rc:30
20750 msgid "Starting Wordpad failed"
20751 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20753 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20754 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20755 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20757 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20758 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20759 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20761 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20762 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20763 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20765 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20766 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20767 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20769 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20770 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20771 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20773 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20775 "Is '%1' a filename or directory\n"
20777 "(F - File, D - Directory)\n"
20779 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20780 "nella destinazione?\n"
20781 "(F - File, C - Cartella)\n"
20783 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20784 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20785 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20787 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20788 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20789 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20791 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20792 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20793 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20795 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20796 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20797 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20799 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20804 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20805 msgctxt "Directory key"
20809 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20812 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20815 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20816 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20820 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20821 #| "\tmore files.\n"
20822 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20823 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20824 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20825 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20826 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20827 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20828 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20829 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20830 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20831 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20832 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20833 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20834 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20835 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20836 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20837 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20838 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20839 #| "\tarchive attribute.\n"
20840 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20842 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20843 #| "\t\tthan source.\n"
20846 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20849 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20850 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20854 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20856 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20857 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20858 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20859 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20860 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20861 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20862 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20863 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20864 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20865 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20866 "[/N] Copy using short names.\n"
20867 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20868 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20869 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20870 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20871 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20872 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20873 "\tarchive attribute.\n"
20874 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20875 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20876 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20877 "\t\tthan source.\n"
20880 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20883 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20884 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20888 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20890 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20891 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20892 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20893 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20894 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20895 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20896 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20897 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20898 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20899 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20900 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20901 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20902 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20903 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20904 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20905 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20906 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20908 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20910 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20911 "\t\tvecchia della sorgente.\n"