dmusic: Ignore some known wave chunks.
[wine.git] / po / ar.po
blob39bf98b953a0285ad7ef2b1377bb707807490ed1
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
72 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
105 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
112 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
113 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
324 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
325 msgstr ""
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "خيارات الضغط"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&اختر:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&الخيارات..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "إطارات"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "الصيغة الحالية:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "صيغة الموجة: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "صيغة الموجة"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "كل ملفات الوسائط"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "صورة"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "صوت"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "غير مضغوط"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 #, fuzzy
393 #| msgid "&Seconds"
394 msgid "seconds"
395 msgstr "ثوان&ي"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr ""
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr ""
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "خصائص %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&تطبيق"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
415 #: dlls/user32/user32.rc:81
416 msgid "Help"
417 msgstr "مساعدة"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "المرشِد"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgid "< &Back"
425 msgstr "< &السابق"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 msgid "&Next >"
429 msgstr "&التالي >"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 msgid "Finish"
433 msgstr "إنهاء"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
442 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
443 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 msgid "&Close"
445 msgstr "&إغلاق"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgid "R&eset"
449 msgstr "إ&عادة الضبط"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 msgid "&Help"
469 msgstr "&مساعدة"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
472 msgid "Move &Up"
473 msgstr "خطوة لأع&لى"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
476 msgid "Move &Down"
477 msgstr "خطوة لأ&سفل"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgid "&Add ->"
485 msgstr "&أضف ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 #, fuzzy
489 #| msgid "&Remove"
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "&إزالة"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "فاصل"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "لا شيء"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "ن&عم"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&No"
514 msgstr "لا"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
517 #: dlls/user32/user32.rc:76
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "أ&عد المحاولة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Hide &Tabs"
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 #, fuzzy
529 #| msgid "Details"
530 msgid "See details"
531 msgstr "التفاصيل"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
534 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
535 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
537 msgid "Close"
538 msgstr "إغلاق"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
541 msgid "Today:"
542 msgstr "اليوم:"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
545 msgid "Go to today"
546 msgstr "اذهب إلى اليوم"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
551 #: programs/oleview/oleview.rc:101
552 msgid "Open"
553 msgstr "ا&فتح"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
556 msgid "File &Name:"
557 msgstr "ا&سم الملف:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
560 msgid "&Directories:"
561 msgstr "الم&جلدات:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
564 msgid "List Files of &Type:"
565 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
568 msgid "Dri&ves:"
569 msgstr "الم&حرّكات:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
572 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
573 #: programs/winefile/winefile.rc:172
574 msgid "&Read Only"
575 msgstr "القراءة ف&قط"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
578 msgid "Save As..."
579 msgstr "احفظ &ك‍..."
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
582 msgid "Save As"
583 msgstr "احفظ ك‍"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
587 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
588 msgid "Print"
589 msgstr "اطبع"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
592 msgid "Printer:"
593 msgstr "الطّابعة:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
596 msgid "Print range"
597 msgstr "مدى الطّباعة"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
600 #: programs/regedit/regedit.rc:273
601 msgid "&All"
602 msgstr "ال&كل"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
605 msgid "S&election"
606 msgstr "الا&ختيار"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
609 msgid "&Pages"
610 msgstr "صف&حات"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
613 msgid "&Setup"
614 msgstr "&إعداد"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
617 msgid "&From:"
618 msgstr "&من:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
621 msgid "&To:"
622 msgstr "&إلى:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
625 msgid "Print &Quality:"
626 msgstr "&جودة الطباعة:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
629 msgid "Print to Fi&le"
630 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
633 msgid "Condensed"
634 msgstr "الموجزة"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
637 msgid "Print Setup"
638 msgstr "إعداد الطباعة"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
642 msgid "Printer"
643 msgstr "الطابعة"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
646 msgid "&Default Printer"
647 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
650 msgid "[none]"
651 msgstr "[لا شيء]"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
654 msgid "Specific &Printer"
655 msgstr "طابعة مخ&صصة"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
659 msgid "Orientation"
660 msgstr "التوجّه"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
663 msgid "Po&rtrait"
664 msgstr "&عمودي"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
667 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
668 msgid "&Landscape"
669 msgstr "أ&فقي"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
673 msgid "Paper"
674 msgstr "الصفحة"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
677 msgid "Si&ze"
678 msgstr "الح&جم"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
681 msgid "&Source"
682 msgstr "الم&صدر"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
685 msgid "Font"
686 msgstr "الخط"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "ال&خط:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
693 msgid "Font St&yle:"
694 msgstr "نم&ط الخط:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
698 msgid "&Size:"
699 msgstr "ال&حجم:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
702 msgid "Effects"
703 msgstr "المؤثرات"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
706 msgid "Stri&keout"
707 msgstr "&شطب"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
710 msgid "&Underline"
711 msgstr "تسطي&ر"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
714 msgid "&Color:"
715 msgstr "اللو&ن:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
718 msgid "Sample"
719 msgstr "نموذج"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
722 msgid "Scr&ipt:"
723 msgstr "ترمي&ز:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
726 msgid "Color"
727 msgstr "الون"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
730 msgid "&Basic Colors:"
731 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
734 msgid "&Custom Colors:"
735 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
738 msgid "|S&olid"
739 msgstr ""
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
742 msgid "&Red:"
743 msgstr "أ&حمر:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
746 msgid "&Green:"
747 msgstr "أخ&ضر:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
750 msgid "&Blue:"
751 msgstr "أ&زرق:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
754 msgid "&Hue:"
755 msgstr "ال&تدرّج:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 msgctxt "Saturation"
759 msgid "&Sat:"
760 msgstr "الت&شبع:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 msgctxt "Luminance"
764 msgid "&Lum:"
765 msgstr "الس&طوع:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
768 msgid "&Add to Custom Colors"
769 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
772 msgid "&Define Custom Colors >>"
773 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #, fuzzy
777 #| msgid "&No"
778 msgctxt "Solid"
779 msgid "&o"
780 msgstr "لا"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
783 #: programs/regedit/regedit.rc:290
784 msgid "Find"
785 msgstr "بحث"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
788 msgid "Fi&nd What:"
789 msgstr "الب&حث عن:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
792 msgid "Match &Whole Word Only"
793 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
796 msgid "Match &Case"
797 msgstr "مطابقة ال&حالة"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
800 msgid "Direction"
801 msgstr "الاتجاه"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
804 msgid "&Up"
805 msgstr "أ&على"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
808 msgid "&Down"
809 msgstr "أس&فل"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
812 msgid "&Find Next"
813 msgstr "جِ&د التالي"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
816 msgid "Replace"
817 msgstr "استبدل"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
820 msgid "Re&place With:"
821 msgstr "اس&تبدل بـ:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
824 msgid "&Replace"
825 msgstr "استبدل&"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
828 msgid "Replace &All"
829 msgstr "ا&ستبدل الكل"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
832 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
833 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
834 #: programs/conhost/conhost.rc:34
835 msgid "&Properties"
836 msgstr "الخصا&ئص"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
839 msgid "Print to fi&le"
840 msgstr "اطبع إلى &ملف"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
843 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
844 msgid "&Name:"
845 msgstr "ال&اسم:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
848 msgid "Status:"
849 msgstr "الحالة:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
852 msgid "Type:"
853 msgstr "النوع:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
856 msgid "Where:"
857 msgstr "المكان:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
860 msgid "Comment:"
861 msgstr "التعليق:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
864 msgid "Pa&ges"
865 msgstr "الص&فحات"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
868 msgid "&Selection"
869 msgstr "الا&ختيار"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
872 msgid "&from:"
873 msgstr "م&ن:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
876 msgid "&to:"
877 msgstr "إل&ى:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
880 msgid "Copies"
881 msgstr "النُّسخ"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
884 msgid "Number of &copies:"
885 msgstr "عدد النُّس&خ:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
888 msgid "C&ollate"
889 msgstr "قارن"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
892 msgid "Si&ze:"
893 msgstr "ال&حجم:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
896 msgid "&Source:"
897 msgstr "الم&صدر:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
900 msgid "P&ortrait"
901 msgstr "ع&مودي"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
904 msgid "L&andscape"
905 msgstr "أف&قي"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
908 msgid "Setup Page"
909 msgstr "إعداد الصفحة"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
912 msgid "&Tray:"
913 msgstr "ال&صينية:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
916 msgid "&Portrait"
917 msgstr "&عمودي"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
920 msgid "L&eft:"
921 msgstr "ال&يسار:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
924 msgid "&Right:"
925 msgstr "الي&مين:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
928 msgid "T&op:"
929 msgstr "الأع&لى:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
932 msgid "&Bottom:"
933 msgstr "الأس&فل:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
936 msgid "P&rinter..."
937 msgstr "الطاب&عة..."
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
940 msgid "Look &in:"
941 msgstr "ان&ظر في:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
944 msgid "File &name:"
945 msgstr "ا&سم الملف:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
948 msgid "Files of &type:"
949 msgstr "الملفات من نو&ع:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
952 msgid "Open as &read-only"
953 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
957 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
958 msgid "&Open"
959 msgstr "ا&فتح"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
962 msgid "File name:"
963 msgstr "اسم الملف:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
966 msgid "Files of type:"
967 msgstr "الملفات من نوع:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
970 msgid "File not found"
971 msgstr "الملف غير موجود"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
974 msgid "Please verify that the correct file name was given"
975 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
978 msgid ""
979 "File does not exist.\n"
980 "Do you want to create file?"
981 msgstr ""
982 "الملف غير موجود.\n"
983 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
986 msgid ""
987 "File already exists.\n"
988 "Do you want to replace it?"
989 msgstr ""
990 "الملف موجود بالفعل.\n"
991 "هل ترغب بإنشائه ؟"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
994 msgid "Invalid character(s) in path"
995 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
998 msgid ""
999 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1000 "                          / : < > |"
1001 msgstr ""
1002 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
1003 "                          / : < > |"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1006 msgid "Path does not exist"
1007 msgstr "الدليل غير موجود"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1010 msgid "File does not exist"
1011 msgstr "الملف غير موجود"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1014 msgid "The selection contains a non-folder object"
1015 msgstr ""
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1018 msgid "Up One Level"
1019 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1022 msgid "Create New Folder"
1023 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1026 msgid "List"
1027 msgstr "القائمة"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1030 msgid "Details"
1031 msgstr "التفاصيل"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1034 msgid "Browse to Desktop"
1035 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1038 msgid "Regular"
1039 msgstr "سليم"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1042 msgid "Bold"
1043 msgstr "سميك"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1046 msgid "Italic"
1047 msgstr "مائل"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1050 msgid "Bold Italic"
1051 msgstr "سميك و مائل"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1054 msgid "Black"
1055 msgstr "أسود"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1058 msgid "Maroon"
1059 msgstr "داكن"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1062 msgid "Green"
1063 msgstr "أخضر"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1066 msgid "Olive"
1067 msgstr "زيتي"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1070 msgid "Navy"
1071 msgstr "بحري"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1074 msgid "Purple"
1075 msgstr "أرجواني"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1078 msgid "Teal"
1079 msgstr "نهري"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1082 msgid "Gray"
1083 msgstr "رمادي"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1086 msgid "Silver"
1087 msgstr "فضّي"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1090 msgid "Red"
1091 msgstr "أحمر"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1094 msgid "Lime"
1095 msgstr "ليموني"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1098 msgid "Yellow"
1099 msgstr "أصفر"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "أزرق"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "فوشي"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "مائي"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "أبيض"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1128 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1140 "أعد تعيين الهوامش ."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1152 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "خطأ في الطابعة."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "خطأ ما حدث."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1184 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1187 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1188 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1191 msgid "&Save"
1192 msgstr "&حفظ"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1195 msgid "Save &in:"
1196 msgstr "احف&ظ في:"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "حفظ"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1203 msgid "Open File"
1204 msgstr "افتح ملف"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1207 #, fuzzy
1208 #| msgid "New Folder"
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "مجلد جديد"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr ""
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "جاهز"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "متوقف; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "خطأ; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "ورقة عالقة; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "مشكلة في الورق; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "مشغول; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "جاري الطّباعة; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "غير متوفر; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "جاري الانتظار; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "جاري المعالجة; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "جاري التّهيئة; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "جاري الإحماء; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "الحبر منخفض; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "لا يوجد حبر; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "مليمتر"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1342 msgid "Properties"
1343 msgstr "خصائص"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1346 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1347 msgid "Options"
1348 msgstr "الخيارات"
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1351 #, fuzzy
1352 #| msgid "Defaults"
1353 msgid "Default"
1354 msgstr "الافتراضيات"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:45
1357 msgid "&User name:"
1358 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1361 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1362 msgid "&Password:"
1363 msgstr "&كلمة السر:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:50
1366 msgid "&Remember my password"
1367 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:30
1370 msgid "Connect to %s"
1371 msgstr "اتصل بـ %s"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:31
1374 msgid "Connecting to %s"
1375 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:32
1378 msgid "Logon unsuccessful"
1379 msgstr "لم يتم الولوج"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:33
1382 msgid ""
1383 "Make sure that your user name\n"
1384 "and password are correct."
1385 msgstr ""
1386 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1387 "و كلمة السر صحيح."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:35
1390 msgid ""
1391 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1392 "\n"
1393 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1394 "entering your password."
1395 msgstr ""
1396 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1397 "\n"
1398 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1399 "أن تعيد إدخالها."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "سمات المفتاح"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "القيود الأساسية"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "استخدام المفتاح"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "سياسة الشهادة"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "الرمز السببي CRL"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "امتداد الشهادة"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "موضع التحديث القادم"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "توكيد الثقة"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "البريد الالكتروني"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "اسم غير منظم"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "نوع المحتوى"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "نهاية الرسالة"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "زمن الولوج"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "عداد الولوج"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "كلمة سر قوية"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "عنوان غير منظم"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "قابلية S/MIME"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr "CPS"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "نوع الشهادة"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "تنوع الشهادة"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "تعليق نتسكيب"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "الدولة / الإقليم"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "المنظمة"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "الاسم الدارج"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "المحلة"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "الولاية"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "العنوان"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "الاسم المعطى"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "الأحرف الاولى"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "الاسم الأخير"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "رابط العنصر"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "عنوان الشارع"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "الرقم التسلسلي"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "إصدارة CA"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "الاسم الرئيسي"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "لفافة CSP"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "رقم CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "أحدث CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "القيود الاسمية"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "خرائط السياسة"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "القيود السياسية"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "سياسات التطبيق"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr "بيانات CMC"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "استجابة CMC"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "معلومات حالة CMC"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "امتدادات CMC"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "سمات CMC"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr "بيانات PKCS 7"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "PKCS 7 موثق"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "نشر CRL القادم"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "شهادات تشفير CA"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "OID لجذر المشروع"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "موقّع زائف"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "رقم العملية"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "المرسل الفريد"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "المستقبل الفريد"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "معلومات التسجيل"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "احضر الشهادة"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "أحضر CRL"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "اسحب الطلب"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "التحقق جارٍ"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "معلومات عن العميل"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "التحقق من الخادوم"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "التحقق من العميل"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "توقيع الرمز"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "زمن الختم"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "نظام وحماية IP"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "محطة أمان IP"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "مستخدم أمان IP"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "الحقوق الرقمية"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "فحص الجودة"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "استعادة المفتاح"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "توقيع المستند"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "استعادة الملف"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "شخصي"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "أشخاص آخرون"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "معرف المفتاح="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "مصدر الشهادة"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "الاسم الآخر="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "البريد الإلكتروني="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "اسم DNS="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "عنوان الدليل"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr "الرابط="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "عنوان IP="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "القناع="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "المعرف المسجل="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "نوع القضية="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "CA"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr "نهاية الوجود"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "طول قيد المسار="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "لا شيء"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "طريقة الولوج="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr "OCSP"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "مصدر CA"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "الاسم البديل"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "الاسم الكامل"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr "اسم RDN"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr "سبب CRL="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "مصدر CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "تسوية المفتاح"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "تسوية CA"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "تغير الانتساب"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "تم الإبطال"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "قطعت العملية"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "المعلومات المالية="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "متوفر"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "غير متوفر"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "معايير الاجتماع="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "نعم"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 msgid "No"
2155 msgstr "لا"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "التوقيع الرقمي"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "غير منكر"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "تشفير المفاتيح"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "تشفير البيانات"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "توقيع الشهادات"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "توقيع CRL محلي"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr "توقيع CRL"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "المشفر فقط"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr "S/MIME"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "التوقيع"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "SSL CA"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr "S/MIME CA"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr "توقيع CA"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "سياسة الشهادة"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "معرف الشهادة: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "معرف جودة السياسة="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr "محقق الجودة"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "المرجعية"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "المنظمة="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "رقم المرجعية="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "نص المرجعية="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 msgid "General"
2265 msgstr "عام"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 #, fuzzy
2269 msgid "&Install Certificate..."
2270 msgstr "معلومات"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2273 msgid "Issuer &Statement"
2274 msgstr "حالة ال&مصدر"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2277 msgid "&Show:"
2278 msgstr "أظ&هر:"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2281 msgid "&Edit Properties..."
2282 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2285 msgid "&Copy to File..."
2286 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Certification Path"
2291 msgstr "معلومات"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2294 msgid "Certification path"
2295 msgstr "مسار الشهادة"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2298 msgid "&View Certificate"
2299 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2302 msgid "Certificate &status:"
2303 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2306 msgid "Disclaimer"
2307 msgstr "المتنصل"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2310 msgid "More &Info"
2311 msgstr "معلو&مات أخرى"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2314 msgid "&Friendly name:"
2315 msgstr "الا&سم الشائع:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2318 #: programs/progman/progman.rc:170
2319 msgid "&Description:"
2320 msgstr "الوص&ف:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2323 msgid "Certificate purposes"
2324 msgstr "غرض الشهادة"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2327 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2331 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2335 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2336 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2339 msgid "Add &Purpose..."
2340 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2343 msgid "Add Purpose"
2344 msgstr "أضف غرضًا"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2347 msgid ""
2348 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2349 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2352 msgid "Select Certificate Store"
2353 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2356 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2357 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2360 msgid "&Show physical stores"
2361 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2366 msgid "Certificate Import Wizard"
2367 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2370 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2371 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2374 msgid ""
2375 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2376 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2377 "\n"
2378 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2379 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2380 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2381 "lists, and certificate trust lists.\n"
2382 "\n"
2383 "To continue, click Next."
2384 msgstr ""
2385 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2386 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2387 "\n"
2388 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2389 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2390 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2391 "\n"
2392 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 msgid "&File name:"
2396 msgstr "ا&سم الملف:"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2400 msgid "B&rowse..."
2401 msgstr "استعر&ض..."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2404 msgid ""
2405 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2406 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2407 msgstr ""
2408 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2409 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2417 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2421 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2422 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2425 msgid ""
2426 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2427 "location for the certificates."
2428 msgstr ""
2429 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2445 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2448 msgid "You have specified the following settings:"
2449 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2452 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2453 msgid "Certificates"
2454 msgstr "الشهادات"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2457 msgid "I&ntended purpose:"
2458 msgstr "الغرض المن&شود:"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2461 msgid "&Import..."
2462 msgstr "است&ورد..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2466 msgid "&Export..."
2467 msgstr "&صدر..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2470 msgid "&Advanced..."
2471 msgstr "متق&دم..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2474 msgid "Certificate intended purposes"
2475 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2478 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2479 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2480 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2481 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2482 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2483 msgid "&View"
2484 msgstr "عر&ض"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2487 msgid "Advanced Options"
2488 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2491 msgid "Certificate purpose"
2492 msgstr "غرض الشهادة"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2495 msgid ""
2496 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2497 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 msgid ""
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "\n"
2524 "To continue, click Next."
2525 msgstr ""
2526 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2527 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2528 "\n"
2529 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2530 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2531 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2532 "\n"
2533 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2536 msgid ""
2537 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2538 "to protect the private key on a later page."
2539 msgstr ""
2540 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2541 "الخاص في الصفحات التالية."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2544 msgid "Do you wish to export the private key?"
2545 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2548 msgid "&Yes, export the private key"
2549 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2552 msgid "N&o, do not export the private key"
2553 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2556 msgid "&Confirm password:"
2557 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2560 msgid "Select the format you want to use:"
2561 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2564 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2568 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2572 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2573 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2576 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2577 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2580 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2581 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2584 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2585 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2601 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2604 #, fuzzy
2605 #| msgid "Select Certificate Store"
2606 msgid "Select Certificate"
2607 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2610 #, fuzzy
2611 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2612 msgid "Select a certificate you want to use"
2613 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2616 msgid "Certificate"
2617 msgstr "الشهادة"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2620 msgid "Certificate Information"
2621 msgstr "معلومات الشهادة"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2624 msgid ""
2625 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2626 "altered or corrupted."
2627 msgstr ""
2628 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2631 msgid ""
2632 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2633 "trusted root certificate store."
2634 msgstr ""
2635 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2636 "الخاصة بك."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2639 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2640 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2643 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2644 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2647 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2648 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2651 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2652 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2655 msgid "Issued to: "
2656 msgstr "مصدرة لـ: "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2659 msgid "Issued by: "
2660 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2663 msgid "Valid from "
2664 msgstr "صالحة من "
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2667 msgid " to "
2668 msgstr " إلى "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2671 msgid "This certificate has an invalid signature."
2672 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2675 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2676 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2679 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2680 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2683 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2684 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2687 msgid "This certificate is OK."
2688 msgstr "الشهادة سليمة."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2691 msgid "Field"
2692 msgstr "الحقل"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2695 msgid "Value"
2696 msgstr "القيمة"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2700 msgid "<All>"
2701 msgstr "<الكل>"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2704 msgid "Version 1 Fields Only"
2705 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2708 msgid "Extensions Only"
2709 msgstr "الامتدادات فقط"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2712 msgid "Critical Extensions Only"
2713 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2716 msgid "Properties Only"
2717 msgstr "الخصائص فقط"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2720 msgid "Serial number"
2721 msgstr "الرقم التسلسلي"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2724 msgid "Issuer"
2725 msgstr "المصدر"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2728 msgid "Valid from"
2729 msgstr "صالحة من"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2732 msgid "Valid to"
2733 msgstr "صالحة لغاية"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2736 msgid "Subject"
2737 msgstr "العنوان"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2740 msgid "Public key"
2741 msgstr "المفتاح العام"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2744 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2745 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2748 msgid "SHA1 hash"
2749 msgstr "SHA1 شفرة"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2752 msgid "Enhanced key usage (property)"
2753 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2756 msgid "Friendly name"
2757 msgstr "الاسم المعروف"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2761 msgid "Description"
2762 msgstr "الوصف"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2765 msgid "Certificate Properties"
2766 msgstr "خصائص الشهادة"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2769 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2770 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2773 msgid "The OID you entered already exists."
2774 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2777 msgid "Please select a certificate store."
2778 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2781 msgid ""
2782 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2783 "select another file."
2784 msgstr ""
2785 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2788 msgid "File to Import"
2789 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2792 msgid "Specify the file you want to import."
2793 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2796 msgid "Certificate Store"
2797 msgstr "مستودع الشهادات"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2800 msgid ""
2801 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2802 "lists, and certificate trust lists."
2803 msgstr ""
2804 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2805 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2808 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2809 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2812 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2813 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2816 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2817 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2820 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2821 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2824 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2825 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2828 msgid "Please select a file."
2829 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2832 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2833 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2836 msgid "Could not open "
2837 msgstr "لا يمكن فتحه "
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2840 msgid "Determined by the program"
2841 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2844 msgid "Please select a store"
2845 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2848 msgid "Certificate Store Selected"
2849 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2852 msgid "Automatically determined by the program"
2853 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2856 msgid "File"
2857 msgstr "ملف"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2860 msgid "Content"
2861 msgstr "المحتويات"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2864 msgid "Certificate Revocation List"
2865 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2869 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2872 msgid "Personal Information Exchange"
2873 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2876 msgid "The import was successful."
2877 msgstr "نجح الاستيراد."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2880 msgid "The import failed."
2881 msgstr "فشل الاستيراد."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2884 msgid "Arial"
2885 msgstr "Arial"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2888 msgid "<Advanced Purposes>"
2889 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2892 msgid "Issued To"
2893 msgstr "مصدر لـ"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2896 msgid "Issued By"
2897 msgstr "مصدرة بواسطة"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2900 msgid "Expiration Date"
2901 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2904 msgid "Friendly Name"
2905 msgstr "الاسم المعروف"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2908 msgid "<None>"
2909 msgstr "<لا شيء>"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2914 "sign messages with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2918 "بواسطتها.\n"
2919 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2924 "sign messages with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2928 "بواسطتها.\n"
2929 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2934 "verify messages signed with it.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2938 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2939 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2942 #, fuzzy
2943 #| msgid ""
2944 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2945 #| "or verify messages signed with it.\n"
2946 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2947 msgid ""
2948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2949 "verify messages signed with them.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2953 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2954 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2959 "trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2963 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2972 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2977 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2979 msgstr ""
2980 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2981 "موثوقة.\n"
2982 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2985 msgid ""
2986 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2987 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2989 msgstr ""
2990 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2991 "موثوقة.\n"
2992 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2995 msgid ""
2996 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2997 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr ""
2999 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
3000 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3003 msgid ""
3004 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3005 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr ""
3007 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
3008 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3011 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3012 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3015 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3016 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3019 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3020 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3023 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3024 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3027 msgid ""
3028 "Ensures software came from software publisher\n"
3029 "Protects software from alteration after publication"
3030 msgstr ""
3031 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3032 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3035 msgid "Protects e-mail messages"
3036 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3039 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3040 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3043 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3044 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3047 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3048 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3051 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3052 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3055 msgid "Private Key Archival"
3056 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3059 msgid "Export Format"
3060 msgstr "صيغة الإصدار"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3063 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3064 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3067 msgid "Export Filename"
3068 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3071 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3072 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3075 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3076 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3079 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3080 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3083 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3084 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3087 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3088 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3091 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3092 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3095 msgid "File Format"
3096 msgstr "صيغة الملف"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3099 msgid "Include all certificates in certificate path"
3100 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3103 msgid "Export keys"
3104 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3107 msgid "The export was successful."
3108 msgstr "نجح التصدير."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3111 msgid "The export failed."
3112 msgstr "فشل التصدير."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3115 msgid "Export Private Key"
3116 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3119 msgid ""
3120 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3121 "certificate."
3122 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3125 msgid "Enter Password"
3126 msgstr "أدخل كلمة السر"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3129 msgid "You may password-protect a private key."
3130 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3133 msgid "The passwords do not match."
3134 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3137 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3138 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3141 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3142 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3145 #, fuzzy
3146 #| msgid "I&ntended purpose:"
3147 msgid "Intended Use"
3148 msgstr "الغرض المن&شود:"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3151 msgid "Location"
3152 msgstr "الموضع"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3155 #, fuzzy
3156 #| msgid "Select Certificate Store"
3157 msgid "Select a certificate"
3158 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3162 msgid "Not yet implemented"
3163 msgstr "لم تنفذ بعد"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3166 msgid "Configure Devices"
3167 msgstr "إعداد الأجهزة"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3170 msgid "Reset"
3171 msgstr "إعادة الضبط"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3174 msgid "Player"
3175 msgstr "المشغل"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3178 msgid "Device"
3179 msgstr "الجهاز"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3182 msgid "Actions"
3183 msgstr "العمليات"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3186 msgid "Mapping"
3187 msgstr "التوزيع"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3190 msgid "Show Assigned First"
3191 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3194 msgid "Action"
3195 msgstr "عملية"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3198 msgid "Object"
3199 msgstr "عنصر"
3201 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3202 msgid "Regional Setting"
3203 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3206 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3207 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3210 msgid "Western"
3211 msgstr "غربي"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3214 msgid "Central European"
3215 msgstr "وسط اوروبي"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3218 msgid "Cyrillic"
3219 msgstr "سريالي"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3222 msgid "Greek"
3223 msgstr "يوناني"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3226 msgid "Turkish"
3227 msgstr "تركي"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3230 msgid "Hebrew"
3231 msgstr "عبري"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3234 msgid "Arabic"
3235 msgstr "عربي"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3238 msgid "Baltic"
3239 msgstr "بلطيقي"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3242 msgid "Vietnamese"
3243 msgstr "فيتنامي"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3246 msgid "Thai"
3247 msgstr "ثاوي"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3250 msgid "Japanese"
3251 msgstr "ياباني"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3254 msgid "CHINESE_GB2312"
3255 msgstr "صيني 2321"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3258 msgid "Hangul"
3259 msgstr "كوري"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3262 msgid "CHINESE_BIG5"
3263 msgstr "صيني 5"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3266 msgid "Hangul(Johab)"
3267 msgstr "كوري جوهابي"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3270 msgid "Symbol"
3271 msgstr "رمزي"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3274 msgid "OEM/DOS"
3275 msgstr "دوس"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3279 msgid "Other"
3280 msgstr "آخر"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3283 msgid "Files on Camera"
3284 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3287 msgid "Import Selected"
3288 msgstr "استيراد المحدد"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3291 msgid "Preview"
3292 msgstr "معاينة"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3295 msgid "Import All"
3296 msgstr "استيراد الكل"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3299 msgid "Skip This Dialog"
3300 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3303 msgid "Exit"
3304 msgstr "اخرج"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3307 msgid "Transferring"
3308 msgstr "جاري النقل"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3311 msgid "Transferring... Please Wait"
3312 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3315 msgid "Connecting to camera"
3316 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3319 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3320 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3323 msgid "S&ync"
3324 msgstr "م&زامنة"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3328 msgid "&Back"
3329 msgstr "ال&خلف"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3332 msgid "&Forward"
3333 msgstr "الأ&مام"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "&Home"
3338 msgstr "المنز&ل"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3341 msgid "&Stop"
3342 msgstr "إي&قاف"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3345 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3346 msgid "&Refresh"
3347 msgstr "ت&حديث"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3350 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3351 msgid "&Print..."
3352 msgstr "&طباعة..."
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3357 msgid "Select &All"
3358 msgstr "اخت&ر الكل"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3361 msgid "&View Source"
3362 msgstr "اع&رض المصدر"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3365 #, fuzzy
3366 #| msgid "Properties"
3367 msgid "Proper&ties"
3368 msgstr "خصائص"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3373 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3374 msgid "Cu&t"
3375 msgstr "ق&ص"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3381 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3383 msgid "&Copy"
3384 msgstr "ن&سخ"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3387 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3388 msgid "Paste"
3389 msgstr "الصق"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3392 msgid "&Print"
3393 msgstr "اط&بع"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3396 msgid "&Contents"
3397 msgstr "الم&حتويات"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3400 msgid "I&ndex"
3401 msgstr "الف&هرس"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3404 msgid "&Search"
3405 msgstr "ال&بحث"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3408 msgid "Favor&ites"
3409 msgstr "المف&ضلات"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3412 msgid "Hide &Tabs"
3413 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3416 msgid "Show &Tabs"
3417 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3420 msgid "Show"
3421 msgstr "إظهار"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3424 msgid "Hide"
3425 msgstr "إخفاء"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3429 msgid "Stop"
3430 msgstr "إيقاف"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3433 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3434 msgid "Refresh"
3435 msgstr "تحديث"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3438 msgid "Back"
3439 msgstr "الخلف"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3442 msgctxt "table of contents"
3443 msgid "Home"
3444 msgstr "المنزل"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3447 msgid "Sync"
3448 msgstr "مزامنة"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3451 msgid "Forward"
3452 msgstr "الأمام"
3454 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3455 msgid "Cinepak Video codec"
3456 msgstr "ترميز سينباك"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3459 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3460 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3462 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3464 msgid "&File"
3465 msgstr "مل&ف"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3468 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3469 msgid "&New"
3470 msgstr "&جديد"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3473 msgid "&Window"
3474 msgstr "نا&فذة"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3478 msgid "&Open..."
3479 msgstr "اف&تح..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3483 msgid "Save &as..."
3484 msgstr "احفظ &ك‍..."
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3487 msgid "Print &format..."
3488 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3491 msgid "Pr&int..."
3492 msgstr "ا&طبع..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3495 msgid "Print previe&w"
3496 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3499 msgid "&Toolbars"
3500 msgstr "&شريط الأدوات"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3503 msgid "&Standard bar"
3504 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3507 msgid "&Address bar"
3508 msgstr "شريط الع&نوان"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3511 msgid "&Favorites"
3512 msgstr "المفضلا&ت"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3515 msgid "&Add to Favorites..."
3516 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3519 msgid "&About Internet Explorer"
3520 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3523 msgid "Open URL"
3524 msgstr "افتح رابطًا"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3527 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3528 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3531 msgid "Open:"
3532 msgstr "افتح:"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3535 msgctxt "home page"
3536 msgid "Home"
3537 msgstr "المنزل"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3540 msgid "Print..."
3541 msgstr "اطبع..."
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3544 msgid "Address"
3545 msgstr "العنوان"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3548 msgid "Searching for %s"
3549 msgstr "البحث عن %s"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3552 msgid "Start downloading %s"
3553 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3556 msgid "Downloading %s"
3557 msgstr "جاري التحميل %s"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3560 msgid "Asking for %s"
3561 msgstr "طلب %s"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3564 msgid "Home page"
3565 msgstr "صفحة المنزل"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3568 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3569 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3572 msgid "&Current page"
3573 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3576 msgid "&Default page"
3577 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3580 msgid "&Blank page"
3581 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3584 msgid "Browsing history"
3585 msgstr "تأريخ التصفح"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3588 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3589 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3592 msgid "Delete &files..."
3593 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3596 msgid "&Settings..."
3597 msgstr "الإعدادات..."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3600 msgid "Delete browsing history"
3601 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3604 msgid ""
3605 "Temporary internet files\n"
3606 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3607 msgstr ""
3608 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3609 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3612 msgid ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3615 "preferences and login information."
3616 msgstr ""
3617 "الكعكات\n"
3618 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3619 "أو معلومات الولوج."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3622 msgid ""
3623 "History\n"
3624 "List of websites you have accessed."
3625 msgstr ""
3626 "التأريخ\n"
3627 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3630 msgid ""
3631 "Form data\n"
3632 "Usernames and other information you have entered into forms."
3633 msgstr ""
3634 "معلومات النماذج\n"
3635 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3638 msgid ""
3639 "Passwords\n"
3640 "Saved passwords you have entered into forms."
3641 msgstr ""
3642 "كلمات السر\n"
3643 "كلمات السر المحفوظة."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3646 msgid "Delete"
3647 msgstr "احذف"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3650 msgid ""
3651 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3652 "certificate authorities and publishers."
3653 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3656 msgid "Certificates..."
3657 msgstr "الشهادات..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3660 msgid "Publishers..."
3661 msgstr "الناشرون..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "LAN Connection"
3666 msgid "Connections"
3667 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Wine configuration"
3672 msgid "Automatic configuration"
3673 msgstr "إعدادات واين"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3676 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3677 msgstr ""
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3680 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Address"
3686 msgid "Address:"
3687 msgstr "العنوان"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "&Local server"
3692 msgid "Proxy server"
3693 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3696 msgid "Use a proxy server"
3697 msgstr ""
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "No Ports"
3702 msgid "Port:"
3703 msgstr "لا منافذ"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3706 msgid "Internet Settings"
3707 msgstr "إعدادات الشابكة"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3711 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "مخصص"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3722 msgid "Very Low"
3723 msgstr "منخفض جدًا"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3726 msgid "Low"
3727 msgstr "منخفض"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3730 msgid "Medium"
3731 msgstr "متوسط"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3734 msgid "Increased"
3735 msgstr "زائد"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3738 msgid "High"
3739 msgstr "عالي"
3741 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Index"
3744 msgid "Indeo5"
3745 msgstr "الفهرس"
3747 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3750 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3751 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3754 msgid "Joysticks"
3755 msgstr "مقابض اللعب"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3758 msgid "&Disable"
3759 msgstr "مع&طل"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3762 #, fuzzy
3763 #| msgid "Reset"
3764 msgid "&Reset"
3765 msgstr "إعادة الضبط"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3768 msgid "&Enable"
3769 msgstr "م&فعل"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3772 #, fuzzy
3773 #| msgid "Edit Override"
3774 msgid "&Override"
3775 msgstr "تحرير السيطرة"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3778 msgid "Connected"
3779 msgstr "م&تصل"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3782 #, fuzzy
3783 #| msgid "Voice input device:"
3784 msgid "Connected (xinput device)"
3785 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3788 msgid "Disabled"
3789 msgstr "معطل"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3792 msgid ""
3793 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3794 "updated here until you restart this applet."
3795 msgstr ""
3796 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3797 "التطبيق."
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3800 msgid "DInput"
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3804 msgid "Axes"
3805 msgstr ""
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3808 msgid "POVs"
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3812 msgid "Buttons"
3813 msgstr "الأزرار"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Test Force Feedback"
3818 msgid "Force Feedback Effect"
3819 msgstr "اختبار الهزّاز"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3822 msgid ""
3823 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3824 "direction can be changed with the controller axis."
3825 msgstr ""
3826 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3827 "بمحور المتحكم."
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3830 msgid "XInput"
3831 msgstr ""
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3834 #, fuzzy
3835 #| msgid "User"
3836 msgid "User #0"
3837 msgstr "المستخدم"
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3840 #, fuzzy
3841 #| msgid "User"
3842 msgid "User #1"
3843 msgstr "المستخدم"
3845 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3846 #, fuzzy
3847 #| msgid "User"
3848 msgid "User #2"
3849 msgstr "المستخدم"
3851 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3852 #, fuzzy
3853 #| msgid "User"
3854 msgid "User #3"
3855 msgstr "المستخدم"
3857 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3858 msgid ""
3859 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3860 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3861 msgstr ""
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3864 msgid ""
3865 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3866 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3867 msgstr ""
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3870 msgid ""
3871 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3872 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3873 msgstr ""
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3876 msgid ""
3877 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3878 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3879 msgstr ""
3881 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3883 msgid "Rumble"
3884 msgstr ""
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3887 msgid "Game Controllers"
3888 msgstr "متحكمات الألعاب"
3890 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3891 msgid "Test and configure game controllers."
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3895 msgid "Error converting object to primitive type"
3896 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3899 msgid "Invalid procedure call or argument"
3900 msgstr "متغير غير سليم"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3903 msgid "Subscript out of range"
3904 msgstr "الأمر خارج المدى"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "Out of paper; "
3909 msgid "Out of stack space"
3910 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3913 msgid "Object required"
3914 msgstr "العنصر ضروري"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3917 msgid "Automation server can't create object"
3918 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3921 msgid "Object doesn't support this property or method"
3922 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3925 msgid "Object doesn't support this action"
3926 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3929 msgid "Argument not optional"
3930 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3933 msgid "Syntax error"
3934 msgstr "خطأ بنيوي"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3937 msgid "Expected ';'"
3938 msgstr "متوقع ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3941 msgid "Expected '('"
3942 msgstr "متوقع '('"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3945 msgid "Expected ')'"
3946 msgstr "متوقع ')'"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Subject Key Identifier"
3951 msgid "Expected identifier"
3952 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3955 #, fuzzy
3956 #| msgid "Expected ';'"
3957 msgid "Expected '='"
3958 msgstr "متوقع ';'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3961 msgid "Invalid character"
3962 msgstr "محرف غير سليم"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3965 msgid "Unterminated string constant"
3966 msgstr "قيمة غير منتهية"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3969 msgid "'return' statement outside of function"
3970 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3973 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3974 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3977 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3978 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3981 msgid "Label redefined"
3982 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3985 msgid "Label not found"
3986 msgstr "الوسم غير معروف"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3989 #, fuzzy
3990 #| msgid "Expected ';'"
3991 msgid "Expected '@end'"
3992 msgstr "متوقع ';'"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3995 msgid "Conditional compilation is turned off"
3996 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3999 #, fuzzy
4000 #| msgid "Expected ';'"
4001 msgid "Expected '@'"
4002 msgstr "متوقع ';'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4005 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4009 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4010 msgstr ""
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid "Unknown error"
4015 msgid "Unknown runtime error"
4016 msgstr "خطأ غير معلوم"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4019 msgid "Number expected"
4020 msgstr "رقم متوقع"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4023 msgid "Function expected"
4024 msgstr "وظيفة متوقعة"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4027 msgid "'[object]' is not a date object"
4028 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4031 msgid "Object expected"
4032 msgstr "عنصر متوقع"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4035 msgid "Illegal assignment"
4036 msgstr "مهمة غير مسموحة"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4039 msgid "'|' is undefined"
4040 msgstr "'|' غير معرف"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4043 msgid "Boolean object expected"
4044 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4047 msgid "Cannot delete '|'"
4048 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4051 msgid "VBArray object expected"
4052 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4055 msgid "JScript object expected"
4056 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4059 #, fuzzy
4060 #| msgid "Array object expected"
4061 msgid "Enumerator object expected"
4062 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "Boolean object expected"
4067 msgid "Regular Expression object expected"
4068 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4071 msgid "Syntax error in regular expression"
4072 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4075 #, fuzzy
4076 #| msgid "Subject Key Identifier"
4077 msgid "Unexpected quantifier"
4078 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4081 msgid "Exception thrown and not caught"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4085 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4086 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4089 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4090 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4093 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4094 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4097 msgid "Precision is out of range"
4098 msgstr "الدقة خارج المدى"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4101 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4102 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4105 msgid "Array object expected"
4106 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4108 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4109 msgid ""
4110 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4111 "this object"
4112 msgstr ""
4114 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4115 msgid "Cyclic __proto__ value"
4116 msgstr ""
4118 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4119 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4120 msgstr ""
4122 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4123 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4124 msgstr ""
4126 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4127 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4128 msgstr ""
4130 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4131 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4132 msgstr ""
4134 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4137 msgid "'this' is not a | object"
4138 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4140 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4141 #, fuzzy
4142 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4143 msgid "'key' is not an object"
4144 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4146 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4147 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4148 msgstr ""
4150 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4151 msgid "Wine kernel DLL"
4152 msgstr ""
4154 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4155 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4156 msgid "Wine"
4157 msgstr "واين"
4159 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4160 msgid "Western Europe and United States"
4161 msgstr ""
4163 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Central European"
4166 msgid "Central Europe"
4167 msgstr "وسط اوروبي"
4169 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4170 #, fuzzy
4171 #| msgid "Turkish"
4172 msgid "Turkic"
4173 msgstr "تركي"
4175 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4176 msgid "Korean"
4177 msgstr ""
4179 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4180 #, fuzzy
4181 #| msgid "Operation Ceased"
4182 msgid "Traditional Chinese"
4183 msgstr "قطعت العملية"
4185 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4186 msgid "Simplified Chinese"
4187 msgstr ""
4189 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4190 msgid "Indic"
4191 msgstr ""
4193 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4194 msgid "Georgian"
4195 msgstr ""
4197 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4198 msgid "Armenian"
4199 msgstr ""
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4202 msgid "Success.\n"
4203 msgstr "نجاح.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4206 msgid "Invalid function.\n"
4207 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4210 msgid "File not found.\n"
4211 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4214 msgid "Path not found.\n"
4215 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4218 msgid "Too many open files.\n"
4219 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4222 msgid "Access denied.\n"
4223 msgstr "الوصول محظور.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4226 msgid "Invalid handle.\n"
4227 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4230 msgid "Memory trashed.\n"
4231 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4234 msgid "Not enough memory.\n"
4235 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4238 msgid "Invalid block.\n"
4239 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4242 msgid "Bad environment.\n"
4243 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4246 msgid "Bad format.\n"
4247 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4250 msgid "Invalid access.\n"
4251 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4254 msgid "Invalid data.\n"
4255 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4258 msgid "Out of memory.\n"
4259 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4262 msgid "Invalid drive.\n"
4263 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4266 msgid "Can't delete current directory.\n"
4267 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4270 msgid "Not same device.\n"
4271 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4274 msgid "No more files.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4278 msgid "Write protected.\n"
4279 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4282 msgid "Bad unit.\n"
4283 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4286 msgid "Not ready.\n"
4287 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4290 msgid "Bad command.\n"
4291 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4294 msgid "CRC error.\n"
4295 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4298 msgid "Bad length.\n"
4299 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4302 msgid "Seek error.\n"
4303 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4306 msgid "Not DOS disk.\n"
4307 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4310 msgid "Sector not found.\n"
4311 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4314 msgid "Out of paper.\n"
4315 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4318 msgid "Write fault.\n"
4319 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4322 msgid "Read fault.\n"
4323 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4326 msgid "General failure.\n"
4327 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4330 msgid "Sharing violation.\n"
4331 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4334 msgid "Lock violation.\n"
4335 msgstr "خرق القفل.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4338 msgid "Wrong disk.\n"
4339 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4342 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4343 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4346 msgid "End of file.\n"
4347 msgstr "نهاية الملف.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4350 msgid "Disk full.\n"
4351 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4354 msgid "Request not supported.\n"
4355 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4358 msgid "Remote machine not listening.\n"
4359 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4362 msgid "Duplicate network name.\n"
4363 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4366 msgid "Bad network path.\n"
4367 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4370 msgid "Network busy.\n"
4371 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4374 msgid "Device does not exist.\n"
4375 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4378 msgid "Too many commands.\n"
4379 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4382 msgid "Adapter hardware error.\n"
4383 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4386 msgid "Bad network response.\n"
4387 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4390 msgid "Unexpected network error.\n"
4391 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4394 msgid "Bad remote adapter.\n"
4395 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4398 msgid "Print queue full.\n"
4399 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4402 msgid "No spool space.\n"
4403 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4406 msgid "Print canceled.\n"
4407 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4410 msgid "Network name deleted.\n"
4411 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4414 msgid "Network access denied.\n"
4415 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4418 msgid "Bad device type.\n"
4419 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4422 msgid "Bad network name.\n"
4423 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4426 msgid "Too many network names.\n"
4427 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4430 msgid "Too many network sessions.\n"
4431 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4434 msgid "Sharing paused.\n"
4435 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4438 msgid "Request not accepted.\n"
4439 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4442 msgid "Redirector paused.\n"
4443 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4446 msgid "File exists.\n"
4447 msgstr "الملف موجود.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4450 msgid "Cannot create.\n"
4451 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4454 msgid "Int24 failure.\n"
4455 msgstr "خطأ INT24.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4458 msgid "Out of structures.\n"
4459 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4462 msgid "Already assigned.\n"
4463 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4466 msgid "Invalid password.\n"
4467 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4470 msgid "Invalid parameter.\n"
4471 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4474 msgid "Net write fault.\n"
4475 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4478 msgid "No process slots.\n"
4479 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4482 msgid "Too many semaphores.\n"
4483 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4486 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4487 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4490 msgid "Semaphore is set.\n"
4491 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4494 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4495 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4498 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4499 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4502 msgid "Semaphore owner died.\n"
4503 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4506 msgid "Semaphore user limit.\n"
4507 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4510 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4511 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4514 msgid "Drive locked.\n"
4515 msgstr "القرص مقفل.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4518 msgid "Broken pipe.\n"
4519 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4522 msgid "Open failed.\n"
4523 msgstr "فشل الفتح.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4526 msgid "Buffer overflow.\n"
4527 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4530 msgid "No more search handles.\n"
4531 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4534 msgid "Invalid target handle.\n"
4535 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4538 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4539 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4542 msgid "Invalid verify switch.\n"
4543 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4546 msgid "Bad driver level.\n"
4547 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4550 msgid "Call not implemented.\n"
4551 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4554 msgid "Semaphore timeout.\n"
4555 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4558 msgid "Insufficient buffer.\n"
4559 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4562 msgid "Invalid name.\n"
4563 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4566 msgid "Invalid level.\n"
4567 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4570 msgid "No volume label.\n"
4571 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4574 msgid "Module not found.\n"
4575 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4578 msgid "Procedure not found.\n"
4579 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4582 msgid "No children to wait for.\n"
4583 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4586 msgid "Child process has not completed.\n"
4587 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4590 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4591 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4594 msgid "Negative seek.\n"
4595 msgstr "طلب سلبي.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4598 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4599 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4602 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4603 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4606 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4607 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4610 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4611 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4614 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4615 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4618 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4619 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4622 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4623 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4626 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4627 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4630 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4631 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4634 msgid "Drive is busy.\n"
4635 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4638 msgid "Same drive.\n"
4639 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4642 msgid "Not top-level directory.\n"
4643 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4646 msgid "Directory is not empty.\n"
4647 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4650 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4651 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4654 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4655 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4658 msgid "Path is busy.\n"
4659 msgstr "المسار مشغول.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4662 msgid "Already a SUBST target.\n"
4663 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4666 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4667 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4670 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4671 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4674 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4675 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4678 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4679 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4682 msgid "Volume label too long.\n"
4683 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4686 msgid "Too many TCBs.\n"
4687 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4690 msgid "Signal refused.\n"
4691 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4694 msgid "Segment discarded.\n"
4695 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4698 msgid "Segment not locked.\n"
4699 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4702 msgid "Bad thread ID address.\n"
4703 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4706 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4707 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4710 msgid "Path is invalid.\n"
4711 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4714 msgid "Signal pending.\n"
4715 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4718 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4719 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4722 msgid "Lock failed.\n"
4723 msgstr "فشل القفل.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4726 msgid "Resource in use.\n"
4727 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4730 msgid "Cancel violation.\n"
4731 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4734 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4735 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4738 msgid "Invalid segment number.\n"
4739 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4742 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4743 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4746 msgid "File already exists.\n"
4747 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4750 msgid "Invalid flag number.\n"
4751 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4754 msgid "Semaphore name not found.\n"
4755 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4758 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4759 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4762 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4763 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4766 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4767 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4770 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4771 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4774 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4775 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4778 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4779 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4782 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4783 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4786 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4787 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4790 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4791 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4794 msgid "IOPL not enabled.\n"
4795 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4798 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4799 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4802 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4803 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4806 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4807 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4810 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4811 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4814 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4815 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4818 msgid "Environment variable not found.\n"
4819 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4822 msgid "No signal sent.\n"
4823 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4826 msgid "File name is too long.\n"
4827 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4830 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4831 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4834 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4835 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4838 msgid "Invalid signal number.\n"
4839 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4842 msgid "Error setting signal handler.\n"
4843 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4846 msgid "Segment locked.\n"
4847 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4850 msgid "Too many modules.\n"
4851 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4854 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4855 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4858 msgid "Machine type mismatch.\n"
4859 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4862 msgid "Bad pipe.\n"
4863 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4866 msgid "Pipe busy.\n"
4867 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4870 msgid "Pipe closed.\n"
4871 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4874 msgid "Pipe not connected.\n"
4875 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4878 msgid "More data available.\n"
4879 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4882 msgid "Session canceled.\n"
4883 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4886 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4887 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4890 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4891 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4894 msgid "No more data available.\n"
4895 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4898 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4899 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4902 msgid "Directory name invalid.\n"
4903 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4906 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4907 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4910 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4911 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4914 msgid "Extended attribute table full.\n"
4915 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4918 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4919 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4922 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4923 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4926 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4927 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4930 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4931 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4934 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4935 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4938 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4939 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4942 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4943 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4946 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4947 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4950 msgid "Invalid address.\n"
4951 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4954 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4955 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4958 msgid "Pipe connected.\n"
4959 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4962 msgid "Pipe listening.\n"
4963 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4966 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4967 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4970 msgid "I/O operation aborted.\n"
4971 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4974 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4975 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4978 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4979 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4982 msgid "No access to memory location.\n"
4983 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4986 msgid "Swap error.\n"
4987 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4990 msgid "Stack overflow.\n"
4991 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4994 msgid "Invalid message.\n"
4995 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4998 msgid "Cannot complete.\n"
4999 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5002 msgid "Invalid flags.\n"
5003 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5006 msgid "Unrecognized volume.\n"
5007 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5010 msgid "File invalid.\n"
5011 msgstr "الملف غير سليم .\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5014 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5015 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5018 msgid "Nonexistent token.\n"
5019 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5022 msgid "Registry corrupt.\n"
5023 msgstr "خطأ في السجل.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5026 msgid "Invalid key.\n"
5027 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5030 msgid "Can't open registry key.\n"
5031 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5034 msgid "Can't read registry key.\n"
5035 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5038 msgid "Can't write registry key.\n"
5039 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5042 msgid "Registry has been recovered.\n"
5043 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5046 msgid "Registry is corrupt.\n"
5047 msgstr "السجل معطوب.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5050 msgid "I/O to registry failed.\n"
5051 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5054 msgid "Not registry file.\n"
5055 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5058 msgid "Key deleted.\n"
5059 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5062 msgid "No registry log space.\n"
5063 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5066 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5067 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5070 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5071 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5074 msgid "Notify change request in progress.\n"
5075 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5078 msgid "Dependent services are running.\n"
5079 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5082 msgid "Invalid service control.\n"
5083 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5086 msgid "Service request timeout.\n"
5087 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5090 msgid "Cannot create service thread.\n"
5091 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5094 msgid "Service database locked.\n"
5095 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5098 msgid "Service already running.\n"
5099 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5102 msgid "Invalid service account.\n"
5103 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5106 msgid "Service is disabled.\n"
5107 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5110 msgid "Circular dependency.\n"
5111 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5114 msgid "Service does not exist.\n"
5115 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5118 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5119 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5122 msgid "Service not active.\n"
5123 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5126 msgid "Service controller connect failed.\n"
5127 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5130 msgid "Exception in service.\n"
5131 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5134 msgid "Database does not exist.\n"
5135 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5138 msgid "Service-specific error.\n"
5139 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5142 msgid "Process aborted.\n"
5143 msgstr "أحبطت العملية.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5146 msgid "Service dependency failed.\n"
5147 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5150 msgid "Service login failed.\n"
5151 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5154 msgid "Service start-hang.\n"
5155 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5158 msgid "Invalid service lock.\n"
5159 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5162 msgid "Service marked for delete.\n"
5163 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5166 msgid "Service exists.\n"
5167 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5170 msgid "System running last-known-good config.\n"
5171 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5174 msgid "Service dependency deleted.\n"
5175 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5178 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5179 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5182 msgid "Service not started since last boot.\n"
5183 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5186 msgid "Duplicate service name.\n"
5187 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5190 msgid "Different service account.\n"
5191 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5194 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5195 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5198 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5199 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5202 msgid "No recovery program for service.\n"
5203 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5206 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5207 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5210 msgid "End of media.\n"
5211 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5214 msgid "Filemark detected.\n"
5215 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5218 msgid "Beginning of media.\n"
5219 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5222 msgid "Setmark detected.\n"
5223 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5226 msgid "No data detected.\n"
5227 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5230 msgid "Partition failure.\n"
5231 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5234 msgid "Invalid block length.\n"
5235 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5238 msgid "Device not partitioned.\n"
5239 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5242 msgid "Unable to lock media.\n"
5243 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5246 msgid "Unable to unload media.\n"
5247 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5250 msgid "Media changed.\n"
5251 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5254 msgid "I/O bus reset.\n"
5255 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5258 msgid "No media in drive.\n"
5259 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5262 msgid "No Unicode translation.\n"
5263 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5266 #, fuzzy
5267 #| msgid "DLL init failed.\n"
5268 msgid "DLL initialization failed.\n"
5269 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5272 msgid "Shutdown in progress.\n"
5273 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5276 msgid "No shutdown in progress.\n"
5277 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5280 msgid "I/O device error.\n"
5281 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5284 msgid "No serial devices found.\n"
5285 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5288 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5289 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5292 msgid "Serial I/O completed.\n"
5293 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5296 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5297 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5300 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5301 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5304 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5305 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5308 msgid "Unknown floppy error.\n"
5309 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5312 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5313 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5316 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5317 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5320 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5321 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5324 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5325 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5328 msgid "End of tape media.\n"
5329 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5332 msgid "Not enough server memory.\n"
5333 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5336 msgid "Possible deadlock.\n"
5337 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5340 msgid "Incorrect alignment.\n"
5341 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5344 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5345 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5348 msgid "Set-power-state failed.\n"
5349 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5352 msgid "Too many links.\n"
5353 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5356 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5357 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5360 msgid "Wrong operating system.\n"
5361 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5364 msgid "Single-instance application.\n"
5365 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5368 msgid "Real-mode application.\n"
5369 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5372 msgid "Invalid DLL.\n"
5373 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5376 msgid "No associated application.\n"
5377 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5380 msgid "DDE failure.\n"
5381 msgstr "خطأ DDE.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5384 msgid "DLL not found.\n"
5385 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5388 msgid "Out of user handles.\n"
5389 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5392 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5393 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5396 msgid "The source element is empty.\n"
5397 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5400 msgid "The destination element is full.\n"
5401 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5404 msgid "The element address is invalid.\n"
5405 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5408 msgid "The magazine is not present.\n"
5409 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5412 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5413 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5416 msgid "The device requires cleaning.\n"
5417 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5420 msgid "The device door is open.\n"
5421 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5424 msgid "The device is not connected.\n"
5425 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5428 msgid "Element not found.\n"
5429 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5432 msgid "No match found.\n"
5433 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5436 msgid "Property set not found.\n"
5437 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5440 msgid "Point not found.\n"
5441 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5444 msgid "No running tracking service.\n"
5445 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5448 msgid "No such volume ID.\n"
5449 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5452 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5453 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5456 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5457 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5460 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5461 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5464 msgid "The journal is being deleted.\n"
5465 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5468 msgid "The journal is not active.\n"
5469 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5472 msgid "Potential matching file found.\n"
5473 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5476 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5477 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5480 msgid "Invalid device name.\n"
5481 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5484 msgid "Connection unavailable.\n"
5485 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5488 msgid "Device already remembered.\n"
5489 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5492 msgid "No network or bad path.\n"
5493 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5496 msgid "Invalid network provider name.\n"
5497 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5500 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5501 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5504 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5505 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5508 msgid "Not a container.\n"
5509 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5512 msgid "Extended error.\n"
5513 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5516 msgid "Invalid group name.\n"
5517 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5520 msgid "Invalid computer name.\n"
5521 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5524 msgid "Invalid event name.\n"
5525 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5528 msgid "Invalid domain name.\n"
5529 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5532 msgid "Invalid service name.\n"
5533 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5536 msgid "Invalid network name.\n"
5537 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5540 msgid "Invalid share name.\n"
5541 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5544 msgid "Invalid message name.\n"
5545 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5548 msgid "Invalid message destination.\n"
5549 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5552 msgid "Session credential conflict.\n"
5553 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5556 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5557 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5560 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5561 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5564 msgid "No network.\n"
5565 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5568 msgid "Operation canceled by user.\n"
5569 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5572 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5573 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5576 msgid "Connection refused.\n"
5577 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5580 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5581 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5584 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5585 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5588 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5589 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5592 msgid "Connection invalid.\n"
5593 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5596 msgid "Connection is active.\n"
5597 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5600 msgid "Network unreachable.\n"
5601 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5604 msgid "Host unreachable.\n"
5605 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5608 msgid "Protocol unreachable.\n"
5609 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5612 msgid "Port unreachable.\n"
5613 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5616 msgid "Request aborted.\n"
5617 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5620 msgid "Connection aborted.\n"
5621 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5624 msgid "Please retry operation.\n"
5625 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5628 msgid "Connection count limit reached.\n"
5629 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5632 msgid "Login time restriction.\n"
5633 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5636 msgid "Login workstation restriction.\n"
5637 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5640 msgid "Incorrect network address.\n"
5641 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5644 msgid "Service already registered.\n"
5645 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5648 msgid "Service not found.\n"
5649 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5652 msgid "User not authenticated.\n"
5653 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5656 msgid "User not logged on.\n"
5657 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5660 msgid "Continue work in progress.\n"
5661 msgstr "استكمال العمل.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5664 msgid "Already initialized.\n"
5665 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5668 msgid "No more local devices.\n"
5669 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5672 msgid "The site does not exist.\n"
5673 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5676 msgid "The domain controller already exists.\n"
5677 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5680 msgid "Supported only when connected.\n"
5681 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5684 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5685 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5688 msgid "The user profile is invalid.\n"
5689 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5692 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5693 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5696 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5697 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5700 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5701 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5704 msgid "No quotas for account.\n"
5705 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5708 msgid "Local user session key.\n"
5709 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5712 msgid "Password too complex for LM.\n"
5713 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5716 msgid "Unknown revision.\n"
5717 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5720 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5721 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5724 msgid "Invalid owner.\n"
5725 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5728 msgid "Invalid primary group.\n"
5729 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5732 msgid "No impersonation token.\n"
5733 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5736 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5737 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5740 msgid "No logon servers available.\n"
5741 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5744 msgid "No such logon session.\n"
5745 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5748 msgid "No such privilege.\n"
5749 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5752 msgid "Privilege not held.\n"
5753 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5756 msgid "Invalid account name.\n"
5757 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5760 msgid "User already exists.\n"
5761 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5764 msgid "No such user.\n"
5765 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5768 msgid "Group already exists.\n"
5769 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5772 msgid "No such group.\n"
5773 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5776 msgid "User already in group.\n"
5777 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5780 msgid "User not in group.\n"
5781 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5784 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5785 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5788 msgid "Wrong password.\n"
5789 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5792 msgid "Ill-formed password.\n"
5793 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5796 msgid "Password restriction.\n"
5797 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5800 msgid "Logon failure.\n"
5801 msgstr "فشل الولوج.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5804 msgid "Account restriction.\n"
5805 msgstr "قيود الحساب.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5808 msgid "Invalid logon hours.\n"
5809 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5812 msgid "Invalid workstation.\n"
5813 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5816 msgid "Password expired.\n"
5817 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5820 msgid "Account disabled.\n"
5821 msgstr "الحساب معطل.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5824 msgid "No security ID mapped.\n"
5825 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5828 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5829 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5832 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5833 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5836 msgid "Invalid sub authority.\n"
5837 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5840 msgid "Invalid ACL.\n"
5841 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5844 msgid "Invalid SID.\n"
5845 msgstr "SID غير سليم.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5848 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5849 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5852 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5853 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5856 msgid "Server disabled.\n"
5857 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5860 msgid "Server not disabled.\n"
5861 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5864 msgid "Invalid ID authority.\n"
5865 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5868 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5869 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5872 msgid "Invalid group attributes.\n"
5873 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5876 msgid "Bad impersonation level.\n"
5877 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5880 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5881 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5884 msgid "Bad validation class.\n"
5885 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5888 msgid "Bad token type.\n"
5889 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5892 msgid "No security on object.\n"
5893 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5896 msgid "Can't access domain information.\n"
5897 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5900 msgid "Invalid server state.\n"
5901 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5904 msgid "Invalid domain state.\n"
5905 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5908 msgid "Invalid domain role.\n"
5909 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5912 msgid "No such domain.\n"
5913 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5916 msgid "Domain already exists.\n"
5917 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5920 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5921 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5924 msgid "Internal database corruption.\n"
5925 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5928 msgid "Internal error.\n"
5929 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5932 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5933 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5936 msgid "Bad descriptor format.\n"
5937 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5940 msgid "Not a logon process.\n"
5941 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5944 msgid "Logon session ID exists.\n"
5945 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5948 msgid "Unknown authentication package.\n"
5949 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5952 msgid "Bad logon session state.\n"
5953 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5956 msgid "Logon session ID collision.\n"
5957 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5960 msgid "Invalid logon type.\n"
5961 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5964 msgid "Cannot impersonate.\n"
5965 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5968 msgid "Invalid transaction state.\n"
5969 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5972 msgid "Security DB commit failure.\n"
5973 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5976 msgid "Account is built-in.\n"
5977 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5980 msgid "Group is built-in.\n"
5981 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5984 msgid "User is built-in.\n"
5985 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5988 msgid "Group is primary for user.\n"
5989 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5992 msgid "Token already in use.\n"
5993 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5996 msgid "No such local group.\n"
5997 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6000 msgid "User not in local group.\n"
6001 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6004 msgid "User already in local group.\n"
6005 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6008 msgid "Local group already exists.\n"
6009 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6012 msgid "Logon type not granted.\n"
6013 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6016 msgid "Too many secrets.\n"
6017 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6020 msgid "Secret too long.\n"
6021 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6024 msgid "Internal security DB error.\n"
6025 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6028 msgid "Too many context IDs.\n"
6029 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6032 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6033 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6036 msgid "No such member.\n"
6037 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6040 msgid "Invalid member.\n"
6041 msgstr "العضو غير سليم.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6044 msgid "Too many SIDs.\n"
6045 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6048 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6049 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6052 msgid "No inheritable components.\n"
6053 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6056 msgid "File or directory corrupt.\n"
6057 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6060 msgid "Disk is corrupt.\n"
6061 msgstr "القرص معطوب.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6064 msgid "No user session key.\n"
6065 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6068 msgid "License quota exceeded.\n"
6069 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6072 msgid "Wrong target name.\n"
6073 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6076 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6077 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6080 msgid "Time skew between client and server.\n"
6081 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6084 msgid "Invalid window handle.\n"
6085 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6088 msgid "Invalid menu handle.\n"
6089 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6092 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6093 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6096 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6097 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6100 msgid "Invalid hook handle.\n"
6101 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6104 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6105 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6108 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6109 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6112 msgid "Can't find window class.\n"
6113 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6116 msgid "Window owned by another thread.\n"
6117 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6120 msgid "Hotkey already registered.\n"
6121 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6124 msgid "Class already exists.\n"
6125 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6128 msgid "Class does not exist.\n"
6129 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6132 msgid "Class has open windows.\n"
6133 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6136 msgid "Invalid index.\n"
6137 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6140 msgid "Invalid icon handle.\n"
6141 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6144 msgid "Private dialog index.\n"
6145 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6148 msgid "List box ID not found.\n"
6149 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6152 msgid "No wildcard characters.\n"
6153 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6156 msgid "Clipboard not open.\n"
6157 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6160 msgid "Hotkey not registered.\n"
6161 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6164 msgid "Not a dialog window.\n"
6165 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6168 msgid "Control ID not found.\n"
6169 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6172 msgid "Invalid combo box message.\n"
6173 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6176 msgid "Not a combo box window.\n"
6177 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6180 msgid "Invalid edit height.\n"
6181 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6184 msgid "DC not found.\n"
6185 msgstr "DC غير موجود.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6188 msgid "Invalid hook filter.\n"
6189 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6192 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6193 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6196 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6197 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6200 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6201 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6204 msgid "Journal hook already set.\n"
6205 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6208 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6209 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6212 msgid "Invalid list box message.\n"
6213 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6216 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6217 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6220 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6221 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6224 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6225 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6228 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6229 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6232 msgid "Window has no system menu.\n"
6233 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6236 msgid "Invalid message box style.\n"
6237 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6240 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6241 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6244 msgid "Screen already locked.\n"
6245 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6248 msgid "Window handles have different parents.\n"
6249 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6252 msgid "Not a child window.\n"
6253 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6256 msgid "Invalid GW command.\n"
6257 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6260 msgid "Invalid thread ID.\n"
6261 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6264 msgid "Not an MDI child window.\n"
6265 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6268 msgid "Popup menu already active.\n"
6269 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6272 msgid "No scrollbars.\n"
6273 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6276 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6277 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6280 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6281 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6284 msgid "No system resources.\n"
6285 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6288 msgid "No non-paged system resources.\n"
6289 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6292 msgid "No paged system resources.\n"
6293 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6296 msgid "No working set quota.\n"
6297 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6300 msgid "No page file quota.\n"
6301 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6304 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6305 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6308 msgid "Menu item not found.\n"
6309 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6312 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6313 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6316 msgid "Hook type not allowed.\n"
6317 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6320 msgid "Interactive window station required.\n"
6321 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6324 msgid "Timeout.\n"
6325 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6328 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6329 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6332 msgid "Event log file corrupt.\n"
6333 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6336 msgid "Event log can't start.\n"
6337 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6340 msgid "Event log file full.\n"
6341 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6344 msgid "Event log file changed.\n"
6345 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6348 msgid "Installer service failed.\n"
6349 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6352 msgid "Installation aborted by user.\n"
6353 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6356 msgid "Installation failure.\n"
6357 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6360 msgid "Installation suspended.\n"
6361 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6364 msgid "Unknown product.\n"
6365 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6368 msgid "Unknown feature.\n"
6369 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6372 msgid "Unknown component.\n"
6373 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6376 msgid "Unknown property.\n"
6377 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6380 msgid "Invalid handle state.\n"
6381 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6384 msgid "Bad configuration.\n"
6385 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6388 msgid "Index is missing.\n"
6389 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6392 msgid "Installation source is missing.\n"
6393 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6396 msgid "Wrong installation package version.\n"
6397 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6400 msgid "Product uninstalled.\n"
6401 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6404 msgid "Invalid query syntax.\n"
6405 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6408 msgid "Invalid field.\n"
6409 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6412 msgid "Device removed.\n"
6413 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6416 msgid "Installation already running.\n"
6417 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6420 msgid "Installation package failed to open.\n"
6421 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6424 msgid "Installation package is invalid.\n"
6425 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6428 msgid "Installer user interface failed.\n"
6429 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6432 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6433 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6436 msgid "Installation language not supported.\n"
6437 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6440 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6441 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6444 msgid "Installation package rejected.\n"
6445 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6448 msgid "Function could not be called.\n"
6449 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6452 msgid "Function failed.\n"
6453 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6456 msgid "Invalid table.\n"
6457 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6460 msgid "Data type mismatch.\n"
6461 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6464 msgid "Unsupported type.\n"
6465 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6468 msgid "Creation failed.\n"
6469 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6472 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6473 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6476 msgid "Installation platform not supported.\n"
6477 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6480 msgid "Installer not used.\n"
6481 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6484 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6485 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6488 msgid "Invalid patch package.\n"
6489 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6492 msgid "Unsupported patch package.\n"
6493 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6496 msgid "Another version is installed.\n"
6497 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6500 msgid "Invalid command line.\n"
6501 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6504 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6505 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6508 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6509 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6512 msgid "Invalid string binding.\n"
6513 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6516 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6517 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6520 msgid "Invalid binding.\n"
6521 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6524 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6525 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6528 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6529 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6532 msgid "Invalid string UUID.\n"
6533 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6536 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6537 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6540 msgid "Invalid network address.\n"
6541 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6544 msgid "No endpoint found.\n"
6545 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6548 msgid "Invalid timeout value.\n"
6549 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6552 msgid "Object UUID not found.\n"
6553 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6556 msgid "UUID already registered.\n"
6557 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6560 msgid "UUID type already registered.\n"
6561 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6564 msgid "Server already listening.\n"
6565 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6568 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6569 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6572 msgid "RPC server not listening.\n"
6573 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6576 msgid "Unknown manager type.\n"
6577 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6580 msgid "Unknown interface.\n"
6581 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6584 msgid "No bindings.\n"
6585 msgstr "لا روابط.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6588 msgid "No protocol sequences.\n"
6589 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6592 msgid "Can't create endpoint.\n"
6593 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6596 msgid "Out of resources.\n"
6597 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6600 msgid "RPC server unavailable.\n"
6601 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6604 msgid "RPC server too busy.\n"
6605 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6608 msgid "Invalid network options.\n"
6609 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6612 msgid "No RPC call active.\n"
6613 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6616 msgid "RPC call failed.\n"
6617 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6620 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6621 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6624 msgid "RPC protocol error.\n"
6625 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6628 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6629 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6632 msgid "Invalid tag.\n"
6633 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6636 msgid "Invalid array bounds.\n"
6637 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6640 msgid "No entry name.\n"
6641 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6644 msgid "Invalid name syntax.\n"
6645 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6648 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6649 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6652 msgid "No network address.\n"
6653 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6656 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6657 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6660 msgid "Unknown authentication type.\n"
6661 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6664 msgid "Maximum calls too low.\n"
6665 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6668 msgid "String too long.\n"
6669 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6672 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6673 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6676 msgid "Procedure number out of range.\n"
6677 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6680 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6681 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6684 msgid "Unknown authentication service.\n"
6685 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6688 msgid "Unknown authentication level.\n"
6689 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6692 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6693 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6696 msgid "Unknown authorization service.\n"
6697 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6700 msgid "Invalid entry.\n"
6701 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6704 msgid "Can't perform operation.\n"
6705 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6708 msgid "Endpoints not registered.\n"
6709 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6712 msgid "Nothing to export.\n"
6713 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6716 msgid "Incomplete name.\n"
6717 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6720 msgid "Invalid version option.\n"
6721 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6724 msgid "No more members.\n"
6725 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6728 msgid "Not all objects unexported.\n"
6729 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6732 msgid "Interface not found.\n"
6733 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6736 msgid "Entry already exists.\n"
6737 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6740 msgid "Entry not found.\n"
6741 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6744 msgid "Name service unavailable.\n"
6745 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6748 msgid "Invalid network address family.\n"
6749 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6752 msgid "Operation not supported.\n"
6753 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6756 msgid "No security context available.\n"
6757 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6760 msgid "RPCInternal error.\n"
6761 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6764 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6765 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6768 msgid "Address error.\n"
6769 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6772 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6773 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6776 msgid "Floating-point underflow.\n"
6777 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6780 msgid "Floating-point overflow.\n"
6781 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6784 msgid "No more entries.\n"
6785 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6788 msgid "Character translation table open failed.\n"
6789 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6792 msgid "Character translation table file too small.\n"
6793 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6796 msgid "Null context handle.\n"
6797 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6800 msgid "Context handle damaged.\n"
6801 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6804 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6805 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6808 msgid "Cannot get call handle.\n"
6809 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6812 msgid "Null reference pointer.\n"
6813 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6816 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6817 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6820 msgid "Byte count too small.\n"
6821 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6824 msgid "Bad stub data.\n"
6825 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6828 msgid "Invalid user buffer.\n"
6829 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6832 msgid "Unrecognized media.\n"
6833 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6836 msgid "No trust secret.\n"
6837 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6840 msgid "No trust SAM account.\n"
6841 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6844 msgid "Trusted domain failure.\n"
6845 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6848 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6849 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6852 msgid "Trust logon failure.\n"
6853 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6856 msgid "RPC call already in progress.\n"
6857 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6860 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6861 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6864 msgid "Account expired.\n"
6865 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6868 msgid "Redirector has open handles.\n"
6869 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6872 msgid "Printer driver already installed.\n"
6873 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6876 msgid "Unknown port.\n"
6877 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6880 msgid "Unknown printer driver.\n"
6881 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6884 msgid "Unknown print processor.\n"
6885 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6888 msgid "Invalid separator file.\n"
6889 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6892 msgid "Invalid priority.\n"
6893 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6896 msgid "Invalid printer name.\n"
6897 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6900 msgid "Printer already exists.\n"
6901 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6904 msgid "Invalid printer command.\n"
6905 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6908 msgid "Invalid data type.\n"
6909 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6912 msgid "Invalid environment.\n"
6913 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6916 msgid "No more bindings.\n"
6917 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6920 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6921 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6924 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6925 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6928 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6929 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6932 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6933 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6936 msgid "Server has open handles.\n"
6937 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6940 msgid "Resource data not found.\n"
6941 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6944 msgid "Resource type not found.\n"
6945 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6948 msgid "Resource name not found.\n"
6949 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6952 msgid "Resource language not found.\n"
6953 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6956 msgid "Not enough quota.\n"
6957 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6960 msgid "No interfaces.\n"
6961 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6964 msgid "RPC call canceled.\n"
6965 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6968 msgid "Binding incomplete.\n"
6969 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6972 msgid "RPC comm failure.\n"
6973 msgstr "فشل RPC .\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6976 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6977 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6980 msgid "No principal name registered.\n"
6981 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6984 msgid "Not an RPC error.\n"
6985 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6988 msgid "UUID is local only.\n"
6989 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6992 msgid "Security package error.\n"
6993 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6996 msgid "Thread not canceled.\n"
6997 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7000 msgid "Invalid handle operation.\n"
7001 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7004 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7005 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7008 msgid "Wrong stub version.\n"
7009 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7012 msgid "Invalid pipe object.\n"
7013 msgstr ""
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7016 msgid "Wrong pipe order.\n"
7017 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7020 msgid "Wrong pipe version.\n"
7021 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7024 msgid "Group member not found.\n"
7025 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7028 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7029 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7032 msgid "Invalid object.\n"
7033 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7036 msgid "Invalid time.\n"
7037 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7040 msgid "Invalid form name.\n"
7041 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7044 msgid "Invalid form size.\n"
7045 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7048 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7049 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7052 msgid "Printer deleted.\n"
7053 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7056 msgid "Invalid printer state.\n"
7057 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7060 msgid "User must change password.\n"
7061 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7064 msgid "Domain controller not found.\n"
7065 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7068 msgid "Account locked out.\n"
7069 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7072 msgid "Invalid pixel format.\n"
7073 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7076 msgid "Invalid driver.\n"
7077 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7080 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7081 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7084 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7085 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7088 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7089 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7092 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7093 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7096 msgid "RPC pipe closed.\n"
7097 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7100 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7101 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7104 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7105 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7108 msgid "No site name available.\n"
7109 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7112 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7113 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7116 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7117 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7120 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7121 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7124 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7125 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7128 msgid "The interface could not be exported.\n"
7129 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7132 msgid "The profile could not be added.\n"
7133 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7136 msgid "The profile element could not be added.\n"
7137 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7140 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7141 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7144 msgid "The group element could not be added.\n"
7145 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7148 msgid "The group element could not be removed.\n"
7149 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7152 msgid "The username could not be found.\n"
7153 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "The site does not exist.\n"
7158 msgid "This network connection does not exist.\n"
7159 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7164 msgid "Call interrupted.\n"
7165 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Invalid handle.\n"
7170 msgid "Invalid file handle.\n"
7171 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Invalid network address.\n"
7176 msgid "Invalid pointer address.\n"
7177 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Invalid name.\n"
7182 msgid "Invalid argument.\n"
7183 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Connection refused.\n"
7188 msgid "Connection reset by peer.\n"
7189 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Point not found.\n"
7194 msgid "Host not found.\n"
7195 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "File not found.\n"
7200 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7201 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "A printer error occurred."
7206 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7207 msgstr "خطأ في الطابعة."
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7210 msgid "Name valid, no data record.\n"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Not implemented"
7216 msgid "Not implemented.\n"
7217 msgstr "لم تنفّذ"
7219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "RPC call failed.\n"
7222 msgid "Call failed.\n"
7223 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7228 msgid "No Signature found in file.\n"
7229 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Invalid level.\n"
7234 msgid "Invalid call.\n"
7235 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Help not available."
7240 msgid "Resource is not currently available.\n"
7241 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7243 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7245 msgid "Normal"
7246 msgstr "عادي"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7249 #, fuzzy
7250 #| msgctxt "Drive letter"
7251 #| msgid "Letter"
7252 msgid "Letter"
7253 msgstr "الحرف"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7256 #, fuzzy
7257 #| msgctxt "Drive letter"
7258 #| msgid "Letter"
7259 msgid "Letter Small"
7260 msgstr "الحرف"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "&Table"
7265 msgid "Tabloid"
7266 msgstr "جد&ول"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7269 msgid "Ledger"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7273 msgid "Legal"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "State"
7279 msgid "Statement"
7280 msgstr "الحالة"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "&Execute..."
7285 msgid "Executive"
7286 msgstr "تشغ&يل..."
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7289 #, fuzzy
7290 #| msgctxt "All key"
7291 #| msgid "A"
7292 msgid "A3"
7293 msgstr "A"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7296 #, fuzzy
7297 #| msgctxt "All key"
7298 #| msgid "A"
7299 msgid "A4"
7300 msgstr "A"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Small"
7305 msgid "A4 Small"
7306 msgstr "صغير"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7309 #, fuzzy
7310 #| msgctxt "All key"
7311 #| msgid "A"
7312 msgid "A5"
7313 msgstr "A"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7316 msgid "B4 (JIS)"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7320 msgid "B5 (JIS)"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7324 msgid "Folio"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7328 msgid "Quarto"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7332 msgid "10x14"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7336 msgid "11x17"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Notepad"
7342 msgid "Note"
7343 msgstr "المفكرة"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7346 msgid "Envelope #9"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7350 msgid "Envelope #10"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7354 msgid "Envelope #11"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7358 msgid "Envelope #12"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7362 msgid "Envelope #14"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7366 msgid "C size sheet"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7370 msgid "D size sheet"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7374 msgid "E size sheet"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7378 msgid "Envelope DL"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7382 msgid "Envelope C5"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7386 msgid "Envelope C3"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7390 msgid "Envelope C4"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7394 msgid "Envelope C6"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7398 msgid "Envelope C65"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7402 msgid "Envelope B4"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7406 msgid "Envelope B5"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7410 msgid "Envelope B6"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7416 msgid "Envelope"
7417 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7420 msgid "Envelope Monarch"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7426 msgid "6 3/4 Envelope"
7427 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7430 msgid "US Std Fanfold"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7434 msgid "German Std Fanfold"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7438 msgid "German Legal Fanfold"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7442 msgid "B4 (ISO)"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "Japanese"
7448 msgid "Japanese Postcard"
7449 msgstr "ياباني"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7452 msgid "9x11"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7456 msgid "10x11"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7460 msgid "15x11"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7464 msgid "Envelope Invite"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7468 #, fuzzy
7469 #| msgctxt "Drive letter"
7470 #| msgid "Letter"
7471 msgid "Letter Extra"
7472 msgstr "الحرف"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7475 msgid "Legal Extra"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7479 msgid "Tabloid Extra"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "E&xtras"
7485 msgid "A4 Extra"
7486 msgstr "ال&إضافات"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7489 msgid "Letter Transverse"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7493 msgid "A4 Transverse"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7497 msgid "Letter Extra Transverse"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7501 msgid "Super A"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7505 msgid "Super B"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7509 #, fuzzy
7510 #| msgctxt "Drive letter"
7511 #| msgid "Letter"
7512 msgid "Letter Plus"
7513 msgstr "الحرف"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7516 msgid "A4 Plus"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7520 msgid "A5 Transverse"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7524 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7525 msgstr ""
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "E&xtras"
7530 msgid "A3 Extra"
7531 msgstr "ال&إضافات"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "E&xtras"
7536 msgid "A5 Extra"
7537 msgstr "ال&إضافات"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7540 msgid "B5 (ISO) Extra"
7541 msgstr ""
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7544 #, fuzzy
7545 #| msgctxt "All key"
7546 #| msgid "A"
7547 msgid "A2"
7548 msgstr "A"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7551 msgid "A3 Transverse"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7555 msgid "A3 Extra Transverse"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7559 msgid "Japanese Double Postcard"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7563 #, fuzzy
7564 #| msgctxt "All key"
7565 #| msgid "A"
7566 msgid "A6"
7567 msgstr "A"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7570 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7574 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7578 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7582 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7586 msgid "Letter Rotated"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7590 msgid "A3 Rotated"
7591 msgstr ""
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7594 msgid "A4 Rotated"
7595 msgstr ""
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7598 msgid "A5 Rotated"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7602 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7606 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7610 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7614 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7618 msgid "A6 Rotated"
7619 msgstr ""
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7622 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7623 msgstr ""
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7626 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7627 msgstr ""
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7630 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7631 msgstr ""
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7634 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7635 msgstr ""
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7638 msgid "B6 (JIS)"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7642 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7646 msgid "12x11"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7650 msgid "Japan Envelope You #4"
7651 msgstr ""
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7654 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7658 msgid "PRC 16K"
7659 msgstr ""
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7662 msgid "PRC 32K"
7663 msgstr ""
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7666 msgid "PRC 32K(Big)"
7667 msgstr ""
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7670 #, fuzzy
7671 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7672 msgid "PRC Envelope #1"
7673 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7678 msgid "PRC Envelope #2"
7679 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7684 msgid "PRC Envelope #3"
7685 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7690 msgid "PRC Envelope #4"
7691 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7696 msgid "PRC Envelope #5"
7697 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7702 msgid "PRC Envelope #6"
7703 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7708 msgid "PRC Envelope #7"
7709 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7714 msgid "PRC Envelope #8"
7715 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7717 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7720 msgid "PRC Envelope #9"
7721 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7726 msgid "PRC Envelope #10"
7727 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7729 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7730 msgid "PRC 16K Rotated"
7731 msgstr ""
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7734 msgid "PRC 32K Rotated"
7735 msgstr ""
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7738 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7739 msgstr ""
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7744 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7745 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7750 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7751 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7756 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7757 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7759 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7762 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7763 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7768 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7769 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7774 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7775 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7777 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7780 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7781 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7783 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7786 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7787 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7789 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7792 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7793 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7795 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7798 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7799 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7801 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7802 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7803 msgid "Local Port"
7804 msgstr "المنفذ المحلي"
7806 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7807 msgid "Local Monitor"
7808 msgstr "الشاشة المحلية"
7810 #: dlls/localui/localui.rc:39
7811 msgid "Add a Local Port"
7812 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7814 #: dlls/localui/localui.rc:42
7815 msgid "&Enter the port name to add:"
7816 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7818 #: dlls/localui/localui.rc:51
7819 msgid "Configure LPT Port"
7820 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7822 #: dlls/localui/localui.rc:54
7823 msgid "Timeout (seconds)"
7824 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7826 #: dlls/localui/localui.rc:55
7827 msgid "&Transmission Retry:"
7828 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7830 #: dlls/localui/localui.rc:32
7831 msgid "'%s' is not a valid port name"
7832 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7834 #: dlls/localui/localui.rc:33
7835 msgid "Port %s already exists"
7836 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7838 #: dlls/localui/localui.rc:34
7839 msgid "This port has no options to configure"
7840 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7842 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7843 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7844 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7846 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7847 msgid "Send Mail"
7848 msgstr "إرسال رسالة"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7851 msgid "Begin request has already been made.\n"
7852 msgstr ""
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7857 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7858 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Class already exists.\n"
7863 msgid "Clock was stopped\n"
7864 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7869 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7870 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Byte count too small.\n"
7875 msgid "Buffer is too small.\n"
7876 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7881 msgid "Invalid request.\n"
7882 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7887 msgid "Invalid stream number.\n"
7888 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "Invalid data type.\n"
7893 msgid "Invalid media type.\n"
7894 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "No more entries.\n"
7899 msgid "No more input is accepted.\n"
7900 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7905 msgid "Object is not initialized.\n"
7906 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Operation not supported.\n"
7911 msgid "Representation is not supported.\n"
7912 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7915 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7916 msgstr ""
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Unsupported type.\n"
7921 msgid "Unsupported service.\n"
7922 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7927 msgid "Unexpected error.\n"
7928 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Invalid time.\n"
7933 msgid "Invalid type.\n"
7934 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7939 msgid "Invalid file format.\n"
7940 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Invalid time.\n"
7945 msgid "Invalid timestamp.\n"
7946 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Unsupported type.\n"
7951 msgid "Unsupported scheme.\n"
7952 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "Unsupported type.\n"
7957 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7958 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Unsupported type.\n"
7963 msgid "Unsupported time format.\n"
7964 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7967 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7971 msgid "No duration set for the sample.\n"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Invalid data.\n"
7977 msgid "Invalid stream data.\n"
7978 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Help not available."
7983 msgid "Realtime support is not available.\n"
7984 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Unsupported type.\n"
7989 msgid "Unsupported rate.\n"
7990 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Unsupported type.\n"
7995 msgid "Unsupported thinning.\n"
7996 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Request not supported.\n"
8001 msgid "Reversing is not supported.\n"
8002 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8007 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8008 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8011 msgid "Rate change was preempted.\n"
8012 msgstr ""
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8017 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8018 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Help not available."
8023 msgid "Value is not available.\n"
8024 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Help not available."
8029 msgid "Clock is not available.\n"
8030 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8035 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8036 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "The driver was not enabled."
8041 msgid "The timer was orphaned.\n"
8042 msgstr "التعريف غير مفعل."
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8047 msgid "State transition is pending.\n"
8048 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8053 msgid "Unsupported state transition.\n"
8054 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "A printer error occurred."
8059 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8060 msgstr "خطأ في الطابعة."
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8063 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8064 msgstr ""
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8069 msgid "Sample is not writable.\n"
8070 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Path is invalid.\n"
8075 msgid "Key is invalid.\n"
8076 msgstr "المسار غير سليم.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8081 msgid "Bad startup version.\n"
8082 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Unsupported type.\n"
8087 msgid "Unsupported caption.\n"
8088 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8093 msgid "Invalid position.\n"
8094 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "File not found.\n"
8099 msgid "Attribute is not found.\n"
8100 msgstr "الملف غير موجود.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8105 msgid "Property type is not allowed.\n"
8106 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "Operation not supported.\n"
8111 msgid "Property type is not supported.\n"
8112 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8117 msgid "Property is empty.\n"
8118 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8123 msgid "Property is not empty.\n"
8124 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8129 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8130 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8133 msgid "Vector property is required.\n"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8139 msgid "Operation was cancelled.\n"
8140 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Server not disabled.\n"
8145 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8146 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8149 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8155 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8156 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8159 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "Unknown interface.\n"
8165 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8166 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8169 #, fuzzy
8170 #| msgid "Invalid index.\n"
8171 msgid "Invalid work queue index.\n"
8172 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid "No logon servers available.\n"
8177 msgid "No events available.\n"
8178 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8181 #, fuzzy
8182 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8183 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8184 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8187 #, fuzzy
8188 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8189 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8190 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8193 msgid "Shutdown() was called.\n"
8194 msgstr ""
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8197 #, fuzzy
8198 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8199 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8200 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8203 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "Property set not found.\n"
8209 msgid "Property wasn't found.\n"
8210 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8215 msgid "Property is read-only.\n"
8216 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8221 msgid "Property is not allowed.\n"
8222 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8225 #, fuzzy
8226 #| msgid "Resource in use.\n"
8227 msgid "Media source is not started.\n"
8228 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "Unsupported type.\n"
8233 msgid "Unsupported media format.\n"
8234 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8237 #, fuzzy
8238 #| msgid "Resource in use.\n"
8239 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8240 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8243 #, fuzzy
8244 #| msgid "No data detected.\n"
8245 msgid "No media streams were selected.\n"
8246 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8249 #, fuzzy
8250 #| msgid "Unsupported type.\n"
8251 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8252 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8255 msgid "Stream sink was removed.\n"
8256 msgstr ""
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8259 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8260 msgstr ""
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8263 #, fuzzy
8264 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8265 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8266 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8268 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8269 #, fuzzy
8270 #| msgid "Domain already exists.\n"
8271 msgid "Stream sink already exists.\n"
8272 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8277 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8278 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8283 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8284 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Class already exists.\n"
8289 msgid "Sink was already stopped.\n"
8290 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8293 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8294 msgstr ""
8296 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8297 #, fuzzy
8298 #| msgid "No data detected.\n"
8299 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8300 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8303 #, fuzzy
8304 #| msgid "File name is too long.\n"
8305 msgid "Metadata was too long.\n"
8306 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8309 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8310 msgstr ""
8312 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8313 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8314 msgstr ""
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8317 #, fuzzy
8318 #| msgid "Connection invalid.\n"
8319 msgid "Optional node is invalid.\n"
8320 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8322 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8323 #, fuzzy
8324 #| msgid "Cannot find the printer."
8325 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8326 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8328 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8329 #, fuzzy
8330 #| msgid "Module not found.\n"
8331 msgid "Codec was not found.\n"
8332 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8334 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8335 #, fuzzy
8336 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8337 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8338 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8340 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8341 #, fuzzy
8342 #| msgid "Request not supported.\n"
8343 msgid "Topology request is not supported.\n"
8344 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8346 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8349 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8350 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8352 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8353 msgid "Found loops in topology.\n"
8354 msgstr ""
8356 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8357 #, fuzzy
8358 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8359 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8360 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8362 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8363 #, fuzzy
8364 #| msgid "Index is missing.\n"
8365 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8366 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8368 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8369 #, fuzzy
8370 #| msgid "The device is not connected.\n"
8371 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8372 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8374 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8375 #, fuzzy
8376 #| msgid "Index is missing.\n"
8377 msgid "Source is missing.\n"
8378 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8380 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8381 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8382 msgstr ""
8384 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8385 msgid "Clock has no time source set.\n"
8386 msgstr ""
8388 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8389 #, fuzzy
8390 #| msgid "Class already exists.\n"
8391 msgid "Clock state was already set.\n"
8392 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8394 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8395 #, fuzzy
8396 #| msgid "Help not available."
8397 msgid "Clock is not simple\n"
8398 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8400 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8401 msgid "Enter Network Password"
8402 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8404 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8405 msgid "Please enter your username and password:"
8406 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8408 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8409 msgid "Proxy"
8410 msgstr "الملقم"
8412 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8413 msgid "User"
8414 msgstr "المستخدم"
8416 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8417 msgid "Password"
8418 msgstr "كلمة السر"
8420 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8421 msgid "&Save this password (insecure)"
8422 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8424 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8425 msgid "Entire Network"
8426 msgstr "الشبكة الداخلية"
8428 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8429 msgid "Sound Selection"
8430 msgstr "اختيار الصوت"
8432 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8433 msgid "&Save As..."
8434 msgstr "احفظ &ك‍..."
8436 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8437 msgid "&Format:"
8438 msgstr "الصي&غة:"
8440 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8441 msgid "&Attributes:"
8442 msgstr "الس&مات:"
8444 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8445 msgid "Hyperlink"
8446 msgstr "الوصلة العليا"
8448 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8449 msgid "Hyperlink Information"
8450 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8452 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8453 msgid "&Type:"
8454 msgstr "الن&وع:"
8456 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8457 msgid "&URL:"
8458 msgstr "ال&رابط:"
8460 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8461 msgid "HTML Document"
8462 msgstr "ملف HTML"
8464 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8465 msgid "Downloading from %s..."
8466 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8468 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8469 msgid "Done"
8470 msgstr "تم"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:31
8473 msgid ""
8474 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8475 "file path and try again."
8476 msgstr ""
8477 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8478 "مجددًا."
8480 #: dlls/msi/msi.rc:32
8481 msgid "path %s not found"
8482 msgstr "المسا %s غير موجود"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:33
8485 msgid "insert disk %s"
8486 msgstr "أدخل القرص %s"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:34
8489 msgid ""
8490 "Windows Installer %s\n"
8491 "\n"
8492 "Usage:\n"
8493 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8494 "\n"
8495 "Install a product:\n"
8496 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8497 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8498 "\t/a package [property]\n"
8499 "Repair an installation:\n"
8500 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8501 "Uninstall a product:\n"
8502 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8503 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8504 "Advertise a product:\n"
8505 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8506 "Apply a patch:\n"
8507 "\t/p patch_package [property]\n"
8508 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8509 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8510 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8511 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8512 "Register the MSI Service:\n"
8513 "\t/y\n"
8514 "Unregister the MSI Service:\n"
8515 "\t/z\n"
8516 "Display this help:\n"
8517 "\t/help\n"
8518 "\t/?\n"
8519 msgstr ""
8520 "مثبت وندوز %s\n"
8521 "\n"
8522 "الاستخدام:\n"
8523 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8524 "\n"
8525 "تثبيت منتج:\n"
8526 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8527 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8528 "\t/a package [property]\n"
8529 "إصلاح تثبيت:\n"
8530 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8531 "إزالة منتج:\n"
8532 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8533 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8534 "الإعلام عن منتج:\n"
8535 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8536 "تطبيق ترقيع:\n"
8537 "\t/p patch_package [property]\n"
8538 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8539 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8540 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8541 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8542 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8543 "\t/y\n"
8544 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8545 "\t/z\n"
8546 "عرض المساعدة:\n"
8547 "\t/help\n"
8548 "\t/?\n"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:61
8551 msgid "enter which folder contains %s"
8552 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:62
8555 msgid "install source for feature missing"
8556 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:63
8559 msgid "network drive for feature missing"
8560 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:64
8563 msgid "feature from:"
8564 msgstr "الميزة من:"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:65
8567 msgid "choose which folder contains %s"
8568 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8571 msgid "New Folder"
8572 msgstr "مجلد جديد"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:91
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "No registry log space.\n"
8577 msgid "Allocating registry space"
8578 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:92
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "Single-instance application.\n"
8583 msgid "Searching for installed applications"
8584 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:93
8587 msgid "Binding executables"
8588 msgstr ""
8590 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Searching for %s"
8593 msgid "Searching for qualifying products"
8594 msgstr "البحث عن %s"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8597 msgid "Computing space requirements"
8598 msgstr ""
8600 #: dlls/msi/msi.rc:97
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "New Folder"
8603 msgid "Creating folders"
8604 msgstr "مجلد جديد"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:98
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "Create Shor&tcut"
8609 msgid "Creating shortcuts"
8610 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:99
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "Exception in service.\n"
8615 msgid "Deleting services"
8616 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:100
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "Creation date"
8621 msgid "Creating duplicate files"
8622 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:102
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "No associated application.\n"
8627 msgid "Searching for related applications"
8628 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:103
8631 msgid "Copying network install files"
8632 msgstr ""
8634 #: dlls/msi/msi.rc:104
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "Copying Files..."
8637 msgid "Copying new files"
8638 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8640 #: dlls/msi/msi.rc:105
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8643 msgid "Installing ODBC components"
8644 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:106
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Installer service failed.\n"
8649 msgid "Installing new services"
8650 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:107
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Install/Uninstall"
8655 msgid "Installing system catalog"
8656 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:108
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8661 msgid "Validating install"
8662 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:109
8665 msgid "Evaluating launch conditions"
8666 msgstr ""
8668 #: dlls/msi/msi.rc:110
8669 msgid "Migrating feature states from related applications"
8670 msgstr ""
8672 #: dlls/msi/msi.rc:111
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "Icon files"
8675 msgid "Moving files"
8676 msgstr "ملفات الرموز"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:112
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Version information"
8681 msgid "Publishing assembly information"
8682 msgstr "معلومات الإصدار"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:113
8685 msgid "Unpublishing assembly information"
8686 msgstr ""
8688 #: dlls/msi/msi.rc:114
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "Icon files"
8691 msgid "Patching files"
8692 msgstr "ملفات الرموز"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:115
8695 msgid "Updating component registration"
8696 msgstr ""
8698 #: dlls/msi/msi.rc:116
8699 msgid "Publishing Qualified Components"
8700 msgstr ""
8702 #: dlls/msi/msi.rc:117
8703 msgid "Publishing Product Features"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/msi/msi.rc:118
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Client Information"
8709 msgid "Publishing product information"
8710 msgstr "معلومات عن العميل"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:119
8713 msgid "Registering Class servers"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:120
8717 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:121
8721 msgid "Registering extension servers"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/msi/msi.rc:122
8725 msgid "Registering fonts"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/msi/msi.rc:123
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "Registry Editor"
8731 msgid "Registering MIME info"
8732 msgstr "محرر السجل"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:124
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8737 msgid "Registering product"
8738 msgstr "السجل معطوب.\n"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:125
8741 msgid "Registering program identifiers"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:126
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Type Libraries"
8747 msgid "Registering type libraries"
8748 msgstr "مكتبات النوع"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:127
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "Resource in use.\n"
8753 msgid "Registering user"
8754 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:128
8757 #, fuzzy
8758 #| msgid "&Remove doubles"
8759 msgid "Removing duplicated files"
8760 msgstr "حذف التك&رار"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "Applying font settings"
8765 msgid "Updating environment strings"
8766 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:130
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "&Remove application"
8771 msgid "Removing applications"
8772 msgstr "أزل تطبيقًا"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:131
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Icon files"
8777 msgid "Removing files"
8778 msgstr "ملفات الرموز"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:132
8781 msgid "Removing folders"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:133
8785 msgid "Removing INI files entries"
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/msi/msi.rc:134
8789 #, fuzzy
8790 #| msgid "Domain Component"
8791 msgid "Removing ODBC components"
8792 msgstr "رابط العنصر"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:135
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8797 msgid "Removing system registry values"
8798 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:136
8801 msgid "Removing shortcuts"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:138
8805 msgid "Registering modules"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:139
8809 msgid "Unregistering modules"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:140
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "Initializing; "
8815 msgid "Initializing ODBC directories"
8816 msgstr "جاري التّهيئة; "
8818 #: dlls/msi/msi.rc:141
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8821 msgid "Starting services"
8822 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:142
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8827 msgid "Stopping services"
8828 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:143
8831 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:144
8835 msgid "Unpublishing Product Features"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:145
8839 #, fuzzy
8840 #| msgid "Client Information"
8841 msgid "Unpublishing product information"
8842 msgstr "معلومات عن العميل"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:146
8845 msgid "Unregister Class servers"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:147
8849 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:148
8853 msgid "Unregistering extension servers"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:149
8857 msgid "Unregistering fonts"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:150
8861 msgid "Unregistering MIME info"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:151
8865 msgid "Unregistering program identifiers"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:152
8869 msgid "Unregistering type libraries"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:154
8873 msgid "Writing INI files values"
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/msi/msi.rc:155
8877 msgid "Writing system registry values"
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/msi/msi.rc:161
8881 msgid "Free space: [1]"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:162
8885 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/msi/msi.rc:163
8889 msgid "File: [1]"
8890 msgstr "الملف: [1]"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8893 msgid "Folder: [1]"
8894 msgstr "المجلد: [1]"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8897 msgid "Shortcut: [1]"
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8901 #, fuzzy
8902 #| msgid "De&vice:"
8903 msgid "Service: [1]"
8904 msgstr "الج&هاز:"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8907 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8908 msgstr ""
8910 #: dlls/msi/msi.rc:168
8911 #, fuzzy
8912 #| msgid "application"
8913 msgid "Found application: [1]"
8914 msgstr "تطبيق"
8916 #: dlls/msi/msi.rc:169
8917 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8918 msgstr ""
8920 #: dlls/msi/msi.rc:171
8921 #, fuzzy
8922 #| msgid "De&vice:"
8923 msgid "Service: [2]"
8924 msgstr "الج&هاز:"
8926 #: dlls/msi/msi.rc:172
8927 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8928 msgstr ""
8930 #: dlls/msi/msi.rc:173
8931 #, fuzzy
8932 #| msgid "Applications"
8933 msgid "Application: [1]"
8934 msgstr "التطبيقات"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8937 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/msi/msi.rc:177
8941 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8945 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8946 msgstr ""
8948 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8949 msgid "Feature: [1]"
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8953 msgid "Class Id: [1]"
8954 msgstr ""
8956 #: dlls/msi/msi.rc:181
8957 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8961 #, fuzzy
8962 #| msgid "Extensions Only"
8963 msgid "Extension: [1]"
8964 msgstr "الامتدادات فقط"
8966 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8967 msgid "Font: [1]"
8968 msgstr "الخط: [1]"
8970 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8971 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8972 msgstr ""
8974 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8975 msgid "ProgId: [1]"
8976 msgstr ""
8978 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8979 msgid "LibID: [1]"
8980 msgstr ""
8982 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8983 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8984 msgstr ""
8986 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8987 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8988 msgstr ""
8990 #: dlls/msi/msi.rc:189
8991 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8992 msgstr ""
8994 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8995 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8996 msgstr ""
8998 #: dlls/msi/msi.rc:193
8999 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9000 msgstr ""
9002 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9003 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9004 msgstr ""
9006 #: dlls/msi/msi.rc:202
9007 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9008 msgstr ""
9010 #: dlls/msi/msi.rc:210
9011 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9012 msgstr ""
9014 #: dlls/msi/msi.rc:72
9015 msgid "{{Fatal error: }}"
9016 msgstr ""
9018 #: dlls/msi/msi.rc:73
9019 msgid "{{Error [1]. }}"
9020 msgstr ""
9022 #: dlls/msi/msi.rc:74
9023 msgid "Warning [1]."
9024 msgstr ""
9026 #: dlls/msi/msi.rc:75
9027 msgid "Info [1]."
9028 msgstr ""
9030 #: dlls/msi/msi.rc:76
9031 msgid ""
9032 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9033 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9034 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9035 msgstr ""
9037 #: dlls/msi/msi.rc:77
9038 msgid "{{Disk full: }}"
9039 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
9041 #: dlls/msi/msi.rc:78
9042 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9043 msgstr ""
9045 #: dlls/msi/msi.rc:79
9046 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9047 msgstr ""
9049 #: dlls/msi/msi.rc:82
9050 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9051 msgstr ""
9053 #: dlls/msi/msi.rc:80
9054 msgid "Action start [Time]: [1]."
9055 msgstr ""
9057 #: dlls/msi/msi.rc:81
9058 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9059 msgstr ""
9061 #: dlls/msi/msi.rc:84
9062 msgid "Please insert the disk: [2]"
9063 msgstr ""
9065 #: dlls/msi/msi.rc:85
9066 msgid ""
9067 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9068 "that you can access it."
9069 msgstr ""
9071 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9072 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9073 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
9075 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9076 msgid ""
9077 "Wine MS-RLE video codec\n"
9078 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9079 msgstr ""
9080 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
9081 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
9083 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9084 msgid "Video Compression"
9085 msgstr "ضغط المرئيات"
9087 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9088 msgid "&Compressor:"
9089 msgstr "الضا&غط:"
9091 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9092 msgid "Con&figure..."
9093 msgstr "الت&هيئة..."
9095 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9096 msgid "&About"
9097 msgstr "معلوماتٌ &حول"
9099 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9100 msgid "Compression &Quality:"
9101 msgstr "جود&ة الضغط:"
9103 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9104 msgid "&Key Frame Every"
9105 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
9107 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9108 msgid "&Data Rate"
9109 msgstr "معدل الب&يانات"
9111 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9112 msgid "kB/s"
9113 msgstr "كب/ثا"
9115 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9116 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9117 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
9119 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9120 msgid "Wine Video 1 video codec"
9121 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9124 msgid "unknown object"
9125 msgstr "عنصر غير معروف"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9128 msgid "title bar"
9129 msgstr "شريط العنوان"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9132 msgid "menu bar"
9133 msgstr "شريط القوائم"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9136 msgid "scroll bar"
9137 msgstr "شريط التمرير"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9140 msgid "grip"
9141 msgstr "مقبض"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9144 msgid "sound"
9145 msgstr "صوت"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9148 msgid "cursor"
9149 msgstr "المؤشر"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9152 msgid "caret"
9153 msgstr "إنشاء"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9156 msgid "alert"
9157 msgstr "تنبيه"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9160 msgid "window"
9161 msgstr "نافذة"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9164 msgid "client"
9165 msgstr "عميل"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9168 msgid "popup menu"
9169 msgstr "قائمة منبثقة"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9172 msgid "menu item"
9173 msgstr "عنصر قائمة"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9176 msgid "tool tip"
9177 msgstr "أداة النصيحة"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9180 msgid "application"
9181 msgstr "تطبيق"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9184 msgid "document"
9185 msgstr "مستند"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9188 msgid "pane"
9189 msgstr "جزء"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9192 msgid "chart"
9193 msgstr "تخطيط"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9196 msgid "dialog"
9197 msgstr "حوار"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9200 msgid "border"
9201 msgstr "حد"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9204 msgid "grouping"
9205 msgstr "تجميع"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9208 msgid "separator"
9209 msgstr "فاصل"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9212 msgid "tool bar"
9213 msgstr "شريط الأدوات"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9216 msgid "status bar"
9217 msgstr "شريط الحالة"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9220 msgid "table"
9221 msgstr "جدول"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9224 msgid "column header"
9225 msgstr "ترويسة العمود"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9228 msgid "row header"
9229 msgstr "ترويسة السطر"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9232 msgid "column"
9233 msgstr "عمود"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9236 msgid "row"
9237 msgstr "سطر"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9240 msgid "cell"
9241 msgstr "خلية"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9244 msgid "link"
9245 msgstr "رابط"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9248 msgid "help balloon"
9249 msgstr "نافذة مساعدة"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9252 msgid "character"
9253 msgstr "محرف"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9256 msgid "list"
9257 msgstr "قائمة"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9260 msgid "list item"
9261 msgstr "عنصر القائمة"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9264 msgid "outline"
9265 msgstr "خط خارجي"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9268 msgid "outline item"
9269 msgstr "عنصر خط خارجي"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9272 msgid "page tab"
9273 msgstr "لسان الصفحة"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9276 msgid "property page"
9277 msgstr "صفحة الملكية"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9280 msgid "indicator"
9281 msgstr "دليل"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9284 msgid "graphic"
9285 msgstr "رسومي"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9288 msgid "static text"
9289 msgstr "نص ساكن"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9292 msgid "text"
9293 msgstr "نص"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9296 msgid "push button"
9297 msgstr "زر ضغط"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9300 msgid "check button"
9301 msgstr "زر فحص"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9304 msgid "radio button"
9305 msgstr "زر اختيار"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9308 msgid "combo box"
9309 msgstr "صندوق اختيار"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9312 msgid "drop down"
9313 msgstr "منزلق"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9316 msgid "progress bar"
9317 msgstr "شريط التقدم"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9320 msgid "dial"
9321 msgstr "طلب"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9324 msgid "hot key field"
9325 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9328 msgid "slider"
9329 msgstr "سحاب"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9332 msgid "spin box"
9333 msgstr "صندوق مد"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9336 msgid "diagram"
9337 msgstr "بياني"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9340 msgid "animation"
9341 msgstr "حركي"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9344 msgid "equation"
9345 msgstr "معادلة"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9348 msgid "drop down button"
9349 msgstr "زر منزلق"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9352 msgid "menu button"
9353 msgstr "زر قائمة"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9356 msgid "grid drop down button"
9357 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9360 msgid "white space"
9361 msgstr "مساحة بيضاء"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9364 msgid "page tab list"
9365 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9368 msgid "clock"
9369 msgstr "ساعة"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9372 msgid "split button"
9373 msgstr "زر تقسيم"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9376 msgid "IP address"
9377 msgstr "عنوان IP"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9380 msgid "outline button"
9381 msgstr "زر خط خارجي"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid "Normal"
9386 msgctxt "object state"
9387 msgid "normal"
9388 msgstr "عادي"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "Unavailable"
9393 msgctxt "object state"
9394 msgid "unavailable"
9395 msgstr "غير متوفر"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9398 #, fuzzy
9399 #| msgid "Select"
9400 msgctxt "object state"
9401 msgid "selected"
9402 msgstr "اختر"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9405 #, fuzzy
9406 #| msgid "Paused"
9407 msgctxt "object state"
9408 msgid "focused"
9409 msgstr "متوقف"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9412 #, fuzzy
9413 #| msgid "&Compressed"
9414 msgctxt "object state"
9415 msgid "pressed"
9416 msgstr "م&ضغوط"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9419 msgctxt "object state"
9420 msgid "checked"
9421 msgstr ""
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "Mixed"
9426 msgctxt "object state"
9427 msgid "mixed"
9428 msgstr "مختلط"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "&Read Only"
9433 msgctxt "object state"
9434 msgid "read only"
9435 msgstr "القراءة ف&قط"
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9438 #, fuzzy
9439 #| msgid "Hot Tracked Item"
9440 msgctxt "object state"
9441 msgid "hot tracked"
9442 msgstr "عنصر ساخن"
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9445 #, fuzzy
9446 #| msgid "Defaults"
9447 msgctxt "object state"
9448 msgid "default"
9449 msgstr "الافتراضيات"
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9452 msgctxt "object state"
9453 msgid "expanded"
9454 msgstr ""
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9457 msgctxt "object state"
9458 msgid "collapsed"
9459 msgstr ""
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9462 msgctxt "object state"
9463 msgid "busy"
9464 msgstr ""
9466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9467 msgctxt "object state"
9468 msgid "floating"
9469 msgstr ""
9471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9472 msgctxt "object state"
9473 msgid "marqueed"
9474 msgstr ""
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "animation"
9479 msgctxt "object state"
9480 msgid "animated"
9481 msgstr "حركي"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9484 msgctxt "object state"
9485 msgid "invisible"
9486 msgstr ""
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9489 msgctxt "object state"
9490 msgid "offscreen"
9491 msgstr ""
9493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "&enable"
9496 msgctxt "object state"
9497 msgid "sizeable"
9498 msgstr "م&فعل"
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "&enable"
9503 msgctxt "object state"
9504 msgid "moveable"
9505 msgstr "م&فعل"
9507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9508 msgctxt "object state"
9509 msgid "self voicing"
9510 msgstr ""
9512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "Paused"
9515 msgctxt "object state"
9516 msgid "focusable"
9517 msgstr "متوقف"
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9520 #, fuzzy
9521 #| msgid "table"
9522 msgctxt "object state"
9523 msgid "selectable"
9524 msgstr "جدول"
9526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "link"
9529 msgctxt "object state"
9530 msgid "linked"
9531 msgstr "رابط"
9533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9534 msgctxt "object state"
9535 msgid "traversed"
9536 msgstr ""
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9539 #, fuzzy
9540 #| msgid "table"
9541 msgctxt "object state"
9542 msgid "multi selectable"
9543 msgstr "جدول"
9545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "Please select a file."
9548 msgctxt "object state"
9549 msgid "extended selectable"
9550 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "alert"
9555 msgctxt "object state"
9556 msgid "alert low"
9557 msgstr "تنبيه"
9559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "alert"
9562 msgctxt "object state"
9563 msgid "alert medium"
9564 msgstr "تنبيه"
9566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9567 #, fuzzy
9568 #| msgid "alert"
9569 msgctxt "object state"
9570 msgid "alert high"
9571 msgstr "تنبيه"
9573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9574 #, fuzzy
9575 #| msgid "Write protected.\n"
9576 msgctxt "object state"
9577 msgid "protected"
9578 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9581 msgctxt "object state"
9582 msgid "has popup"
9583 msgstr ""
9585 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9586 msgid "True"
9587 msgstr "صحيح"
9589 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9590 msgid "False"
9591 msgstr "غير صحيح"
9593 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9594 msgid "On"
9595 msgstr "تشغيل"
9597 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9598 msgid "Off"
9599 msgstr "إيقاف"
9601 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9602 #, fuzzy
9603 #| msgid "video"
9604 msgid "Provider"
9605 msgstr "صورة"
9607 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9608 #, fuzzy
9609 #| msgid "Select the format you want to use:"
9610 msgid "Select the data you want to connect to:"
9611 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9614 #, fuzzy
9615 #| msgid "LAN Connection"
9616 msgid "Connection"
9617 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "Select the format you want to use:"
9622 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9623 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9626 msgid "1. Specify the source of data:"
9627 msgstr ""
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "Please enter your name"
9632 msgid "Use &data source name"
9633 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9636 #, fuzzy
9637 #| msgid "Reset Connections"
9638 msgid "Use c&onnection string"
9639 msgstr "إعادة الاتصالات"
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid "LAN Connection"
9644 msgid "&Connection string:"
9645 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9648 #, fuzzy
9649 #| msgid "&Add..."
9650 msgid "B&uild..."
9651 msgstr "أ&ضف..."
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9654 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9655 msgstr ""
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9658 #, fuzzy
9659 #| msgid "&User name:"
9660 msgid "User &name:"
9661 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9664 #, fuzzy
9665 #| msgid "&Blank page"
9666 msgid "&Blank password"
9667 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9670 #, fuzzy
9671 #| msgid "Wrong password.\n"
9672 msgid "Allow &saving password"
9673 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9676 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9677 msgstr ""
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9680 #, fuzzy
9681 #| msgid "Reset Connections"
9682 msgid "&Test Connection"
9683 msgstr "إعادة الاتصالات"
9685 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9686 msgid "Advanced"
9687 msgstr "متقدم"
9689 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9690 #, fuzzy
9691 #| msgid "Network share"
9692 msgid "Network settings"
9693 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9696 #, fuzzy
9697 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9698 msgid "&Impersonation level:"
9699 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9702 msgid "P&rotection level:"
9703 msgstr ""
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9706 #, fuzzy
9707 #| msgid "Connected"
9708 msgid "Connect:"
9709 msgstr "م&تصل"
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9712 #, fuzzy
9713 #| msgid "&Seconds"
9714 msgid "seconds."
9715 msgstr "ثوان&ي"
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9718 #, fuzzy
9719 #| msgid "Success"
9720 msgid "A&ccess:"
9721 msgstr "نجاح"
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9724 #, fuzzy
9725 #| msgid "&All"
9726 msgid "All"
9727 msgstr "ال&كل"
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9730 msgid ""
9731 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9732 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9733 msgstr ""
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9736 #, fuzzy
9737 #| msgid "&Edit..."
9738 msgid "&Edit Value..."
9739 msgstr "ت&حرير..."
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9742 #, fuzzy
9743 #| msgid "Properties"
9744 msgid "Data Link Error"
9745 msgstr "خصائص"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9748 #, fuzzy
9749 #| msgid "Please select a file."
9750 msgid "Please select a provider."
9751 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9754 msgid ""
9755 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9756 "properly."
9757 msgstr ""
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9760 #, fuzzy
9761 #| msgid "Properties"
9762 msgid "Data Link Properties"
9763 msgstr "خصائص"
9765 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9766 msgid "OLE DB Provider(s)"
9767 msgstr ""
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9770 #, fuzzy
9771 #| msgid "Ready"
9772 msgid "Read"
9773 msgstr "جاهز"
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid "Readme:"
9778 msgid "ReadWrite"
9779 msgstr "اقرأني:"
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9782 msgid "Share Deny None"
9783 msgstr ""
9785 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9786 msgid "Share Deny Read"
9787 msgstr ""
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9790 msgid "Share Deny Write"
9791 msgstr ""
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9794 msgid "Share Exclusive"
9795 msgstr ""
9797 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9798 #, fuzzy
9799 #| msgid "I/O Writes"
9800 msgid "Write"
9801 msgstr "الكتابات الثنائية"
9803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9804 msgid "Insert Object"
9805 msgstr "عنصر إدخال"
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9808 msgid "Object Type:"
9809 msgstr "نوع العنصر:"
9811 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9812 msgid "Result"
9813 msgstr "نتيجة"
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9816 msgid "Create New"
9817 msgstr "أنشئ الآن"
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9820 msgid "Create Control"
9821 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9824 msgid "Create From File"
9825 msgstr "أنشئ من ملف"
9827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9828 msgid "&Add Control..."
9829 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9832 msgid "Display As Icon"
9833 msgstr "اعرض كرمز"
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9836 msgid "Browse..."
9837 msgstr "استعرض..."
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9840 msgid "File:"
9841 msgstr "الملف:"
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9844 msgid "Paste Special"
9845 msgstr "لصق خاص"
9847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9848 msgid "Source:"
9849 msgstr "المصدر:"
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9855 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9856 msgid "&Paste"
9857 msgstr "الص&ق"
9859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9860 msgid "Paste &Link"
9861 msgstr "الصق و&صلة"
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9864 msgid "&As:"
9865 msgstr "كـ:"
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9868 msgid "&Display As Icon"
9869 msgstr "اع&رض كرمز"
9871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9872 msgid "Change &Icon..."
9873 msgstr "غ&ير الرمز..."
9875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9876 msgid "Insert a new %s object into your document"
9877 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9880 msgid ""
9881 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9882 "may activate it using the program which created it."
9883 msgstr ""
9884 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9885 "البرنامج الذي انشأه."
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9888 msgid "Browse"
9889 msgstr "استعرض"
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9892 msgid ""
9893 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9894 "control."
9895 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9898 msgid "Add Control"
9899 msgstr "أضف متحكمًا"
9901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9902 #, fuzzy
9903 #| msgid "&Font..."
9904 msgid "&Convert..."
9905 msgstr "ال&خط..."
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9908 #, fuzzy
9909 #| msgid "&Object"
9910 msgid "%1 %2 &Object"
9911 msgstr "الع&نصر"
9913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9914 #, fuzzy
9915 #| msgid "&Object"
9916 msgid "%1 &Object"
9917 msgstr "الع&نصر"
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9920 msgid "&Object"
9921 msgstr "الع&نصر"
9923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9924 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9925 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9928 msgid ""
9929 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9930 "activate it using %s."
9931 msgstr ""
9932 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9935 msgid ""
9936 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9937 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9938 msgstr ""
9939 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9940 "يمكن عرضها كرمز."
9942 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9943 msgid ""
9944 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9945 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9946 "your document."
9947 msgstr ""
9948 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9949 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9952 msgid ""
9953 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9954 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9955 "in your document."
9956 msgstr ""
9957 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9958 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9961 msgid ""
9962 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9963 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9964 "be reflected in your document."
9965 msgstr ""
9966 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9967 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9970 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9971 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9974 msgid "Unknown Type"
9975 msgstr "نوع غير معروف"
9977 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9978 msgid "Unknown Source"
9979 msgstr "مصدر غير معروف"
9981 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9982 msgid "the program which created it"
9983 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9985 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9986 msgid "Scanning"
9987 msgstr "المسح"
9989 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9990 msgid "SCANNING... Please Wait"
9991 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9993 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9994 msgctxt "unit: pixels"
9995 msgid "px"
9996 msgstr "px"
9998 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9999 msgctxt "unit: bits"
10000 msgid "b"
10001 msgstr "b"
10003 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10005 msgctxt "unit: dots/inch"
10006 msgid "dpi"
10007 msgstr "dpi"
10009 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10010 msgctxt "unit: percent"
10011 msgid "%"
10012 msgstr "%"
10014 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10015 msgctxt "unit: microseconds"
10016 msgid "us"
10017 msgstr "us"
10019 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10020 msgid "Settings for %s"
10021 msgstr "إعدادات %s"
10023 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10024 msgid "Baud Rate"
10025 msgstr "معدل الباود"
10027 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10028 msgid "Parity"
10029 msgstr "التكافؤ"
10031 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10032 msgid "Flow Control"
10033 msgstr "تحكم الدفق"
10035 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10036 msgid "Data Bits"
10037 msgstr "نبضات البيانات"
10039 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10040 msgid "Stop Bits"
10041 msgstr "نبضات التوقف"
10043 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10044 msgid "Copying Files..."
10045 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
10047 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10048 msgid "Destination:"
10049 msgstr "الوجهة:"
10051 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10052 msgid "Files Needed"
10053 msgstr "الملفات مطلوبة"
10055 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10056 msgid ""
10057 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10058 "make sure the correct drive is selected below"
10059 msgstr ""
10060 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
10061 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
10063 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10064 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10065 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
10067 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10068 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10069 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
10071 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10072 msgid "Unknown"
10073 msgstr "غير معروف"
10075 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10076 msgid "Copy files from:"
10077 msgstr "نسخ الملفات من:"
10079 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10080 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10081 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10084 msgid "F&orward"
10085 msgstr "ال&أمام"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10088 msgid "&Save Background As..."
10089 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10092 msgid "Set As Back&ground"
10093 msgstr "اضبط كخلف&ية"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10096 msgid "&Copy Background"
10097 msgstr "انس&خ الخلفية"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10100 msgid "Set as &Desktop Item"
10101 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10104 msgid "Create Shor&tcut"
10105 msgstr "أنش&ئ اختصار"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10110 msgid "Add to &Favorites..."
10111 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10114 msgid "&Encoding"
10115 msgstr "الترم&يز"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10118 msgid "Pr&int"
10119 msgstr "اط&بع"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10123 msgid "&Open Link"
10124 msgstr "افتح وص&لة"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10128 msgid "Open Link in &New Window"
10129 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10133 msgid "Save Target &As..."
10134 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10138 msgid "&Print Target"
10139 msgstr "هد&ف الطباعة"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10143 msgid "S&how Picture"
10144 msgstr "أظ&هر الصورة"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10147 msgid "&Save Picture As..."
10148 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10151 msgid "&E-mail Picture..."
10152 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10155 msgid "Pr&int Picture..."
10156 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10159 msgid "&Go to My Pictures"
10160 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10164 msgid "Set as Back&ground"
10165 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10169 msgid "Set as &Desktop Item..."
10170 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10174 msgid "Copy Shor&tcut"
10175 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10179 msgid "P&roperties"
10180 msgstr "خصا&ئص"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10183 msgid "&Undo"
10184 msgstr "تراج&ع"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10187 #: dlls/user32/user32.rc:63
10188 msgid "&Delete"
10189 msgstr "اح&ذف"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10192 msgid "&Select"
10193 msgstr "اخ&تر"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10196 msgid "&Cell"
10197 msgstr "خلي&ة"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10200 msgid "&Row"
10201 msgstr "&صف"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10204 msgid "&Column"
10205 msgstr "عمو&د"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10208 msgid "&Table"
10209 msgstr "جد&ول"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10212 msgid "&Cell Properties"
10213 msgstr "خص&ائص الخلية"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10216 msgid "&Table Properties"
10217 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10220 msgid "Open in &New Window"
10221 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10224 msgid "Cut"
10225 msgstr "قص"
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10228 msgid "&Save Video As..."
10229 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10232 msgid "Play"
10233 msgstr "شغل"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10236 msgid "Rewind"
10237 msgstr "أعد"
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10240 msgid "Trace Tags"
10241 msgstr "الأثر"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10244 msgid "Resource Failures"
10245 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10248 msgid "Dump Tracking Info"
10249 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10252 msgid "Debug Break"
10253 msgstr "توقف الإصلاح"
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10256 msgid "Debug View"
10257 msgstr "عرض الإصلاح"
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10260 msgid "Dump Tree"
10261 msgstr "شجرة النفايات"
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10264 msgid "Dump Lines"
10265 msgstr "سطور النفايات"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10268 msgid "Dump DisplayTree"
10269 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10272 msgid "Dump FormatCaches"
10273 msgstr "مخبئيات النفايات"
10275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10276 msgid "Dump LayoutRects"
10277 msgstr "أنماط النفايات"
10279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10280 msgid "Memory Monitor"
10281 msgstr "شاشة الذاكرة"
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10284 msgid "Performance Meters"
10285 msgstr "مقاييس الأداء"
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10288 msgid "Save HTML"
10289 msgstr "احفظ كـ HTML"
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10292 msgid "&Browse View"
10293 msgstr "مظهر است&عراضي"
10295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10296 msgid "&Edit View"
10297 msgstr "م&ظهر تحريري"
10299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10300 msgid "Scroll Here"
10301 msgstr "مرر هنا"
10303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10304 msgid "Top"
10305 msgstr "أعلى"
10307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10308 msgid "Bottom"
10309 msgstr "أسفل"
10311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10312 msgid "Page Up"
10313 msgstr "صفحة لأعلى"
10315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10316 msgid "Page Down"
10317 msgstr "صفحة لأسفل"
10319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10320 msgid "Scroll Up"
10321 msgstr "مرر لأعلى"
10323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10324 msgid "Scroll Down"
10325 msgstr "مرر لأسفل"
10327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10328 msgid "Left Edge"
10329 msgstr "حافة يسرى"
10331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10332 msgid "Right Edge"
10333 msgstr "حافة يمنى"
10335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10336 msgid "Page Left"
10337 msgstr "صفحة لليسار"
10339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10340 msgid "Page Right"
10341 msgstr "صفحة لليمين"
10343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10344 msgid "Scroll Left"
10345 msgstr "تمرير لليسار"
10347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10348 msgid "Scroll Right"
10349 msgstr "تمرير لليمين"
10351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10352 msgid "Wine Internet Explorer"
10353 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10356 msgid "&w&bPage &p"
10357 msgstr "&w&bصفحة &p"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10363 msgid "Lar&ge Icons"
10364 msgstr "رموز كبي&رة"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10370 msgid "S&mall Icons"
10371 msgstr "رموز ص&غيرة"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10375 msgid "&List"
10376 msgstr "قائمة"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10382 msgid "&Details"
10383 msgstr "تفا&صيل"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10386 msgid "Arrange &Icons"
10387 msgstr "صف الرمو&ز"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10390 msgid "By &Name"
10391 msgstr "حسب الا&سم"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10394 msgid "By &Type"
10395 msgstr "حسب ال&نوع"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10398 msgid "By &Size"
10399 msgstr "حسب ال&حجم"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10402 msgid "By &Date"
10403 msgstr "حسب التاري&خ"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10406 msgid "&Auto Arrange"
10407 msgstr "صف تل&قائي"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10410 msgid "Line up Icons"
10411 msgstr "تسطير الرموز"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10414 msgid "Paste as Link"
10415 msgstr "الصق كاختصار"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10419 msgid "New"
10420 msgstr "جديد"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10423 msgid "New &Folder"
10424 msgstr "مجلد ج&ديد"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10427 msgid "New &Link"
10428 msgstr "ا&ختصار جديد"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10431 msgctxt "recycle bin"
10432 msgid "&Restore"
10433 msgstr "است&عادة"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10436 msgid "&Erase"
10437 msgstr "م&سح"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10440 msgid "E&xplore"
10441 msgstr "استعرا&ض"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10444 msgid "C&ut"
10445 msgstr "ق&ص"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10448 msgid "Create &Link"
10449 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10452 msgid "&Rename"
10453 msgstr "أعد التسمي&ة"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10456 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10457 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10458 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10460 msgid "E&xit"
10461 msgstr "ا&خرج"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10464 msgid "&About Control Panel"
10465 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10468 msgid "Browse for Folder"
10469 msgstr "استعرض مجلدًا"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10472 msgid "Folder:"
10473 msgstr "المجلد:"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10476 msgid "&Make New Folder"
10477 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10480 msgid "Message"
10481 msgstr "الرسالة"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10484 msgid "Yes to &all"
10485 msgstr "نعم &للكل"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10488 msgid "About %s"
10489 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10492 msgid "Wine &license"
10493 msgstr "&رخصة واين"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10496 msgid "Running on %s"
10497 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10500 msgid "Wine was brought to you by:"
10501 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid "&Run..."
10506 msgid "Run"
10507 msgstr "ش&غل..."
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10510 msgid ""
10511 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10512 "will open it for you."
10513 msgstr ""
10514 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10517 msgid "&Open:"
10518 msgstr "ا&فتح:"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10521 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10523 msgid "&Browse..."
10524 msgstr "ا&ستعرض..."
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10527 #, fuzzy
10528 #| msgid "File type"
10529 msgid "File type:"
10530 msgstr "نوع الملف"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10533 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10534 msgid "Location:"
10535 msgstr "المكان:"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10538 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10539 msgid "Size:"
10540 msgstr "الح&جم:"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10543 #, fuzzy
10544 #| msgid "Creation date"
10545 msgid "Creation date:"
10546 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10549 #, fuzzy
10550 #| msgid "&Attributes:"
10551 msgid "Attributes:"
10552 msgstr "الس&مات:"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10555 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10556 msgid "H&idden"
10557 msgstr "م&خفي"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10560 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10561 msgid "&Archive"
10562 msgstr "أرشي&في"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10565 #, fuzzy
10566 #| msgid "Open:"
10567 msgid "Open with:"
10568 msgstr "افتح:"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10571 #, fuzzy
10572 #| msgid "Change &Icon..."
10573 msgid "&Change..."
10574 msgstr "غ&ير الرمز..."
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10577 #, fuzzy
10578 #| msgid "Modified"
10579 msgid "Last modified:"
10580 msgstr "معدل"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10583 #, fuzzy
10584 #| msgid "Last Change:"
10585 msgid "Last accessed:"
10586 msgstr "آ&خر تعديل:"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10589 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10590 msgid "Size"
10591 msgstr "الحجم"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10594 msgid "Type"
10595 msgstr "النوع"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10598 msgid "Modified"
10599 msgstr "معدل"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10602 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10603 msgid "Attributes"
10604 msgstr "السمات"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10607 msgid "Size available"
10608 msgstr "الحجم المتوفر"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10611 msgid "Comments"
10612 msgstr "المحتويات"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10615 msgid "Original location"
10616 msgstr "الموضع الأصلي"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10619 msgid "Date deleted"
10620 msgstr "تاريخ الحذف"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10623 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10624 msgctxt "display name"
10625 msgid "Desktop"
10626 msgstr "سطح المكتب"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10629 msgid "My Computer"
10630 msgstr "الحاسوب"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10633 msgid "Control Panel"
10634 msgstr "لوحة التحكم"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10637 msgid "Select"
10638 msgstr "اختر"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10641 msgid "Restart"
10642 msgstr "أعد التشغيل"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10645 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10646 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10649 msgid "Shutdown"
10650 msgstr "إيقاف التشغيل"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10653 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10654 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10657 msgid "Programs"
10658 msgstr "البرامج"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10662 msgid "Documents"
10663 msgstr "المستندات"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10666 msgid "Favorites"
10667 msgstr "المفضلة"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10670 msgid "StartUp"
10671 msgstr "بدء التشغيل"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10674 msgid "Start Menu"
10675 msgstr "قائمة ابدأ"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10678 msgid "Music"
10679 msgstr "الصوتيات"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10682 msgid "Videos"
10683 msgstr "المرئيات"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10686 msgctxt "directory"
10687 msgid "Desktop"
10688 msgstr "سطح المكتب"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10691 msgid "NetHood"
10692 msgstr "الشبكة"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10695 msgid "Templates"
10696 msgstr "النماذج"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10699 msgid "PrintHood"
10700 msgstr "الطباعة"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10703 msgid "History"
10704 msgstr "التأريخ"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10707 msgid "Program Files"
10708 msgstr "ملفات البرامج"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10711 msgid "Pictures"
10712 msgstr "الصور"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10715 msgid "Common Files"
10716 msgstr "الشائعات"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10719 msgid "Administrative Tools"
10720 msgstr "أدوات الإدارة"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10723 msgid "Program Files (x86)"
10724 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10727 msgid "Contacts"
10728 msgstr "جهات الاتصال"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10731 msgid "Links"
10732 msgstr "الوصلات"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10735 msgid "Slide Shows"
10736 msgstr "العروض التقديمية"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10739 msgid "Playlists"
10740 msgstr "قوائم التشغيل"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10743 msgid "Status"
10744 msgstr "الحالة"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10747 msgid "Model"
10748 msgstr "النموذج"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10751 msgid "Sample Music"
10752 msgstr "النماذج الصوتية"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10755 msgid "Sample Pictures"
10756 msgstr "نماذج الصور"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10759 msgid "Sample Playlists"
10760 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10763 msgid "Sample Videos"
10764 msgstr "النماذج المرئية"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10767 msgid "Saved Games"
10768 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10771 msgid "Searches"
10772 msgstr "البحوث"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10775 msgid "Users"
10776 msgstr "المستخدمون"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10779 msgid "Downloads"
10780 msgstr "التحميلات"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10783 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10784 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10787 msgid "Error during creation of a new folder"
10788 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10791 msgid "Confirm file deletion"
10792 msgstr "أكد حذف الملف"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10795 msgid "Confirm folder deletion"
10796 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10799 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10800 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10803 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10804 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10807 msgid "Confirm file overwrite"
10808 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10811 msgid ""
10812 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10813 "\n"
10814 "Do you want to replace it?"
10815 msgstr ""
10816 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10817 "\n"
10818 "هل ترغب باستبداله ؟"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10821 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10822 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10825 msgid ""
10826 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10827 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10829 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10830 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10831 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10833 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10834 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10835 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10837 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10838 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10839 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10842 msgid ""
10843 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10844 "\n"
10845 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10846 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10847 "the folder?"
10848 msgstr ""
10849 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10850 "\n"
10851 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10852 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10853 "هذا المجلد؟"
10855 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10856 msgid "Wine Control Panel"
10857 msgstr "لوحة تحكم واين"
10859 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10862 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10863 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10865 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10866 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10867 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10869 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10870 msgid "Executable files (*.exe)"
10871 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10873 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10874 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10875 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10877 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10878 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10879 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10882 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10883 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10885 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10886 msgid "Confirm deletion"
10887 msgstr "توكيد الحذف"
10889 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10890 msgid ""
10891 "A file already exists at the path %1.\n"
10892 "\n"
10893 "Do you want to replace it?"
10894 msgstr ""
10895 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10896 "\n"
10897 "هل ترغب في استبداله ؟"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10900 msgid ""
10901 "A folder already exists at the path %1.\n"
10902 "\n"
10903 "Do you want to replace it?"
10904 msgstr ""
10905 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10906 "\n"
10907 "هل ترغب في استبداله ؟"
10909 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10910 msgid "Confirm overwrite"
10911 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10913 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10914 msgid ""
10915 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10916 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10917 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10918 "any later version.\n"
10919 "\n"
10920 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10921 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10922 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10923 "details.\n"
10924 "\n"
10925 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10926 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10927 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10928 msgstr ""
10929 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10930 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10931 "الحرة\n"
10932 "\n"
10933 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10934 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10935 "\n"
10936 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10937 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10938 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10940 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10941 msgid "Wine License"
10942 msgstr "رخصة واين"
10944 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10945 msgid "Trash"
10946 msgstr "المحذوفات"
10948 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10949 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10950 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10951 msgid "Error"
10952 msgstr "خطأ"
10954 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10955 msgid "Don't show me th&is message again"
10956 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10958 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10959 msgid "%d bytes"
10960 msgstr "%d بايت"
10962 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10963 msgctxt "time unit: hours"
10964 msgid " hr"
10965 msgstr "سا"
10967 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10968 msgctxt "time unit: minutes"
10969 msgid " min"
10970 msgstr "دق"
10972 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10973 msgctxt "time unit: seconds"
10974 msgid " sec"
10975 msgstr "ثا"
10977 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "New Folder"
10980 msgid "Select Source"
10981 msgstr "مجلد جديد"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "China Standard Time"
10988 msgstr "التاريخ و الوقت"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "China Daylight Time"
10995 msgstr "التاريخ و الوقت"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10998 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "&Standard bar"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "North Asia Standard Time"
11006 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "North Asia Daylight Time"
11013 msgstr "التاريخ و الوقت"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11016 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Georgian Standard Time"
11024 msgstr "التاريخ و الوقت"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid "Date and time"
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Georgian Daylight Time"
11031 msgstr "التاريخ و الوقت"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11034 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "UTC+12"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11043 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Date and time"
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Nepal Standard Time"
11051 msgstr "التاريخ و الوقت"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Nepal Daylight Time"
11058 msgstr "التاريخ و الوقت"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11061 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Cape Verde Standard Time"
11069 msgstr "التاريخ و الوقت"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11076 msgstr "التاريخ و الوقت"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11079 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Haiti Standard Time"
11087 msgstr "التاريخ و الوقت"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Haiti Daylight Time"
11094 msgstr "التاريخ و الوقت"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11097 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Central European"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Central European Standard Time"
11105 msgstr "وسط اوروبي"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Central European"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Central European Daylight Time"
11112 msgstr "وسط اوروبي"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11115 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "&Standard bar"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Morocco Standard Time"
11123 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Morocco Daylight Time"
11130 msgstr "التاريخ و الوقت"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11133 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "UTC-08"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11142 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Altai Standard Time"
11150 msgstr "التاريخ و الوقت"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Date and time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Altai Daylight Time"
11157 msgstr "التاريخ و الوقت"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11160 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Central European"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Central Europe Standard Time"
11168 msgstr "وسط اوروبي"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Central European"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Central Europe Daylight Time"
11175 msgstr "وسط اوروبي"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11178 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Iran Standard Time"
11186 msgstr "التاريخ و الوقت"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Iran Daylight Time"
11193 msgstr "التاريخ و الوقت"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11196 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11204 msgstr "التاريخ و الوقت"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11211 msgstr "التاريخ و الوقت"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Date and time"
11216 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11217 msgstr "التاريخ و الوقت"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "&Standard bar"
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Sao Tome Standard Time"
11224 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Date and time"
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11231 msgstr "التاريخ و الوقت"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11234 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "Date and time"
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Namibia Standard Time"
11242 msgstr "التاريخ و الوقت"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "Date and time"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Namibia Daylight Time"
11249 msgstr "التاريخ و الوقت"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11252 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Date and time"
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Tonga Standard Time"
11260 msgstr "التاريخ و الوقت"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Tonga Daylight Time"
11267 msgstr "التاريخ و الوقت"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11270 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Date and time"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11278 msgstr "التاريخ و الوقت"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "Date and time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11285 msgstr "التاريخ و الوقت"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11288 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "&Standard bar"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "GMT Standard Time"
11296 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "GMT Daylight Time"
11303 msgstr "التاريخ و الوقت"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11306 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Date and time"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "South Sudan Standard Time"
11314 msgstr "التاريخ و الوقت"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "South Sudan Daylight Time"
11321 msgstr "التاريخ و الوقت"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11324 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "Central European"
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Central Asia Standard Time"
11332 msgstr "وسط اوروبي"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Central European"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Central Asia Daylight Time"
11339 msgstr "وسط اوروبي"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11342 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "&Standard bar"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Lord Howe Standard Time"
11350 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Date and time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11357 msgstr "التاريخ و الوقت"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11360 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Arabic Standard Time"
11368 msgstr "التاريخ و الوقت"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Date and time"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Arabic Daylight Time"
11375 msgstr "التاريخ و الوقت"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11378 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "UTC+13"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11387 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Date and time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Magadan Standard Time"
11395 msgstr "التاريخ و الوقت"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Date and time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Magadan Daylight Time"
11402 msgstr "التاريخ و الوقت"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11405 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Newfoundland Standard Time"
11413 msgstr "التاريخ و الوقت"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11420 msgstr "التاريخ و الوقت"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11423 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Sudan Standard Time"
11431 msgstr "التاريخ و الوقت"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Sudan Daylight Time"
11438 msgstr "التاريخ و الوقت"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11441 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "West Pacific Standard Time"
11449 msgstr "التاريخ و الوقت"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "West Pacific Daylight Time"
11456 msgstr "التاريخ و الوقت"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11459 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Pacific Standard Time"
11467 msgstr "التاريخ و الوقت"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Pacific Daylight Time"
11474 msgstr "التاريخ و الوقت"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11477 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11485 msgstr "التاريخ و الوقت"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11492 msgstr "التاريخ و الوقت"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11495 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "Date and time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Magallanes Standard Time"
11503 msgstr "التاريخ و الوقت"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "Date and time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Magallanes Daylight Time"
11510 msgstr "التاريخ و الوقت"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11513 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "Date and time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Samoa Standard Time"
11521 msgstr "التاريخ و الوقت"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11524 #, fuzzy
11525 #| msgid "Date and time"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Samoa Daylight Time"
11528 msgstr "التاريخ و الوقت"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11531 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "&Standard bar"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11539 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "Date and time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11546 msgstr "التاريخ و الوقت"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11549 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11550 msgstr ""
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "Date and time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11557 msgstr "التاريخ و الوقت"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "Date and time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11564 msgstr "التاريخ و الوقت"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11567 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "&Standard bar"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Middle East Standard Time"
11575 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "Date and time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Middle East Daylight Time"
11582 msgstr "التاريخ و الوقت"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11585 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11586 msgstr ""
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "&Standard bar"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Tokyo Standard Time"
11593 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Tokyo Daylight Time"
11600 msgstr "التاريخ و الوقت"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11603 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Date and time"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Line Islands Standard Time"
11611 msgstr "التاريخ و الوقت"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11614 #, fuzzy
11615 #| msgid "Date and time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Line Islands Daylight Time"
11618 msgstr "التاريخ و الوقت"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11621 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Cuba Standard Time"
11629 msgstr "التاريخ و الوقت"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Cuba Daylight Time"
11636 msgstr "التاريخ و الوقت"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11639 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Jordan Standard Time"
11647 msgstr "التاريخ و الوقت"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Jordan Daylight Time"
11654 msgstr "التاريخ و الوقت"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11657 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Central European"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Central Standard Time"
11665 msgstr "وسط اوروبي"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Central European"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Central Daylight Time"
11672 msgstr "وسط اوروبي"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11675 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Russia Time Zone 3"
11681 msgstr ""
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11684 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11685 msgstr ""
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "&Standard bar"
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Volgograd Standard Time"
11692 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Volgograd Daylight Time"
11699 msgstr "التاريخ و الوقت"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11702 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "&Standard bar"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Azores Standard Time"
11710 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Azores Daylight Time"
11717 msgstr "التاريخ و الوقت"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11720 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11721 msgstr ""
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "&Standard bar"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "North Asia East Standard Time"
11728 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Date and time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "North Asia East Daylight Time"
11735 msgstr "التاريخ و الوقت"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11738 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "UTC-11"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11747 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11748 msgstr ""
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11751 #, fuzzy
11752 #| msgid "Date and time"
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Argentina Standard Time"
11755 msgstr "التاريخ و الوقت"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Date and time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Argentina Daylight Time"
11762 msgstr "التاريخ و الوقت"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11765 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11769 #, fuzzy
11770 #| msgid "&Standard bar"
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11773 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Date and time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11780 msgstr "التاريخ و الوقت"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11783 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11787 #, fuzzy
11788 #| msgid "&Standard bar"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Marquesas Standard Time"
11791 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Date and time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Marquesas Daylight Time"
11798 msgstr "التاريخ و الوقت"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11801 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11805 #, fuzzy
11806 #| msgid "Date and time"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Myanmar Standard Time"
11809 msgstr "التاريخ و الوقت"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Myanmar Daylight Time"
11816 msgstr "التاريخ و الوقت"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11819 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Coordinated Universal Time"
11825 msgstr ""
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11828 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11829 msgstr ""
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Date and time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "India Standard Time"
11836 msgstr "التاريخ و الوقت"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "Date and time"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "India Daylight Time"
11843 msgstr "التاريخ و الوقت"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11846 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11847 msgstr ""
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "&Standard bar"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "GTB Standard Time"
11854 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "GTB Daylight Time"
11861 msgstr "التاريخ و الوقت"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11864 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Turkey Standard Time"
11872 msgstr "التاريخ و الوقت"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Turkey Daylight Time"
11879 msgstr "التاريخ و الوقت"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11882 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11883 msgstr ""
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Astrakhan Standard Time"
11890 msgstr "التاريخ و الوقت"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11893 #, fuzzy
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11897 msgstr "التاريخ و الوقت"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11900 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11901 msgstr ""
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Fiji Standard Time"
11908 msgstr "التاريخ و الوقت"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Fiji Daylight Time"
11915 msgstr "التاريخ و الوقت"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11918 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11919 msgstr ""
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "Central European"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Canada Central Standard Time"
11926 msgstr "وسط اوروبي"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Central European"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Canada Central Daylight Time"
11933 msgstr "وسط اوروبي"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11936 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11937 msgstr ""
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "Date and time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Yukon Standard Time"
11944 msgstr "التاريخ و الوقت"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "Date and time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Yukon Daylight Time"
11951 msgstr "التاريخ و الوقت"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11954 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11955 msgstr ""
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Date and time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Taipei Standard Time"
11962 msgstr "التاريخ و الوقت"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Taipei Daylight Time"
11969 msgstr "التاريخ و الوقت"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11972 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11973 msgstr ""
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "Central European"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "W. Europe Standard Time"
11980 msgstr "وسط اوروبي"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "Central European"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "W. Europe Daylight Time"
11987 msgstr "وسط اوروبي"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11990 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11991 msgstr ""
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11994 #, fuzzy
11995 #| msgid "Date and time"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Montevideo Standard Time"
11998 msgstr "التاريخ و الوقت"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "Date and time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Montevideo Daylight Time"
12005 msgstr "التاريخ و الوقت"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12008 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12009 msgstr ""
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Date and time"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Pakistan Standard Time"
12016 msgstr "التاريخ و الوقت"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12019 #, fuzzy
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Pakistan Daylight Time"
12023 msgstr "التاريخ و الوقت"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12026 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12027 msgstr ""
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "&Standard bar"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Tomsk Standard Time"
12034 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Tomsk Daylight Time"
12041 msgstr "التاريخ و الوقت"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12044 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12045 msgstr ""
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Caucasus Standard Time"
12052 msgstr "التاريخ و الوقت"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Caucasus Daylight Time"
12059 msgstr "التاريخ و الوقت"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12062 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12063 msgstr ""
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12070 msgstr "التاريخ و الوقت"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12073 #, fuzzy
12074 #| msgid "Date and time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12077 msgstr "التاريخ و الوقت"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12080 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12081 msgstr ""
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Central European"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12088 msgstr "وسط اوروبي"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12091 #, fuzzy
12092 #| msgid "Central European"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12095 msgstr "وسط اوروبي"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12098 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12099 msgstr ""
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Date and time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Eastern Standard Time"
12106 msgstr "التاريخ و الوقت"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "Date and time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Eastern Daylight Time"
12113 msgstr "التاريخ و الوقت"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12116 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12117 msgstr ""
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "Date and time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Transbaikal Standard Time"
12124 msgstr "التاريخ و الوقت"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12127 #, fuzzy
12128 #| msgid "Date and time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12131 msgstr "التاريخ و الوقت"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12134 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12135 msgstr ""
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Central European"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "E. Europe Standard Time"
12142 msgstr "وسط اوروبي"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "Central European"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "E. Europe Daylight Time"
12149 msgstr "وسط اوروبي"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12152 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12153 msgstr ""
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Date and time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12160 msgstr "التاريخ و الوقت"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid "Date and time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12167 msgstr "التاريخ و الوقت"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12170 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12171 msgstr ""
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Date and time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Saratov Standard Time"
12178 msgstr "التاريخ و الوقت"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Saratov Daylight Time"
12185 msgstr "التاريخ و الوقت"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12188 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12189 msgstr ""
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "Date and time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Atlantic Standard Time"
12196 msgstr "التاريخ و الوقت"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Atlantic Daylight Time"
12203 msgstr "التاريخ و الوقت"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12206 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12207 msgstr ""
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Mountain Standard Time"
12214 msgstr "التاريخ و الوقت"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12217 #, fuzzy
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Mountain Daylight Time"
12221 msgstr "التاريخ و الوقت"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12224 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12225 msgstr ""
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "US Eastern Standard Time"
12232 msgstr "التاريخ و الوقت"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "US Eastern Daylight Time"
12239 msgstr "التاريخ و الوقت"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12242 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12243 msgstr ""
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Sakhalin Standard Time"
12250 msgstr "التاريخ و الوقت"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12257 msgstr "التاريخ و الوقت"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12260 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12261 msgstr ""
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12264 #, fuzzy
12265 #| msgid "&Standard bar"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "North Korea Standard Time"
12268 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "North Korea Daylight Time"
12275 msgstr "التاريخ و الوقت"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12278 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12279 msgstr ""
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12282 #, fuzzy
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "Tasmania Standard Time"
12286 msgstr "التاريخ و الوقت"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12289 #, fuzzy
12290 #| msgid "Date and time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Tasmania Daylight Time"
12293 msgstr "التاريخ و الوقت"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12296 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12297 msgstr ""
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "Central European"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Central America Standard Time"
12304 msgstr "وسط اوروبي"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12307 #, fuzzy
12308 #| msgid "Central European"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Central America Daylight Time"
12311 msgstr "وسط اوروبي"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12314 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12315 msgstr ""
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "UTC-02"
12320 msgstr ""
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12323 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12324 msgstr ""
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Date and time"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "US Mountain Standard Time"
12331 msgstr "التاريخ و الوقت"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "US Mountain Daylight Time"
12338 msgstr "التاريخ و الوقت"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12341 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12342 msgstr ""
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "South Africa Standard Time"
12349 msgstr "التاريخ و الوقت"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "South Africa Daylight Time"
12356 msgstr "التاريخ و الوقت"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12359 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12360 msgstr ""
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12367 msgstr "التاريخ و الوقت"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12374 msgstr "التاريخ و الوقت"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12377 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12378 msgstr ""
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "UTC-09"
12383 msgstr ""
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12386 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12387 msgstr ""
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "Date and time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12394 msgstr "التاريخ و الوقت"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Date and time"
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12401 msgstr "التاريخ و الوقت"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12404 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12405 msgstr ""
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "Date and time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Afghanistan Standard Time"
12412 msgstr "التاريخ و الوقت"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12419 msgstr "التاريخ و الوقت"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12422 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12423 msgstr ""
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "Date and time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Yakutsk Standard Time"
12430 msgstr "التاريخ و الوقت"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12437 msgstr "التاريخ و الوقت"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12440 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12441 msgstr ""
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "SA Eastern Standard Time"
12448 msgstr "التاريخ و الوقت"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12455 msgstr "التاريخ و الوقت"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12458 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12459 msgstr ""
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "Arab Standard Time"
12466 msgstr "التاريخ و الوقت"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Arab Daylight Time"
12473 msgstr "التاريخ و الوقت"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12476 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12477 msgstr ""
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12480 #, fuzzy
12481 #| msgid "Date and time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Arabian Standard Time"
12484 msgstr "التاريخ و الوقت"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Arabian Daylight Time"
12491 msgstr "التاريخ و الوقت"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12494 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12495 msgstr ""
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12498 #, fuzzy
12499 #| msgid "Date and time"
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "Tocantins Standard Time"
12502 msgstr "التاريخ و الوقت"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Tocantins Daylight Time"
12509 msgstr "التاريخ و الوقت"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12512 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12513 msgstr ""
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Date and time"
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Russian Standard Time"
12520 msgstr "التاريخ و الوقت"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Russian Daylight Time"
12527 msgstr "التاريخ و الوقت"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12530 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12531 msgstr ""
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12534 #, fuzzy
12535 #| msgid "Central European"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12538 msgstr "وسط اوروبي"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Central European"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12545 msgstr "وسط اوروبي"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12548 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12549 msgstr ""
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Date and time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "Romance Standard Time"
12556 msgstr "التاريخ و الوقت"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Date and time"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Romance Daylight Time"
12563 msgstr "التاريخ و الوقت"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12566 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12567 msgstr ""
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Date and time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12574 msgstr "التاريخ و الوقت"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Date and time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12581 msgstr "التاريخ و الوقت"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12584 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12585 msgstr ""
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Russia Time Zone 11"
12590 msgstr ""
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12593 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12594 msgstr ""
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "West Bank Standard Time"
12601 msgstr "التاريخ و الوقت"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "West Bank Daylight Time"
12608 msgstr "التاريخ و الوقت"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12611 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12612 msgstr ""
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Syria Standard Time"
12619 msgstr "التاريخ و الوقت"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Syria Daylight Time"
12626 msgstr "التاريخ و الوقت"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12629 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12630 msgstr ""
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Central European"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "AUS Central Standard Time"
12637 msgstr "وسط اوروبي"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Central European"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "AUS Central Daylight Time"
12644 msgstr "وسط اوروبي"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12647 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12648 msgstr ""
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "&Standard bar"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Greenwich Standard Time"
12655 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Greenwich Daylight Time"
12662 msgstr "التاريخ و الوقت"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12665 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12666 msgstr ""
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12673 msgstr "التاريخ و الوقت"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12680 msgstr "التاريخ و الوقت"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12683 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12684 msgstr ""
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "&Standard bar"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Norfolk Standard Time"
12691 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Norfolk Daylight Time"
12698 msgstr "التاريخ و الوقت"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12701 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12702 msgstr ""
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Date and time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Israel Standard Time"
12709 msgstr "التاريخ و الوقت"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Israel Daylight Time"
12716 msgstr "التاريخ و الوقت"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12719 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12720 msgstr ""
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Bangladesh Standard Time"
12727 msgstr "التاريخ و الوقت"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12734 msgstr "التاريخ و الوقت"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12737 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12738 msgstr ""
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "SA Pacific Standard Time"
12745 msgstr "التاريخ و الوقت"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Date and time"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12752 msgstr "التاريخ و الوقت"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12755 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12756 msgstr ""
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "West Asia Standard Time"
12763 msgstr "التاريخ و الوقت"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "West Asia Daylight Time"
12770 msgstr "التاريخ و الوقت"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12773 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12774 msgstr ""
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Date and time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Alaskan Standard Time"
12781 msgstr "التاريخ و الوقت"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Alaskan Daylight Time"
12788 msgstr "التاريخ و الوقت"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12791 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12792 msgstr ""
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Date and time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Paraguay Standard Time"
12799 msgstr "التاريخ و الوقت"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Paraguay Daylight Time"
12806 msgstr "التاريخ و الوقت"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12809 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12810 msgstr ""
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid "Date and time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "Dateline Standard Time"
12817 msgstr "التاريخ و الوقت"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Dateline Daylight Time"
12824 msgstr "التاريخ و الوقت"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12827 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12828 msgstr ""
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Date and time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "Libya Standard Time"
12835 msgstr "التاريخ و الوقت"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12838 #, fuzzy
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Libya Daylight Time"
12842 msgstr "التاريخ و الوقت"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12845 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12846 msgstr ""
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Date and time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "Bahia Standard Time"
12853 msgstr "التاريخ و الوقت"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "Date and time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Bahia Daylight Time"
12860 msgstr "التاريخ و الوقت"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12863 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12864 msgstr ""
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "Date and time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Venezuela Standard Time"
12871 msgstr "التاريخ و الوقت"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Venezuela Daylight Time"
12878 msgstr "التاريخ و الوقت"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12881 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12882 msgstr ""
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Date and time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Bougainville Standard Time"
12889 msgstr "التاريخ و الوقت"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Bougainville Daylight Time"
12896 msgstr "التاريخ و الوقت"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12899 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12900 msgstr ""
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Date and time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "Hawaiian Standard Time"
12907 msgstr "التاريخ و الوقت"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12914 msgstr "التاريخ و الوقت"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12917 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12918 msgstr ""
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "Date and time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "SE Asia Standard Time"
12925 msgstr "التاريخ و الوقت"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Date and time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "SE Asia Daylight Time"
12932 msgstr "التاريخ و الوقت"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12935 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12936 msgstr ""
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "&Standard bar"
12941 msgctxt "maximum 31 characters"
12942 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12943 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12946 #, fuzzy
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12950 msgstr "التاريخ و الوقت"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12953 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12954 msgstr ""
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Date and time"
12959 msgctxt "maximum 31 characters"
12960 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12961 msgstr "التاريخ و الوقت"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12964 #, fuzzy
12965 #| msgid "Date and time"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12968 msgstr "التاريخ و الوقت"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12971 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12972 msgstr ""
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Date and time"
12977 msgctxt "maximum 31 characters"
12978 msgid "New Zealand Standard Time"
12979 msgstr "التاريخ و الوقت"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Date and time"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "New Zealand Daylight Time"
12986 msgstr "التاريخ و الوقت"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12989 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12990 msgstr ""
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12993 #, fuzzy
12994 #| msgid "Date and time"
12995 msgctxt "maximum 31 characters"
12996 msgid "Aleutian Standard Time"
12997 msgstr "التاريخ و الوقت"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Date and time"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "Aleutian Daylight Time"
13004 msgstr "التاريخ و الوقت"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13007 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13008 msgstr ""
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13011 #, fuzzy
13012 #| msgid "&Standard bar"
13013 msgctxt "maximum 31 characters"
13014 msgid "Omsk Standard Time"
13015 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13018 #, fuzzy
13019 #| msgid "Date and time"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "Omsk Daylight Time"
13022 msgstr "التاريخ و الوقت"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13025 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13026 msgstr ""
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Central European"
13031 msgctxt "maximum 31 characters"
13032 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13033 msgstr "وسط اوروبي"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Central European"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13040 msgstr "وسط اوروبي"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13043 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13044 msgstr ""
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "&Standard bar"
13049 msgctxt "maximum 31 characters"
13050 msgid "Belarus Standard Time"
13051 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Date and time"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Belarus Daylight Time"
13058 msgstr "التاريخ و الوقت"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13061 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13062 msgstr ""
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Date and time"
13067 msgctxt "maximum 31 characters"
13068 msgid "SA Western Standard Time"
13069 msgstr "التاريخ و الوقت"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Date and time"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "SA Western Daylight Time"
13076 msgstr "التاريخ و الوقت"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13079 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13080 msgstr ""
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Date and time"
13085 msgctxt "maximum 31 characters"
13086 msgid "Greenland Standard Time"
13087 msgstr "التاريخ و الوقت"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Date and time"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "Greenland Daylight Time"
13094 msgstr "التاريخ و الوقت"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13097 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13098 msgstr ""
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Date and time"
13103 msgctxt "maximum 31 characters"
13104 msgid "Easter Island Standard Time"
13105 msgstr "التاريخ و الوقت"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "Easter Island Daylight Time"
13112 msgstr "التاريخ و الوقت"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13115 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13116 msgstr ""
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Russia Time Zone 10"
13121 msgstr ""
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13124 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13125 msgstr ""
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "&Standard bar"
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "Egypt Standard Time"
13132 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Date and time"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "Egypt Daylight Time"
13139 msgstr "التاريخ و الوقت"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13142 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13143 msgstr ""
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Date and time"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13150 msgstr "التاريخ و الوقت"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Date and time"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13157 msgstr "التاريخ و الوقت"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13160 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13161 msgstr ""
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "Date and time"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "Mauritius Standard Time"
13168 msgstr "التاريخ و الوقت"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13171 #, fuzzy
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Mauritius Daylight Time"
13175 msgstr "التاريخ و الوقت"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13178 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13179 msgstr ""
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "&Standard bar"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "Vladivostok Standard Time"
13186 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13193 msgstr "التاريخ و الوقت"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13196 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13197 msgstr ""
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "&Standard bar"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "Singapore Standard Time"
13204 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "Date and time"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Singapore Daylight Time"
13211 msgstr "التاريخ و الوقت"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13214 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13215 msgstr ""
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "&Standard bar"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "Korea Standard Time"
13222 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Date and time"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "Korea Daylight Time"
13229 msgstr "التاريخ و الوقت"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13232 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13233 msgstr ""
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13236 #, fuzzy
13237 #| msgid "Date and time"
13238 msgctxt "maximum 31 characters"
13239 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13240 msgstr "التاريخ و الوقت"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "Date and time"
13245 msgctxt "maximum 31 characters"
13246 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13247 msgstr "التاريخ و الوقت"
13249 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13250 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13251 msgstr ""
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "Central European"
13256 msgctxt "maximum 31 characters"
13257 msgid "E. Africa Standard Time"
13258 msgstr "وسط اوروبي"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid "Central European"
13263 msgctxt "maximum 31 characters"
13264 msgid "E. Africa Daylight Time"
13265 msgstr "وسط اوروبي"
13267 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13268 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13269 msgstr ""
13271 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13272 #, fuzzy
13273 #| msgid "&Standard bar"
13274 msgctxt "maximum 31 characters"
13275 msgid "FLE Standard Time"
13276 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13279 #, fuzzy
13280 #| msgid "Date and time"
13281 msgctxt "maximum 31 characters"
13282 msgid "FLE Daylight Time"
13283 msgstr "التاريخ و الوقت"
13285 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13286 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13287 msgstr ""
13289 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13290 #, fuzzy
13291 #| msgid "Date and time"
13292 msgctxt "maximum 31 characters"
13293 msgid "E. South America Standard Time"
13294 msgstr "التاريخ و الوقت"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13297 #, fuzzy
13298 #| msgid "Date and time"
13299 msgctxt "maximum 31 characters"
13300 msgid "E. South America Daylight Time"
13301 msgstr "التاريخ و الوقت"
13303 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13304 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13305 msgstr ""
13307 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13308 #, fuzzy
13309 #| msgid "Central European"
13310 msgctxt "maximum 31 characters"
13311 msgid "Central Pacific Standard Time"
13312 msgstr "وسط اوروبي"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "Central European"
13317 msgctxt "maximum 31 characters"
13318 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13319 msgstr "وسط اوروبي"
13321 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13322 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13323 msgstr ""
13325 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "Central European"
13328 msgctxt "maximum 31 characters"
13329 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13330 msgstr "وسط اوروبي"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Central European"
13335 msgctxt "maximum 31 characters"
13336 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13337 msgstr "وسط اوروبي"
13339 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13340 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13341 msgstr ""
13343 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "Date and time"
13346 msgctxt "maximum 31 characters"
13347 msgid "Pacific SA Standard Time"
13348 msgstr "التاريخ و الوقت"
13350 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13351 #, fuzzy
13352 #| msgid "Date and time"
13353 msgctxt "maximum 31 characters"
13354 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13355 msgstr "التاريخ و الوقت"
13357 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13358 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13359 msgstr ""
13361 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13362 #, fuzzy
13363 #| msgid "Date and time"
13364 msgctxt "maximum 31 characters"
13365 msgid "E. Australia Standard Time"
13366 msgstr "التاريخ و الوقت"
13368 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Date and time"
13371 msgctxt "maximum 31 characters"
13372 msgid "E. Australia Daylight Time"
13373 msgstr "التاريخ و الوقت"
13375 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13376 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13377 msgstr ""
13379 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13380 #, fuzzy
13381 #| msgid "Date and time"
13382 msgctxt "maximum 31 characters"
13383 msgid "W. Australia Standard Time"
13384 msgstr "التاريخ و الوقت"
13386 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13387 #, fuzzy
13388 #| msgid "Date and time"
13389 msgctxt "maximum 31 characters"
13390 msgid "W. Australia Daylight Time"
13391 msgstr "التاريخ و الوقت"
13393 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13394 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13395 msgstr ""
13397 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13398 msgid "Security Warning"
13399 msgstr "تحذير أمني"
13401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13402 msgid "Do you want to install this software?"
13403 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
13405 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13406 msgid "Don't install"
13407 msgstr "لا تثبت"
13409 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13410 msgid ""
13411 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13412 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13413 msgstr ""
13414 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
13415 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
13417 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13418 msgid "Installation of component failed: %08x"
13419 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
13421 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13422 msgid "Install (%d)"
13423 msgstr "تثبيت (%d)"
13425 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13426 msgid "Install"
13427 msgstr "تثبيت"
13429 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13431 msgctxt "window"
13432 msgid "&Restore"
13433 msgstr "است&عادة"
13435 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13436 msgid "&Move"
13437 msgstr "ت&حريك"
13439 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13440 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13441 msgid "&Size"
13442 msgstr "تح&جيم"
13444 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13445 msgid "Mi&nimize"
13446 msgstr "تص&غير"
13448 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13451 msgid "Ma&ximize"
13452 msgstr "ت&كبير"
13454 #: dlls/user32/user32.rc:36
13455 msgid "&Close\tAlt+F4"
13456 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
13458 #: dlls/user32/user32.rc:38
13459 msgid "&About Wine"
13460 msgstr "&معلومات حول واين"
13462 #: dlls/user32/user32.rc:49
13463 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13464 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
13466 #: dlls/user32/user32.rc:51
13467 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13468 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
13470 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13471 msgid "&Abort"
13472 msgstr "أحب&ط"
13474 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13475 msgid "&Ignore"
13476 msgstr "تجا&هل"
13478 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13479 msgid "&Try Again"
13480 msgstr "حاول &ثانية"
13482 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13483 msgid "&Continue"
13484 msgstr "ا&ستمر"
13486 #: dlls/user32/user32.rc:105
13487 msgid "Select Window"
13488 msgstr "اختر نافذة"
13490 #: dlls/user32/user32.rc:72
13491 msgid "&More Windows..."
13492 msgstr "&نوافذ أخرى..."
13494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13495 msgid "Overflow"
13496 msgstr ""
13498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13499 #, fuzzy
13500 #| msgid "Out of memory."
13501 msgid "Out of memory"
13502 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
13504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13505 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13506 msgstr ""
13508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13509 #, fuzzy
13510 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13511 msgid "Type mismatch"
13512 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
13514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13515 #, fuzzy
13516 #| msgid "I/O device error.\n"
13517 msgid "Device I/O error"
13518 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
13520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13521 #, fuzzy
13522 #| msgid "File already exists.\n"
13523 msgid "File already exists"
13524 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
13526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13527 #, fuzzy
13528 #| msgid "Disk full.\n"
13529 msgid "Disk full"
13530 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
13532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13533 #, fuzzy
13534 #| msgid "Too many open files.\n"
13535 msgid "Too many files"
13536 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
13538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13539 #, fuzzy
13540 #| msgid "Access denied.\n"
13541 msgid "Permission denied"
13542 msgstr "الوصول محظور.\n"
13544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13545 msgid "Path/File access error"
13546 msgstr ""
13548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13549 #, fuzzy
13550 #| msgid "Path not found.\n"
13551 msgid "Path not found"
13552 msgstr "المسار غير موجود.\n"
13554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "(value not set)"
13557 msgid "Object variable not set"
13558 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
13560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13563 msgid "Invalid use of Null"
13564 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
13566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13567 msgid "Can't create necessary temporary file"
13568 msgstr ""
13570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13571 #, fuzzy
13572 #| msgid "Automation server can't create object"
13573 msgid "ActiveX component can't create object"
13574 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
13576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid "Object doesn't support this action"
13579 msgid "Class doesn't support Automation"
13580 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13582 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13583 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13584 msgstr ""
13586 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13587 #, fuzzy
13588 #| msgid "Object doesn't support this action"
13589 msgid "Object doesn't support named arguments"
13590 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13593 #, fuzzy
13594 #| msgid "Object doesn't support this action"
13595 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13596 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13598 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13599 #, fuzzy
13600 #| msgid "Element not found.\n"
13601 msgid "Named argument not found"
13602 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
13604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13605 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13606 msgstr ""
13608 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13609 #, fuzzy
13610 #| msgid "Object Class Violation"
13611 msgid "Object not a collection"
13612 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13614 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13615 #, fuzzy
13616 #| msgid "Specified control was not found in message"
13617 msgid "Specified DLL function not found"
13618 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13620 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13621 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13622 msgstr ""
13624 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13625 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13626 msgstr ""
13628 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13629 msgid "Invalid or unqualified reference"
13630 msgstr ""
13632 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13633 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13634 msgstr ""
13636 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13637 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13638 msgstr ""
13640 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13641 #, fuzzy
13642 #| msgid "Hide"
13643 msgid "Hide %@"
13644 msgstr "إخفاء"
13646 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13647 #, fuzzy
13648 #| msgid "Other"
13649 msgid "Hide Others"
13650 msgstr "آخر"
13652 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13653 #, fuzzy
13654 #| msgid "Show"
13655 msgid "Show All"
13656 msgstr "إظهار"
13658 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13659 msgid "Quit %@"
13660 msgstr ""
13662 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13663 msgid "Quit"
13664 msgstr ""
13666 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13667 #, fuzzy
13668 #| msgid "&Window"
13669 msgid "Window"
13670 msgstr "نا&فذة"
13672 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13673 #, fuzzy
13674 #| msgid "&Minimize"
13675 msgid "Minimize"
13676 msgstr "تص&غير"
13678 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13679 #, fuzzy
13680 #| msgid "Zoom in"
13681 msgid "Zoom"
13682 msgstr "تكبير"
13684 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13685 msgid "Enter Full Screen"
13686 msgstr ""
13688 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13689 #, fuzzy
13690 #| msgid "&Bring To Front"
13691 msgid "Bring All to Front"
13692 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13694 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13695 msgid "Paper Si&ze:"
13696 msgstr "ح&جم الصفحة:"
13698 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13699 msgid "Duplex:"
13700 msgstr "مزدوج:"
13702 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13703 msgid "Realm"
13704 msgstr "حقل"
13706 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13707 msgid "Authentication Required"
13708 msgstr "التحقق مطلوب"
13710 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13711 msgid "Server"
13712 msgstr "الخادوم"
13714 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13715 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13716 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
13718 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13719 msgid "Do you want to continue anyway?"
13720 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
13722 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13723 msgid "LAN Connection"
13724 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
13726 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13727 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13728 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
13730 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13731 msgid "The date on the certificate is invalid."
13732 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
13734 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13735 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13736 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
13738 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13739 msgid ""
13740 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13741 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
13743 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13744 msgid "Effective Date"
13745 msgstr ""
13747 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13748 #, fuzzy
13749 #| msgid "Security"
13750 msgid "Security Protocol"
13751 msgstr "الأمان"
13753 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13754 #, fuzzy
13755 #| msgid "Signature"
13756 msgid "Signature Type"
13757 msgstr "التوقيع"
13759 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13760 #, fuzzy
13761 #| msgid "Encrypting File System"
13762 msgid "Encryption Type"
13763 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
13765 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13766 msgid "Privacy Strength"
13767 msgstr ""
13769 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13770 msgid "bits"
13771 msgstr ""
13773 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13774 #, fuzzy
13775 #| msgid "Service request timeout.\n"
13776 msgid "The request has timed out.\n"
13777 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13779 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13780 #, fuzzy
13781 #| msgid "A printer error occurred."
13782 msgid "An internal error has occurred.\n"
13783 msgstr "خطأ في الطابعة."
13785 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13786 #, fuzzy
13787 #| msgid "Path is invalid.\n"
13788 msgid "The URL is invalid.\n"
13789 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13791 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13792 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13793 msgstr ""
13795 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13796 #, fuzzy
13797 #| msgid "The username could not be found.\n"
13798 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13799 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13801 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13802 #, fuzzy
13803 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13804 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13805 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13807 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13808 msgid ""
13809 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13810 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13811 msgstr ""
13813 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13814 #, fuzzy
13815 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13816 msgid "The requested item could not be located.\n"
13817 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13819 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13820 #, fuzzy
13821 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13822 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13823 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13825 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13826 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13827 msgstr ""
13829 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13830 msgid ""
13831 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13832 "certificate is expired.\n"
13833 msgstr ""
13835 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13836 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13837 msgstr ""
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13840 msgid "The specified command was carried out."
13841 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13844 msgid "Undefined external error."
13845 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13848 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13849 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13852 msgid "The driver was not enabled."
13853 msgstr "التعريف غير مفعل."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13856 msgid ""
13857 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13858 "again."
13859 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13862 msgid "The specified device handle is invalid."
13863 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13866 msgid "There is no driver installed on your system!"
13867 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13870 msgid ""
13871 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13872 "increase available memory, and then try again."
13873 msgstr ""
13874 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13875 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13878 msgid ""
13879 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13880 "which functions and messages the driver supports."
13881 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13884 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13885 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13888 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13889 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13892 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13893 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13896 msgid ""
13897 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13898 "Capabilities function to determine the supported formats."
13899 msgstr ""
13900 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13901 "النوع من الصيغ."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13904 msgid ""
13905 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13906 "device, or wait until the data is finished playing."
13907 msgstr ""
13908 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13909 "حتى ينهي عمله ."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13912 msgid ""
13913 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13914 "header, and then try again."
13915 msgstr ""
13916 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13919 msgid ""
13920 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13921 "and then try again."
13922 msgstr ""
13923 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13924 "ثم حاول مجددًا."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13927 msgid ""
13928 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13929 "header, and then try again."
13930 msgstr ""
13931 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13934 msgid ""
13935 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13936 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13937 msgstr ""
13938 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13939 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13942 msgid ""
13943 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13944 "transmitted, and then try again."
13945 msgstr ""
13946 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13947 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13950 #, fuzzy
13951 #| msgid ""
13952 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13953 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13954 msgid ""
13955 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13956 "on the system."
13957 msgstr ""
13958 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13959 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13962 msgid ""
13963 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13964 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13965 msgstr ""
13966 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13967 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13970 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13971 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13974 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13975 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13978 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13979 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13982 msgid ""
13983 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13984 "or contact the device manufacturer."
13985 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13988 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13989 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13992 msgid ""
13993 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13994 "unique alias."
13995 msgstr ""
13996 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13997 "فريدًا."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14000 msgid ""
14001 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14002 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14005 msgid "No command was specified."
14006 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14009 msgid ""
14010 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14011 "size of the buffer."
14012 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
14014 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14015 msgid ""
14016 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14017 "one."
14018 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14021 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14022 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14025 msgid ""
14026 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14027 "manufacturer about obtaining a new driver."
14028 msgstr ""
14029 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14032 msgid ""
14033 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14034 "manufacturer about obtaining a new driver."
14035 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14038 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14039 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14042 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14043 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14046 msgid ""
14047 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14048 msgstr ""
14049 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14052 msgid "The device driver is not ready."
14053 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14056 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14057 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14060 msgid ""
14061 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14062 "access error."
14063 msgstr ""
14064 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
14065 "الخطأ."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14068 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14069 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14072 msgid ""
14073 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14074 "separately to determine which devices caused the error."
14075 msgstr ""
14076 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
14077 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14080 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14081 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14084 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14085 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14088 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14089 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14092 msgid ""
14093 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14094 "still connected to the network."
14095 msgstr ""
14096 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
14097 "اتصالك بالشبكة."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14100 #, fuzzy
14101 #| msgid ""
14102 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14103 #| "device name is spelled correctly."
14104 msgid ""
14105 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14106 "device name is spelled correctly."
14107 msgstr ""
14108 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
14109 "السليمة لاسمه."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14112 msgid ""
14113 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14114 "again."
14115 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14118 msgid ""
14119 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14120 "alias."
14121 msgstr ""
14122 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14125 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14126 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14129 msgid ""
14130 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14131 "parameter with each 'open' command."
14132 msgstr ""
14133 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
14134 "open."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14137 msgid ""
14138 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14139 "Please supply one."
14140 msgstr ""
14141 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
14142 "فضلك."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14145 msgid ""
14146 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14147 "documentation for valid formats."
14148 msgstr ""
14149 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
14150 "السليمة."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14153 msgid ""
14154 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14155 "supply one."
14156 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14159 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14160 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14163 msgid ""
14164 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14165 "may be corrupt, or not in the correct format."
14166 msgstr ""
14167 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
14168 "خاطئة."
14170 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14171 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14172 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14175 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14176 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14179 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14180 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14183 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14184 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14187 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14188 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14191 msgid ""
14192 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14193 "sequence, and then try again."
14194 msgstr ""
14195 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14198 msgid ""
14199 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14200 "the device is closed, and then try again."
14201 msgstr ""
14202 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
14203 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14206 msgid ""
14207 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14208 "characters, followed by a period and an extension."
14209 msgstr ""
14210 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
14211 "الامتداد."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14214 msgid ""
14215 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14216 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
14218 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14219 msgid ""
14220 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14221 "in Control Panel to install the device."
14222 msgstr ""
14223 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
14224 "لتثبيت الجهاز."
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14227 msgid ""
14228 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14229 "restarting your computer."
14230 msgstr ""
14231 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
14232 "تشغيل الحاسوب."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14235 msgid ""
14236 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14237 "cannot change directories."
14238 msgstr ""
14239 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14240 "من تغيير المجلد."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14243 msgid ""
14244 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14245 "change drives."
14246 msgstr ""
14247 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14248 "من تغيير المحرك."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14251 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14252 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14255 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14256 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
14258 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14259 msgid ""
14260 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14261 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
14263 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14264 msgid ""
14265 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14266 "until a wave device is free, and then try again."
14267 msgstr ""
14268 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14269 "ثم حاول مجددًا."
14271 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14272 msgid ""
14273 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14274 "until the device is free, and then try again."
14275 msgstr ""
14276 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14277 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14279 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14280 msgid ""
14281 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14282 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14283 msgstr ""
14284 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14285 "ثم حاول مجددًا."
14287 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14288 msgid ""
14289 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14290 "until the device is free, and then try again."
14291 msgstr ""
14292 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14293 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14295 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14296 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14297 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
14299 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14300 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14301 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
14303 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14304 msgid ""
14305 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14306 "the Drivers option to install the wave device."
14307 msgstr ""
14308 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14309 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
14310 "the wave device."
14312 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14313 msgid ""
14314 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14315 "format."
14316 msgstr ""
14317 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14320 msgid ""
14321 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14322 "the Drivers option to install the wave device."
14323 msgstr ""
14324 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14325 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
14327 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14328 msgid ""
14329 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14330 "format."
14331 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14334 msgid ""
14335 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14336 "You can't use them together."
14337 msgstr ""
14338 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
14340 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14341 #, fuzzy
14342 #| msgid ""
14343 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14344 #| "try again."
14345 msgid ""
14346 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14347 "try again."
14348 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
14350 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14351 msgid ""
14352 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14353 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14354 msgstr ""
14355 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
14356 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14358 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14359 msgid "An error occurred with the specified port."
14360 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
14362 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14363 #, fuzzy
14364 #| msgid ""
14365 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14366 #| "these applications; then, try again."
14367 msgid ""
14368 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14369 "these applications, and then try again."
14370 msgstr ""
14371 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
14372 "حاول مجددًا."
14374 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14375 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14376 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
14378 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14379 msgid ""
14380 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14381 "Control Panel to install a MIDI driver."
14382 msgstr ""
14383 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
14384 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14386 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14387 msgid "There is no display window."
14388 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
14390 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14391 msgid "Could not create or use window."
14392 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
14394 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14395 msgid ""
14396 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14397 "check your disk or network connection."
14398 msgstr ""
14399 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
14400 "الاتصال لا يزال موجودًا."
14402 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14403 msgid ""
14404 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14405 "are still connected to the network."
14406 msgstr ""
14407 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
14408 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
14410 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14411 #, fuzzy
14412 #| msgid "Wine Mono Installer"
14413 msgid "Wine Sound Mapper"
14414 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
14416 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14417 #, fuzzy
14418 #| msgid "column"
14419 msgid "Volume"
14420 msgstr "عمود"
14422 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14423 msgid "Master Volume"
14424 msgstr ""
14426 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14427 msgid "Mute"
14428 msgstr ""
14430 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14431 msgid "Print to File"
14432 msgstr "اطبع إلى ملف"
14434 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14435 msgid "&Output File Name:"
14436 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
14438 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14439 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14440 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
14442 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14443 msgid "Unable to create the output file."
14444 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
14446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14447 msgid "Success"
14448 msgstr "نجاح"
14450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14451 msgid "Operations Error"
14452 msgstr "خطأ عملياتي"
14454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14455 msgid "Protocol Error"
14456 msgstr "خطأ بروتوكولي"
14458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14459 msgid "Time Limit Exceeded"
14460 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
14462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14463 msgid "Size Limit Exceeded"
14464 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
14466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14467 msgid "Compare False"
14468 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
14470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14471 msgid "Compare True"
14472 msgstr "تحققت المقارنة"
14474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14475 msgid "Authentication Method Not Supported"
14476 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
14478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14479 msgid "Strong Authentication Required"
14480 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
14482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14483 msgid "Referral (v2)"
14484 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
14486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14487 msgid "Referral"
14488 msgstr "دعوة"
14490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14491 msgid "Administration Limit Exceeded"
14492 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
14494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14495 msgid "Unavailable Critical Extension"
14496 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
14498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14499 msgid "Confidentiality Required"
14500 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
14502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14503 #, fuzzy
14504 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14505 msgid "SASL Bind in Progress"
14506 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14509 msgid "No Such Attribute"
14510 msgstr "لا يشكل سمة"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14513 msgid "Undefined Type"
14514 msgstr "نوع غير معرف"
14516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14517 msgid "Inappropriate Matching"
14518 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
14520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14521 msgid "Constraint Violation"
14522 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
14524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14525 msgid "Attribute Or Value Exists"
14526 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14529 msgid "Invalid Syntax"
14530 msgstr "الصيغة غير سليمة"
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14533 msgid "No Such Object"
14534 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14537 msgid "Alias Problem"
14538 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14541 msgid "Invalid DN Syntax"
14542 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14545 msgid "Is Leaf"
14546 msgstr "رقاقة"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14549 msgid "Alias Dereference Problem"
14550 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14553 msgid "Inappropriate Authentication"
14554 msgstr "التحقق غير ملائم"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14557 msgid "Invalid Credentials"
14558 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14561 msgid "Insufficient Rights"
14562 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14565 msgid "Busy"
14566 msgstr "مشغول"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14569 msgid "Unavailable"
14570 msgstr "غير متوفر"
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14573 msgid "Unwilling To Perform"
14574 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14577 msgid "Loop Detected"
14578 msgstr "حدثت الدوامة"
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14581 msgid "Sort Control Missing"
14582 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14585 msgid "Index range error"
14586 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
14588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14589 msgid "Naming Violation"
14590 msgstr "انتهاك في التسمية"
14592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14593 msgid "Object Class Violation"
14594 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
14596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14597 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14598 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14601 msgid "Not allowed on RDN"
14602 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14605 msgid "Already Exists"
14606 msgstr "موجود بالفعل"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14609 msgid "No Object Class Mods"
14610 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14613 msgid "Results Too Large"
14614 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14617 msgid "Affects Multiple DSAs"
14618 msgstr "DSA متعددة"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14621 msgid "Server Down"
14622 msgstr "انهار الخادوم"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14625 msgid "Local Error"
14626 msgstr "خطأ محلي"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14629 msgid "Encoding Error"
14630 msgstr "خطأ في الترميز"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14633 msgid "Decoding Error"
14634 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14637 msgid "Timeout"
14638 msgstr "انتهى التوقيت"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14641 msgid "Auth Unknown"
14642 msgstr "التحقق غير معروف"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14645 msgid "Filter Error"
14646 msgstr "خطأ في التصفية"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14649 msgid "User Canceled"
14650 msgstr "ألغي المستخدم"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14653 msgid "Parameter Error"
14654 msgstr "خطأ في المعامل"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14657 msgid "No Memory"
14658 msgstr "لا توجد ذاكرة"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14661 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14662 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14665 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14666 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14669 msgid "Specified control was not found in message"
14670 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14673 msgid "No result present in message"
14674 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14677 msgid "More results returned"
14678 msgstr "رسائل أخرى عادت"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14681 msgid "Loop while handling referrals"
14682 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14685 msgid "Referral hop limit exceeded"
14686 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
14688 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14689 msgid ""
14690 "Not Yet Implemented\n"
14691 "\n"
14692 msgstr ""
14693 "لم تنفذ بعد\n"
14694 "\n"
14696 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14697 msgid "%1: File Not Found\n"
14698 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
14700 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14701 msgid ""
14702 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14703 "\n"
14704 "Syntax:\n"
14705 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14706 "       [/S [/D]]\n"
14707 "\n"
14708 "Where:\n"
14709 "\n"
14710 "  +   Sets an attribute.\n"
14711 "  -   Clears an attribute.\n"
14712 "  R   Read-only file attribute.\n"
14713 "  A   Archive file attribute.\n"
14714 "  S   System file attribute.\n"
14715 "  H   Hidden file attribute.\n"
14716 "  [drive:][path][filename]\n"
14717 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14718 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14719 "  /D  Processes folders as well.\n"
14720 msgstr ""
14721 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
14722 "\n"
14723 "الصيغة:\n"
14724 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14725 "       [/S [/D]]\n"
14726 "\n"
14727 "حيث:\n"
14728 "\n"
14729 "تضبط سمة.  +   \n"
14730 "تحذف سمة.  -   \n"
14731 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
14732 "سمة الأرشفة.  A   \n"
14733 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
14734 "سمة الإخفاء.  H   \n"
14735 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
14736 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
14737 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
14738 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
14740 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14741 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14742 msgstr ""
14744 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14745 #, fuzzy
14746 #| msgid "Invalid message.\n"
14747 msgid "Invalid code page\n"
14748 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
14750 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14751 msgid ""
14752 "CHCP [number]\n"
14753 "\n"
14754 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14755 "\n"
14756 "  number   The console code page to activate.\n"
14757 "\n"
14758 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14759 "\n"
14760 msgstr ""
14762 #: programs/clock/clock.rc:32
14763 msgid "Ana&log"
14764 msgstr "تما&ثلية"
14766 #: programs/clock/clock.rc:33
14767 msgid "Digi&tal"
14768 msgstr "ر&قمية"
14770 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14773 msgid "&Font..."
14774 msgstr "ال&خط..."
14776 #: programs/clock/clock.rc:37
14777 msgid "&Without Titlebar"
14778 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14780 #: programs/clock/clock.rc:39
14781 msgid "&Seconds"
14782 msgstr "ثوان&ي"
14784 #: programs/clock/clock.rc:40
14785 msgid "&Date"
14786 msgstr "ال&تاريخ"
14788 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14790 msgid "&Always on Top"
14791 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14793 #: programs/clock/clock.rc:45
14794 msgid "&About Clock"
14795 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14797 #: programs/clock/clock.rc:51
14798 msgid "Clock"
14799 msgstr "ساعة واين"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14802 #, fuzzy
14803 #| msgid ""
14804 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14805 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14806 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14807 #| "called procedure.\n"
14808 #| "\n"
14809 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14810 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14811 msgid ""
14812 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14813 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14814 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14815 "procedure.\n"
14816 "\n"
14817 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14818 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14819 msgstr ""
14820 "CALL <مخطوطة>\n"
14821 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14822 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14823 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14824 "\n"
14825 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14826 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14829 #, fuzzy
14830 #| msgid ""
14831 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14832 #| "default directory.\n"
14833 msgid ""
14834 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14835 "default directory.\n"
14836 msgstr ""
14837 "CD <المجلد>\n"
14838 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14841 #, fuzzy
14842 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14843 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14844 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14847 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14848 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14851 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14852 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14855 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14856 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14859 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14860 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14863 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14864 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14867 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14868 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14871 #, fuzzy
14872 #| msgid ""
14873 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14874 #| "\n"
14875 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14876 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14877 #| "\n"
14878 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14879 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14880 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14881 msgid ""
14882 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14883 "\n"
14884 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14885 "the terminal device before they are executed.\n"
14886 "\n"
14887 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14888 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14889 "preceding it with an @ sign.\n"
14890 msgstr ""
14891 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14892 "\n"
14893 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14894 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14895 "\n"
14896 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14897 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14898 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14901 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14902 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14905 #, fuzzy
14906 #| msgid ""
14907 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14908 #| "\n"
14909 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14910 msgid ""
14911 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14912 "\n"
14913 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14914 "\n"
14915 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14916 msgstr ""
14917 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14918 "\n"
14919 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14922 #, fuzzy
14923 #| msgid ""
14924 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14925 #| "batch file.\n"
14926 #| "\n"
14927 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14928 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14929 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14930 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14931 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14932 #| "\n"
14933 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14934 msgid ""
14935 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14936 "file.\n"
14937 "\n"
14938 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14939 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14940 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14941 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14942 "terminates the batch file execution.\n"
14943 "\n"
14944 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14945 msgstr ""
14946 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14947 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14948 "\n"
14949 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14950 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14951 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14952 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14953 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14954 "\n"
14955 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14958 msgid ""
14959 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14960 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14961 msgstr ""
14962 "HELP <الامر>\n"
14963 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14964 "الأوامر.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14967 msgid ""
14968 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14969 "\n"
14970 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14971 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14972 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14973 "\n"
14974 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14975 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14976 msgstr ""
14977 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14978 "\n"
14979 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14980 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14981 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14982 "\n"
14983 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14984 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14987 msgid ""
14988 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14989 "\n"
14990 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14991 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14992 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14993 msgstr ""
14994 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14995 "\n"
14996 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14997 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14998 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15001 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15002 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15005 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15006 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15009 #, fuzzy
15010 #| msgid ""
15011 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
15012 #| "system.\n"
15013 #| "\n"
15014 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
15015 #| "subdirectories\n"
15016 #| "below the item are moved as well.\n"
15017 #| "\n"
15018 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
15019 #| "letters.\n"
15020 msgid ""
15021 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15022 "\n"
15023 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15024 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15025 "\n"
15026 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15027 msgstr ""
15028 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
15029 "\n"
15030 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
15031 "أيضًا ،\n"
15032 "\n"
15033 "\n"
15034 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15037 #, fuzzy
15038 #| msgid ""
15039 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15040 #| "\n"
15041 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
15042 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
15043 #| "PATH command with the new value.\n"
15044 #| "\n"
15045 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15046 #| "variable, for example:\n"
15047 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15048 msgid ""
15049 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15050 "\n"
15051 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15052 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15053 "value.\n"
15054 "\n"
15055 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15056 "variable, for example:\n"
15057 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15058 msgstr ""
15059 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
15060 "\n"
15061 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
15062 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
15063 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
15064 "\n"
15065 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
15066 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
15067 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid ""
15072 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15073 #| "\n"
15074 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
15075 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15076 msgid ""
15077 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15078 "\n"
15079 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15080 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15081 msgstr ""
15082 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
15083 "\n"
15084 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
15085 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15088 #, fuzzy
15089 #| msgid ""
15090 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15091 #| "\n"
15092 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
15093 #| "after)\n"
15094 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15095 #| "\n"
15096 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15097 #| "\n"
15098 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15099 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15100 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15101 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15102 #| "\n"
15103 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15104 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
15105 #| "the\n"
15106 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15107 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15108 #| "\n"
15109 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
15110 #| "variable,\n"
15111 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15112 msgid ""
15113 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15114 "\n"
15115 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15116 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15117 "\n"
15118 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15119 "\n"
15120 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15121 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15122 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15123 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15124 "\n"
15125 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15126 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15127 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15128 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15129 "\n"
15130 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15131 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15132 msgstr ""
15133 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
15134 "\n"
15135 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
15136 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
15137 "\n"
15138 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
15139 "\n"
15140 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15141 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15142 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15143 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15144 "\n"
15145 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
15146 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
15147 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
15148 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
15149 "\n"
15150 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
15151 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15154 #, fuzzy
15155 #| msgid ""
15156 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
15157 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15158 msgid ""
15159 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15160 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15161 msgstr ""
15162 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
15163 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15166 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15167 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15170 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15171 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15174 #, fuzzy
15175 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15176 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15177 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15180 #, fuzzy
15181 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15182 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15183 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15186 #, fuzzy
15187 #| msgid ""
15188 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15189 #| "\n"
15190 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15191 #| "\n"
15192 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15193 #| "\n"
15194 #| "SET <variable>=<value>\n"
15195 #| "\n"
15196 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
15197 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
15198 #| "have embedded spaces.\n"
15199 #| "\n"
15200 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
15201 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
15202 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
15203 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15204 msgid ""
15205 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15206 "\n"
15207 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15208 "\n"
15209 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15210 "\n"
15211 "SET <variable>=<value>\n"
15212 "\n"
15213 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15214 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15215 "\n"
15216 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15217 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15218 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15219 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15220 msgstr ""
15221 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
15222 "\n"
15223 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
15224 "\n"
15225 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
15226 "\n"
15227 "SET <variable>=<value>\n"
15228 "\n"
15229 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
15230 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
15231 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
15232 "\n"
15233 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
15234 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
15235 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
15236 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15239 #, fuzzy
15240 #| msgid ""
15241 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
15242 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
15243 #| "if called from the command line.\n"
15244 msgid ""
15245 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15246 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15247 "called from the command line.\n"
15248 msgstr ""
15249 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
15250 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
15251 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15254 #, fuzzy
15255 #| msgid ""
15256 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15257 #| "files with that suffix.\n"
15258 #| "Usage:\n"
15259 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15260 #| "start [options] document_filename\n"
15261 #| "\n"
15262 #| "Options:\n"
15263 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15264 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15265 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15266 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15267 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15268 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15269 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15270 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15271 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15272 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15273 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15274 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15275 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15276 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15277 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15278 #| "exit code.\n"
15279 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15280 #| "explorer.\n"
15281 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15282 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15283 msgid ""
15284 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15285 "with that suffix.\n"
15286 "Usage:\n"
15287 "start [options] program_filename [...]\n"
15288 "start [options] document_filename\n"
15289 "\n"
15290 "Options:\n"
15291 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15292 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15293 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15294 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15295 "/min           Start the program minimized.\n"
15296 "/max           Start the program maximized.\n"
15297 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15298 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15299 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15300 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15301 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15302 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15303 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15304 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15305 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15306 "exit code.\n"
15307 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15308 "Explorer.\n"
15309 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15310 "/?             Display this help and exit.\n"
15311 msgstr ""
15312 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
15313 "الاستخدام:\n"
15314 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
15315 "start [options] اسم المستند\n"
15316 "\n"
15317 "الخيارات:\n"
15318 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
15319 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
15320 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
15321 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
15322 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
15323 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
15324 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
15325 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
15326 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
15327 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
15328 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
15329 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
15330 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
15331 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
15332 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
15333 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
15334 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
15335 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
15336 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15339 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15340 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15343 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15344 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
15346 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15347 #, fuzzy
15348 #| msgid ""
15349 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
15350 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15351 msgid ""
15352 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15353 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15354 msgstr ""
15355 "TYPE <filename>\n"
15356 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
15357 "الملف نصيًا.\n"
15359 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15360 msgid ""
15361 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15362 "\n"
15363 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15364 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15365 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15366 "\n"
15367 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15368 msgstr ""
15369 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
15370 "\n"
15371 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
15372 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
15373 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
15374 "\n"
15375 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
15377 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15378 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15379 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
15381 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15382 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15383 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
15385 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15386 #, fuzzy
15387 #| msgid ""
15388 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
15389 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15390 msgid ""
15391 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15392 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15393 msgstr ""
15394 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
15395 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
15397 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15398 msgid ""
15399 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15400 "\n"
15401 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15402 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15403 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15404 "settings are restored.\n"
15405 msgstr ""
15406 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
15407 "\n"
15408 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
15409 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
15410 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
15411 "سيعاد تحميلها.\n"
15413 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15414 #, fuzzy
15415 #| msgid ""
15416 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15417 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15418 msgid ""
15419 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15420 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15421 msgstr ""
15422 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
15423 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
15425 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15426 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15427 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
15429 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15430 #, fuzzy
15431 #| msgid ""
15432 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15433 #| "\n"
15434 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15435 #| "\n"
15436 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15437 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15438 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
15439 #| "association, if any.\n"
15440 msgid ""
15441 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15442 "\n"
15443 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15444 "\n"
15445 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15446 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15447 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15448 "association, if any.\n"
15449 msgstr ""
15450 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
15451 "\n"
15452 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15453 "\n"
15454 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
15455 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
15456 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
15457 "موجودا.\n"
15459 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15460 #, fuzzy
15461 #| msgid ""
15462 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15463 #| "\n"
15464 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15465 #| "\n"
15466 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
15467 #| "are currently defined.\n"
15468 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
15469 #| "string, if any.\n"
15470 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
15471 #| "string associated to the specified file type.\n"
15472 msgid ""
15473 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15474 "\n"
15475 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15476 "\n"
15477 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15478 "currently defined.\n"
15479 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15480 "if any.\n"
15481 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15482 "associated to the specified file type.\n"
15483 msgstr ""
15484 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
15485 "\n"
15486 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15487 "\n"
15488 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
15489 "حاليًا.\n"
15490 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
15491 "المقترن به إن وجد.\n"
15492 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
15493 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
15495 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15496 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15497 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
15499 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15500 #, fuzzy
15501 #| msgid ""
15502 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
15503 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
15504 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15505 msgid ""
15506 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15507 "from a selectable list.\n"
15508 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15509 msgstr ""
15510 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
15511 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
15512 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
15514 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15515 msgid ""
15516 "Create a symbolic link.\n"
15517 "\n"
15518 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15519 "\n"
15520 "Options:\n"
15521 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15522 "/h             Create a hard link.\n"
15523 "/j             Create a directory junction.\n"
15524 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15525 "target is the path that link_name points to.\n"
15526 msgstr ""
15528 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15529 #, fuzzy
15530 #| msgid ""
15531 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
15532 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
15533 msgid ""
15534 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15535 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15536 msgstr ""
15537 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
15538 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
15540 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15541 #, fuzzy
15542 #| msgid ""
15543 #| "CMD built-in commands are:\n"
15544 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15545 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15546 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15547 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15548 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15549 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15550 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15551 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15552 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15553 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15554 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15555 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15556 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15557 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15558 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15559 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15560 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15561 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15562 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15563 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15564 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15565 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15566 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15567 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15568 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15569 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15570 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15571 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15572 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15573 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15574 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15575 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15576 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15577 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15578 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15579 #| "\n"
15580 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15581 #| "commands.\n"
15582 msgid ""
15583 "CMD built-in commands are:\n"
15584 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15585 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15586 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15587 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15588 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15589 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15590 "COPY\t\tCopy file\n"
15591 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15592 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15593 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15594 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15595 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15596 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15597 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15598 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15599 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15600 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15601 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15602 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15603 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15604 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15605 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15606 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15607 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15608 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15609 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15610 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15611 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15612 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15613 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15614 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15615 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15616 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15617 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15618 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15619 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15620 "\n"
15621 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15622 msgstr ""
15623 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
15624 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
15625 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
15626 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
15627 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
15628 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
15629 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
15630 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
15631 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
15632 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
15633 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
15634 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
15635 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
15636 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15637 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
15638 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
15639 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
15640 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
15641 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
15642 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
15643 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
15644 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
15645 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
15646 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
15647 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
15648 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
15649 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
15650 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15651 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
15652 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
15653 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
15654 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
15655 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
15656 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
15657 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
15658 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
15659 "\n"
15660 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15663 msgid "Are you sure?"
15664 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15667 msgctxt "Yes key"
15668 msgid "Y"
15669 msgstr "Y"
15671 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15672 msgctxt "No key"
15673 msgid "N"
15674 msgstr "N"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
15679 msgid "File association missing for extension %1\n"
15680 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15683 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15684 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15687 msgid "Overwrite %1?"
15688 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15691 msgid "More..."
15692 msgstr "أكثر..."
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15695 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15696 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15699 msgid "Argument missing\n"
15700 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15703 msgid "Syntax error\n"
15704 msgstr "خطأ بنيوي\n"
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15707 msgid "No help available for %1\n"
15708 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15711 msgid "Target to GOTO not found\n"
15712 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15715 msgid "Current Date is %1\n"
15716 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15719 msgid "Current Time is %1\n"
15720 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
15722 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15723 msgid "Enter new date: "
15724 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
15726 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15727 msgid "Enter new time: "
15728 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
15730 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15731 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15732 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
15734 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15735 msgid "Failed to open '%1'\n"
15736 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15738 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15739 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15740 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
15742 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15743 msgctxt "All key"
15744 msgid "A"
15745 msgstr "A"
15747 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15748 msgid "Delete %1?"
15749 msgstr "احذف %1 ؟"
15751 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15752 msgid "Echo is %1\n"
15753 msgstr "الصدى هو %1\n"
15755 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15756 msgid "Verify is %1\n"
15757 msgstr "التحقق هو %1\n"
15759 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15760 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15761 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
15763 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15764 msgid "Parameter error\n"
15765 msgstr "خطأ في المعامل\n"
15767 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15768 msgid ""
15769 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15770 "\n"
15771 msgstr ""
15772 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
15773 "\n"
15775 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15776 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15777 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15779 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15780 msgid "PATH not found\n"
15781 msgstr "المسار غير موجود\n"
15783 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15784 msgid "Press any key to continue... "
15785 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15787 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15788 msgid "Wine Command Prompt"
15789 msgstr "سطر أوامر واين"
15791 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15792 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15793 msgstr ""
15795 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15796 msgid "More? "
15797 msgstr "إضافي؟ "
15799 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15800 msgid "The input line is too long.\n"
15801 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15803 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15804 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15805 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15807 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15808 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15809 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15811 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15812 msgid " (Yes|No)"
15813 msgstr " (Yes|No)"
15815 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15816 msgid " (Yes|No|All)"
15817 msgstr " (Yes|No|All)"
15819 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15820 msgid ""
15821 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15822 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15824 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15825 msgid "Division by zero error.\n"
15826 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15828 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15829 msgid "Expected an operand.\n"
15830 msgstr "معمول متوقع.\n"
15832 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15833 msgid "Expected an operator.\n"
15834 msgstr "عامل متوقع.\n"
15836 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15837 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15838 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15840 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15841 msgid ""
15842 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15843 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15844 msgstr ""
15845 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15846 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15848 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15849 msgid "Cursor size"
15850 msgstr "حجم المؤشر"
15852 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15853 msgid "&Small"
15854 msgstr "&صغير"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15857 msgid "&Medium"
15858 msgstr "م&توسط"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15861 msgid "&Large"
15862 msgstr "&كبير"
15864 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15865 msgid "Command history"
15866 msgstr "تأريخ الأوامر"
15868 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15869 #, fuzzy
15870 #| msgid "Buffer zone"
15871 msgid "&Buffer size:"
15872 msgstr "ركن التدفق"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15875 #, fuzzy
15876 #| msgid "&Remove doubles"
15877 msgid "&Remove duplicates"
15878 msgstr "حذف التك&رار"
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15881 msgid "Popup menu"
15882 msgstr "القائمة المنبثقة"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15885 msgid "&Control"
15886 msgstr "ت&حكم"
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15889 msgid "S&hift"
15890 msgstr "&عالي"
15892 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15893 #, fuzzy
15894 #| msgid "&Close console"
15895 msgid "Console"
15896 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15898 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15899 #, fuzzy
15900 #| msgid "Quick edit"
15901 msgid "&Quick Edit mode"
15902 msgstr "التحرير السّريع"
15904 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15905 #, fuzzy
15906 #| msgid "&Expert mode"
15907 msgid "&Insert mode"
15908 msgstr "وضع الخبراء"
15910 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15911 msgid "&Font"
15912 msgstr "ال&خط"
15914 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15915 msgid "&Color"
15916 msgstr "ال&لون"
15918 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15919 msgid "Configuration"
15920 msgstr "الت&هيئة"
15922 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15923 msgid "Buffer zone"
15924 msgstr "ركن التدفق"
15926 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15927 msgid "&Width:"
15928 msgstr "العر&ض:"
15930 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15931 msgid "&Height:"
15932 msgstr "ال&طول:"
15934 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15935 msgid "Window size"
15936 msgstr "حجم النافذة"
15938 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15939 msgid "W&idth:"
15940 msgstr "ال&عرض:"
15942 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15943 msgid "H&eight:"
15944 msgstr "الط&ول:"
15946 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15947 msgid "End of program"
15948 msgstr "نهائة البرنامج"
15950 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15951 msgid "&Close console"
15952 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15954 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15955 msgid "Edition"
15956 msgstr "الإصدارة"
15958 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15961 msgid "&Edit"
15962 msgstr "&تحرير"
15964 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15965 msgid "Set &Defaults"
15966 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15968 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15969 msgid "&Mark"
15970 msgstr "تعيي&ن"
15972 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15973 msgid "&Select all"
15974 msgstr "اخ&تر الكل"
15976 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15977 msgid "Sc&roll"
15978 msgstr "ت&مرير"
15980 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15981 msgid "S&earch"
15982 msgstr "ب&حث"
15984 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15985 msgid "Setup - Default settings"
15986 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15988 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15989 msgid "Setup - Current settings"
15990 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15992 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15993 msgid "Configuration error"
15994 msgstr "خطأ في التهيئة"
15996 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15997 #, fuzzy
15998 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15999 msgid ""
16000 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16001 "the window."
16002 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
16004 #: programs/conhost/conhost.rc:41
16005 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16006 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
16008 #: programs/conhost/conhost.rc:42
16009 msgid "This is a test"
16010 msgstr "هذا فحص  فقط"
16012 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
16013 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
16014 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
16016 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
16017 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
16018 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
16020 #: programs/explorer/explorer.rc:32
16021 msgid "Wine Explorer"
16022 msgstr "مستعرض واين"
16024 #: programs/explorer/explorer.rc:34
16025 #, fuzzy
16026 #| msgid "StartUp"
16027 msgid "Start"
16028 msgstr "بدء التشغيل"
16030 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
16031 msgid "&Run..."
16032 msgstr "ش&غل..."
16034 #: programs/findstr/findstr.rc:28
16035 #, fuzzy
16036 #| msgid "Reset Connections"
16037 msgid "Usage: findstr /options string\n"
16038 msgstr "إعادة الاتصالات"
16040 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16041 #, fuzzy
16042 #| msgid "Invalid command line.\n"
16043 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16044 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
16046 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16047 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16048 msgstr ""
16050 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16051 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16052 msgstr ""
16054 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16055 msgid ""
16056 "- Supported Commands -\n"
16057 "\n"
16058 "hardlink      hardlink management\n"
16059 msgstr ""
16061 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16062 msgid ""
16063 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16064 "\n"
16065 "create        create a hardlink\n"
16066 msgstr ""
16068 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16069 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16070 msgstr ""
16072 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16073 msgid "Usage: hostname\n"
16074 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
16076 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16077 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16078 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16080 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16081 #, fuzzy
16082 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16083 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16084 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
16086 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16087 msgid ""
16088 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16089 "utility.\n"
16090 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
16092 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16093 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16094 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16097 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16098 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
16100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16101 msgid "%1 adapter %2\n"
16102 msgstr "%1 المحول %2\n"
16104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16105 msgid "Ethernet"
16106 msgstr "شبكة محلية"
16108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16109 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16110 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
16112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16113 msgid "IPv4 address"
16114 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
16116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16117 msgid "Hostname"
16118 msgstr "اسم المزود"
16120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16121 msgid "Node type"
16122 msgstr "نوع العقدة"
16124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16125 msgid "Broadcast"
16126 msgstr "إذاعة"
16128 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16129 msgid "Peer-to-peer"
16130 msgstr "شخص لشخص"
16132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16133 msgid "Mixed"
16134 msgstr "مختلط"
16136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16137 msgid "Hybrid"
16138 msgstr "هجين"
16140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16141 msgid "IP routing enabled"
16142 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
16144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16145 msgid "Physical address"
16146 msgstr "العنوان الفيزيائي"
16148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16149 msgid "DHCP enabled"
16150 msgstr "DHCP مغعل"
16152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16153 msgid "Default gateway"
16154 msgstr "البوابة الافتراضية"
16156 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16157 msgid "IPv6 address"
16158 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
16160 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16161 msgid "Primary DNS suffix"
16162 msgstr ""
16164 #: programs/klist/klist.rc:28
16165 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16166 msgstr ""
16168 #: programs/klist/klist.rc:29
16169 #, fuzzy
16170 #| msgid "Unknown error"
16171 msgid "Unknown error\n"
16172 msgstr "خطأ غير معلوم"
16174 #: programs/klist/klist.rc:30
16175 #, fuzzy
16176 #| msgid "Start Menu"
16177 msgid "Start Time"
16178 msgstr "قائمة ابدأ"
16180 #: programs/klist/klist.rc:31
16181 #, fuzzy
16182 #| msgid "&Standard bar"
16183 msgid "End Time"
16184 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
16186 #: programs/klist/klist.rc:32
16187 #, fuzzy
16188 #| msgid "Enter new time: "
16189 msgid "Renew Time"
16190 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
16192 #: programs/klist/klist.rc:33
16193 msgid "Ticket Flags"
16194 msgstr ""
16196 #: programs/klist/klist.rc:34
16197 msgid "Cached Tickets"
16198 msgstr ""
16200 #: programs/klist/klist.rc:36
16201 #, fuzzy
16202 #| msgid "Encrypting File System"
16203 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16204 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
16206 #: programs/klist/klist.rc:37
16207 #, fuzzy
16208 #| msgid "Current Connections"
16209 msgid "Current LogonId is"
16210 msgstr "الاتصالات الحالية"
16212 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16213 #, fuzzy
16214 #| msgid "System Configuration"
16215 msgid "System Information"
16216 msgstr "إعدادات النظام"
16218 #: programs/net/net.rc:30
16219 msgid ""
16220 "The syntax of this command is:\n"
16221 "\n"
16222 "NET command [arguments]\n"
16223 "    -or-\n"
16224 "NET command /HELP\n"
16225 "\n"
16226 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16227 msgstr ""
16228 "صيغة الأمر هي:\n"
16229 "\n"
16230 "NET command [arguments]\n"
16231 "    -أو-\n"
16232 "NET command /HELP\n"
16233 "\n"
16234 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
16236 #: programs/net/net.rc:31
16237 msgid ""
16238 "The syntax of this command is:\n"
16239 "\n"
16240 "NET START [service]\n"
16241 "\n"
16242 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16243 "'service' is the name of the service to start.\n"
16244 msgstr ""
16245 "صيغة الأمر هي:\n"
16246 "\n"
16247 "NET START [الخدمة]\n"
16248 "\n"
16249 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
16250 "لتشغيلها.\n"
16252 #: programs/net/net.rc:32
16253 msgid ""
16254 "The syntax of this command is:\n"
16255 "\n"
16256 "NET STOP service\n"
16257 "\n"
16258 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16259 msgstr ""
16260 "صيغة الأمر هي:\n"
16261 "\n"
16262 "NET STOP الخدمة\n"
16263 "\n"
16264 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
16266 #: programs/net/net.rc:33
16267 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16268 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
16270 #: programs/net/net.rc:34
16271 msgid "Could not stop service %1\n"
16272 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
16274 #: programs/net/net.rc:35
16275 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16276 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
16278 #: programs/net/net.rc:36
16279 msgid "Could not get handle to service.\n"
16280 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
16282 #: programs/net/net.rc:37
16283 msgid "The %1 service is starting.\n"
16284 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
16286 #: programs/net/net.rc:38
16287 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16288 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
16290 #: programs/net/net.rc:39
16291 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16292 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
16294 #: programs/net/net.rc:40
16295 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16296 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
16298 #: programs/net/net.rc:41
16299 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16300 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
16302 #: programs/net/net.rc:42
16303 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16304 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
16306 #: programs/net/net.rc:44
16307 msgid "There are no entries in the list.\n"
16308 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
16310 #: programs/net/net.rc:45
16311 msgid ""
16312 "\n"
16313 "Status  Local   Remote\n"
16314 "---------------------------------------------------------------\n"
16315 msgstr ""
16316 "\n"
16317 "الحالة  محلي   بعيد\n"
16318 "---------------------------------------------------------------\n"
16320 #: programs/net/net.rc:46
16321 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16322 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
16324 #: programs/net/net.rc:48
16325 msgid "Paused"
16326 msgstr "متوقف"
16328 #: programs/net/net.rc:49
16329 msgid "Disconnected"
16330 msgstr "مفصول"
16332 #: programs/net/net.rc:50
16333 msgid "A network error occurred"
16334 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
16336 #: programs/net/net.rc:51
16337 msgid "Connection is being made"
16338 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
16340 #: programs/net/net.rc:52
16341 msgid "Reconnecting"
16342 msgstr "إعادة الاتصال"
16344 #: programs/net/net.rc:43
16345 msgid "The following services are running:\n"
16346 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
16348 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16349 msgid "Active Connections"
16350 msgstr "الاتصالات النشطة"
16352 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16353 msgid "Proto"
16354 msgstr "الأصل"
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16357 msgid "Local Address"
16358 msgstr "العنوان المحلي"
16360 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16361 msgid "Foreign Address"
16362 msgstr "العنوان الغريب"
16364 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16365 msgid "State"
16366 msgstr "الحالة"
16368 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16369 msgid "Interface Statistics"
16370 msgstr "إحصائيات الواجهة"
16372 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16373 msgid "Sent"
16374 msgstr "المرسل"
16376 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16377 msgid "Received"
16378 msgstr "المستقبل"
16380 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16381 msgid "Bytes"
16382 msgstr "بايت"
16384 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16385 msgid "Unicast packets"
16386 msgstr "الحزم المبثوثة"
16388 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16389 msgid "Non-unicast packets"
16390 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
16392 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16393 msgid "Discards"
16394 msgstr "المتجاهل"
16396 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16397 msgid "Errors"
16398 msgstr "الاخطاء"
16400 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16401 msgid "Unknown protocols"
16402 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
16404 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16405 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16406 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
16408 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16409 msgid "Active Opens"
16410 msgstr "الفتحات النشطة"
16412 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16413 msgid "Passive Opens"
16414 msgstr "فتحات العبور"
16416 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16417 msgid "Failed Connection Attempts"
16418 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
16420 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16421 msgid "Reset Connections"
16422 msgstr "إعادة الاتصالات"
16424 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16425 msgid "Current Connections"
16426 msgstr "الاتصالات الحالية"
16428 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16429 msgid "Segments Received"
16430 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
16432 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16433 msgid "Segments Sent"
16434 msgstr "الجزئيات المرسلة"
16436 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16437 msgid "Segments Retransmitted"
16438 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
16440 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16441 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16442 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
16444 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16445 msgid "Datagrams Received"
16446 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
16448 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16449 msgid "No Ports"
16450 msgstr "لا منافذ"
16452 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16453 msgid "Receive Errors"
16454 msgstr "أخطاء الاستقبال"
16456 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16457 msgid "Datagrams Sent"
16458 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16461 msgid "&New\tCtrl+N"
16462 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
16464 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16465 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16466 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
16468 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16469 msgid "&Save\tCtrl+S"
16470 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
16472 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16474 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16475 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
16477 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16478 msgid "Page Se&tup..."
16479 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16482 msgid "P&rinter Setup..."
16483 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
16485 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16486 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16487 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
16489 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16490 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16491 msgstr "&قص\tCtrl+X"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16494 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16495 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16498 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16499 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16504 msgid "&Delete\tDel"
16505 msgstr "اح&ذف\tDel"
16507 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16508 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16509 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16511 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16512 msgid "&Time/Date\tF5"
16513 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
16515 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16516 msgid "&Wrap long lines"
16517 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
16519 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16520 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16521 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
16523 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16524 msgid "&Search next\tF3"
16525 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
16527 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16528 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16529 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
16531 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16532 #, fuzzy
16533 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16534 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16535 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
16537 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16540 msgid "&Status Bar"
16541 msgstr "ش&ريط الحالة"
16543 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16545 msgid "&Contents\tF1"
16546 msgstr "الم&حتويات\tF1"
16548 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16549 msgid "&About Notepad"
16550 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
16552 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16553 msgid "Page Setup"
16554 msgstr "إعداد الصفحة"
16556 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16557 msgid "&Header:"
16558 msgstr "الت&رويسة:"
16560 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16561 msgid "&Footer:"
16562 msgstr "ال&تذييل:"
16564 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16565 msgid "Margins (millimeters)"
16566 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
16568 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16569 msgid "&Left:"
16570 msgstr "ال&يسار:"
16572 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16573 msgid "&Top:"
16574 msgstr "الأ&على:"
16576 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16577 msgid "Go To Line"
16578 msgstr ""
16580 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16581 #, fuzzy
16582 #| msgid "CRL Number"
16583 msgid "&Line Number:"
16584 msgstr "رقم CRL"
16586 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16587 msgid "Go To"
16588 msgstr ""
16590 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16591 msgid "Encoding:"
16592 msgstr "الترميز:"
16594 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16595 msgctxt "accelerator Select All"
16596 msgid "A"
16597 msgstr "A"
16599 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16600 msgctxt "accelerator Copy"
16601 msgid "C"
16602 msgstr "C"
16604 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16606 msgctxt "accelerator Find"
16607 msgid "F"
16608 msgstr "F"
16610 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16611 msgctxt "accelerator Replace"
16612 msgid "H"
16613 msgstr "H"
16615 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16616 msgctxt "accelerator New"
16617 msgid "N"
16618 msgstr "N"
16620 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16621 msgctxt "accelerator Open"
16622 msgid "O"
16623 msgstr "O"
16625 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16627 msgctxt "accelerator Print"
16628 msgid "P"
16629 msgstr "P"
16631 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16632 msgctxt "accelerator Save"
16633 msgid "S"
16634 msgstr "S"
16636 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16637 msgctxt "accelerator Paste"
16638 msgid "V"
16639 msgstr "V"
16641 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16642 msgctxt "accelerator Cut"
16643 msgid "X"
16644 msgstr "X"
16646 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16647 msgctxt "accelerator Undo"
16648 msgid "Z"
16649 msgstr "Z"
16651 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16652 msgctxt "accelerator GoTo"
16653 msgid "G"
16654 msgstr ""
16656 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16657 msgid "Page &p"
16658 msgstr "صفحة &p"
16660 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16661 msgid "Notepad"
16662 msgstr "المفكرة"
16664 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16666 msgid "ERROR"
16667 msgstr "خطأ"
16669 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16670 msgid "Untitled"
16671 msgstr "غير معنون"
16673 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16674 msgid "Text files (*.txt)"
16675 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
16677 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16678 msgid ""
16679 "File '%s' does not exist.\n"
16680 "\n"
16681 "Do you want to create a new file?"
16682 msgstr ""
16683 "الملف '%s' غير موجود.\n"
16684 "\n"
16685 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
16687 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16688 msgid ""
16689 "File '%s' has been modified.\n"
16690 "\n"
16691 "Would you like to save the changes?"
16692 msgstr ""
16693 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
16694 "\n"
16695 "أتريد حفظ التغييرات؟"
16697 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16698 msgid "'%s' could not be found."
16699 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
16701 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16702 msgid "Unicode (UTF-16)"
16703 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16705 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16706 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16707 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
16709 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16710 msgid "Unicode (UTF-8)"
16711 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16713 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16714 msgid ""
16715 "%1\n"
16716 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16717 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16718 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16719 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16720 "Continue?"
16721 msgstr ""
16722 "%1\n"
16723 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
16724 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
16725 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
16726 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
16727 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
16729 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16730 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16731 msgstr ""
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16734 msgid "&Bind to file..."
16735 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16738 msgid "&View TypeLib..."
16739 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16742 msgid "&System Configuration"
16743 msgstr "اعدادات ال&نظام"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16746 msgid "&Run the Registry Editor"
16747 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16750 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16751 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16754 msgid "&In-process server"
16755 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16758 msgid "In-process &handler"
16759 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16762 msgid "&Local server"
16763 msgstr "الخاد&وم المحلي"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16766 msgid "&Remote server"
16767 msgstr "الخادوم الب&عيد"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16770 msgid "View &Type information"
16771 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16774 msgid "Create &Instance"
16775 msgstr "إنشاء مر&حلة"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16778 msgid "Create Instance &On..."
16779 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16782 msgid "&Release Instance"
16783 msgstr "م&رحلة الإصدار"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16786 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16787 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16790 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16791 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16794 msgid "&Expert mode"
16795 msgstr "وضع الخبراء"
16797 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16798 msgid "&Hidden component categories"
16799 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
16801 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16802 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16804 msgid "&Toolbar"
16805 msgstr "&شريط الأدوات"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16808 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16809 msgid "&Refresh\tF5"
16810 msgstr "&تحديث\tF5"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16813 msgid "&About OleView"
16814 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16817 msgid "&Save as..."
16818 msgstr "احفظ &ك‍..."
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16821 msgid "&Group by type kind"
16822 msgstr "تجميع &حسب النوع"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16825 msgid "Connect to another machine"
16826 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16829 msgid "&Machine name:"
16830 msgstr "ا&سم الآلة:"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16833 msgid "System Configuration"
16834 msgstr "إعدادات النظام"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16837 msgid "System Settings"
16838 msgstr "إعدادات النظام"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16841 msgid "&Enable Distributed COM"
16842 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16845 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16846 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16849 msgid ""
16850 "These settings change only registry values.\n"
16851 "They have no effect on Wine performance."
16852 msgstr ""
16853 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
16854 "ولا تؤثر على أداء واين."
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16857 msgid "Default Interface Viewer"
16858 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16861 msgid "Interface"
16862 msgstr "الواجهة"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16865 msgid "IID:"
16866 msgstr "IID:"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16869 msgid "&View Type Info"
16870 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16873 msgid "IPersist Interface Viewer"
16874 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16877 msgid "Class Name:"
16878 msgstr "اسم الفئة:"
16880 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16881 msgid "CLSID:"
16882 msgstr "معرف الفئة:"
16884 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16885 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16886 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16888 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16889 msgid "OleView"
16890 msgstr "عارض العناصر"
16892 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16893 msgid "ITypeLib viewer"
16894 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16896 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16897 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16898 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16900 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16901 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16902 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16904 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16905 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16906 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16908 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16909 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16910 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16912 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16913 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16914 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16916 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16917 msgid "Run the Wine registry editor"
16918 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16920 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16921 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16922 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16924 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16925 msgid "Create an instance of the selected object"
16926 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16928 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16929 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16930 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16932 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16933 msgid "Release the currently selected object instance"
16934 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16936 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16937 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16938 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16940 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16941 msgid "Display the viewer for the selected item"
16942 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16944 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16945 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16946 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16948 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16949 msgid ""
16950 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16951 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16953 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16954 msgid "Show or hide the toolbar"
16955 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16957 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16958 msgid "Show or hide the status bar"
16959 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16961 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16962 msgid "Refresh all lists"
16963 msgstr "حدث كل القوائم"
16965 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16966 msgid "Display program information, version number and copyright"
16967 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16969 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16970 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16971 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16973 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16974 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16975 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16977 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16978 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16979 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16981 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16982 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16983 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16985 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16986 msgid "ObjectClasses"
16987 msgstr "فئات العناصر"
16989 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16990 msgid "Grouped by Component Category"
16991 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16993 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16994 msgid "OLE 1.0 Objects"
16995 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16997 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16998 msgid "COM Library Objects"
16999 msgstr "عناصر مكتبات COM"
17001 #: programs/oleview/oleview.rc:134
17002 msgid "All Objects"
17003 msgstr "جميع العناصر"
17005 #: programs/oleview/oleview.rc:135
17006 msgid "Application IDs"
17007 msgstr "معرفات التطبيق"
17009 #: programs/oleview/oleview.rc:136
17010 msgid "Type Libraries"
17011 msgstr "مكتبات النوع"
17013 #: programs/oleview/oleview.rc:137
17014 msgid "ver."
17015 msgstr "الإصدار."
17017 #: programs/oleview/oleview.rc:138
17018 msgid "Interfaces"
17019 msgstr "الواجهات"
17021 #: programs/oleview/oleview.rc:140
17022 msgid "Registry"
17023 msgstr "السجل"
17025 #: programs/oleview/oleview.rc:141
17026 msgid "Implementation"
17027 msgstr "التنفيذ"
17029 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17030 msgid "Activation"
17031 msgstr "التفعيل"
17033 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17034 msgid "CoGetClassObject failed."
17035 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
17037 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17038 msgid "Unknown error"
17039 msgstr "خطأ غير معلوم"
17041 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17042 msgid "bytes"
17043 msgstr "بايتات"
17045 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17046 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17047 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
17049 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17050 msgid "Inherited Interfaces"
17051 msgstr "الواجهات الموروثة"
17053 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17054 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17055 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
17057 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17058 msgid "Close window"
17059 msgstr "أغلق النافذة"
17061 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17062 msgid "Group typeinfos by kind"
17063 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
17065 #: programs/progman/progman.rc:33
17066 msgid "&New..."
17067 msgstr "&جديد..."
17069 #: programs/progman/progman.rc:34
17070 msgid "O&pen\tEnter"
17071 msgstr "ا&فتح\tEnter"
17073 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17074 msgid "&Move...\tF7"
17075 msgstr "ا&نقل...\tF7"
17077 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17078 msgid "&Copy...\tF8"
17079 msgstr "ان&سخ...\tF8"
17081 #: programs/progman/progman.rc:38
17082 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17083 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
17085 #: programs/progman/progman.rc:40
17086 msgid "&Execute..."
17087 msgstr "تشغ&يل..."
17089 #: programs/progman/progman.rc:42
17090 msgid "E&xit Windows"
17091 msgstr "أنه النوا&فذ"
17093 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17094 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17095 msgid "&Options"
17096 msgstr "الخي&ارات"
17098 #: programs/progman/progman.rc:45
17099 msgid "&Arrange automatically"
17100 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
17102 #: programs/progman/progman.rc:46
17103 msgid "&Minimize on run"
17104 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17106 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17107 msgid "&Save settings on exit"
17108 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
17110 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17112 msgid "&Windows"
17113 msgstr "الن&وافذ"
17115 #: programs/progman/progman.rc:50
17116 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17117 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
17119 #: programs/progman/progman.rc:51
17120 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17121 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
17123 #: programs/progman/progman.rc:52
17124 msgid "&Arrange Icons"
17125 msgstr "ت&نظيم الرموز"
17127 #: programs/progman/progman.rc:57
17128 msgid "&About Program Manager"
17129 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
17131 #: programs/progman/progman.rc:103
17132 msgid "Program &group"
17133 msgstr "مجموعة البرن&امج"
17135 #: programs/progman/progman.rc:105
17136 msgid "&Program"
17137 msgstr "ال&برنامج"
17139 #: programs/progman/progman.rc:116
17140 msgid "Move Program"
17141 msgstr "نقل البرنامج"
17143 #: programs/progman/progman.rc:118
17144 msgid "Move program:"
17145 msgstr "ن&قل البرنامج:"
17147 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17148 msgid "From group:"
17149 msgstr "من ال&مجموعة:"
17151 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17152 msgid "&To group:"
17153 msgstr "إل&ى المجموعة:"
17155 #: programs/progman/progman.rc:134
17156 msgid "Copy Program"
17157 msgstr "برنامج النسخ"
17159 #: programs/progman/progman.rc:136
17160 msgid "Copy program:"
17161 msgstr "برنامج النسخ:"
17163 #: programs/progman/progman.rc:152
17164 msgid "Program Group Attributes"
17165 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
17167 #: programs/progman/progman.rc:156
17168 msgid "&Group file:"
17169 msgstr "ملف المجموع&ة:"
17171 #: programs/progman/progman.rc:168
17172 msgid "Program Attributes"
17173 msgstr "سمات البرنامج"
17175 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17176 msgid "&Command line:"
17177 msgstr "س&طر الأوامر:"
17179 #: programs/progman/progman.rc:174
17180 msgid "&Working directory:"
17181 msgstr "مجل&د العمل:"
17183 #: programs/progman/progman.rc:176
17184 msgid "&Key combination:"
17185 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
17187 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17188 msgid "&Minimize at launch"
17189 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17191 #: programs/progman/progman.rc:183
17192 msgid "Change &icon..."
17193 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
17195 #: programs/progman/progman.rc:192
17196 msgid "Change Icon"
17197 msgstr "تغيير الرمز"
17199 #: programs/progman/progman.rc:194
17200 msgid "&Filename:"
17201 msgstr "اسم الم&لف:"
17203 #: programs/progman/progman.rc:196
17204 msgid "Current &icon:"
17205 msgstr "الرم&ز الحالي:"
17207 #: programs/progman/progman.rc:210
17208 msgid "Execute Program"
17209 msgstr "برنامج التنفيذ"
17211 #: programs/progman/progman.rc:63
17212 msgid "Program Manager"
17213 msgstr "مدير البرنامج"
17215 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17216 msgid "WARNING"
17217 msgstr "تحذير"
17219 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17220 msgid "Information"
17221 msgstr "معلومات"
17223 #: programs/progman/progman.rc:68
17224 msgid "Delete group `%s'?"
17225 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
17227 #: programs/progman/progman.rc:69
17228 msgid "Delete program `%s'?"
17229 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
17231 #: programs/progman/progman.rc:70
17232 msgid "Not implemented"
17233 msgstr "لم تنفّذ"
17235 #: programs/progman/progman.rc:71
17236 msgid "Error reading `%s'."
17237 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
17239 #: programs/progman/progman.rc:72
17240 msgid "Error writing `%s'."
17241 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
17243 #: programs/progman/progman.rc:75
17244 msgid ""
17245 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17246 "Should it be tried further on?"
17247 msgstr ""
17248 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
17249 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
17251 #: programs/progman/progman.rc:77
17252 msgid "Help not available."
17253 msgstr "المساعدة غير متاحة."
17255 #: programs/progman/progman.rc:78
17256 msgid "Unknown feature in %s"
17257 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
17259 #: programs/progman/progman.rc:79
17260 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17261 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
17263 #: programs/progman/progman.rc:80
17264 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17265 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
17267 #: programs/progman/progman.rc:84
17268 msgid "Libraries (*.dll)"
17269 msgstr "المكتبات (*.dll)"
17271 #: programs/progman/progman.rc:85
17272 msgid "Icon files"
17273 msgstr "ملفات الرموز"
17275 #: programs/progman/progman.rc:86
17276 msgid "Icons (*.ico)"
17277 msgstr "الرموز (*.ico)"
17279 #: programs/reg/reg.rc:139
17280 #, fuzzy
17281 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17282 msgid "reg: Invalid syntax. "
17283 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17285 #: programs/reg/reg.rc:142
17286 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17287 msgstr ""
17289 #: programs/reg/reg.rc:181
17290 #, fuzzy
17291 #| msgid ""
17292 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17293 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17294 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17296 #: programs/reg/reg.rc:116
17297 #, fuzzy
17298 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17299 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17300 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
17302 #: programs/reg/reg.rc:131
17303 #, fuzzy
17304 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17305 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17306 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
17308 #: programs/reg/reg.rc:174
17309 #, fuzzy
17310 #| msgid ""
17311 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17312 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17313 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17315 #: programs/reg/reg.rc:120
17316 #, fuzzy
17317 #| msgid ""
17318 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17319 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17320 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17322 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17323 msgid "(Default)"
17324 msgstr "(الافتراضي)"
17326 #: programs/reg/reg.rc:141
17327 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17328 msgstr ""
17330 #: programs/reg/reg.rc:35
17331 msgid ""
17332 "Usage:\n"
17333 "  REG [operation] [parameters]\n"
17334 "\n"
17335 "Supported operations:\n"
17336 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17337 "\n"
17338 "For help on a specific operation, type:\n"
17339 "  REG [operation] /?\n"
17340 "\n"
17341 msgstr ""
17343 #: programs/reg/reg.rc:67
17344 msgid ""
17345 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17346 "\n"
17347 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17348 "\n"
17349 "  <key>\n"
17350 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17351 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17352 "\n"
17353 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17354 "\n"
17355 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17356 "\n"
17357 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17358 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17359 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17360 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17361 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17362 "\n"
17363 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17364 "\n"
17365 "  /v <value_name>\n"
17366 "     The name of the registry value to add.\n"
17367 "\n"
17368 "  /ve\n"
17369 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17370 "     registry value.\n"
17371 "\n"
17372 "  /t <type>\n"
17373 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17374 "     <type> must be one of the following:\n"
17375 "\n"
17376 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17377 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17378 "\n"
17379 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17380 "\n"
17381 "  /s <separator>\n"
17382 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17383 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17384 "\n"
17385 "  /d <data>\n"
17386 "     The data to add to the new registry value.\n"
17387 "\n"
17388 "  /f\n"
17389 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17390 "\n"
17391 msgstr ""
17393 #: programs/reg/reg.rc:202
17394 msgid ""
17395 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17396 "\n"
17397 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17398 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17399 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17400 "\n"
17401 "  <key1>, <key2>\n"
17402 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17403 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17404 "\n"
17405 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17406 "\n"
17407 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17408 "\n"
17409 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17410 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17411 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17412 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17413 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17414 "\n"
17415 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17416 "\n"
17417 "  /s\n"
17418 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17419 "\n"
17420 "  /f\n"
17421 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17422 "confirmation.\n"
17423 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17424 "<key2>.\n"
17425 "\n"
17426 msgstr ""
17428 #: programs/reg/reg.rc:92
17429 msgid ""
17430 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17431 "\n"
17432 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17433 "  one or more values from a given registry key.\n"
17434 "\n"
17435 "  <key>\n"
17436 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17437 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17438 "\n"
17439 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17440 "\n"
17441 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17442 "\n"
17443 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17444 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17445 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17446 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17447 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17448 "\n"
17449 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17450 "\n"
17451 "  /v <value_name>\n"
17452 "     The name of the registry value to delete.\n"
17453 "\n"
17454 "  /ve\n"
17455 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17456 "     registry value.\n"
17457 "\n"
17458 "  /va\n"
17459 "     Delete all values from a registry key.\n"
17460 "\n"
17461 "  /f\n"
17462 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17463 "     prompting for confirmation.\n"
17464 "\n"
17465 msgstr ""
17467 #: programs/reg/reg.rc:170
17468 msgid ""
17469 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17470 "\n"
17471 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17472 "  to a file.\n"
17473 "\n"
17474 "  <key>\n"
17475 "     The registry key to export.\n"
17476 "\n"
17477 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17478 "\n"
17479 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17480 "\n"
17481 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17482 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17483 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17484 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17485 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17486 "\n"
17487 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17488 "\n"
17489 "  <file>\n"
17490 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17491 "     This file must have a .reg extension.\n"
17492 "\n"
17493 "  /y\n"
17494 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17495 "\n"
17496 msgstr ""
17498 #: programs/reg/reg.rc:148
17499 msgid ""
17500 "REG IMPORT <file>\n"
17501 "\n"
17502 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17503 "\n"
17504 "  <file>\n"
17505 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17506 "\n"
17507 msgstr ""
17509 #: programs/reg/reg.rc:114
17510 msgid ""
17511 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17512 "\n"
17513 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17514 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17515 "\n"
17516 "  <key>\n"
17517 "     The registry key to query.\n"
17518 "\n"
17519 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17520 "\n"
17521 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17522 "\n"
17523 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17524 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17525 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17526 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17527 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17528 "\n"
17529 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17530 "\n"
17531 "  /v <value_name>\n"
17532 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17533 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17534 "\n"
17535 "  /ve\n"
17536 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17537 "     registry value.\n"
17538 "\n"
17539 "  /s\n"
17540 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17541 "\n"
17542 msgstr ""
17544 #: programs/reg/reg.rc:180
17545 msgid ""
17546 "  /reg:32\n"
17547 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17548 "\n"
17549 "  /reg:64\n"
17550 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17551 "\n"
17552 msgstr ""
17554 #: programs/reg/reg.rc:117
17555 #, fuzzy
17556 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17557 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17558 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17560 #: programs/reg/reg.rc:119
17561 #, fuzzy
17562 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17563 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17564 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17566 #: programs/reg/reg.rc:172
17567 #, fuzzy
17568 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17569 msgid "reg: Invalid system key\n"
17570 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17572 #: programs/reg/reg.rc:140
17573 #, fuzzy
17574 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17575 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17576 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17578 #: programs/reg/reg.rc:122
17579 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17580 msgstr ""
17582 #: programs/reg/reg.rc:123
17583 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17584 msgstr ""
17586 #: programs/reg/reg.rc:136
17587 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17588 msgstr ""
17590 #: programs/reg/reg.rc:124
17591 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17592 msgstr ""
17594 #: programs/reg/reg.rc:121
17595 #, fuzzy
17596 #| msgid "Unsupported type.\n"
17597 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17598 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17600 #: programs/reg/reg.rc:125
17601 #, fuzzy
17602 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17603 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17604 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17606 #: programs/reg/reg.rc:118
17607 #, fuzzy
17608 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17609 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17610 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
17612 #: programs/reg/reg.rc:204
17613 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17614 msgstr ""
17616 #: programs/reg/reg.rc:205
17617 #, fuzzy
17618 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17619 msgid ""
17620 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17621 "overwrite it?"
17622 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17624 #: programs/reg/reg.rc:133
17625 #, fuzzy
17626 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17627 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17628 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17630 #: programs/reg/reg.rc:134
17631 #, fuzzy
17632 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17633 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17634 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
17636 #: programs/reg/reg.rc:135
17637 #, fuzzy
17638 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17639 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17640 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17642 #: programs/reg/reg.rc:137
17643 #, fuzzy
17644 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17645 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17646 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17648 #: programs/reg/reg.rc:173
17649 #, fuzzy
17650 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17651 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17652 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17654 #: programs/reg/reg.rc:151
17655 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17656 msgstr ""
17658 #: programs/reg/reg.rc:175
17659 #, fuzzy
17660 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17661 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17662 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17664 #: programs/reg/reg.rc:150
17665 #, fuzzy
17666 #| msgid "No command was specified."
17667 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17668 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17670 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17671 msgid "(value not set)"
17672 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
17674 #: programs/reg/reg.rc:138
17675 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17676 msgstr ""
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17679 msgid "&Registry"
17680 msgstr "ال&سجل"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17683 msgid "&Import Registry File..."
17684 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17687 msgid "&Export Registry File..."
17688 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17692 msgid "&Key"
17693 msgstr "الم&فتاح"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17697 msgid "&String Value"
17698 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17702 msgid "&Binary Value"
17703 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17707 msgid "&DWORD Value"
17708 msgstr "قيمة &DWORD"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17712 #, fuzzy
17713 #| msgid "&DWORD Value"
17714 msgid "&QWORD Value"
17715 msgstr "قيمة &DWORD"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17719 msgid "&Multi-String Value"
17720 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17724 msgid "&Expandable String Value"
17725 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17729 msgid "&Rename\tF2"
17730 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17733 msgid "&Copy Key Name"
17734 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17738 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17739 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17742 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17743 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17746 msgid "Status &Bar"
17747 msgstr "ش&ريط الحالة"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17750 msgid "Sp&lit"
17751 msgstr "تق&سيم"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17754 msgid "&Remove Favorite..."
17755 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17758 msgid "&About Registry Editor"
17759 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17763 msgid "Expand"
17764 msgstr ""
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17767 #, fuzzy
17768 #| msgid "Modify Binary Data..."
17769 msgid "Modify &Binary Data..."
17770 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17773 msgid "Export registry"
17774 msgstr "تصدير السجل"
17776 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17777 msgid "S&elected branch:"
17778 msgstr "الف&رع المختار:"
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17781 msgid "Find:"
17782 msgstr "ابحث:"
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17785 msgid "Find in:"
17786 msgstr "ابحث في:"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17789 msgid "Keys"
17790 msgstr "المفاتيح"
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17793 msgid "Value names"
17794 msgstr "أسماء القيمة"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17797 msgid "Value content"
17798 msgstr "محتوى القيمة"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17801 msgid "Whole string only"
17802 msgstr "التسلسلية فقط"
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17805 msgid "Add Favorite"
17806 msgstr "أضف تفضيلًا"
17808 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17809 msgid "Name:"
17810 msgstr "الاسم:"
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17813 msgid "Remove Favorite"
17814 msgstr "أزل التفضيل"
17816 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17817 msgid "Edit String"
17818 msgstr "تحرير السلسلة"
17820 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17822 msgid "Value name:"
17823 msgstr "اسم القيمة:"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17826 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17827 msgid "Value data:"
17828 msgstr "بيانات القيمة:"
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17831 msgid "Edit DWORD"
17832 msgstr "تحرير DWORD"
17834 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17835 msgid "Base"
17836 msgstr "أساسي"
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17839 msgid "Hexadecimal"
17840 msgstr "ست عشري"
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17843 msgid "Decimal"
17844 msgstr "عشري"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17847 msgid "Edit Binary"
17848 msgstr "التحرير الثنائي"
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17851 msgid "Edit Multi-String"
17852 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17855 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17856 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17859 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17860 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17863 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17864 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17867 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17868 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17870 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17871 #, fuzzy
17872 #| msgid ""
17873 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17874 #| "editor"
17875 msgid ""
17876 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17877 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17879 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17880 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17881 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17883 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17884 msgid "Data"
17885 msgstr "البيانات"
17887 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17888 msgid "Registry Editor"
17889 msgstr "محرر السجل"
17891 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17892 msgid "Import Registry File"
17893 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17895 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17896 msgid "Export Registry File"
17897 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17899 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17900 msgid "Registry files (*.reg)"
17901 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17903 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17904 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17905 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17907 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17908 msgid "(cannot display value)"
17909 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17911 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17912 msgid "(unknown %d)"
17913 msgstr "(%d غير معروف)"
17915 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17916 #, fuzzy
17917 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17918 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17919 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17921 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17922 #, fuzzy
17923 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17924 msgid "Unable to create a new registry key."
17925 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17927 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17928 #, fuzzy
17929 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17930 msgid "Unable to create a new registry value."
17931 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17933 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17934 msgid ""
17935 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17936 "The specified key name already exists."
17937 msgstr ""
17939 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17940 msgid ""
17941 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17942 "The specified value name already exists."
17943 msgstr ""
17945 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17946 #, fuzzy
17947 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17948 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17949 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17951 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17952 #, fuzzy
17953 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17954 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17955 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17957 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17958 #, fuzzy
17959 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17960 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17961 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17963 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17964 msgid ""
17965 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17966 msgstr ""
17968 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17969 #, fuzzy
17970 #| msgid ""
17971 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17972 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17973 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17976 msgid ""
17977 "Usage:\n"
17978 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17979 "\n"
17980 "Options:\n"
17981 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17982 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17983 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17984 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17985 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17986 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17987 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17988 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17989 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17990 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17991 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17992 "  /?             Display this information and exit.\n"
17993 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17994 "to\n"
17995 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17996 "the\n"
17997 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17998 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17999 "\n"
18000 "Usage examples:\n"
18001 "  regedit \"import.reg\"\n"
18002 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
18003 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
18004 msgstr ""
18006 #: programs/regedit/regedit.rc:414
18007 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18008 msgstr ""
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:415
18011 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
18012 msgstr ""
18014 #: programs/regedit/regedit.rc:416
18015 #, fuzzy
18016 #| msgid "No command was specified."
18017 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
18018 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:417
18021 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18022 msgstr ""
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18025 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18026 msgstr ""
18028 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18029 #, fuzzy
18030 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18031 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18032 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18035 #, fuzzy
18036 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18037 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18038 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18041 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18042 msgstr ""
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18045 #, fuzzy
18046 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18047 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18048 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18051 msgid ""
18052 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18053 "encountered at '%1'.\n"
18054 msgstr ""
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18057 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18058 msgstr ""
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18061 #, fuzzy
18062 #| msgid "Unsupported type.\n"
18063 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18064 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18067 #, fuzzy
18068 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18069 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18070 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18073 #, fuzzy
18074 #| msgid "No command was specified."
18075 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18076 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
18078 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18079 #, fuzzy
18080 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18081 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18082 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18085 #, fuzzy
18086 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18087 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18088 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18090 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18091 #, fuzzy
18092 #| msgid "Unsupported type.\n"
18093 msgid ""
18094 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18095 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
18097 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18098 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18099 msgstr ""
18101 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18102 #, fuzzy
18103 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18104 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18105 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18107 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18108 #, fuzzy
18109 #| msgid ""
18110 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18111 msgid ""
18112 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18113 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
18115 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18116 #, fuzzy
18117 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18118 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18119 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18121 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18122 #, fuzzy
18123 #| msgid "No command was specified."
18124 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18125 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
18127 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18128 #, fuzzy
18129 #| msgid "Quits the registry editor"
18130 msgid "Quits the Registry Editor"
18131 msgstr "إنهاء محرر السجل"
18133 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18134 msgid "Adds keys to the favorites list"
18135 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
18137 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18138 msgid "Removes keys from the favorites list"
18139 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
18141 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18142 msgid "Shows or hides the status bar"
18143 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
18145 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18146 #, fuzzy
18147 #| msgid "Change position of split between two panes"
18148 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18149 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
18151 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18152 msgid "Refreshes the window"
18153 msgstr "تحديث النافذة"
18155 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18156 msgid "Deletes the selection"
18157 msgstr "حذف المحدد"
18159 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18160 msgid "Renames the selection"
18161 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18164 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18165 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18168 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18169 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
18171 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18172 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18173 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
18175 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18176 msgid "Modifies the value's data"
18177 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18179 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18180 msgid "Adds a new key"
18181 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
18183 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18184 msgid "Adds a new string value"
18185 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18187 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18188 msgid "Adds a new binary value"
18189 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18191 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18192 #, fuzzy
18193 #| msgid "Adds a new binary value"
18194 msgid "Adds a new 32-bit value"
18195 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18198 msgid "Imports a text file into the registry"
18199 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
18201 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18202 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18203 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
18205 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18206 msgid "Prints all or part of the registry"
18207 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18210 #, fuzzy
18211 #| msgid "Registry Editor"
18212 msgid "Opens Registry Editor Help"
18213 msgstr "محرر السجل"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18216 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18217 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18220 #, fuzzy
18221 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18222 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18223 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18225 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18226 #, fuzzy
18227 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18228 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18229 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
18231 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18232 #, fuzzy
18233 #| msgid "Value is too big (%u)"
18234 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18235 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
18237 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18238 msgid "Confirm Value Delete"
18239 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18241 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18242 #, fuzzy
18243 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18244 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18245 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18247 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18248 #, fuzzy
18249 #| msgid "Search string '%s' not found"
18250 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18251 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
18253 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18254 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18255 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18257 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18258 msgid "New Key #%d"
18259 msgstr "مفتاح جديد #%d"
18261 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18262 msgid "New Value #%d"
18263 msgstr "قيمة جديدة #%d"
18265 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18266 #, fuzzy
18267 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18268 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18269 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18271 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18272 #, fuzzy
18273 #| msgid "Modifies the value's data"
18274 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18275 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18277 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18278 msgid "Adds a new multi-string value"
18279 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
18281 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18282 #, fuzzy
18283 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18284 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18285 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
18287 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18288 #, fuzzy
18289 #| msgid "Adds a new string value"
18290 msgid "Adds a new expandable string value"
18291 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18293 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18294 #, fuzzy
18295 #| msgid "Confirm Value Delete"
18296 msgid "Confirm Key Delete"
18297 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18299 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18300 #, fuzzy
18301 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18302 msgid ""
18303 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18304 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
18306 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18307 msgid "Expands or collapses the selected node"
18308 msgstr ""
18310 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18311 #, fuzzy
18312 #| msgid "C&ollate"
18313 msgid "Collapse"
18314 msgstr "قارن"
18316 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18317 #, fuzzy
18318 #| msgid "Adds a new binary value"
18319 msgid "Adds a new 64-bit value"
18320 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18322 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18323 #, fuzzy
18324 #| msgid "Edit DWORD"
18325 msgid "Edit QWORD"
18326 msgstr "تحرير DWORD"
18328 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18329 msgid ""
18330 "Wine DLL Registration Utility\n"
18331 "\n"
18332 "Provides DLL registration services.\n"
18333 "\n"
18334 msgstr ""
18336 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18337 msgid ""
18338 "Usage:\n"
18339 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18340 "\n"
18341 "Options:\n"
18342 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18343 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18344 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18345 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18346 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18347 "\n"
18348 msgstr ""
18350 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18351 msgid ""
18352 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18353 "\n"
18354 msgstr ""
18356 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18357 #, fuzzy
18358 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18359 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18360 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
18362 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18363 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18364 msgstr ""
18366 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18367 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18368 msgstr ""
18370 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18371 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18372 msgstr ""
18374 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18375 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18376 msgstr ""
18378 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18379 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18380 msgstr ""
18382 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18383 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18384 msgstr ""
18386 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18387 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18388 msgstr ""
18390 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18391 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18392 msgstr ""
18394 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18395 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18396 msgstr ""
18398 #: programs/start/start.rc:56
18399 #, fuzzy
18400 #| msgid ""
18401 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
18402 #| "files with that suffix.\n"
18403 #| "Usage:\n"
18404 #| "start [options] program_filename [...]\n"
18405 #| "start [options] document_filename\n"
18406 #| "\n"
18407 #| "Options:\n"
18408 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
18409 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18410 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
18411 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
18412 #| "/min         Start the program minimized.\n"
18413 #| "/max         Start the program maximized.\n"
18414 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
18415 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
18416 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
18417 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
18418 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18419 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18420 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
18421 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18422 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
18423 #| "exit code.\n"
18424 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
18425 #| "explorer.\n"
18426 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
18427 #| "/?           Display this help and exit.\n"
18428 msgid ""
18429 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18430 "with that suffix.\n"
18431 "Usage:\n"
18432 "start [options] program_filename [...]\n"
18433 "start [options] document_filename\n"
18434 "\n"
18435 "Options:\n"
18436 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18437 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18438 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18439 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18440 "/min           Start the program minimized.\n"
18441 "/max           Start the program maximized.\n"
18442 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18443 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18444 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18445 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18446 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18447 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18448 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18449 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18450 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18451 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18452 "code.\n"
18453 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
18454 "Explorer.\n"
18455 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18456 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18457 "/?             Display this help and exit.\n"
18458 msgstr ""
18459 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
18460 "الاستخدام:\n"
18461 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
18462 "start [options] اسم المستند\n"
18463 "\n"
18464 "الخيارات:\n"
18465 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
18466 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
18467 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
18468 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
18469 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
18470 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
18471 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
18472 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
18473 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
18474 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
18475 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
18476 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
18477 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
18478 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
18479 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
18480 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
18481 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
18482 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
18483 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
18485 #: programs/start/start.rc:58
18486 msgid ""
18487 "Application could not be started, or no application associated with the "
18488 "specified file.\n"
18489 "ShellExecuteEx failed"
18490 msgstr ""
18491 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
18492 "فشل التطبيق"
18494 #: programs/start/start.rc:60
18495 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18496 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
18498 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18499 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18500 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
18502 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18503 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18504 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
18506 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18507 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18508 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
18510 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18511 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18512 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
18514 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18515 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18516 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
18518 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18519 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18520 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
18522 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18523 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18524 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
18526 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18527 #, fuzzy
18528 msgid ""
18529 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18530 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
18532 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18533 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18534 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18536 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18537 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18538 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18540 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18541 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18542 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
18544 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18545 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18546 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
18548 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18549 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18550 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
18552 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18553 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18554 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
18556 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18557 #, fuzzy
18558 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18559 msgid ""
18560 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18561 "terminated.\n"
18562 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18564 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18565 msgid ""
18566 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18567 msgstr ""
18569 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18570 #, fuzzy
18571 #| msgid "page tab list"
18572 msgid "Wine tasklist"
18573 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
18575 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18576 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18577 msgstr ""
18579 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18580 msgid "Image Name"
18581 msgstr "اسم الصورة"
18583 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18584 msgid "PID"
18585 msgstr "معرف العملية"
18587 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18588 #, fuzzy
18589 #| msgid "Session ID"
18590 msgid "Session Name"
18591 msgstr "معرف الجلسة"
18593 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18594 #, fuzzy
18595 #| msgid "Session ID"
18596 msgid "Session#"
18597 msgstr "معرف الجلسة"
18599 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18600 msgid "Mem Usage"
18601 msgstr "استخدام الذاكرة"
18603 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18604 #, fuzzy
18605 #| msgid "OK"
18606 msgid "K"
18607 msgstr "حسنًا"
18609 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18610 #, fuzzy
18611 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18612 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18613 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18615 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18616 #, fuzzy
18617 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18618 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18619 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18622 msgid "&New Task (Run...)"
18623 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18626 msgid "E&xit Task Manager"
18627 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18630 msgid "&Minimize On Use"
18631 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18634 msgid "&Hide When Minimized"
18635 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18638 msgid "&Show 16-bit tasks"
18639 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18642 msgid "&Refresh Now"
18643 msgstr "الت&حديث الآن"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18646 msgid "&Update Speed"
18647 msgstr "سرعة التحدي&ث"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18650 msgid "&High"
18651 msgstr "عا&لية"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18654 msgid "&Normal"
18655 msgstr "عا&دية"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18658 msgid "&Low"
18659 msgstr "منخف&ضة"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18662 msgid "&Paused"
18663 msgstr "متو&قفة"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18666 msgid "&Select Columns..."
18667 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18670 msgid "&CPU History"
18671 msgstr "تأر&يخ المعالج"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18674 msgid "&One Graph, All CPUs"
18675 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18678 msgid "One Graph &Per CPU"
18679 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18682 msgid "&Show Kernel Times"
18683 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18687 msgid "Tile &Horizontally"
18688 msgstr "الصف أفقيً&ا"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18692 msgid "Tile &Vertically"
18693 msgstr "ال&صف عموديًا"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18697 msgid "&Minimize"
18698 msgstr "تص&غير"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18702 msgid "&Cascade"
18703 msgstr "تتال&ي"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18707 msgid "&Bring To Front"
18708 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18711 msgid "&About Task Manager"
18712 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18715 msgid "&Switch To"
18716 msgstr "الت&حويل إلى"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18719 msgid "&End Task"
18720 msgstr "إنها&ء المهمة"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18723 msgid "&Go To Process"
18724 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18727 msgid "&End Process"
18728 msgstr "&إنهاء العملية"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18731 msgid "End Process &Tree"
18732 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18735 msgid "&Debug"
18736 msgstr "أ&صلح"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18739 msgid "Set &Priority"
18740 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18743 msgid "&Realtime"
18744 msgstr "الو&قت الحقيقي"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18747 msgid "&Above Normal"
18748 msgstr "فوق ال&عادي"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18751 msgid "&Below Normal"
18752 msgstr "أقل من العا&دي"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18755 msgid "Set &Affinity..."
18756 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18759 msgid "Edit Debug &Channels..."
18760 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18764 msgid "Task Manager"
18765 msgstr "مدير المهام"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18768 msgid "&New Task..."
18769 msgstr "&مهمة جديدة..."
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18772 msgid "&Show processes from all users"
18773 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18776 msgid "CPU usage"
18777 msgstr "استخدام المعالج"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18780 msgid "Mem usage"
18781 msgstr "استخدام الذاكرة"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18784 msgid "Totals"
18785 msgstr "الإحصائيات"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18788 msgid "Commit charge (K)"
18789 msgstr "الشحن (ك)"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18792 msgid "Physical memory (K)"
18793 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18796 msgid "Kernel memory (K)"
18797 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18800 msgid "Handles"
18801 msgstr "اللواقط"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18804 msgid "Threads"
18805 msgstr "المواد"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18808 msgid "Processes"
18809 msgstr "العمليات"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18813 msgid "Total"
18814 msgstr "المجموع"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18817 msgid "Limit"
18818 msgstr "النهاية"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18821 msgid "Peak"
18822 msgstr "الذروة"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18825 msgid "System Cache"
18826 msgstr "مخبئيات النظام"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18829 msgid "Paged"
18830 msgstr "على القرص"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18833 msgid "Nonpaged"
18834 msgstr "ليست على القرص"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18837 msgid "CPU usage history"
18838 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18841 msgid "Memory usage history"
18842 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18845 msgid "Debug Channels"
18846 msgstr "قنوات الإصلاح"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18849 msgid "Processor Affinity"
18850 msgstr "جاذبية المعالج"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18853 msgid ""
18854 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18855 "allowed to execute on."
18856 msgstr ""
18857 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18860 msgid "CPU 0"
18861 msgstr "المعالج 0"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18864 msgid "CPU 1"
18865 msgstr "المعالج 1"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18868 msgid "CPU 2"
18869 msgstr "المعالج 2"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18872 msgid "CPU 3"
18873 msgstr "المعالج 3"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18876 msgid "CPU 4"
18877 msgstr "المعالج 4"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18880 msgid "CPU 5"
18881 msgstr "المعالج 5"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18884 msgid "CPU 6"
18885 msgstr "المعالج 6"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18888 msgid "CPU 7"
18889 msgstr "المعالج 7"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18892 msgid "CPU 8"
18893 msgstr "المعالج 8"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18896 msgid "CPU 9"
18897 msgstr "المعالج 9"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18900 msgid "CPU 10"
18901 msgstr "المعالج 10"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18904 msgid "CPU 11"
18905 msgstr "المعالج 11"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18908 msgid "CPU 12"
18909 msgstr "المعالج 12"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18912 msgid "CPU 13"
18913 msgstr "المعالج 13"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18916 msgid "CPU 14"
18917 msgstr "المعالج 14"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18920 msgid "CPU 15"
18921 msgstr "المعالج 15"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18924 msgid "CPU 16"
18925 msgstr "المعالج 16"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18928 msgid "CPU 17"
18929 msgstr "المعالج 17"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18932 msgid "CPU 18"
18933 msgstr "المعالج 18"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18936 msgid "CPU 19"
18937 msgstr "المعالج 19"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18940 msgid "CPU 20"
18941 msgstr "المعالج 20"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18944 msgid "CPU 21"
18945 msgstr "المعالج 21"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18948 msgid "CPU 22"
18949 msgstr "المعالج 22"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18952 msgid "CPU 23"
18953 msgstr "المعالج 23"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18956 msgid "CPU 24"
18957 msgstr "المعالج 24"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18960 msgid "CPU 25"
18961 msgstr "المعالج 25"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18964 msgid "CPU 26"
18965 msgstr "المعالج 26"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18968 msgid "CPU 27"
18969 msgstr "المعالج 27"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18972 msgid "CPU 28"
18973 msgstr "المعالج 28"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18976 msgid "CPU 29"
18977 msgstr "المعالج 29"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18980 msgid "CPU 30"
18981 msgstr "المعالج 30"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18984 msgid "CPU 31"
18985 msgstr "المعالج 31"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18988 msgid "Select Columns"
18989 msgstr "اختر الأعمدة"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18992 msgid ""
18993 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18994 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18997 msgid "&Image Name"
18998 msgstr "ا&سم الصورة"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
19001 msgid "&PID (Process Identifier)"
19002 msgstr "معرف الع&ملية"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
19005 msgid "&CPU Usage"
19006 msgstr "است&خدام المعالج"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
19009 msgid "CPU Tim&e"
19010 msgstr "زم&ن المعالج"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
19013 msgid "&Memory Usage"
19014 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
19017 msgid "Memory Usage &Delta"
19018 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
19021 msgid "Pea&k Memory Usage"
19022 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
19025 msgid "Page &Faults"
19026 msgstr "نوا&قص الصفحة"
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
19029 msgid "&USER Objects"
19030 msgstr "عناصر المس&تخدم"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
19033 msgid "I/O Reads"
19034 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
19036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
19037 msgid "I/O Read Bytes"
19038 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
19040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
19041 msgid "&Session ID"
19042 msgstr "مع&رف الجلسة"
19044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
19045 msgid "User &Name"
19046 msgstr "اس&م المستخدم"
19048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
19049 msgid "Page F&aults Delta"
19050 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
19052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
19053 msgid "&Virtual Memory Size"
19054 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
19056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
19057 msgid "Pa&ged Pool"
19058 msgstr "الم&صفحات"
19060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
19061 msgid "N&on-paged Pool"
19062 msgstr "غي&ر المصفحات"
19064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19065 msgid "Base P&riority"
19066 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19069 msgid "&Handle Count"
19070 msgstr "رقم اللاق&ط"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19073 msgid "&Thread Count"
19074 msgstr "ر&قم المادة"
19076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19077 msgid "GDI Objects"
19078 msgstr "عناصر GDI"
19080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19081 msgid "I/O Writes"
19082 msgstr "الكتابات الثنائية"
19084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19085 msgid "I/O Write Bytes"
19086 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
19088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19089 msgid "I/O Other"
19090 msgstr "الثنائيات الأخرى"
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19093 msgid "I/O Other Bytes"
19094 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
19096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19097 msgid "Create New Task"
19098 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
19100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19101 msgid "Runs a new program"
19102 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
19104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19105 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19106 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
19108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19109 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19110 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
19112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19113 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19114 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
19116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19117 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19118 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
19120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19121 msgid "Displays tasks by using large icons"
19122 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
19124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19125 msgid "Displays tasks by using small icons"
19126 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19129 msgid "Displays information about each task"
19130 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
19132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19133 msgid "Updates the display twice per second"
19134 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
19136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19137 msgid "Updates the display every two seconds"
19138 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
19140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19141 msgid "Updates the display every four seconds"
19142 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19145 msgid "Does not automatically update"
19146 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19149 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19150 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19153 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19154 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19157 msgid "Minimizes the windows"
19158 msgstr "تصغير النوافذ"
19160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19161 msgid "Maximizes the windows"
19162 msgstr "تكبير النوافذ"
19164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19165 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19166 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
19168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19169 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19170 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
19172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19173 msgid "Displays Task Manager help topics"
19174 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
19176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19177 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19178 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
19180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19181 msgid "Exits the Task Manager application"
19182 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
19184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19185 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19186 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
19188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19189 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19190 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
19192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19193 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19194 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
19196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19197 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19198 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
19200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19201 msgid "Each CPU has its own history graph"
19202 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
19204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19205 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19206 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
19208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19209 msgid "Tells the selected tasks to close"
19210 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
19212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19213 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19214 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
19216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19217 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19218 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
19220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19221 msgid "Removes the process from the system"
19222 msgstr "أزل العملية من النظام"
19224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19225 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19226 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
19228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19229 msgid "Attaches the debugger to this process"
19230 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
19232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19233 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19234 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
19236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19238 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
19240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19241 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19242 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
19244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19245 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19246 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
19248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19249 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19250 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
19252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19253 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19254 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
19256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19257 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19258 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
19260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19261 msgid "Controls Debug Channels"
19262 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
19264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19265 msgid "Performance"
19266 msgstr "الأداء"
19268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19269 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19270 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
19272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19273 msgid "Processes: %d"
19274 msgstr "العمليات : %d"
19276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19277 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19278 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
19280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19281 msgid "CPU"
19282 msgstr "المعالج"
19284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19285 msgid "CPU Time"
19286 msgstr "زمن المعالج"
19288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19289 msgid "Mem Delta"
19290 msgstr "الذاكرة الرباعية"
19292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19293 msgid "Peak Mem Usage"
19294 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
19296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19297 msgid "Page Faults"
19298 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
19300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19301 msgid "USER Objects"
19302 msgstr "عناصر المستخدم"
19304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19305 msgid "Session ID"
19306 msgstr "معرف الجلسة"
19308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19309 msgid "Username"
19310 msgstr "اسم المستخدم"
19312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19313 msgid "PF Delta"
19314 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
19316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19317 msgid "VM Size"
19318 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
19320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19321 msgid "Paged Pool"
19322 msgstr "المصفحات"
19324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19325 msgid "NP Pool"
19326 msgstr "غير المصفحات"
19328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19329 msgid "Base Pri"
19330 msgstr "الأولوية الأساسية"
19332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19333 msgid "Task Manager Warning"
19334 msgstr "تحذير مدير المهام"
19336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19337 msgid ""
19338 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19339 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19340 "sure you want to change the priority class?"
19341 msgstr ""
19342 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19343 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
19344 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
19346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19347 msgid "Unable to Change Priority"
19348 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
19350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19351 msgid ""
19352 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19353 "results including loss of data and system instability. The\n"
19354 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19355 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19356 "terminate the process?"
19357 msgstr ""
19358 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19359 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
19360 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
19361 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
19363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19364 msgid "Unable to Terminate Process"
19365 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
19367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19368 msgid ""
19369 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19370 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19371 msgstr ""
19372 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
19373 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
19375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19376 msgid "Unable to Debug Process"
19377 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
19379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19380 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19381 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
19383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19384 msgid "Invalid Option"
19385 msgstr "خيار غير سليم"
19387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19388 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19389 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
19391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19392 msgid "System Idle Process"
19393 msgstr "عملية خمول النظام"
19395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19396 msgid "Not Responding"
19397 msgstr "لا يستجيب"
19399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19400 msgid "Running"
19401 msgstr "قيد التشغيل"
19403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19404 msgid "Task"
19405 msgstr "المهمة"
19407 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19408 msgid "Wine Application Uninstaller"
19409 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
19411 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19412 msgid ""
19413 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19414 "executable.\n"
19415 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19416 msgstr ""
19417 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
19418 "حذف بطريقة أخرى.\n"
19419 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
19421 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19422 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19423 msgstr ""
19425 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19426 msgid ""
19427 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19428 msgstr ""
19430 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19431 #, fuzzy
19432 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19433 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19434 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
19436 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19437 msgid ""
19438 "Wine Application Uninstaller\n"
19439 "\n"
19440 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19441 "\n"
19442 msgstr ""
19444 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19445 msgid ""
19446 "Usage:\n"
19447 "  uninstaller [options]\n"
19448 "\n"
19449 "Options:\n"
19450 "  --help\t    Display this information.\n"
19451 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19452 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19453 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19454 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19455 "\n"
19456 msgstr ""
19458 #: programs/view/view.rc:36
19459 msgid "&Pan"
19460 msgstr "الوج&ه"
19462 #: programs/view/view.rc:38
19463 msgid "&Scale to Window"
19464 msgstr "القيا&س للنافذة"
19466 #: programs/view/view.rc:40
19467 msgid "&Left"
19468 msgstr "ال&يسار"
19470 #: programs/view/view.rc:41
19471 msgid "&Right"
19472 msgstr "الي&مين"
19474 #: programs/view/view.rc:49
19475 msgid "Regular Metafile Viewer"
19476 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
19478 #: programs/view/view.rc:50
19479 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19480 msgstr ""
19482 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19483 msgid "Waiting for Program"
19484 msgstr "يجري انتظار برنامج"
19486 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19487 msgid "Terminate Process"
19488 msgstr "انهاء العمليات"
19490 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19491 msgid ""
19492 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19493 "responding.\n"
19494 "\n"
19495 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19496 msgstr ""
19497 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
19498 "يستجيب.\n"
19499 "\n"
19500 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
19502 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19503 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19504 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19507 msgid ""
19508 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19509 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19510 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19511 "option) any later version."
19512 msgstr ""
19513 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
19514 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
19515 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19518 msgid "Windows registration information"
19519 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19522 msgid "&Owner:"
19523 msgstr "ال&مالك:"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19526 msgid "Organi&zation:"
19527 msgstr "المن&ظمة:"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19530 msgid "Application settings"
19531 msgstr "إعدادات التطبيق"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19534 msgid ""
19535 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19536 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19537 "or per-application settings in those tabs as well."
19538 msgstr ""
19539 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
19540 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
19541 "معين."
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19544 #, fuzzy
19545 #| msgid "&Add application..."
19546 msgid "Add appli&cation..."
19547 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19550 msgid "&Remove application"
19551 msgstr "أزل تطبيقًا"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19554 msgid "&Windows Version:"
19555 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19558 msgid "Window settings"
19559 msgstr "إعدادات النّافذة"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19562 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19563 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19566 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19567 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19570 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19571 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19574 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19575 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19578 msgid "Desktop &size:"
19579 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19582 msgid "Screen resolution"
19583 msgstr "دقة الشّاشة"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19586 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19587 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19590 msgid "DLL overrides"
19591 msgstr "المكتبات المسيطرة"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19594 msgid ""
19595 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19596 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19597 "application)."
19598 msgstr ""
19599 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
19600 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
19601 "أو مأخوذة من وندوز ) "
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19604 msgid "&New override for library:"
19605 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19608 msgid "A&dd"
19609 msgstr ""
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19612 msgid "Existing &overrides:"
19613 msgstr "السيط&رات الحالية:"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19616 msgid "&Edit..."
19617 msgstr "ت&حرير..."
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19620 msgid "Edit Override"
19621 msgstr "تحرير السيطرة"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19624 msgid "Load order"
19625 msgstr "المكتبة المستعملة"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19628 msgid "&Builtin (Wine)"
19629 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19632 msgid "&Native (Windows)"
19633 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19636 #, fuzzy
19637 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19638 msgid "Buil&tin then Native"
19639 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19642 msgid "Nati&ve then Builtin"
19643 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Select Drive Letter"
19648 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19651 #, fuzzy
19652 #| msgid "Wine configuration"
19653 msgid "Drive configuration"
19654 msgstr "إعدادات واين"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19657 #, fuzzy
19658 #| msgid ""
19659 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19660 #| "edited."
19661 msgid ""
19662 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19663 "edited."
19664 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
19666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19667 #, fuzzy
19668 #| msgid "&Add..."
19669 msgid "A&dd..."
19670 msgstr "أ&ضف..."
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19673 msgid "&Path:"
19674 msgstr "الم&سار:"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19677 #, fuzzy
19678 #| msgid "Show &Advanced"
19679 msgid "Show Advan&ced"
19680 msgstr "الخيارات المتقدمة"
19682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19683 msgid "De&vice:"
19684 msgstr "الج&هاز:"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19687 msgid "Bro&wse..."
19688 msgstr "است&عراض..."
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19691 msgid "&Label:"
19692 msgstr "الاس&م:"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19695 msgid "S&erial:"
19696 msgstr "المس&لسل:"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19699 #, fuzzy
19700 #| msgid "Show &dot files"
19701 msgid "&Show dot files"
19702 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19705 msgid "Driver diagnostics"
19706 msgstr "معالج المحركات"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19709 msgid "Defaults"
19710 msgstr "الافتراضيات"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19713 msgid "Output device:"
19714 msgstr "جهاز الإخراج:"
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19717 msgid "Voice output device:"
19718 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
19720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19721 msgid "Input device:"
19722 msgstr "جهاز الإدخال:"
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19725 msgid "Voice input device:"
19726 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19729 msgid "&Test Sound"
19730 msgstr "ا&ختبار الصوت"
19732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19733 #, fuzzy
19734 #| msgid "Wine configuration"
19735 msgid "Speaker configuration"
19736 msgstr "إعدادات واين"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19739 msgid "Speakers:"
19740 msgstr ""
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19743 msgid "Appearance"
19744 msgstr "العرض"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19747 msgid "&Theme:"
19748 msgstr "السّم&ة:"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19751 #, fuzzy
19752 #| msgid "&Theme:"
19753 msgid "&WinRT theme:"
19754 msgstr "السّم&ة:"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19757 msgid "&Install theme..."
19758 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19761 msgid "It&em:"
19762 msgstr "العن&صر:"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19765 msgid "C&olor:"
19766 msgstr "اللو&ن:"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19769 msgid "MIME types"
19770 msgstr ""
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19773 msgid "Manage file &associations"
19774 msgstr ""
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19777 msgid "Folders"
19778 msgstr "الم&جلدات"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19781 msgid "&Link to:"
19782 msgstr "موص&ول إلى:"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19785 msgid "Libraries"
19786 msgstr "المكتبات"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19789 msgid "Drives"
19790 msgstr "المحرّكات"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19793 msgid "Select the Unix target directory, please."
19794 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19797 #, fuzzy
19798 #| msgid "Hide &Advanced"
19799 msgid "Hide Advan&ced"
19800 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19803 msgid "(No Theme)"
19804 msgstr "(بدون سمة)"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19807 msgid "Graphics"
19808 msgstr "الرّسوميات"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19811 msgid "Desktop Integration"
19812 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19815 msgid "Audio"
19816 msgstr "الصوتيات"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19819 msgid "About"
19820 msgstr "معلوماتٌ حول"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19823 msgid "Wine configuration"
19824 msgstr "إعدادات واين"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19827 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19828 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19831 msgid "Select a theme file"
19832 msgstr "اختر ملف سمة"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19835 msgid "Folder"
19836 msgstr "المجلد"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19839 msgid "Links to"
19840 msgstr "موصول إلى"
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19843 msgid "Wine configuration for %s"
19844 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19847 msgid "Selected driver: %s"
19848 msgstr "المحرك المختار: %s"
19850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19851 msgid "(None)"
19852 msgstr "(لا شيء)"
19854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19855 msgid "Audio test failed!"
19856 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19859 msgid "(System default)"
19860 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19863 msgid "5.1 Surround"
19864 msgstr ""
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19867 #, fuzzy
19868 #| msgid "graphic"
19869 msgid "Quadraphonic"
19870 msgstr "رسومي"
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19873 msgid "Stereo"
19874 msgstr ""
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19877 msgid "Mono"
19878 msgstr ""
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19881 #, fuzzy
19882 #| msgid "Right"
19883 msgid "Light"
19884 msgstr "اليمين"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19887 msgid "Dark"
19888 msgstr ""
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19891 msgid ""
19892 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19893 "Are you sure you want to do this?"
19894 msgstr ""
19895 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
19896 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
19898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19899 msgid "Warning: system library"
19900 msgstr ""
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19903 msgid "native"
19904 msgstr "الأصليّة"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19907 msgid "builtin"
19908 msgstr "المضمّنة"
19910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19911 msgid "native, builtin"
19912 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
19914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19915 msgid "builtin, native"
19916 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
19918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19919 msgid "disabled"
19920 msgstr "معطّل"
19922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19923 msgid "Default Settings"
19924 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
19926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19927 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19928 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
19930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19931 msgid "Use global settings"
19932 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
19934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19935 msgid "Select an executable file"
19936 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
19938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19939 msgid "Autodetect"
19940 msgstr "تحديد تلقائي"
19942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19943 msgid "Local hard disk"
19944 msgstr "قرص صلب محلّي"
19946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19947 msgid "Network share"
19948 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
19950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19951 msgid "Floppy disk"
19952 msgstr "قرص مرن"
19954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19955 msgid "CD-ROM"
19956 msgstr "قرص مدمج"
19958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19959 msgid ""
19960 "You cannot add any more drives.\n"
19961 "\n"
19962 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19963 msgstr ""
19964 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19965 "\n"
19966 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19969 msgid "System drive"
19970 msgstr "محرك النظام"
19972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19973 #, fuzzy
19974 #| msgid ""
19975 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19976 #| "\n"
19977 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19978 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19979 msgid ""
19980 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19981 "\n"
19982 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19983 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19984 msgstr ""
19985 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19986 "\n"
19987 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19988 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19991 msgctxt "Drive letter"
19992 msgid "Letter"
19993 msgstr "الحرف"
19995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19996 #, fuzzy
19997 #| msgid "New Folder"
19998 msgid "Target folder"
19999 msgstr "مجلد جديد"
20001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
20002 msgid ""
20003 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
20004 "\n"
20005 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
20006 msgstr ""
20007 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
20008 "\n"
20009 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
20011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
20012 msgid "Controls Background"
20013 msgstr "خلفية التحكمات"
20015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
20016 msgid "Controls Text"
20017 msgstr "نص التحكمات"
20019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
20020 msgid "Menu Background"
20021 msgstr "خلفية القوائم"
20023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
20024 msgid "Menu Text"
20025 msgstr "نص القوائم"
20027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
20028 msgid "Scrollbar"
20029 msgstr "شريط التمرير"
20031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
20032 msgid "Selection Background"
20033 msgstr "خلفية الاختيار"
20035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
20036 msgid "Selection Text"
20037 msgstr "نص الاختيار"
20039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
20040 msgid "Tooltip Background"
20041 msgstr "خلفية اﻷدوات"
20043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
20044 msgid "Tooltip Text"
20045 msgstr "نص الأدوات"
20047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
20048 msgid "Window Background"
20049 msgstr "خلفية النافذة"
20051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
20052 msgid "Window Text"
20053 msgstr "نص النافذة"
20055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
20056 msgid "Active Title Bar"
20057 msgstr "شريط العنوان المفعل"
20059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20060 msgid "Active Title Text"
20061 msgstr "العنوان المفعل"
20063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20064 msgid "Inactive Title Bar"
20065 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
20067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20068 msgid "Inactive Title Text"
20069 msgstr "العنوان غير المفعل"
20071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20072 msgid "Message Box Text"
20073 msgstr "نص الرسائل"
20075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20076 msgid "Application Workspace"
20077 msgstr "مساحة العمل"
20079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20080 msgid "Window Frame"
20081 msgstr "إطار النافذة"
20083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20084 msgid "Active Border"
20085 msgstr "الحد المفعل"
20087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20088 msgid "Inactive Border"
20089 msgstr "الحد غير المفعل"
20091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20092 msgid "Controls Shadow"
20093 msgstr "ظل التحكمات"
20095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20096 msgid "Gray Text"
20097 msgstr "النص الرّمادي"
20099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20100 msgid "Controls Highlight"
20101 msgstr "إضاءة التحكمات"
20103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20104 msgid "Controls Dark Shadow"
20105 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
20107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20108 msgid "Controls Light"
20109 msgstr "إضاءة التحكمات"
20111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20112 msgid "Controls Alternate Background"
20113 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
20115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20116 msgid "Hot Tracked Item"
20117 msgstr "عنصر ساخن"
20119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20120 msgid "Active Title Bar Gradient"
20121 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
20123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20124 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20125 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
20127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20128 msgid "Menu Highlight"
20129 msgstr "القوائم المضاءة"
20131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20132 msgid "Menu Bar"
20133 msgstr "شريط القوائم"
20135 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20136 msgid ""
20137 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20138 "The command is invalid.\n"
20139 msgstr ""
20140 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
20141 "الأمر غير سليم.\n"
20143 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20144 msgid "Program Error"
20145 msgstr "خطأ في البرنامج"
20147 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20148 msgid ""
20149 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20150 "sorry for the inconvenience."
20151 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
20153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20154 msgid ""
20155 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20156 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20157 "Database</a> for tips about running this application."
20158 msgstr ""
20159 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
20160 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
20161 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
20163 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20164 msgid "Show &Details"
20165 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
20167 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20168 msgid "Program Error Details"
20169 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
20171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20172 msgid ""
20173 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20174 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20175 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20176 "and attach that file to the report."
20177 msgstr ""
20178 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
20179 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
20180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
20181 "حفظته في إبلاغك."
20183 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20184 msgid ""
20185 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20186 "the process to obtain a backtrace."
20187 msgstr ""
20189 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20190 msgid "(unidentified)"
20191 msgstr "(غير معروف)"
20193 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20194 msgid "Saving failed"
20195 msgstr "خطأ في الحفظ"
20197 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20198 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20199 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
20201 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20202 msgid "&Open\tEnter"
20203 msgstr "&افتح\tادخل"
20205 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20206 msgid "Re&name..."
20207 msgstr "أ&عد التسمية..."
20209 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20210 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20211 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
20213 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20214 msgid "Cr&eate Directory..."
20215 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
20217 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20218 msgid "&Disk"
20219 msgstr "ال&قرص"
20221 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20222 msgid "Connect &Network Drive..."
20223 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
20225 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20226 msgid "&Disconnect Network Drive"
20227 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
20229 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20230 msgid "&Name"
20231 msgstr "ا&لاسم"
20233 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20234 msgid "&All File Details"
20235 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
20237 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20238 msgid "&Sort by Name"
20239 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
20241 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20242 msgid "Sort &by Type"
20243 msgstr "تر&تيب بالنوع"
20245 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20246 msgid "Sort by Si&ze"
20247 msgstr "ترتيب بالحج&م"
20249 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20250 msgid "Sort by &Date"
20251 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
20253 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20254 msgid "Filter by&..."
20255 msgstr "تصفية حسب&..."
20257 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20258 msgid "&Drive Bar"
20259 msgstr "&شريط المحركات"
20261 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20262 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20263 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
20265 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20266 msgid "New &Window"
20267 msgstr "ناف&ذة جديدة"
20269 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20270 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20271 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
20273 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20274 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20275 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
20277 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20278 msgid "&About Wine File Manager"
20279 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
20281 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20282 msgid "Select destination"
20283 msgstr "اختر الهدف"
20285 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20286 msgid "By File Type"
20287 msgstr "بنوع الملف"
20289 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20290 msgid "File type"
20291 msgstr "نوع الملف"
20293 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20294 msgid "&Directories"
20295 msgstr "المج&لدات"
20297 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20298 msgid "&Programs"
20299 msgstr "البرام&ج"
20301 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20302 msgid "Docu&ments"
20303 msgstr "المست&ندات"
20305 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20306 msgid "&Other files"
20307 msgstr "املفات الأخر&ى"
20309 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20310 msgid "Show Hidden/&System Files"
20311 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
20313 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20314 msgid "&File Name:"
20315 msgstr "&اسم الملف:"
20317 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20318 msgid "Full &Path:"
20319 msgstr "المسار الكام&ل:"
20321 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20322 msgid "Last Change:"
20323 msgstr "آ&خر تعديل:"
20325 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20326 msgid "Cop&yright:"
20327 msgstr "الح&قوق:"
20329 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20330 msgid "&System"
20331 msgstr "ن&ظام"
20333 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20334 msgid "&Compressed"
20335 msgstr "م&ضغوط"
20337 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20338 msgid "Version information"
20339 msgstr "معلومات الإصدار"
20341 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20342 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20343 msgid "S"
20344 msgstr "S"
20346 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20347 msgid "Applying font settings"
20348 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
20350 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20351 msgid "Error while selecting new font."
20352 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
20354 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20355 msgid "Wine File Manager"
20356 msgstr "مدير ملفات واين"
20358 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20359 msgid "root fs"
20360 msgstr "النظام الجذر"
20362 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20363 msgid "Shell"
20364 msgstr "الصدفة"
20366 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20367 msgid "Creation date"
20368 msgstr "تاريخ الإنشاء"
20370 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20371 msgid "Access date"
20372 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
20374 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20375 msgid "Modification date"
20376 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
20378 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20379 msgid "Index/Inode"
20380 msgstr "العقدة"
20382 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20383 msgid "%1 of %2 free"
20384 msgstr "%1 من %2 حرة"
20386 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20387 msgid "&Game"
20388 msgstr "&لعبة"
20390 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20391 msgid "&New\tF2"
20392 msgstr "&جديد\tF2"
20394 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20395 msgid "Question &Marks"
20396 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
20398 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20399 msgid "&Beginner"
20400 msgstr "مبت&دئ"
20402 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20403 #, fuzzy
20404 #| msgid "Interface"
20405 msgid "&Intermediate"
20406 msgstr "الواجهة"
20408 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20409 msgid "&Expert"
20410 msgstr "&خبير"
20412 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20413 msgid "&Custom..."
20414 msgstr "مخ&صص..."
20416 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20417 msgid "&Fastest Times"
20418 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
20420 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20421 msgid "&About WineMine"
20422 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
20424 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20425 msgid "Fastest Times"
20426 msgstr "النتائج الأسرع"
20428 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20429 msgid "Fastest times"
20430 msgstr "النتائج الأسرع"
20432 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20433 msgid "Beginner"
20434 msgstr "مبتدئ"
20436 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20437 #, fuzzy
20438 #| msgid "Interface"
20439 msgid "Intermediate"
20440 msgstr "الواجهة"
20442 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20443 msgid "Expert"
20444 msgstr "خبير"
20446 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20447 #, fuzzy
20448 #| msgid "Result"
20449 msgid "Reset Results"
20450 msgstr "نتيجة"
20452 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20453 msgid "Congratulations!"
20454 msgstr "تهانينا"
20456 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20457 msgid "Please enter your name"
20458 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
20460 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20461 msgid "Custom Game"
20462 msgstr "لعبة مخصصة"
20464 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20465 msgid "Rows"
20466 msgstr "الصفوف"
20468 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20469 msgid "Columns"
20470 msgstr "الأعمدة"
20472 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20473 msgid "Mines"
20474 msgstr "الألغام"
20476 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20477 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20478 msgstr ""
20480 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20481 msgid "WineMine"
20482 msgstr "كانسة ألغام واين"
20484 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20485 msgid "Nobody"
20486 msgstr "لا أحد"
20488 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20489 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20490 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
20492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20493 msgid "Printer &setup..."
20494 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
20496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20497 msgid "&Annotate..."
20498 msgstr "علق في الحا&شية..."
20500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20501 msgid "&Bookmark"
20502 msgstr "وضع إشا&رة"
20504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20505 msgid "&Define..."
20506 msgstr "&عرّف..."
20508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20509 msgid "Always on &top"
20510 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
20512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20513 msgid "Fonts"
20514 msgstr "ال&خطوط"
20516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20517 msgid "Small"
20518 msgstr "صغير"
20520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20521 msgid "Large"
20522 msgstr "كبير"
20524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20525 msgid "&Help on help\tF1"
20526 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
20528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20529 msgid "&About Wine Help"
20530 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
20532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20533 msgid "Annotation..."
20534 msgstr "الحاشية..."
20536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20537 msgid "Copy"
20538 msgstr "نسخ"
20540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20541 msgid "Index"
20542 msgstr "الفهرس"
20544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20545 msgid "Search"
20546 msgstr "البحث"
20548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20549 msgid "Wine Help"
20550 msgstr "أداة المساعدة في واين"
20552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20553 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20554 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
20556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20557 msgid "Summary"
20558 msgstr "الخلاصة"
20560 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20561 msgid "&Index"
20562 msgstr "ال&فهرس"
20564 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20565 msgid "Help files (*.hlp)"
20566 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
20568 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20569 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20570 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
20572 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20573 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20574 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
20576 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20577 msgid "Help topics: "
20578 msgstr "نصائح المساعدة: "
20580 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20581 msgid "Error: Command line not supported\n"
20582 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
20584 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20585 msgid "Error: Alias not found\n"
20586 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
20588 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20589 msgid "Error: Invalid query\n"
20590 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
20592 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20593 #, fuzzy
20594 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20595 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20596 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
20598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20599 msgid "&New...\tCtrl+N"
20600 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20603 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20604 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20607 msgid "&Clear\tDel"
20608 msgstr "اح&ذف\tDel"
20610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20611 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20612 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
20614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20615 msgid "Find &next\tF3"
20616 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
20618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20619 msgid "Read-&only"
20620 msgstr "لل&قراءة فقط"
20622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20623 msgid "&Modified"
20624 msgstr "مع&دل"
20626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20627 msgid "E&xtras"
20628 msgstr "ال&إضافات"
20630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20631 msgid "Selection &info"
20632 msgstr "معلومات الم&ختار"
20634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20635 msgid "Character &format"
20636 msgstr "صي&غة المحارف"
20638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20639 msgid "&Def. char format"
20640 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
20642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20643 msgid "Paragrap&h format"
20644 msgstr "صيغة المق&طع"
20646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20647 msgid "&Get text"
20648 msgstr "أحضر ال&نص"
20650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20651 msgid "&Format Bar"
20652 msgstr "شري&ط الصيغة"
20654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20655 msgid "&Ruler"
20656 msgstr "ال&مسطرة"
20658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20659 msgid "&Insert"
20660 msgstr "إ&دراج"
20662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20663 msgid "&Date and time..."
20664 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
20666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20667 msgid "F&ormat"
20668 msgstr "ال&صيغة"
20670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20671 #, fuzzy
20672 #| msgid "&List"
20673 msgid "&Lists"
20674 msgstr "قائمة"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20677 msgid "&Bullet points"
20678 msgstr "ن&قاط العلام"
20680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20681 #, fuzzy
20682 #| msgid "CRL Number"
20683 msgid "Numbers"
20684 msgstr "رقم CRL"
20686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20687 msgid "Letters - lower case"
20688 msgstr ""
20690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20691 msgid "Letters - upper case"
20692 msgstr ""
20694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20695 msgid "Roman numerals - lower case"
20696 msgstr ""
20698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20699 msgid "Roman numerals - upper case"
20700 msgstr ""
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20703 msgid "&Paragraph..."
20704 msgstr "المق&طع..."
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20707 msgid "&Tabs..."
20708 msgstr "الأ&لسنة..."
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20711 msgid "Backgroun&d"
20712 msgstr "ال&خلفية"
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20715 msgid "&System\tCtrl+1"
20716 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
20718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20719 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20720 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
20722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20723 msgid "&About Wine Wordpad"
20724 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20727 msgid "Automatic"
20728 msgstr "تلقائي"
20730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20731 msgid "Date and time"
20732 msgstr "التاريخ و الوقت"
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20735 msgid "Available formats"
20736 msgstr "الصيغ المتوفرة"
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20739 msgid "New document type"
20740 msgstr "نوع المستند الجديد"
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20743 msgid "Paragraph format"
20744 msgstr "صيغة المقطع"
20746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20747 msgid "Indentation"
20748 msgstr "الهامش"
20750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20751 msgid "Left"
20752 msgstr "اليسار"
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20755 msgid "Right"
20756 msgstr "اليمين"
20758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20759 msgid "First line"
20760 msgstr "السطر الأول"
20762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20763 msgid "Alignment"
20764 msgstr "المحاذاة"
20766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20767 msgid "Tabs"
20768 msgstr "الألسنة"
20770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20771 msgid "Tab stops"
20772 msgstr "وقف اللسان"
20774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20775 msgid "&Add"
20776 msgstr "أ&ضف"
20778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20779 msgid "Remove al&l"
20780 msgstr "حذف ال&كل"
20782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20783 msgid "Line wrapping"
20784 msgstr "غلاف السطر"
20786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20787 msgid "&No line wrapping"
20788 msgstr "لا &غلاف للسطر"
20790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20791 msgid "Wrap text by the &window border"
20792 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
20794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20795 msgid "Wrap text by the &margin"
20796 msgstr "غلف النص بال&حد"
20798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20799 msgid "Toolbars"
20800 msgstr "أشرطة الأدوات"
20802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20803 msgctxt "accelerator Align Left"
20804 msgid "L"
20805 msgstr "L"
20807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20808 msgctxt "accelerator Align Center"
20809 msgid "E"
20810 msgstr "E"
20812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20813 msgctxt "accelerator Align Right"
20814 msgid "R"
20815 msgstr "R"
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20818 msgctxt "accelerator Redo"
20819 msgid "Y"
20820 msgstr "Y"
20822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20823 msgctxt "accelerator Bold"
20824 msgid "B"
20825 msgstr "B"
20827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20828 msgctxt "accelerator Italic"
20829 msgid "I"
20830 msgstr "I"
20832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20833 msgctxt "accelerator Underline"
20834 msgid "U"
20835 msgstr "U"
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20838 msgid "All documents (*.*)"
20839 msgstr "كل المستندات (*.*)"
20841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20842 msgid "Text documents (*.txt)"
20843 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
20845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20846 #, fuzzy
20847 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20848 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20849 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
20851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20852 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20853 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
20855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20856 msgid "Rich text document"
20857 msgstr "مستند نصي غني"
20859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20860 msgid "Text document"
20861 msgstr "مستند نصي"
20863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20864 msgid "Unicode text document"
20865 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
20867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20868 msgid "Printer files (*.prn)"
20869 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
20871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20872 msgid "Center"
20873 msgstr "الوسط"
20875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20876 msgid "Text"
20877 msgstr "النص"
20879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20880 msgid "Rich text"
20881 msgstr "النص الغني"
20883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20884 msgid "Next page"
20885 msgstr "الصفحة التالية"
20887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20888 msgid "Previous page"
20889 msgstr "الصفحة السابقة"
20891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20892 msgid "Two pages"
20893 msgstr "صفحتين"
20895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20896 msgid "One page"
20897 msgstr "صفحة واحدة"
20899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20900 msgid "Zoom in"
20901 msgstr "تكبير"
20903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20904 msgid "Zoom out"
20905 msgstr "تصغير"
20907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20908 msgid "Page"
20909 msgstr "صفحة"
20911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20912 msgid "Pages"
20913 msgstr "صفحات"
20915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20916 msgctxt "unit: centimeter"
20917 msgid "cm"
20918 msgstr "سنتيمتر"
20920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20921 msgctxt "unit: inch"
20922 msgid "in"
20923 msgstr "إنش"
20925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20926 msgid "inch"
20927 msgstr "إنش"
20929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20930 msgctxt "unit: point"
20931 msgid "pt"
20932 msgstr "نقطة"
20934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20935 msgid "Document"
20936 msgstr "مستند"
20938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20939 msgid "Save changes to '%s'?"
20940 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
20942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20943 msgid "Finished searching the document."
20944 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
20946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20947 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20948 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
20950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20951 msgid ""
20952 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20953 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20954 msgstr ""
20955 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20956 "متأكد من المتابعة؟"
20958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20959 msgid "Invalid number format."
20960 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20963 msgid "OLE storage documents are not supported."
20964 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20967 msgid "Could not save the file."
20968 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20971 msgid "You do not have access to save the file."
20972 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20975 msgid "Could not open the file."
20976 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20979 msgid "You do not have access to open the file."
20980 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20983 msgid "Printing not implemented."
20984 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20987 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20988 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20990 #: programs/write/write.rc:30
20991 msgid "Starting Wordpad failed"
20992 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20995 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20996 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20999 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
21000 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
21002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
21003 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
21004 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
21006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
21007 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
21008 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
21010 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
21011 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
21012 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
21014 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
21015 msgid ""
21016 "Is '%1' a filename or directory\n"
21017 "on the target?\n"
21018 "(F - File, D - Directory)\n"
21019 msgstr ""
21020 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
21021 "في الهدف ؟\n"
21022 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
21024 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
21025 msgid "%1? (Yes|No)\n"
21026 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
21028 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
21029 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
21030 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
21032 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
21033 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
21034 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
21036 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
21037 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
21038 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
21040 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
21041 msgctxt "File key"
21042 msgid "F"
21043 msgstr "F"
21045 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
21046 msgctxt "Directory key"
21047 msgid "D"
21048 msgstr "D"
21050 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21051 #, fuzzy
21052 #| msgid ""
21053 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21054 #| "\n"
21055 #| "Syntax:\n"
21056 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21057 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21058 #| "\n"
21059 #| "Where:\n"
21060 #| "\n"
21061 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21062 #| "\tmore files.\n"
21063 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21064 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21065 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21066 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21067 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21068 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21069 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21070 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21071 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21072 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21073 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
21074 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21075 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
21076 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21077 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21078 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21079 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21080 #| "\tarchive attribute.\n"
21081 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21082 #| "date.\n"
21083 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21084 #| "\t\tthan source.\n"
21085 #| "\n"
21086 msgid ""
21087 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21088 "\n"
21089 "Syntax:\n"
21090 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21091 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21092 "\n"
21093 "Where:\n"
21094 "\n"
21095 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21096 "\tmore files.\n"
21097 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21098 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21099 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21100 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21101 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21102 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21103 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21104 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21105 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21106 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21107 "[/N]  Copy using short names.\n"
21108 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21109 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
21110 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21111 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21112 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21113 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21114 "\tarchive attribute.\n"
21115 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21116 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21117 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21118 "\t\tthan source.\n"
21119 "\n"
21120 msgstr ""
21121 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
21122 "\n"
21123 "الصيغة:\n"
21124 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21125 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21126 "\n"
21127 "في حين:\n"
21128 "\n"
21129 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
21130 "\tأو أكثر.\n"
21131 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
21132 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
21133 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
21134 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
21135 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
21136 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
21137 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
21138 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
21139 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
21140 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
21141 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
21142 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
21143 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
21144 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
21145 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
21146 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
21147 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
21148 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
21149 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
21150 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
21151 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
21152 "\n"