usp10: Add Hangul script.
[wine.git] / po / da.po
blob6a29c9a68da549a93fdd226ac197fc362effb8e5
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Gem som"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Farvemætning:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lysstyrke:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Find"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Find hvad:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Kun hele ord"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Retning"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Op"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Ne&d"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Find næste"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Erstat"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Erstat med:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Erstat"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Erstat &alle"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Udskriv til fi&l"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Egenskaber"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Navn:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Status:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Type:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Hvor:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Kommentar:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopier"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Antal &kopier:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "&hold sammen"
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Udskriv område"
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Si&der"
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Markeret"
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&fra:"
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&til:"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "S&tørrelse:"
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Kilde:"
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortræt"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "L&andskab"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Papir opsætning"
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "&Bakke:"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "&Portræt"
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Kanter"
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "&Venstre:"
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Højre:"
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "T&op:"
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Bund:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "P&rinter..."
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Kig &i:"
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Filnavn:"
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Fil&type:"
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Åbn"
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "&Filnavn:"
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Fil&type:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Om FolderPicker Test"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dokument foldere"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 #, fuzzy
809 msgid "My Documents"
810 msgstr ""
811 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
812 "Mine Dokumenter\n"
813 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
814 "Mine dokumenter"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "My Favorites"
818 msgstr "Mine favoriter"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "System Path"
822 msgstr "System sti"
824 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
825 #, fuzzy
826 msgctxt "display name"
827 msgid "Desktop"
828 msgstr "Skrivebord"
830 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
831 msgid "Fonts"
832 msgstr "Skrifttype"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Min Computer\n"
840 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Min computer"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "System mapper"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Lokale harddiske"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Kunne ikke finde filen"
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Filen eksisterer ikke.\n"
865 "Vil du oprette filen?"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Filen findes allerede.\n"
873 "Vil du erstatte den?"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Stien eksisterer ikke."
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Filen eksisterer ikke."
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Et niveau op"
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Opret ny mappe"
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Liste"
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detaljer"
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Gennemse skrivebordet"
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Fed"
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Kursiv"
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Fed Kursiv"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Sort"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Mørkerød"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Grøn"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliven"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Navy"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Lilla"
955 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Teal"
959 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Grå"
963 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Sølv"
967 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
968 msgid "Red"
969 msgstr "Rød"
971 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Lime"
975 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Gul"
979 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Blå"
983 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Violet"
987 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Cyan"
991 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
992 msgid "White"
993 msgstr "Hvid"
995 #: comdlg32.rc:66
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Ulæselig Post"
999 #: comdlg32.rc:68
1000 #, fuzzy
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
1006 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
1008 #: comdlg32.rc:70
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1012 #: comdlg32.rc:72
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1018 "Genindtast Margin."
1020 #: comdlg32.rc:74
1021 #, fuzzy
1022 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1023 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
1025 #: comdlg32.rc:76
1026 msgid ""
1027 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1028 "Please enter a value between 1 and %d."
1029 msgstr ""
1030 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1031 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1033 #: comdlg32.rc:77
1034 msgid "A printer error occurred."
1035 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1037 #: comdlg32.rc:78
1038 msgid "No default printer defined."
1039 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1041 #: comdlg32.rc:79
1042 msgid "Cannot find the printer."
1043 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1045 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr ""
1049 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1050 "Ikke nok hukommelse.\n"
1051 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1052 "Ikke mere hukommelse."
1054 #: comdlg32.rc:81
1055 msgid "An error occurred."
1056 msgstr "Der opstod en fejl."
1058 #: comdlg32.rc:82
1059 msgid "Unknown printer driver."
1060 msgstr "Ukendt printer driver."
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid ""
1064 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1065 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1066 msgstr ""
1067 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1068 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1069 "en og prøv igen."
1071 #: comdlg32.rc:151
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1074 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1076 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1077 msgid "&Save"
1078 msgstr "&Gem"
1080 #: comdlg32.rc:153
1081 msgid "Save &in:"
1082 msgstr "Gem &i:"
1084 #: comdlg32.rc:154
1085 msgid "Save"
1086 msgstr "Gem"
1088 #: comdlg32.rc:156
1089 msgid "Open File"
1090 msgstr "Åben fil"
1092 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1093 msgid "Ready"
1094 msgstr "Klar"
1096 #: comdlg32.rc:94
1097 msgid "Paused; "
1098 msgstr "Pauset; "
1100 #: comdlg32.rc:95
1101 msgid "Error; "
1102 msgstr "Fejl; "
1104 #: comdlg32.rc:96
1105 msgid "Pending deletion; "
1106 msgstr "Venter på sletning; "
1108 #: comdlg32.rc:97
1109 msgid "Paper jam; "
1110 msgstr "Papir kludder; "
1112 #: comdlg32.rc:98
1113 msgid "Out of paper; "
1114 msgstr "Ikke mere papir; "
1116 #: comdlg32.rc:99
1117 msgid "Feed paper manual; "
1118 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1120 #: comdlg32.rc:100
1121 msgid "Paper problem; "
1122 msgstr "Papir problem; "
1124 #: comdlg32.rc:101
1125 msgid "Printer offline; "
1126 msgstr "Printer slukket; "
1128 #: comdlg32.rc:102
1129 msgid "I/O Active; "
1130 msgstr "I/O Aktiv; "
1132 #: comdlg32.rc:103
1133 msgid "Busy; "
1134 msgstr "Igang; "
1136 #: comdlg32.rc:104
1137 msgid "Printing; "
1138 msgstr "Udskriver; "
1140 #: comdlg32.rc:105
1141 msgid "Output tray is full; "
1142 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1144 #: comdlg32.rc:106
1145 msgid "Not available; "
1146 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1148 #: comdlg32.rc:107
1149 msgid "Waiting; "
1150 msgstr "Venter; "
1152 #: comdlg32.rc:108
1153 msgid "Processing; "
1154 msgstr "Tænker; "
1156 #: comdlg32.rc:109
1157 msgid "Initialising; "
1158 msgstr "Klargører; "
1160 #: comdlg32.rc:110
1161 msgid "Warming up; "
1162 msgstr "Varmer op; "
1164 #: comdlg32.rc:111
1165 msgid "Toner low; "
1166 msgstr "Toner næsten slut; "
1168 #: comdlg32.rc:112
1169 msgid "No toner; "
1170 msgstr "Ikke mere toner; "
1172 #: comdlg32.rc:113
1173 msgid "Page punt; "
1174 msgstr "Page punt; "
1176 #: comdlg32.rc:114
1177 msgid "Interrupted by user; "
1178 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1180 #: comdlg32.rc:115
1181 msgid "Out of memory; "
1182 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1184 #: comdlg32.rc:116
1185 msgid "The printer door is open; "
1186 msgstr "Printer låget er åben; "
1188 #: comdlg32.rc:117
1189 msgid "Print server unknown; "
1190 msgstr "Print server ukendt; "
1192 #: comdlg32.rc:118
1193 msgid "Power save mode; "
1194 msgstr "Energispare mode; "
1196 #: comdlg32.rc:87
1197 msgid "Default Printer; "
1198 msgstr "Standard printer; "
1200 #: comdlg32.rc:88
1201 msgid "There are %d documents in the queue"
1202 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1204 #: comdlg32.rc:89
1205 msgid "Margins [inches]"
1206 msgstr "Margener [tommer]"
1208 #: comdlg32.rc:90
1209 msgid "Margins [mm]"
1210 msgstr "Margener [mm]"
1212 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1213 msgctxt "unit: millimeters"
1214 msgid "mm"
1215 msgstr "mm"
1217 #: credui.rc:42
1218 msgid "&User name:"
1219 msgstr "&Brugernavn:"
1221 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1222 msgid "&Password:"
1223 msgstr "&Kodeord:"
1225 #: credui.rc:47
1226 msgid "&Remember my password"
1227 msgstr "&Husk mit kodeord"
1229 #: credui.rc:27
1230 msgid "Connect to %s"
1231 msgstr "Tilslut til %s"
1233 #: credui.rc:28
1234 msgid "Connecting to %s"
1235 msgstr "Tilslutter til %s"
1237 #: credui.rc:29
1238 msgid "Logon unsuccessful"
1239 msgstr "Tilslutning fejlede"
1241 #: credui.rc:30
1242 msgid ""
1243 "Make sure that your user name\n"
1244 "and password are correct."
1245 msgstr ""
1246 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1247 "og kodeord er korrekt."
1249 #: credui.rc:32
1250 msgid ""
1251 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1252 "\n"
1253 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1254 "entering your password."
1255 msgstr ""
1256 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1257 "kodeordet forkert.\n"
1258 "\n"
1259 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1261 #: credui.rc:31
1262 msgid "Caps Lock is On"
1263 msgstr "Caps Lock er på"
1265 #: crypt32.rc:27
1266 msgid "Authority Key Identifier"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:28
1270 msgid "Key Attributes"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:29
1274 msgid "Key Usage Restriction"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:30
1278 msgid "Subject Alternative Name"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:31
1282 msgid "Issuer Alternative Name"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:32
1286 msgid "Basic Constraints"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:33
1290 msgid "Key Usage"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:34
1294 msgid "Certificate Policies"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:35
1298 msgid "Subject Key Identifier"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:36
1302 msgid "CRL Reason Code"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:37
1306 msgid "CRL Distribution Points"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:38
1310 msgid "Enhanced Key Usage"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:39
1314 msgid "Authority Information Access"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:40
1318 msgid "Certificate Extensions"
1319 msgstr ""
1321 #: crypt32.rc:41
1322 msgid "Next Update Location"
1323 msgstr ""
1325 #: crypt32.rc:42
1326 msgid "Yes or No Trust"
1327 msgstr ""
1329 #: crypt32.rc:43
1330 msgid "Email Address"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:44
1334 msgid "Unstructured Name"
1335 msgstr ""
1337 #: crypt32.rc:45
1338 msgid "Content Type"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:46
1342 msgid "Message Digest"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:47
1346 msgid "Signing Time"
1347 msgstr ""
1349 #: crypt32.rc:48
1350 msgid "Counter Sign"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:49
1354 msgid "Challenge Password"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:50
1358 msgid "Unstructured Address"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:51
1362 msgid "S/MIME Capabilities"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:52
1366 msgid "Prefer Signed Data"
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1370 #, fuzzy
1371 msgctxt "Certification Practice Statement"
1372 msgid "CPS"
1373 msgstr "CPU"
1375 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1376 msgid "User Notice"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:55
1380 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:56
1384 msgid "Certification Authority Issuer"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:57
1388 msgid "Certification Template Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:58
1392 msgid "Certificate Type"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:59
1396 msgid "Certificate Manifold"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:60
1400 msgid "Netscape Cert Type"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:61
1404 msgid "Netscape Base URL"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:62
1408 msgid "Netscape Revocation URL"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:63
1412 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:64
1416 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:65
1420 msgid "Netscape CA Policy URL"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:66
1424 msgid "Netscape SSL ServerName"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:67
1428 msgid "Netscape Comment"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:68
1432 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:69
1436 msgid "SpcFinancialCriteria"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:70
1440 msgid "SpcMinimalCriteria"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:71
1444 msgid "Country/Region"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:72
1448 msgid "Organization"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:73
1452 msgid "Organizational Unit"
1453 msgstr ""
1455 #: crypt32.rc:74
1456 msgid "Common Name"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:75
1460 msgid "Locality"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:76
1464 msgid "State or Province"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:77
1468 msgid "Title"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:78
1472 msgid "Given Name"
1473 msgstr ""
1475 #: crypt32.rc:79
1476 msgid "Initials"
1477 msgstr ""
1479 #: crypt32.rc:80
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Surname"
1482 msgstr "Brugernavn"
1484 #: crypt32.rc:81
1485 msgid "Domain Component"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:82
1489 msgid "Street Address"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:83
1493 msgid "Serial Number"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:84
1497 msgid "CA Version"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:85
1501 msgid "Cross CA Version"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:86
1505 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:87
1509 msgid "Principal Name"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:88
1513 msgid "Windows Product Update"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:89
1517 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:90
1521 msgid "OS Version"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:91
1525 msgid "Enrollment CSP"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:92
1529 msgid "CRL Number"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:93
1533 msgid "Delta CRL Indicator"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:94
1537 msgid "Issuing Distribution Point"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:95
1541 msgid "Freshest CRL"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:96
1545 msgid "Name Constraints"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:97
1549 msgid "Policy Mappings"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:98
1553 msgid "Policy Constraints"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:99
1557 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:100
1561 msgid "Application Policies"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:101
1565 msgid "Application Policy Mappings"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:102
1569 msgid "Application Policy Constraints"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:103
1573 msgid "CMC Data"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:104
1577 msgid "CMC Response"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:105
1581 msgid "Unsigned CMC Request"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:106
1585 msgid "CMC Status Info"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:107
1589 msgid "CMC Extensions"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:108
1593 msgid "CMC Attributes"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:109
1597 msgid "PKCS 7 Data"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:110
1601 msgid "PKCS 7 Signed"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:111
1605 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:112
1609 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:113
1613 msgid "PKCS 7 Digested"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:114
1617 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:115
1621 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:116
1625 msgid "Virtual Base CRL Number"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:117
1629 msgid "Next CRL Publish"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:118
1633 msgid "CA Encryption Certificate"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1637 msgid "Key Recovery Agent"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:120
1641 msgid "Certificate Template Information"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:121
1645 msgid "Enterprise Root OID"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:122
1649 msgid "Dummy Signer"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:123
1653 msgid "Encrypted Private Key"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:124
1657 msgid "Published CRL Locations"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:125
1661 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:126
1665 msgid "Transaction Id"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:127
1669 msgid "Sender Nonce"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:128
1673 msgid "Recipient Nonce"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:129
1677 msgid "Reg Info"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:130
1681 msgid "Get Certificate"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:131
1685 msgid "Get CRL"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:132
1689 msgid "Revoke Request"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:133
1693 msgid "Query Pending"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1697 msgid "Certificate Trust List"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:135
1701 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:136
1705 msgid "Private Key Usage Period"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:137
1709 msgid "Client Information"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:138
1713 msgid "Server Authentication"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:139
1717 msgid "Client Authentication"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:140
1721 msgid "Code Signing"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:141
1725 msgid "Secure Email"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:142
1729 msgid "Time Stamping"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:143
1733 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:144
1737 msgid "Microsoft Time Stamping"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:145
1741 msgid "IP security end system"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:146
1745 msgid "IP security tunnel termination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:147
1749 msgid "IP security user"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:148
1753 msgid "Encrypting File System"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1757 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1761 msgid "Windows System Component Verification"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1765 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1769 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1773 msgid "Key Pack Licenses"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1777 msgid "License Server Verification"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1781 msgid "Smart Card Logon"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1785 msgid "Digital Rights"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1789 msgid "Qualified Subordination"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1793 msgid "Key Recovery"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1797 msgid "Document Signing"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:160
1801 msgid "IP security IKE intermediate"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1805 msgid "File Recovery"
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1809 msgid "Root List Signer"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:163
1813 msgid "All application policies"
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1817 msgid "Directory Service Email Replication"
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1825 msgid "Lifetime Signing"
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:167
1829 msgid "All issuance policies"
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:172
1833 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:173
1837 msgid "Personal"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:174
1841 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:175
1845 msgid "Other People"
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:176
1849 msgid "Trusted Publishers"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:177
1853 msgid "Untrusted Certificates"
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:182
1857 msgid "KeyID="
1858 msgstr ""
1860 #: crypt32.rc:183
1861 msgid "Certificate Issuer"
1862 msgstr ""
1864 #: crypt32.rc:184
1865 msgid "Certificate Serial Number="
1866 msgstr ""
1868 #: crypt32.rc:185
1869 msgid "Other Name="
1870 msgstr ""
1872 #: crypt32.rc:186
1873 msgid "Email Address="
1874 msgstr ""
1876 #: crypt32.rc:187
1877 msgid "DNS Name="
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:188
1881 msgid "Directory Address"
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:189
1885 msgid "URL="
1886 msgstr ""
1888 #: crypt32.rc:190
1889 msgid "IP Address="
1890 msgstr ""
1892 #: crypt32.rc:191
1893 msgid "Mask="
1894 msgstr ""
1896 #: crypt32.rc:192
1897 msgid "Registered ID="
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:193
1901 msgid "Unknown Key Usage"
1902 msgstr ""
1904 #: crypt32.rc:194
1905 msgid "Subject Type="
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:195
1909 #, fuzzy
1910 msgctxt "Certificate Authority"
1911 msgid "CA"
1912 msgstr "A"
1914 #: crypt32.rc:196
1915 msgid "End Entity"
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:197
1919 msgid "Path Length Constraint="
1920 msgstr ""
1922 #: crypt32.rc:198
1923 #, fuzzy
1924 msgctxt "path length"
1925 msgid "None"
1926 msgstr "Ingen"
1928 #: crypt32.rc:199
1929 msgid "Information Not Available"
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:200
1933 msgid "Authority Info Access"
1934 msgstr ""
1936 #: crypt32.rc:201
1937 msgid "Access Method="
1938 msgstr ""
1940 #: crypt32.rc:202
1941 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1942 msgid "OCSP"
1943 msgstr ""
1945 #: crypt32.rc:203
1946 msgid "CA Issuers"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:204
1950 msgid "Unknown Access Method"
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:205
1954 msgid "Alternative Name"
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:206
1958 msgid "CRL Distribution Point"
1959 msgstr ""
1961 #: crypt32.rc:207
1962 msgid "Distribution Point Name"
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:208
1966 msgid "Full Name"
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:209
1970 msgid "RDN Name"
1971 msgstr ""
1973 #: crypt32.rc:210
1974 msgid "CRL Reason="
1975 msgstr ""
1977 #: crypt32.rc:211
1978 msgid "CRL Issuer"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:212
1982 msgid "Key Compromise"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:213
1986 msgid "CA Compromise"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:214
1990 msgid "Affiliation Changed"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:215
1994 msgid "Superseded"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:216
1998 msgid "Operation Ceased"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:217
2002 msgid "Certificate Hold"
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:218
2006 msgid "Financial Information="
2007 msgstr ""
2009 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2010 msgid "Available"
2011 msgstr "Tilgængelig"
2013 #: crypt32.rc:220
2014 msgid "Not Available"
2015 msgstr ""
2017 #: crypt32.rc:221
2018 msgid "Meets Criteria="
2019 msgstr ""
2021 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2022 msgid "Yes"
2023 msgstr "Ja"
2025 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2026 msgid "No"
2027 msgstr "Nej"
2029 #: crypt32.rc:224
2030 msgid "Digital Signature"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:225
2034 msgid "Non-Repudiation"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:226
2038 msgid "Key Encipherment"
2039 msgstr ""
2041 #: crypt32.rc:227
2042 msgid "Data Encipherment"
2043 msgstr ""
2045 #: crypt32.rc:228
2046 msgid "Key Agreement"
2047 msgstr ""
2049 #: crypt32.rc:229
2050 msgid "Certificate Signing"
2051 msgstr ""
2053 #: crypt32.rc:230
2054 msgid "Off-line CRL Signing"
2055 msgstr ""
2057 #: crypt32.rc:231
2058 msgid "CRL Signing"
2059 msgstr ""
2061 #: crypt32.rc:232
2062 msgid "Encipher Only"
2063 msgstr ""
2065 #: crypt32.rc:233
2066 msgid "Decipher Only"
2067 msgstr ""
2069 #: crypt32.rc:234
2070 msgid "SSL Client Authentication"
2071 msgstr ""
2073 #: crypt32.rc:235
2074 msgid "SSL Server Authentication"
2075 msgstr ""
2077 #: crypt32.rc:236
2078 msgid "S/MIME"
2079 msgstr ""
2081 #: crypt32.rc:237
2082 msgid "Signature"
2083 msgstr ""
2085 #: crypt32.rc:238
2086 msgid "SSL CA"
2087 msgstr ""
2089 #: crypt32.rc:239
2090 msgid "S/MIME CA"
2091 msgstr ""
2093 #: crypt32.rc:240
2094 msgid "Signature CA"
2095 msgstr ""
2097 #: cryptdlg.rc:27
2098 msgid "Certificate Policy"
2099 msgstr ""
2101 #: cryptdlg.rc:28
2102 msgid "Policy Identifier: "
2103 msgstr ""
2105 #: cryptdlg.rc:29
2106 msgid "Policy Qualifier Info"
2107 msgstr ""
2109 #: cryptdlg.rc:30
2110 msgid "Policy Qualifier Id="
2111 msgstr ""
2113 #: cryptdlg.rc:33
2114 msgid "Qualifier"
2115 msgstr ""
2117 #: cryptdlg.rc:34
2118 msgid "Notice Reference"
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:35
2122 msgid "Organization="
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:36
2126 msgid "Notice Number="
2127 msgstr ""
2129 #: cryptdlg.rc:37
2130 msgid "Notice Text="
2131 msgstr ""
2133 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2134 #, fuzzy
2135 msgid "General"
2136 msgstr "General fiasko\n"
2138 #: cryptui.rc:188
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Install Certificate..."
2141 msgstr "Egenskaper for &celle"
2143 #: cryptui.rc:189
2144 msgid "Issuer &Statement"
2145 msgstr ""
2147 #: cryptui.rc:197
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Show:"
2150 msgstr "Vis"
2152 #: cryptui.rc:202
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Edit Properties..."
2155 msgstr ""
2156 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2157 "&Instillinger\n"
2158 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2159 "Egenska&per"
2161 #: cryptui.rc:203
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Copy to File..."
2164 msgstr "Kopierer filer..."
2166 #: cryptui.rc:207
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Certification Path"
2169 msgstr "Egenskaper for &celle"
2171 #: cryptui.rc:211
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Certification &path"
2174 msgstr "Egenskaper for &celle"
2176 #: cryptui.rc:214
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&View Certificate"
2179 msgstr "Egenskaper for &celle"
2181 #: cryptui.rc:215
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Certificate &status:"
2184 msgstr "Egenskaper for &celle"
2186 #: cryptui.rc:221
2187 msgid "Disclaimer"
2188 msgstr ""
2190 #: cryptui.rc:228
2191 #, fuzzy
2192 msgid "More &Info"
2193 msgstr "Mere? "
2195 #: cryptui.rc:236
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Friendly name:"
2198 msgstr "&Filnavn:"
2200 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2201 msgid "&Description:"
2202 msgstr "&Beskrivelse:"
2204 #: cryptui.rc:240
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Certificate purposes"
2207 msgstr "Egenskaper for &celle"
2209 #: cryptui.rc:241
2210 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2211 msgstr ""
2213 #: cryptui.rc:243
2214 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:245
2218 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:250
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Add &Purpose..."
2224 msgstr "&Gennemse"
2226 #: cryptui.rc:254
2227 msgid "Add Purpose"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptui.rc:257
2231 msgid ""
2232 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2236 msgid "Select Certificate Store"
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:268
2240 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:271
2244 msgid "&Show physical stores"
2245 msgstr ""
2247 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2248 msgid "Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:280
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2256 #: cryptui.rc:283
2257 msgid ""
2258 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2259 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2260 "\n"
2261 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2262 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2263 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2264 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2265 "\n"
2266 "To continue, click Next."
2267 msgstr ""
2269 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2270 #, fuzzy
2271 msgid "&File name:"
2272 msgstr "&Filnavn:"
2274 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2275 msgid "B&rowse..."
2276 msgstr "&Gennemse"
2278 #: cryptui.rc:294
2279 msgid ""
2280 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2281 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2282 msgstr ""
2284 #: cryptui.rc:296
2285 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:298
2289 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2290 msgstr ""
2292 #: cryptui.rc:300
2293 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2294 msgstr ""
2296 #: cryptui.rc:308
2297 msgid ""
2298 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2299 "location for the certificates."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:310
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Automatically select certificate store"
2305 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2307 #: cryptui.rc:312
2308 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:322
2312 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:324
2316 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2320 msgid "You have specified the following settings:"
2321 msgstr ""
2323 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2324 msgid "Certificates"
2325 msgstr ""
2327 #: cryptui.rc:337
2328 msgid "I&ntended purpose:"
2329 msgstr ""
2331 #: cryptui.rc:341
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Import..."
2334 msgstr "&Skrifttype..."
2336 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2337 msgid "&Export..."
2338 msgstr ""
2340 #: cryptui.rc:344
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Advanced..."
2343 msgstr "&Avanceret"
2345 #: cryptui.rc:345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Certificate intended purposes"
2348 msgstr "Egenskaper for &celle"
2350 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2351 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2352 #: wordpad.rc:66
2353 msgid "&View"
2354 msgstr "&Vis"
2356 #: cryptui.rc:352
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Advanced Options"
2359 msgstr "Ugyldigt Valg"
2361 #: cryptui.rc:355
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Certificate purpose"
2364 msgstr "Egenskaper for &celle"
2366 #: cryptui.rc:356
2367 msgid ""
2368 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:358
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Certificate purposes:"
2374 msgstr "Egenskaper for &celle"
2376 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2377 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2378 msgid "Certificate Export Wizard"
2379 msgstr ""
2381 #: cryptui.rc:370
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2386 #: cryptui.rc:373
2387 msgid ""
2388 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2389 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2390 "\n"
2391 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2392 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2393 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2394 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2395 "\n"
2396 "To continue, click Next."
2397 msgstr ""
2399 #: cryptui.rc:381
2400 msgid ""
2401 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2402 "to protect the private key on a later page."
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:382
2406 msgid "Do you wish to export the private key?"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:383
2410 msgid "&Yes, export the private key"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:385
2414 msgid "N&o, do not export the private key"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:396
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Confirm password:"
2420 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2422 #: cryptui.rc:404
2423 msgid "Select the format you want to use:"
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:405
2427 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:407
2431 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2432 msgstr ""
2434 #: cryptui.rc:409
2435 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:411
2439 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2440 msgstr ""
2442 #: cryptui.rc:413
2443 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2444 msgstr ""
2446 #: cryptui.rc:415
2447 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2448 msgstr ""
2450 #: cryptui.rc:417
2451 msgid "&Enable strong encryption"
2452 msgstr ""
2454 #: cryptui.rc:419
2455 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2456 msgstr ""
2458 #: cryptui.rc:436
2459 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:438
2463 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2464 msgstr ""
2466 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2467 msgid "Certificate"
2468 msgstr ""
2470 #: cryptui.rc:28
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Certificate Information"
2473 msgstr "Information"
2475 #: cryptui.rc:29
2476 msgid ""
2477 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2478 "altered or corrupted."
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:30
2482 msgid ""
2483 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2484 "trusted root certificate store."
2485 msgstr ""
2487 #: cryptui.rc:31
2488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2489 msgstr ""
2491 #: cryptui.rc:32
2492 #, fuzzy
2493 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2494 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2496 #: cryptui.rc:33
2497 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:34
2501 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:35
2505 msgid "Issued to: "
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:36
2509 msgid "Issued by: "
2510 msgstr ""
2512 #: cryptui.rc:37
2513 msgid "Valid from "
2514 msgstr ""
2516 #: cryptui.rc:38
2517 msgid " to "
2518 msgstr ""
2520 #: cryptui.rc:39
2521 msgid "This certificate has an invalid signature."
2522 msgstr ""
2524 #: cryptui.rc:40
2525 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2526 msgstr ""
2528 #: cryptui.rc:41
2529 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:42
2533 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2534 msgstr ""
2536 #: cryptui.rc:43
2537 msgid "This certificate is OK."
2538 msgstr ""
2540 #: cryptui.rc:44
2541 msgid "Field"
2542 msgstr ""
2544 #: cryptui.rc:45
2545 msgid "Value"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2549 msgid "<All>"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:47
2553 msgid "Version 1 Fields Only"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:48
2557 msgid "Extensions Only"
2558 msgstr ""
2560 #: cryptui.rc:49
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Critical Extensions Only"
2563 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2565 #: cryptui.rc:50
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Properties Only"
2568 msgstr ""
2569 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2570 "&Instillinger\n"
2571 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2572 "Egenska&per"
2574 #: cryptui.rc:52
2575 msgid "Serial number"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:53
2579 msgid "Issuer"
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:54
2583 msgid "Valid from"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:55
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Valid to"
2589 msgstr "Ugyldigt Valg"
2591 #: cryptui.rc:56
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Subject"
2594 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2596 #: cryptui.rc:57
2597 msgid "Public key"
2598 msgstr ""
2600 #: cryptui.rc:58
2601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:59
2605 msgid "SHA1 hash"
2606 msgstr ""
2608 #: cryptui.rc:60
2609 msgid "Enhanced key usage (property)"
2610 msgstr ""
2612 #: cryptui.rc:61
2613 msgid "Friendly name"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2617 msgid "Description"
2618 msgstr ""
2620 #: cryptui.rc:63
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Certificate Properties"
2623 msgstr "Egenskaper for &celle"
2625 #: cryptui.rc:64
2626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:65
2630 msgid "The OID you entered already exists."
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:67
2634 msgid "Please select a certificate store."
2635 msgstr ""
2637 #: cryptui.rc:69
2638 msgid ""
2639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2640 "select another file."
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:70
2644 msgid "File to Import"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:71
2648 msgid "Specify the file you want to import."
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2652 msgid "Certificate Store"
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:73
2656 msgid ""
2657 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2658 "lists, and certificate trust lists."
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:74
2662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2663 msgstr ""
2665 #: cryptui.rc:75
2666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2667 msgstr ""
2669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2671 msgstr ""
2673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2675 msgstr ""
2677 #: cryptui.rc:78
2678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2679 msgstr ""
2681 #: cryptui.rc:79
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2683 msgstr ""
2685 #: cryptui.rc:81
2686 msgid "Please select a file."
2687 msgstr ""
2689 #: cryptui.rc:82
2690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:83
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not open "
2696 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2698 #: cryptui.rc:84
2699 msgid "Determined by the program"
2700 msgstr ""
2702 #: cryptui.rc:85
2703 msgid "Please select a store"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:86
2707 msgid "Certificate Store Selected"
2708 msgstr ""
2710 #: cryptui.rc:87
2711 msgid "Automatically determined by the program"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2715 msgid "File"
2716 msgstr "Fil"
2718 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Content"
2721 msgstr "&Indhold"
2723 #: cryptui.rc:91
2724 msgid "Certificate Revocation List"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:93
2728 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2729 msgstr ""
2731 #: cryptui.rc:94
2732 msgid "Personal Information Exchange"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:96
2736 #, fuzzy
2737 msgid "The import was successful."
2738 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2740 #: cryptui.rc:97
2741 msgid "The import failed."
2742 msgstr ""
2744 #: cryptui.rc:98
2745 msgid "Arial"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:100
2749 msgid "<Advanced Purposes>"
2750 msgstr ""
2752 #: cryptui.rc:101
2753 msgid "Issued To"
2754 msgstr ""
2756 #: cryptui.rc:102
2757 msgid "Issued By"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:103
2761 msgid "Expiration Date"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:104
2765 msgid "Friendly Name"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2769 #, fuzzy
2770 msgid "<None>"
2771 msgstr "Ingen"
2773 #: cryptui.rc:107
2774 msgid ""
2775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2776 "sign messages with it.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2780 #: cryptui.rc:108
2781 msgid ""
2782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2783 "sign messages with them.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2787 #: cryptui.rc:109
2788 msgid ""
2789 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2790 "verify messages signed with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2797 "verify messages signed with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2801 #: cryptui.rc:111
2802 msgid ""
2803 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2804 "trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:112
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr ""
2815 #: cryptui.rc:113
2816 msgid ""
2817 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2818 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2820 msgstr ""
2822 #: cryptui.rc:114
2823 msgid ""
2824 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2825 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:115
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2835 #: cryptui.rc:116
2836 msgid ""
2837 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2839 msgstr ""
2841 #: cryptui.rc:117
2842 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:118
2846 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2849 #: cryptui.rc:121
2850 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2851 msgstr ""
2853 #: cryptui.rc:122
2854 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2855 msgstr ""
2857 #: cryptui.rc:123
2858 msgid ""
2859 "Ensures software came from software publisher\n"
2860 "Protects software from alteration after publication"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:124
2864 msgid "Protects e-mail messages"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:125
2868 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:126
2872 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:127
2876 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:128
2880 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:144
2884 msgid "Private Key Archival"
2885 msgstr ""
2887 #: cryptui.rc:148
2888 msgid "Export Format"
2889 msgstr ""
2891 #: cryptui.rc:149
2892 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2893 msgstr ""
2895 #: cryptui.rc:150
2896 msgid "Export Filename"
2897 msgstr ""
2899 #: cryptui.rc:151
2900 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2901 msgstr ""
2903 #: cryptui.rc:152
2904 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:153
2908 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2909 msgstr ""
2911 #: cryptui.rc:154
2912 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2913 msgstr ""
2915 #: cryptui.rc:157
2916 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:158
2920 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2921 msgstr ""
2923 #: cryptui.rc:159
2924 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2925 msgstr ""
2927 #: cryptui.rc:160
2928 msgid "File Format"
2929 msgstr ""
2931 #: cryptui.rc:161
2932 msgid "Include all certificates in certificate path"
2933 msgstr ""
2935 #: cryptui.rc:162
2936 msgid "Export keys"
2937 msgstr ""
2939 #: cryptui.rc:165
2940 #, fuzzy
2941 msgid "The export was successful."
2942 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2944 #: cryptui.rc:166
2945 msgid "The export failed."
2946 msgstr ""
2948 #: cryptui.rc:167
2949 msgid "Export Private Key"
2950 msgstr ""
2952 #: cryptui.rc:168
2953 msgid ""
2954 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2955 "certificate."
2956 msgstr ""
2958 #: cryptui.rc:169
2959 msgid "Enter Password"
2960 msgstr ""
2962 #: cryptui.rc:170
2963 msgid "You may password-protect a private key."
2964 msgstr ""
2966 #: cryptui.rc:171
2967 msgid "The passwords do not match."
2968 msgstr ""
2970 #: cryptui.rc:172
2971 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2972 msgstr ""
2974 #: cryptui.rc:173
2975 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2976 msgstr ""
2978 #: devenum.rc:32
2979 msgid "Default DirectSound"
2980 msgstr "Standard DirectSound"
2982 #: devenum.rc:33
2983 msgid "DirectSound: %s"
2984 msgstr "DirectSound: %s"
2986 #: devenum.rc:34
2987 msgid "Default WaveOut Device"
2988 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2990 #: devenum.rc:35
2991 msgid "Default MidiOut Device"
2992 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2994 #: dinput.rc:40
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Configure Devices"
2997 msgstr "&Opsætning..."
2999 #: dinput.rc:45
3000 msgid "Reset"
3001 msgstr ""
3003 #: dinput.rc:48
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Player"
3006 msgstr "Afspil"
3008 #: dinput.rc:49
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Device"
3011 msgstr "De&vice:"
3013 #: dinput.rc:50
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Actions"
3016 msgstr "Aktivering"
3018 #: dinput.rc:51
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Mapping"
3021 msgstr "Peger på"
3023 #: dinput.rc:53
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Show Assigned First"
3026 msgstr "Allerede tildelt\n"
3028 #: dinput.rc:34
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Action"
3031 msgstr "Aktivering"
3033 #: dinput.rc:35
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Object"
3036 msgstr "&Objekt"
3038 #: dxdiagn.rc:25
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Regional Setting"
3041 msgstr "Standard indstillinger"
3043 #: dxdiagn.rc:26
3044 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:25
3048 msgid "Western"
3049 msgstr ""
3051 #: gdi32.rc:26
3052 msgid "Central European"
3053 msgstr ""
3055 #: gdi32.rc:27
3056 msgid "Cyrillic"
3057 msgstr ""
3059 #: gdi32.rc:28
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Greek"
3062 msgstr "Grøn"
3064 #: gdi32.rc:29
3065 msgid "Turkish"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:30
3069 msgid "Hebrew"
3070 msgstr ""
3072 #: gdi32.rc:31
3073 msgid "Arabic"
3074 msgstr ""
3076 #: gdi32.rc:32
3077 msgid "Baltic"
3078 msgstr ""
3080 #: gdi32.rc:33
3081 msgid "Vietnamese"
3082 msgstr ""
3084 #: gdi32.rc:34
3085 msgid "Thai"
3086 msgstr ""
3088 #: gdi32.rc:35
3089 msgid "Japanese"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:36
3093 msgid "CHINESE_GB2312"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:37
3097 msgid "Hangul"
3098 msgstr ""
3100 #: gdi32.rc:38
3101 msgid "CHINESE_BIG5"
3102 msgstr ""
3104 #: gdi32.rc:39
3105 msgid "Hangul(Johab)"
3106 msgstr ""
3108 #: gdi32.rc:40
3109 msgid "Symbol"
3110 msgstr ""
3112 #: gdi32.rc:41
3113 msgid "OEM/DOS"
3114 msgstr ""
3116 #: gphoto2.rc:27
3117 msgid "Files on Camera"
3118 msgstr "Filer på kamera"
3120 #: gphoto2.rc:31
3121 msgid "Import Selected"
3122 msgstr "Importér valgte"
3124 #: gphoto2.rc:32
3125 msgid "Preview"
3126 msgstr "Forhåndsvisning"
3128 #: gphoto2.rc:33
3129 msgid "Import All"
3130 msgstr "Importér alt"
3132 #: gphoto2.rc:34
3133 msgid "Skip This Dialog"
3134 msgstr "Spring dette over"
3136 #: gphoto2.rc:35
3137 msgid "Exit"
3138 msgstr "Afslut"
3140 #: gphoto2.rc:40
3141 msgid "Transferring"
3142 msgstr "Overfører"
3144 #: gphoto2.rc:43
3145 msgid "Transferring... Please Wait"
3146 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3148 #: gphoto2.rc:48
3149 msgid "Connecting to camera"
3150 msgstr "Tilslutter til kamera"
3152 #: gphoto2.rc:52
3153 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3154 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3156 #: hhctrl.rc:56
3157 msgid "S&ync"
3158 msgstr ""
3160 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3161 #, fuzzy
3162 msgid "&Back"
3163 msgstr ""
3164 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3165 "Til&bage\n"
3166 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3167 "&Tilbage"
3169 #: hhctrl.rc:58
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Forward"
3172 msgstr "Frem"
3174 #: hhctrl.rc:59
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "table of contents"
3177 msgid "&Home"
3178 msgstr "Hjem"
3180 #: hhctrl.rc:60
3181 msgid "&Stop"
3182 msgstr ""
3184 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3185 msgid "&Refresh"
3186 msgstr "Opdate&r"
3188 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3189 msgid "&Print..."
3190 msgstr "&Udskriv..."
3192 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3193 msgid "&Contents"
3194 msgstr "&Indhold"
3196 #: hhctrl.rc:29
3197 msgid "I&ndex"
3198 msgstr "I&ndeks"
3200 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3201 msgid "&Search"
3202 msgstr "&Søg"
3204 #: hhctrl.rc:31
3205 msgid "Favor&ites"
3206 msgstr "Favor&itter"
3208 #: hhctrl.rc:33
3209 msgid "Hide &Tabs"
3210 msgstr ""
3212 #: hhctrl.rc:34
3213 msgid "Show &Tabs"
3214 msgstr ""
3216 #: hhctrl.rc:39
3217 msgid "Show"
3218 msgstr "Vis"
3220 #: hhctrl.rc:40
3221 msgid "Hide"
3222 msgstr "Skjul"
3224 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3225 msgid "Stop"
3226 msgstr "Stop"
3228 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Refresh"
3231 msgstr ""
3232 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3233 "Opdatér\n"
3234 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3235 "Opdater"
3237 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3238 msgid "Back"
3239 msgstr "Tilbage"
3241 #: hhctrl.rc:44
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "table of contents"
3244 msgid "Home"
3245 msgstr "Hjem"
3247 #: hhctrl.rc:45
3248 msgid "Sync"
3249 msgstr "Synkroniser"
3251 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Options"
3254 msgstr ""
3255 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3256 "Indstillinger\n"
3257 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3258 "Alternativer"
3260 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "Frem"
3264 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak videokodeks"
3268 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3269 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3270 #: wordpad.rc:26
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&File"
3273 msgstr ""
3274 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3275 "&Fil\n"
3276 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3277 "&Filer"
3279 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3280 msgid "&New"
3281 msgstr "&Ny"
3283 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3284 msgid "&Window"
3285 msgstr "Vind&ue"
3287 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Open..."
3290 msgstr ""
3291 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3292 "&Åben\n"
3293 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "Å&ben..."
3296 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Save &as..."
3299 msgstr ""
3300 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3301 "Gem so&m...\n"
3302 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3303 "Gemme &som..."
3305 #: ieframe.rc:35
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Print &format..."
3308 msgstr "Udskriv..."
3310 #: ieframe.rc:36
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Pr&int..."
3313 msgstr "Udskriv..."
3315 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Print previe&w"
3318 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3320 #: ieframe.rc:44
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Toolbars"
3323 msgstr ""
3324 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3325 "Værk&tøjlinie\n"
3326 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3327 "Værk&tøjslinie"
3329 #: ieframe.rc:46
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Standard bar"
3332 msgstr "&Statuslinie"
3334 #: ieframe.rc:47
3335 msgid "&Address bar"
3336 msgstr ""
3338 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3339 msgid "&Favorites"
3340 msgstr "&Favoritter"
3342 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3343 msgid "&Add to Favorites..."
3344 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3346 #: ieframe.rc:57
3347 msgid "&About Internet Explorer"
3348 msgstr ""
3350 #: ieframe.rc:78
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Open URL"
3353 msgstr "Åben &link"
3355 #: ieframe.rc:81
3356 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3357 msgstr ""
3359 #: ieframe.rc:82
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Open:"
3362 msgstr "Åben"
3364 #: ieframe.rc:67
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "home page"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "Hjem"
3370 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3371 msgid "Print..."
3372 msgstr "Udskriv..."
3374 #: ieframe.rc:73
3375 msgid "Address"
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:46
3379 #, fuzzy
3380 msgid " Home page "
3381 msgstr "Én side"
3383 #: inetcpl.rc:47
3384 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:50
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Current page"
3390 msgstr "Næste side"
3392 #: inetcpl.rc:51
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Default page"
3395 msgstr "(Standard)"
3397 #: inetcpl.rc:52
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Blank page"
3400 msgstr "Én side"
3402 #: inetcpl.rc:53
3403 #, fuzzy
3404 msgid " Browsing history "
3405 msgstr "Kommando historik"
3407 #: inetcpl.rc:54
3408 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:56
3412 msgid "Delete &files..."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:57
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&Settings..."
3418 msgstr "&Alternativer..."
3420 #: inetcpl.rc:65
3421 msgid "Delete browsing history"
3422 msgstr ""
3424 #: inetcpl.rc:68
3425 msgid ""
3426 "Temporary internet files\n"
3427 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3428 msgstr ""
3430 #: inetcpl.rc:70
3431 msgid ""
3432 "Cookies\n"
3433 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3434 "preferences and login information."
3435 msgstr ""
3437 #: inetcpl.rc:72
3438 msgid ""
3439 "History\n"
3440 "List of websites you have accessed."
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:74
3444 msgid ""
3445 "Form data\n"
3446 "Usernames and other information you have entered into forms."
3447 msgstr ""
3449 #: inetcpl.rc:76
3450 msgid ""
3451 "Passwords\n"
3452 "Saved passwords you have entered into forms."
3453 msgstr ""
3455 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3456 msgid "Delete"
3457 msgstr "Slet"
3459 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3460 msgid "Security"
3461 msgstr "Sikkerhed"
3463 #: inetcpl.rc:108
3464 #, fuzzy
3465 msgid " Certificates "
3466 msgstr "Egenskaper for &celle"
3468 #: inetcpl.rc:109
3469 msgid ""
3470 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3471 "certificate authorities and publishers."
3472 msgstr ""
3474 #: inetcpl.rc:111
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Certificates..."
3477 msgstr "Egenskaper for &celle"
3479 #: inetcpl.rc:112
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Publishers..."
3482 msgstr "Udgiver"
3484 #: inetcpl.rc:28
3485 msgid "Internet Settings"
3486 msgstr ""
3488 #: inetcpl.rc:29
3489 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3490 msgstr ""
3492 #: inetcpl.rc:30
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Security settings for zone: "
3495 msgstr ""
3496 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3497 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3498 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3499 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3501 #: inetcpl.rc:31
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Custom"
3504 msgstr "Tilpas"
3506 #: inetcpl.rc:32
3507 msgid "Very Low"
3508 msgstr ""
3510 #: inetcpl.rc:33
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Low"
3513 msgstr "&Lav"
3515 #: inetcpl.rc:34
3516 msgid "Medium"
3517 msgstr ""
3519 #: inetcpl.rc:35
3520 msgid "Increased"
3521 msgstr ""
3523 #: inetcpl.rc:36
3524 #, fuzzy
3525 msgid "High"
3526 msgstr "&Høj"
3528 #: jscript.rc:25
3529 msgid "Error converting object to primitive type"
3530 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3532 #: jscript.rc:26
3533 msgid "Invalid procedure call or argument"
3534 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3536 #: jscript.rc:27
3537 msgid "Subscript out of range"
3538 msgstr ""
3540 #: jscript.rc:28
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Object required"
3543 msgstr "objekt forventet"
3545 #: jscript.rc:29
3546 msgid "Automation server can't create object"
3547 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3549 #: jscript.rc:30
3550 msgid "Object doesn't support this property or method"
3551 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3553 #: jscript.rc:31
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Object doesn't support this action"
3556 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3558 #: jscript.rc:32
3559 msgid "Argument not optional"
3560 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3562 #: jscript.rc:33
3563 msgid "Syntax error"
3564 msgstr "Syntaksfejl"
3566 #: jscript.rc:34
3567 msgid "Expected ';'"
3568 msgstr "Forventet ';'"
3570 #: jscript.rc:35
3571 msgid "Expected '('"
3572 msgstr "Forventet '('"
3574 #: jscript.rc:36
3575 msgid "Expected ')'"
3576 msgstr "Forventet ')'"
3578 #: jscript.rc:37
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3582 #: jscript.rc:38
3583 msgid "Conditional compilation is turned off"
3584 msgstr ""
3586 #: jscript.rc:41
3587 msgid "Number expected"
3588 msgstr "Nummer forventet"
3590 #: jscript.rc:39
3591 msgid "Function expected"
3592 msgstr "Funktion forventet"
3594 #: jscript.rc:40
3595 msgid "'[object]' is not a date object"
3596 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3598 #: jscript.rc:42
3599 msgid "Object expected"
3600 msgstr "objekt forventet"
3602 #: jscript.rc:43
3603 msgid "Illegal assignment"
3604 msgstr "Ulovlig tildeling"
3606 #: jscript.rc:44
3607 msgid "'|' is undefined"
3608 msgstr "'|' er ikke defineret"
3610 #: jscript.rc:45
3611 msgid "Boolean object expected"
3612 msgstr "Boolean objekt forventet"
3614 #: jscript.rc:46
3615 #, fuzzy
3616 msgid "VBArray object expected"
3617 msgstr "Array objekt forventet"
3619 #: jscript.rc:47
3620 msgid "JScript object expected"
3621 msgstr "JScript objekt forventet"
3623 #: jscript.rc:48
3624 msgid "Syntax error in regular expression"
3625 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3627 #: jscript.rc:50
3628 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3629 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3631 #: jscript.rc:49
3632 #, fuzzy
3633 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3634 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3636 #: jscript.rc:51
3637 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3638 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3640 #: jscript.rc:52
3641 msgid "Array object expected"
3642 msgstr "Array objekt forventet"
3644 #: winerror.mc:26
3645 msgid "Success\n"
3646 msgstr "Success\n"
3648 #: winerror.mc:31
3649 msgid "Invalid function\n"
3650 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3652 #: winerror.mc:36
3653 msgid "File not found\n"
3654 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3656 #: winerror.mc:41
3657 msgid "Path not found\n"
3658 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3660 #: winerror.mc:46
3661 msgid "Too many open files\n"
3662 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3664 #: winerror.mc:51
3665 msgid "Access denied\n"
3666 msgstr "Adgang nægtet\n"
3668 #: winerror.mc:56
3669 msgid "Invalid handle\n"
3670 msgstr "Ugyldig handle\n"
3672 #: winerror.mc:61
3673 msgid "Memory trashed\n"
3674 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3676 #: winerror.mc:66
3677 msgid "Not enough memory\n"
3678 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3680 #: winerror.mc:71
3681 msgid "Invalid block\n"
3682 msgstr "Ugyldig blok\n"
3684 #: winerror.mc:76
3685 msgid "Bad environment\n"
3686 msgstr "Forkert miljø\n"
3688 #: winerror.mc:81
3689 msgid "Bad format\n"
3690 msgstr "Forkert format\n"
3692 #: winerror.mc:86
3693 msgid "Invalid access\n"
3694 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3696 #: winerror.mc:91
3697 msgid "Invalid data\n"
3698 msgstr "Ugyldig data\n"
3700 #: winerror.mc:96
3701 msgid "Out of memory\n"
3702 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3704 #: winerror.mc:101
3705 msgid "Invalid drive\n"
3706 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3708 #: winerror.mc:106
3709 msgid "Can't delete current directory\n"
3710 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3712 #: winerror.mc:111
3713 msgid "Not same device\n"
3714 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3716 #: winerror.mc:116
3717 msgid "No more files\n"
3718 msgstr "Ikke flere filer\n"
3720 #: winerror.mc:121
3721 msgid "Write protected\n"
3722 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3724 #: winerror.mc:126
3725 msgid "Bad unit\n"
3726 msgstr "Forkert enhed\n"
3728 #: winerror.mc:131
3729 msgid "Not ready\n"
3730 msgstr "Ikke klar\n"
3732 #: winerror.mc:136
3733 msgid "Bad command\n"
3734 msgstr "Forkert kommando\n"
3736 #: winerror.mc:141
3737 msgid "CRC error\n"
3738 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3740 #: winerror.mc:146
3741 msgid "Bad length\n"
3742 msgstr "Forkert længde\n"
3744 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3745 msgid "Seek error\n"
3746 msgstr "Søge fejl\n"
3748 #: winerror.mc:156
3749 msgid "Not DOS disk\n"
3750 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3752 #: winerror.mc:161
3753 msgid "Sector not found\n"
3754 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3756 #: winerror.mc:166
3757 msgid "Out of paper\n"
3758 msgstr "Ikke mere papir\n"
3760 #: winerror.mc:171
3761 msgid "Write fault\n"
3762 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3764 #: winerror.mc:176
3765 msgid "Read fault\n"
3766 msgstr "Læsnings fejl\n"
3768 #: winerror.mc:181
3769 msgid "General failure\n"
3770 msgstr "General fiasko\n"
3772 #: winerror.mc:186
3773 msgid "Sharing violation\n"
3774 msgstr "Delingsfejl\n"
3776 #: winerror.mc:191
3777 msgid "Lock violation\n"
3778 msgstr "Låsningsfejl\n"
3780 #: winerror.mc:196
3781 msgid "Wrong disk\n"
3782 msgstr "Forkert diskette\n"
3784 #: winerror.mc:201
3785 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3786 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3788 #: winerror.mc:206
3789 msgid "End of file\n"
3790 msgstr "Slutningen af filen\n"
3792 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3793 msgid "Disk full\n"
3794 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3796 #: winerror.mc:216
3797 msgid "Request not supported\n"
3798 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3800 #: winerror.mc:221
3801 msgid "Remote machine not listening\n"
3802 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3804 #: winerror.mc:226
3805 msgid "Duplicate network name\n"
3806 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3808 #: winerror.mc:231
3809 msgid "Bad network path\n"
3810 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3812 #: winerror.mc:236
3813 msgid "Network busy\n"
3814 msgstr "Netværk optaget\n"
3816 #: winerror.mc:241
3817 msgid "Device does not exist\n"
3818 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3820 #: winerror.mc:246
3821 msgid "Too many commands\n"
3822 msgstr "For mange kommandoer\n"
3824 #: winerror.mc:251
3825 msgid "Adaptor hardware error\n"
3826 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3828 #: winerror.mc:256
3829 msgid "Bad network response\n"
3830 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3832 #: winerror.mc:261
3833 msgid "Unexpected network error\n"
3834 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3836 #: winerror.mc:266
3837 msgid "Bad remote adaptor\n"
3838 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3840 #: winerror.mc:271
3841 msgid "Print queue full\n"
3842 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3844 #: winerror.mc:276
3845 msgid "No spool space\n"
3846 msgstr "Ingen spool plads\n"
3848 #: winerror.mc:281
3849 msgid "Print canceled\n"
3850 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3852 #: winerror.mc:286
3853 msgid "Network name deleted\n"
3854 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3856 #: winerror.mc:291
3857 msgid "Network access denied\n"
3858 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3860 #: winerror.mc:296
3861 msgid "Bad device type\n"
3862 msgstr "Forkert enheds type\n"
3864 #: winerror.mc:301
3865 msgid "Bad network name\n"
3866 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3868 #: winerror.mc:306
3869 msgid "Too many network names\n"
3870 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3872 #: winerror.mc:311
3873 msgid "Too many network sessions\n"
3874 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3876 #: winerror.mc:316
3877 msgid "Sharing paused\n"
3878 msgstr "Deling pauset\n"
3880 #: winerror.mc:321
3881 msgid "Request not accepted\n"
3882 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3884 #: winerror.mc:326
3885 msgid "Redirector paused\n"
3886 msgstr "Redirector pauset\n"
3888 #: winerror.mc:331
3889 msgid "File exists\n"
3890 msgstr "Filen eksisterer\n"
3892 #: winerror.mc:336
3893 msgid "Cannot create\n"
3894 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3896 #: winerror.mc:341
3897 msgid "Int24 failure\n"
3898 msgstr "Int24 fejl\n"
3900 #: winerror.mc:346
3901 msgid "Out of structures\n"
3902 msgstr "Ud af struktur\n"
3904 #: winerror.mc:351
3905 msgid "Already assigned\n"
3906 msgstr "Allerede tildelt\n"
3908 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3909 msgid "Invalid password\n"
3910 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3912 #: winerror.mc:361
3913 msgid "Invalid parameter\n"
3914 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3916 #: winerror.mc:366
3917 msgid "Net write fault\n"
3918 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3920 #: winerror.mc:371
3921 msgid "No process slots\n"
3922 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3924 #: winerror.mc:376
3925 msgid "Too many semaphores\n"
3926 msgstr "For mange semaforer\n"
3928 #: winerror.mc:381
3929 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3930 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3932 #: winerror.mc:386
3933 msgid "Semaphore is set\n"
3934 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3936 #: winerror.mc:391
3937 msgid "Too many semaphore requests\n"
3938 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3940 #: winerror.mc:396
3941 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3942 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3944 #: winerror.mc:401
3945 msgid "Semaphore owner died\n"
3946 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3948 #: winerror.mc:406
3949 msgid "Semaphore user limit\n"
3950 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3952 #: winerror.mc:411
3953 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3954 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3956 #: winerror.mc:416
3957 msgid "Drive locked\n"
3958 msgstr "Drev låst\n"
3960 #: winerror.mc:421
3961 msgid "Broken pipe\n"
3962 msgstr "ødelagt rør\n"
3964 #: winerror.mc:426
3965 msgid "Open failed\n"
3966 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3968 #: winerror.mc:431
3969 msgid "Buffer overflow\n"
3970 msgstr "Bufferoverløb\n"
3972 #: winerror.mc:441
3973 msgid "No more search handles\n"
3974 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3976 #: winerror.mc:446
3977 msgid "Invalid target handle\n"
3978 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3980 #: winerror.mc:451
3981 msgid "Invalid IOCTL\n"
3982 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3984 #: winerror.mc:456
3985 msgid "Invalid verify switch\n"
3986 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3988 #: winerror.mc:461
3989 msgid "Bad driver level\n"
3990 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3992 #: winerror.mc:466
3993 msgid "Call not implemented\n"
3994 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3996 #: winerror.mc:471
3997 msgid "Semaphore timeout\n"
3998 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
4000 #: winerror.mc:476
4001 msgid "Insufficient buffer\n"
4002 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
4004 #: winerror.mc:481
4005 msgid "Invalid name\n"
4006 msgstr "Ugyldigt navn\n"
4008 #: winerror.mc:486
4009 msgid "Invalid level\n"
4010 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
4012 #: winerror.mc:491
4013 msgid "No volume label\n"
4014 msgstr "Ingen drev etiket\n"
4016 #: winerror.mc:496
4017 msgid "Module not found\n"
4018 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4020 #: winerror.mc:501
4021 msgid "Procedure not found\n"
4022 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4024 #: winerror.mc:506
4025 msgid "No children to wait for\n"
4026 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4028 #: winerror.mc:511
4029 msgid "Child process has not completed\n"
4030 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4032 #: winerror.mc:516
4033 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4034 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4036 #: winerror.mc:521
4037 msgid "Negative seek\n"
4038 msgstr "Negativ søgning\n"
4040 #: winerror.mc:531
4041 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4042 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4044 #: winerror.mc:536
4045 msgid "Drive is already JOINed\n"
4046 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4048 #: winerror.mc:541
4049 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4050 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4052 #: winerror.mc:546
4053 msgid "Drive is not JOINed\n"
4054 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4056 #: winerror.mc:551
4057 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4058 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4060 #: winerror.mc:556
4061 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4062 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4064 #: winerror.mc:561
4065 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4066 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4068 #: winerror.mc:566
4069 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4070 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4072 #: winerror.mc:571
4073 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4074 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4076 #: winerror.mc:576
4077 msgid "Drive is busy\n"
4078 msgstr "Drev er optaget\n"
4080 #: winerror.mc:581
4081 msgid "Same drive\n"
4082 msgstr "Samme drev\n"
4084 #: winerror.mc:586
4085 msgid "Not toplevel directory\n"
4086 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4088 #: winerror.mc:591
4089 msgid "Directory is not empty\n"
4090 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4092 #: winerror.mc:596
4093 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4094 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4096 #: winerror.mc:601
4097 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4098 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4100 #: winerror.mc:606
4101 msgid "Path is busy\n"
4102 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4104 #: winerror.mc:611
4105 msgid "Already a SUBST target\n"
4106 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4108 #: winerror.mc:616
4109 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4110 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4112 #: winerror.mc:621
4113 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4114 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4116 #: winerror.mc:626
4117 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4118 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4120 #: winerror.mc:631
4121 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4122 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4124 #: winerror.mc:636
4125 msgid "Volume label too long\n"
4126 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4128 #: winerror.mc:641
4129 msgid "Too many TCBs\n"
4130 msgstr "For mange TCBs\n"
4132 #: winerror.mc:646
4133 msgid "Signal refused\n"
4134 msgstr "Signal nægtet\n"
4136 #: winerror.mc:651
4137 msgid "Segment discarded\n"
4138 msgstr "Segment kasseres\n"
4140 #: winerror.mc:656
4141 msgid "Segment not locked\n"
4142 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4144 #: winerror.mc:661
4145 msgid "Bad thread ID address\n"
4146 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4148 #: winerror.mc:666
4149 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4150 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4152 #: winerror.mc:671
4153 msgid "Path is invalid\n"
4154 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4156 #: winerror.mc:676
4157 msgid "Signal pending\n"
4158 msgstr "Venter på signal\n"
4160 #: winerror.mc:681
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4163 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4165 #: winerror.mc:686
4166 msgid "Lock failed\n"
4167 msgstr "Låsning fejlet\n"
4169 #: winerror.mc:691
4170 msgid "Resource in use\n"
4171 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4173 #: winerror.mc:696
4174 msgid "Cancel violation\n"
4175 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4177 #: winerror.mc:701
4178 msgid "Atomic locks not supported\n"
4179 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4181 #: winerror.mc:706
4182 msgid "Invalid segment number\n"
4183 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4185 #: winerror.mc:711
4186 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4187 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4189 #: winerror.mc:716
4190 msgid "File already exists\n"
4191 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4193 #: winerror.mc:721
4194 msgid "Invalid flag number\n"
4195 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4197 #: winerror.mc:726
4198 msgid "Semaphore name not found\n"
4199 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4201 #: winerror.mc:731
4202 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4203 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4205 #: winerror.mc:736
4206 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4207 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4209 #: winerror.mc:741
4210 msgid "Invalid module type for %1\n"
4211 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4213 #: winerror.mc:746
4214 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4215 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4217 #: winerror.mc:751
4218 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4219 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4221 #: winerror.mc:756
4222 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4223 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4225 #: winerror.mc:761
4226 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4227 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4229 #: winerror.mc:766
4230 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4231 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4233 #: winerror.mc:771
4234 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4235 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4237 #: winerror.mc:776
4238 msgid "IOPL not enabled\n"
4239 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4241 #: winerror.mc:781
4242 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4243 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4245 #: winerror.mc:786
4246 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4247 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4249 #: winerror.mc:791
4250 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4251 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4253 #: winerror.mc:796
4254 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4255 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4257 #: winerror.mc:801
4258 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4259 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4261 #: winerror.mc:806
4262 msgid "Environment variable not found\n"
4263 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4265 #: winerror.mc:811
4266 msgid "No signal sent\n"
4267 msgstr "Intet signal sendt\n"
4269 #: winerror.mc:816
4270 msgid "File name is too long\n"
4271 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4273 #: winerror.mc:821
4274 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4275 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4277 #: winerror.mc:826
4278 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4279 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4281 #: winerror.mc:831
4282 msgid "Invalid signal number\n"
4283 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4285 #: winerror.mc:836
4286 msgid "Error setting signal handler\n"
4287 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4289 #: winerror.mc:841
4290 msgid "Segment locked\n"
4291 msgstr "Segment låst\n"
4293 #: winerror.mc:846
4294 msgid "Too many modules\n"
4295 msgstr "For mange moduler\n"
4297 #: winerror.mc:851
4298 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4299 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4301 #: winerror.mc:856
4302 msgid "Machine type mismatch\n"
4303 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4305 #: winerror.mc:861
4306 msgid "Bad pipe\n"
4307 msgstr "Forkert rør\n"
4309 #: winerror.mc:866
4310 msgid "Pipe busy\n"
4311 msgstr "Rør optaget\n"
4313 #: winerror.mc:871
4314 msgid "Pipe closed\n"
4315 msgstr "Rør lukket\n"
4317 #: winerror.mc:876
4318 msgid "Pipe not connected\n"
4319 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4321 #: winerror.mc:881
4322 msgid "More data available\n"
4323 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4325 #: winerror.mc:886
4326 msgid "Session canceled\n"
4327 msgstr "Session aflyst\n"
4329 #: winerror.mc:891
4330 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4331 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4333 #: winerror.mc:896
4334 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4335 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4337 #: winerror.mc:901
4338 msgid "No more data available\n"
4339 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4341 #: winerror.mc:906
4342 msgid "Cannot use Copy API\n"
4343 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4345 #: winerror.mc:911
4346 msgid "Directory name invalid\n"
4347 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4349 #: winerror.mc:916
4350 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4351 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4353 #: winerror.mc:921
4354 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4355 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4357 #: winerror.mc:926
4358 msgid "Extended attribute table full\n"
4359 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4361 #: winerror.mc:931
4362 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4363 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4365 #: winerror.mc:936
4366 msgid "Extended attributes not supported\n"
4367 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4369 #: winerror.mc:941
4370 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4371 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4373 #: winerror.mc:946
4374 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4375 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4377 #: winerror.mc:951
4378 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4379 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4381 #: winerror.mc:956
4382 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:961
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Invalid oplock message received\n"
4388 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4390 #: winerror.mc:966
4391 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4392 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4394 #: winerror.mc:971
4395 msgid "Invalid address\n"
4396 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4398 #: winerror.mc:976
4399 msgid "Arithmetic overflow\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:981
4403 msgid "Pipe connected\n"
4404 msgstr "Rør forbundet\n"
4406 #: winerror.mc:986
4407 msgid "Pipe listening\n"
4408 msgstr "Røret lytter\n"
4410 #: winerror.mc:991
4411 msgid "Extended attribute access denied\n"
4412 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4414 #: winerror.mc:996
4415 msgid "I/O operation aborted\n"
4416 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4418 #: winerror.mc:1001
4419 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4420 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4422 #: winerror.mc:1006
4423 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4424 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4426 #: winerror.mc:1011
4427 msgid "No access to memory location\n"
4428 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4430 #: winerror.mc:1016
4431 msgid "Swap error\n"
4432 msgstr "Swap fejl\n"
4434 #: winerror.mc:1021
4435 msgid "Stack overflow\n"
4436 msgstr "Stak overflow\n"
4438 #: winerror.mc:1026
4439 msgid "Invalid message\n"
4440 msgstr "Ugyldig besked\n"
4442 #: winerror.mc:1031
4443 msgid "Cannot complete\n"
4444 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4446 #: winerror.mc:1036
4447 msgid "Invalid flags\n"
4448 msgstr "Ugyldig flag\n"
4450 #: winerror.mc:1041
4451 msgid "Unrecognised volume\n"
4452 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4454 #: winerror.mc:1046
4455 msgid "File invalid\n"
4456 msgstr "Fil ugyldig\n"
4458 #: winerror.mc:1051
4459 msgid "Cannot run full-screen\n"
4460 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4462 #: winerror.mc:1056
4463 msgid "Nonexistent token\n"
4464 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4466 #: winerror.mc:1061
4467 msgid "Registry corrupt\n"
4468 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4470 #: winerror.mc:1066
4471 msgid "Invalid key\n"
4472 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4474 #: winerror.mc:1071
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Can't open registry key\n"
4477 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4479 #: winerror.mc:1076
4480 msgid "Can't read registry key\n"
4481 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4483 #: winerror.mc:1081
4484 msgid "Can't write registry key\n"
4485 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4487 #: winerror.mc:1086
4488 msgid "Registry has been recovered\n"
4489 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4491 #: winerror.mc:1091
4492 msgid "Registry is corrupt\n"
4493 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4495 #: winerror.mc:1096
4496 msgid "I/O to registry failed\n"
4497 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4499 #: winerror.mc:1101
4500 msgid "Not registry file\n"
4501 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4503 #: winerror.mc:1106
4504 msgid "Key deleted\n"
4505 msgstr "Nøgle slettet\n"
4507 #: winerror.mc:1111
4508 msgid "No registry log space\n"
4509 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4511 #: winerror.mc:1116
4512 msgid "Registry key has subkeys\n"
4513 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4515 #: winerror.mc:1121
4516 msgid "Subkey must be volatile\n"
4517 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4519 #: winerror.mc:1126
4520 msgid "Notify change request in progress\n"
4521 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4523 #: winerror.mc:1131
4524 msgid "Dependent services are running\n"
4525 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4527 #: winerror.mc:1136
4528 msgid "Invalid service control\n"
4529 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4531 #: winerror.mc:1141
4532 msgid "Service request timeout\n"
4533 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4535 #: winerror.mc:1146
4536 msgid "Cannot create service thread\n"
4537 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4539 #: winerror.mc:1151
4540 msgid "Service database locked\n"
4541 msgstr "Service database låst\n"
4543 #: winerror.mc:1156
4544 msgid "Service already running\n"
4545 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4547 #: winerror.mc:1161
4548 msgid "Invalid service account\n"
4549 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4551 #: winerror.mc:1166
4552 msgid "Service is disabled\n"
4553 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4555 #: winerror.mc:1171
4556 msgid "Circular dependency\n"
4557 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4559 #: winerror.mc:1176
4560 msgid "Service does not exist\n"
4561 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4563 #: winerror.mc:1181
4564 msgid "Service cannot accept control message\n"
4565 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4567 #: winerror.mc:1186
4568 msgid "Service not active\n"
4569 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4571 #: winerror.mc:1191
4572 msgid "Service controller connect failed\n"
4573 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4575 #: winerror.mc:1196
4576 msgid "Exception in service\n"
4577 msgstr "Undtagelse i service\n"
4579 #: winerror.mc:1201
4580 msgid "Database does not exist\n"
4581 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4583 #: winerror.mc:1206
4584 msgid "Service-specific error\n"
4585 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4587 #: winerror.mc:1211
4588 msgid "Process aborted\n"
4589 msgstr "Proces afbrudt\n"
4591 #: winerror.mc:1216
4592 msgid "Service dependency failed\n"
4593 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4595 #: winerror.mc:1221
4596 msgid "Service login failed\n"
4597 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4599 #: winerror.mc:1226
4600 msgid "Service start-hang\n"
4601 msgstr "Service start-hang\n"
4603 #: winerror.mc:1231
4604 msgid "Invalid service lock\n"
4605 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4607 #: winerror.mc:1236
4608 msgid "Service marked for delete\n"
4609 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4611 #: winerror.mc:1241
4612 msgid "Service exists\n"
4613 msgstr "Service findes\n"
4615 #: winerror.mc:1246
4616 msgid "System running last-known-good config\n"
4617 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4619 #: winerror.mc:1251
4620 msgid "Service dependency deleted\n"
4621 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4623 #: winerror.mc:1256
4624 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4625 msgstr ""
4626 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4628 #: winerror.mc:1261
4629 msgid "Service not started since last boot\n"
4630 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4632 #: winerror.mc:1266
4633 msgid "Duplicate service name\n"
4634 msgstr "Duplikere service navn\n"
4636 #: winerror.mc:1271
4637 msgid "Different service account\n"
4638 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4640 #: winerror.mc:1276
4641 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1281
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4647 msgstr "Proces afbrudt\n"
4649 #: winerror.mc:1286
4650 msgid "No recovery program for service\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:1291
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Service not implemented by exe\n"
4656 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4658 #: winerror.mc:1296
4659 msgid "End of media\n"
4660 msgstr "Slutning af medie\n"
4662 #: winerror.mc:1301
4663 msgid "Filemark detected\n"
4664 msgstr "Filemark opdaget\n"
4666 #: winerror.mc:1306
4667 msgid "Beginning of media\n"
4668 msgstr "Begyndelse af media\n"
4670 #: winerror.mc:1311
4671 msgid "Setmark detected\n"
4672 msgstr "Setmark opdaget\n"
4674 #: winerror.mc:1316
4675 msgid "No data detected\n"
4676 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4678 #: winerror.mc:1321
4679 msgid "Partition failure\n"
4680 msgstr "Partitions fejl\n"
4682 #: winerror.mc:1326
4683 msgid "Invalid block length\n"
4684 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4686 #: winerror.mc:1331
4687 msgid "Device not partitioned\n"
4688 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4690 #: winerror.mc:1336
4691 msgid "Unable to lock media\n"
4692 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4694 #: winerror.mc:1341
4695 msgid "Unable to unload media\n"
4696 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4698 #: winerror.mc:1346
4699 msgid "Media changed\n"
4700 msgstr "Medier skiftet\n"
4702 #: winerror.mc:1351
4703 msgid "I/O bus reset\n"
4704 msgstr "I/O bus reset\n"
4706 #: winerror.mc:1356
4707 msgid "No media in drive\n"
4708 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4710 #: winerror.mc:1361
4711 msgid "No Unicode translation\n"
4712 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4714 #: winerror.mc:1366
4715 msgid "DLL init failed\n"
4716 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4718 #: winerror.mc:1371
4719 msgid "Shutdown in progress\n"
4720 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4722 #: winerror.mc:1376
4723 msgid "No shutdown in progress\n"
4724 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4726 #: winerror.mc:1381
4727 msgid "I/O device error\n"
4728 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4730 #: winerror.mc:1386
4731 msgid "No serial devices found\n"
4732 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4734 #: winerror.mc:1391
4735 msgid "Shared IRQ busy\n"
4736 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4738 #: winerror.mc:1396
4739 msgid "Serial I/O completed\n"
4740 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4742 #: winerror.mc:1401
4743 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4744 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4746 #: winerror.mc:1406
4747 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4748 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4750 #: winerror.mc:1411
4751 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4752 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4754 #: winerror.mc:1416
4755 msgid "Unknown floppy error\n"
4756 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4758 #: winerror.mc:1421
4759 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4760 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4762 #: winerror.mc:1426
4763 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4764 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4766 #: winerror.mc:1431
4767 msgid "Hard disk operation failed\n"
4768 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4770 #: winerror.mc:1436
4771 msgid "Hard disk reset failed\n"
4772 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4774 #: winerror.mc:1441
4775 msgid "End of tape media\n"
4776 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4778 #: winerror.mc:1446
4779 msgid "Not enough server memory\n"
4780 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4782 #: winerror.mc:1451
4783 msgid "Possible deadlock\n"
4784 msgstr "Mulige deadlock\n"
4786 #: winerror.mc:1456
4787 msgid "Incorrect alignment\n"
4788 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4790 #: winerror.mc:1461
4791 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4792 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4794 #: winerror.mc:1466
4795 msgid "Set-power-state failed\n"
4796 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4798 #: winerror.mc:1471
4799 msgid "Too many links\n"
4800 msgstr "For mange links\n"
4802 #: winerror.mc:1476
4803 msgid "Newer windows version needed\n"
4804 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4806 #: winerror.mc:1481
4807 msgid "Wrong operating system\n"
4808 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4810 #: winerror.mc:1486
4811 msgid "Single-instance application\n"
4812 msgstr "Single-instans applikation\n"
4814 #: winerror.mc:1491
4815 msgid "Real-mode application\n"
4816 msgstr "Real-mode applikation\n"
4818 #: winerror.mc:1496
4819 msgid "Invalid DLL\n"
4820 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4822 #: winerror.mc:1501
4823 msgid "No associated application\n"
4824 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4826 #: winerror.mc:1506
4827 msgid "DDE failure\n"
4828 msgstr "DDE fejl\n"
4830 #: winerror.mc:1511
4831 msgid "DLL not found\n"
4832 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4834 #: winerror.mc:1516
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Out of user handles\n"
4837 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4839 #: winerror.mc:1521
4840 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1526
4844 msgid "The source element is empty\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1531
4848 #, fuzzy
4849 msgid "The destination element is full\n"
4850 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4852 #: winerror.mc:1536
4853 #, fuzzy
4854 msgid "The element address is invalid\n"
4855 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4857 #: winerror.mc:1541
4858 msgid "The magazine is not present\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1546
4862 msgid "The device needs reinitialization\n"
4863 msgstr ""
4865 #: winerror.mc:1551
4866 #, fuzzy
4867 msgid "The device requires cleaning\n"
4868 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4870 #: winerror.mc:1556
4871 #, fuzzy
4872 msgid "The device door is open\n"
4873 msgstr "Printer låget er åben; "
4875 #: winerror.mc:1561
4876 #, fuzzy
4877 msgid "The device is not connected\n"
4878 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4880 #: winerror.mc:1566
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Element not found\n"
4883 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4885 #: winerror.mc:1571
4886 #, fuzzy
4887 msgid "No match found\n"
4888 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4890 #: winerror.mc:1576
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Property set not found\n"
4893 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4895 #: winerror.mc:1581
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Point not found\n"
4898 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4900 #: winerror.mc:1586
4901 #, fuzzy
4902 msgid "No running tracking service\n"
4903 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4905 #: winerror.mc:1591
4906 #, fuzzy
4907 msgid "No such volume ID\n"
4908 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4910 #: winerror.mc:1596
4911 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1601
4915 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1606
4919 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1611
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The journal is being deleted\n"
4925 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4927 #: winerror.mc:1616
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The journal is not active\n"
4930 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4932 #: winerror.mc:1621
4933 msgid "Potential matching file found\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1626
4937 msgid "The journal entry was deleted\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1631
4941 msgid "Invalid device name\n"
4942 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4944 #: winerror.mc:1636
4945 msgid "Connection unavailable\n"
4946 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4948 #: winerror.mc:1641
4949 msgid "Device already remembered\n"
4950 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4952 #: winerror.mc:1646
4953 msgid "No network or bad path\n"
4954 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4956 #: winerror.mc:1651
4957 msgid "Invalid network provider name\n"
4958 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4960 #: winerror.mc:1656
4961 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4962 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4964 #: winerror.mc:1661
4965 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4966 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4968 #: winerror.mc:1666
4969 msgid "Not a container\n"
4970 msgstr "Ikke en container\n"
4972 #: winerror.mc:1671
4973 msgid "Extended error\n"
4974 msgstr "Udvidet fejl\n"
4976 #: winerror.mc:1676
4977 msgid "Invalid group name\n"
4978 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4980 #: winerror.mc:1681
4981 msgid "Invalid computer name\n"
4982 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4984 #: winerror.mc:1686
4985 msgid "Invalid event name\n"
4986 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4988 #: winerror.mc:1691
4989 msgid "Invalid domain name\n"
4990 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4992 #: winerror.mc:1696
4993 msgid "Invalid service name\n"
4994 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4996 #: winerror.mc:1701
4997 msgid "Invalid network name\n"
4998 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
5000 #: winerror.mc:1706
5001 msgid "Invalid share name\n"
5002 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
5004 #: winerror.mc:1716
5005 msgid "Invalid message name\n"
5006 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
5008 #: winerror.mc:1721
5009 msgid "Invalid message destination\n"
5010 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
5012 #: winerror.mc:1726
5013 msgid "Session credential conflict\n"
5014 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
5016 #: winerror.mc:1731
5017 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5018 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5020 #: winerror.mc:1736
5021 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5022 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5024 #: winerror.mc:1741
5025 msgid "No network\n"
5026 msgstr "Intet netværk\n"
5028 #: winerror.mc:1746
5029 msgid "Operation canceled by user\n"
5030 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5032 #: winerror.mc:1751
5033 msgid "File has a user-mapped section\n"
5034 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5036 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5037 msgid "Connection refused\n"
5038 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5040 #: winerror.mc:1761
5041 msgid "Connection gracefully closed\n"
5042 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5044 #: winerror.mc:1766
5045 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5046 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5048 #: winerror.mc:1771
5049 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5050 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5052 #: winerror.mc:1776
5053 msgid "Connection invalid\n"
5054 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5056 #: winerror.mc:1781
5057 msgid "Connection is active\n"
5058 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5060 #: winerror.mc:1786
5061 msgid "Network unreachable\n"
5062 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5064 #: winerror.mc:1791
5065 msgid "Host unreachable\n"
5066 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5068 #: winerror.mc:1796
5069 msgid "Protocol unreachable\n"
5070 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5072 #: winerror.mc:1801
5073 msgid "Port unreachable\n"
5074 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5076 #: winerror.mc:1806
5077 msgid "Request aborted\n"
5078 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5080 #: winerror.mc:1811
5081 msgid "Connection aborted\n"
5082 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5084 #: winerror.mc:1816
5085 msgid "Please retry operation\n"
5086 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5088 #: winerror.mc:1821
5089 msgid "Connection count limit reached\n"
5090 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5092 #: winerror.mc:1826
5093 msgid "Login time restriction\n"
5094 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5096 #: winerror.mc:1831
5097 msgid "Login workstation restriction\n"
5098 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5100 #: winerror.mc:1836
5101 msgid "Incorrect network address\n"
5102 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5104 #: winerror.mc:1841
5105 msgid "Service already registered\n"
5106 msgstr "Service allerede registreret\n"
5108 #: winerror.mc:1846
5109 msgid "Service not found\n"
5110 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5112 #: winerror.mc:1851
5113 msgid "User not authenticated\n"
5114 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5116 #: winerror.mc:1856
5117 msgid "User not logged on\n"
5118 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5120 #: winerror.mc:1861
5121 msgid "Continue work in progress\n"
5122 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5124 #: winerror.mc:1866
5125 msgid "Already initialised\n"
5126 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5128 #: winerror.mc:1871
5129 msgid "No more local devices\n"
5130 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5132 #: winerror.mc:1876
5133 #, fuzzy
5134 msgid "The site does not exist\n"
5135 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5137 #: winerror.mc:1881
5138 #, fuzzy
5139 msgid "The domain controller already exists\n"
5140 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5142 #: winerror.mc:1886
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Supported only when connected\n"
5145 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5147 #: winerror.mc:1891
5148 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1896
5152 #, fuzzy
5153 msgid "The user profile is invalid\n"
5154 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5156 #: winerror.mc:1901
5157 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5158 msgstr ""
5160 #: winerror.mc:1906
5161 msgid "Not all privileges assigned\n"
5162 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5164 #: winerror.mc:1911
5165 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5166 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5168 #: winerror.mc:1916
5169 msgid "No quotas for account\n"
5170 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5172 #: winerror.mc:1921
5173 msgid "Local user session key\n"
5174 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5176 #: winerror.mc:1926
5177 msgid "Password too complex for LM\n"
5178 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5180 #: winerror.mc:1931
5181 msgid "Unknown revision\n"
5182 msgstr "Ukendt revision\n"
5184 #: winerror.mc:1936
5185 msgid "Incompatible revision levels\n"
5186 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5188 #: winerror.mc:1941
5189 msgid "Invalid owner\n"
5190 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5192 #: winerror.mc:1946
5193 msgid "Invalid primary group\n"
5194 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5196 #: winerror.mc:1951
5197 msgid "No impersonation token\n"
5198 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5200 #: winerror.mc:1956
5201 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5202 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5204 #: winerror.mc:1961
5205 msgid "No logon servers available\n"
5206 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5208 #: winerror.mc:1966
5209 msgid "No such logon session\n"
5210 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5212 #: winerror.mc:1971
5213 msgid "No such privilege\n"
5214 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5216 #: winerror.mc:1976
5217 msgid "Privilege not held\n"
5218 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5220 #: winerror.mc:1981
5221 msgid "Invalid account name\n"
5222 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5224 #: winerror.mc:1986
5225 msgid "User already exists\n"
5226 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5228 #: winerror.mc:1991
5229 msgid "No such user\n"
5230 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5232 #: winerror.mc:1996
5233 msgid "Group already exists\n"
5234 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5236 #: winerror.mc:2001
5237 msgid "No such group\n"
5238 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5240 #: winerror.mc:2006
5241 msgid "User already in group\n"
5242 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5244 #: winerror.mc:2011
5245 msgid "User not in group\n"
5246 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5248 #: winerror.mc:2016
5249 msgid "Can't delete last admin user\n"
5250 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5252 #: winerror.mc:2021
5253 msgid "Wrong password\n"
5254 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5256 #: winerror.mc:2026
5257 msgid "Ill-formed password\n"
5258 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5260 #: winerror.mc:2031
5261 msgid "Password restriction\n"
5262 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5264 #: winerror.mc:2036
5265 msgid "Logon failure\n"
5266 msgstr "Logonfejl\n"
5268 #: winerror.mc:2041
5269 msgid "Account restriction\n"
5270 msgstr "Konto begrænsning\n"
5272 #: winerror.mc:2046
5273 msgid "Invalid logon hours\n"
5274 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5276 #: winerror.mc:2051
5277 msgid "Invalid workstation\n"
5278 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5280 #: winerror.mc:2056
5281 msgid "Password expired\n"
5282 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5284 #: winerror.mc:2061
5285 msgid "Account disabled\n"
5286 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5288 #: winerror.mc:2066
5289 msgid "No security ID mapped\n"
5290 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5292 #: winerror.mc:2071
5293 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5294 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5296 #: winerror.mc:2076
5297 msgid "LUIDs exhausted\n"
5298 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5300 #: winerror.mc:2081
5301 msgid "Invalid sub authority\n"
5302 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5304 #: winerror.mc:2086
5305 msgid "Invalid ACL\n"
5306 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5308 #: winerror.mc:2091
5309 msgid "Invalid SID\n"
5310 msgstr "Ugyldig SID\n"
5312 #: winerror.mc:2096
5313 msgid "Invalid security descriptor\n"
5314 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5316 #: winerror.mc:2101
5317 msgid "Bad inherited ACL\n"
5318 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5320 #: winerror.mc:2106
5321 msgid "Server disabled\n"
5322 msgstr "Server deaktiveret\n"
5324 #: winerror.mc:2111
5325 msgid "Server not disabled\n"
5326 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5328 #: winerror.mc:2116
5329 msgid "Invalid ID authority\n"
5330 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5332 #: winerror.mc:2121
5333 msgid "Allotted space exceeded\n"
5334 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5336 #: winerror.mc:2126
5337 msgid "Invalid group attributes\n"
5338 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5340 #: winerror.mc:2131
5341 msgid "Bad impersonation level\n"
5342 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5344 #: winerror.mc:2136
5345 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5346 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5348 #: winerror.mc:2141
5349 msgid "Bad validation class\n"
5350 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5352 #: winerror.mc:2146
5353 msgid "Bad token type\n"
5354 msgstr "Forkert token type\n"
5356 #: winerror.mc:2151
5357 msgid "No security on object\n"
5358 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5360 #: winerror.mc:2156
5361 msgid "Can't access domain information\n"
5362 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5364 #: winerror.mc:2161
5365 msgid "Invalid server state\n"
5366 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5368 #: winerror.mc:2166
5369 msgid "Invalid domain state\n"
5370 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5372 #: winerror.mc:2171
5373 msgid "Invalid domain role\n"
5374 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5376 #: winerror.mc:2176
5377 msgid "No such domain\n"
5378 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5380 #: winerror.mc:2181
5381 msgid "Domain already exists\n"
5382 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5384 #: winerror.mc:2186
5385 msgid "Domain limit exceeded\n"
5386 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5388 #: winerror.mc:2191
5389 msgid "Internal database corruption\n"
5390 msgstr "Intern database korruption\n"
5392 #: winerror.mc:2196
5393 msgid "Internal error\n"
5394 msgstr "Intern fejl\n"
5396 #: winerror.mc:2201
5397 msgid "Generic access types not mapped\n"
5398 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5400 #: winerror.mc:2206
5401 msgid "Bad descriptor format\n"
5402 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5404 #: winerror.mc:2211
5405 msgid "Not a logon process\n"
5406 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5408 #: winerror.mc:2216
5409 msgid "Logon session ID exists\n"
5410 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5412 #: winerror.mc:2221
5413 msgid "Unknown authentication package\n"
5414 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5416 #: winerror.mc:2226
5417 msgid "Bad logon session state\n"
5418 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5420 #: winerror.mc:2231
5421 msgid "Logon session ID collision\n"
5422 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5424 #: winerror.mc:2236
5425 msgid "Invalid logon type\n"
5426 msgstr "Ugyldig login type\n"
5428 #: winerror.mc:2241
5429 msgid "Cannot impersonate\n"
5430 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5432 #: winerror.mc:2246
5433 msgid "Invalid transaction state\n"
5434 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5436 #: winerror.mc:2251
5437 msgid "Security DB commit failure\n"
5438 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5440 #: winerror.mc:2256
5441 msgid "Account is built-in\n"
5442 msgstr "Konto er indbygget\n"
5444 #: winerror.mc:2261
5445 msgid "Group is built-in\n"
5446 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5448 #: winerror.mc:2266
5449 msgid "User is built-in\n"
5450 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5452 #: winerror.mc:2271
5453 msgid "Group is primary for user\n"
5454 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5456 #: winerror.mc:2276
5457 msgid "Token already in use\n"
5458 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5460 #: winerror.mc:2281
5461 msgid "No such local group\n"
5462 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5464 #: winerror.mc:2286
5465 msgid "User not in local group\n"
5466 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5468 #: winerror.mc:2291
5469 msgid "User already in local group\n"
5470 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5472 #: winerror.mc:2296
5473 msgid "Local group already exists\n"
5474 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5476 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5477 msgid "Logon type not granted\n"
5478 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5480 #: winerror.mc:2306
5481 msgid "Too many secrets\n"
5482 msgstr "For mange hemligheder\n"
5484 #: winerror.mc:2311
5485 msgid "Secret too long\n"
5486 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5488 #: winerror.mc:2316
5489 msgid "Internal security DB error\n"
5490 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5492 #: winerror.mc:2321
5493 msgid "Too many context IDs\n"
5494 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5496 #: winerror.mc:2331
5497 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5498 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5500 #: winerror.mc:2336
5501 msgid "No such member\n"
5502 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5504 #: winerror.mc:2341
5505 msgid "Invalid member\n"
5506 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5508 #: winerror.mc:2346
5509 msgid "Too many SIDs\n"
5510 msgstr "For mange SIDs\n"
5512 #: winerror.mc:2351
5513 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5514 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5516 #: winerror.mc:2356
5517 msgid "No inheritable components\n"
5518 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5520 #: winerror.mc:2361
5521 msgid "File or directory corrupt\n"
5522 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5524 #: winerror.mc:2366
5525 msgid "Disk is corrupt\n"
5526 msgstr "Disken er korrupt\n"
5528 #: winerror.mc:2371
5529 msgid "No user session key\n"
5530 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5532 #: winerror.mc:2376
5533 msgid "Licence quota exceeded\n"
5534 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5536 #: winerror.mc:2381
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Wrong target name\n"
5539 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5541 #: winerror.mc:2386
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Mutual authentication failed\n"
5544 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5546 #: winerror.mc:2391
5547 msgid "Time skew between client and server\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2396
5551 msgid "Invalid window handle\n"
5552 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5554 #: winerror.mc:2401
5555 msgid "Invalid menu handle\n"
5556 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5558 #: winerror.mc:2406
5559 msgid "Invalid cursor handle\n"
5560 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5562 #: winerror.mc:2411
5563 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5564 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5566 #: winerror.mc:2416
5567 msgid "Invalid hook handle\n"
5568 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5570 #: winerror.mc:2421
5571 msgid "Invalid DWP handle\n"
5572 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5574 #: winerror.mc:2426
5575 msgid "Can't create top-level child window\n"
5576 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5578 #: winerror.mc:2431
5579 msgid "Can't find window class\n"
5580 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5582 #: winerror.mc:2436
5583 msgid "Window owned by another thread\n"
5584 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5586 #: winerror.mc:2441
5587 msgid "Hotkey already registered\n"
5588 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5590 #: winerror.mc:2446
5591 msgid "Class already exists\n"
5592 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5594 #: winerror.mc:2451
5595 msgid "Class does not exist\n"
5596 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5598 #: winerror.mc:2456
5599 msgid "Class has open windows\n"
5600 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5602 #: winerror.mc:2461
5603 msgid "Invalid index\n"
5604 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5606 #: winerror.mc:2466
5607 msgid "Invalid icon handle\n"
5608 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5610 #: winerror.mc:2471
5611 msgid "Private dialog index\n"
5612 msgstr "Private dialog indeks\n"
5614 #: winerror.mc:2476
5615 #, fuzzy
5616 msgid "List box ID not found\n"
5617 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5619 #: winerror.mc:2481
5620 msgid "No wildcard characters\n"
5621 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5623 #: winerror.mc:2486
5624 msgid "Clipboard not open\n"
5625 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5627 #: winerror.mc:2491
5628 msgid "Hotkey not registered\n"
5629 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5631 #: winerror.mc:2496
5632 msgid "Not a dialog window\n"
5633 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5635 #: winerror.mc:2501
5636 msgid "Control ID not found\n"
5637 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5639 #: winerror.mc:2506
5640 msgid "Invalid combobox message\n"
5641 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5643 #: winerror.mc:2511
5644 msgid "Not a combobox window\n"
5645 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5647 #: winerror.mc:2516
5648 msgid "Invalid edit height\n"
5649 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5651 #: winerror.mc:2521
5652 msgid "DC not found\n"
5653 msgstr "DC ikke fundet\n"
5655 #: winerror.mc:2526
5656 msgid "Invalid hook filter\n"
5657 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5659 #: winerror.mc:2531
5660 msgid "Invalid filter procedure\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2536
5664 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5665 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5667 #: winerror.mc:2541
5668 msgid "Global-only hook procedure\n"
5669 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5671 #: winerror.mc:2546
5672 msgid "Journal hook already set\n"
5673 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5675 #: winerror.mc:2551
5676 msgid "Hook procedure not installed\n"
5677 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5679 #: winerror.mc:2556
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid list box message\n"
5682 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5684 #: winerror.mc:2561
5685 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5686 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5688 #: winerror.mc:2566
5689 #, fuzzy
5690 msgid "No tab stops on this list box\n"
5691 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5693 #: winerror.mc:2571
5694 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5695 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5697 #: winerror.mc:2576
5698 msgid "Child window menus not allowed\n"
5699 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5701 #: winerror.mc:2581
5702 msgid "Window has no system menu\n"
5703 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5705 #: winerror.mc:2586
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid message box style\n"
5708 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5710 #: winerror.mc:2591
5711 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5712 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5714 #: winerror.mc:2596
5715 msgid "Screen already locked\n"
5716 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5718 #: winerror.mc:2601
5719 msgid "Window handles have different parents\n"
5720 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5722 #: winerror.mc:2606
5723 msgid "Not a child window\n"
5724 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5726 #: winerror.mc:2611
5727 msgid "Invalid GW command\n"
5728 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5730 #: winerror.mc:2616
5731 msgid "Invalid thread ID\n"
5732 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5734 #: winerror.mc:2621
5735 msgid "Not an MDI child window\n"
5736 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5738 #: winerror.mc:2626
5739 msgid "Popup menu already active\n"
5740 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5742 #: winerror.mc:2631
5743 msgid "No scrollbars\n"
5744 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5746 #: winerror.mc:2636
5747 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5748 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5750 #: winerror.mc:2641
5751 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5752 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5754 #: winerror.mc:2646
5755 msgid "No system resources\n"
5756 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5758 #: winerror.mc:2651
5759 #, fuzzy
5760 msgid "No non-paged system resources\n"
5761 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5763 #: winerror.mc:2656
5764 msgid "No paged system resources\n"
5765 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5767 #: winerror.mc:2661
5768 msgid "No working set quota\n"
5769 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5771 #: winerror.mc:2666
5772 #, fuzzy
5773 msgid "No page file quota\n"
5774 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5776 #: winerror.mc:2671
5777 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5778 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5780 #: winerror.mc:2676
5781 msgid "Menu item not found\n"
5782 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5784 #: winerror.mc:2681
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5787 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5789 #: winerror.mc:2686
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Hook type not allowed\n"
5792 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5794 #: winerror.mc:2691
5795 msgid "Interactive window station required\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2696
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Timeout\n"
5801 msgstr "Tidsafbrud"
5803 #: winerror.mc:2701
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Invalid monitor handle\n"
5806 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5808 #: winerror.mc:2706
5809 msgid "Event log file corrupt\n"
5810 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5812 #: winerror.mc:2711
5813 msgid "Event log can't start\n"
5814 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5816 #: winerror.mc:2716
5817 msgid "Event log file full\n"
5818 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5820 #: winerror.mc:2721
5821 msgid "Event log file changed\n"
5822 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5824 #: winerror.mc:2726
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Installer service failed.\n"
5827 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5829 #: winerror.mc:2731
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Installation aborted by user\n"
5832 msgstr "Installations Programmer"
5834 #: winerror.mc:2736
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Installation failure\n"
5837 msgstr "Partitions fejl\n"
5839 #: winerror.mc:2741
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Installation suspended\n"
5842 msgstr "Installations Programmer"
5844 #: winerror.mc:2746
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Unknown product\n"
5847 msgstr "Ukendt port\n"
5849 #: winerror.mc:2751
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Unknown feature\n"
5852 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5854 #: winerror.mc:2756
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Unknown component\n"
5857 msgstr "Ukendt port\n"
5859 #: winerror.mc:2761
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Unknown property\n"
5862 msgstr "Ukendt port\n"
5864 #: winerror.mc:2766
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Invalid handle state\n"
5867 msgstr "Ugyldig handle\n"
5869 #: winerror.mc:2771
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Bad configuration\n"
5872 msgstr "Wine configurering"
5874 #: winerror.mc:2776
5875 msgid "Index is missing\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:2781
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installation source is missing\n"
5881 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5883 #: winerror.mc:2786
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Wrong installation package version\n"
5886 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5888 #: winerror.mc:2791
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Product uninstalled\n"
5891 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5893 #: winerror.mc:2796
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Invalid query syntax\n"
5896 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5898 #: winerror.mc:2801
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Invalid field\n"
5901 msgstr "Ugyldig tid\n"
5903 #: winerror.mc:2806
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Device removed\n"
5906 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5908 #: winerror.mc:2811
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Installation already running\n"
5911 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5913 #: winerror.mc:2816
5914 msgid "Installation package failed to open\n"
5915 msgstr ""
5917 #: winerror.mc:2821
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Installation package is invalid\n"
5920 msgstr "Installations Programmer"
5922 #: winerror.mc:2826
5923 msgid "Installer user interface failed\n"
5924 msgstr ""
5926 #: winerror.mc:2831
5927 msgid "Failed to open installation log file\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:2836
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Installation language not supported\n"
5933 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5935 #: winerror.mc:2841
5936 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:2846
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Installation package rejected\n"
5942 msgstr "Installations Programmer"
5944 #: winerror.mc:2851
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Function could not be called\n"
5947 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5949 #: winerror.mc:2856
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Function failed\n"
5952 msgstr "Funktion forventet"
5954 #: winerror.mc:2861
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Invalid table\n"
5957 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5959 #: winerror.mc:2866
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Data type mismatch\n"
5962 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5964 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5965 msgid "Unsupported type\n"
5966 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5968 #: winerror.mc:2876
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Creation failed\n"
5971 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5973 #: winerror.mc:2881
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Temporary directory not writable\n"
5976 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5978 #: winerror.mc:2886
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Installation platform not supported\n"
5981 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5983 #: winerror.mc:2891
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Installer not used\n"
5986 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5988 #: winerror.mc:2896
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Failed to open the patch package\n"
5991 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5993 #: winerror.mc:2901
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Invalid patch package\n"
5996 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5998 #: winerror.mc:2906
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Unsupported patch package\n"
6001 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
6003 #: winerror.mc:2911
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Another version is installed\n"
6006 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6008 #: winerror.mc:2916
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Invalid command line\n"
6011 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
6013 #: winerror.mc:2921
6014 msgid "Remote installation not allowed\n"
6015 msgstr ""
6017 #: winerror.mc:2926
6018 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2931
6022 msgid "Invalid string binding\n"
6023 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6025 #: winerror.mc:2936
6026 msgid "Wrong kind of binding\n"
6027 msgstr "Forkert slags binding\n"
6029 #: winerror.mc:2941
6030 msgid "Invalid binding\n"
6031 msgstr "Ugyldig binding\n"
6033 #: winerror.mc:2946
6034 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6035 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6037 #: winerror.mc:2951
6038 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6039 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6041 #: winerror.mc:2956
6042 msgid "Invalid string UUID\n"
6043 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6045 #: winerror.mc:2961
6046 msgid "Invalid endpoint format\n"
6047 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6049 #: winerror.mc:2966
6050 msgid "Invalid network address\n"
6051 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6053 #: winerror.mc:2971
6054 msgid "No endpoint found\n"
6055 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6057 #: winerror.mc:2976
6058 msgid "Invalid timeout value\n"
6059 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6061 #: winerror.mc:2981
6062 msgid "Object UUID not found\n"
6063 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6065 #: winerror.mc:2986
6066 msgid "UUID already registered\n"
6067 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6069 #: winerror.mc:2991
6070 msgid "UUID type already registered\n"
6071 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6073 #: winerror.mc:2996
6074 msgid "Server already listening\n"
6075 msgstr "Server lytter allerede\n"
6077 #: winerror.mc:3001
6078 msgid "No protocol sequences registered\n"
6079 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6081 #: winerror.mc:3006
6082 msgid "RPC server not listening\n"
6083 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6085 #: winerror.mc:3011
6086 msgid "Unknown manager type\n"
6087 msgstr "Ukendt manager type\n"
6089 #: winerror.mc:3016
6090 msgid "Unknown interface\n"
6091 msgstr "Ukendt interface\n"
6093 #: winerror.mc:3021
6094 msgid "No bindings\n"
6095 msgstr "Ingen bindninger\n"
6097 #: winerror.mc:3026
6098 msgid "No protocol sequences\n"
6099 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6101 #: winerror.mc:3031
6102 msgid "Can't create endpoint\n"
6103 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6105 #: winerror.mc:3036
6106 msgid "Out of resources\n"
6107 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6109 #: winerror.mc:3041
6110 msgid "RPC server unavailable\n"
6111 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6113 #: winerror.mc:3046
6114 msgid "RPC server too busy\n"
6115 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6117 #: winerror.mc:3051
6118 msgid "Invalid network options\n"
6119 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6121 #: winerror.mc:3056
6122 msgid "No RPC call active\n"
6123 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6125 #: winerror.mc:3061
6126 msgid "RPC call failed\n"
6127 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6129 #: winerror.mc:3066
6130 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6131 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6133 #: winerror.mc:3071
6134 msgid "RPC protocol error\n"
6135 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6137 #: winerror.mc:3076
6138 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6139 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6141 #: winerror.mc:3086
6142 msgid "Invalid tag\n"
6143 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6145 #: winerror.mc:3091
6146 msgid "Invalid array bounds\n"
6147 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6149 #: winerror.mc:3096
6150 msgid "No entry name\n"
6151 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6153 #: winerror.mc:3101
6154 msgid "Invalid name syntax\n"
6155 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6157 #: winerror.mc:3106
6158 msgid "Unsupported name syntax\n"
6159 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6161 #: winerror.mc:3111
6162 msgid "No network address\n"
6163 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6165 #: winerror.mc:3116
6166 msgid "Duplicate endpoint\n"
6167 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6169 #: winerror.mc:3121
6170 msgid "Unknown authentication type\n"
6171 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6173 #: winerror.mc:3126
6174 msgid "Maximum calls too low\n"
6175 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6177 #: winerror.mc:3131
6178 msgid "String too long\n"
6179 msgstr "Strengen er for lang\n"
6181 #: winerror.mc:3136
6182 msgid "Protocol sequence not found\n"
6183 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6185 #: winerror.mc:3141
6186 msgid "Procedure number out of range\n"
6187 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6189 #: winerror.mc:3146
6190 msgid "Binding has no authentication data\n"
6191 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6193 #: winerror.mc:3151
6194 msgid "Unknown authentication service\n"
6195 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6197 #: winerror.mc:3156
6198 msgid "Unknown authentication level\n"
6199 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6201 #: winerror.mc:3161
6202 msgid "Invalid authentication identity\n"
6203 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6205 #: winerror.mc:3166
6206 msgid "Unknown authorisation service\n"
6207 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6209 #: winerror.mc:3171
6210 msgid "Invalid entry\n"
6211 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6213 #: winerror.mc:3176
6214 msgid "Can't perform operation\n"
6215 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6217 #: winerror.mc:3181
6218 msgid "Endpoints not registered\n"
6219 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6221 #: winerror.mc:3186
6222 msgid "Nothing to export\n"
6223 msgstr "Intet at eksportere\n"
6225 #: winerror.mc:3191
6226 msgid "Incomplete name\n"
6227 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6229 #: winerror.mc:3196
6230 msgid "Invalid version option\n"
6231 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6233 #: winerror.mc:3201
6234 msgid "No more members\n"
6235 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6237 #: winerror.mc:3206
6238 msgid "Not all objects unexported\n"
6239 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6241 #: winerror.mc:3211
6242 msgid "Interface not found\n"
6243 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6245 #: winerror.mc:3216
6246 msgid "Entry already exists\n"
6247 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6249 #: winerror.mc:3221
6250 msgid "Entry not found\n"
6251 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6253 #: winerror.mc:3226
6254 msgid "Name service unavailable\n"
6255 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6257 #: winerror.mc:3231
6258 msgid "Invalid network address family\n"
6259 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6261 #: winerror.mc:3236
6262 msgid "Operation not supported\n"
6263 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6265 #: winerror.mc:3241
6266 msgid "No security context available\n"
6267 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6269 #: winerror.mc:3246
6270 msgid "RPCInternal error\n"
6271 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6273 #: winerror.mc:3251
6274 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6275 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6277 #: winerror.mc:3256
6278 msgid "Address error\n"
6279 msgstr "Adresse fejl\n"
6281 #: winerror.mc:3261
6282 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3266
6286 msgid "Floating-point underflow\n"
6287 msgstr ""
6289 #: winerror.mc:3271
6290 msgid "Floating-point overflow\n"
6291 msgstr ""
6293 #: winerror.mc:3276
6294 msgid "No more entries\n"
6295 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6297 #: winerror.mc:3281
6298 msgid "Character translation table open failed\n"
6299 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6301 #: winerror.mc:3286
6302 msgid "Character translation table file too small\n"
6303 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6305 #: winerror.mc:3291
6306 msgid "Null context handle\n"
6307 msgstr "Null baggrund handle\n"
6309 #: winerror.mc:3296
6310 msgid "Context handle damaged\n"
6311 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6313 #: winerror.mc:3301
6314 msgid "Binding handle mismatch\n"
6315 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6317 #: winerror.mc:3306
6318 msgid "Cannot get call handle\n"
6319 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6321 #: winerror.mc:3311
6322 msgid "Null reference pointer\n"
6323 msgstr "Null reference pointer\n"
6325 #: winerror.mc:3316
6326 msgid "Enumeration value out of range\n"
6327 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6329 #: winerror.mc:3321
6330 msgid "Byte count too small\n"
6331 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6333 #: winerror.mc:3326
6334 msgid "Bad stub data\n"
6335 msgstr "Forkert stub data\n"
6337 #: winerror.mc:3331
6338 msgid "Invalid user buffer\n"
6339 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6341 #: winerror.mc:3336
6342 msgid "Unrecognised media\n"
6343 msgstr "Ukendt media\n"
6345 #: winerror.mc:3341
6346 msgid "No trust secret\n"
6347 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6349 #: winerror.mc:3346
6350 msgid "No trust SAM account\n"
6351 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6353 #: winerror.mc:3351
6354 msgid "Trusted domain failure\n"
6355 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6357 #: winerror.mc:3356
6358 msgid "Trusted relationship failure\n"
6359 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6361 #: winerror.mc:3361
6362 msgid "Trust logon failure\n"
6363 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6365 #: winerror.mc:3366
6366 msgid "RPC call already in progress\n"
6367 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6369 #: winerror.mc:3371
6370 msgid "NETLOGON is not started\n"
6371 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6373 #: winerror.mc:3376
6374 msgid "Account expired\n"
6375 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6377 #: winerror.mc:3381
6378 msgid "Redirector has open handles\n"
6379 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6381 #: winerror.mc:3386
6382 msgid "Printer driver already installed\n"
6383 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6385 #: winerror.mc:3391
6386 msgid "Unknown port\n"
6387 msgstr "Ukendt port\n"
6389 #: winerror.mc:3396
6390 msgid "Unknown printer driver\n"
6391 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6393 #: winerror.mc:3401
6394 msgid "Unknown print processor\n"
6395 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6397 #: winerror.mc:3406
6398 msgid "Invalid separator file\n"
6399 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6401 #: winerror.mc:3411
6402 msgid "Invalid priority\n"
6403 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6405 #: winerror.mc:3416
6406 msgid "Invalid printer name\n"
6407 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6409 #: winerror.mc:3421
6410 msgid "Printer already exists\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3426
6414 msgid "Invalid printer command\n"
6415 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6417 #: winerror.mc:3431
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Invalid data type\n"
6420 msgstr "Ugyldig data type\n"
6422 #: winerror.mc:3436
6423 msgid "Invalid environment\n"
6424 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6426 #: winerror.mc:3441
6427 msgid "No more bindings\n"
6428 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6430 #: winerror.mc:3446
6431 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6432 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6434 #: winerror.mc:3451
6435 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6436 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6438 #: winerror.mc:3456
6439 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6440 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6442 #: winerror.mc:3461
6443 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6444 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6446 #: winerror.mc:3466
6447 msgid "Server has open handles\n"
6448 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6450 #: winerror.mc:3471
6451 msgid "Resource data not found\n"
6452 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6454 #: winerror.mc:3476
6455 msgid "Resource type not found\n"
6456 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6458 #: winerror.mc:3481
6459 msgid "Resource name not found\n"
6460 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6462 #: winerror.mc:3486
6463 msgid "Resource language not found\n"
6464 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6466 #: winerror.mc:3491
6467 msgid "Not enough quota\n"
6468 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6470 #: winerror.mc:3496
6471 msgid "No interfaces\n"
6472 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6474 #: winerror.mc:3501
6475 msgid "RPC call canceled\n"
6476 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6478 #: winerror.mc:3506
6479 msgid "Binding incomplete\n"
6480 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6482 #: winerror.mc:3511
6483 msgid "RPC comm failure\n"
6484 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6486 #: winerror.mc:3516
6487 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6488 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6490 #: winerror.mc:3521
6491 msgid "No principal name registered\n"
6492 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6494 #: winerror.mc:3526
6495 msgid "Not an RPC error\n"
6496 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6498 #: winerror.mc:3531
6499 msgid "UUID is local only\n"
6500 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6502 #: winerror.mc:3536
6503 msgid "Security package error\n"
6504 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6506 #: winerror.mc:3541
6507 msgid "Thread not canceled\n"
6508 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6510 #: winerror.mc:3546
6511 msgid "Invalid handle operation\n"
6512 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6514 #: winerror.mc:3551
6515 msgid "Wrong serialising package version\n"
6516 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6518 #: winerror.mc:3556
6519 msgid "Wrong stub version\n"
6520 msgstr "Forkert stub version\n"
6522 #: winerror.mc:3561
6523 msgid "Invalid pipe object\n"
6524 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6526 #: winerror.mc:3566
6527 msgid "Wrong pipe order\n"
6528 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6530 #: winerror.mc:3571
6531 msgid "Wrong pipe version\n"
6532 msgstr "Forkert rør version\n"
6534 #: winerror.mc:3576
6535 msgid "Group member not found\n"
6536 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6538 #: winerror.mc:3581
6539 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6540 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6542 #: winerror.mc:3586
6543 msgid "Invalid object\n"
6544 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6546 #: winerror.mc:3591
6547 msgid "Invalid time\n"
6548 msgstr "Ugyldig tid\n"
6550 #: winerror.mc:3596
6551 msgid "Invalid form name\n"
6552 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6554 #: winerror.mc:3601
6555 msgid "Invalid form size\n"
6556 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6558 #: winerror.mc:3606
6559 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6560 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6562 #: winerror.mc:3611
6563 msgid "Printer deleted\n"
6564 msgstr "Printer slettet\n"
6566 #: winerror.mc:3616
6567 msgid "Invalid printer state\n"
6568 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6570 #: winerror.mc:3621
6571 msgid "User must change password\n"
6572 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6574 #: winerror.mc:3626
6575 msgid "Domain controller not found\n"
6576 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6578 #: winerror.mc:3631
6579 msgid "Account locked out\n"
6580 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6582 #: winerror.mc:3636
6583 msgid "Invalid pixel format\n"
6584 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6586 #: winerror.mc:3641
6587 msgid "Invalid driver\n"
6588 msgstr "Ugyldig driver\n"
6590 #: winerror.mc:3646
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Invalid object resolver set\n"
6593 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6595 #: winerror.mc:3651
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Incomplete RPC send\n"
6598 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6600 #: winerror.mc:3656
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6603 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6605 #: winerror.mc:3661
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6608 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6610 #: winerror.mc:3666
6611 #, fuzzy
6612 msgid "RPC pipe closed\n"
6613 msgstr "Rør lukket\n"
6615 #: winerror.mc:3671
6616 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3676
6620 #, fuzzy
6621 msgid "No data on RPC pipe\n"
6622 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6624 #: winerror.mc:3681
6625 #, fuzzy
6626 msgid "No site name available\n"
6627 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6629 #: winerror.mc:3686
6630 msgid "The file cannot be accessed\n"
6631 msgstr ""
6633 #: winerror.mc:3691
6634 #, fuzzy
6635 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6636 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6638 #: winerror.mc:3696
6639 #, fuzzy
6640 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6641 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6643 #: winerror.mc:3701
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Not all objects could be exported\n"
6646 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6648 #: winerror.mc:3706
6649 #, fuzzy
6650 msgid "The interface could not be exported\n"
6651 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6653 #: winerror.mc:3711
6654 #, fuzzy
6655 msgid "The profile could not be added\n"
6656 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6658 #: winerror.mc:3716
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The profile element could not be added\n"
6661 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6663 #: winerror.mc:3721
6664 #, fuzzy
6665 msgid "The profile element could not be removed\n"
6666 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6668 #: winerror.mc:3726
6669 #, fuzzy
6670 msgid "The group element could not be added\n"
6671 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6673 #: winerror.mc:3731
6674 #, fuzzy
6675 msgid "The group element could not be removed\n"
6676 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6678 #: winerror.mc:3736
6679 msgid "The username could not be found\n"
6680 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6682 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6683 msgid "Local Port"
6684 msgstr "Lokal port"
6686 #: localspl.rc:29
6687 msgid "Local Monitor"
6688 msgstr "Lokal overvåger"
6690 #: localui.rc:36
6691 msgid "Add a Local Port"
6692 msgstr "Opret en lokal port"
6694 #: localui.rc:39
6695 msgid "&Enter the port name to add:"
6696 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6698 #: localui.rc:48
6699 msgid "Configure LPT Port"
6700 msgstr "Opsæt LPT port"
6702 #: localui.rc:51
6703 msgid "Timeout (seconds)"
6704 msgstr "Timeout (sekunder)"
6706 #: localui.rc:52
6707 msgid "&Transmission Retry:"
6708 msgstr "&Transmission retry:"
6710 #: localui.rc:29
6711 msgid "'%s' is not a valid port name"
6712 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6714 #: localui.rc:30
6715 msgid "Port %s already exists"
6716 msgstr "Porten %s findes allerede"
6718 #: localui.rc:31
6719 msgid "This port has no options to configure"
6720 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6722 #: mapi32.rc:28
6723 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6724 msgstr ""
6725 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6727 #: mapi32.rc:29
6728 msgid "Send Mail"
6729 msgstr "Send Mail"
6731 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6732 msgid "Enter Network Password"
6733 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6735 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6736 msgid "Please enter your username and password:"
6737 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6739 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6740 msgid "Proxy"
6741 msgstr "Proxy"
6743 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6744 msgid "User"
6745 msgstr "Brugernavn"
6747 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6748 msgid "Password"
6749 msgstr "Kodeord"
6751 #: mpr.rc:44
6752 msgid "&Save this password (Insecure)"
6753 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6755 #: mpr.rc:27
6756 msgid "Entire Network"
6757 msgstr "Hele netværket"
6759 #: msacm32.rc:27
6760 msgid "Sound Selection"
6761 msgstr "Lyd valg"
6763 #: msacm32.rc:36
6764 msgid "&Save As..."
6765 msgstr "Gem &som..."
6767 #: msacm32.rc:39
6768 msgid "&Format:"
6769 msgstr "&Format:"
6771 #: msacm32.rc:44
6772 msgid "&Attributes:"
6773 msgstr "&Attributter:"
6775 #: mshtml.rc:37
6776 msgid "Hyperlink"
6777 msgstr "Hyperlink"
6779 #: mshtml.rc:40
6780 msgid "Hyperlink Information"
6781 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6783 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6784 msgid "&Type:"
6785 msgstr "T&ype:"
6787 #: mshtml.rc:43
6788 msgid "&URL:"
6789 msgstr "&URL:"
6791 #: mshtml.rc:31
6792 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6793 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6795 #: mshtml.rc:32
6796 msgid "HTML Document"
6797 msgstr "HTML dokument"
6799 #: mshtml.rc:26
6800 msgid "Downloading from %s..."
6801 msgstr ""
6803 #: mshtml.rc:25
6804 msgid "Done"
6805 msgstr ""
6807 #: msi.rc:27
6808 msgid ""
6809 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6810 "file path and try again."
6811 msgstr ""
6812 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6813 "prøv igen."
6815 #: msi.rc:28
6816 msgid "path %s not found"
6817 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6819 #: msi.rc:29
6820 msgid "insert disk %s"
6821 msgstr "indsæt disk '%s'"
6823 #: msi.rc:30
6824 msgid ""
6825 "Windows Installer %s\n"
6826 "\n"
6827 "Usage:\n"
6828 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6829 "\n"
6830 "Install a product:\n"
6831 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6832 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6833 "\t/a package [property]\n"
6834 "Repair an installation:\n"
6835 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6836 "Uninstall a product:\n"
6837 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6838 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6839 "Advertise a product:\n"
6840 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6841 "Apply a patch:\n"
6842 "\t/p patch_package [property]\n"
6843 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6844 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6845 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6846 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6847 "Register MSI Service:\n"
6848 "\t/y\n"
6849 "Unregister MSI Service:\n"
6850 "\t/z\n"
6851 "Display this help:\n"
6852 "\t/help\n"
6853 "\t/?\n"
6854 msgstr ""
6856 #: msi.rc:57
6857 msgid "enter which folder contains %s"
6858 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6860 #: msi.rc:58
6861 msgid "install source for feature missing"
6862 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6864 #: msi.rc:59
6865 msgid "network drive for feature missing"
6866 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6868 #: msi.rc:60
6869 msgid "feature from:"
6870 msgstr "feature fra:"
6872 #: msi.rc:61
6873 msgid "choose which folder contains %s"
6874 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6876 #: msrle32.rc:28
6877 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6878 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6880 #: msrle32.rc:29
6881 msgid ""
6882 "Wine MS-RLE video codec\n"
6883 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6884 msgstr ""
6885 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6886 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6888 #: msvfw32.rc:30
6889 msgid "Video Compression"
6890 msgstr "Video komprimering"
6892 #: msvfw32.rc:36
6893 msgid "&Compressor:"
6894 msgstr "&Komprimerer:"
6896 #: msvfw32.rc:39
6897 msgid "Con&figure..."
6898 msgstr "&Opsætning..."
6900 #: msvfw32.rc:40
6901 msgid "&About"
6902 msgstr "O&m..."
6904 #: msvfw32.rc:44
6905 msgid "Compression &Quality:"
6906 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6908 #: msvfw32.rc:46
6909 msgid "&Key Frame Every"
6910 msgstr "Keyframe for hvert"
6912 #: msvfw32.rc:50
6913 msgid "&Data Rate"
6914 msgstr "&Datahastighed"
6916 #: msvfw32.rc:52
6917 #, fuzzy
6918 msgid "kB/sec"
6919 msgstr "KB/s"
6921 #: msvfw32.rc:25
6922 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6923 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6925 #: msvidc32.rc:26
6926 msgid "Wine Video 1 video codec"
6927 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6929 #: oleacc.rc:27
6930 msgid "unknown object"
6931 msgstr ""
6933 #: oleacc.rc:28
6934 #, fuzzy
6935 msgid "title bar"
6936 msgstr "Skjul Titel&linie"
6938 #: oleacc.rc:29
6939 msgid "menu bar"
6940 msgstr ""
6942 #: oleacc.rc:30
6943 #, fuzzy
6944 msgid "scroll bar"
6945 msgstr "Rul her"
6947 #: oleacc.rc:31
6948 msgid "grip"
6949 msgstr ""
6951 #: oleacc.rc:32
6952 msgid "sound"
6953 msgstr ""
6955 #: oleacc.rc:33
6956 msgid "cursor"
6957 msgstr ""
6959 #: oleacc.rc:34
6960 msgid "caret"
6961 msgstr ""
6963 #: oleacc.rc:35
6964 msgid "alert"
6965 msgstr ""
6967 #: oleacc.rc:36
6968 #, fuzzy
6969 msgid "window"
6970 msgstr "Vind&ue"
6972 #: oleacc.rc:37
6973 msgid "client"
6974 msgstr ""
6976 #: oleacc.rc:38
6977 msgid "popup menu"
6978 msgstr ""
6980 #: oleacc.rc:39
6981 msgid "menu item"
6982 msgstr ""
6984 #: oleacc.rc:40
6985 msgid "tool tip"
6986 msgstr ""
6988 #: oleacc.rc:41
6989 #, fuzzy
6990 msgid "application"
6991 msgstr ""
6992 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6993 "Programmer\n"
6994 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6995 "Applikationer"
6997 #: oleacc.rc:42
6998 #, fuzzy
6999 msgid "document"
7000 msgstr "Dokument"
7002 #: oleacc.rc:43
7003 msgid "pane"
7004 msgstr ""
7006 #: oleacc.rc:44
7007 msgid "chart"
7008 msgstr ""
7010 #: oleacc.rc:45
7011 msgid "dialog"
7012 msgstr ""
7014 #: oleacc.rc:46
7015 msgid "border"
7016 msgstr ""
7018 #: oleacc.rc:47
7019 msgid "grouping"
7020 msgstr ""
7022 #: oleacc.rc:48
7023 msgid "separator"
7024 msgstr ""
7026 #: oleacc.rc:49
7027 msgid "tool bar"
7028 msgstr ""
7030 #: oleacc.rc:50
7031 #, fuzzy
7032 msgid "status bar"
7033 msgstr "&Statuslinie"
7035 #: oleacc.rc:51
7036 #, fuzzy
7037 msgid "table"
7038 msgstr "Tabel"
7040 #: oleacc.rc:52
7041 msgid "column header"
7042 msgstr ""
7044 #: oleacc.rc:53
7045 msgid "row header"
7046 msgstr ""
7048 #: oleacc.rc:54
7049 #, fuzzy
7050 msgid "column"
7051 msgstr "&Kolone"
7053 #: oleacc.rc:55
7054 msgid "row"
7055 msgstr ""
7057 #: oleacc.rc:56
7058 msgid "cell"
7059 msgstr ""
7061 #: oleacc.rc:57
7062 msgid "link"
7063 msgstr ""
7065 #: oleacc.rc:58
7066 msgid "help balloon"
7067 msgstr ""
7069 #: oleacc.rc:59
7070 #, fuzzy
7071 msgid "character"
7072 msgstr "Tegn&format"
7074 #: oleacc.rc:60
7075 msgid "list"
7076 msgstr ""
7078 #: oleacc.rc:61
7079 msgid "list item"
7080 msgstr ""
7082 #: oleacc.rc:62
7083 msgid "outline"
7084 msgstr ""
7086 #: oleacc.rc:63
7087 msgid "outline item"
7088 msgstr ""
7090 #: oleacc.rc:64
7091 msgid "page tab"
7092 msgstr ""
7094 #: oleacc.rc:65
7095 #, fuzzy
7096 msgid "property page"
7097 msgstr "Næste side"
7099 #: oleacc.rc:66
7100 msgid "indicator"
7101 msgstr ""
7103 #: oleacc.rc:67
7104 msgid "graphic"
7105 msgstr ""
7107 #: oleacc.rc:68
7108 #, fuzzy
7109 msgid "static text"
7110 msgstr "Rig tekst"
7112 #: oleacc.rc:69
7113 #, fuzzy
7114 msgid "text"
7115 msgstr "&Hent tekst"
7117 #: oleacc.rc:70
7118 msgid "push button"
7119 msgstr ""
7121 #: oleacc.rc:71
7122 msgid "check button"
7123 msgstr ""
7125 #: oleacc.rc:72
7126 msgid "radio button"
7127 msgstr ""
7129 #: oleacc.rc:73
7130 msgid "combo box"
7131 msgstr ""
7133 #: oleacc.rc:74
7134 msgid "drop down"
7135 msgstr ""
7137 #: oleacc.rc:75
7138 msgid "progress bar"
7139 msgstr ""
7141 #: oleacc.rc:76
7142 msgid "dial"
7143 msgstr ""
7145 #: oleacc.rc:77
7146 msgid "hot key field"
7147 msgstr ""
7149 #: oleacc.rc:78
7150 msgid "slider"
7151 msgstr ""
7153 #: oleacc.rc:79
7154 msgid "spin box"
7155 msgstr ""
7157 #: oleacc.rc:80
7158 msgid "diagram"
7159 msgstr ""
7161 #: oleacc.rc:81
7162 #, fuzzy
7163 msgid "animation"
7164 msgstr "Information"
7166 #: oleacc.rc:82
7167 msgid "equation"
7168 msgstr ""
7170 #: oleacc.rc:83
7171 msgid "drop down button"
7172 msgstr ""
7174 #: oleacc.rc:84
7175 msgid "menu button"
7176 msgstr ""
7178 #: oleacc.rc:85
7179 msgid "grid drop down button"
7180 msgstr ""
7182 #: oleacc.rc:86
7183 msgid "white space"
7184 msgstr ""
7186 #: oleacc.rc:87
7187 msgid "page tab list"
7188 msgstr ""
7190 #: oleacc.rc:88
7191 #, fuzzy
7192 msgid "clock"
7193 msgstr "Ur"
7195 #: oleacc.rc:89
7196 msgid "split button"
7197 msgstr ""
7199 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7200 msgid "IP address"
7201 msgstr ""
7203 #: oleacc.rc:91
7204 msgid "outline button"
7205 msgstr ""
7207 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7208 msgid "True"
7209 msgstr "Sand"
7211 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7212 #, fuzzy
7213 msgid "False"
7214 msgstr ""
7215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7216 "Falsk\n"
7217 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7218 "Falst"
7220 #: oleaut32.rc:31
7221 msgid "On"
7222 msgstr "Til"
7224 #: oleaut32.rc:32
7225 msgid "Off"
7226 msgstr "Fra"
7228 #: oledlg.rc:48
7229 msgid "Insert Object"
7230 msgstr "Indsæt objekt"
7232 #: oledlg.rc:54
7233 msgid "Object Type:"
7234 msgstr "Objekttype:"
7236 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7237 msgid "Result"
7238 msgstr "Resultat"
7240 #: oledlg.rc:58
7241 msgid "Create New"
7242 msgstr "Opret ny"
7244 #: oledlg.rc:60
7245 msgid "Create Control"
7246 msgstr "Opret control"
7248 #: oledlg.rc:62
7249 msgid "Create From File"
7250 msgstr "Opret fra fil"
7252 #: oledlg.rc:65
7253 msgid "&Add Control..."
7254 msgstr "&Tilføj Control..."
7256 #: oledlg.rc:66
7257 msgid "Display As Icon"
7258 msgstr "Vis som ikon"
7260 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7261 msgid "Browse..."
7262 msgstr "Gennemse..."
7264 #: oledlg.rc:69
7265 msgid "File:"
7266 msgstr "Fil:"
7268 #: oledlg.rc:75
7269 msgid "Paste Special"
7270 msgstr "Indsæt speciel"
7272 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7273 msgid "Source:"
7274 msgstr "Kilde:"
7276 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7277 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7278 msgid "&Paste"
7279 msgstr "&Indsæt"
7281 #: oledlg.rc:81
7282 msgid "Paste &Link"
7283 msgstr "Indsæt &genvej"
7285 #: oledlg.rc:83
7286 msgid "&As:"
7287 msgstr "&Som:"
7289 #: oledlg.rc:90
7290 msgid "&Display As Icon"
7291 msgstr "&Vis som ikon"
7293 #: oledlg.rc:92
7294 msgid "Change &Icon..."
7295 msgstr "Ændre &ikon..."
7297 #: oledlg.rc:25
7298 msgid "Insert a new %s object into your document"
7299 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7301 #: oledlg.rc:26
7302 msgid ""
7303 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7304 "may activate it using the program which created it."
7305 msgstr ""
7306 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7307 "med programmet som har lavet det."
7309 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7310 msgid "Browse"
7311 msgstr "Gennemse"
7313 #: oledlg.rc:28
7314 msgid ""
7315 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7316 "control."
7317 msgstr ""
7318 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7319 "control'en."
7321 #: oledlg.rc:29
7322 msgid "Add Control"
7323 msgstr "Tilføj control"
7325 #: oledlg.rc:34
7326 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7327 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7329 #: oledlg.rc:35
7330 msgid ""
7331 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7332 "activate it using %s."
7333 msgstr ""
7334 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7335 "det med %s."
7337 #: oledlg.rc:36
7338 msgid ""
7339 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7340 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7341 msgstr ""
7342 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7343 "det med %s. Det vises som et ikon."
7345 #: oledlg.rc:37
7346 msgid ""
7347 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7348 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7349 "your document."
7350 msgstr ""
7351 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7352 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7354 #: oledlg.rc:38
7355 msgid ""
7356 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7357 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7358 "in your document."
7359 msgstr ""
7360 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7361 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7363 #: oledlg.rc:39
7364 msgid ""
7365 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7366 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7367 "be reflected in your document."
7368 msgstr ""
7369 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7370 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7372 #: oledlg.rc:40
7373 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7374 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7376 #: oledlg.rc:41
7377 msgid "Unknown Type"
7378 msgstr "Ukendt type"
7380 #: oledlg.rc:42
7381 msgid "Unknown Source"
7382 msgstr "Ukendt kilde"
7384 #: oledlg.rc:43
7385 msgid "the program which created it"
7386 msgstr "programmet der lavede det"
7388 #: sane.rc:41
7389 msgid "Scanning"
7390 msgstr "Skanner"
7392 #: sane.rc:44
7393 msgid "SCANNING... Please Wait"
7394 msgstr "Skanner... vent venligst"
7396 #: sane.rc:31
7397 msgctxt "unit: pixels"
7398 msgid "px"
7399 msgstr "pks"
7401 #: sane.rc:32
7402 msgctxt "unit: bits"
7403 msgid "b"
7404 msgstr "b"
7406 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7407 msgctxt "unit: dots/inch"
7408 msgid "dpi"
7409 msgstr "dpi"
7411 #: sane.rc:35
7412 msgctxt "unit: percent"
7413 msgid "%"
7414 msgstr "%"
7416 #: sane.rc:36
7417 msgctxt "unit: microseconds"
7418 msgid "us"
7419 msgstr "µs"
7421 #: serialui.rc:25
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Settings for %s"
7424 msgstr "Egenskaper for %s"
7426 #: serialui.rc:28
7427 msgid "Baud Rate"
7428 msgstr "Baud hastighed"
7430 #: serialui.rc:30
7431 msgid "Parity"
7432 msgstr "Paritet"
7434 #: serialui.rc:32
7435 msgid "Flow Control"
7436 msgstr "Flowcontrol"
7438 #: serialui.rc:34
7439 msgid "Data Bits"
7440 msgstr "Databits"
7442 #: serialui.rc:36
7443 msgid "Stop Bits"
7444 msgstr "Stopbits"
7446 #: setupapi.rc:36
7447 msgid "Copying Files..."
7448 msgstr "Kopierer filer..."
7450 #: setupapi.rc:42
7451 msgid "Destination:"
7452 msgstr "Destination:"
7454 #: setupapi.rc:49
7455 msgid "Files Needed"
7456 msgstr "Mangler Filer"
7458 #: setupapi.rc:52
7459 msgid ""
7460 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7461 "make sure the correct drive is selected below"
7462 msgstr ""
7463 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7464 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7466 #: setupapi.rc:54
7467 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7468 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7470 #: setupapi.rc:28
7471 #, fuzzy
7472 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7473 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7475 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7476 msgid "Unknown"
7477 msgstr "Ukendt"
7479 #: setupapi.rc:30
7480 msgid "Copy files from:"
7481 msgstr "Kopiere filer fra:"
7483 #: setupapi.rc:31
7484 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7485 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7487 #: shdoclc.rc:39
7488 msgid "F&orward"
7489 msgstr "&Frem"
7491 #: shdoclc.rc:41
7492 msgid "&Save Background As..."
7493 msgstr "Gem baggrund &som..."
7495 #: shdoclc.rc:42
7496 msgid "Set As Back&ground"
7497 msgstr "Brug som bag&grund"
7499 #: shdoclc.rc:43
7500 msgid "&Copy Background"
7501 msgstr "&Kopier baggrund"
7503 #: shdoclc.rc:44
7504 msgid "Set as &Desktop Item"
7505 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7507 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Select &All"
7510 msgstr ""
7511 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7512 "Markér &alt\n"
7513 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7514 "Marker &Alt"
7516 #: shdoclc.rc:49
7517 msgid "Create Shor&tcut"
7518 msgstr "Lav g&envej"
7520 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7521 msgid "Add to &Favorites..."
7522 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7524 #: shdoclc.rc:51
7525 msgid "&View Source"
7526 msgstr "&Vis kildekode"
7528 #: shdoclc.rc:53
7529 msgid "&Encoding"
7530 msgstr "K&oding"
7532 #: shdoclc.rc:55
7533 msgid "Pr&int"
7534 msgstr "Udskr&iv"
7536 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7537 msgid "&Open Link"
7538 msgstr "Åben &link"
7540 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7541 msgid "Open Link in &New Window"
7542 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7544 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7545 msgid "Save Target &As..."
7546 msgstr "G&em destination som..."
7548 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7549 msgid "&Print Target"
7550 msgstr "Udskriv &destination"
7552 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7553 msgid "S&how Picture"
7554 msgstr "&Vis billede"
7556 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7557 msgid "&Save Picture As..."
7558 msgstr "Gem billede &som..."
7560 #: shdoclc.rc:70
7561 msgid "&E-mail Picture..."
7562 msgstr "Send billedet..."
7564 #: shdoclc.rc:71
7565 msgid "Pr&int Picture..."
7566 msgstr "Udskr&iv billede..."
7568 #: shdoclc.rc:72
7569 msgid "&Go to My Pictures"
7570 msgstr "&Gå til mine billeder"
7572 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7573 msgid "Set as Back&ground"
7574 msgstr "Brug som bag&grund"
7576 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7577 msgid "Set as &Desktop Item..."
7578 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7580 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7581 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7582 msgid "Cu&t"
7583 msgstr "&Klip"
7585 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7586 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7587 #: wordpad.rc:102
7588 #, fuzzy
7589 msgid "&Copy"
7590 msgstr ""
7591 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7592 "K&opier\n"
7593 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7594 "&Kopier"
7596 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7597 msgid "Copy Shor&tcut"
7598 msgstr "Kopier gen&vej"
7600 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7601 msgid "P&roperties"
7602 msgstr "Egenskabe&r"
7604 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7605 msgid "&Undo"
7606 msgstr "&Fortryd"
7608 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7609 msgid "&Delete"
7610 msgstr "&Slet"
7612 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7613 #, fuzzy
7614 msgid "&Select"
7615 msgstr ""
7616 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7617 "&Marker\n"
7618 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7619 "&Vælg"
7621 #: shdoclc.rc:102
7622 msgid "&Cell"
7623 msgstr "&Celle"
7625 #: shdoclc.rc:103
7626 msgid "&Row"
7627 msgstr "&Række"
7629 #: shdoclc.rc:104
7630 msgid "&Column"
7631 msgstr "&Kolone"
7633 #: shdoclc.rc:105
7634 msgid "&Table"
7635 msgstr "&Tabel"
7637 #: shdoclc.rc:108
7638 msgid "&Cell Properties"
7639 msgstr "Egenskaper for &celle"
7641 #: shdoclc.rc:109
7642 msgid "&Table Properties"
7643 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7645 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7646 msgid "Paste"
7647 msgstr "Indsæt"
7649 #: shdoclc.rc:118
7650 #, fuzzy
7651 msgid "&Print"
7652 msgstr ""
7653 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7654 "&Udskriv\n"
7655 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7656 "&Udskriv emne"
7658 #: shdoclc.rc:125
7659 msgid "Open in &New Window"
7660 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7662 #: shdoclc.rc:129
7663 msgid "Cut"
7664 msgstr "&Klip"
7666 #: shdoclc.rc:152
7667 msgid "&Save Video As..."
7668 msgstr "Gem video &som..."
7670 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7671 msgid "Play"
7672 msgstr "Afspil"
7674 #: shdoclc.rc:189
7675 msgid "Rewind"
7676 msgstr "Spol tilbage"
7678 #: shdoclc.rc:196
7679 msgid "Trace Tags"
7680 msgstr "Sporingsmæerker"
7682 #: shdoclc.rc:197
7683 msgid "Resource Failures"
7684 msgstr "Ressourcefejl"
7686 #: shdoclc.rc:198
7687 msgid "Dump Tracking Info"
7688 msgstr "Dump sporingsinformation"
7690 #: shdoclc.rc:199
7691 msgid "Debug Break"
7692 msgstr "Fejlsøgningspause"
7694 #: shdoclc.rc:200
7695 msgid "Debug View"
7696 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7698 #: shdoclc.rc:201
7699 msgid "Dump Tree"
7700 msgstr "Dump «Tree»"
7702 #: shdoclc.rc:202
7703 msgid "Dump Lines"
7704 msgstr "Dump «Lines»"
7706 #: shdoclc.rc:203
7707 msgid "Dump DisplayTree"
7708 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7710 #: shdoclc.rc:204
7711 msgid "Dump FormatCaches"
7712 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7714 #: shdoclc.rc:205
7715 msgid "Dump LayoutRects"
7716 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7718 #: shdoclc.rc:206
7719 msgid "Memory Monitor"
7720 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7722 #: shdoclc.rc:207
7723 msgid "Performance Meters"
7724 msgstr "Ydelsesmålere"
7726 #: shdoclc.rc:208
7727 msgid "Save HTML"
7728 msgstr "Gem HTML"
7730 #: shdoclc.rc:210
7731 msgid "&Browse View"
7732 msgstr "&Gennemse visning"
7734 #: shdoclc.rc:211
7735 msgid "&Edit View"
7736 msgstr "R&edigerings visning"
7738 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7739 msgid "Scroll Here"
7740 msgstr "Rul her"
7742 #: shdoclc.rc:218
7743 msgid "Top"
7744 msgstr "Top"
7746 #: shdoclc.rc:219
7747 msgid "Bottom"
7748 msgstr "Bund"
7750 #: shdoclc.rc:221
7751 msgid "Page Up"
7752 msgstr "Side op"
7754 #: shdoclc.rc:222
7755 msgid "Page Down"
7756 msgstr "Side ne"
7758 #: shdoclc.rc:224
7759 msgid "Scroll Up"
7760 msgstr "Rul op"
7762 #: shdoclc.rc:225
7763 msgid "Scroll Down"
7764 msgstr "Rul ne"
7766 #: shdoclc.rc:232
7767 msgid "Left Edge"
7768 msgstr "Venstre kant"
7770 #: shdoclc.rc:233
7771 msgid "Right Edge"
7772 msgstr "Højre kant"
7774 #: shdoclc.rc:235
7775 msgid "Page Left"
7776 msgstr "Side venstre"
7778 #: shdoclc.rc:236
7779 msgid "Page Right"
7780 msgstr "Side højre"
7782 #: shdoclc.rc:238
7783 msgid "Scroll Left"
7784 msgstr "Rul til venstre"
7786 #: shdoclc.rc:239
7787 msgid "Scroll Right"
7788 msgstr "Rul til højre"
7790 #: shdoclc.rc:25
7791 msgid "Wine Internet Explorer"
7792 msgstr "Wine Internet Explorer"
7794 #: shdoclc.rc:30
7795 msgid "&w&bPage &p"
7796 msgstr "&w&bSide &p"
7798 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7799 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Lar&ge Icons"
7802 msgstr ""
7803 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7804 "S&tore ikoner\n"
7805 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7806 "&Store Ikoner"
7808 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7809 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7810 #, fuzzy
7811 msgid "S&mall Icons"
7812 msgstr ""
7813 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7814 "S&må ikoner\n"
7815 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7816 "S&må Ikoner"
7818 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7819 msgid "&List"
7820 msgstr "&Liste"
7822 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7823 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7824 msgid "&Details"
7825 msgstr "&Detaljer"
7827 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7828 msgid "Arrange &Icons"
7829 msgstr "Sortere &Ikoner"
7831 #: shell32.rc:50
7832 msgid "By &Name"
7833 msgstr "Efter &Navn"
7835 #: shell32.rc:51
7836 msgid "By &Type"
7837 msgstr "Efter &Type"
7839 #: shell32.rc:52
7840 msgid "By &Size"
7841 msgstr "Efter &Størrelse"
7843 #: shell32.rc:53
7844 msgid "By &Date"
7845 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7847 #: shell32.rc:55
7848 msgid "&Auto Arrange"
7849 msgstr "&Arranger Automatisk"
7851 #: shell32.rc:57
7852 msgid "Line up Icons"
7853 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7855 #: shell32.rc:62
7856 msgid "Paste as Link"
7857 msgstr "Indsæt som genvej"
7859 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7860 msgid "New"
7861 msgstr "Ny"
7863 #: shell32.rc:66
7864 msgid "New &Folder"
7865 msgstr "&Mappe"
7867 #: shell32.rc:67
7868 msgid "New &Link"
7869 msgstr "&Genvej"
7871 #: shell32.rc:71
7872 msgid "Properties"
7873 msgstr "Egenskaber"
7875 #: shell32.rc:82
7876 #, fuzzy
7877 msgctxt "recycle bin"
7878 msgid "&Restore"
7879 msgstr ""
7880 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7881 "Genop&ret\n"
7882 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7883 "&Gendan"
7885 #: shell32.rc:83
7886 msgid "&Erase"
7887 msgstr ""
7889 #: shell32.rc:95
7890 msgid "E&xplore"
7891 msgstr "U&dforsk"
7893 #: shell32.rc:98
7894 msgid "C&ut"
7895 msgstr "K&lip"
7897 #: shell32.rc:101
7898 msgid "Create &Link"
7899 msgstr "Opret &genvej"
7901 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7902 msgid "&Rename"
7903 msgstr "&Omdøb"
7905 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7906 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7907 msgid "E&xit"
7908 msgstr "&Afslut"
7910 #: shell32.rc:127
7911 #, fuzzy
7912 msgid "&About Control Panel"
7913 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7915 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7916 msgid "Browse for Folder"
7917 msgstr "Søg efter mappe"
7919 #: shell32.rc:303
7920 msgid "Folder:"
7921 msgstr "Folder:"
7923 #: shell32.rc:309
7924 msgid "&Make New Folder"
7925 msgstr "&Lav ny folder"
7927 #: shell32.rc:316
7928 msgid "Message"
7929 msgstr "Message"
7931 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7932 msgid "&Yes"
7933 msgstr "&Ja"
7935 #: shell32.rc:320
7936 msgid "Yes to &all"
7937 msgstr "Ja to &alt"
7939 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7940 msgid "&No"
7941 msgstr "&Nej"
7943 #: shell32.rc:329
7944 msgid "About %s"
7945 msgstr "Om %s"
7947 #: shell32.rc:333
7948 msgid "Wine &license"
7949 msgstr "Wine &licens"
7951 #: shell32.rc:338
7952 msgid "Running on %s"
7953 msgstr "Kører på %s"
7955 #: shell32.rc:339
7956 msgid "Wine was brought to you by:"
7957 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7959 #: shell32.rc:347
7960 msgid ""
7961 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7962 "will open it for you."
7963 msgstr ""
7964 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7965 "og Wine åbner det for dig."
7967 #: shell32.rc:348
7968 msgid "&Open:"
7969 msgstr "&Åbn:"
7971 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7972 #: winefile.rc:136
7973 msgid "&Browse..."
7974 msgstr "&Gennemse"
7976 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7977 msgid "Size"
7978 msgstr "Størrelse"
7980 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7981 msgid "Type"
7982 msgstr "Type"
7984 #: shell32.rc:137
7985 msgid "Modified"
7986 msgstr "Modificeret"
7988 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7989 msgid "Attributes"
7990 msgstr "Attributter"
7992 #: shell32.rc:140
7993 msgid "Size available"
7994 msgstr "Størrelse ledig"
7996 #: shell32.rc:142
7997 msgid "Comments"
7998 msgstr "Kommentare"
8000 #: shell32.rc:143
8001 msgid "Owner"
8002 msgstr "Ejer"
8004 #: shell32.rc:144
8005 msgid "Group"
8006 msgstr "Gruppe"
8008 #: shell32.rc:145
8009 msgid "Original location"
8010 msgstr "Original sted"
8012 #: shell32.rc:146
8013 msgid "Date deleted"
8014 msgstr "Dato slettet"
8016 #: shell32.rc:156
8017 msgid "Control Panel"
8018 msgstr "Control Panel"
8020 #: shell32.rc:163
8021 msgid "Select"
8022 msgstr "Vælg"
8024 #: shell32.rc:186
8025 msgid "Restart"
8026 msgstr "Genstart"
8028 #: shell32.rc:187
8029 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8030 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8032 #: shell32.rc:188
8033 msgid "Shutdown"
8034 msgstr "Luk ned"
8036 #: shell32.rc:189
8037 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8038 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8040 #: shell32.rc:199
8041 msgid "Start Menu\\Programs"
8042 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8044 #: shell32.rc:201
8045 msgid "Favorites"
8046 msgstr "Favoriter"
8048 #: shell32.rc:202
8049 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8050 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8052 #: shell32.rc:203
8053 msgid "Recent"
8054 msgstr "Recent"
8056 #: shell32.rc:204
8057 msgid "SendTo"
8058 msgstr "SendTo"
8060 #: shell32.rc:205
8061 msgid "Start Menu"
8062 msgstr "Start Menu"
8064 #: shell32.rc:206
8065 msgid "My Music"
8066 msgstr "Min Musik"
8068 #: shell32.rc:207
8069 msgid "My Videos"
8070 msgstr "Mine Film"
8072 #: shell32.rc:208
8073 #, fuzzy
8074 msgctxt "directory"
8075 msgid "Desktop"
8076 msgstr "Skrivebord"
8078 #: shell32.rc:209
8079 msgid "NetHood"
8080 msgstr "NetHood"
8082 #: shell32.rc:210
8083 msgid "Templates"
8084 msgstr "Skabeloner"
8086 #: shell32.rc:211
8087 msgid "Application Data"
8088 msgstr "Programdata"
8090 #: shell32.rc:212
8091 msgid "PrintHood"
8092 msgstr "PrintHood"
8094 #: shell32.rc:213
8095 msgid "Local Settings\\Application Data"
8096 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8098 #: shell32.rc:214
8099 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8100 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8102 #: shell32.rc:215
8103 msgid "Cookies"
8104 msgstr "Cookies"
8106 #: shell32.rc:216
8107 msgid "Local Settings\\History"
8108 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8110 #: shell32.rc:217
8111 msgid "Program Files"
8112 msgstr "Program Files"
8114 #: shell32.rc:219
8115 msgid "My Pictures"
8116 msgstr "Mine Billeder"
8118 #: shell32.rc:220
8119 msgid "Program Files\\Common Files"
8120 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8122 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8123 msgid "Documents"
8124 msgstr "Documenter"
8126 #: shell32.rc:223
8127 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8128 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8130 #: shell32.rc:224
8131 msgid "Music"
8132 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8134 #: shell32.rc:225
8135 msgid "Pictures"
8136 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8138 #: shell32.rc:226
8139 msgid "Videos"
8140 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8142 #: shell32.rc:227
8143 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8144 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8146 #: shell32.rc:218
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Program Files (x86)"
8149 msgstr "Program Files"
8151 #: shell32.rc:221
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8154 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8156 #: shell32.rc:228
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Contacts"
8159 msgstr "&Indhold"
8161 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8162 msgid "Links"
8163 msgstr "Genveje"
8165 #: shell32.rc:230
8166 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8167 msgstr ""
8169 #: shell32.rc:231
8170 msgid "Music\\Playlists"
8171 msgstr ""
8173 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Downloads"
8176 msgstr "Henter..."
8178 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8179 msgid "Status"
8180 msgstr "Status"
8182 #: shell32.rc:149
8183 msgid "Location"
8184 msgstr "Placering"
8186 #: shell32.rc:150
8187 msgid "Model"
8188 msgstr "Model"
8190 #: shell32.rc:233
8191 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8192 msgstr ""
8194 #: shell32.rc:234
8195 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8196 msgstr ""
8198 #: shell32.rc:235
8199 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8200 msgstr ""
8202 #: shell32.rc:236
8203 msgid "Music\\Sample Music"
8204 msgstr ""
8206 #: shell32.rc:237
8207 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8208 msgstr ""
8210 #: shell32.rc:238
8211 msgid "Music\\Sample Playlists"
8212 msgstr ""
8214 #: shell32.rc:239
8215 msgid "Videos\\Sample Videos"
8216 msgstr ""
8218 #: shell32.rc:240
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Saved Games"
8221 msgstr ""
8222 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8223 "Gem so&m...\n"
8224 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8225 "Gemme &som..."
8227 #: shell32.rc:241
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Searches"
8230 msgstr "&Søg"
8232 #: shell32.rc:242
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Users"
8235 msgstr "Brugernavn"
8237 #: shell32.rc:243
8238 #, fuzzy
8239 msgid "OEM Links"
8240 msgstr "Genveje"
8242 #: shell32.rc:246
8243 msgid "AppData\\LocalLow"
8244 msgstr ""
8246 #: shell32.rc:166
8247 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8248 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8250 #: shell32.rc:167
8251 msgid "Error during creation of a new folder"
8252 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8254 #: shell32.rc:168
8255 msgid "Confirm file deletion"
8256 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8258 #: shell32.rc:169
8259 msgid "Confirm folder deletion"
8260 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8262 #: shell32.rc:170
8263 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8264 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8266 #: shell32.rc:171
8267 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8268 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8270 #: shell32.rc:178
8271 msgid "Confirm file overwrite"
8272 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8274 #: shell32.rc:177
8275 msgid ""
8276 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8277 "\n"
8278 "Do you want to replace it?"
8279 msgstr ""
8280 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8281 "\n"
8282 "Vil du overskrive den?"
8284 #: shell32.rc:172
8285 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8286 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8288 #: shell32.rc:174
8289 msgid ""
8290 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8291 msgstr ""
8292 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8294 #: shell32.rc:173
8295 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8296 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8298 #: shell32.rc:175
8299 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8300 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8302 #: shell32.rc:176
8303 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8304 msgstr ""
8305 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8306 "permanent istedet for?"
8308 #: shell32.rc:183
8309 msgid ""
8310 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8311 "\n"
8312 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8313 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8314 "the folder?"
8315 msgstr ""
8316 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8317 "\n"
8318 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8319 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8320 "eller kopiere\n"
8321 "mappen?"
8323 #: shell32.rc:248
8324 msgid "New Folder"
8325 msgstr "Ny Mappe"
8327 #: shell32.rc:250
8328 msgid "Wine Control Panel"
8329 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8331 #: shell32.rc:192
8332 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8333 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8335 #: shell32.rc:193
8336 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8337 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8339 #: shell32.rc:195
8340 msgid "Executable files (*.exe)"
8341 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8343 #: shell32.rc:254
8344 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8345 msgstr ""
8346 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8348 #: shell32.rc:256
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8351 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8353 #: shell32.rc:257
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8356 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8358 #: shell32.rc:258
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Confirm deletion"
8361 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8363 #: shell32.rc:259
8364 #, fuzzy
8365 msgid ""
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Filen findes allerede.\n"
8371 "Vil du erstatte den?"
8373 #: shell32.rc:260
8374 #, fuzzy
8375 msgid ""
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8379 msgstr ""
8380 "Filen findes allerede.\n"
8381 "Vil du erstatte den?"
8383 #: shell32.rc:261
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Confirm overwrite"
8386 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8388 #: shell32.rc:278
8389 msgid ""
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8394 "\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8398 "more details.\n"
8399 "\n"
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8403 msgstr ""
8404 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8405 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8406 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8407 "det) en nyere version.\n"
8408 "\n"
8409 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8410 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8411 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8412 "detaljer.\n"
8413 "\n"
8414 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8415 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8416 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8418 #: shell32.rc:266
8419 msgid "Wine License"
8420 msgstr "Licensbetingelser"
8422 #: shell32.rc:155
8423 msgid "Trash"
8424 msgstr "Papirkurven"
8426 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8427 msgid "Error"
8428 msgstr "Fejl"
8430 #: shlwapi.rc:40
8431 msgid "Don't show me th&is message again"
8432 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8434 #: shlwapi.rc:27
8435 #, fuzzy
8436 msgid "%d bytes"
8437 msgstr "%ld bytes"
8439 #: shlwapi.rc:28
8440 #, fuzzy
8441 msgctxt "time unit: hours"
8442 msgid " hr"
8443 msgstr " hr"
8445 #: shlwapi.rc:29
8446 #, fuzzy
8447 msgctxt "time unit: minutes"
8448 msgid " min"
8449 msgstr " min"
8451 #: shlwapi.rc:30
8452 #, fuzzy
8453 msgctxt "time unit: seconds"
8454 msgid " sec"
8455 msgstr " sec"
8457 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8458 #, fuzzy
8459 msgctxt "window"
8460 msgid "&Restore"
8461 msgstr ""
8462 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8463 "Genop&ret\n"
8464 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8465 "&Gendan"
8467 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8468 msgid "&Move"
8469 msgstr "&Flyt"
8471 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8472 msgid "&Size"
8473 msgstr "&Størrelse"
8475 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8476 msgid "Mi&nimize"
8477 msgstr "Mi&nimer"
8479 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Ma&ximize"
8482 msgstr ""
8483 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8484 "Ma&ksimér\n"
8485 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8486 "Ma&ksimer"
8488 #: user32.rc:33
8489 msgid "&Close\tAlt-F4"
8490 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8492 #: user32.rc:35
8493 msgid "&About Wine"
8494 msgstr "&Om Wine"
8496 #: user32.rc:46
8497 #, fuzzy
8498 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8499 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8501 #: user32.rc:48
8502 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8503 msgstr ""
8505 #: user32.rc:79
8506 msgid "&Abort"
8507 msgstr "Af&bryd"
8509 #: user32.rc:80
8510 msgid "&Retry"
8511 msgstr "&Gentag"
8513 #: user32.rc:81
8514 msgid "&Ignore"
8515 msgstr "&Ignorer"
8517 #: user32.rc:84
8518 msgid "&Try Again"
8519 msgstr "&Prøv igen"
8521 #: user32.rc:85
8522 msgid "&Continue"
8523 msgstr "&Fortsæt"
8525 #: user32.rc:91
8526 msgid "Select Window"
8527 msgstr "Vælg vindue"
8529 #: user32.rc:69
8530 msgid "&More Windows..."
8531 msgstr "&Flere vinduer..."
8533 #: wineps.rc:28
8534 msgid "Paper Si&ze:"
8535 msgstr "&Papirstørrelse:"
8537 #: wineps.rc:36
8538 msgid "Duplex:"
8539 msgstr "Retninger:"
8541 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8542 msgid "Realm"
8543 msgstr "Realm"
8545 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8546 msgid "&Save this password (insecure)"
8547 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8549 #: wininet.rc:54
8550 msgid "Authentication Required"
8551 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8553 #: wininet.rc:58
8554 msgid "Server"
8555 msgstr "Server"
8557 #: wininet.rc:74
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Security Warning"
8560 msgstr "Sikkerhed"
8562 #: wininet.rc:77
8563 #, fuzzy
8564 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8565 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8567 #: wininet.rc:79
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Do you want to continue anyway?"
8570 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8572 #: wininet.rc:25
8573 msgid "LAN Connection"
8574 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8576 #: wininet.rc:26
8577 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8578 msgstr ""
8580 #: wininet.rc:27
8581 #, fuzzy
8582 msgid "The date on the certificate is invalid."
8583 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8585 #: wininet.rc:28
8586 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8587 msgstr ""
8589 #: wininet.rc:29
8590 msgid ""
8591 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8592 msgstr ""
8594 #: winmm.rc:28
8595 msgid "The specified command was carried out."
8596 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8598 #: winmm.rc:29
8599 msgid "Undefined external error."
8600 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8602 #: winmm.rc:30
8603 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8604 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8606 #: winmm.rc:31
8607 msgid "The driver was not enabled."
8608 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8610 #: winmm.rc:32
8611 msgid ""
8612 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8613 "again."
8614 msgstr ""
8615 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8616 "igen."
8618 #: winmm.rc:33
8619 msgid "The specified device handle is invalid."
8620 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8622 #: winmm.rc:34
8623 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8624 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8626 #: winmm.rc:35
8627 msgid ""
8628 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8629 "increase available memory, and then try again."
8630 msgstr ""
8631 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8632 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8634 #: winmm.rc:36
8635 msgid ""
8636 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8637 "which functions and messages the driver supports."
8638 msgstr ""
8639 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8640 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8642 #: winmm.rc:37
8643 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8644 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8646 #: winmm.rc:38
8647 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8648 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8650 #: winmm.rc:39
8651 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8652 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8654 #: winmm.rc:42
8655 #, fuzzy
8656 msgid ""
8657 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8658 "Capabilities function to determine the supported formats."
8659 msgstr ""
8660 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8661 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8663 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8664 msgid ""
8665 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8666 "device, or wait until the data is finished playing."
8667 msgstr ""
8668 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8669 "enheden, eller vent til den er færdig."
8671 #: winmm.rc:44
8672 msgid ""
8673 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8674 "header, and then try again."
8675 msgstr ""
8676 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8677 "headeren og prøv derefter igen."
8679 #: winmm.rc:45
8680 msgid ""
8681 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8682 "and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8685 "prøv igen."
8687 #: winmm.rc:48
8688 msgid ""
8689 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8690 "header, and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8693 "headeren og prøv derefter igen."
8695 #: winmm.rc:50
8696 msgid ""
8697 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8698 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8699 msgstr ""
8700 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8701 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8703 #: winmm.rc:51
8704 msgid ""
8705 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8706 "transmitted, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8710 #: winmm.rc:52
8711 msgid ""
8712 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8713 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8714 msgstr ""
8715 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8716 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8718 #: winmm.rc:53
8719 msgid ""
8720 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8721 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8724 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8726 #: winmm.rc:56
8727 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8728 msgstr ""
8729 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8731 #: winmm.rc:57
8732 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8733 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8735 #: winmm.rc:58
8736 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8737 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8739 #: winmm.rc:59
8740 msgid ""
8741 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8742 "or contact the device manufacturer."
8743 msgstr ""
8744 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8745 "kontakt leverandøren."
8747 #: winmm.rc:60
8748 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8749 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8751 #: winmm.rc:61
8752 msgid ""
8753 "Not enough memory available for this task.\n"
8754 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8755 "again."
8756 msgstr ""
8757 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
8758 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8760 #: winmm.rc:62
8761 msgid ""
8762 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8763 "unique alias."
8764 msgstr ""
8765 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8766 "alias."
8768 #: winmm.rc:63
8769 msgid ""
8770 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8771 msgstr ""
8772 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8774 #: winmm.rc:64
8775 msgid "No command was specified."
8776 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8778 #: winmm.rc:65
8779 msgid ""
8780 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8781 "size of the buffer."
8782 msgstr ""
8783 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8784 "størrelsen på bufferen."
8786 #: winmm.rc:66
8787 msgid ""
8788 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8789 "one."
8790 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8792 #: winmm.rc:67
8793 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8794 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8796 #: winmm.rc:68
8797 msgid ""
8798 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8799 "manufacturer about obtaining a new driver."
8800 msgstr ""
8801 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8802 "få en ny driver."
8804 #: winmm.rc:69
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8807 "manufacturer about obtaining a new driver."
8808 msgstr ""
8809 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8810 "driver."
8812 #: winmm.rc:70
8813 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8814 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8816 #: winmm.rc:71
8817 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8818 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8820 #: winmm.rc:72
8821 msgid ""
8822 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8823 msgstr ""
8824 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8825 "rigtigt."
8827 #: winmm.rc:73
8828 msgid "The device driver is not ready."
8829 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8831 #: winmm.rc:74
8832 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8833 msgstr ""
8834 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8836 #: winmm.rc:75
8837 msgid ""
8838 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8839 "access error."
8840 msgstr ""
8841 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8842 "fejl."
8844 #: winmm.rc:76
8845 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8846 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8848 #: winmm.rc:77
8849 #, fuzzy
8850 msgid ""
8851 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8852 "separately to determine which devices caused the error."
8853 msgstr ""
8854 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8855 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8857 #: winmm.rc:78
8858 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8859 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8861 #: winmm.rc:79
8862 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8863 msgstr ""
8864 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8865 "kommando."
8867 #: winmm.rc:80
8868 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8869 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8871 #: winmm.rc:81
8872 msgid ""
8873 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8874 "still connected to the network."
8875 msgstr ""
8876 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8877 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8879 #: winmm.rc:82
8880 msgid ""
8881 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8882 "device name is spelled correctly."
8883 msgstr ""
8884 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8885 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8887 #: winmm.rc:83
8888 msgid ""
8889 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8890 "again."
8891 msgstr ""
8892 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8893 "og prøv igen."
8895 #: winmm.rc:84
8896 msgid ""
8897 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8898 "alias."
8899 msgstr ""
8900 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8902 #: winmm.rc:85
8903 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8904 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8906 #: winmm.rc:86
8907 msgid ""
8908 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8909 "parameter with each 'open' command."
8910 msgstr ""
8911 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8912 "'open'-kommando for at dele den."
8914 #: winmm.rc:87
8915 msgid ""
8916 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8917 "Please supply one."
8918 msgstr ""
8919 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8920 "enhedsnafn."
8922 #: winmm.rc:88
8923 msgid ""
8924 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8925 "documentation for valid formats."
8926 msgstr ""
8927 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8928 "dokumentationen efter gyldige formater."
8930 #: winmm.rc:89
8931 msgid ""
8932 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8933 "supply one."
8934 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8936 #: winmm.rc:90
8937 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8938 msgstr ""
8939 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8941 #: winmm.rc:91
8942 msgid ""
8943 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8944 "may be corrupt, or not in the correct format."
8945 msgstr ""
8946 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8947 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8949 #: winmm.rc:92
8950 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8951 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8953 #: winmm.rc:93
8954 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8955 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8957 #: winmm.rc:94
8958 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8959 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8961 #: winmm.rc:95
8962 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8963 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8965 #: winmm.rc:96
8966 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8967 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8969 #: winmm.rc:97
8970 msgid ""
8971 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8972 "sequence, and then try again."
8973 msgstr ""
8974 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8975 "og prøv igen."
8977 #: winmm.rc:98
8978 msgid ""
8979 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8980 "the device is closed, and then try again."
8981 msgstr ""
8982 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8983 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8985 #: winmm.rc:99
8986 msgid ""
8987 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8988 "characters, followed by a period and an extension."
8989 msgstr ""
8990 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8991 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8993 #: winmm.rc:100
8994 msgid ""
8995 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8996 msgstr ""
8997 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8999 #: winmm.rc:101
9000 msgid ""
9001 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9002 "in Control Panel to install the device."
9003 msgstr ""
9004 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9005 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9007 #: winmm.rc:102
9008 msgid ""
9009 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9010 "restarting your computer."
9011 msgstr ""
9012 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9013 "eller at genstarte din computer."
9015 #: winmm.rc:103
9016 msgid ""
9017 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9018 "cannot change directories."
9019 msgstr ""
9020 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9021 "kan skifte folder."
9023 #: winmm.rc:104
9024 msgid ""
9025 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9026 "change drives."
9027 msgstr ""
9028 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9029 "kan skifte drev."
9031 #: winmm.rc:105
9032 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9033 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9035 #: winmm.rc:106
9036 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9037 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9039 #: winmm.rc:107
9040 msgid ""
9041 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9042 msgstr ""
9043 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9045 #: winmm.rc:108
9046 msgid ""
9047 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9048 "until a wave device is free, and then try again."
9049 msgstr ""
9050 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9051 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9053 #: winmm.rc:109
9054 msgid ""
9055 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9056 "until the device is free, and then try again."
9057 msgstr ""
9058 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9059 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9061 #: winmm.rc:110
9062 msgid ""
9063 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9064 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9065 msgstr ""
9066 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9067 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9069 #: winmm.rc:111
9070 msgid ""
9071 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9072 "until the device is free, and then try again."
9073 msgstr ""
9074 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9075 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9077 #: winmm.rc:112
9078 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9079 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9081 #: winmm.rc:113
9082 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9083 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9085 #: winmm.rc:114
9086 msgid ""
9087 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9088 "the Drivers option to install the wave device."
9089 msgstr ""
9090 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9091 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9093 #: winmm.rc:115
9094 msgid ""
9095 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9096 "format."
9097 msgstr ""
9098 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9100 #: winmm.rc:116
9101 msgid ""
9102 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9103 "the Drivers option to install the wave device."
9104 msgstr ""
9105 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9106 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9108 #: winmm.rc:117
9109 msgid ""
9110 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9111 "format."
9112 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9114 #: winmm.rc:122
9115 msgid ""
9116 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9117 "You can't use them together."
9118 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9120 #: winmm.rc:124
9121 msgid ""
9122 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9123 "again."
9124 msgstr ""
9125 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9126 "prøv igen."
9128 #: winmm.rc:127
9129 msgid ""
9130 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9131 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9132 msgstr ""
9133 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9134 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9136 #: winmm.rc:125
9137 msgid ""
9138 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9139 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9140 "setup."
9141 msgstr ""
9142 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9143 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9144 "ændre opsætningen."
9146 #: winmm.rc:126
9147 msgid "An error occurred with the specified port."
9148 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9150 #: winmm.rc:129
9151 msgid ""
9152 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9153 "these applications; then, try again."
9154 msgstr ""
9155 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9156 "programmer og prøv igen."
9158 #: winmm.rc:128
9159 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9160 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9162 #: winmm.rc:123
9163 msgid ""
9164 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9165 "Control Panel to install a MIDI driver."
9166 msgstr ""
9167 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9168 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9170 #: winmm.rc:118
9171 msgid "There is no display window."
9172 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9174 #: winmm.rc:119
9175 msgid "Could not create or use window."
9176 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9178 #: winmm.rc:120
9179 msgid ""
9180 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9181 "check your disk or network connection."
9182 msgstr ""
9183 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9184 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9186 #: winmm.rc:121
9187 msgid ""
9188 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9189 "are still connected to the network."
9190 msgstr ""
9191 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9192 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9194 #: winspool.rc:34
9195 msgid "Print to File"
9196 msgstr "Udskriv til fil"
9198 #: winspool.rc:37
9199 msgid "&Output File Name:"
9200 msgstr "&filnavn:"
9202 #: winspool.rc:28
9203 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9204 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9206 #: winspool.rc:29
9207 msgid "Unable to create the output file."
9208 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9210 #: wldap32.rc:27
9211 msgid "Success"
9212 msgstr ""
9214 #: wldap32.rc:28
9215 msgid "Operations Error"
9216 msgstr "Operationsfejl"
9218 #: wldap32.rc:29
9219 msgid "Protocol Error"
9220 msgstr "Protokolfejl"
9222 #: wldap32.rc:30
9223 msgid "Time Limit Exceeded"
9224 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9226 #: wldap32.rc:31
9227 msgid "Size Limit Exceeded"
9228 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9230 #: wldap32.rc:32
9231 msgid "Compare False"
9232 msgstr "Sammenligning falsk"
9234 #: wldap32.rc:33
9235 msgid "Compare True"
9236 msgstr "Sammenligning sand"
9238 #: wldap32.rc:34
9239 msgid "Authentication Method Not Supported"
9240 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9242 #: wldap32.rc:35
9243 msgid "Strong Authentication Required"
9244 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9246 #: wldap32.rc:36
9247 msgid "Referral (v2)"
9248 msgstr "Henvisning (v2)"
9250 #: wldap32.rc:37
9251 msgid "Referral"
9252 msgstr "Henvisning"
9254 #: wldap32.rc:38
9255 msgid "Administration Limit Exceeded"
9256 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9258 #: wldap32.rc:39
9259 msgid "Unavailable Critical Extension"
9260 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9262 #: wldap32.rc:40
9263 msgid "Confidentiality Required"
9264 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9266 #: wldap32.rc:43
9267 msgid "No Such Attribute"
9268 msgstr "Kender ikke attribut"
9270 #: wldap32.rc:44
9271 msgid "Undefined Type"
9272 msgstr "Udefineret type"
9274 #: wldap32.rc:45
9275 msgid "Inappropriate Matching"
9276 msgstr "Upassende sammenligning"
9278 #: wldap32.rc:46
9279 msgid "Constraint Violation"
9280 msgstr "Begrænsning overskredet"
9282 #: wldap32.rc:47
9283 msgid "Attribute Or Value Exists"
9284 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9286 #: wldap32.rc:48
9287 msgid "Invalid Syntax"
9288 msgstr "Ugyldig syntaks"
9290 #: wldap32.rc:59
9291 msgid "No Such Object"
9292 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9294 #: wldap32.rc:60
9295 msgid "Alias Problem"
9296 msgstr "Alias problem"
9298 #: wldap32.rc:61
9299 msgid "Invalid DN Syntax"
9300 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9302 #: wldap32.rc:62
9303 msgid "Is Leaf"
9304 msgstr "Er blad"
9306 #: wldap32.rc:63
9307 msgid "Alias Dereference Problem"
9308 msgstr "Problem med alias dereference"
9310 #: wldap32.rc:75
9311 msgid "Inappropriate Authentication"
9312 msgstr "Upassende autenticering"
9314 #: wldap32.rc:76
9315 msgid "Invalid Credentials"
9316 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9318 #: wldap32.rc:77
9319 msgid "Insufficient Rights"
9320 msgstr "Manglende rettigheder"
9322 #: wldap32.rc:78
9323 msgid "Busy"
9324 msgstr "Optaget"
9326 #: wldap32.rc:79
9327 msgid "Unavailable"
9328 msgstr "Utilgængelig"
9330 #: wldap32.rc:80
9331 msgid "Unwilling To Perform"
9332 msgstr "Uvillig til at udføre"
9334 #: wldap32.rc:81
9335 msgid "Loop Detected"
9336 msgstr "Løkke opdaget"
9338 #: wldap32.rc:87
9339 msgid "Sort Control Missing"
9340 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9342 #: wldap32.rc:88
9343 msgid "Index range error"
9344 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9346 #: wldap32.rc:91
9347 msgid "Naming Violation"
9348 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9350 #: wldap32.rc:92
9351 msgid "Object Class Violation"
9352 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9354 #: wldap32.rc:93
9355 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9356 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9358 #: wldap32.rc:94
9359 msgid "Not allowed on RDN"
9360 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9362 #: wldap32.rc:95
9363 msgid "Already Exists"
9364 msgstr "Findes allerede"
9366 #: wldap32.rc:96
9367 msgid "No Object Class Mods"
9368 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9370 #: wldap32.rc:97
9371 msgid "Results Too Large"
9372 msgstr "Resultaterne er for store"
9374 #: wldap32.rc:98
9375 msgid "Affects Multiple DSAs"
9376 msgstr "Berører flere DSA'er"
9378 #: wldap32.rc:107
9379 msgid "Other"
9380 msgstr "Anden"
9382 #: wldap32.rc:108
9383 msgid "Server Down"
9384 msgstr "Server nede"
9386 #: wldap32.rc:109
9387 msgid "Local Error"
9388 msgstr "Lokal fejl"
9390 #: wldap32.rc:110
9391 msgid "Encoding Error"
9392 msgstr "Kodings fejl"
9394 #: wldap32.rc:111
9395 msgid "Decoding Error"
9396 msgstr "Dekodings fejl"
9398 #: wldap32.rc:112
9399 msgid "Timeout"
9400 msgstr "Tidsafbrud"
9402 #: wldap32.rc:113
9403 msgid "Auth Unknown"
9404 msgstr "Ukendt autentikering"
9406 #: wldap32.rc:114
9407 msgid "Filter Error"
9408 msgstr "Filter fejl"
9410 #: wldap32.rc:115
9411 msgid "User Cancelled"
9412 msgstr "Bruger afbrød"
9414 #: wldap32.rc:116
9415 msgid "Parameter Error"
9416 msgstr "Parameter fejl"
9418 #: wldap32.rc:117
9419 msgid "No Memory"
9420 msgstr "Intet hukommelse"
9422 #: wldap32.rc:118
9423 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9424 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9426 #: wldap32.rc:119
9427 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9428 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9430 #: wldap32.rc:120
9431 msgid "Specified control was not found in message"
9432 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9434 #: wldap32.rc:121
9435 msgid "No result present in message"
9436 msgstr "Ingen resultater i besked"
9438 #: wldap32.rc:122
9439 msgid "More results returned"
9440 msgstr "Flere resultater returneret"
9442 #: wldap32.rc:123
9443 msgid "Loop while handling referrals"
9444 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9446 #: wldap32.rc:124
9447 msgid "Referral hop limit exceeded"
9448 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9450 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9451 msgid ""
9452 "Not Yet Implemented\n"
9453 "\n"
9454 msgstr ""
9455 "Ikke implementeret endnu\n"
9456 "\n"
9458 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9459 #, fuzzy
9460 msgid "%1: File Not Found\n"
9461 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9463 #: attrib.rc:47
9464 msgid ""
9465 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax:\n"
9468 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9469 "       [/S [/D]]\n"
9470 "\n"
9471 "Where:\n"
9472 "\n"
9473 "  +   Sets an attribute.\n"
9474 "  -   Clears an attribute.\n"
9475 "  R   Read-only file attribute.\n"
9476 "  A   Archive file attribute.\n"
9477 "  S   System file attribute.\n"
9478 "  H   Hidden file attribute.\n"
9479 "  [drive:][path][filename]\n"
9480 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9481 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9482 "  /D  Processes folders as well.\n"
9483 msgstr ""
9485 #: clock.rc:29
9486 msgid "Ana&log"
9487 msgstr "&Analog"
9489 #: clock.rc:30
9490 msgid "Digi&tal"
9491 msgstr "&Digital"
9493 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9494 msgid "&Font..."
9495 msgstr "&Skrifttype..."
9497 #: clock.rc:34
9498 msgid "&Without Titlebar"
9499 msgstr "Skjul Titel&linie"
9501 #: clock.rc:36
9502 msgid "&Seconds"
9503 msgstr "Se&kunder"
9505 #: clock.rc:37
9506 msgid "&Date"
9507 msgstr "Da&to"
9509 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9510 msgid "&Always on Top"
9511 msgstr "&Altid øverst"
9513 #: clock.rc:42
9514 #, fuzzy
9515 msgid "&About Clock"
9516 msgstr "&Om Ur..."
9518 #: clock.rc:48
9519 msgid "Clock"
9520 msgstr "Ur"
9522 #: cmd.rc:37
9523 msgid ""
9524 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9525 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9526 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9527 "called procedure.\n"
9528 "\n"
9529 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9530 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9531 msgstr ""
9532 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9533 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9534 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9535 "til den kaldte procedure.\n"
9536 "\n"
9537 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9538 "proceduren arves af kalderen.\n"
9540 #: cmd.rc:40
9541 msgid ""
9542 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9543 "default directory.\n"
9544 msgstr "Hjælp til CD\n"
9546 #: cmd.rc:41
9547 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9548 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9550 #: cmd.rc:43
9551 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9552 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9554 #: cmd.rc:45
9555 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9556 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9558 #: cmd.rc:46
9559 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9560 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9562 #: cmd.rc:47
9563 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9564 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9566 #: cmd.rc:48
9567 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9568 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9570 #: cmd.rc:49
9571 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9572 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9574 #: cmd.rc:59
9575 msgid ""
9576 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9577 "\n"
9578 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9579 "on the terminal device before they are executed.\n"
9580 "\n"
9581 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9582 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9583 "preceding it with an @ sign.\n"
9584 msgstr ""
9585 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9586 "\n"
9587 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9588 "terminalenheden før de køres.\n"
9589 "\n"
9590 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9591 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9592 "et @-tegn foran den.\n"
9594 #: cmd.rc:61
9595 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9596 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9598 #: cmd.rc:69
9599 msgid ""
9600 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9601 "\n"
9602 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9603 "\n"
9604 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9605 "not exist in wine's cmd.\n"
9606 msgstr ""
9607 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9608 "\n"
9609 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9610 "\n"
9611 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9613 #: cmd.rc:81
9614 msgid ""
9615 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9616 "batch file.\n"
9617 "\n"
9618 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9619 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9620 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9621 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9622 "label terminates the batch file execution.\n"
9623 "\n"
9624 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9625 msgstr ""
9626 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9627 "\n"
9628 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9629 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9630 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9631 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9632 "kørslen af den batchfil.\n"
9633 "\n"
9634 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9636 #: cmd.rc:84
9637 msgid ""
9638 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9639 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9640 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9642 #: cmd.rc:94
9643 #, fuzzy
9644 msgid ""
9645 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9646 "\n"
9647 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9648 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9649 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9650 "\n"
9651 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9652 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9653 msgstr ""
9654 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9655 "\n"
9656 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9657 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9658 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9659 "\n"
9660 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9661 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9663 #: cmd.rc:100
9664 msgid ""
9665 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9666 "\n"
9667 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9668 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9669 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9670 msgstr ""
9671 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9672 "\n"
9673 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9674 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9675 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9677 #: cmd.rc:103
9678 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9679 msgstr "Hjælp til MD\n"
9681 #: cmd.rc:104
9682 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9683 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9685 #: cmd.rc:111
9686 msgid ""
9687 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9688 "\n"
9689 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9690 "subdirectories\n"
9691 "below the item are moved as well.\n"
9692 "\n"
9693 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9694 msgstr ""
9695 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9696 "filsystemet.\n"
9697 "\n"
9698 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9699 "underkatalogene også i den.\n"
9700 "\n"
9701 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9702 "drevbogstaver.\n"
9704 #: cmd.rc:122
9705 msgid ""
9706 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9707 "\n"
9708 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9709 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9710 "PATH command with the new value.\n"
9711 "\n"
9712 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9713 "variable, for example:\n"
9714 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9715 msgstr ""
9716 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9717 "\n"
9718 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9719 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9720 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9721 "\n"
9722 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9723 "eksempel:\n"
9724 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9726 #: cmd.rc:128
9727 #, fuzzy
9728 msgid ""
9729 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9730 "\n"
9731 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9732 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9733 msgstr ""
9734 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9735 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9736 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9737 "forsvinder ud\n"
9738 "væk fra skærmen..\n"
9740 #: cmd.rc:149
9741 #, fuzzy
9742 msgid ""
9743 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9744 "\n"
9745 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9746 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9747 "\n"
9748 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9749 "\n"
9750 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9751 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9752 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9753 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9754 "\n"
9755 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9756 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9757 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9758 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9759 "\n"
9760 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9761 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9762 msgstr ""
9763 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9764 "\n"
9765 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9766 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9767 "\n"
9768 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9769 "\n"
9770 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9771 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9772 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9773 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9774 "\n"
9775 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9776 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9777 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9778 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9779 "\n"
9780 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9781 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9783 #: cmd.rc:153
9784 msgid ""
9785 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9786 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9787 msgstr ""
9788 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9789 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9790 "fil.\n"
9792 #: cmd.rc:156
9793 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9794 msgstr "Hjælp til REN\n"
9796 #: cmd.rc:157
9797 #, fuzzy
9798 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9799 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9801 #: cmd.rc:159
9802 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9803 msgstr "Hjælp til RD\n"
9805 #: cmd.rc:160
9806 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9807 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9809 #: cmd.rc:178
9810 msgid ""
9811 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9812 "\n"
9813 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9814 "\n"
9815 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9816 "\n"
9817 "SET <variable>=<value>\n"
9818 "\n"
9819 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9820 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9821 "have embedded spaces.\n"
9822 "\n"
9823 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9824 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9825 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9826 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9827 msgstr ""
9828 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9829 "\n"
9830 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9831 "\n"
9832 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9833 "\n"
9834 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9835 "\n"
9836 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9837 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9838 "mellemrum.\n"
9839 "\n"
9840 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9841 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9842 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9843 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9845 #: cmd.rc:183
9846 msgid ""
9847 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9848 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9849 "if called from the command line.\n"
9850 msgstr ""
9851 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9852 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9853 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9855 #: cmd.rc:185
9856 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9857 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9859 #: cmd.rc:187
9860 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9861 msgstr ""
9862 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9863 "TITLE [streng]\n"
9865 #: cmd.rc:191
9866 msgid ""
9867 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9868 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9869 msgstr ""
9870 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9871 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9872 "tekst.\n"
9874 #: cmd.rc:200
9875 msgid ""
9876 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9877 "\n"
9878 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9879 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9880 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9881 "\n"
9882 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9883 msgstr ""
9884 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9885 " Gyldige måder er:\n"
9886 "\n"
9887 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9888 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9889 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9890 "\n"
9891 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9893 #: cmd.rc:203
9894 #, fuzzy
9895 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9896 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9898 #: cmd.rc:205
9899 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9900 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9902 #: cmd.rc:209
9903 msgid ""
9904 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9905 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9906 msgstr ""
9908 #: cmd.rc:217
9909 msgid ""
9910 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9911 "\n"
9912 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9913 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9914 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9915 "settings are restored.\n"
9916 msgstr ""
9918 #: cmd.rc:220
9919 msgid ""
9920 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9921 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9922 msgstr ""
9923 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9924 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9926 #: cmd.rc:223
9927 msgid ""
9928 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9929 "PUSHD.\n"
9930 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9932 #: cmd.rc:231
9933 msgid ""
9934 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9935 "\n"
9936 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9937 "\n"
9938 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9939 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9940 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9941 "association, if any.\n"
9942 msgstr ""
9944 #: cmd.rc:242
9945 msgid ""
9946 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9947 "\n"
9948 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9949 "\n"
9950 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9951 "currently defined.\n"
9952 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9953 "if any.\n"
9954 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9955 "associated to the specified file type.\n"
9956 msgstr ""
9958 #: cmd.rc:244
9959 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9960 msgstr ""
9961 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9963 #: cmd.rc:248
9964 msgid ""
9965 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9966 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9967 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9968 msgstr ""
9970 #: cmd.rc:252
9971 msgid ""
9972 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9973 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9974 msgstr ""
9975 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9976 "program CMD blev startet af.\n"
9978 #: cmd.rc:289
9979 #, fuzzy
9980 msgid ""
9981 "CMD built-in commands are:\n"
9982 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9983 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9984 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9985 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9986 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9987 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9988 "COPY\t\tCopy file\n"
9989 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9990 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9991 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9992 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9993 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9994 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9995 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9996 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9997 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9998 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9999 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10000 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10001 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10002 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10003 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10004 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10005 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10006 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10007 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10008 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10009 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10010 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10011 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10012 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10013 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10014 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10015 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10016 "\n"
10017 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10018 msgstr ""
10019 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10020 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10021 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10022 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10023 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10024 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10025 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10026 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10027 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10028 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10029 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10030 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10031 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10032 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10033 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10034 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10035 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10036 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10037 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10038 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10039 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10040 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10041 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10042 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10043 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10044 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10045 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10046 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10047 "\n"
10048 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10050 #: cmd.rc:291
10051 msgid "Are you sure"
10052 msgstr "Er du sikker"
10054 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10055 msgctxt "Yes key"
10056 msgid "Y"
10057 msgstr "J"
10059 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10060 msgctxt "No key"
10061 msgid "N"
10062 msgstr "N"
10064 #: cmd.rc:294
10065 #, fuzzy
10066 msgid "File association missing for extension %1\n"
10067 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10069 #: cmd.rc:295
10070 #, fuzzy
10071 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10072 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10074 #: cmd.rc:296
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Overwrite %1"
10077 msgstr "Overskriv %s"
10079 #: cmd.rc:297
10080 msgid "More..."
10081 msgstr "Mere..."
10083 #: cmd.rc:298
10084 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10085 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10087 #: cmd.rc:300
10088 msgid "Argument missing\n"
10089 msgstr "Argument mangler\n"
10091 #: cmd.rc:301
10092 msgid "Syntax error\n"
10093 msgstr "Syntaks fejl\n"
10095 #: cmd.rc:303
10096 #, fuzzy
10097 msgid "No help available for %1\n"
10098 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10100 #: cmd.rc:304
10101 msgid "Target to GOTO not found\n"
10102 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10104 #: cmd.rc:305
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Current Date is %1\n"
10107 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10109 #: cmd.rc:306
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Current Time is %1\n"
10112 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10114 #: cmd.rc:307
10115 msgid "Enter new date: "
10116 msgstr "Skriv ny dato: "
10118 #: cmd.rc:308
10119 msgid "Enter new time: "
10120 msgstr "Skriv ny tid: "
10122 #: cmd.rc:309
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10125 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10127 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Failed to open '%1'\n"
10130 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10132 #: cmd.rc:311
10133 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10134 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10136 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10137 msgctxt "All key"
10138 msgid "A"
10139 msgstr "A"
10141 #: cmd.rc:313
10142 #, fuzzy
10143 msgid "%1, Delete"
10144 msgstr "%s, Slet"
10146 #: cmd.rc:314
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Echo is %1\n"
10149 msgstr "Echo er %s\n"
10151 #: cmd.rc:315
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Verify is %1\n"
10154 msgstr "Verify er %s\n"
10156 #: cmd.rc:316
10157 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10158 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10160 #: cmd.rc:317
10161 msgid "Parameter error\n"
10162 msgstr "Parameter fejl\n"
10164 #: cmd.rc:318
10165 #, fuzzy
10166 msgid ""
10167 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10168 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10169 "\n"
10170 msgstr ""
10171 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10172 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10173 "\n"
10175 #: cmd.rc:319
10176 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10177 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10179 #: cmd.rc:320
10180 msgid "PATH not found\n"
10181 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10183 #: cmd.rc:321
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Press any key to continue... "
10186 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10188 #: cmd.rc:322
10189 msgid "Wine Command Prompt"
10190 msgstr "Wine Command Prompt"
10192 #: cmd.rc:323
10193 #, fuzzy
10194 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10195 msgstr "CMD Version %s\n"
10197 #: cmd.rc:324
10198 msgid "More? "
10199 msgstr "Mere? "
10201 #: cmd.rc:325
10202 msgid "The input line is too long.\n"
10203 msgstr ""
10205 #: dxdiag.rc:27
10206 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10207 msgstr ""
10209 #: dxdiag.rc:28
10210 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10211 msgstr ""
10213 #: explorer.rc:28
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Wine Explorer"
10216 msgstr "Wine Internet Explorer"
10218 #: explorer.rc:29
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Location:"
10221 msgstr "Placering"
10223 #: hostname.rc:27
10224 msgid "Usage: hostname\n"
10225 msgstr ""
10227 #: hostname.rc:28
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10230 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10232 #: hostname.rc:29
10233 msgid ""
10234 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10235 "utility.\n"
10236 msgstr ""
10238 #: ipconfig.rc:27
10239 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10240 msgstr ""
10242 #: ipconfig.rc:28
10243 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10244 msgstr ""
10246 #: ipconfig.rc:29
10247 msgid "%1 adapter %2\n"
10248 msgstr ""
10250 #: ipconfig.rc:30
10251 msgid "Ethernet"
10252 msgstr ""
10254 #: ipconfig.rc:32
10255 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10256 msgstr ""
10258 #: ipconfig.rc:34
10259 msgid "Hostname"
10260 msgstr ""
10262 #: ipconfig.rc:35
10263 msgid "Node type"
10264 msgstr ""
10266 #: ipconfig.rc:36
10267 msgid "Broadcast"
10268 msgstr ""
10270 #: ipconfig.rc:37
10271 msgid "Peer-to-peer"
10272 msgstr ""
10274 #: ipconfig.rc:38
10275 msgid "Mixed"
10276 msgstr ""
10278 #: ipconfig.rc:39
10279 msgid "Hybrid"
10280 msgstr ""
10282 #: ipconfig.rc:40
10283 msgid "IP routing enabled"
10284 msgstr ""
10286 #: ipconfig.rc:42
10287 msgid "Physical address"
10288 msgstr ""
10290 #: ipconfig.rc:43
10291 msgid "DHCP enabled"
10292 msgstr ""
10294 #: ipconfig.rc:46
10295 msgid "Default gateway"
10296 msgstr ""
10298 #: net.rc:27
10299 #, fuzzy
10300 msgid ""
10301 "The syntax of this command is:\n"
10302 "\n"
10303 "NET command [arguments]\n"
10304 "    -or-\n"
10305 "NET command /HELP\n"
10306 "\n"
10307 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10308 msgstr ""
10309 "Sådan for du hjælp:\n"
10310 "\n"
10311 "NET HELP kommando\n"
10312 "    -eller-\n"
10313 "NET kommando /HELP\n"
10314 "\n"
10315 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10316 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10318 #: net.rc:28
10319 msgid ""
10320 "The syntax of this command is:\n"
10321 "\n"
10322 "NET START [service]\n"
10323 "\n"
10324 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10325 "'service' is the name of the service to start.\n"
10326 msgstr ""
10328 #: net.rc:29
10329 msgid ""
10330 "The syntax of this command is:\n"
10331 "\n"
10332 "NET STOP service\n"
10333 "\n"
10334 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10335 msgstr ""
10337 #: net.rc:30
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10340 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10342 #: net.rc:31
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Could not stop service %1\n"
10345 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10347 #: net.rc:32
10348 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10349 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10351 #: net.rc:33
10352 msgid "Could not get handle to service.\n"
10353 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10355 #: net.rc:34
10356 #, fuzzy
10357 msgid "The %1 service is starting.\n"
10358 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10360 #: net.rc:35
10361 #, fuzzy
10362 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10363 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10365 #: net.rc:36
10366 #, fuzzy
10367 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10368 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10370 #: net.rc:37
10371 #, fuzzy
10372 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10373 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10375 #: net.rc:38
10376 #, fuzzy
10377 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10378 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10380 #: net.rc:39
10381 #, fuzzy
10382 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10383 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10385 #: net.rc:41
10386 msgid "There are no entries in the list.\n"
10387 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10389 #: net.rc:42
10390 msgid ""
10391 "\n"
10392 "Status  Local   Remote\n"
10393 "---------------------------------------------------------------\n"
10394 msgstr ""
10395 "\n"
10396 "Status    Lokal   Remote\n"
10397 "---------------------------------------------------------------\n"
10399 #: net.rc:43
10400 #, fuzzy
10401 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10402 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10404 #: net.rc:45
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Paused"
10407 msgstr "&Pause"
10409 #: net.rc:46
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Disconnected"
10412 msgstr "Rør forbundet\n"
10414 #: net.rc:47
10415 #, fuzzy
10416 msgid "A network error occurred"
10417 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10419 #: net.rc:48
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Connection is being made"
10422 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10424 #: net.rc:49
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Reconnecting"
10427 msgstr "Tilslutter til %s"
10429 #: net.rc:40
10430 #, fuzzy
10431 msgid "The following services are running:\n"
10432 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10434 #: notepad.rc:27
10435 msgid "&New\tCtrl+N"
10436 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10438 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10439 #, fuzzy
10440 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10441 msgstr ""
10442 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10443 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10444 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10445 "&Åben...\tCtrl+O"
10447 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10448 #, fuzzy
10449 msgid "&Save\tCtrl+S"
10450 msgstr ""
10451 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10452 "&Gem\tCtrl+S\n"
10453 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10454 "&Gemme\tCtrl+S"
10456 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10457 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10458 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10460 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10461 msgid "Page Se&tup..."
10462 msgstr "Side&opsætning..."
10464 #: notepad.rc:34
10465 msgid "P&rinter Setup..."
10466 msgstr "&Indstil printer..."
10468 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10469 #, fuzzy
10470 msgid "&Edit"
10471 msgstr ""
10472 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10473 "&Rediger\n"
10474 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10475 "R&ediger"
10477 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10478 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10479 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10481 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10482 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10483 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10485 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10486 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10487 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10489 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10490 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10491 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10493 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10494 #: winefile.rc:29
10495 msgid "&Delete\tDel"
10496 msgstr "&Slet\tDel"
10498 #: notepad.rc:46
10499 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10500 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10502 #: notepad.rc:47
10503 msgid "&Time/Date\tF5"
10504 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10506 #: notepad.rc:49
10507 msgid "&Wrap long lines"
10508 msgstr "&Tekstombrydning"
10510 #: notepad.rc:53
10511 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10512 msgstr "&Søg..."
10514 #: notepad.rc:54
10515 msgid "&Search next\tF3"
10516 msgstr "&Find næste\tF3"
10518 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10519 #, fuzzy
10520 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10521 msgstr ""
10522 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10523 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10524 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10525 "E&rstat...\tCtrl+H"
10527 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10528 #, fuzzy
10529 msgid "&Contents\tF1"
10530 msgstr "&Indhold"
10532 #: notepad.rc:59
10533 msgid "&About Notepad"
10534 msgstr "&Om Notesblok"
10536 #: notepad.rc:105
10537 msgid "Page Setup"
10538 msgstr "Sideopsætning"
10540 #: notepad.rc:107
10541 msgid "&Header:"
10542 msgstr "&Sidehoved:"
10544 #: notepad.rc:109
10545 msgid "&Footer:"
10546 msgstr "Side&fod:"
10548 #: notepad.rc:112
10549 msgid "&Margins (millimeters):"
10550 msgstr "Margener:"
10552 #: notepad.rc:113
10553 msgid "&Left:"
10554 msgstr "&Venstre:"
10556 #: notepad.rc:115
10557 msgid "&Top:"
10558 msgstr "&Top:"
10560 #: notepad.rc:131
10561 msgid "Encoding:"
10562 msgstr "Kodning:"
10564 #: notepad.rc:66
10565 msgid "Page &p"
10566 msgstr "Side &p"
10568 #: notepad.rc:68
10569 msgid "Notepad"
10570 msgstr "Notesblok"
10572 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10573 #, fuzzy
10574 msgid "ERROR"
10575 msgstr ""
10576 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10577 "FEJL\n"
10578 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10579 "FEIL"
10581 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10582 msgid "WARNING"
10583 msgstr "ADVARSEL"
10585 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10586 msgid "Information"
10587 msgstr "Information"
10589 #: notepad.rc:73
10590 msgid "Untitled"
10591 msgstr "(ikke-navngivet)"
10593 #: notepad.rc:76
10594 msgid "Text files (*.txt)"
10595 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10597 #: notepad.rc:79
10598 msgid ""
10599 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10600 "Please use a different editor."
10601 msgstr ""
10602 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
10603 "Brug en anden editor til at redigere filen."
10605 #: notepad.rc:81
10606 #, fuzzy
10607 msgid ""
10608 "You did not enter any text.\n"
10609 "Please type something and try again."
10610 msgstr ""
10611 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
10612 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
10614 #: notepad.rc:83
10615 msgid ""
10616 "File '%s' does not exist.\n"
10617 "\n"
10618 "Do you want to create a new file?"
10619 msgstr ""
10620 "Filen '%s'\n"
10621 "findes ikke\n"
10622 "\n"
10623 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10625 #: notepad.rc:85
10626 msgid ""
10627 "File '%s' has been modified.\n"
10628 "\n"
10629 "Would you like to save the changes?"
10630 msgstr ""
10631 "Filen '%s'\n"
10632 "er blevet ændret\n"
10633 "\n"
10634 " Vil du gemme ændringerne ?"
10636 #: notepad.rc:86
10637 msgid "'%s' could not be found."
10638 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10640 #: notepad.rc:88
10641 msgid ""
10642 "Not enough memory to complete this task.\n"
10643 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10644 msgstr ""
10645 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
10646 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
10647 "igen."
10649 #: notepad.rc:90
10650 msgid "Unicode (UTF-16)"
10651 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10653 #: notepad.rc:91
10654 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10655 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10657 #: notepad.rc:92
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Unicode (UTF-8)"
10660 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10662 #: notepad.rc:99
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "%1\n"
10666 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10667 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10668 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10669 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10670 "Continue?"
10671 msgstr ""
10672 "%s\n"
10673 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10674 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10675 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10676 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10677 "Fortsæt?"
10679 #: oleview.rc:29
10680 msgid "&Bind to file..."
10681 msgstr "&Knyt til fil..."
10683 #: oleview.rc:30
10684 msgid "&View TypeLib..."
10685 msgstr "&Vis TypeLib..."
10687 #: oleview.rc:32
10688 #, fuzzy
10689 msgid "&System Configuration"
10690 msgstr "&Systemopsætning..."
10692 #: oleview.rc:33
10693 msgid "&Run the Registry Editor"
10694 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10696 #: oleview.rc:37
10697 msgid "&Object"
10698 msgstr "&Objekt"
10700 #: oleview.rc:39
10701 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10702 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10704 #: oleview.rc:41
10705 msgid "&In-process server"
10706 msgstr ""
10708 #: oleview.rc:42
10709 msgid "In-process &handler"
10710 msgstr ""
10712 #: oleview.rc:43
10713 #, fuzzy
10714 msgid "&Local server"
10715 msgstr "Lokal fejl"
10717 #: oleview.rc:44
10718 #, fuzzy
10719 msgid "&Remote server"
10720 msgstr "&Fjern..."
10722 #: oleview.rc:47
10723 msgid "View &Type information"
10724 msgstr "Vis &type-information"
10726 #: oleview.rc:49
10727 msgid "Create &Instance"
10728 msgstr "Opret &instans"
10730 #: oleview.rc:50
10731 msgid "Create Instance &On..."
10732 msgstr "&Opret instans på..."
10734 #: oleview.rc:51
10735 msgid "&Release Instance"
10736 msgstr "&Frigiv instans"
10738 #: oleview.rc:53
10739 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10740 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10742 #: oleview.rc:54
10743 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10744 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10746 #: oleview.rc:60
10747 msgid "&Expert mode"
10748 msgstr "&Ekspert mode"
10750 #: oleview.rc:62
10751 msgid "&Hidden component categories"
10752 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10754 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10755 msgid "&Toolbar"
10756 msgstr "&Værktøjslinie"
10758 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10759 msgid "&Status Bar"
10760 msgstr "&Statuslinie"
10762 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10763 msgid "&Refresh\tF5"
10764 msgstr "Opdate&r\tF5"
10766 #: oleview.rc:71
10767 msgid "&About OleView"
10768 msgstr "&Om OleView"
10770 #: oleview.rc:79
10771 msgid "&Save as..."
10772 msgstr "Gem &som..."
10774 #: oleview.rc:84
10775 msgid "&Group by type kind"
10776 msgstr "Sorte&r efter type"
10778 #: oleview.rc:154
10779 msgid "Connect to another machine"
10780 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10782 #: oleview.rc:157
10783 msgid "&Machine name:"
10784 msgstr "&Maskinenavn:"
10786 #: oleview.rc:165
10787 msgid "System Configuration"
10788 msgstr "Systemopsætning"
10790 #: oleview.rc:168
10791 msgid "System Settings"
10792 msgstr "Systemindstillinger"
10794 #: oleview.rc:169
10795 msgid "&Enable Distributed COM"
10796 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10798 #: oleview.rc:170
10799 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10800 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10802 #: oleview.rc:171
10803 msgid ""
10804 "These settings change only registry values.\n"
10805 "They have no effect on Wine performance."
10806 msgstr ""
10807 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10808 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10810 #: oleview.rc:178
10811 msgid "Default Interface Viewer"
10812 msgstr "Standard grænseflade viser"
10814 #: oleview.rc:181
10815 msgid "Interface"
10816 msgstr "Grænseflade"
10818 #: oleview.rc:183
10819 msgid "IID:"
10820 msgstr "IID:"
10822 #: oleview.rc:186
10823 msgid "&View Type Info"
10824 msgstr "&Vis typeinfo"
10826 #: oleview.rc:191
10827 msgid "IPersist Interface Viewer"
10828 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10830 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10831 msgid "Class Name:"
10832 msgstr "Klassenavn:"
10834 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10835 msgid "CLSID:"
10836 msgstr "CLSID:"
10838 #: oleview.rc:203
10839 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10840 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10842 #: oleview.rc:211
10843 msgid "&IsDirty"
10844 msgstr "&IsDirty"
10846 #: oleview.rc:213
10847 msgid "&GetSizeMax"
10848 msgstr "&GetSizeMax"
10850 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10851 msgid "OleView"
10852 msgstr "OleView"
10854 #: oleview.rc:98
10855 msgid "ITypeLib viewer"
10856 msgstr "ITypeLib viser"
10858 #: oleview.rc:96
10859 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10860 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10862 #: oleview.rc:97
10863 msgid "version 1.0"
10864 msgstr "version 1.0"
10866 #: oleview.rc:100
10867 #, fuzzy
10868 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10869 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10871 #: oleview.rc:103
10872 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10873 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10875 #: oleview.rc:104
10876 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10877 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10879 #: oleview.rc:105
10880 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10881 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10883 #: oleview.rc:106
10884 msgid "Run the Wine registry editor"
10885 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10887 #: oleview.rc:107
10888 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10889 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10891 #: oleview.rc:108
10892 msgid "Create an instance of the selected object"
10893 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10895 #: oleview.rc:109
10896 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10897 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10899 #: oleview.rc:110
10900 msgid "Release the currently selected object instance"
10901 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10903 #: oleview.rc:111
10904 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10905 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10907 #: oleview.rc:112
10908 msgid "Display the viewer for the selected item"
10909 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10911 #: oleview.rc:117
10912 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10913 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10915 #: oleview.rc:118
10916 msgid ""
10917 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10918 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10920 #: oleview.rc:119
10921 msgid "Show or hide the toolbar"
10922 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10924 #: oleview.rc:120
10925 msgid "Show or hide the status bar"
10926 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10928 #: oleview.rc:121
10929 msgid "Refresh all lists"
10930 msgstr "Opdater alle lister"
10932 #: oleview.rc:122
10933 msgid "Display program information, version number and copyright"
10934 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10936 #: oleview.rc:113
10937 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10938 msgstr ""
10940 #: oleview.rc:114
10941 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10942 msgstr ""
10944 #: oleview.rc:115
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10947 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10949 #: oleview.rc:116
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10952 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10954 #: oleview.rc:128
10955 msgid "ObjectClasses"
10956 msgstr "Objektklasser"
10958 #: oleview.rc:129
10959 msgid "Grouped by Component Category"
10960 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10962 #: oleview.rc:130
10963 msgid "OLE 1.0 Objects"
10964 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10966 #: oleview.rc:131
10967 msgid "COM Library Objects"
10968 msgstr "COM biblioteks objekter"
10970 #: oleview.rc:132
10971 msgid "All Objects"
10972 msgstr "Alle objekter"
10974 #: oleview.rc:133
10975 msgid "Application IDs"
10976 msgstr "Program ID'er"
10978 #: oleview.rc:134
10979 msgid "Type Libraries"
10980 msgstr "Typebibliotek"
10982 #: oleview.rc:135
10983 msgid "ver."
10984 msgstr "ver."
10986 #: oleview.rc:136
10987 msgid "Interfaces"
10988 msgstr "Grænseflade"
10990 #: oleview.rc:138
10991 msgid "Registry"
10992 msgstr "Registeringsdatabase"
10994 #: oleview.rc:139
10995 msgid "Implementation"
10996 msgstr "Implementering"
10998 #: oleview.rc:140
10999 msgid "Activation"
11000 msgstr "Aktivering"
11002 #: oleview.rc:142
11003 msgid "CoGetClassObject failed."
11004 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
11006 #: oleview.rc:143
11007 msgid "Unknown error"
11008 msgstr "Ukendt fejl"
11010 #: oleview.rc:146
11011 msgid "bytes"
11012 msgstr "byte"
11014 #: oleview.rc:148
11015 #, fuzzy
11016 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11017 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
11019 #: oleview.rc:149
11020 msgid "Inherited Interfaces"
11021 msgstr "Arvet grænseflade"
11023 #: oleview.rc:124
11024 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11025 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11027 #: oleview.rc:125
11028 msgid "Close window"
11029 msgstr "Luk vindue"
11031 #: oleview.rc:126
11032 msgid "Group typeinfos by kind"
11033 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11035 #: progman.rc:30
11036 msgid "&New..."
11037 msgstr "&Ny..."
11039 #: progman.rc:31
11040 msgid "O&pen\tEnter"
11041 msgstr "Åben\tEnter"
11043 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11044 msgid "&Move...\tF7"
11045 msgstr "&Flyt...\tF7"
11047 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11048 msgid "&Copy...\tF8"
11049 msgstr "&Kopier...\tF8"
11051 #: progman.rc:35
11052 #, fuzzy
11053 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11054 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11056 #: progman.rc:37
11057 msgid "&Execute..."
11058 msgstr "K&ør..."
11060 #: progman.rc:39
11061 #, fuzzy
11062 msgid "E&xit Windows"
11063 msgstr "A&fslut Wine..."
11065 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11066 msgid "&Options"
11067 msgstr "&Indstillinger"
11069 #: progman.rc:42
11070 msgid "&Arrange automatically"
11071 msgstr "&Auto arrangér"
11073 #: progman.rc:43
11074 #, fuzzy
11075 msgid "&Minimize on run"
11076 msgstr ""
11077 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11078 "&Minimér ved opstart\n"
11079 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11080 "&Minimer ved start"
11082 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11083 #, fuzzy
11084 msgid "&Save settings on exit"
11085 msgstr ""
11086 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11087 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11088 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11089 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11091 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11092 #, fuzzy
11093 msgid "&Windows"
11094 msgstr ""
11095 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11096 "&Vinduer\n"
11097 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11098 "Vin&duer"
11100 #: progman.rc:47
11101 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11102 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11104 #: progman.rc:48
11105 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11106 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11108 #: progman.rc:49
11109 msgid "&Arrange Icons"
11110 msgstr "Arrangér &ikoner"
11112 #: progman.rc:54
11113 #, fuzzy
11114 msgid "&About Program Manager"
11115 msgstr "Programbehandling"
11117 #: progman.rc:100
11118 msgid "Program &group"
11119 msgstr "Program&gruppe"
11121 #: progman.rc:102
11122 msgid "&Program"
11123 msgstr "&Program"
11125 #: progman.rc:113
11126 msgid "Move Program"
11127 msgstr "Flyt program"
11129 #: progman.rc:115
11130 msgid "Move program:"
11131 msgstr "Flyt program:"
11133 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11134 msgid "From group:"
11135 msgstr "Fra gruppe:"
11137 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11138 msgid "&To group:"
11139 msgstr "&Til gruppe:"
11141 #: progman.rc:131
11142 msgid "Copy Program"
11143 msgstr "Kopier program"
11145 #: progman.rc:133
11146 msgid "Copy program:"
11147 msgstr "Kopier program:"
11149 #: progman.rc:149
11150 msgid "Program Group Attributes"
11151 msgstr "Programgruppeattributter"
11153 #: progman.rc:153
11154 msgid "&Group file:"
11155 msgstr "&Gruppefil:"
11157 #: progman.rc:165
11158 msgid "Program Attributes"
11159 msgstr "Programattributter"
11161 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11162 msgid "&Command line:"
11163 msgstr "&Kommandolinie:"
11165 #: progman.rc:171
11166 msgid "&Working directory:"
11167 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11169 #: progman.rc:173
11170 msgid "&Key combination:"
11171 msgstr "Taste kombination:"
11173 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11174 msgid "&Minimize at launch"
11175 msgstr "&Minimér ved opstart"
11177 #: progman.rc:180
11178 msgid "Change &icon..."
11179 msgstr "Ændre &ikon..."
11181 #: progman.rc:189
11182 msgid "Change Icon"
11183 msgstr "Ændre ikon"
11185 #: progman.rc:191
11186 msgid "&Filename:"
11187 msgstr "&Filnavn:"
11189 #: progman.rc:193
11190 msgid "Current &icon:"
11191 msgstr "Gældende &ikon:"
11193 #: progman.rc:207
11194 msgid "Execute Program"
11195 msgstr "Kør program"
11197 #: progman.rc:60
11198 msgid "Program Manager"
11199 msgstr "Programbehandling"
11201 #: progman.rc:65
11202 msgid "Delete group `%s'?"
11203 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11205 #: progman.rc:66
11206 msgid "Delete program `%s'?"
11207 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11209 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11210 msgid "Not implemented"
11211 msgstr "Ikke implementeret"
11213 #: progman.rc:68
11214 msgid "Error reading `%s'."
11215 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11217 #: progman.rc:69
11218 msgid "Error writing `%s'."
11219 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11221 #: progman.rc:72
11222 msgid ""
11223 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11224 "Should it be tried further on?"
11225 msgstr ""
11226 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11227 "Vil du pr?ve mer?"
11229 #: progman.rc:74
11230 msgid "Help not available."
11231 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11233 #: progman.rc:75
11234 msgid "Unknown feature in %s"
11235 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11237 #: progman.rc:76
11238 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11239 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11241 #: progman.rc:77
11242 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11243 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11245 #: progman.rc:80
11246 msgid "Programs"
11247 msgstr "Programmer"
11249 #: progman.rc:81
11250 msgid "Libraries (*.dll)"
11251 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11253 #: progman.rc:82
11254 msgid "Icon files"
11255 msgstr "Ikon filer"
11257 #: progman.rc:83
11258 msgid "Icons (*.ico)"
11259 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11261 #: reg.rc:27
11262 msgid ""
11263 "The syntax of this command is:\n"
11264 "\n"
11265 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11266 "REG command /?\n"
11267 msgstr ""
11268 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11269 "\n"
11270 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11271 "REG kommando /?\n"
11273 #: reg.rc:28
11274 msgid ""
11275 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11276 "f]\n"
11277 msgstr ""
11278 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11280 #: reg.rc:29
11281 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11282 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11284 #: reg.rc:30
11285 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11286 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11288 #: reg.rc:31
11289 msgid "The operation completed successfully\n"
11290 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11292 #: reg.rc:32
11293 msgid "Error: Invalid key name\n"
11294 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11296 #: reg.rc:33
11297 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11298 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11300 #: reg.rc:34
11301 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11302 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11304 #: reg.rc:35
11305 msgid ""
11306 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11307 msgstr ""
11308 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11309 "værdi\n"
11311 #: regedit.rc:31
11312 msgid "&Registry"
11313 msgstr "&Register"
11315 #: regedit.rc:33
11316 msgid "&Import Registry File..."
11317 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11319 #: regedit.rc:34
11320 msgid "&Export Registry File..."
11321 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11323 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11324 msgid "&Key"
11325 msgstr "Nø&gle"
11327 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11328 msgid "&String Value"
11329 msgstr "&Strengværdi"
11331 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11332 msgid "&Binary Value"
11333 msgstr "&Binærværdi"
11335 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11336 msgid "&DWORD Value"
11337 msgstr "&DWORD værdi"
11339 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11340 msgid "&Multi String Value"
11341 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11343 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11344 #, fuzzy
11345 msgid "&Expandable String Value"
11346 msgstr "&Strengværdi"
11348 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11349 msgid "&Rename\tF2"
11350 msgstr "&Omdøb\tF2"
11352 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11353 msgid "&Copy Key Name"
11354 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11356 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11357 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11358 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11360 #: regedit.rc:61
11361 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11362 msgstr "Find &næste\tF3"
11364 #: regedit.rc:65
11365 msgid "Status &Bar"
11366 msgstr "&Statuslinie"
11368 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Sp&lit"
11371 msgstr ""
11372 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11373 "&Visning opdeling\n"
11374 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11375 "&Split"
11377 #: regedit.rc:74
11378 msgid "&Remove Favorite..."
11379 msgstr "Fje&rn favorit..."
11381 #: regedit.rc:79
11382 msgid "&About Registry Editor"
11383 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11385 #: regedit.rc:88
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Modify Binary Data..."
11388 msgstr "Ændre binærdata"
11390 #: regedit.rc:215
11391 msgid "Export registry"
11392 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11394 #: regedit.rc:217
11395 msgid "S&elected branch:"
11396 msgstr "&Markeret del:"
11398 #: regedit.rc:226
11399 msgid "Find:"
11400 msgstr "Find:"
11402 #: regedit.rc:228
11403 msgid "Find in:"
11404 msgstr "Find i:"
11406 #: regedit.rc:229
11407 msgid "Keys"
11408 msgstr "Nøgler"
11410 #: regedit.rc:230
11411 msgid "Value names"
11412 msgstr "Værdinavn"
11414 #: regedit.rc:231
11415 msgid "Value content"
11416 msgstr "Værdiindhold"
11418 #: regedit.rc:232
11419 msgid "Whole string only"
11420 msgstr "Kun hele strenge"
11422 #: regedit.rc:239
11423 msgid "Add Favorite"
11424 msgstr "Tilføj til favorit"
11426 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11427 msgid "Name:"
11428 msgstr "Navn:"
11430 #: regedit.rc:250
11431 msgid "Remove Favorite"
11432 msgstr "Fjern favorit"
11434 #: regedit.rc:261
11435 msgid "Edit String"
11436 msgstr "Rediger streng"
11438 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11439 msgid "Value name:"
11440 msgstr "Værdinavn:"
11442 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11443 msgid "Value data:"
11444 msgstr "Værdidata:"
11446 #: regedit.rc:274
11447 msgid "Edit DWORD"
11448 msgstr "Rediger DWORD"
11450 #: regedit.rc:281
11451 msgid "Base"
11452 msgstr "Base"
11454 #: regedit.rc:282
11455 msgid "Hexadecimal"
11456 msgstr "Hexadecimal"
11458 #: regedit.rc:283
11459 msgid "Decimal"
11460 msgstr "Decimal"
11462 #: regedit.rc:290
11463 msgid "Edit Binary"
11464 msgstr "Rediger binær"
11466 #: regedit.rc:303
11467 msgid "Edit Multi String"
11468 msgstr "Rediger flerstreng"
11470 #: regedit.rc:134
11471 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11472 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11474 #: regedit.rc:135
11475 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11476 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11478 #: regedit.rc:136
11479 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11480 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11482 #: regedit.rc:137
11483 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11484 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11486 #: regedit.rc:138
11487 msgid ""
11488 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11489 msgstr ""
11490 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11491 "Registeringsdatabase editor"
11493 #: regedit.rc:139
11494 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11495 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11497 #: regedit.rc:124
11498 msgid "Data"
11499 msgstr "Data"
11501 #: regedit.rc:129
11502 msgid "Registry Editor"
11503 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11505 #: regedit.rc:191
11506 msgid "Import Registry File"
11507 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11509 #: regedit.rc:192
11510 msgid "Export Registry File"
11511 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11513 #: regedit.rc:193
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Registry files (*.reg)"
11516 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11518 #: regedit.rc:194
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11521 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11523 #: regedit.rc:201
11524 msgid "(Default)"
11525 msgstr "(Standard)"
11527 #: regedit.rc:202
11528 msgid "(value not set)"
11529 msgstr "(værdi ikke sat)"
11531 #: regedit.rc:203
11532 msgid "(cannot display value)"
11533 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11535 #: regedit.rc:204
11536 msgid "(unknown %d)"
11537 msgstr "(ukendt %d)"
11539 #: regedit.rc:160
11540 msgid "Quits the registry editor"
11541 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11543 #: regedit.rc:161
11544 msgid "Adds keys to the favorites list"
11545 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11547 #: regedit.rc:162
11548 msgid "Removes keys from the favorites list"
11549 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11551 #: regedit.rc:163
11552 msgid "Shows or hides the status bar"
11553 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11555 #: regedit.rc:164
11556 msgid "Change position of split between two panes"
11557 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11559 #: regedit.rc:165
11560 msgid "Refreshes the window"
11561 msgstr "Opdaterer vinduet"
11563 #: regedit.rc:166
11564 msgid "Deletes the selection"
11565 msgstr "Sletter utvalget"
11567 #: regedit.rc:167
11568 msgid "Renames the selection"
11569 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11571 #: regedit.rc:168
11572 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11573 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11575 #: regedit.rc:169
11576 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11577 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11579 #: regedit.rc:170
11580 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11581 msgstr "Forsætter søgningen"
11583 #: regedit.rc:144
11584 msgid "Modifies the value's data"
11585 msgstr "Ændrer værdiens data"
11587 #: regedit.rc:145
11588 msgid "Adds a new key"
11589 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11591 #: regedit.rc:146
11592 msgid "Adds a new string value"
11593 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11595 #: regedit.rc:147
11596 msgid "Adds a new binary value"
11597 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11599 #: regedit.rc:148
11600 msgid "Adds a new double word value"
11601 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11603 #: regedit.rc:150
11604 msgid "Imports a text file into the registry"
11605 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11607 #: regedit.rc:152
11608 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11609 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11611 #: regedit.rc:153
11612 msgid "Prints all or part of the registry"
11613 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11615 #: regedit.rc:155
11616 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11617 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11619 #: regedit.rc:178
11620 msgid "Can't query value '%s'"
11621 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11623 #: regedit.rc:179
11624 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11625 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11627 #: regedit.rc:180
11628 msgid "Value is too big (%u)"
11629 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11631 #: regedit.rc:181
11632 msgid "Confirm Value Delete"
11633 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11635 #: regedit.rc:182
11636 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11637 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11639 #: regedit.rc:186
11640 msgid "Search string '%s' not found"
11641 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11643 #: regedit.rc:183
11644 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11645 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11647 #: regedit.rc:184
11648 msgid "New Key #%d"
11649 msgstr "Ny nøgle #%d"
11651 #: regedit.rc:185
11652 msgid "New Value #%d"
11653 msgstr "Ny værdi #%d"
11655 #: regedit.rc:177
11656 msgid "Can't query key '%s'"
11657 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11659 #: regedit.rc:149
11660 msgid "Adds a new multi string value"
11661 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11663 #: regedit.rc:171
11664 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11665 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11667 #: start.rc:46
11668 #, fuzzy
11669 msgid ""
11670 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11671 "with that suffix.\n"
11672 "Usage:\n"
11673 "start [options] program_filename [...]\n"
11674 "start [options] document_filename\n"
11675 "\n"
11676 "Options:\n"
11677 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11678 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11679 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11680 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11681 "code.\n"
11682 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11683 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11684 "/L           Show end-user license.\n"
11685 "/?           Display this help and exit.\n"
11686 "\n"
11687 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11688 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11689 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11690 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11691 msgstr ""
11692 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11693 "til filer med den endelse.\n"
11694 "Vejledning:\n"
11695 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11696 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11697 "\n"
11698 "Mulighed:\n"
11699 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11700 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11701 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11702 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11703 "afslutnings kode.\n"
11704 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11705 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11706 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11707 "\n"
11708 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11709 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11710 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11711 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11713 #: start.rc:64
11714 #, fuzzy
11715 msgid ""
11716 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11717 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11718 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11719 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11720 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11721 "\n"
11722 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11723 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11724 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11725 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11726 "\n"
11727 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11728 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11729 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11730 "\n"
11731 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11732 msgstr ""
11733 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11734 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11735 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11736 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11737 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11738 "\n"
11739 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11740 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11741 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11742 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11743 "\n"
11744 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11745 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11746 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11747 "\n"
11748 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11750 #: start.rc:66
11751 msgid ""
11752 "Application could not be started, or no application associated with the "
11753 "specified file.\n"
11754 "ShellExecuteEx failed"
11755 msgstr ""
11756 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11757 "med den specifikke fil.\n"
11758 "ShellExecuteEx fejlet"
11760 #: start.rc:68
11761 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11762 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11764 #: taskkill.rc:27
11765 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11766 msgstr ""
11768 #: taskkill.rc:28
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11771 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11773 #: taskkill.rc:29
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11776 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11778 #: taskkill.rc:30
11779 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11780 msgstr ""
11782 #: taskkill.rc:31
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11785 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11787 #: taskkill.rc:32
11788 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11789 msgstr ""
11791 #: taskkill.rc:33
11792 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11793 msgstr ""
11795 #: taskkill.rc:34
11796 msgid ""
11797 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11798 msgstr ""
11800 #: taskkill.rc:35
11801 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11802 msgstr ""
11804 #: taskkill.rc:36
11805 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11806 msgstr ""
11808 #: taskkill.rc:37
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11811 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11813 #: taskkill.rc:38
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11816 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11818 #: taskkill.rc:39
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11821 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11823 #: taskkill.rc:40
11824 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11825 msgstr ""
11827 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11828 msgid "&New Task (Run...)"
11829 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11831 #: taskmgr.rc:39
11832 msgid "E&xit Task Manager"
11833 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11835 #: taskmgr.rc:45
11836 msgid "&Minimize On Use"
11837 msgstr "&Minimér ved brug"
11839 #: taskmgr.rc:47
11840 msgid "&Hide When Minimized"
11841 msgstr "S&kjul når minimert"
11843 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11844 msgid "&Show 16-bit tasks"
11845 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11847 #: taskmgr.rc:54
11848 msgid "&Refresh Now"
11849 msgstr "Opdate&r nu"
11851 #: taskmgr.rc:55
11852 msgid "&Update Speed"
11853 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11855 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11856 msgid "&High"
11857 msgstr "&Høj"
11859 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11860 msgid "&Normal"
11861 msgstr "&Normal"
11863 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11864 msgid "&Low"
11865 msgstr "&Lav"
11867 #: taskmgr.rc:61
11868 msgid "&Paused"
11869 msgstr "&Pause"
11871 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11872 msgid "&Select Columns..."
11873 msgstr "&Vælg kolonner..."
11875 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11876 msgid "&CPU History"
11877 msgstr "&Processorhistorik"
11879 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11880 msgid "&One Graph, All CPUs"
11881 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11883 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11884 msgid "One Graph &Per CPU"
11885 msgstr "En graf &per processor"
11887 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11888 msgid "&Show Kernel Times"
11889 msgstr "Vi&s kernetider"
11891 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Tile &Horizontally"
11894 msgstr ""
11895 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11896 "Opstil &vandret\n"
11897 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11898 "Stil &vandret"
11900 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11901 msgid "Tile &Vertically"
11902 msgstr "Opstil &lodret"
11904 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11905 msgid "&Minimize"
11906 msgstr "&Minimér"
11908 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11909 msgid "&Cascade"
11910 msgstr "&Kortstak"
11912 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11913 msgid "&Bring To Front"
11914 msgstr "&Vis øverst"
11916 #: taskmgr.rc:90
11917 msgid "&About Task Manager"
11918 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11920 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11921 msgid "&Switch To"
11922 msgstr "S&kift til"
11924 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11925 msgid "&End Task"
11926 msgstr "Afslut opgav&e"
11928 #: taskmgr.rc:130
11929 msgid "&Go To Process"
11930 msgstr "&Gå til process"
11932 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11933 msgid "&End Process"
11934 msgstr "Afslut proc&ess"
11936 #: taskmgr.rc:150
11937 msgid "End Process &Tree"
11938 msgstr "Afslu&t processtræ"
11940 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11941 msgid "&Debug"
11942 msgstr "&Fejlsøg"
11944 #: taskmgr.rc:154
11945 msgid "Set &Priority"
11946 msgstr "Angi &prioritet"
11948 #: taskmgr.rc:156
11949 msgid "&Realtime"
11950 msgstr "&Samtid"
11952 #: taskmgr.rc:160
11953 #, fuzzy
11954 msgid "&Above Normal"
11955 msgstr "Over norm&al"
11957 #: taskmgr.rc:164
11958 #, fuzzy
11959 msgid "&Below Normal"
11960 msgstr "&Under normal"
11962 #: taskmgr.rc:169
11963 msgid "Set &Affinity..."
11964 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11966 #: taskmgr.rc:170
11967 msgid "Edit Debug &Channels..."
11968 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11970 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11971 msgid "Task Manager"
11972 msgstr "Opgavebehandler"
11974 #: taskmgr.rc:346
11975 msgid "Tab1"
11976 msgstr "Tab1"
11978 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11979 msgid "List2"
11980 msgstr "List2"
11982 #: taskmgr.rc:355
11983 msgid "&New Task..."
11984 msgstr "&Ny opgave..."
11986 #: taskmgr.rc:368
11987 msgid "&Show processes from all users"
11988 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11990 #: taskmgr.rc:376
11991 msgid "CPU Usage"
11992 msgstr "Processorbrug"
11994 #: taskmgr.rc:377
11995 msgid "MEM Usage"
11996 msgstr "Hukommelsesbrug"
11998 #: taskmgr.rc:378
11999 msgid "Totals"
12000 msgstr "Totalt"
12002 #: taskmgr.rc:379
12003 msgid "Commit Charge (K)"
12004 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
12006 #: taskmgr.rc:380
12007 msgid "Physical Memory (K)"
12008 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
12010 #: taskmgr.rc:381
12011 msgid "Kernel Memory (K)"
12012 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
12014 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12015 msgid "Handles"
12016 msgstr "Handles"
12018 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12019 msgid "Threads"
12020 msgstr "Tråde"
12022 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12023 msgid "Processes"
12024 msgstr "Processer"
12026 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12027 msgid "Total"
12028 msgstr "Totalt"
12030 #: taskmgr.rc:392
12031 msgid "Limit"
12032 msgstr "Grænse"
12034 #: taskmgr.rc:393
12035 msgid "Peak"
12036 msgstr "Top"
12038 #: taskmgr.rc:402
12039 msgid "System Cache"
12040 msgstr "System"
12042 #: taskmgr.rc:410
12043 msgid "Paged"
12044 msgstr "Pagineret"
12046 #: taskmgr.rc:411
12047 msgid "Nonpaged"
12048 msgstr "Ikke pagineret"
12050 #: taskmgr.rc:418
12051 msgid "CPU Usage History"
12052 msgstr "Historik for processorbrug"
12054 #: taskmgr.rc:419
12055 msgid "Memory Usage History"
12056 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12058 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12059 msgid "Debug Channels"
12060 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12062 #: taskmgr.rc:443
12063 msgid "Processor Affinity"
12064 msgstr "Processlægtskab"
12066 #: taskmgr.rc:448
12067 msgid ""
12068 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12069 "allowed to execute on."
12070 msgstr ""
12071 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12072 "køre på."
12074 #: taskmgr.rc:450
12075 msgid "CPU 0"
12076 msgstr "Processor 0"
12078 #: taskmgr.rc:452
12079 msgid "CPU 1"
12080 msgstr "Processor 1"
12082 #: taskmgr.rc:454
12083 msgid "CPU 2"
12084 msgstr "Processor 2"
12086 #: taskmgr.rc:456
12087 msgid "CPU 3"
12088 msgstr "Processor 3"
12090 #: taskmgr.rc:458
12091 msgid "CPU 4"
12092 msgstr "Processor 4"
12094 #: taskmgr.rc:460
12095 msgid "CPU 5"
12096 msgstr "Processor 5"
12098 #: taskmgr.rc:462
12099 msgid "CPU 6"
12100 msgstr "Processor 6"
12102 #: taskmgr.rc:464
12103 msgid "CPU 7"
12104 msgstr "Processor 7"
12106 #: taskmgr.rc:466
12107 msgid "CPU 8"
12108 msgstr "Processor 8"
12110 #: taskmgr.rc:468
12111 msgid "CPU 9"
12112 msgstr "Processor 9"
12114 #: taskmgr.rc:470
12115 msgid "CPU 10"
12116 msgstr "Processor 10"
12118 #: taskmgr.rc:472
12119 msgid "CPU 11"
12120 msgstr "Processor 11"
12122 #: taskmgr.rc:474
12123 msgid "CPU 12"
12124 msgstr "Processor 12"
12126 #: taskmgr.rc:476
12127 msgid "CPU 13"
12128 msgstr "Processor 13"
12130 #: taskmgr.rc:478
12131 msgid "CPU 14"
12132 msgstr "Processor 14"
12134 #: taskmgr.rc:480
12135 msgid "CPU 15"
12136 msgstr "Processor 15"
12138 #: taskmgr.rc:482
12139 msgid "CPU 16"
12140 msgstr "Processor 16"
12142 #: taskmgr.rc:484
12143 msgid "CPU 17"
12144 msgstr "Processor 17"
12146 #: taskmgr.rc:486
12147 msgid "CPU 18"
12148 msgstr "Processor 18"
12150 #: taskmgr.rc:488
12151 msgid "CPU 19"
12152 msgstr "Processor 19"
12154 #: taskmgr.rc:490
12155 msgid "CPU 20"
12156 msgstr "Processor 20"
12158 #: taskmgr.rc:492
12159 msgid "CPU 21"
12160 msgstr "Processor 21"
12162 #: taskmgr.rc:494
12163 msgid "CPU 22"
12164 msgstr "Processor 22"
12166 #: taskmgr.rc:496
12167 msgid "CPU 23"
12168 msgstr "Processor 23"
12170 #: taskmgr.rc:498
12171 msgid "CPU 24"
12172 msgstr "Processor 24"
12174 #: taskmgr.rc:500
12175 msgid "CPU 25"
12176 msgstr "Processor 25"
12178 #: taskmgr.rc:502
12179 msgid "CPU 26"
12180 msgstr "Processor 26"
12182 #: taskmgr.rc:504
12183 msgid "CPU 27"
12184 msgstr "Processor 27"
12186 #: taskmgr.rc:506
12187 msgid "CPU 28"
12188 msgstr "Processor 28"
12190 #: taskmgr.rc:508
12191 msgid "CPU 29"
12192 msgstr "Processor 29"
12194 #: taskmgr.rc:510
12195 msgid "CPU 30"
12196 msgstr "Processor 30"
12198 #: taskmgr.rc:512
12199 msgid "CPU 31"
12200 msgstr "Processor 31"
12202 #: taskmgr.rc:518
12203 msgid "Select Columns"
12204 msgstr "Vælg kolonner"
12206 #: taskmgr.rc:523
12207 msgid ""
12208 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12209 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12211 #: taskmgr.rc:525
12212 msgid "&Image Name"
12213 msgstr "&Programnavn"
12215 #: taskmgr.rc:527
12216 msgid "&PID (Process Identifier)"
12217 msgstr "&PID (Process ID)"
12219 #: taskmgr.rc:529
12220 msgid "&CPU Usage"
12221 msgstr "&Processorbrug"
12223 #: taskmgr.rc:531
12224 msgid "CPU Tim&e"
12225 msgstr "Proc&essortid"
12227 #: taskmgr.rc:533
12228 msgid "&Memory Usage"
12229 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12231 #: taskmgr.rc:535
12232 msgid "Memory Usage &Delta"
12233 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12235 #: taskmgr.rc:537
12236 msgid "Pea&k Memory Usage"
12237 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12239 #: taskmgr.rc:539
12240 msgid "Page &Faults"
12241 msgstr "Side&fejl"
12243 #: taskmgr.rc:541
12244 msgid "&USER Objects"
12245 msgstr "Br&ugerobjekter"
12247 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12248 msgid "I/O Reads"
12249 msgstr "I/O Læsninger"
12251 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12252 msgid "I/O Read Bytes"
12253 msgstr "I/O Læste Bytes"
12255 #: taskmgr.rc:547
12256 msgid "&Session ID"
12257 msgstr "&Session ID"
12259 #: taskmgr.rc:549
12260 msgid "User &Name"
12261 msgstr "Bruger&navn"
12263 #: taskmgr.rc:551
12264 msgid "Page F&aults Delta"
12265 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12267 #: taskmgr.rc:553
12268 msgid "&Virtual Memory Size"
12269 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12271 #: taskmgr.rc:555
12272 msgid "Pa&ged Pool"
12273 msgstr "Pa&gineret samling"
12275 #: taskmgr.rc:557
12276 msgid "N&on-paged Pool"
12277 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12279 #: taskmgr.rc:559
12280 msgid "Base P&riority"
12281 msgstr "Basisp&rioritet"
12283 #: taskmgr.rc:561
12284 msgid "&Handle Count"
12285 msgstr "Antal &håndtag"
12287 #: taskmgr.rc:563
12288 msgid "&Thread Count"
12289 msgstr "Antal &tråde"
12291 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12292 msgid "GDI Objects"
12293 msgstr "GDI Objekter"
12295 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12296 msgid "I/O Writes"
12297 msgstr "I/O Skrivninger"
12299 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12300 msgid "I/O Write Bytes"
12301 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12303 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12304 msgid "I/O Other"
12305 msgstr "I/O Andet"
12307 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12308 msgid "I/O Other Bytes"
12309 msgstr "I/O Andre Bytes"
12311 #: taskmgr.rc:182
12312 msgid "Create New Task"
12313 msgstr ""
12315 #: taskmgr.rc:187
12316 msgid "Runs a new program"
12317 msgstr "Kører et nyt program"
12319 #: taskmgr.rc:188
12320 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12321 msgstr ""
12322 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12324 #: taskmgr.rc:190
12325 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12326 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12328 #: taskmgr.rc:191
12329 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12330 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12332 #: taskmgr.rc:192
12333 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12334 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12336 #: taskmgr.rc:193
12337 msgid "Displays tasks by using large icons"
12338 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12340 #: taskmgr.rc:194
12341 msgid "Displays tasks by using small icons"
12342 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12344 #: taskmgr.rc:195
12345 msgid "Displays information about each task"
12346 msgstr "Viser information om hver opgave"
12348 #: taskmgr.rc:196
12349 msgid "Updates the display twice per second"
12350 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12352 #: taskmgr.rc:197
12353 msgid "Updates the display every two seconds"
12354 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12356 #: taskmgr.rc:198
12357 msgid "Updates the display every four seconds"
12358 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12360 #: taskmgr.rc:203
12361 msgid "Does not automatically update"
12362 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12364 #: taskmgr.rc:205
12365 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12366 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12368 #: taskmgr.rc:206
12369 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12370 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12372 #: taskmgr.rc:207
12373 msgid "Minimizes the windows"
12374 msgstr "Minimerér vinduerne"
12376 #: taskmgr.rc:208
12377 msgid "Maximizes the windows"
12378 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12380 #: taskmgr.rc:209
12381 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12382 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12384 #: taskmgr.rc:210
12385 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12386 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12388 #: taskmgr.rc:211
12389 msgid "Displays Task Manager help topics"
12390 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12392 #: taskmgr.rc:212
12393 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12394 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12396 #: taskmgr.rc:213
12397 msgid "Exits the Task Manager application"
12398 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12400 #: taskmgr.rc:215
12401 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12402 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12404 #: taskmgr.rc:216
12405 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12406 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12408 #: taskmgr.rc:217
12409 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12410 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12412 #: taskmgr.rc:219
12413 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12414 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12416 #: taskmgr.rc:220
12417 msgid "Each CPU has its own history graph"
12418 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12420 #: taskmgr.rc:222
12421 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12422 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12424 #: taskmgr.rc:227
12425 msgid "Tells the selected tasks to close"
12426 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12428 #: taskmgr.rc:228
12429 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12430 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12432 #: taskmgr.rc:229
12433 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12434 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12436 #: taskmgr.rc:230
12437 msgid "Removes the process from the system"
12438 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12440 #: taskmgr.rc:232
12441 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12442 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12444 #: taskmgr.rc:233
12445 msgid "Attaches the debugger to this process"
12446 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12448 #: taskmgr.rc:235
12449 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12450 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12452 #: taskmgr.rc:237
12453 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12454 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12456 #: taskmgr.rc:238
12457 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12458 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12460 #: taskmgr.rc:240
12461 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12462 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12464 #: taskmgr.rc:242
12465 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12466 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12468 #: taskmgr.rc:244
12469 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12470 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12472 #: taskmgr.rc:245
12473 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12474 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12476 #: taskmgr.rc:247
12477 msgid "Controls Debug Channels"
12478 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12480 #: taskmgr.rc:264
12481 msgid "Performance"
12482 msgstr "Ydeevne"
12484 #: taskmgr.rc:265
12485 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12486 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12488 #: taskmgr.rc:266
12489 msgid "Processes: %d"
12490 msgstr "Processer: %d"
12492 #: taskmgr.rc:267
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12495 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12497 #: taskmgr.rc:272
12498 msgid "Image Name"
12499 msgstr "Procesnavn"
12501 #: taskmgr.rc:273
12502 msgid "PID"
12503 msgstr "PID"
12505 #: taskmgr.rc:274
12506 msgid "CPU"
12507 msgstr "CPU"
12509 #: taskmgr.rc:275
12510 msgid "CPU Time"
12511 msgstr "CPU-tid"
12513 #: taskmgr.rc:276
12514 msgid "Mem Usage"
12515 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12517 #: taskmgr.rc:277
12518 msgid "Mem Delta"
12519 msgstr "Hukommelse Delta"
12521 #: taskmgr.rc:278
12522 msgid "Peak Mem Usage"
12523 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12525 #: taskmgr.rc:279
12526 msgid "Page Faults"
12527 msgstr "Sidefejl"
12529 #: taskmgr.rc:280
12530 msgid "USER Objects"
12531 msgstr "USER Objekter"
12533 #: taskmgr.rc:283
12534 msgid "Session ID"
12535 msgstr "Sessions ID"
12537 #: taskmgr.rc:284
12538 msgid "Username"
12539 msgstr "Brugernavn"
12541 #: taskmgr.rc:285
12542 msgid "PF Delta"
12543 msgstr "PF Delta"
12545 #: taskmgr.rc:286
12546 msgid "VM Size"
12547 msgstr "VM Størrelse"
12549 #: taskmgr.rc:287
12550 msgid "Paged Pool"
12551 msgstr "Paged Pool"
12553 #: taskmgr.rc:288
12554 msgid "NP Pool"
12555 msgstr "NP Pool"
12557 #: taskmgr.rc:289
12558 msgid "Base Pri"
12559 msgstr "Basisprioritet"
12561 #: taskmgr.rc:301
12562 msgid "Task Manager Warning"
12563 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12565 #: taskmgr.rc:304
12566 msgid ""
12567 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12568 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12569 "sure you want to change the priority class?"
12570 msgstr ""
12571 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12572 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12573 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12575 #: taskmgr.rc:305
12576 msgid "Unable to Change Priority"
12577 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12579 #: taskmgr.rc:310
12580 msgid ""
12581 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12582 "results including loss of data and system instability. The\n"
12583 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12584 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12585 "terminate the process?"
12586 msgstr ""
12587 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12588 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12589 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12590 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12591 "afslutte processen?"
12593 #: taskmgr.rc:311
12594 msgid "Unable to Terminate Process"
12595 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12597 #: taskmgr.rc:313
12598 msgid ""
12599 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12600 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12601 msgstr ""
12602 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12603 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12605 #: taskmgr.rc:314
12606 msgid "Unable to Debug Process"
12607 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12609 #: taskmgr.rc:315
12610 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12611 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12613 #: taskmgr.rc:316
12614 msgid "Invalid Option"
12615 msgstr "Ugyldigt Valg"
12617 #: taskmgr.rc:317
12618 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12619 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12621 #: taskmgr.rc:322
12622 msgid "System Idle Process"
12623 msgstr "Realtid"
12625 #: taskmgr.rc:323
12626 msgid "Not Responding"
12627 msgstr "Svarer Ikke"
12629 #: taskmgr.rc:324
12630 msgid "Running"
12631 msgstr "Kører"
12633 #: taskmgr.rc:325
12634 msgid "Task"
12635 msgstr "Opgave"
12637 #: taskmgr.rc:328
12638 msgid "Fixme"
12639 msgstr "Fixme"
12641 #: taskmgr.rc:329
12642 msgid "Err"
12643 msgstr "Err"
12645 #: taskmgr.rc:330
12646 msgid "Warn"
12647 msgstr "Warn"
12649 #: taskmgr.rc:331
12650 msgid "Trace"
12651 msgstr "Trace"
12653 #: uninstaller.rc:26
12654 msgid "Wine Application Uninstaller"
12655 msgstr "Afinstaller programmer"
12657 #: uninstaller.rc:27
12658 msgid ""
12659 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12660 "executable.\n"
12661 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12662 msgstr ""
12663 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12664 "en manglende programfil.\n"
12665 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12667 #: view.rc:33
12668 msgid "&Pan"
12669 msgstr "&Panorér"
12671 #: view.rc:35
12672 msgid "&Scale to Window"
12673 msgstr "&Skalér til vindue"
12675 #: view.rc:37
12676 msgid "&Left"
12677 msgstr "&Venstre"
12679 #: view.rc:38
12680 msgid "&Right"
12681 msgstr "Høj&re"
12683 #: view.rc:46
12684 msgid "Regular Metafile Viewer"
12685 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12687 #: wineboot.rc:28
12688 msgid "Waiting for Program"
12689 msgstr "Venter på program"
12691 #: wineboot.rc:32
12692 msgid "Terminate Process"
12693 msgstr "Afslut program"
12695 #: wineboot.rc:33
12696 msgid ""
12697 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12698 "responding.\n"
12699 "\n"
12700 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12701 msgstr ""
12702 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12703 "\n"
12704 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12706 #: wineboot.rc:39
12707 msgid "Wine"
12708 msgstr "Wine"
12710 #: wineboot.rc:43
12711 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12712 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12714 #: winecfg.rc:138
12715 msgid ""
12716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12717 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12718 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12719 "option) any later version."
12720 msgstr ""
12721 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12722 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12723 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12724 "dit valg) en senere version."
12726 #: winecfg.rc:140
12727 msgid " Windows Registration Information "
12728 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12730 #: winecfg.rc:141
12731 msgid "&Owner:"
12732 msgstr "Ejer:"
12734 #: winecfg.rc:143
12735 msgid "Organi&zation:"
12736 msgstr "Organisationen:"
12738 #: winecfg.rc:151
12739 msgid " Application Settings "
12740 msgstr " Program indstillinger "
12742 #: winecfg.rc:152
12743 msgid ""
12744 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12745 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12746 "or per-application settings in those tabs as well."
12747 msgstr ""
12748 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12749 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12750 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12752 #: winecfg.rc:156
12753 msgid "&Add application..."
12754 msgstr "&Tilføj program..."
12756 #: winecfg.rc:157
12757 msgid "&Remove application"
12758 msgstr "&Fjern program"
12760 #: winecfg.rc:158
12761 msgid "&Windows Version:"
12762 msgstr "&Windows version:"
12764 #: winecfg.rc:166
12765 msgid " Window Settings "
12766 msgstr " Vindues indstillinger "
12768 #: winecfg.rc:167
12769 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12770 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12772 #: winecfg.rc:168
12773 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12774 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12776 #: winecfg.rc:169
12777 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12778 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12780 #: winecfg.rc:170
12781 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12782 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12784 #: winecfg.rc:172
12785 msgid "Desktop &size:"
12786 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12788 #: winecfg.rc:177
12789 msgid " Direct3D "
12790 msgstr " Direct3D "
12792 #: winecfg.rc:178
12793 msgid "&Vertex Shader Support: "
12794 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
12796 #: winecfg.rc:180
12797 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12798 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
12800 #: winecfg.rc:182
12801 msgid " Screen &Resolution "
12802 msgstr " Skærm &Opløsning "
12804 #: winecfg.rc:186
12805 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12806 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12808 #: winecfg.rc:193
12809 msgid " DLL Overrides "
12810 msgstr " DLL prioritetter"
12812 #: winecfg.rc:194
12813 msgid ""
12814 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12815 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12816 "application)."
12817 msgstr ""
12818 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12819 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12821 #: winecfg.rc:196
12822 msgid "&New override for library:"
12823 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12825 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12826 msgid "&Add"
12827 msgstr "&Tilføj"
12829 #: winecfg.rc:199
12830 msgid "Existing &overrides:"
12831 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12833 #: winecfg.rc:201
12834 msgid "&Edit..."
12835 msgstr "&Editér"
12837 #: winecfg.rc:207
12838 msgid "Edit Override"
12839 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12841 #: winecfg.rc:210
12842 msgid " Load Order "
12843 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12845 #: winecfg.rc:211
12846 msgid "&Builtin (Wine)"
12847 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12849 #: winecfg.rc:212
12850 msgid "&Native (Windows)"
12851 msgstr "Ind&født (Windows)"
12853 #: winecfg.rc:213
12854 msgid "Bui&ltin then Native"
12855 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12857 #: winecfg.rc:214
12858 msgid "Nati&ve then Builtin"
12859 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12861 #: winecfg.rc:215
12862 msgid "&Disable"
12863 msgstr "&Disable"
12865 #: winecfg.rc:222
12866 msgid "Select Drive Letter"
12867 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12869 #: winecfg.rc:234
12870 msgid " Drive &mappings "
12871 msgstr " Enhedsoversættelse "
12873 #: winecfg.rc:235
12874 msgid ""
12875 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12876 "edited."
12877 msgstr ""
12878 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12879 "edited."
12881 #: winecfg.rc:238
12882 msgid "&Add..."
12883 msgstr "&Tilføj..."
12885 #: winecfg.rc:240
12886 msgid "Auto&detect"
12887 msgstr "Auto&detekter..."
12889 #: winecfg.rc:243
12890 msgid "&Path:"
12891 msgstr "&Sti:"
12893 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12894 msgid "Show &Advanced"
12895 msgstr "Vis &advanceret"
12897 #: winecfg.rc:251
12898 msgid "De&vice:"
12899 msgstr "De&vice:"
12901 #: winecfg.rc:253
12902 msgid "Bro&wse..."
12903 msgstr "G&ennemse..."
12905 #: winecfg.rc:255
12906 msgid "&Label:"
12907 msgstr "&Label:"
12909 #: winecfg.rc:257
12910 msgid "S&erial:"
12911 msgstr "Se&riel:"
12913 #: winecfg.rc:260
12914 msgid "Show &dot files"
12915 msgstr "Vis &punktum filer"
12917 #: winecfg.rc:267
12918 msgid " Driver Diagnostics "
12919 msgstr " Driver Diagnostics "
12921 #: winecfg.rc:269
12922 msgid " Defaults "
12923 msgstr " Defaults "
12925 #: winecfg.rc:270
12926 msgid "Output device:"
12927 msgstr "Output device:"
12929 #: winecfg.rc:271
12930 msgid "Voice output device:"
12931 msgstr "Voice output device:"
12933 #: winecfg.rc:272
12934 msgid "Input device:"
12935 msgstr "Input device:"
12937 #: winecfg.rc:273
12938 msgid "Voice input device:"
12939 msgstr "Voice input device:"
12941 #: winecfg.rc:278
12942 msgid "&Test Sound"
12943 msgstr "&Test lyd"
12945 #: winecfg.rc:285
12946 msgid " Appearance "
12947 msgstr " Udseende "
12949 #: winecfg.rc:286
12950 msgid "&Theme:"
12951 msgstr "&Tema:"
12953 #: winecfg.rc:288
12954 msgid "&Install theme..."
12955 msgstr "&Installer tema..."
12957 #: winecfg.rc:293
12958 msgid "It&em:"
12959 msgstr "&Element:"
12961 #: winecfg.rc:295
12962 msgid "C&olor:"
12963 msgstr "F&arve:"
12965 #: winecfg.rc:301
12966 msgid " Fol&ders "
12967 msgstr " S&hell Folder "
12969 #: winecfg.rc:304
12970 msgid "&Link to:"
12971 msgstr "&Link to:"
12973 #: winecfg.rc:31
12974 msgid "Libraries"
12975 msgstr "Biblioteker"
12977 #: winecfg.rc:32
12978 msgid "Drives"
12979 msgstr "Enheder"
12981 #: winecfg.rc:33
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Select the Unix target directory, please."
12984 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12986 #: winecfg.rc:34
12987 msgid "Hide &Advanced"
12988 msgstr "Gem &advanceret"
12990 #: winecfg.rc:36
12991 msgid "(No Theme)"
12992 msgstr "(Intet tema)"
12994 #: winecfg.rc:37
12995 msgid "Graphics"
12996 msgstr "Grafik"
12998 #: winecfg.rc:38
12999 msgid "Desktop Integration"
13000 msgstr "Desktop integrering"
13002 #: winecfg.rc:39
13003 msgid "Audio"
13004 msgstr "Lyd"
13006 #: winecfg.rc:40
13007 msgid "About"
13008 msgstr "Om"
13010 #: winecfg.rc:41
13011 msgid "Wine configuration"
13012 msgstr "Wine configurering"
13014 #: winecfg.rc:43
13015 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13016 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
13018 #: winecfg.rc:44
13019 msgid "Select a theme file"
13020 msgstr "Vælg en tema fil"
13022 #: winecfg.rc:45
13023 msgid "Folder"
13024 msgstr "Shell folder"
13026 #: winecfg.rc:46
13027 msgid "Links to"
13028 msgstr ""
13030 #: winecfg.rc:42
13031 msgid "Wine configuration for %s"
13032 msgstr "Wine configurering for %s"
13034 #: winecfg.rc:87
13035 msgid "Selected driver: %s"
13036 msgstr ""
13038 #: winecfg.rc:88
13039 #, fuzzy
13040 msgid "(None)"
13041 msgstr "Ingen"
13043 #: winecfg.rc:89
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Audio test failed!"
13046 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13048 #: winecfg.rc:91
13049 #, fuzzy
13050 msgid "(System default)"
13051 msgstr "System sti"
13053 #: winecfg.rc:51
13054 msgid ""
13055 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13056 "Are you sure you want to do this?"
13057 msgstr ""
13058 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13059 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13061 #: winecfg.rc:52
13062 msgid "Warning: system library"
13063 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13065 #: winecfg.rc:53
13066 msgid "native"
13067 msgstr "indfødt"
13069 #: winecfg.rc:54
13070 msgid "builtin"
13071 msgstr "indbygget"
13073 #: winecfg.rc:55
13074 msgid "native, builtin"
13075 msgstr "indfødt, indbygget"
13077 #: winecfg.rc:56
13078 msgid "builtin, native"
13079 msgstr "indbygget, indfødt"
13081 #: winecfg.rc:57
13082 msgid "disabled"
13083 msgstr "disabled"
13085 #: winecfg.rc:58
13086 msgid "Default Settings"
13087 msgstr "Standard indstillinger"
13089 #: winecfg.rc:59
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13092 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13094 #: winecfg.rc:60
13095 msgid "Use global settings"
13096 msgstr "Brug globale indstillinger"
13098 #: winecfg.rc:61
13099 msgid "Select an executable file"
13100 msgstr "Vælg en program fil"
13102 #: winecfg.rc:66
13103 msgid "Hardware"
13104 msgstr "Hardware"
13106 #: winecfg.rc:67
13107 #, fuzzy
13108 msgctxt "vertex shader mode"
13109 msgid "None"
13110 msgstr "Ingen"
13112 #: winecfg.rc:72
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Autodetect..."
13115 msgstr "Autodetekter"
13117 #: winecfg.rc:73
13118 msgid "Local hard disk"
13119 msgstr "Lokal harddisk"
13121 #: winecfg.rc:74
13122 msgid "Network share"
13123 msgstr "Networkresourse"
13125 #: winecfg.rc:75
13126 msgid "Floppy disk"
13127 msgstr "Diskettedrev"
13129 #: winecfg.rc:76
13130 msgid "CD-ROM"
13131 msgstr "CD-ROM"
13133 #: winecfg.rc:77
13134 #, fuzzy
13135 msgid ""
13136 "You cannot add any more drives.\n"
13137 "\n"
13138 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13139 msgstr ""
13140 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13141 "\n"
13142 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13144 #: winecfg.rc:78
13145 msgid "System drive"
13146 msgstr "Systemdrev"
13148 #: winecfg.rc:79
13149 msgid ""
13150 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13151 "\n"
13152 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13153 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13154 msgstr ""
13155 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13156 "\n"
13157 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13158 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13160 #: winecfg.rc:80
13161 #, fuzzy
13162 msgctxt "Drive letter"
13163 msgid "Letter"
13164 msgstr "Bogstav"
13166 #: winecfg.rc:81
13167 msgid "Drive Mapping"
13168 msgstr "Peger på"
13170 #: winecfg.rc:82
13171 msgid ""
13172 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13173 "\n"
13174 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13175 msgstr ""
13176 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13177 "\n"
13178 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13180 #: winecfg.rc:96
13181 msgid "Controls Background"
13182 msgstr "Controls baggrund"
13184 #: winecfg.rc:97
13185 msgid "Controls Text"
13186 msgstr "Controls tekst"
13188 #: winecfg.rc:99
13189 msgid "Menu Background"
13190 msgstr "Menubaggrund"
13192 #: winecfg.rc:100
13193 msgid "Menu Text"
13194 msgstr "Menutekst"
13196 #: winecfg.rc:101
13197 msgid "Scrollbar"
13198 msgstr "Scrollbar"
13200 #: winecfg.rc:102
13201 msgid "Selection Background"
13202 msgstr "Markeret baggrund"
13204 #: winecfg.rc:103
13205 msgid "Selection Text"
13206 msgstr "Markeret tekst"
13208 #: winecfg.rc:104
13209 msgid "ToolTip Background"
13210 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13212 #: winecfg.rc:105
13213 msgid "ToolTip Text"
13214 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13216 #: winecfg.rc:106
13217 msgid "Window Background"
13218 msgstr "vinduesbaggrund"
13220 #: winecfg.rc:107
13221 msgid "Window Text"
13222 msgstr "vinduestekst"
13224 #: winecfg.rc:108
13225 msgid "Active Title Bar"
13226 msgstr "Aktiv titellinie"
13228 #: winecfg.rc:109
13229 msgid "Active Title Text"
13230 msgstr "Aktiv titeltekst"
13232 #: winecfg.rc:110
13233 msgid "Inactive Title Bar"
13234 msgstr "Inaktiv titellinie"
13236 #: winecfg.rc:111
13237 msgid "Inactive Title Text"
13238 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13240 #: winecfg.rc:112
13241 msgid "Message Box Text"
13242 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13244 #: winecfg.rc:113
13245 msgid "Application Workspace"
13246 msgstr "Arbejdsområde i program"
13248 #: winecfg.rc:114
13249 msgid "Window Frame"
13250 msgstr "Vinduesramme"
13252 #: winecfg.rc:115
13253 msgid "Active Border"
13254 msgstr "Aktiv kant"
13256 #: winecfg.rc:116
13257 msgid "Inactive Border"
13258 msgstr "Inaktiv kant"
13260 #: winecfg.rc:117
13261 msgid "Controls Shadow"
13262 msgstr "Controls skygge"
13264 #: winecfg.rc:118
13265 msgid "Gray Text"
13266 msgstr "Grå tekst"
13268 #: winecfg.rc:119
13269 msgid "Controls Highlight"
13270 msgstr "Markeret controls"
13272 #: winecfg.rc:120
13273 msgid "Controls Dark Shadow"
13274 msgstr "Controls mørk skygge"
13276 #: winecfg.rc:121
13277 msgid "Controls Light"
13278 msgstr "Controls lys"
13280 #: winecfg.rc:122
13281 msgid "Controls Alternate Background"
13282 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13284 #: winecfg.rc:123
13285 msgid "Hot Tracked Item"
13286 msgstr "Markeret element"
13288 #: winecfg.rc:124
13289 msgid "Active Title Bar Gradient"
13290 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13292 #: winecfg.rc:125
13293 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13294 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13296 #: winecfg.rc:126
13297 msgid "Menu Highlight"
13298 msgstr "Markeret menu"
13300 #: winecfg.rc:127
13301 msgid "Menu Bar"
13302 msgstr "Menulinie"
13304 #: wineconsole.rc:57
13305 msgid " Options "
13306 msgstr "Valg"
13308 #: wineconsole.rc:60
13309 msgid "Cursor size"
13310 msgstr "Markør størrelse"
13312 #: wineconsole.rc:61
13313 msgid "&Small"
13314 msgstr "&Små"
13316 #: wineconsole.rc:62
13317 msgid "&Medium"
13318 msgstr "&Medium"
13320 #: wineconsole.rc:63
13321 msgid "&Large"
13322 msgstr "S&tore"
13324 #: wineconsole.rc:65
13325 msgid "Control"
13326 msgstr "Control"
13328 #: wineconsole.rc:66
13329 msgid "Popup menu"
13330 msgstr "Popup menu"
13332 #: wineconsole.rc:67
13333 msgid "&Control"
13334 msgstr "&Control"
13336 #: wineconsole.rc:68
13337 msgid "S&hift"
13338 msgstr "S&hift"
13340 #: wineconsole.rc:69
13341 msgid "Quick edit"
13342 msgstr "Hurtig rediger"
13344 #: wineconsole.rc:70
13345 msgid "&enable"
13346 msgstr "&Aktiver"
13348 #: wineconsole.rc:72
13349 msgid "Command history"
13350 msgstr "Kommando historik"
13352 #: wineconsole.rc:73
13353 msgid "&Number of recalled commands :"
13354 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13356 #: wineconsole.rc:76
13357 msgid "&Remove doubles"
13358 msgstr "&Fjern dubletter"
13360 #: wineconsole.rc:81
13361 msgid " Font "
13362 msgstr "Skrifttype"
13364 #: wineconsole.rc:84
13365 msgid "&Font"
13366 msgstr "&Skrifttype"
13368 #: wineconsole.rc:86
13369 msgid "&Color"
13370 msgstr "&Farve"
13372 #: wineconsole.rc:97
13373 msgid " Configuration "
13374 msgstr "Konfiguration"
13376 #: wineconsole.rc:100
13377 msgid "Buffer zone"
13378 msgstr "Buffer zone"
13380 #: wineconsole.rc:101
13381 msgid "&Width :"
13382 msgstr "&Bredde:"
13384 #: wineconsole.rc:104
13385 msgid "&Height :"
13386 msgstr "&Højde:"
13388 #: wineconsole.rc:108
13389 msgid "Window size"
13390 msgstr "Vindue størrelse"
13392 #: wineconsole.rc:109
13393 msgid "W&idth :"
13394 msgstr "B&redde:"
13396 #: wineconsole.rc:112
13397 msgid "H&eight :"
13398 msgstr "H&øjde:"
13400 #: wineconsole.rc:116
13401 msgid "End of program"
13402 msgstr "Afslutning af program"
13404 #: wineconsole.rc:117
13405 msgid "&Close console"
13406 msgstr "&Luk konsol"
13408 #: wineconsole.rc:119
13409 msgid "Edition"
13410 msgstr "Version"
13412 #: wineconsole.rc:125
13413 msgid "Console parameters"
13414 msgstr "Konsol parametre"
13416 #: wineconsole.rc:128
13417 msgid "Retain these settings for later sessions"
13418 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13420 #: wineconsole.rc:129
13421 msgid "Modify only current session"
13422 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13424 #: wineconsole.rc:26
13425 msgid "Set &Defaults"
13426 msgstr "Sæt &Standarder  "
13428 #: wineconsole.rc:28
13429 msgid "&Mark"
13430 msgstr "&Marker"
13432 #: wineconsole.rc:31
13433 msgid "&Select all"
13434 msgstr "&Vælg Alt"
13436 #: wineconsole.rc:32
13437 msgid "Sc&roll"
13438 msgstr "&Rul"
13440 #: wineconsole.rc:33
13441 msgid "S&earch"
13442 msgstr "&Søg"
13444 #: wineconsole.rc:36
13445 msgid "Setup - Default settings"
13446 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13448 #: wineconsole.rc:37
13449 msgid "Setup - Current settings"
13450 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13452 #: wineconsole.rc:38
13453 msgid "Configuration error"
13454 msgstr "Konfiguration fejl"
13456 #: wineconsole.rc:39
13457 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13458 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13460 #: wineconsole.rc:34
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13463 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13465 #: wineconsole.rc:35
13466 msgid "This is a test"
13467 msgstr "Dette er en test"
13469 #: wineconsole.rc:41
13470 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13471 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13473 #: wineconsole.rc:42
13474 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13475 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13477 #: wineconsole.rc:43
13478 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13479 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13481 #: wineconsole.rc:44
13482 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13483 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13485 #: wineconsole.rc:45
13486 msgid ""
13487 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13488 "The command is invalid.\n"
13489 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13491 #: wineconsole.rc:47
13492 msgid ""
13493 "\n"
13494 "Usage:\n"
13495 "  wineconsole [options] <command>\n"
13496 "\n"
13497 "Options:\n"
13498 msgstr ""
13499 "\n"
13500 "Brug:\n"
13501 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13502 "\n"
13503 "Valg:\n"
13505 #: wineconsole.rc:49
13506 #, fuzzy
13507 msgid ""
13508 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13509 "will\n"
13510 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13511 "console.\n"
13512 msgstr ""
13513 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13514 "Vælges curses\n"
13515 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13516 "vindue til en Wine Konsol\n"
13518 #: wineconsole.rc:50
13519 #, fuzzy
13520 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13521 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13523 #: wineconsole.rc:51
13524 #, fuzzy
13525 msgid ""
13526 "\n"
13527 "Example:\n"
13528 "  wineconsole cmd\n"
13529 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13530 "\n"
13531 msgstr ""
13532 "\n"
13533 "Eksempel:\n"
13534 "  wineconsole cmd\n"
13535 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13536 "\n"
13538 #: winedbg.rc:42
13539 msgid "Program Error"
13540 msgstr "Program Fejl"
13542 #: winedbg.rc:47
13543 msgid ""
13544 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13545 "sorry for the inconvenience."
13546 msgstr ""
13547 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13548 "beklager ulejligheden."
13550 #: winedbg.rc:53
13551 #, fuzzy
13552 msgid ""
13553 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13554 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13555 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13556 "\n"
13557 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13558 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13559 msgstr ""
13560 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13561 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13562 "program.\n"
13563 "\n"
13564 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13565 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13567 #: winedbg.rc:35
13568 msgid "Wine program crash"
13569 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13571 #: winedbg.rc:36
13572 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13573 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13575 #: winedbg.rc:37
13576 msgid "(unidentified)"
13577 msgstr "(Uidentificerede)"
13579 #: winefile.rc:26
13580 msgid "&Open\tEnter"
13581 msgstr "&Åben\tEnter"
13583 #: winefile.rc:30
13584 msgid "Re&name..."
13585 msgstr "Omdøb..."
13587 #: winefile.rc:31
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13590 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13592 #: winefile.rc:33
13593 msgid "&Run..."
13594 msgstr "Kø&r..."
13596 #: winefile.rc:35
13597 msgid "Cr&eate Directory..."
13598 msgstr "Opr&et folder..."
13600 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13601 #, fuzzy
13602 msgid "E&xit\tAlt+X"
13603 msgstr ""
13604 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13605 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13606 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13607 "&Afslut\tAlt+X"
13609 #: winefile.rc:44
13610 msgid "&Disk"
13611 msgstr "&Diskette"
13613 #: winefile.rc:45
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Connect &Network Drive..."
13616 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13618 #: winefile.rc:46
13619 msgid "&Disconnect Network Drive"
13620 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13622 #: winefile.rc:52
13623 msgid "&Name"
13624 msgstr "&Navn"
13626 #: winefile.rc:53
13627 msgid "&All File Details"
13628 msgstr "&Alle fildetaljer"
13630 #: winefile.rc:55
13631 msgid "&Sort by Name"
13632 msgstr "&Sorter efter navn"
13634 #: winefile.rc:56
13635 msgid "Sort &by Type"
13636 msgstr "Sorter efter &type"
13638 #: winefile.rc:57
13639 msgid "Sort by Si&ze"
13640 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13642 #: winefile.rc:58
13643 msgid "Sort by &Date"
13644 msgstr "Sorter efter &dato"
13646 #: winefile.rc:60
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Filter by&..."
13649 msgstr "Filtrer med '&'..."
13651 #: winefile.rc:67
13652 msgid "&Drivebar"
13653 msgstr "&Enhedslinie"
13655 #: winefile.rc:70
13656 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13657 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13659 #: winefile.rc:77
13660 msgid "New &Window"
13661 msgstr "Nyt &vindue"
13663 #: winefile.rc:78
13664 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13665 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13667 #: winefile.rc:80
13668 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13669 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13671 #: winefile.rc:87
13672 #, fuzzy
13673 msgid "&About Wine File Manager"
13674 msgstr "Filbehandling"
13676 #: winefile.rc:128
13677 msgid "Select destination"
13678 msgstr "Vælg destination"
13680 #: winefile.rc:141
13681 msgid "By File Type"
13682 msgstr "Efter filtype"
13684 #: winefile.rc:146
13685 msgid "File Type"
13686 msgstr "Filtype"
13688 #: winefile.rc:147
13689 msgid "&Directories"
13690 msgstr "&Kataloger"
13692 #: winefile.rc:149
13693 msgid "&Programs"
13694 msgstr "&Programmer"
13696 #: winefile.rc:151
13697 msgid "Docu&ments"
13698 msgstr "Doku&menter"
13700 #: winefile.rc:153
13701 msgid "&Other files"
13702 msgstr "&Andre filer"
13704 #: winefile.rc:155
13705 msgid "Show Hidden/&System Files"
13706 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13708 #: winefile.rc:166
13709 msgid "&File Name:"
13710 msgstr "&Filnavn:"
13712 #: winefile.rc:168
13713 msgid "Full &Path:"
13714 msgstr "&Full sti:"
13716 #: winefile.rc:170
13717 msgid "Last Change:"
13718 msgstr "Sidst ændret:"
13720 #: winefile.rc:174
13721 msgid "Cop&yright:"
13722 msgstr "&Ophavsret:"
13724 #: winefile.rc:176
13725 msgid "Size:"
13726 msgstr "Størrelse:"
13728 #: winefile.rc:180
13729 msgid "H&idden"
13730 msgstr "Sk&jult"
13732 #: winefile.rc:181
13733 msgid "&Archive"
13734 msgstr "&Arkiv"
13736 #: winefile.rc:182
13737 msgid "&System"
13738 msgstr "&System"
13740 #: winefile.rc:183
13741 msgid "&Compressed"
13742 msgstr "Kompr&imeret"
13744 #: winefile.rc:184
13745 msgid "&Version Information"
13746 msgstr "&Versioninformation"
13748 #: winefile.rc:93
13749 msgid "Applying font settings"
13750 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13752 #: winefile.rc:94
13753 msgid "Error while selecting new font."
13754 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13756 #: winefile.rc:99
13757 msgid "Wine File Manager"
13758 msgstr "Filbehandling"
13760 #: winefile.rc:101
13761 msgid "root fs"
13762 msgstr "Rodfilsystem"
13764 #: winefile.rc:102
13765 msgid "unixfs"
13766 msgstr "Unix-filsystem"
13768 #: winefile.rc:104
13769 msgid "Shell"
13770 msgstr "Skal"
13772 #: winefile.rc:105
13773 msgid "Not yet implemented"
13774 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13776 #: winefile.rc:112
13777 msgid "CDate"
13778 msgstr "C-dato"
13780 #: winefile.rc:113
13781 msgid "ADate"
13782 msgstr "A-dato"
13784 #: winefile.rc:114
13785 msgid "MDate"
13786 msgstr "M-dato"
13788 #: winefile.rc:115
13789 msgid "Index/Inode"
13790 msgstr "Indeks/Inode"
13792 #: winefile.rc:120
13793 #, fuzzy
13794 msgid "%1 of %2 free"
13795 msgstr "%s af %s ledig"
13797 #: winefile.rc:121
13798 msgctxt "unit kilobyte"
13799 msgid "kB"
13800 msgstr ""
13802 #: winefile.rc:122
13803 msgctxt "unit megabyte"
13804 msgid "MB"
13805 msgstr ""
13807 #: winefile.rc:123
13808 msgctxt "unit gigabyte"
13809 msgid "GB"
13810 msgstr ""
13812 #: winemine.rc:34
13813 msgid "&Game"
13814 msgstr ""
13816 #: winemine.rc:35
13817 msgid "&New\tF2"
13818 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13820 #: winemine.rc:37
13821 msgid "Question &Marks"
13822 msgstr ""
13824 #: winemine.rc:39
13825 msgid "&Beginner"
13826 msgstr "Ny&begynder"
13828 #: winemine.rc:40
13829 msgid "&Advanced"
13830 msgstr "&Avanceret"
13832 #: winemine.rc:41
13833 msgid "&Expert"
13834 msgstr "&Ekspert"
13836 #: winemine.rc:42
13837 msgid "&Custom..."
13838 msgstr "B&rugerdefineret"
13840 #: winemine.rc:44
13841 #, fuzzy
13842 msgid "&Fastest Times"
13843 msgstr "&Bedste tider"
13845 #: winemine.rc:49
13846 #, fuzzy
13847 msgid "&About WineMine"
13848 msgstr "&Om Wine"
13850 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13851 msgid "Fastest Times"
13852 msgstr "Bedste tider"
13854 #: winemine.rc:59
13855 msgid "Beginner"
13856 msgstr "Nybegynder"
13858 #: winemine.rc:60
13859 msgid "Advanced"
13860 msgstr "Avanceret"
13862 #: winemine.rc:61
13863 msgid "Expert"
13864 msgstr "Ekspert"
13866 #: winemine.rc:74
13867 msgid "Congratulations!"
13868 msgstr "Tillykke!"
13870 #: winemine.rc:76
13871 msgid "Please enter your name"
13872 msgstr "Indtast dit navn"
13874 #: winemine.rc:84
13875 msgid "Custom Game"
13876 msgstr "Brugerdefineret spil"
13878 #: winemine.rc:86
13879 msgid "Rows"
13880 msgstr "Rækker"
13882 #: winemine.rc:87
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Columns"
13885 msgstr "&Kolone"
13887 #: winemine.rc:88
13888 msgid "Mines"
13889 msgstr "Miner"
13891 #: winemine.rc:27
13892 msgid "WineMine"
13893 msgstr "Minerydder"
13895 #: winemine.rc:28
13896 msgid "Nobody"
13897 msgstr "Ingen"
13899 #: winemine.rc:29
13900 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13901 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13903 #: winhlp32.rc:32
13904 msgid "Printer &setup..."
13905 msgstr "&Indstil printer"
13907 #: winhlp32.rc:39
13908 msgid "&Annotate..."
13909 msgstr "&Anmærk..."
13911 #: winhlp32.rc:41
13912 msgid "&Bookmark"
13913 msgstr "Bog&mærke"
13915 #: winhlp32.rc:42
13916 msgid "&Define..."
13917 msgstr "&Definer..."
13919 #: winhlp32.rc:45
13920 msgid "History"
13921 msgstr "History"
13923 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13924 msgid "Small"
13925 msgstr "Small"
13927 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13928 msgid "Normal"
13929 msgstr "Normal"
13931 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13932 msgid "Large"
13933 msgstr "Large"
13935 #: winhlp32.rc:54
13936 #, fuzzy
13937 msgid "&Help on help\tF1"
13938 msgstr "&Brug af Hjælp"
13940 #: winhlp32.rc:55
13941 msgid "Always on &top"
13942 msgstr "Altid &øverst"
13944 #: winhlp32.rc:56
13945 msgid "&About Wine Help"
13946 msgstr "&Information..."
13948 #: winhlp32.rc:64
13949 msgid "Annotation..."
13950 msgstr "Notat..."
13952 #: winhlp32.rc:65
13953 msgid "Copy"
13954 msgstr "Kopier"
13956 #: winhlp32.rc:97
13957 msgid "Index"
13958 msgstr "Index"
13960 #: winhlp32.rc:105
13961 msgid "Search"
13962 msgstr "Søg"
13964 #: winhlp32.rc:107
13965 msgid "Not implemented yet"
13966 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13968 #: winhlp32.rc:78
13969 msgid "Wine Help"
13970 msgstr "Wine Hjælp"
13972 #: winhlp32.rc:83
13973 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13974 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13976 #: winhlp32.rc:85
13977 msgid "Summary"
13978 msgstr ""
13980 #: winhlp32.rc:84
13981 msgid "&Index"
13982 msgstr "&Indhold"
13984 #: winhlp32.rc:88
13985 msgid "Help files (*.hlp)"
13986 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13988 #: winhlp32.rc:89
13989 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13990 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13992 #: winhlp32.rc:90
13993 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13994 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13996 #: winhlp32.rc:91
13997 msgid "Help topics: "
13998 msgstr ""
14000 #: wordpad.rc:28
14001 msgid "&New...\tCtrl+N"
14002 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14004 #: wordpad.rc:42
14005 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14006 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
14008 #: wordpad.rc:47
14009 msgid "&Clear\tDEL"
14010 msgstr "&Fjern\tDEL"
14012 #: wordpad.rc:48
14013 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14014 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14016 #: wordpad.rc:51
14017 msgid "Find &next\tF3"
14018 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14020 #: wordpad.rc:54
14021 msgid "Read-&only"
14022 msgstr "S&krivebeskyttet"
14024 #: wordpad.rc:55
14025 msgid "&Modified"
14026 msgstr "Æ&ndret"
14028 #: wordpad.rc:57
14029 msgid "E&xtras"
14030 msgstr "&Ekstra"
14032 #: wordpad.rc:59
14033 msgid "Selection &info"
14034 msgstr "&Information om markeret område"
14036 #: wordpad.rc:60
14037 msgid "Character &format"
14038 msgstr "Tegn&format"
14040 #: wordpad.rc:61
14041 msgid "&Def. char format"
14042 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14044 #: wordpad.rc:62
14045 msgid "Paragrap&h format"
14046 msgstr "&Afsnitsformat"
14048 #: wordpad.rc:63
14049 msgid "&Get text"
14050 msgstr "&Hent tekst"
14052 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14053 msgid "&Formatbar"
14054 msgstr "&Formatteringlinie"
14056 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14057 msgid "&Ruler"
14058 msgstr "&Lineal"
14060 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14061 msgid "&Statusbar"
14062 msgstr "&Statuslinie"
14064 #: wordpad.rc:75
14065 msgid "&Insert"
14066 msgstr "&Indsæt"
14068 #: wordpad.rc:77
14069 msgid "&Date and time..."
14070 msgstr "&Dato og tid..."
14072 #: wordpad.rc:79
14073 msgid "F&ormat"
14074 msgstr "F&ormat"
14076 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14077 msgid "&Bullet points"
14078 msgstr "&Bullets"
14080 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14081 msgid "&Paragraph..."
14082 msgstr "&Afsnit..."
14084 #: wordpad.rc:84
14085 msgid "&Tabs..."
14086 msgstr "&Tabulatorer..."
14088 #: wordpad.rc:85
14089 msgid "Backgroun&d"
14090 msgstr "&Baggrund"
14092 #: wordpad.rc:87
14093 msgid "&System\tCtrl+1"
14094 msgstr "&System\tCtrl+1"
14096 #: wordpad.rc:88
14097 #, fuzzy
14098 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14099 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14101 #: wordpad.rc:93
14102 msgid "&About Wine Wordpad"
14103 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14105 #: wordpad.rc:130
14106 msgid "Automatic"
14107 msgstr ""
14109 #: wordpad.rc:199
14110 msgid "Date and time"
14111 msgstr "Dato og tid"
14113 #: wordpad.rc:202
14114 msgid "Available formats"
14115 msgstr "Tilgængelige formater"
14117 #: wordpad.rc:213
14118 msgid "New document type"
14119 msgstr "Ny dokumenttype"
14121 #: wordpad.rc:221
14122 msgid "Paragraph format"
14123 msgstr "Formater afsnit"
14125 #: wordpad.rc:224
14126 msgid "Indentation"
14127 msgstr "Indryk"
14129 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14130 msgid "Left"
14131 msgstr "Venstrestillet"
14133 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14134 msgid "Right"
14135 msgstr "Højrestillet"
14137 #: wordpad.rc:229
14138 msgid "First line"
14139 msgstr "Første linie"
14141 #: wordpad.rc:231
14142 msgid "Alignment"
14143 msgstr "Justering"
14145 #: wordpad.rc:239
14146 msgid "Tabs"
14147 msgstr "Tabulatorer"
14149 #: wordpad.rc:242
14150 msgid "Tab stops"
14151 msgstr "Tabulatorstop"
14153 #: wordpad.rc:248
14154 msgid "Remove al&l"
14155 msgstr "Fjern all&e"
14157 #: wordpad.rc:256
14158 msgid "Line wrapping"
14159 msgstr "Liniebrydning"
14161 #: wordpad.rc:257
14162 msgid "&No line wrapping"
14163 msgstr "No line wrapping"
14165 #: wordpad.rc:258
14166 msgid "Wrap text by the &window border"
14167 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14169 #: wordpad.rc:259
14170 msgid "Wrap text by the &margin"
14171 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14173 #: wordpad.rc:260
14174 msgid "Toolbars"
14175 msgstr "Værktøjslinier"
14177 #: wordpad.rc:136
14178 msgid "All documents (*.*)"
14179 msgstr "Alle filer (*.*)"
14181 #: wordpad.rc:137
14182 msgid "Text documents (*.txt)"
14183 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14185 #: wordpad.rc:138
14186 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14187 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14189 #: wordpad.rc:139
14190 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14191 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14193 #: wordpad.rc:140
14194 msgid "Rich text document"
14195 msgstr "Rig tekstdokument"
14197 #: wordpad.rc:141
14198 msgid "Text document"
14199 msgstr "Tekstdokument"
14201 #: wordpad.rc:142
14202 msgid "Unicode text document"
14203 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14205 #: wordpad.rc:143
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Printer files (*.prn)"
14208 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14210 #: wordpad.rc:150
14211 msgid "Center"
14212 msgstr "Midterstillet"
14214 #: wordpad.rc:156
14215 msgid "Text"
14216 msgstr "Tekst"
14218 #: wordpad.rc:157
14219 msgid "Rich text"
14220 msgstr "Rig tekst"
14222 #: wordpad.rc:163
14223 msgid "Next page"
14224 msgstr "Næste side"
14226 #: wordpad.rc:164
14227 msgid "Previous page"
14228 msgstr "Forrige side"
14230 #: wordpad.rc:165
14231 msgid "Two pages"
14232 msgstr "To sider"
14234 #: wordpad.rc:166
14235 msgid "One page"
14236 msgstr "Én side"
14238 #: wordpad.rc:167
14239 msgid "Zoom in"
14240 msgstr ""
14242 #: wordpad.rc:168
14243 msgid "Zoom out"
14244 msgstr ""
14246 #: wordpad.rc:170
14247 msgid "Page"
14248 msgstr "Side"
14250 #: wordpad.rc:171
14251 msgid "Pages"
14252 msgstr "Sider"
14254 #: wordpad.rc:172
14255 #, fuzzy
14256 msgctxt "unit: centimeter"
14257 msgid "cm"
14258 msgstr "cm"
14260 #: wordpad.rc:173
14261 #, fuzzy
14262 msgctxt "unit: inch"
14263 msgid "in"
14264 msgstr "tomme"
14266 #: wordpad.rc:174
14267 msgid "inch"
14268 msgstr "tommer"
14270 #: wordpad.rc:175
14271 #, fuzzy
14272 msgctxt "unit: point"
14273 msgid "pt"
14274 msgstr "pkt"
14276 #: wordpad.rc:180
14277 msgid "Document"
14278 msgstr "Dokument"
14280 #: wordpad.rc:181
14281 msgid "Save changes to '%s'?"
14282 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14284 #: wordpad.rc:182
14285 msgid "Finished searching the document."
14286 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14288 #: wordpad.rc:183
14289 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14290 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14292 #: wordpad.rc:184
14293 msgid ""
14294 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14295 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14296 msgstr ""
14297 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14298 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14300 #: wordpad.rc:187
14301 msgid "Invalid number format"
14302 msgstr "Ugyldigt talformat"
14304 #: wordpad.rc:188
14305 msgid "OLE storage documents are not supported"
14306 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14308 #: wordpad.rc:189
14309 msgid "Could not save the file."
14310 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14312 #: wordpad.rc:190
14313 msgid "You do not have access to save the file."
14314 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14316 #: wordpad.rc:191
14317 msgid "Could not open the file."
14318 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14320 #: wordpad.rc:192
14321 msgid "You do not have access to open the file."
14322 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14324 #: wordpad.rc:193
14325 msgid "Printing not implemented"
14326 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14328 #: wordpad.rc:194
14329 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14330 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14332 #: write.rc:27
14333 msgid "Starting Wordpad failed"
14334 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14336 #: xcopy.rc:27
14337 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14338 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14340 #: xcopy.rc:28
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14343 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14345 #: xcopy.rc:29
14346 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14347 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14349 #: xcopy.rc:30
14350 #, fuzzy
14351 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14352 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14354 #: xcopy.rc:31
14355 #, fuzzy
14356 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14357 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14359 #: xcopy.rc:34
14360 #, fuzzy
14361 msgid ""
14362 "Is '%1' a filename or directory\n"
14363 "on the target?\n"
14364 "(F - File, D - Directory)\n"
14365 msgstr ""
14366 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14367 "på destinationen?\n"
14368 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14370 #: xcopy.rc:35
14371 #, fuzzy
14372 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14373 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14375 #: xcopy.rc:36
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14378 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14380 #: xcopy.rc:37
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14383 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14385 #: xcopy.rc:39
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14388 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14390 #: xcopy.rc:43
14391 msgctxt "File key"
14392 msgid "F"
14393 msgstr "F"
14395 #: xcopy.rc:44
14396 msgctxt "Directory key"
14397 msgid "D"
14398 msgstr "K"
14400 #: xcopy.rc:77
14401 #, fuzzy
14402 msgid ""
14403 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14404 "\n"
14405 "Syntax:\n"
14406 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14407 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14408 "\n"
14409 "Where:\n"
14410 "\n"
14411 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14412 "\tmore files.\n"
14413 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14414 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14415 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14416 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14417 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14418 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14419 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14420 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14421 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14422 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14423 "[/N]  Copy using short names.\n"
14424 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14425 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14426 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14427 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14428 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14429 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14430 "\tarchive attribute.\n"
14431 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14432 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14433 "\t\tthan source.\n"
14434 "\n"
14435 msgstr ""
14436 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14437 "\n"
14438 "Syntaks:\n"
14439 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14440 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14441 "\n"
14442 "hvor:\n"
14443 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14444 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14445 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14446 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14447 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14448 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14449 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14450 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14451 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14452 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14453 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14454 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14455 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14456 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14457 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14458 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14459 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14460 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14461 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14462 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14463 "\t\tden opgivne dato.\n"
14464 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14465 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14466 "\n"