1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
101 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
108 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
109 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
330 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Options de compression"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Imbriquer toutes les"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Format actuel :"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgstr "Forme d'onde : %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgstr "Forme d'onde"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgstr "non compressé"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgstr "Annulation..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Propriétés de %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
419 #: dlls/user32/user32.rc:81
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
429 msgstr "< &Précédent"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
446 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
447 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
453 msgstr "&Réinitialiser"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Boutons &disponibles :"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
519 #: dlls/user32/user32.rc:76
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
525 msgstr "Cacher les détails"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 msgstr "Voir les détails"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
532 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
540 msgstr "Aujourd'hui :"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
544 msgstr "Aller à aujourd'hui"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
549 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
555 msgstr "&Nom de fichier :"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
558 msgid "&Directories:"
559 msgstr "&Répertoires :"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
562 msgid "List Files of &Type:"
563 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
570 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
571 #: programs/winefile/winefile.rc:172
573 msgstr "Lectu&re seule"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
577 msgstr "Enregistrer sous..."
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
585 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
591 msgstr "Imprimante :"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
595 msgstr "Zone d'impression"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
598 #: programs/regedit/regedit.rc:273
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
623 msgid "Print &Quality:"
624 msgstr "&Qualité d'impression :"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
627 msgid "Print to Fi&le"
628 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
632 msgstr "Copies t&riées"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
636 msgstr "Configuration de l'impression"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
644 msgid "&Default Printer"
645 msgstr "&Imprimante par défaut"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
652 msgid "Specific &Printer"
653 msgstr "Imprimante &spécifique"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
665 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
728 msgid "&Basic Colors:"
729 msgstr "Couleurs de &base :"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
732 msgid "&Custom Colors:"
733 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
766 msgid "&Add to Custom Colors"
767 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
770 msgid "&Define Custom Colors >>"
771 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
779 #: programs/regedit/regedit.rc:290
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgstr "&Rechercher :"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
788 msgid "Match &Whole Word Only"
789 msgstr "Mots &entiers seulement"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgstr "Respecter la &casse"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
816 msgid "Re&place With:"
817 msgstr "R&emplacer par :"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgstr "Remplacer &tout"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
828 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
829 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
830 #: programs/conhost/conhost.rc:34
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
835 msgid "Print to fi&le"
836 msgstr "Imprimer dans un fichier"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
839 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgstr "Emplacement :"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgstr "Commentaire :"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
880 msgid "Number of &copies:"
881 msgstr "Nombre de copies :"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgstr "Copies assemblées"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgstr "Mise en page"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgstr "&Imprimante..."
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgstr "&Rechercher dans :"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgstr "&Nom du fichier :"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
944 msgid "Files of &type:"
945 msgstr "Fichiers du &type :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
948 msgid "Open as &read-only"
949 msgstr "&Lecture seule"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
953 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgstr "Nom du fichier :"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
962 msgid "Files of type:"
963 msgstr "Fichiers du type :"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
966 msgid "File not found"
967 msgstr "Fichier introuvable"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
970 msgid "Please verify that the correct file name was given"
971 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 "File does not exist.\n"
976 "Do you want to create file?"
978 "Ce fichier n'existe pas.\n"
979 "Souhaitez-vous le créer ?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 "File already exists.\n"
984 "Do you want to replace it?"
986 "Ce fichier existe déjà.\n"
987 "Voulez-vous le remplacer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
990 msgid "Invalid character(s) in path"
991 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
998 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1002 msgid "Path does not exist"
1003 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1006 msgid "File does not exist"
1007 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1010 msgid "The selection contains a non-folder object"
1011 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1014 msgid "Up One Level"
1015 msgstr "Remonter d'un niveau"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1018 msgid "Create New Folder"
1019 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1030 msgid "Browse to Desktop"
1031 msgstr "Afficher le bureau"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgstr "Gras italique"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgstr "Bleu marine"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgstr "Citron vert"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1098 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Entrée illisible"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1124 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1135 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1136 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1148 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Mémoire insuffisante."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Une erreur s'est produite."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1180 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1181 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1189 msgstr "&Enregistrer"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1193 msgstr "Enregistrer &dans :"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1197 msgstr "Enregistrer"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1201 msgstr "Ouvrir le fichier"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1217 msgstr "Suspendu ; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "En attente de suppression ; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1229 msgstr "Bourrage papier ; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Plus de papier ; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Problème de papier ; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "E/S actives ; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1257 msgstr "En cours d'impression ; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Non disponible ; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1269 msgstr "En attente ; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Traitement en cours ; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Démarrage en cours ; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Préchauffage ; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1285 msgstr "Toner presque vide ; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1289 msgstr "Pas de toner ; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1293 msgstr "Abandon de page ; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Marges (pouces)"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Marges (mm)"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1341 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1349 msgstr "Valeurs par défaut"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1358 msgstr "&Mot de passe :"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Se connecter à %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Connexion à %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Échec lors de la connexion"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1381 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1382 "et votre mot de passe sont corrects."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1391 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1392 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1394 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1395 "verrouillage majuscule avant\n"
1396 "de saisir votre mot de passe."
1398 #: dlls/credui/credui.rc:34
1399 msgid "Caps Lock is On"
1400 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1403 msgid "Authority Key Identifier"
1404 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1407 msgid "Key Attributes"
1408 msgstr "Attributs de la clé"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1411 msgid "Key Usage Restriction"
1412 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1415 msgid "Subject Alternative Name"
1416 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1419 msgid "Issuer Alternative Name"
1420 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1423 msgid "Basic Constraints"
1424 msgstr "Contraintes de base"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgstr "Utilisation de la clé"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1431 msgid "Certificate Policies"
1432 msgstr "Politiques de certificats"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1435 msgid "Subject Key Identifier"
1436 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1439 msgid "CRL Reason Code"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1443 msgid "CRL Distribution Points"
1444 msgstr "Points de distribution de LRC"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1447 msgid "Enhanced Key Usage"
1448 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1451 msgid "Authority Information Access"
1452 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1455 msgid "Certificate Extensions"
1456 msgstr "Extensions de certificats"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1459 msgid "Next Update Location"
1460 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1463 msgid "Yes or No Trust"
1464 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1467 msgid "Email Address"
1468 msgstr "Adresse électronique"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1471 msgid "Unstructured Name"
1472 msgstr "Nom non structuré"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1475 msgid "Content Type"
1476 msgstr "Type de contenu"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1479 msgid "Message Digest"
1480 msgstr "Empreinte du message"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1483 msgid "Signing Time"
1484 msgstr "Heure de la signature"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1487 msgid "Counter Sign"
1488 msgstr "Contresignature"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1491 msgid "Challenge Password"
1492 msgstr "Mot de passe défi"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1495 msgid "Unstructured Address"
1496 msgstr "Adresse non structurée"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1499 msgid "S/MIME Capabilities"
1500 msgstr "Capacités S/MIME"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1503 msgid "Prefer Signed Data"
1504 msgstr "Préférer les données signées"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1507 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgstr "Notice utilisateur"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1516 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1517 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1520 msgid "Certification Authority Issuer"
1521 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1524 msgid "Certification Template Name"
1525 msgstr "Nom de modèle de certification"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1528 msgid "Certificate Type"
1529 msgstr "Type de certificat"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1532 msgid "Certificate Manifold"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1536 msgid "Netscape Cert Type"
1537 msgstr "Type de certificat Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1540 msgid "Netscape Base URL"
1541 msgstr "URL Netscape de base"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1544 msgid "Netscape Revocation URL"
1545 msgstr "URL Netscape de révocation"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1548 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1549 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1552 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1553 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1556 msgid "Netscape CA Policy URL"
1557 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1560 msgid "Netscape SSL ServerName"
1561 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1564 msgid "Netscape Comment"
1565 msgstr "Commentaire Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1568 msgid "Country/Region"
1569 msgstr "Pays/Région"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1572 msgid "Organization"
1573 msgstr "Organisation"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1576 msgid "Organizational Unit"
1577 msgstr "Unité d'organisation"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1588 msgid "State or Province"
1589 msgstr "État ou province"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgstr "Nom de famille"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1608 msgid "Domain Component"
1609 msgstr "Composant de domaine"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1612 msgid "Street Address"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1616 msgid "Serial Number"
1617 msgstr "Numéro de série"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgstr "Version de l'AC"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1624 msgid "Cross CA Version"
1625 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1628 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1629 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1632 msgid "Principal Name"
1633 msgstr "Nom principal"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1636 msgid "Windows Product Update"
1637 msgstr "Mise à jour de Windows"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1640 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1641 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgstr "Version du système d'exploitation"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1648 msgid "Enrollment CSP"
1649 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgstr "Numéro de la LRC"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1656 msgid "Delta CRL Indicator"
1657 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1660 msgid "Issuing Distribution Point"
1661 msgstr "Point de distribution d'émission"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1664 msgid "Freshest CRL"
1665 msgstr "LRC la plus récente"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1668 msgid "Name Constraints"
1669 msgstr "Contraintes de nom"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1672 msgid "Policy Mappings"
1673 msgstr "Correspondance de politiques"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1676 msgid "Policy Constraints"
1677 msgstr "Contraintes de politiques"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1680 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1681 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1684 msgid "Application Policies"
1685 msgstr "Politiques applicatives"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1688 msgid "Application Policy Mappings"
1689 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1692 msgid "Application Policy Constraints"
1693 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgstr "Données CMC"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1700 msgid "CMC Response"
1701 msgstr "Réponse CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1704 msgid "Unsigned CMC Request"
1705 msgstr "Requête CMC non signée"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1708 msgid "CMC Status Info"
1709 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1712 msgid "CMC Extensions"
1713 msgstr "Extensions CMC"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1716 msgid "CMC Attributes"
1717 msgstr "Attributs CMC"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgstr "Données PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1724 msgid "PKCS 7 Signed"
1725 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1728 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1729 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1732 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1733 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1736 msgid "PKCS 7 Digested"
1737 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1740 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1741 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1744 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1745 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1748 msgid "Virtual Base CRL Number"
1749 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1752 msgid "Next CRL Publish"
1753 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1756 msgid "CA Encryption Certificate"
1757 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1760 msgid "Key Recovery Agent"
1761 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1764 msgid "Certificate Template Information"
1765 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1768 msgid "Enterprise Root OID"
1769 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1772 msgid "Dummy Signer"
1773 msgstr "Signataire factice"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1776 msgid "Encrypted Private Key"
1777 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1780 msgid "Published CRL Locations"
1781 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1784 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1785 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1788 msgid "Transaction Id"
1789 msgstr "Identifiant de transaction"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1792 msgid "Sender Nonce"
1793 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1796 msgid "Recipient Nonce"
1797 msgstr "Nonce du récepteur"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgstr "Informations d'enregistrement"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1804 msgid "Get Certificate"
1805 msgstr "Obtenir un certificat"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgstr "Obtenir une LRC"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1812 msgid "Revoke Request"
1813 msgstr "Révoquer une requête"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1816 msgid "Query Pending"
1817 msgstr "Requête en attente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1820 msgid "Certificate Trust List"
1821 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1824 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1825 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1828 msgid "Private Key Usage Period"
1829 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1832 msgid "Client Information"
1833 msgstr "Informations sur le client"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1836 msgid "Server Authentication"
1837 msgstr "Authentification du serveur"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1840 msgid "Client Authentication"
1841 msgstr "Authentification du client"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1844 msgid "Code Signing"
1845 msgstr "Signature de code"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1848 msgid "Secure Email"
1849 msgstr "Messagerie sécurisée"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1852 msgid "Time Stamping"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1856 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1857 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1860 msgid "Microsoft Time Stamping"
1861 msgstr "Horodatage Microsoft"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1864 msgid "IP security end system"
1865 msgstr "Système terminal IPsec"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1868 msgid "IP security tunnel termination"
1869 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1872 msgid "IP security user"
1873 msgstr "Utilisateur IPsec"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1876 msgid "Encrypting File System"
1877 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1880 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1881 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1884 msgid "Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1888 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1889 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1892 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1896 msgid "Key Pack Licenses"
1897 msgstr "Licences de jeux de clés"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1900 msgid "License Server Verification"
1901 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1904 msgid "Smart Card Logon"
1905 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1908 msgid "Digital Rights"
1909 msgstr "Droits numériques"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1912 msgid "Qualified Subordination"
1913 msgstr "Subordination conditionnelle"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1916 msgid "Key Recovery"
1917 msgstr "Recouvrement de clé"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1920 msgid "Document Signing"
1921 msgstr "Signature de documents"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1924 msgid "IP security IKE intermediate"
1925 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1928 msgid "File Recovery"
1929 msgstr "Restauration de fichier"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1932 msgid "Root List Signer"
1933 msgstr "Signataire de liste racine"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1936 msgid "All application policies"
1937 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1940 msgid "Directory Service Email Replication"
1941 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1944 msgid "Certificate Request Agent"
1945 msgstr "Agent de demande de certificat"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1948 msgid "Lifetime Signing"
1949 msgstr "Signature à vie"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1952 msgid "All issuance policies"
1953 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1956 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1957 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1964 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1965 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1968 msgid "Other People"
1969 msgstr "Autres personnes"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1972 msgid "Trusted Publishers"
1973 msgstr "Éditeurs de confiance"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1976 msgid "Untrusted Certificates"
1977 msgstr "Certificats non autorisés"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgstr "ID de clé ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1984 msgid "Certificate Issuer"
1985 msgstr "Émetteur du certificat"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1988 msgid "Certificate Serial Number="
1989 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgstr "Autre nom ="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1996 msgid "Email Address="
1997 msgstr "Adresse électronique ="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2004 msgid "Directory Address"
2005 msgstr "Adresse d'annuaire"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgstr "Adresse IP ="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2020 msgid "Registered ID="
2021 msgstr "ID enregistré ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2024 msgid "Unknown Key Usage"
2025 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2028 msgid "Subject Type="
2029 msgstr "Type de sujet ="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2032 msgctxt "Certificate Authority"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgstr "Entité terminale"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2041 msgid "Path Length Constraint="
2042 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2045 msgctxt "path length"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2050 msgid "Information Not Available"
2051 msgstr "Informations non disponibles"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2054 msgid "Authority Info Access"
2055 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2058 msgid "Access Method="
2059 msgstr "Méthode d'accès ="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2062 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2071 msgid "Unknown Access Method"
2072 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2075 msgid "Alternative Name"
2076 msgstr "Nom alternatif"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2079 msgid "CRL Distribution Point"
2080 msgstr "Point de distribution de LRC"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2083 msgid "Distribution Point Name"
2084 msgstr "Nom du point de distribution"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgstr "Nom complet"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgstr "Raison de la LRC ="
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgstr "Émetteur de la LRC"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2103 msgid "Key Compromise"
2104 msgstr "Clé compromise"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2107 msgid "CA Compromise"
2108 msgstr "AC compromise"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2111 msgid "Affiliation Changed"
2112 msgstr "Affiliation modifiée"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2119 msgid "Operation Ceased"
2120 msgstr "Cessation des opérations"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2123 msgid "Certificate Hold"
2124 msgstr "Certificat suspendu"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2127 msgid "Financial Information="
2128 msgstr "Informations financières ="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2135 msgid "Not Available"
2136 msgstr "Non disponible"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2139 msgid "Meets Criteria="
2140 msgstr "Respecte les critères ="
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2149 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2155 msgid "Digital Signature"
2156 msgstr "Signature numérique"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2159 msgid "Non-Repudiation"
2160 msgstr "Non-répudiation"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2163 msgid "Key Encipherment"
2164 msgstr "Chiffrement de la clé"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2167 msgid "Data Encipherment"
2168 msgstr "Chiffrement de données"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2171 msgid "Key Agreement"
2172 msgstr "Accord sur la clé"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2175 msgid "Certificate Signing"
2176 msgstr "Signature de certificat"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2179 msgid "Off-line CRL Signing"
2180 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgstr "Signature de LRC"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2187 msgid "Encipher Only"
2188 msgstr "Chiffrement seul"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2191 msgid "Decipher Only"
2192 msgstr "Déchiffrement seul"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2195 msgid "SSL Client Authentication"
2196 msgstr "Authentification de client SSL"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2199 msgid "SSL Server Authentication"
2200 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2219 msgid "Signature CA"
2220 msgstr "AC de signature"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2223 msgid "Certificate Policy"
2224 msgstr "Politique de certification"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2227 msgid "Policy Identifier: "
2228 msgstr "Identifiant de politique : "
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2231 msgid "Policy Qualifier Info"
2232 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2235 msgid "Policy Qualifier Id="
2236 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgstr "Qualificateur"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2243 msgid "Notice Reference"
2244 msgstr "Référence de la notice"
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2247 msgid "Organization="
2248 msgstr "Organisation ="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2251 msgid "Notice Number="
2252 msgstr "Numéro de la notice ="
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2255 msgid "Notice Text="
2256 msgstr "Texte de la notice ="
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2259 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2260 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2265 msgid "&Install Certificate..."
2266 msgstr "&Installer un certificat..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2269 msgid "Issuer &Statement"
2270 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 msgstr "&Afficher :"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2277 msgid "&Edit Properties..."
2278 msgstr "É&diter les propriétés..."
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2281 msgid "&Copy to File..."
2282 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2285 msgid "Certification Path"
2286 msgstr "Chemin de certification"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2289 msgid "Certification path"
2290 msgstr "Chemin de certification"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2293 msgid "&View Certificate"
2294 msgstr "&Voir le certificat"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2297 msgid "Certificate &status:"
2298 msgstr "É&tat du certificat :"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2302 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 msgstr "Plus d'&Infos"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2309 msgid "&Friendly name:"
2310 msgstr "&Nom convivial :"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2313 #: programs/progman/progman.rc:170
2314 msgid "&Description:"
2315 msgstr "&Description :"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2318 msgid "Certificate purposes"
2319 msgstr "Rôles du certificat"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2322 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2323 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2326 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2327 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2330 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2331 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2334 msgid "Add &Purpose..."
2335 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2339 msgstr "Ajouter un rôle"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2343 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2345 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2348 msgid "Select Certificate Store"
2349 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2352 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2353 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2356 msgid "&Show physical stores"
2357 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2362 msgid "Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2366 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2367 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2371 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2379 "To continue, click Next."
2381 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2382 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2383 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2385 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2386 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2387 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2388 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2389 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2391 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 msgstr "&Nom du fichier :"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2400 msgstr "Parcou&rir..."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2404 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2405 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2407 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2408 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2414 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2430 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2431 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2448 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Certificats"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "&Rôle prévu :"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2465 msgstr "&Importer..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2470 msgstr "&Exporter..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2482 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2484 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2485 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Options avancées"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Rôle du certificat"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2502 "sont sélectionnées."
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2505 msgid "&Certificate purposes:"
2506 msgstr "&Rôles du certificat :"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2512 msgid "Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2516 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2521 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2522 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2524 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2525 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2526 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2527 "lists, and certificate trust lists.\n"
2529 "To continue, click Next."
2531 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2532 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2533 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2535 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2536 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2537 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2538 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2539 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2541 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2545 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2546 "to protect the private key on a later page."
2548 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2549 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2552 msgid "Do you wish to export the private key?"
2553 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2556 msgid "&Yes, export the private key"
2557 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2560 msgid "N&o, do not export the private key"
2561 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2564 msgid "&Confirm password:"
2565 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2568 msgid "Select the format you want to use:"
2569 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2572 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2573 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2576 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2577 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2580 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2582 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2585 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2587 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2590 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2591 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2594 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2596 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2599 msgid "&Enable strong encryption"
2600 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2603 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2604 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2607 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2608 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2611 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2613 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2616 msgid "Select Certificate"
2617 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2620 msgid "Select a certificate you want to use"
2621 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2628 msgid "Certificate Information"
2629 msgstr "Informations sur le certificat"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2633 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2634 "altered or corrupted."
2636 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2641 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2642 "trusted root certificate store."
2644 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2645 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2648 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2650 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2653 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2654 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2657 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2658 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2661 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2662 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2666 msgstr "Émis pour : "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2670 msgstr "Émis par : "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2674 msgstr "Valide à partir du "
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2681 msgid "This certificate has an invalid signature."
2682 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2685 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2686 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2689 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2690 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2693 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2694 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2697 msgid "This certificate is OK."
2698 msgstr "Ce certificat est valide."
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2714 msgid "Version 1 Fields Only"
2715 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2718 msgid "Extensions Only"
2719 msgstr "Extensions uniquement"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2722 msgid "Critical Extensions Only"
2723 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2726 msgid "Properties Only"
2727 msgstr "Propriétés uniquement"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2730 msgid "Serial number"
2731 msgstr "Numéro de série"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2739 msgstr "Valide à partir du"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2743 msgstr "Valide jusqu'au"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2751 msgstr "Clé publique"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2754 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2755 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2759 msgstr "Empreinte SHA1"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2762 msgid "Enhanced key usage (property)"
2763 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2766 msgid "Friendly name"
2767 msgstr "Nom convivial"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2772 msgstr "Description"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2775 msgid "Certificate Properties"
2776 msgstr "Propriétés du certificat"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2779 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2780 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2783 msgid "The OID you entered already exists."
2784 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2787 msgid "Please select a certificate store."
2788 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2792 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2793 "select another file."
2795 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2796 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2799 msgid "File to Import"
2800 msgstr "Fichier à importer"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2803 msgid "Specify the file you want to import."
2804 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2807 msgid "Certificate Store"
2808 msgstr "Magasin de certificats"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2812 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2813 "lists, and certificate trust lists."
2815 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2816 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2819 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2820 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2823 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2824 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2827 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2828 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2831 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2832 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2835 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2836 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2839 msgid "Please select a file."
2840 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2843 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2844 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2847 msgid "Could not open "
2848 msgstr "N'a pu ouvrir "
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2851 msgid "Determined by the program"
2852 msgstr "Déterminé par le programme"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2855 msgid "Please select a store"
2856 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2859 msgid "Certificate Store Selected"
2860 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2863 msgid "Automatically determined by the program"
2864 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2875 msgid "Certificate Revocation List"
2876 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2880 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2883 msgid "Personal Information Exchange"
2884 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2887 msgid "The import was successful."
2888 msgstr "L'importation a réussi."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2891 msgid "The import failed."
2892 msgstr "L'importation a échoué."
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2899 msgid "<Advanced Purposes>"
2900 msgstr "<Rôles avancés>"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2911 msgid "Expiration Date"
2912 msgstr "Date d'expiration"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2915 msgid "Friendly Name"
2916 msgstr "Nom convivial"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2924 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2925 "sign messages with it.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2929 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2933 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2934 "sign messages with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2938 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2942 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2943 "verify messages signed with it.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2948 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2958 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2967 "considérés comme valables.\n"
2968 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2977 "considérés comme valables.\n"
2978 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2986 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2987 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2989 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2993 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2994 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2997 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2998 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
3000 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3004 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3005 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3007 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3009 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3013 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3014 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3016 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3018 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3021 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3022 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3025 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3026 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3030 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3034 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3038 "Ensures software came from software publisher\n"
3039 "Protects software from alteration after publication"
3041 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3042 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3045 msgid "Protects e-mail messages"
3046 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3050 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3054 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3058 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3062 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3065 msgid "Private Key Archival"
3066 msgstr "Archivage de clé privée"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3069 msgid "Export Format"
3070 msgstr "Format d'export"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3073 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3074 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3077 msgid "Export Filename"
3078 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3081 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3082 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3085 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3086 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3089 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3093 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3094 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3097 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3098 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3101 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3102 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3106 msgstr "Format de fichier"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3109 msgid "Include all certificates in certificate path"
3110 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3114 msgstr "Exporter des clés"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3117 msgid "The export was successful."
3118 msgstr "L'export a réussi."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3121 msgid "The export failed."
3122 msgstr "L'export a échoué."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3125 msgid "Export Private Key"
3126 msgstr "Exporter la clé privée"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3130 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3133 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3137 msgid "Enter Password"
3138 msgstr "Entrez le mot de passe"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3141 msgid "You may password-protect a private key."
3142 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3145 msgid "The passwords do not match."
3146 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3149 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3150 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3153 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3154 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3157 msgid "Intended Use"
3158 msgstr "Utilisation prévue"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3162 msgstr "Emplacement"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Pas encore implémenté"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Configurer les périphériques"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3179 msgstr "Réinitialiser"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3187 msgstr "Périphérique"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3195 msgstr "Configuration"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Paramètres régionaux"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3219 msgstr "Européen occidental"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Européen central"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Chinois_GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Chinois_BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangeul (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer la sélection"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Prévisualiser"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Tout importer"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Sauter ce dialogue"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Acquisition"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynchroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3355 msgstr "Actualis&er"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Imprimer..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "&Tout sélectionner"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "Afficher la &source"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 msgstr "Proprié&tés"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgstr "&Rechercher"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgstr "Cacher les &onglets"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgstr "Afficher les &onglets"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgstr "Synchroniser"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3460 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3461 msgid "Cinepak Video codec"
3462 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3465 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3466 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3468 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3474 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3490 msgstr "Enregistrer &sous..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3493 msgid "Print &format..."
3494 msgstr "&Format d'impression..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3498 msgstr "&Imprimer..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3501 msgid "Print previe&w"
3502 msgstr "&Aperçu avant impression"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3506 msgstr "&Barres d'outils"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3509 msgid "&Standard bar"
3510 msgstr "Barre &standard"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3513 msgid "&Address bar"
3514 msgstr "Barre d'&adresse"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3521 msgid "&Add to Favorites..."
3522 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3525 msgid "&About Internet Explorer"
3526 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3530 msgstr "Ouvrir une URL"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3533 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3534 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3547 msgstr "Imprimer..."
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3554 msgid "Searching for %s"
3555 msgstr "Recherche de %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3558 msgid "Start downloading %s"
3559 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3562 msgid "Downloading %s"
3563 msgstr "Téléchargement de %s"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3566 msgid "Asking for %s"
3567 msgstr "Demande de %s"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3571 msgstr "Page d'accueil"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3574 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3575 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3578 msgid "&Current page"
3579 msgstr "Page &courante"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3582 msgid "&Default page"
3583 msgstr "Page par &défaut"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3587 msgstr "Page &blanche"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3590 msgid "Browsing history"
3591 msgstr "Historique de navigation"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3594 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3596 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3599 msgid "Delete &files..."
3600 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3603 msgid "&Settings..."
3604 msgstr "&Paramètres..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3607 msgid "Delete browsing history"
3608 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3612 "Temporary internet files\n"
3613 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3615 "Fichiers internet temporaires\n"
3616 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3621 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3622 "preferences and login information."
3625 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3626 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3631 "List of websites you have accessed."
3634 "Liste des sites web visités."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3639 "Usernames and other information you have entered into forms."
3641 "Données de formulaires\n"
3642 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3647 "Saved passwords you have entered into forms."
3650 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3658 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3659 "certificate authorities and publishers."
3661 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3662 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3665 msgid "Certificates..."
3666 msgstr "Certificats..."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3669 msgid "Publishers..."
3670 msgstr "Éditeurs..."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3677 msgid "Automatic configuration"
3678 msgstr "Configuration automatique"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3681 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3682 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3685 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3686 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3693 msgid "Proxy server"
3694 msgstr "Serveur &mandataire"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3697 msgid "Use a proxy server"
3698 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3705 msgid "Internet Settings"
3706 msgstr "Paramètres Internet"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3709 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3711 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3719 msgstr "Personnalisée"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3741 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3747 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3749 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3750 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3751 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3759 msgstr "&Désactiver"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3763 msgstr "&Réinitialiser"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3771 msgstr "&Remplacement"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 msgid "Connected (xinput device)"
3779 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3787 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3788 "updated here until you restart this applet."
3790 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3791 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3804 msgstr "Points de vue"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3811 msgid "Force Feedback Effect"
3812 msgstr "Effet de retour de force"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3816 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3817 "direction can be changed with the controller axis."
3819 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3820 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3828 msgstr "Utilisateur #0"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3832 msgstr "Utilisateur #1"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3836 msgstr "Utilisateur #2"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3840 msgstr "Utilisateur #3"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3844 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3845 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3850 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3856 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3862 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3863 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3872 msgid "Game Controllers"
3873 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3876 msgid "Test and configure game controllers."
3877 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3880 msgid "Error converting object to primitive type"
3881 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3884 msgid "Invalid procedure call or argument"
3885 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3888 msgid "Subscript out of range"
3889 msgstr "Indice hors limites"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Objet requis"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Argument non optionnel"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Erreur de syntaxe"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "« ; » attendu"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "« ( » attendu"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "« ) » attendu"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Identifiant attendu"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "« = » attendu"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Caractère non valide"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Étiquette redéfinie"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Étiquette introuvable"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "« @end » attendu"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "« @ » attendu"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Nombre attendu"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Fonction attendue"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Objet attendu"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Affectation illégale"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "« | » n'est pas défini"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Objet booléen attendu"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Objet VBArray attendu"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "Objet JScript attendu"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4032 msgid "Enumerator object expected"
4033 msgstr "Objet énumérateur attendu"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4036 msgid "Regular Expression object expected"
4037 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4040 msgid "Syntax error in regular expression"
4041 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4045 #| msgid "Expected identifier"
4046 msgid "Unexpected quantifier"
4047 msgstr "Identifiant attendu"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4050 msgid "Exception thrown and not caught"
4051 msgstr "Exception levée mais non capturée"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4054 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4055 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4058 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4059 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4062 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4063 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4066 msgid "Precision is out of range"
4067 msgstr "Précision hors limites"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4070 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4071 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4074 msgid "Array object expected"
4075 msgstr "Objet tableau attendu"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4079 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4084 msgid "Cyclic __proto__ value"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4088 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4092 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4096 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4097 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4100 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4101 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4105 #| msgid "'this' is not a Map object"
4106 msgid "'this' is not a | object"
4107 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4111 #| msgid "'this' is not a Map object"
4112 msgid "'key' is not an object"
4113 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4116 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4117 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4119 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4120 msgid "Wine kernel DLL"
4121 msgstr "DLL noyau de Wine"
4123 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4124 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4129 msgid "Western Europe and United States"
4130 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4133 msgid "Central Europe"
4134 msgstr "Europe centrale"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4145 msgid "Traditional Chinese"
4146 msgstr "Chinois traditionnel"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4149 msgid "Simplified Chinese"
4150 msgstr "Chinois simplifié"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4169 msgid "Invalid function.\n"
4170 msgstr "Fonction invalide.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4173 msgid "File not found.\n"
4174 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4177 msgid "Path not found.\n"
4178 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4181 msgid "Too many open files.\n"
4182 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4185 msgid "Access denied.\n"
4186 msgstr "Accès refusé.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4189 msgid "Invalid handle.\n"
4190 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4193 msgid "Memory trashed.\n"
4194 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4197 msgid "Not enough memory.\n"
4198 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4201 msgid "Invalid block.\n"
4202 msgstr "Bloc invalide.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4205 msgid "Bad environment.\n"
4206 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4209 msgid "Bad format.\n"
4210 msgstr "Format incorrect.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4213 msgid "Invalid access.\n"
4214 msgstr "Accès invalide.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4217 msgid "Invalid data.\n"
4218 msgstr "Données invalides.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4221 msgid "Out of memory.\n"
4222 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4225 msgid "Invalid drive.\n"
4226 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4229 msgid "Can't delete current directory.\n"
4230 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4233 msgid "Not same device.\n"
4234 msgstr "Périphérique différent.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4237 msgid "No more files.\n"
4238 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4241 msgid "Write protected.\n"
4242 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4246 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4249 msgid "Not ready.\n"
4250 msgstr "Pas prêt.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4253 msgid "Bad command.\n"
4254 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4257 msgid "CRC error.\n"
4258 msgstr "Erreur CRC.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4261 msgid "Bad length.\n"
4262 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4265 msgid "Seek error.\n"
4266 msgstr "Erreur lecture.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4269 msgid "Not DOS disk.\n"
4270 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4273 msgid "Sector not found.\n"
4274 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4277 msgid "Out of paper.\n"
4278 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4281 msgid "Write fault.\n"
4282 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4285 msgid "Read fault.\n"
4286 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4289 msgid "General failure.\n"
4290 msgstr "Erreur générale.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4293 msgid "Sharing violation.\n"
4294 msgstr "Violation de partage.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4297 msgid "Lock violation.\n"
4298 msgstr "Violation de verrou.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4301 msgid "Wrong disk.\n"
4302 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4305 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4306 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4309 msgid "End of file.\n"
4310 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4313 msgid "Disk full.\n"
4314 msgstr "Disque plein.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4317 msgid "Request not supported.\n"
4318 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4321 msgid "Remote machine not listening.\n"
4322 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4325 msgid "Duplicate network name.\n"
4326 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4329 msgid "Bad network path.\n"
4330 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4333 msgid "Network busy.\n"
4334 msgstr "Réseau occupé.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4337 msgid "Device does not exist.\n"
4338 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4341 msgid "Too many commands.\n"
4342 msgstr "Trop de commandes.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4345 msgid "Adapter hardware error.\n"
4346 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4349 msgid "Bad network response.\n"
4350 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4353 msgid "Unexpected network error.\n"
4354 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4357 msgid "Bad remote adapter.\n"
4358 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4361 msgid "Print queue full.\n"
4362 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4365 msgid "No spool space.\n"
4366 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4369 msgid "Print canceled.\n"
4370 msgstr "Impression annulée.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4373 msgid "Network name deleted.\n"
4374 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4377 msgid "Network access denied.\n"
4378 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4381 msgid "Bad device type.\n"
4382 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4385 msgid "Bad network name.\n"
4386 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4389 msgid "Too many network names.\n"
4390 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4393 msgid "Too many network sessions.\n"
4394 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4397 msgid "Sharing paused.\n"
4398 msgstr "Partage suspendu.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4401 msgid "Request not accepted.\n"
4402 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4405 msgid "Redirector paused.\n"
4406 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4409 msgid "File exists.\n"
4410 msgstr "Le fichier existe.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4413 msgid "Cannot create.\n"
4414 msgstr "Impossible de créer.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4417 msgid "Int24 failure.\n"
4418 msgstr "Erreur Int24.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4421 msgid "Out of structures.\n"
4422 msgstr "À cours de structures.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4425 msgid "Already assigned.\n"
4426 msgstr "Déjà assigné.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4429 msgid "Invalid password.\n"
4430 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4433 msgid "Invalid parameter.\n"
4434 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4437 msgid "Net write fault.\n"
4438 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4441 msgid "No process slots.\n"
4442 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4445 msgid "Too many semaphores.\n"
4446 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4449 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4450 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4453 msgid "Semaphore is set.\n"
4454 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4457 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4458 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4461 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4462 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4465 msgid "Semaphore owner died.\n"
4466 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4469 msgid "Semaphore user limit.\n"
4470 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4473 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4474 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4477 msgid "Drive locked.\n"
4478 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4481 msgid "Broken pipe.\n"
4482 msgstr "Tube interrompu.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4485 msgid "Open failed.\n"
4486 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4489 msgid "Buffer overflow.\n"
4490 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4493 msgid "No more search handles.\n"
4494 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4497 msgid "Invalid target handle.\n"
4498 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4501 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4502 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4505 msgid "Invalid verify switch.\n"
4506 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4509 msgid "Bad driver level.\n"
4510 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4513 msgid "Call not implemented.\n"
4514 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4517 msgid "Semaphore timeout.\n"
4518 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4521 msgid "Insufficient buffer.\n"
4522 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4525 msgid "Invalid name.\n"
4526 msgstr "Nom non valide.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4529 msgid "Invalid level.\n"
4530 msgstr "Niveau non valide.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4533 msgid "No volume label.\n"
4534 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4537 msgid "Module not found.\n"
4538 msgstr "Module introuvable.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4541 msgid "Procedure not found.\n"
4542 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4545 msgid "No children to wait for.\n"
4546 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4549 msgid "Child process has not completed.\n"
4550 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4553 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4554 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4557 msgid "Negative seek.\n"
4558 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4561 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4562 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4565 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4566 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4569 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4570 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4573 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4574 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4577 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4578 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4581 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4582 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4585 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4586 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4589 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4590 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4593 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4594 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4597 msgid "Drive is busy.\n"
4598 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4601 msgid "Same drive.\n"
4602 msgstr "Même lecteur.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4605 msgid "Not top-level directory.\n"
4606 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4609 msgid "Directory is not empty.\n"
4610 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4613 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4614 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4617 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4618 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4621 msgid "Path is busy.\n"
4622 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4625 msgid "Already a SUBST target.\n"
4626 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4629 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4630 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4633 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4634 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4637 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4638 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4641 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4642 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4645 msgid "Volume label too long.\n"
4646 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4649 msgid "Too many TCBs.\n"
4650 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4653 msgid "Signal refused.\n"
4654 msgstr "Signal refusé.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4657 msgid "Segment discarded.\n"
4658 msgstr "Segment rejeté.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4661 msgid "Segment not locked.\n"
4662 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4665 msgid "Bad thread ID address.\n"
4666 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4669 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4670 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4673 msgid "Path is invalid.\n"
4674 msgstr "Chemin invalide.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4677 msgid "Signal pending.\n"
4678 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4681 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4682 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4685 msgid "Lock failed.\n"
4686 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4689 msgid "Resource in use.\n"
4690 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4693 msgid "Cancel violation.\n"
4694 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4697 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4698 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4701 msgid "Invalid segment number.\n"
4702 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4705 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4706 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4709 msgid "File already exists.\n"
4710 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4713 msgid "Invalid flag number.\n"
4714 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4717 msgid "Semaphore name not found.\n"
4718 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4721 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4722 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4725 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4726 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4729 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4730 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4733 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4734 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4737 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4738 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4741 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4742 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4745 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4746 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4749 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4750 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4753 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4754 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4757 msgid "IOPL not enabled.\n"
4758 msgstr "IOPL non activé.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4761 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4762 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4765 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4766 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4769 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4770 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4773 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4774 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4777 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4778 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4781 msgid "Environment variable not found.\n"
4782 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4785 msgid "No signal sent.\n"
4786 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4789 msgid "File name is too long.\n"
4790 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4793 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4794 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4797 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4799 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4803 msgid "Invalid signal number.\n"
4804 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4807 msgid "Error setting signal handler.\n"
4808 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4811 msgid "Segment locked.\n"
4812 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4815 msgid "Too many modules.\n"
4816 msgstr "Trop de modules.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4819 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4820 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4823 msgid "Machine type mismatch.\n"
4824 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4828 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4831 msgid "Pipe busy.\n"
4832 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4835 msgid "Pipe closed.\n"
4836 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4839 msgid "Pipe not connected.\n"
4840 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4843 msgid "More data available.\n"
4844 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4847 msgid "Session canceled.\n"
4848 msgstr "Session annulée.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4851 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4852 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4855 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4856 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4859 msgid "No more data available.\n"
4860 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4863 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4864 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4867 msgid "Directory name invalid.\n"
4868 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4871 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4872 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4875 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4876 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4879 msgid "Extended attribute table full.\n"
4880 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4883 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4884 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4887 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4888 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4891 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4892 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4895 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4896 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4899 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4900 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4903 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4904 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4907 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4908 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4911 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4912 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4915 msgid "Invalid address.\n"
4916 msgstr "Adresse non valide.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4919 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4920 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4923 msgid "Pipe connected.\n"
4924 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4927 msgid "Pipe listening.\n"
4929 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4932 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4933 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4936 msgid "I/O operation aborted.\n"
4937 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4940 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4941 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4944 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4945 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4948 msgid "No access to memory location.\n"
4949 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4952 msgid "Swap error.\n"
4953 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4956 msgid "Stack overflow.\n"
4957 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4960 msgid "Invalid message.\n"
4961 msgstr "Message invalide.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4964 msgid "Cannot complete.\n"
4965 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4968 msgid "Invalid flags.\n"
4969 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4972 msgid "Unrecognized volume.\n"
4973 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4976 msgid "File invalid.\n"
4977 msgstr "Fichier no valide.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4980 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4981 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4984 msgid "Nonexistent token.\n"
4985 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4988 msgid "Registry corrupt.\n"
4989 msgstr "Registre corrompu.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4992 msgid "Invalid key.\n"
4993 msgstr "Clé invalide.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4996 msgid "Can't open registry key.\n"
4997 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5000 msgid "Can't read registry key.\n"
5001 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5004 msgid "Can't write registry key.\n"
5005 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5008 msgid "Registry has been recovered.\n"
5009 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5012 msgid "Registry is corrupt.\n"
5013 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5016 msgid "I/O to registry failed.\n"
5017 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5020 msgid "Not registry file.\n"
5021 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5024 msgid "Key deleted.\n"
5025 msgstr "Clé effacée.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5028 msgid "No registry log space.\n"
5029 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5032 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5033 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5036 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5037 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5040 msgid "Notify change request in progress.\n"
5041 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5044 msgid "Dependent services are running.\n"
5045 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5048 msgid "Invalid service control.\n"
5049 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5052 msgid "Service request timeout.\n"
5053 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5056 msgid "Cannot create service thread.\n"
5057 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5060 msgid "Service database locked.\n"
5061 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5064 msgid "Service already running.\n"
5065 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5068 msgid "Invalid service account.\n"
5069 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5072 msgid "Service is disabled.\n"
5073 msgstr "Service désactivé.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5076 msgid "Circular dependency.\n"
5077 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5080 msgid "Service does not exist.\n"
5081 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5084 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5085 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5088 msgid "Service not active.\n"
5089 msgstr "Service non actif.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5092 msgid "Service controller connect failed.\n"
5093 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5096 msgid "Exception in service.\n"
5097 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5100 msgid "Database does not exist.\n"
5101 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5104 msgid "Service-specific error.\n"
5105 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5108 msgid "Process aborted.\n"
5109 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5112 msgid "Service dependency failed.\n"
5113 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5116 msgid "Service login failed.\n"
5117 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5120 msgid "Service start-hang.\n"
5121 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5124 msgid "Invalid service lock.\n"
5125 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5128 msgid "Service marked for delete.\n"
5129 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5132 msgid "Service exists.\n"
5133 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5136 msgid "System running last-known-good config.\n"
5138 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5141 msgid "Service dependency deleted.\n"
5142 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5145 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5146 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5149 msgid "Service not started since last boot.\n"
5150 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5153 msgid "Duplicate service name.\n"
5154 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5157 msgid "Different service account.\n"
5158 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5161 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5162 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5165 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5166 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5169 msgid "No recovery program for service.\n"
5170 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5173 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5174 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5177 msgid "End of media.\n"
5178 msgstr "Fin du support.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5181 msgid "Filemark detected.\n"
5182 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5185 msgid "Beginning of media.\n"
5186 msgstr "Début du support.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5189 msgid "Setmark detected.\n"
5190 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5193 msgid "No data detected.\n"
5194 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5197 msgid "Partition failure.\n"
5198 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5201 msgid "Invalid block length.\n"
5202 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5205 msgid "Device not partitioned.\n"
5206 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5209 msgid "Unable to lock media.\n"
5210 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5213 msgid "Unable to unload media.\n"
5214 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5217 msgid "Media changed.\n"
5218 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5221 msgid "I/O bus reset.\n"
5222 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5225 msgid "No media in drive.\n"
5226 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5229 msgid "No Unicode translation.\n"
5230 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5233 msgid "DLL initialization failed.\n"
5234 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5237 msgid "Shutdown in progress.\n"
5238 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5241 msgid "No shutdown in progress.\n"
5242 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5245 msgid "I/O device error.\n"
5246 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5249 msgid "No serial devices found.\n"
5250 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5253 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5254 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5257 msgid "Serial I/O completed.\n"
5258 msgstr "E/S série terminée.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5261 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5262 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5265 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5266 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5269 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5270 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5273 msgid "Unknown floppy error.\n"
5274 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5277 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5278 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5281 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5282 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5285 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5286 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5289 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5290 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5293 msgid "End of tape media.\n"
5294 msgstr "Fin du support.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5297 msgid "Not enough server memory.\n"
5298 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5301 msgid "Possible deadlock.\n"
5302 msgstr "Interblocage possible.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5305 msgid "Incorrect alignment.\n"
5306 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5309 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5310 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5313 msgid "Set-power-state failed.\n"
5314 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5317 msgid "Too many links.\n"
5318 msgstr "Trop de liens.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5321 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5322 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5325 msgid "Wrong operating system.\n"
5326 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5329 msgid "Single-instance application.\n"
5330 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5333 msgid "Real-mode application.\n"
5334 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5337 msgid "Invalid DLL.\n"
5338 msgstr "DLL invalide.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5341 msgid "No associated application.\n"
5342 msgstr "Aucun application associée.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5345 msgid "DDE failure.\n"
5346 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5349 msgid "DLL not found.\n"
5350 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5353 msgid "Out of user handles.\n"
5354 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5357 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5358 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5361 msgid "The source element is empty.\n"
5362 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5365 msgid "The destination element is full.\n"
5366 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5369 msgid "The element address is invalid.\n"
5370 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5373 msgid "The magazine is not present.\n"
5374 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5377 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5378 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5381 msgid "The device requires cleaning.\n"
5382 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5385 msgid "The device door is open.\n"
5386 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5389 msgid "The device is not connected.\n"
5390 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5393 msgid "Element not found.\n"
5394 msgstr "Élément introuvable.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5397 msgid "No match found.\n"
5398 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5401 msgid "Property set not found.\n"
5402 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5405 msgid "Point not found.\n"
5406 msgstr "Point introuvable.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5409 msgid "No running tracking service.\n"
5410 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5413 msgid "No such volume ID.\n"
5414 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5417 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5418 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5421 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5422 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5425 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5426 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5429 msgid "The journal is being deleted.\n"
5430 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5433 msgid "The journal is not active.\n"
5434 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5437 msgid "Potential matching file found.\n"
5438 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5441 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5442 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5445 msgid "Invalid device name.\n"
5446 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5449 msgid "Connection unavailable.\n"
5450 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5453 msgid "Device already remembered.\n"
5454 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5457 msgid "No network or bad path.\n"
5458 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5461 msgid "Invalid network provider name.\n"
5462 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5465 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5466 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5469 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5470 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5473 msgid "Not a container.\n"
5474 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5477 msgid "Extended error.\n"
5478 msgstr "Erreur étendue.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5481 msgid "Invalid group name.\n"
5482 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5485 msgid "Invalid computer name.\n"
5486 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5489 msgid "Invalid event name.\n"
5490 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5493 msgid "Invalid domain name.\n"
5494 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5497 msgid "Invalid service name.\n"
5498 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5501 msgid "Invalid network name.\n"
5502 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5505 msgid "Invalid share name.\n"
5506 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5509 msgid "Invalid message name.\n"
5510 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5513 msgid "Invalid message destination.\n"
5514 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5517 msgid "Session credential conflict.\n"
5518 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5521 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5522 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5525 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5526 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5529 msgid "No network.\n"
5530 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5533 msgid "Operation canceled by user.\n"
5534 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5537 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5538 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5541 msgid "Connection refused.\n"
5542 msgstr "Connexion refusée.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5545 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5546 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5549 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5550 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5553 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5554 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5557 msgid "Connection invalid.\n"
5558 msgstr "Connexion invalide.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5561 msgid "Connection is active.\n"
5562 msgstr "Connexion active.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5565 msgid "Network unreachable.\n"
5566 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5569 msgid "Host unreachable.\n"
5570 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5573 msgid "Protocol unreachable.\n"
5574 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5577 msgid "Port unreachable.\n"
5578 msgstr "Port injoignable.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5581 msgid "Request aborted.\n"
5582 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5585 msgid "Connection aborted.\n"
5586 msgstr "Connexion avortée.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5589 msgid "Please retry operation.\n"
5590 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5593 msgid "Connection count limit reached.\n"
5594 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5597 msgid "Login time restriction.\n"
5598 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5601 msgid "Login workstation restriction.\n"
5602 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5605 msgid "Incorrect network address.\n"
5606 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5609 msgid "Service already registered.\n"
5610 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5613 msgid "Service not found.\n"
5614 msgstr "Service inconnu.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5617 msgid "User not authenticated.\n"
5618 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5621 msgid "User not logged on.\n"
5622 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5625 msgid "Continue work in progress.\n"
5626 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5629 msgid "Already initialized.\n"
5630 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5633 msgid "No more local devices.\n"
5634 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5637 msgid "The site does not exist.\n"
5638 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5641 msgid "The domain controller already exists.\n"
5642 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5645 msgid "Supported only when connected.\n"
5646 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5649 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5650 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5653 msgid "The user profile is invalid.\n"
5654 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5657 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5658 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5661 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5662 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5665 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5666 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5669 msgid "No quotas for account.\n"
5670 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5673 msgid "Local user session key.\n"
5674 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5677 msgid "Password too complex for LM.\n"
5678 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5681 msgid "Unknown revision.\n"
5682 msgstr "Révision inconnue.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5685 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5686 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5689 msgid "Invalid owner.\n"
5690 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5693 msgid "Invalid primary group.\n"
5694 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5697 msgid "No impersonation token.\n"
5698 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5701 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5702 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5705 msgid "No logon servers available.\n"
5706 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5709 msgid "No such logon session.\n"
5710 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5713 msgid "No such privilege.\n"
5714 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5717 msgid "Privilege not held.\n"
5718 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5721 msgid "Invalid account name.\n"
5722 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5725 msgid "User already exists.\n"
5726 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5729 msgid "No such user.\n"
5730 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5733 msgid "Group already exists.\n"
5734 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5737 msgid "No such group.\n"
5738 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5741 msgid "User already in group.\n"
5742 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5745 msgid "User not in group.\n"
5746 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5749 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5750 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5753 msgid "Wrong password.\n"
5754 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5757 msgid "Ill-formed password.\n"
5758 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5761 msgid "Password restriction.\n"
5762 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5765 msgid "Logon failure.\n"
5766 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5769 msgid "Account restriction.\n"
5770 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5773 msgid "Invalid logon hours.\n"
5774 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5777 msgid "Invalid workstation.\n"
5778 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5781 msgid "Password expired.\n"
5782 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5785 msgid "Account disabled.\n"
5786 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5789 msgid "No security ID mapped.\n"
5790 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5793 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5794 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5797 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5799 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5802 msgid "Invalid sub authority.\n"
5803 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5806 msgid "Invalid ACL.\n"
5807 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5810 msgid "Invalid SID.\n"
5811 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5814 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5815 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5818 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5819 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5822 msgid "Server disabled.\n"
5823 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5826 msgid "Server not disabled.\n"
5827 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5830 msgid "Invalid ID authority.\n"
5831 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5834 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5835 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5838 msgid "Invalid group attributes.\n"
5839 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5842 msgid "Bad impersonation level.\n"
5843 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5846 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5847 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5850 msgid "Bad validation class.\n"
5851 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5854 msgid "Bad token type.\n"
5855 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5858 msgid "No security on object.\n"
5859 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5862 msgid "Can't access domain information.\n"
5863 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5866 msgid "Invalid server state.\n"
5867 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5870 msgid "Invalid domain state.\n"
5871 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5874 msgid "Invalid domain role.\n"
5875 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5878 msgid "No such domain.\n"
5879 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5882 msgid "Domain already exists.\n"
5883 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5886 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5887 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5890 msgid "Internal database corruption.\n"
5891 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5894 msgid "Internal error.\n"
5895 msgstr "Erreur interne.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5898 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5899 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5902 msgid "Bad descriptor format.\n"
5903 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5906 msgid "Not a logon process.\n"
5907 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5910 msgid "Logon session ID exists.\n"
5911 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5914 msgid "Unknown authentication package.\n"
5915 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5918 msgid "Bad logon session state.\n"
5919 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5922 msgid "Logon session ID collision.\n"
5923 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5926 msgid "Invalid logon type.\n"
5927 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5930 msgid "Cannot impersonate.\n"
5931 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5934 msgid "Invalid transaction state.\n"
5935 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5938 msgid "Security DB commit failure.\n"
5939 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5942 msgid "Account is built-in.\n"
5943 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5946 msgid "Group is built-in.\n"
5947 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5950 msgid "User is built-in.\n"
5951 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5954 msgid "Group is primary for user.\n"
5955 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5958 msgid "Token already in use.\n"
5959 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5962 msgid "No such local group.\n"
5963 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5966 msgid "User not in local group.\n"
5967 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5970 msgid "User already in local group.\n"
5971 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5974 msgid "Local group already exists.\n"
5975 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5978 msgid "Logon type not granted.\n"
5979 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5982 msgid "Too many secrets.\n"
5983 msgstr "Trop de secrets.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5986 msgid "Secret too long.\n"
5987 msgstr "Secret trop long.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5990 msgid "Internal security DB error.\n"
5991 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5994 msgid "Too many context IDs.\n"
5995 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5998 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5999 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6002 msgid "No such member.\n"
6003 msgstr "Membre inconnu.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6006 msgid "Invalid member.\n"
6007 msgstr "Membre invalide.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6010 msgid "Too many SIDs.\n"
6011 msgstr "Trop de SIDs.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6014 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6015 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6018 msgid "No inheritable components.\n"
6019 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6022 msgid "File or directory corrupt.\n"
6023 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6026 msgid "Disk is corrupt.\n"
6027 msgstr "Disque corrompu.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6030 msgid "No user session key.\n"
6031 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6034 msgid "License quota exceeded.\n"
6035 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6038 msgid "Wrong target name.\n"
6039 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6042 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6043 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6046 msgid "Time skew between client and server.\n"
6047 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6050 msgid "Invalid window handle.\n"
6051 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6054 msgid "Invalid menu handle.\n"
6055 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6058 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6059 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6062 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6063 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6066 msgid "Invalid hook handle.\n"
6067 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6070 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6071 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6074 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6075 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6078 msgid "Can't find window class.\n"
6079 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6082 msgid "Window owned by another thread.\n"
6083 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6086 msgid "Hotkey already registered.\n"
6087 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6090 msgid "Class already exists.\n"
6091 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6094 msgid "Class does not exist.\n"
6095 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6098 msgid "Class has open windows.\n"
6099 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6102 msgid "Invalid index.\n"
6103 msgstr "Index invalide.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6106 msgid "Invalid icon handle.\n"
6107 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6110 msgid "Private dialog index.\n"
6111 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6114 msgid "List box ID not found.\n"
6115 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6118 msgid "No wildcard characters.\n"
6119 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6122 msgid "Clipboard not open.\n"
6123 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6126 msgid "Hotkey not registered.\n"
6127 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6130 msgid "Not a dialog window.\n"
6131 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6134 msgid "Control ID not found.\n"
6135 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6138 msgid "Invalid combo box message.\n"
6139 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6142 msgid "Not a combo box window.\n"
6143 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6146 msgid "Invalid edit height.\n"
6147 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6150 msgid "DC not found.\n"
6151 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6154 msgid "Invalid hook filter.\n"
6155 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6158 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6159 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6162 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6163 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6166 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6167 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6170 msgid "Journal hook already set.\n"
6171 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6174 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6175 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6178 msgid "Invalid list box message.\n"
6179 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6182 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6183 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6186 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6187 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6190 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6191 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6194 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6195 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6198 msgid "Window has no system menu.\n"
6199 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6202 msgid "Invalid message box style.\n"
6203 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6206 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6207 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6210 msgid "Screen already locked.\n"
6211 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6214 msgid "Window handles have different parents.\n"
6215 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6218 msgid "Not a child window.\n"
6219 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6222 msgid "Invalid GW command.\n"
6223 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6226 msgid "Invalid thread ID.\n"
6227 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6230 msgid "Not an MDI child window.\n"
6231 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6234 msgid "Popup menu already active.\n"
6235 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6238 msgid "No scrollbars.\n"
6239 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6242 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6243 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6246 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6247 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6250 msgid "No system resources.\n"
6251 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6254 msgid "No non-paged system resources.\n"
6255 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6258 msgid "No paged system resources.\n"
6259 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6262 msgid "No working set quota.\n"
6263 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6266 msgid "No page file quota.\n"
6267 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6270 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6271 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6274 msgid "Menu item not found.\n"
6275 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6278 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6279 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6282 msgid "Hook type not allowed.\n"
6283 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6286 msgid "Interactive window station required.\n"
6287 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6291 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6294 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6295 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6298 msgid "Event log file corrupt.\n"
6299 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6302 msgid "Event log can't start.\n"
6303 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6306 msgid "Event log file full.\n"
6307 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6310 msgid "Event log file changed.\n"
6311 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6314 msgid "Installer service failed.\n"
6315 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6318 msgid "Installation aborted by user.\n"
6319 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6322 msgid "Installation failure.\n"
6323 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6326 msgid "Installation suspended.\n"
6327 msgstr "Installation suspendue.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6330 msgid "Unknown product.\n"
6331 msgstr "Produit inconnu.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6334 msgid "Unknown feature.\n"
6335 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6338 msgid "Unknown component.\n"
6339 msgstr "Composant inconnu.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6342 msgid "Unknown property.\n"
6343 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6346 msgid "Invalid handle state.\n"
6347 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6350 msgid "Bad configuration.\n"
6351 msgstr "Configuration erronée.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6354 msgid "Index is missing.\n"
6355 msgstr "Index manquant.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6358 msgid "Installation source is missing.\n"
6359 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6362 msgid "Wrong installation package version.\n"
6363 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6366 msgid "Product uninstalled.\n"
6367 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6370 msgid "Invalid query syntax.\n"
6371 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6374 msgid "Invalid field.\n"
6375 msgstr "Champ invalide.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6378 msgid "Device removed.\n"
6379 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6382 msgid "Installation already running.\n"
6383 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6386 msgid "Installation package failed to open.\n"
6387 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6390 msgid "Installation package is invalid.\n"
6391 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6394 msgid "Installer user interface failed.\n"
6395 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6398 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6399 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6402 msgid "Installation language not supported.\n"
6403 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6406 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6407 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6410 msgid "Installation package rejected.\n"
6411 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6414 msgid "Function could not be called.\n"
6415 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6418 msgid "Function failed.\n"
6419 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6422 msgid "Invalid table.\n"
6423 msgstr "Table invalide.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6426 msgid "Data type mismatch.\n"
6427 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6430 msgid "Unsupported type.\n"
6431 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6434 msgid "Creation failed.\n"
6435 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6438 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6439 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6442 msgid "Installation platform not supported.\n"
6443 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6446 msgid "Installer not used.\n"
6447 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6450 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6451 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6454 msgid "Invalid patch package.\n"
6455 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6458 msgid "Unsupported patch package.\n"
6459 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6462 msgid "Another version is installed.\n"
6463 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6466 msgid "Invalid command line.\n"
6467 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6470 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6471 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6474 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6475 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6478 msgid "Invalid string binding.\n"
6479 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6482 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6483 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6486 msgid "Invalid binding.\n"
6487 msgstr "Liaison invalide.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6490 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6491 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6494 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6495 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6498 msgid "Invalid string UUID.\n"
6499 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6502 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6503 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6506 msgid "Invalid network address.\n"
6507 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6510 msgid "No endpoint found.\n"
6511 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6514 msgid "Invalid timeout value.\n"
6515 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6518 msgid "Object UUID not found.\n"
6519 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6522 msgid "UUID already registered.\n"
6523 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6526 msgid "UUID type already registered.\n"
6527 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6530 msgid "Server already listening.\n"
6531 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6534 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6535 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6538 msgid "RPC server not listening.\n"
6539 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6542 msgid "Unknown manager type.\n"
6543 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6546 msgid "Unknown interface.\n"
6547 msgstr "Interface inconnue.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6550 msgid "No bindings.\n"
6551 msgstr "Pas de liaison.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6554 msgid "No protocol sequences.\n"
6555 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6558 msgid "Can't create endpoint.\n"
6559 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6562 msgid "Out of resources.\n"
6563 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6566 msgid "RPC server unavailable.\n"
6567 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6570 msgid "RPC server too busy.\n"
6571 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6574 msgid "Invalid network options.\n"
6575 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6578 msgid "No RPC call active.\n"
6579 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6582 msgid "RPC call failed.\n"
6583 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6586 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6587 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6590 msgid "RPC protocol error.\n"
6591 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6594 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6595 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6598 msgid "Invalid tag.\n"
6599 msgstr "Balise invalide.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6602 msgid "Invalid array bounds.\n"
6603 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6606 msgid "No entry name.\n"
6607 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6610 msgid "Invalid name syntax.\n"
6611 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6614 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6615 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6618 msgid "No network address.\n"
6619 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6622 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6623 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6626 msgid "Unknown authentication type.\n"
6627 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6630 msgid "Maximum calls too low.\n"
6631 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6634 msgid "String too long.\n"
6635 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6638 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6639 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6642 msgid "Procedure number out of range.\n"
6643 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6646 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6647 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6650 msgid "Unknown authentication service.\n"
6651 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6654 msgid "Unknown authentication level.\n"
6655 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6658 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6659 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6662 msgid "Unknown authorization service.\n"
6663 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6666 msgid "Invalid entry.\n"
6667 msgstr "Entrée invalide.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6670 msgid "Can't perform operation.\n"
6671 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6674 msgid "Endpoints not registered.\n"
6675 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6678 msgid "Nothing to export.\n"
6679 msgstr "Rien à exporter.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6682 msgid "Incomplete name.\n"
6683 msgstr "Nom incomplet.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6686 msgid "Invalid version option.\n"
6687 msgstr "Option de version invalide.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6690 msgid "No more members.\n"
6691 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6694 msgid "Not all objects unexported.\n"
6695 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6698 msgid "Interface not found.\n"
6699 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6702 msgid "Entry already exists.\n"
6703 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6706 msgid "Entry not found.\n"
6707 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6710 msgid "Name service unavailable.\n"
6711 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6714 msgid "Invalid network address family.\n"
6715 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6718 msgid "Operation not supported.\n"
6719 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6722 msgid "No security context available.\n"
6723 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6726 msgid "RPCInternal error.\n"
6727 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6730 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6731 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6734 msgid "Address error.\n"
6735 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6738 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6739 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6742 msgid "Floating-point underflow.\n"
6743 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6746 msgid "Floating-point overflow.\n"
6747 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6750 msgid "No more entries.\n"
6751 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6754 msgid "Character translation table open failed.\n"
6755 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6758 msgid "Character translation table file too small.\n"
6759 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6762 msgid "Null context handle.\n"
6763 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6766 msgid "Context handle damaged.\n"
6767 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6770 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6771 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6774 msgid "Cannot get call handle.\n"
6775 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6778 msgid "Null reference pointer.\n"
6779 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6782 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6783 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6786 msgid "Byte count too small.\n"
6787 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6790 msgid "Bad stub data.\n"
6791 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6794 msgid "Invalid user buffer.\n"
6795 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6798 msgid "Unrecognized media.\n"
6799 msgstr "Média non reconnu.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6802 msgid "No trust secret.\n"
6803 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6806 msgid "No trust SAM account.\n"
6807 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6810 msgid "Trusted domain failure.\n"
6811 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6814 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6815 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6818 msgid "Trust logon failure.\n"
6819 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6822 msgid "RPC call already in progress.\n"
6823 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6826 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6827 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6830 msgid "Account expired.\n"
6831 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6834 msgid "Redirector has open handles.\n"
6835 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6838 msgid "Printer driver already installed.\n"
6839 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6842 msgid "Unknown port.\n"
6843 msgstr "Port inconnu.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6846 msgid "Unknown printer driver.\n"
6847 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6850 msgid "Unknown print processor.\n"
6851 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6854 msgid "Invalid separator file.\n"
6855 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6858 msgid "Invalid priority.\n"
6859 msgstr "Priorité invalide.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6862 msgid "Invalid printer name.\n"
6863 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6866 msgid "Printer already exists.\n"
6867 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6870 msgid "Invalid printer command.\n"
6871 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6874 msgid "Invalid data type.\n"
6875 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6878 msgid "Invalid environment.\n"
6879 msgstr "Environnement invalide.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6882 msgid "No more bindings.\n"
6883 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6886 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6887 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6890 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6892 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6895 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6896 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6899 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6900 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6903 msgid "Server has open handles.\n"
6904 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6907 msgid "Resource data not found.\n"
6908 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6911 msgid "Resource type not found.\n"
6912 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6915 msgid "Resource name not found.\n"
6916 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6919 msgid "Resource language not found.\n"
6920 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6923 msgid "Not enough quota.\n"
6924 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6927 msgid "No interfaces.\n"
6928 msgstr "Aucune interface.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6931 msgid "RPC call canceled.\n"
6932 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6935 msgid "Binding incomplete.\n"
6936 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6939 msgid "RPC comm failure.\n"
6940 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6943 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6944 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6947 msgid "No principal name registered.\n"
6948 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6951 msgid "Not an RPC error.\n"
6952 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6955 msgid "UUID is local only.\n"
6956 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6959 msgid "Security package error.\n"
6960 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6963 msgid "Thread not canceled.\n"
6964 msgstr "Thread non annulé.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6967 msgid "Invalid handle operation.\n"
6968 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6971 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6972 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6975 msgid "Wrong stub version.\n"
6976 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6979 msgid "Invalid pipe object.\n"
6980 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6983 msgid "Wrong pipe order.\n"
6984 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6987 msgid "Wrong pipe version.\n"
6988 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6991 msgid "Group member not found.\n"
6992 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6995 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6997 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7000 msgid "Invalid object.\n"
7001 msgstr "Objet invalide.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7004 msgid "Invalid time.\n"
7005 msgstr "Heure non valide.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7008 msgid "Invalid form name.\n"
7009 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7012 msgid "Invalid form size.\n"
7013 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7016 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7017 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7020 msgid "Printer deleted.\n"
7021 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7024 msgid "Invalid printer state.\n"
7025 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7028 msgid "User must change password.\n"
7029 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7032 msgid "Domain controller not found.\n"
7033 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7036 msgid "Account locked out.\n"
7037 msgstr "Compte verrouillé.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7040 msgid "Invalid pixel format.\n"
7041 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7044 msgid "Invalid driver.\n"
7045 msgstr "Pilote invalide.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7048 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7049 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7052 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7053 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7056 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7057 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7061 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7064 msgid "RPC pipe closed.\n"
7065 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7068 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7069 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7072 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7076 msgid "No site name available.\n"
7077 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7080 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7081 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7084 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7085 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7088 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7089 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7092 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7093 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7096 msgid "The interface could not be exported.\n"
7097 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7100 msgid "The profile could not be added.\n"
7101 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7104 msgid "The profile element could not be added.\n"
7105 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7108 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7109 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7112 msgid "The group element could not be added.\n"
7113 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7116 msgid "The group element could not be removed.\n"
7117 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7120 msgid "The username could not be found.\n"
7121 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7124 msgid "This network connection does not exist.\n"
7125 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7128 msgid "Call interrupted.\n"
7129 msgstr "Appel interrompu.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7132 msgid "Invalid file handle.\n"
7133 msgstr "Descripteur de fichier non valide.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7136 msgid "Invalid pointer address.\n"
7137 msgstr "Adresse de pointeur non valide.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7140 msgid "Invalid argument.\n"
7141 msgstr "Argument non valide.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7144 msgid "Connection reset by peer.\n"
7145 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7149 #| msgid "Point not found.\n"
7150 msgid "Host not found.\n"
7151 msgstr "Point introuvable.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7155 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7156 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7157 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7160 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7161 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7164 msgid "Name valid, no data record.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7168 msgid "Not implemented.\n"
7169 msgstr "Non implémenté.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7172 msgid "Call failed.\n"
7173 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7176 msgid "No Signature found in file.\n"
7177 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7180 msgid "Invalid call.\n"
7181 msgstr "Appel non valide.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7184 msgid "Resource is not currently available.\n"
7185 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7187 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7197 msgid "Letter Small"
7198 msgstr "Lettre US petite"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7206 msgstr "Comptabilité US"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7214 msgstr "Instruction US"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7218 msgstr "Executive US"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7250 msgstr "Papier quarto"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7254 msgstr "10x14 pouces"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7258 msgstr "11x17 pouces"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7266 msgstr "Enveloppe US #9"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7269 msgid "Envelope #10"
7270 msgstr "Enveloppe US #10"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7273 msgid "Envelope #11"
7274 msgstr "Enveloppe US #11"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7277 msgid "Envelope #12"
7278 msgstr "Enveloppe US #12"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7281 msgid "Envelope #14"
7282 msgstr "Enveloppe US #14"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7285 msgid "C size sheet"
7286 msgstr "Feuille de taille C"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7289 msgid "D size sheet"
7290 msgstr "Feuille de taille D"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7293 msgid "E size sheet"
7294 msgstr "Feuille de taille F"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7298 msgstr "Enveloppe DL"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7302 msgstr "Enveloppe C5"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7306 msgstr "Enveloppe C3"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7310 msgstr "Enveloppe C4"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7314 msgstr "Enveloppe C6"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7317 msgid "Envelope C65"
7318 msgstr "Enveloppe C65"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7322 msgstr "Enveloppe B4"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7326 msgstr "Enveloppe B5"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7330 msgstr "Enveloppe B6"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7337 msgid "Envelope Monarch"
7338 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7341 msgid "6 3/4 Envelope"
7342 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7345 msgid "US Std Fanfold"
7346 msgstr "US Fanfold standard"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7349 msgid "German Std Fanfold"
7350 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7353 msgid "German Legal Fanfold"
7354 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7361 msgid "Japanese Postcard"
7362 msgstr "Carte postale japonaise"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7366 msgstr "9x11 pouces"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7370 msgstr "10x11 pouces"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7374 msgstr "15x11 pouces"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7377 msgid "Envelope Invite"
7378 msgstr "Enveloppe Invitation"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7381 msgid "Letter Extra"
7382 msgstr "Lettre US Extra"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7386 msgstr "Légal US Extra"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7389 msgid "Tabloid Extra"
7390 msgstr "Tabloïd US Extra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7397 msgid "Letter Transverse"
7398 msgstr "Lettre horizontale"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7401 msgid "A4 Transverse"
7402 msgstr "A4 horizontal"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7405 msgid "Letter Extra Transverse"
7406 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7418 msgstr "Lettre US Plus"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7425 msgid "A5 Transverse"
7426 msgstr "A5 horizontal"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7429 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7430 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7441 msgid "B5 (ISO) Extra"
7442 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7449 msgid "A3 Transverse"
7450 msgstr "A3 horizontal"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7453 msgid "A3 Extra Transverse"
7454 msgstr "A3 Extra horizontal"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7457 msgid "Japanese Double Postcard"
7458 msgstr "Carte postale double japonaise"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7465 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7466 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7469 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7470 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7473 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7474 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7477 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7478 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7481 msgid "Letter Rotated"
7482 msgstr "Lettre US paysage"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7497 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7498 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7501 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7502 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7505 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7506 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7509 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7510 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7517 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7518 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7521 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7522 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7525 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7526 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7529 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7530 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7537 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7538 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7542 msgstr "12x11 pouces"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7545 msgid "Japan Envelope You #4"
7546 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7549 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7550 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7561 msgid "PRC 32K(Big)"
7562 msgstr "PRC 32K (Big)"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7565 msgid "PRC Envelope #1"
7566 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7569 msgid "PRC Envelope #2"
7570 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7573 msgid "PRC Envelope #3"
7574 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7577 msgid "PRC Envelope #4"
7578 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7581 msgid "PRC Envelope #5"
7582 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7585 msgid "PRC Envelope #6"
7586 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7589 msgid "PRC Envelope #7"
7590 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7593 msgid "PRC Envelope #8"
7594 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7597 msgid "PRC Envelope #9"
7598 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7601 msgid "PRC Envelope #10"
7602 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7605 msgid "PRC 16K Rotated"
7606 msgstr "PRC 16K paysage"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7609 msgid "PRC 32K Rotated"
7610 msgstr "PRC 32K paysage"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7613 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7614 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7617 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7618 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7621 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7622 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7625 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7626 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7629 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7630 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7633 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7634 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7637 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7638 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7641 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7642 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7645 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7646 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7649 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7650 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7653 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7654 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7657 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7662 msgid "Local Monitor"
7663 msgstr "Moniteur local"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:39
7666 msgid "Add a Local Port"
7667 msgstr "Ajouter un port local"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:42
7670 msgid "&Enter the port name to add:"
7671 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:51
7674 msgid "Configure LPT Port"
7675 msgstr "Configurer un port LPT"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:54
7678 msgid "Timeout (seconds)"
7679 msgstr "Délai (en secondes)"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:55
7682 msgid "&Transmission Retry:"
7683 msgstr "&Essais de retransmission :"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:32
7686 msgid "'%s' is not a valid port name"
7687 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:33
7690 msgid "Port %s already exists"
7691 msgstr "Le port %s existe déjà"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:34
7694 msgid "This port has no options to configure"
7695 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7697 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7698 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7700 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7702 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7704 msgstr "Envoyer un courriel"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7707 msgid "Begin request has already been made.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7711 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7712 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7715 msgid "Clock was stopped\n"
7716 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7719 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7720 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7723 msgid "Buffer is too small.\n"
7724 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7727 msgid "Invalid request.\n"
7728 msgstr "Requête invalide.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7731 msgid "Invalid stream number.\n"
7732 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7735 msgid "Invalid media type.\n"
7736 msgstr "Type de média invalide.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7740 #| msgid "No more entries.\n"
7741 msgid "No more input is accepted.\n"
7742 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7745 msgid "Object is not initialized.\n"
7746 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7749 msgid "Representation is not supported.\n"
7750 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7753 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7754 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7757 msgid "Unsupported service.\n"
7758 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7761 msgid "Unexpected error.\n"
7762 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7765 msgid "Invalid type.\n"
7766 msgstr "Type non valide.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7769 msgid "Invalid file format.\n"
7770 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7773 msgid "Invalid timestamp.\n"
7774 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7777 msgid "Unsupported scheme.\n"
7778 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7781 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7782 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7785 msgid "Unsupported time format.\n"
7786 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7789 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7790 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7793 msgid "No duration set for the sample.\n"
7794 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7797 msgid "Invalid stream data.\n"
7798 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7801 msgid "Realtime support is not available.\n"
7802 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7805 msgid "Unsupported rate.\n"
7806 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7810 #| msgid "Unsupported type.\n"
7811 msgid "Unsupported thinning.\n"
7812 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7815 msgid "Reversing is not supported.\n"
7816 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7820 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7821 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7822 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7825 msgid "Rate change was preempted.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7829 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7830 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7833 msgid "Value is not available.\n"
7834 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7837 msgid "Clock is not available.\n"
7838 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7841 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7842 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7846 #| msgid "The driver was not enabled."
7847 msgid "The timer was orphaned.\n"
7848 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7852 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7853 msgid "State transition is pending.\n"
7854 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7858 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7859 msgid "Unsupported state transition.\n"
7860 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7863 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7864 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7867 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7871 msgid "Sample is not writable.\n"
7872 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7875 msgid "Key is invalid.\n"
7876 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7880 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7881 msgid "Bad startup version.\n"
7882 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7885 msgid "Unsupported caption.\n"
7886 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7889 msgid "Invalid position.\n"
7890 msgstr "Position non valide.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7893 msgid "Attribute is not found.\n"
7894 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7897 msgid "Property type is not allowed.\n"
7898 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7901 msgid "Property type is not supported.\n"
7902 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7905 msgid "Property is empty.\n"
7906 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7909 msgid "Property is not empty.\n"
7910 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7913 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7914 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7917 msgid "Vector property is required.\n"
7918 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7921 msgid "Operation was cancelled.\n"
7922 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7926 #| msgid "Server not disabled.\n"
7927 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7928 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7931 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7935 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7936 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7939 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7943 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7944 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7948 #| msgid "Invalid index.\n"
7949 msgid "Invalid work queue index.\n"
7950 msgstr "Index invalide.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7953 msgid "No events available.\n"
7954 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7958 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7959 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7960 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7963 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7964 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7967 msgid "Shutdown() was called.\n"
7968 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7971 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7972 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7975 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7976 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7979 msgid "Property wasn't found.\n"
7980 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7983 msgid "Property is read-only.\n"
7984 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7987 msgid "Property is not allowed.\n"
7988 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7991 msgid "Media source is not started.\n"
7992 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7995 msgid "Unsupported media format.\n"
7996 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7999 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8000 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8003 msgid "No media streams were selected.\n"
8004 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8007 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8008 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8011 msgid "Stream sink was removed.\n"
8012 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8015 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8016 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8020 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8021 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8022 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8025 msgid "Stream sink already exists.\n"
8026 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8029 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8030 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8033 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8034 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8037 msgid "Sink was already stopped.\n"
8038 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8041 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8045 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8046 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8049 msgid "Metadata was too long.\n"
8050 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8053 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8054 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8057 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8058 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8061 msgid "Optional node is invalid.\n"
8062 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8065 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8066 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8069 msgid "Codec was not found.\n"
8070 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8073 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8074 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8077 msgid "Topology request is not supported.\n"
8078 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8082 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8083 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8084 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8087 msgid "Found loops in topology.\n"
8088 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8092 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8093 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8094 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8097 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8098 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8101 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8102 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8105 msgid "Source is missing.\n"
8106 msgstr "La source est manquante.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8109 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8113 msgid "Clock has no time source set.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8118 #| msgid "Class already exists.\n"
8119 msgid "Clock state was already set.\n"
8120 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8124 #| msgid "Help not available."
8125 msgid "Clock is not simple\n"
8126 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8128 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8129 msgid "Enter Network Password"
8130 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8132 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8133 msgid "Please enter your username and password:"
8134 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8136 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8140 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8142 msgstr "Utilisateur"
8144 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8146 msgstr "Mot de passe"
8148 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8149 msgid "&Save this password (insecure)"
8150 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8152 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8153 msgid "Entire Network"
8154 msgstr "Réseau entier"
8156 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8157 msgid "Sound Selection"
8158 msgstr "Sélection du son"
8160 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8162 msgstr "&Enregistrer sous..."
8164 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8168 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8169 msgid "&Attributes:"
8170 msgstr "&Attributs :"
8172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8177 msgid "Hyperlink Information"
8178 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8184 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8188 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8189 msgid "HTML Document"
8190 msgstr "Document HTML"
8192 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8193 msgid "Downloading from %s..."
8194 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8196 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8200 #: dlls/msi/msi.rc:31
8202 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8203 "file path and try again."
8205 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8206 "chemin du fichier et réessayer."
8208 #: dlls/msi/msi.rc:32
8209 msgid "path %s not found"
8210 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:33
8213 msgid "insert disk %s"
8214 msgstr "insérez le disque %s"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:34
8218 "Windows Installer %s\n"
8221 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8223 "Install a product:\n"
8224 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8225 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8226 "\t/a package [property]\n"
8227 "Repair an installation:\n"
8228 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8229 "Uninstall a product:\n"
8230 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8231 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8232 "Advertise a product:\n"
8233 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8235 "\t/p patch_package [property]\n"
8236 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8237 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8238 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8239 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8240 "Register the MSI Service:\n"
8242 "Unregister the MSI Service:\n"
8244 "Display this help:\n"
8248 "Programme d'installation Windows %s\n"
8251 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8253 "Installer un produit :\n"
8254 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8255 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8256 "\t/a paquet [propriété]\n"
8257 "Réparer une installation :\n"
8258 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8259 "Désinstaller un produit :\n"
8260 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8261 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8262 "Publier un produit :\n"
8263 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8264 "Appliquer un patch :\n"
8265 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8266 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8267 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8268 "commandes ci-dessus :\n"
8269 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8270 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8271 "Enregistrer le service MSI :\n"
8273 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8275 "Afficher cette aide :\n"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:61
8280 msgid "enter which folder contains %s"
8281 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:62
8284 msgid "install source for feature missing"
8285 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:63
8288 msgid "network drive for feature missing"
8289 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:64
8292 msgid "feature from:"
8293 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:65
8296 msgid "choose which folder contains %s"
8297 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8301 msgstr "Nouveau dossier"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:91
8304 msgid "Allocating registry space"
8305 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:92
8308 msgid "Searching for installed applications"
8309 msgstr "Recherche d'applications installées"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:93
8312 msgid "Binding executables"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8317 #| msgid "Searching for %s"
8318 msgid "Searching for qualifying products"
8319 msgstr "Recherche de %s"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8322 msgid "Computing space requirements"
8323 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:97
8326 msgid "Creating folders"
8327 msgstr "Création des dossiers"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:98
8330 msgid "Creating shortcuts"
8331 msgstr "Création des raccourcis"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:99
8334 msgid "Deleting services"
8335 msgstr "Effacement des services"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:100
8338 msgid "Creating duplicate files"
8339 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:102
8342 msgid "Searching for related applications"
8343 msgstr "Recherche d'applications associées"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:103
8346 msgid "Copying network install files"
8347 msgstr "Copie des fichiers d'installation pour le réseau"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:104
8350 msgid "Copying new files"
8351 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:105
8354 msgid "Installing ODBC components"
8355 msgstr "Installation des composants ODBC"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:106
8358 msgid "Installing new services"
8359 msgstr "Installation des nouveaux services"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:107
8362 msgid "Installing system catalog"
8363 msgstr "Installation du catalogue système"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:108
8366 msgid "Validating install"
8367 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:109
8370 msgid "Evaluating launch conditions"
8371 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:110
8374 msgid "Migrating feature states from related applications"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:111
8378 msgid "Moving files"
8379 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:112
8382 msgid "Publishing assembly information"
8383 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:113
8386 msgid "Unpublishing assembly information"
8387 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:114
8390 msgid "Patching files"
8391 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:115
8394 msgid "Updating component registration"
8395 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:116
8398 msgid "Publishing Qualified Components"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:117
8402 msgid "Publishing Product Features"
8403 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:118
8406 msgid "Publishing product information"
8407 msgstr "Publication des information du produit"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:119
8410 msgid "Registering Class servers"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:120
8414 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8415 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:121
8418 msgid "Registering extension servers"
8419 msgstr "Enregistrement des serveurs d'extension"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:122
8422 msgid "Registering fonts"
8423 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:123
8426 msgid "Registering MIME info"
8427 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:124
8430 msgid "Registering product"
8431 msgstr "Enregistrement du produit"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:125
8434 msgid "Registering program identifiers"
8435 msgstr "Enregistrement des identifiants de programme"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:126
8438 msgid "Registering type libraries"
8439 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:127
8442 msgid "Registering user"
8443 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:128
8446 msgid "Removing duplicated files"
8447 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8450 msgid "Updating environment strings"
8451 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:130
8454 msgid "Removing applications"
8455 msgstr "Suppression des applications"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:131
8458 msgid "Removing files"
8459 msgstr "Suppression des fichiers"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:132
8462 msgid "Removing folders"
8463 msgstr "Suppression des dossiers"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:133
8466 msgid "Removing INI files entries"
8467 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:134
8470 msgid "Removing ODBC components"
8471 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:135
8474 msgid "Removing system registry values"
8475 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:136
8478 msgid "Removing shortcuts"
8479 msgstr "Suppression des raccourcis"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:138
8482 msgid "Registering modules"
8483 msgstr "Enregistrement des modules"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:139
8486 msgid "Unregistering modules"
8487 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:140
8490 msgid "Initializing ODBC directories"
8491 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:141
8494 msgid "Starting services"
8495 msgstr "Démarrage des services"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:142
8498 msgid "Stopping services"
8499 msgstr "Arrêt des services"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:143
8502 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:144
8506 msgid "Unpublishing Product Features"
8507 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:145
8510 msgid "Unpublishing product information"
8511 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:146
8514 msgid "Unregister Class servers"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:147
8518 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8519 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:148
8522 msgid "Unregistering extension servers"
8523 msgstr "Dépublication des serveurs d'extension"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:149
8526 msgid "Unregistering fonts"
8527 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:150
8530 msgid "Unregistering MIME info"
8531 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:151
8534 msgid "Unregistering program identifiers"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:152
8538 msgid "Unregistering type libraries"
8539 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:154
8542 msgid "Writing INI files values"
8543 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:155
8546 msgid "Writing system registry values"
8547 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:161
8550 msgid "Free space: [1]"
8551 msgstr "Espace disponible : [1]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:162
8554 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8555 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:163
8559 msgstr "Fichier : [1]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8563 msgstr "Dossier : [1]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8566 msgid "Shortcut: [1]"
8567 msgstr "Raccourci : [1]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8570 msgid "Service: [1]"
8571 msgstr "Service : [1]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8574 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8575 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:168
8578 msgid "Found application: [1]"
8579 msgstr "Application trouvée : [1]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:169
8582 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8583 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:171
8586 msgid "Service: [2]"
8587 msgstr "Service : [2]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:172
8590 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8591 msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:173
8594 msgid "Application: [1]"
8595 msgstr "Application : [1]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8598 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8599 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:177
8602 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8603 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8606 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8607 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8610 msgid "Feature: [1]"
8611 msgstr "Caractéristique : [1]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8614 msgid "Class Id: [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:181
8618 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8622 msgid "Extension: [1]"
8623 msgstr "Extension : [1]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8627 msgstr "Police : [1]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8630 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8631 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8637 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8641 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8642 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8643 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8646 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8647 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:189
8650 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8651 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8654 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8655 msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:193
8658 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8659 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8662 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8663 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:202
8666 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:210
8670 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8671 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:72
8674 msgid "{{Fatal error: }}"
8675 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:73
8678 msgid "{{Error [1]. }}"
8679 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:74
8682 msgid "Warning [1]."
8683 msgstr "Alerte : [1]."
8685 #: dlls/msi/msi.rc:75
8689 #: dlls/msi/msi.rc:76
8691 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8692 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8693 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8695 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8696 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8697 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:77
8700 msgid "{{Disk full: }}"
8701 msgstr "{{Disque plein: }}"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:78
8704 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8705 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:79
8708 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8709 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:82
8712 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8715 #: dlls/msi/msi.rc:80
8716 msgid "Action start [Time]: [1]."
8717 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8719 #: dlls/msi/msi.rc:81
8720 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8721 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8723 #: dlls/msi/msi.rc:84
8724 msgid "Please insert the disk: [2]"
8725 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:85
8729 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8730 "that you can access it."
8732 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8733 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8735 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8736 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8737 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8739 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8741 "Wine MS-RLE video codec\n"
8742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8744 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8745 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8747 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8748 msgid "Video Compression"
8749 msgstr "Compression vidéo"
8751 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8752 msgid "&Compressor:"
8753 msgstr "&Compresseur :"
8755 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8756 msgid "Con&figure..."
8757 msgstr "Con&figurer..."
8759 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8763 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8764 msgid "Compression &Quality:"
8765 msgstr "&Qualité de compression :"
8767 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8768 msgid "&Key Frame Every"
8769 msgstr "Image &clé toutes les"
8771 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8773 msgstr "&Débit de données"
8775 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8779 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8780 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8781 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8783 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8784 msgid "Wine Video 1 video codec"
8785 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8788 msgid "unknown object"
8789 msgstr "objet inconnu"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8793 msgstr "barre de titre"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8797 msgstr "barre de menus"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8801 msgstr "barre de défilement"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8817 msgstr "curseur texte"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8833 msgstr "menu contextuel"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8837 msgstr "élément de menu"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8845 msgstr "application"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8861 msgstr "boîte de dialogue"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8877 msgstr "barre d'outils"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8881 msgstr "barre d'état"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8888 msgid "column header"
8889 msgstr "en-tête de colonne"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8893 msgstr "en-tête de ligne"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8912 msgid "help balloon"
8913 msgstr "bulle d'aide"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8925 msgstr "élément de liste"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8932 msgid "outline item"
8933 msgstr "élément du plan"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8937 msgstr "onglet de page"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8940 msgid "property page"
8941 msgstr "page de propriétés"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8953 msgstr "texte statique"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8961 msgstr "bouton pressoir"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8964 msgid "check button"
8965 msgstr "case à cocher"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8968 msgid "radio button"
8969 msgstr "bouton radio"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8973 msgstr "boîte combinée"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8977 msgstr "liste déroulante"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8980 msgid "progress bar"
8981 msgstr "barre de progression"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8988 msgid "hot key field"
8989 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8997 msgstr "bouton fléché"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9012 msgid "drop down button"
9013 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9017 msgstr "bouton de menu"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9020 msgid "grid drop down button"
9021 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9028 msgid "page tab list"
9029 msgstr "liste d'onglets de pages"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9036 msgid "split button"
9037 msgstr "bouton avec menu"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9044 msgid "outline button"
9045 msgstr "bouton de résumé"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9048 msgctxt "object state"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9053 msgctxt "object state"
9055 msgstr "indisponible"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9058 msgctxt "object state"
9060 msgstr "sélectionné"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9063 msgctxt "object state"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9068 msgctxt "object state"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9073 msgctxt "object state"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9078 msgctxt "object state"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9083 msgctxt "object state"
9085 msgstr "lecture seule"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9088 msgctxt "object state"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9093 msgctxt "object state"
9095 msgstr "valeur par défaut"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9098 msgctxt "object state"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9103 msgctxt "object state"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9108 msgctxt "object state"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9113 msgctxt "object state"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9118 msgctxt "object state"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9123 msgctxt "object state"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9128 msgctxt "object state"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9133 msgctxt "object state"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9138 msgctxt "object state"
9140 msgstr "dimensionnable"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9143 msgctxt "object state"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "self voicing"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9155 msgctxt "object state"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9160 msgctxt "object state"
9162 msgstr "sélectionnable"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9165 msgctxt "object state"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9170 msgctxt "object state"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "multi selectable"
9177 msgstr "avec sélection multiple"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9180 msgctxt "object state"
9181 msgid "extended selectable"
9182 msgstr "avec sélection étendue"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9185 msgctxt "object state"
9187 msgstr "alerte basse"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9190 msgctxt "object state"
9191 msgid "alert medium"
9192 msgstr "alerte moyenne"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9195 msgctxt "object state"
9197 msgstr "alerte haute"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9200 msgctxt "object state"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9205 msgctxt "object state"
9209 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9213 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9217 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9221 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9227 msgstr "Fournisseur"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9230 msgid "Select the data you want to connect to:"
9231 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9238 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9240 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9243 msgid "1. Specify the source of data:"
9244 msgstr "1. La source des données :"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9247 msgid "Use &data source name"
9248 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9251 msgid "Use c&onnection string"
9252 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9255 msgid "&Connection string:"
9256 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9260 msgstr "&Construire..."
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9263 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9264 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9268 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9271 msgid "&Blank password"
9272 msgstr "Mot de passe"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9275 msgid "Allow &saving password"
9276 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9279 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9280 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9283 msgid "&Test Connection"
9284 msgstr "&Tester la connexion"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9291 msgid "Network settings"
9292 msgstr "Paramètres réseau"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9295 msgid "&Impersonation level:"
9296 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9299 msgid "P&rotection level:"
9300 msgstr "Niveau de protection :"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9320 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9321 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9323 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9324 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9327 msgid "&Edit Value..."
9328 msgstr "&Modifier valeur..."
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9331 msgid "Data Link Error"
9332 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9335 msgid "Please select a provider."
9336 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9340 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9343 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9344 "fournisseur est correctement installé."
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9347 msgid "Data Link Properties"
9348 msgstr "Propriétés du lien de données"
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9351 msgid "OLE DB Provider(s)"
9352 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9360 msgstr "Lecture/Ecriture"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9363 msgid "Share Deny None"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9367 msgid "Share Deny Read"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9371 msgid "Share Deny Write"
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9375 msgid "Share Exclusive"
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9383 msgid "Insert Object"
9384 msgstr "Insérer objet"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9387 msgid "Object Type:"
9388 msgstr "Type d'objet :"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9396 msgstr "Créer nouveau"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9399 msgid "Create Control"
9400 msgstr "Créer un contrôle"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9403 msgid "Create From File"
9404 msgstr "Créer depuis le fichier"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9407 msgid "&Add Control..."
9408 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9411 msgid "Display As Icon"
9412 msgstr "Afficher comme une icône"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9416 msgstr "Parcourir..."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9423 msgid "Paste Special"
9424 msgstr "Collage spécial"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9434 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9440 msgstr "Coller le &lien"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9447 msgid "&Display As Icon"
9448 msgstr "&Afficher comme une icône"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9451 msgid "Change &Icon..."
9452 msgstr "Changer l'&icône..."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9455 msgid "Insert a new %s object into your document"
9456 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9460 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9461 "may activate it using the program which created it."
9463 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9464 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9472 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9475 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9480 msgstr "Ajouter un contrôle"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9484 msgstr "&Convertir..."
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9487 msgid "%1 %2 &Object"
9488 msgstr "&Objet %1 %2"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9499 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9500 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9504 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9505 "activate it using %s."
9507 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9508 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9512 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9513 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9515 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9516 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9520 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9521 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9524 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9525 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9526 "soient répercutées dans votre document."
9528 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9530 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9531 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9534 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9535 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9536 "répercutées dans votre document."
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9540 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9541 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9542 "be reflected in your document."
9544 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9545 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9546 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9549 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9550 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9553 msgid "Unknown Type"
9554 msgstr "Type inconnu"
9556 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9557 msgid "Unknown Source"
9558 msgstr "Source inconnue"
9560 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9561 msgid "the program which created it"
9562 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9564 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9566 msgstr "Acquisition"
9568 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9569 msgid "SCANNING... Please Wait"
9570 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9572 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9573 msgctxt "unit: pixels"
9577 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9578 msgctxt "unit: bits"
9582 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9584 msgctxt "unit: dots/inch"
9588 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9589 msgctxt "unit: percent"
9593 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9594 msgctxt "unit: microseconds"
9598 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9599 msgid "Settings for %s"
9600 msgstr "Propriétés de %s"
9602 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9604 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9606 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9610 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9611 msgid "Flow Control"
9612 msgstr "Contrôle de flux"
9614 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9616 msgstr "Bits de données"
9618 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9620 msgstr "Bits d'arrêt"
9622 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9623 msgid "Copying Files..."
9624 msgstr "Copie de fichiers..."
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9627 msgid "Destination:"
9628 msgstr "Destination :"
9630 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9631 msgid "Files Needed"
9632 msgstr "Fichiers requis"
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9636 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9637 "make sure the correct drive is selected below"
9639 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9640 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9642 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9643 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9644 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9646 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9647 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9648 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9654 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9655 msgid "Copy files from:"
9656 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9658 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9659 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9660 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9664 msgstr "Page &suivante"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9667 msgid "&Save Background As..."
9668 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9671 msgid "Set As Back&ground"
9672 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9675 msgid "&Copy Background"
9676 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9679 msgid "Set as &Desktop Item"
9680 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9683 msgid "Create Shor&tcut"
9684 msgstr "Créer un &raccourci"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9689 msgid "Add to &Favorites..."
9690 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9703 msgstr "Ou&vrir le lien"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9707 msgid "Open Link in &New Window"
9708 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9712 msgid "Save Target &As..."
9713 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9717 msgid "&Print Target"
9718 msgstr "Imprimer la cib&le"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9722 msgid "S&how Picture"
9723 msgstr "Affic&her l'image"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9726 msgid "&Save Picture As..."
9727 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9730 msgid "&E-mail Picture..."
9731 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9734 msgid "Pr&int Picture..."
9735 msgstr "&Imprimer l'image..."
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9738 msgid "&Go to My Pictures"
9739 msgstr "Atteindre &Mes images"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9743 msgid "Set as Back&ground"
9744 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9748 msgid "Set as &Desktop Item..."
9749 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9753 msgid "Copy Shor&tcut"
9754 msgstr "Copier le r&accourci"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9759 msgstr "Propri&étés"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9766 #: dlls/user32/user32.rc:63
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9772 msgstr "&Sélectionner"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9791 msgid "&Cell Properties"
9792 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9795 msgid "&Table Properties"
9796 msgstr "Propriétés de la &table"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9799 msgid "Open in &New Window"
9800 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9807 msgid "&Save Video As..."
9808 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9816 msgstr "Retour arrière"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9820 msgstr "Étiquettes de trace"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9823 msgid "Resource Failures"
9824 msgstr "Défaillances de ressources"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9827 msgid "Dump Tracking Info"
9828 msgstr "Vider les informations de suivi"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9833 msgstr "Interruption du débogage"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9837 msgstr "Vue de débogage"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9841 msgstr "Vider l'arborescence"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9845 msgstr "Vider les lignes"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9848 msgid "Dump DisplayTree"
9849 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9852 msgid "Dump FormatCaches"
9853 msgstr "Vider les caches de formats"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9856 msgid "Dump LayoutRects"
9857 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9860 msgid "Memory Monitor"
9861 msgstr "Moniteur mémoire"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9864 msgid "Performance Meters"
9865 msgstr "Indicateurs de performance"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9869 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9872 msgid "&Browse View"
9873 msgstr "Vue de &navigation"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9877 msgstr "Vue d'&édition"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9881 msgstr "Défilement ici"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9893 msgstr "Page précédente"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9897 msgstr "Page suivante"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9901 msgstr "Défilement vers le haut"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9905 msgstr "Défilement vers le bas"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9909 msgstr "Bord gauche"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9917 msgstr "Page vers la gauche"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9921 msgstr "Page vers la droite"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9925 msgstr "Défilement vers la gauche"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9928 msgid "Scroll Right"
9929 msgstr "Défilement vers la droite"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9932 msgid "Wine Internet Explorer"
9933 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9937 msgstr "&w&bPage &p"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9943 msgid "Lar&ge Icons"
9944 msgstr "&Grandes icônes"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9950 msgid "S&mall Icons"
9951 msgstr "&Petites icônes"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9966 msgid "Arrange &Icons"
9967 msgstr "Trier les &icônes"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9979 msgstr "Par t&aille"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9986 msgid "&Auto Arrange"
9987 msgstr "T&ri automatique"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9990 msgid "Line up Icons"
9991 msgstr "Aligner les icônes"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9994 msgid "Paste as Link"
9995 msgstr "Coller comme lien"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10003 msgid "New &Folder"
10004 msgstr "Nouveau d&ossier"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10008 msgstr "Nouveau &lien"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10011 msgctxt "recycle bin"
10013 msgstr "&Restaurer"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10028 msgid "Create &Link"
10029 msgstr "Créer un &lien"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10036 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10037 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10038 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10044 msgid "&About Control Panel"
10045 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10048 msgid "Browse for Folder"
10049 msgstr "Parcourir les dossiers"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10056 msgid "&Make New Folder"
10057 msgstr "&Nouveau dossier"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10064 msgid "Yes to &all"
10065 msgstr "Oui pour &tous"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10069 msgstr "À propos de %s"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10072 msgid "Wine &license"
10073 msgstr "&Licence de Wine"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10076 msgid "Running on %s"
10077 msgstr "Exécuté avec %s"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10080 msgid "Wine was brought to you by:"
10081 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10089 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10090 "will open it for you."
10092 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10093 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10100 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10103 msgstr "&Parcourir..."
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10107 msgstr "Type de fichier :"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10110 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10112 msgstr "Emplacement :"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10115 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10120 msgid "Creation date:"
10121 msgstr "Création :"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10124 msgid "Attributes:"
10125 msgstr "Attributs :"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10128 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10133 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10139 msgstr "Ouvrir avec :"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10143 msgstr "&Changer l'&icône..."
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10146 msgid "Last modified:"
10147 msgstr "Dernière modification :"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10150 msgid "Last accessed:"
10151 msgstr "Dernier accès :"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10154 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10167 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10172 msgid "Size available"
10173 msgstr "Espace disponible"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10177 msgstr "Commentaires"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10180 msgid "Original location"
10181 msgstr "Emplacement d'origine"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10184 msgid "Date deleted"
10185 msgstr "Date de suppression"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10188 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10189 msgctxt "display name"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10194 msgid "My Computer"
10195 msgstr "Poste de travail"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10198 msgid "Control Panel"
10199 msgstr "Panneau de configuration"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10203 msgstr "Sélectionner"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10207 msgstr "Redémarrer"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10210 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10211 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10218 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10219 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10223 msgstr "Programmes"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10240 msgstr "Menu Démarrer"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10251 msgctxt "directory"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10257 msgstr "Voisinage réseau"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10265 msgstr "Voisinage d'impression"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10269 msgstr "Historique"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10272 msgid "Program Files"
10273 msgstr "Programmes"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10280 msgid "Common Files"
10281 msgstr "Fichiers communs"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10284 msgid "Administrative Tools"
10285 msgstr "Outils d'administration"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10288 msgid "Program Files (x86)"
10289 msgstr "Programmes (x86)"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10300 msgid "Slide Shows"
10301 msgstr "Diaporamas"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10305 msgstr "Listes de lecture"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10316 msgid "Sample Music"
10317 msgstr "Échantillons de musique"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10320 msgid "Sample Pictures"
10321 msgstr "Échantillons d'images"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10324 msgid "Sample Playlists"
10325 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10328 msgid "Sample Videos"
10329 msgstr "Échantillons de vidéos"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10332 msgid "Saved Games"
10333 msgstr "Jeux sauvegardés"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10337 msgstr "Recherches"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10341 msgstr "Utilisateurs"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10345 msgstr "Téléchargements"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10348 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10349 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10352 msgid "Error during creation of a new folder"
10353 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10356 msgid "Confirm file deletion"
10357 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10360 msgid "Confirm folder deletion"
10361 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10364 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10365 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10368 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10369 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10372 msgid "Confirm file overwrite"
10373 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10377 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10379 "Do you want to replace it?"
10381 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10383 "Voulez-vous le remplacer ?"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10386 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10387 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10391 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10393 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10397 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10398 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10401 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10402 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10405 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10407 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10408 "plutôt le supprimer ?"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10412 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10414 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10415 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10418 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10420 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10422 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10426 msgid "Wine Control Panel"
10427 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10430 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10432 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10435 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10437 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10440 msgid "Executable files (*.exe)"
10441 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10444 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10446 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10449 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10450 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10454 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10457 msgid "Confirm deletion"
10458 msgstr "Confirmez la suppression"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10462 "A file already exists at the path %1.\n"
10464 "Do you want to replace it?"
10466 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10468 "Voulez-vous le remplacer ?"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10472 "A folder already exists at the path %1.\n"
10474 "Do you want to replace it?"
10476 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10478 "Voulez-vous le remplacer ?"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10481 msgid "Confirm overwrite"
10482 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10486 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10487 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10488 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10489 "any later version.\n"
10491 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10492 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10493 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10496 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10497 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10498 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10500 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10501 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10502 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10503 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10505 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10506 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10507 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10508 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10510 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10511 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10512 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10515 msgid "Wine License"
10516 msgstr "Licence de Wine"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10523 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10524 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10528 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10529 msgid "Don't show me th&is message again"
10530 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10536 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10537 msgctxt "time unit: hours"
10541 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10542 msgctxt "time unit: minutes"
10546 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10547 msgctxt "time unit: seconds"
10551 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10552 msgid "Select Source"
10553 msgstr "Sélectionnez une source"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "China Standard Time"
10558 msgstr "Heure de Chine"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "China Daylight Time"
10563 msgstr "Heure d'été de Chine"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10566 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "North Asia Standard Time"
10572 msgstr "Heure d'Asie du Nord"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "North Asia Daylight Time"
10577 msgstr "Heure d'été d'Asie du Nord"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10580 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10585 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10586 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Georgian Standard Time"
10589 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10593 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Georgian Daylight Time"
10596 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10599 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10608 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Nepal Standard Time"
10614 msgstr "Heure du Népal"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Nepal Daylight Time"
10619 msgstr "Heure d'été du Népal"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10622 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Cape Verde Standard Time"
10628 msgstr "Heure du Cap-Vert"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10633 msgstr "Heure d'été du Cap-Vert"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10636 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Haiti Standard Time"
10642 msgstr "Heure d'Haïti"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Haiti Daylight Time"
10647 msgstr "Heure d'Haïti"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10650 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10651 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Central European Standard Time"
10656 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Central European Daylight Time"
10661 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10664 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Morocco Standard Time"
10670 msgstr "Heure du Maroc"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Morocco Daylight Time"
10675 msgstr "Heure d'été du Maroc"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10678 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10687 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Altai Standard Time"
10693 msgstr "Heure d'Altaï"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Altai Daylight Time"
10698 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10701 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Central Europe Standard Time"
10707 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Central Europe Daylight Time"
10712 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10715 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Iran Standard Time"
10721 msgstr "Heure de l'Iran"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Iran Daylight Time"
10726 msgstr "Heure d'été de l'Iran"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10729 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10730 msgstr "(UTC+03:30) Téhéran"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10735 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10740 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10743 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10744 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Sao Tome Standard Time"
10749 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10754 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10757 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Namibia Standard Time"
10763 msgstr "Heure de Namibie"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Namibia Daylight Time"
10768 msgstr "Heure d'été de Namibie"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10771 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Tonga Standard Time"
10777 msgstr "Heure du Tonga"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Tonga Daylight Time"
10782 msgstr "Heure d'été du Tonga"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10785 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10790 #| msgid "Date and time"
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10793 msgstr "Date et heure"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10797 #| msgid "Date and time"
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10800 msgstr "Date et heure"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10803 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "GMT Standard Time"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "GMT Daylight Time"
10814 msgstr "Heure d'été GMT"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10817 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "South Sudan Standard Time"
10823 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "South Sudan Daylight Time"
10828 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10831 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Central Asia Standard Time"
10837 msgstr "Heure d'Asie centrale"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Central Asia Daylight Time"
10842 msgstr "Heure d'été d'Asie centrale"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10845 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "Lord Howe Standard Time"
10851 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10856 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10859 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10864 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10865 #| msgid "Altai Standard Time"
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Arabic Standard Time"
10868 msgstr "Heure d'Altaï"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10872 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10873 #| msgid "Altai Daylight Time"
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Arabic Daylight Time"
10876 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10879 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10884 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10891 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10896 #| msgid "Date and time"
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Magadan Standard Time"
10899 msgstr "Date et heure"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10903 #| msgid "Date and time"
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Magadan Daylight Time"
10906 msgstr "Date et heure"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10909 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10914 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10915 #| msgid "Sudan Standard Time"
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Newfoundland Standard Time"
10918 msgstr "Heure du Soudan"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10922 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10923 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10926 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10929 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Sudan Standard Time"
10935 msgstr "Heure du Soudan"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Sudan Daylight Time"
10940 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10943 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10948 #| msgid "Date and time"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "West Pacific Standard Time"
10951 msgstr "Date et heure"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10955 #| msgid "Date and time"
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "West Pacific Daylight Time"
10958 msgstr "Date et heure"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10961 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10966 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10967 #| msgid "Haiti Standard Time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Pacific Standard Time"
10970 msgstr "Heure d'Haïti"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10974 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10975 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Pacific Daylight Time"
10978 msgstr "Heure d'Haïti"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10981 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10987 msgstr "Heure de l'Azerbaïdjan"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10992 msgstr "Heure d'été de l'Azerbaïdjan"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10995 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Magallanes Standard Time"
11003 msgstr "Date et heure"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11007 #| msgid "Date and time"
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Magallanes Daylight Time"
11010 msgstr "Date et heure"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11013 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Samoa Standard Time"
11019 msgstr "Heure des Îles Samoa"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Samoa Daylight Time"
11024 msgstr "Heure d'été des Îles Samoa"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11027 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11032 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11033 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11036 msgstr "Heure de Volgograd"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11040 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11041 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11044 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11047 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11055 msgstr "Date et heure"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11062 msgstr "Date et heure"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11065 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11070 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11071 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Middle East Standard Time"
11074 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11078 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11079 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Middle East Daylight Time"
11082 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11085 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Tokyo Standard Time"
11091 msgstr "Heure de Tokyo"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Tokyo Daylight Time"
11096 msgstr "Heure d'été de Tokyo"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11099 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11104 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11105 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Line Islands Standard Time"
11108 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11112 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11113 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Line Islands Daylight Time"
11116 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11119 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Cuba Standard Time"
11125 msgstr "Heure de Cuba"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Cuba Daylight Time"
11130 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11133 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Jordan Standard Time"
11139 msgstr "Heure de Jordanie"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Jordan Daylight Time"
11144 msgstr "Heure d'été de Jordanie"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11147 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11152 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11153 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Central Standard Time"
11156 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11160 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11161 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Central Daylight Time"
11164 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11167 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Russia Time Zone 3"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11176 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Volgograd Standard Time"
11182 msgstr "Heure de Volgograd"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Volgograd Daylight Time"
11187 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11190 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Azores Standard Time"
11196 msgstr "Heure des Açores"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Azores Daylight Time"
11201 msgstr "Heure d'été des Açores"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11204 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11209 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11210 #| msgid "North Korea Standard Time"
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "North Asia East Standard Time"
11213 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11217 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11218 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "North Asia East Daylight Time"
11221 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11224 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11233 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Argentina Standard Time"
11239 msgstr "Heure d'Argentine"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Argentina Daylight Time"
11244 msgstr "Heure d'été d'Argentine"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11247 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11252 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11255 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11259 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11262 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11265 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Marquesas Standard Time"
11271 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Marquesas Daylight Time"
11276 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11279 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11284 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11285 #| msgid "China Standard Time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Myanmar Standard Time"
11288 msgstr "Heure de Chine"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11292 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11293 #| msgid "China Daylight Time"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Myanmar Daylight Time"
11296 msgstr "Heure d'été de Chine"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11299 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Coordinated Universal Time"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11308 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "India Standard Time"
11314 msgstr "Heure de l'Inde"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "India Daylight Time"
11319 msgstr "Heure d'été de l'Inde"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11322 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "GTB Standard Time"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "GTB Daylight Time"
11333 msgstr "Heure d'été GTB"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11336 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Turkey Standard Time"
11342 msgstr "Heure de la Turquie"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "Turkey Daylight Time"
11347 msgstr "Heure d'été de la Turquie"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11350 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Astrakhan Standard Time"
11356 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11361 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11364 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Fiji Standard Time"
11370 msgstr "Heure des Îles Fidji"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Fiji Daylight Time"
11375 msgstr "Heure d'été des Îles Fidji"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11378 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11383 #| msgid "Central European"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Canada Central Standard Time"
11386 msgstr "Européen central"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11390 #| msgid "Central European"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Canada Central Daylight Time"
11393 msgstr "Européen central"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11396 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Yukon Standard Time"
11402 msgstr "Heure du Yucon"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Yukon Daylight Time"
11407 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11410 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11415 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11416 #| msgid "Haiti Standard Time"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Taipei Standard Time"
11419 msgstr "Heure d'Haïti"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11423 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11424 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Taipei Daylight Time"
11427 msgstr "Heure d'Haïti"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11430 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11435 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11436 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "W. Europe Standard Time"
11439 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11443 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11444 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "W. Europe Daylight Time"
11447 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11450 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11455 #| msgid "Dateline Standard Time"
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Montevideo Standard Time"
11458 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11462 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Montevideo Daylight Time"
11465 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11468 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Pakistan Standard Time"
11474 msgstr "Heure du Pakistan"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Pakistan Daylight Time"
11479 msgstr "Heure d'été du Pakistan"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11482 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Tomsk Standard Time"
11488 msgstr "Heure de Tomsk"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Tomsk Daylight Time"
11493 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11496 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11501 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11502 #| msgid "Cuba Standard Time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Caucasus Standard Time"
11505 msgstr "Heure de Cuba"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11509 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11510 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Caucasus Daylight Time"
11513 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11516 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11521 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11522 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11525 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11529 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11530 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11533 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11536 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11541 #| msgid "Central European"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11544 msgstr "Européen central"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11548 #| msgid "Central European"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11551 msgstr "Européen central"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11554 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11559 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11560 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Eastern Standard Time"
11563 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11567 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11568 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Eastern Daylight Time"
11571 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11574 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Transbaikal Standard Time"
11580 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11585 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11588 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "E. Europe Standard Time"
11594 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "E. Europe Daylight Time"
11599 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11602 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11607 #| msgid "Date and time"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11610 msgstr "Date et heure"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11617 msgstr "Date et heure"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11620 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Saratov Standard Time"
11626 msgstr "Heure de Saratov"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Saratov Daylight Time"
11631 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11634 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11639 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11640 #| msgid "Altai Standard Time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Atlantic Standard Time"
11643 msgstr "Heure d'Altaï"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11647 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11648 #| msgid "Altai Daylight Time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Atlantic Daylight Time"
11651 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11654 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11659 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11660 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Mountain Standard Time"
11663 msgstr "Heure du Tocantins"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11667 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11668 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Mountain Daylight Time"
11671 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11674 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11679 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11680 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "US Eastern Standard Time"
11683 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11687 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11688 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "US Eastern Daylight Time"
11691 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11694 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Sakhalin Standard Time"
11700 msgstr "Heure de Sakhaline"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11705 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11708 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "North Korea Standard Time"
11714 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "North Korea Daylight Time"
11719 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11722 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11727 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11728 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Tasmania Standard Time"
11731 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11735 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11736 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Tasmania Daylight Time"
11739 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11742 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11747 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11748 #| msgid "Central European Standard Time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Central America Standard Time"
11751 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11755 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11756 #| msgid "Central European Daylight Time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Central America Daylight Time"
11759 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11762 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11771 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11776 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11777 #| msgid "Sudan Standard Time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "US Mountain Standard Time"
11780 msgstr "Heure du Soudan"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11784 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11785 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "US Mountain Daylight Time"
11788 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11791 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11796 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11797 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "South Africa Standard Time"
11800 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11804 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11805 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "South Africa Daylight Time"
11808 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11811 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11816 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11817 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11820 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11824 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11825 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11828 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11831 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11840 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11845 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11846 #| msgid "China Standard Time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11849 msgstr "Heure de Chine"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11853 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11854 #| msgid "China Daylight Time"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11857 msgstr "Heure d'été de Chine"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11860 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11865 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11866 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Afghanistan Standard Time"
11869 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11873 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11874 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11877 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11880 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11885 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11886 #| msgid "Yukon Standard Time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Yakutsk Standard Time"
11889 msgstr "Heure du Yucon"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11893 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11894 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11897 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11900 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11906 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "SA Eastern Standard Time"
11909 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11913 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11914 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11917 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11920 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11925 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11926 #| msgid "Altai Standard Time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Arab Standard Time"
11929 msgstr "Heure d'Altaï"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11933 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11934 #| msgid "Altai Daylight Time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Arab Daylight Time"
11937 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11940 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11945 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11946 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Arabian Standard Time"
11949 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11953 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11954 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Arabian Daylight Time"
11957 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11960 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Tocantins Standard Time"
11966 msgstr "Heure du Tocantins"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Tocantins Daylight Time"
11971 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11974 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11979 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11980 #| msgid "Sudan Standard Time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Russian Standard Time"
11983 msgstr "Heure du Soudan"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11987 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11988 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Russian Daylight Time"
11991 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11994 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11999 #| msgid "Central European"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12002 msgstr "Européen central"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12006 #| msgid "Central European"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12009 msgstr "Européen central"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12012 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12018 #| msgid "Sudan Standard Time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Romance Standard Time"
12021 msgstr "Heure du Soudan"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12025 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12026 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Romance Daylight Time"
12029 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12032 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12037 #| msgid "Dateline Standard Time"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12040 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12044 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12047 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12050 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Russia Time Zone 11"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12059 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12064 #| msgid "Date and time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "West Bank Standard Time"
12067 msgstr "Date et heure"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "West Bank Daylight Time"
12074 msgstr "Date et heure"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12077 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12082 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12083 #| msgid "Saratov Standard Time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Syria Standard Time"
12086 msgstr "Heure de Saratov"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12090 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12091 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Syria Daylight Time"
12094 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12097 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12102 #| msgid "Central European"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "AUS Central Standard Time"
12105 msgstr "Européen central"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12109 #| msgid "Central European"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "AUS Central Daylight Time"
12112 msgstr "Européen central"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12115 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12120 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12121 #| msgid "GMT Standard Time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Greenwich Standard Time"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12128 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12129 #| msgid "GMT Daylight Time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Greenwich Daylight Time"
12132 msgstr "Heure d'été GMT"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12135 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12140 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12141 #| msgid "Altai Standard Time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12144 msgstr "Heure d'Altaï"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12148 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12149 #| msgid "Altai Daylight Time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12152 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12155 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12160 #| msgid "&Standard bar"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Norfolk Standard Time"
12163 msgstr "Barre &standard"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Norfolk Daylight Time"
12170 msgstr "Date et heure"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12173 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12178 #| msgid "Dateline Standard Time"
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Israel Standard Time"
12181 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12185 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Israel Daylight Time"
12188 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12191 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12196 #| msgid "Date and time"
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Bangladesh Standard Time"
12199 msgstr "Date et heure"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12203 #| msgid "Date and time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12206 msgstr "Date et heure"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12209 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12214 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12215 #| msgid "Haiti Standard Time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "SA Pacific Standard Time"
12218 msgstr "Heure d'Haïti"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12222 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12223 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12226 msgstr "Heure d'Haïti"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12229 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "West Asia Standard Time"
12237 msgstr "Date et heure"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "West Asia Daylight Time"
12244 msgstr "Date et heure"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12247 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12252 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12253 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "Alaskan Standard Time"
12256 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12260 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12261 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Alaskan Daylight Time"
12264 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12267 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12272 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12273 #| msgid "Cuba Standard Time"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Paraguay Standard Time"
12276 msgstr "Heure de Cuba"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12280 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12281 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Paraguay Daylight Time"
12284 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12287 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12292 #| msgid "Dateline Standard Time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Dateline Standard Time"
12295 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12299 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Dateline Daylight Time"
12302 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12305 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12310 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12311 #| msgid "Cuba Standard Time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Libya Standard Time"
12314 msgstr "Heure de Cuba"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12318 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12319 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Libya Daylight Time"
12322 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12325 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12330 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12331 #| msgid "China Standard Time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Bahia Standard Time"
12334 msgstr "Heure de Chine"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12338 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12339 #| msgid "China Daylight Time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "Bahia Daylight Time"
12342 msgstr "Heure d'été de Chine"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12345 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12350 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12351 #| msgid "Cuba Standard Time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Venezuela Standard Time"
12354 msgstr "Heure de Cuba"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12358 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12359 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Venezuela Daylight Time"
12362 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12365 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "Bougainville Standard Time"
12371 msgstr "Heure de Bougainville"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "Bougainville Daylight Time"
12376 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12379 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12384 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12385 #| msgid "Haiti Standard Time"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Hawaiian Standard Time"
12388 msgstr "Heure d'Haïti"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12392 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12393 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12396 msgstr "Heure d'Haïti"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12399 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12404 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12405 #| msgid "China Standard Time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "SE Asia Standard Time"
12408 msgstr "Heure de Chine"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12412 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12413 #| msgid "China Daylight Time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "SE Asia Daylight Time"
12416 msgstr "Heure d'été de Chine"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12419 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12425 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12430 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12433 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12439 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12444 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12447 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12452 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12453 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "New Zealand Standard Time"
12456 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12460 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12461 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "New Zealand Daylight Time"
12464 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12467 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Aleutian Standard Time"
12473 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12477 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Aleutian Daylight Time"
12480 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12483 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Omsk Standard Time"
12489 msgstr "Heure d'Omsk"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Omsk Daylight Time"
12494 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12497 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12502 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12503 #| msgid "Central European Standard Time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12506 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12510 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12511 #| msgid "Central European Daylight Time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12514 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12517 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12522 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12523 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Belarus Standard Time"
12526 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12530 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12531 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Belarus Daylight Time"
12534 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12537 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12542 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12543 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12544 msgctxt "maximum 31 characters"
12545 msgid "SA Western Standard Time"
12546 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12550 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12551 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "SA Western Daylight Time"
12554 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12557 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12562 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12563 #| msgid "China Standard Time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Greenland Standard Time"
12566 msgstr "Heure de Chine"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12570 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12571 #| msgid "China Daylight Time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Greenland Daylight Time"
12574 msgstr "Heure d'été de Chine"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12577 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "Easter Island Standard Time"
12583 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Easter Island Daylight Time"
12588 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12591 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Russia Time Zone 10"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12600 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12605 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12606 #| msgid "FLE Standard Time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Egypt Standard Time"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12613 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12614 #| msgid "FLE Daylight Time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "Egypt Daylight Time"
12617 msgstr "Heure d'été FLE"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12620 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12625 #| msgid "Date and time"
12626 msgctxt "maximum 31 characters"
12627 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12628 msgstr "Date et heure"
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12632 #| msgid "Date and time"
12633 msgctxt "maximum 31 characters"
12634 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12635 msgstr "Date et heure"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12638 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12643 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12644 #| msgid "Haiti Standard Time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Mauritius Standard Time"
12647 msgstr "Heure d'Haïti"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12651 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12652 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Mauritius Daylight Time"
12655 msgstr "Heure d'Haïti"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12658 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12663 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12664 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Vladivostok Standard Time"
12667 msgstr "Heure de Tomsk"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12671 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12672 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12675 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12678 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12683 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12684 #| msgid "China Standard Time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Singapore Standard Time"
12687 msgstr "Heure de Chine"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12691 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12692 #| msgid "China Daylight Time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Singapore Daylight Time"
12695 msgstr "Heure d'été de Chine"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12698 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12703 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12704 #| msgid "North Korea Standard Time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Korea Standard Time"
12707 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12711 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12712 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "Korea Daylight Time"
12715 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12718 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12723 #| msgid "Date and time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12726 msgstr "Date et heure"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12730 #| msgid "Date and time"
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12733 msgstr "Date et heure"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12736 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12741 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12742 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "E. Africa Standard Time"
12745 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12749 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12750 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "E. Africa Daylight Time"
12753 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12756 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "FLE Standard Time"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "FLE Daylight Time"
12767 msgstr "Heure d'été FLE"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12770 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12775 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12776 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "E. South America Standard Time"
12779 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12783 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12784 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12785 msgctxt "maximum 31 characters"
12786 msgid "E. South America Daylight Time"
12787 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12790 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12795 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12796 #| msgid "Central European Standard Time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Central Pacific Standard Time"
12799 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12803 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12804 #| msgid "Central European Daylight Time"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12807 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12810 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12815 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12816 #| msgid "Central European Standard Time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12819 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12823 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12824 #| msgid "Central European Daylight Time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12827 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12830 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12835 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12836 #| msgid "Haiti Standard Time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Pacific SA Standard Time"
12839 msgstr "Heure d'Haïti"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12843 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12844 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12847 msgstr "Heure d'Haïti"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12850 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12855 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12856 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "E. Australia Standard Time"
12859 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12863 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12864 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "E. Australia Daylight Time"
12867 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12870 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12875 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12876 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "W. Australia Standard Time"
12879 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12883 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12884 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12885 msgctxt "maximum 31 characters"
12886 msgid "W. Australia Daylight Time"
12887 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12890 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12893 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12894 msgid "Security Warning"
12895 msgstr "Alerte de sécurité"
12897 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12898 msgid "Do you want to install this software?"
12899 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12901 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12902 msgid "Don't install"
12903 msgstr "Ne pas installer"
12905 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12907 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12908 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12910 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12911 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12912 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12914 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12915 msgid "Installation of component failed: %08x"
12916 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12918 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12919 msgid "Install (%d)"
12920 msgstr "Installer (%d)"
12922 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12926 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12930 msgstr "&Restaurer"
12932 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12936 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12937 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12939 msgstr "Di&mension"
12941 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12945 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12949 msgstr "Ma&ximiser"
12951 #: dlls/user32/user32.rc:36
12952 msgid "&Close\tAlt+F4"
12953 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12955 #: dlls/user32/user32.rc:38
12956 msgid "&About Wine"
12957 msgstr "À &propos de Wine"
12959 #: dlls/user32/user32.rc:49
12960 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12961 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12963 #: dlls/user32/user32.rc:51
12964 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12965 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12967 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12969 msgstr "A&bandonner"
12971 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12975 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12977 msgstr "&Réessayer"
12979 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12981 msgstr "&Continuer"
12983 #: dlls/user32/user32.rc:105
12984 msgid "Select Window"
12985 msgstr "Sélection de fenêtre"
12987 #: dlls/user32/user32.rc:72
12988 msgid "&More Windows..."
12989 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12991 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12993 msgstr "Dépassement de capacité"
12995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12996 msgid "Out of memory"
12997 msgstr "Mémoire insuffisante"
12999 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13000 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13001 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13003 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13004 msgid "Type mismatch"
13005 msgstr "Discordance de type"
13007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13008 msgid "Device I/O error"
13009 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13012 msgid "File already exists"
13013 msgstr "Le fichier existe déjà"
13015 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13017 msgstr "Disque plein"
13019 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13020 msgid "Too many files"
13021 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13024 msgid "Permission denied"
13025 msgstr "Accès refusé"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13028 msgid "Path/File access error"
13029 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13032 msgid "Path not found"
13033 msgstr "Chemin introuvable"
13035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13037 #| msgid "(value not set)"
13038 msgid "Object variable not set"
13039 msgstr "(valeur non définie)"
13041 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13042 msgid "Invalid use of Null"
13043 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13046 msgid "Can't create necessary temporary file"
13047 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13050 msgid "ActiveX component can't create object"
13051 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13053 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13054 msgid "Class doesn't support Automation"
13055 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13058 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13060 "Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
13061 "d'automatisation."
13063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13064 msgid "Object doesn't support named arguments"
13065 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13068 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13069 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13072 msgid "Named argument not found"
13073 msgstr "Élément nommé introuvable"
13075 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13076 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13080 msgid "Object not a collection"
13081 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13083 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13084 msgid "Specified DLL function not found"
13085 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13087 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13088 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13090 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13093 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13094 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13097 msgid "Invalid or unqualified reference"
13098 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13101 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13102 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13105 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13106 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13108 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13112 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13113 msgid "Hide Others"
13114 msgstr "Cacher les autres"
13116 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13118 msgstr "Tout afficher"
13120 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13122 msgstr "Quitter %@"
13124 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13128 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13132 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13136 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13140 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13141 msgid "Enter Full Screen"
13142 msgstr "Plein écran"
13144 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13145 msgid "Bring All to Front"
13146 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13148 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13149 msgid "Paper Si&ze:"
13150 msgstr "&Taille du papier :"
13152 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13154 msgstr "Recto verso :"
13156 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13160 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13161 msgid "Authentication Required"
13162 msgstr "Authentification requise"
13164 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13168 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13169 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13170 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13172 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13173 msgid "Do you want to continue anyway?"
13174 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13176 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13177 msgid "LAN Connection"
13178 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13180 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13181 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13182 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13184 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13185 msgid "The date on the certificate is invalid."
13186 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13188 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13189 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13190 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13192 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13194 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13195 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13197 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13198 msgid "Effective Date"
13199 msgstr "Date de début de validité"
13201 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13202 msgid "Security Protocol"
13203 msgstr "Protocole de sécurité"
13205 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13206 msgid "Signature Type"
13207 msgstr "Type de signature"
13209 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13210 msgid "Encryption Type"
13211 msgstr "Type d'encryption"
13213 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13214 msgid "Privacy Strength"
13217 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13221 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13222 msgid "The request has timed out.\n"
13223 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13225 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13226 msgid "An internal error has occurred.\n"
13227 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13229 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13230 msgid "The URL is invalid.\n"
13231 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13233 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13234 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13235 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13237 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13238 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13239 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13241 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13242 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13243 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13245 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13247 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13248 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13251 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13252 msgid "The requested item could not be located.\n"
13253 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13255 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13256 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13257 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13259 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13260 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13261 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13263 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13265 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13266 "certificate is expired.\n"
13268 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13269 "n'est plus valide.\n"
13271 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13272 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13273 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13276 msgid "The specified command was carried out."
13277 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13280 msgid "Undefined external error."
13281 msgstr "Erreur externe non définie."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13284 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13286 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13289 msgid "The driver was not enabled."
13290 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13294 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13297 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13298 "libre, puis essayez à nouveau."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13301 msgid "The specified device handle is invalid."
13302 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13305 msgid "There is no driver installed on your system!"
13306 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13310 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13311 "increase available memory, and then try again."
13313 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13314 "puis essayez à nouveau."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13318 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13319 "which functions and messages the driver supports."
13321 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13322 "les fonctions de ce pilote."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13325 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13326 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13329 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13330 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13333 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13334 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13338 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13339 "Capabilities function to determine the supported formats."
13341 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13342 "voir les formats pris en charge."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13346 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13347 "device, or wait until the data is finished playing."
13349 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13350 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13354 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13355 "header, and then try again."
13357 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13358 "faire, puis essayez à nouveau."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13362 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13363 "and then try again."
13365 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13366 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13370 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13371 "header, and then try again."
13373 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13374 "faire, puis essayez à nouveau."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13378 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13379 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13381 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13382 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13386 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13387 "transmitted, and then try again."
13389 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13390 "transmission, puis essayez à nouveau."
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13394 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13397 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13398 "MIDI non installé sur votre système."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13402 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13403 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13405 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13406 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13409 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13411 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13412 "ouvert le périphérique MCI."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13415 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13417 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13421 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13422 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13426 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13427 "or contact the device manufacturer."
13429 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13430 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13432 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13433 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13435 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13439 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13442 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13446 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13448 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13449 "périphérique spécifié."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13452 msgid "No command was specified."
13453 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13457 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13458 "size of the buffer."
13460 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13461 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13465 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13468 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13472 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13473 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13477 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13478 "manufacturer about obtaining a new driver."
13480 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13481 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13485 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13486 "manufacturer about obtaining a new driver."
13488 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13489 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13492 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13493 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13496 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13498 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13503 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13505 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13506 "nom de fichier sont corrects."
13508 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13509 msgid "The device driver is not ready."
13510 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13513 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13515 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13516 "redémarrant Windows."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13520 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13523 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13527 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13529 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13534 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13535 "separately to determine which devices caused the error."
13537 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13538 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13539 "périphériques responsables."
13541 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13542 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13544 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13545 "nom de fichier donnée."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13548 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13549 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13552 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13553 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13557 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13558 "still connected to the network."
13560 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13561 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13565 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13566 "device name is spelled correctly."
13568 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13569 "son nom est correctement orthographié."
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13573 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13576 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13577 "secondes puis essayez à nouveau."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13581 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13584 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13588 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13589 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13593 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13594 "parameter with each 'open' command."
13596 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13597 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13598 "d'ouverture (« open »)."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13602 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13603 "Please supply one."
13605 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13606 "périphérique : veuillez l'entrer."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13610 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13611 "documentation for valid formats."
13613 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13614 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13618 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13620 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13623 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13625 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13629 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13630 "may be corrupt, or not in the correct format."
13632 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13633 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13636 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13637 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13640 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13642 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13645 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13647 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13650 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13652 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13653 "ouverts automatiquement."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13656 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13657 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13661 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13662 "sequence, and then try again."
13664 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13665 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13669 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13670 "the device is closed, and then try again."
13672 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13673 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13678 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13679 "characters, followed by a period and an extension."
13681 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13682 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13686 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13688 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13689 "placée entre guillemets."
13691 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13693 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13694 "in Control Panel to install the device."
13696 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13697 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13698 "installer le périphérique."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13702 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13703 "restarting your computer."
13705 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13706 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13711 "cannot change directories."
13713 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13714 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13718 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13721 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13722 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13727 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13730 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13732 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13735 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13737 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13739 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13743 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13744 "until a wave device is free, and then try again."
13746 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13747 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13748 "puis essayez à nouveau."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13752 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13753 "until the device is free, and then try again."
13755 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13756 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13761 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13762 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13764 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13765 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13766 "libère, puis essayez à nouveau."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13770 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13771 "until the device is free, and then try again."
13773 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13774 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13775 "libère, puis essayez à nouveau."
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13778 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13779 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13782 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13783 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13785 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13787 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13788 "the Drivers option to install the wave device."
13790 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13791 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13796 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13799 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13801 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13803 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13804 "the Drivers option to install the wave device."
13806 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13807 "en cours n'est présent."
13809 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13811 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13814 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13815 "reconnaître le format du fichier courant."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13819 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13820 "You can't use them together."
13822 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13823 "horaire SMPTE en même temps."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13827 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13830 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13835 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13836 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13838 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13839 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13840 "installer un périphérique MIDI."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13843 msgid "An error occurred with the specified port."
13844 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13848 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13849 "these applications, and then try again."
13851 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13852 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13855 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13856 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13860 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13861 "Control Panel to install a MIDI driver."
13863 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13864 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13868 msgid "There is no display window."
13869 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13872 msgid "Could not create or use window."
13873 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13877 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13878 "check your disk or network connection."
13880 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13881 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13885 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13886 "are still connected to the network."
13888 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13889 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13890 "connecté au réseau."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13893 msgid "Wine Sound Mapper"
13894 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13901 msgid "Master Volume"
13902 msgstr "Volume principal"
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13908 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13909 msgid "Print to File"
13910 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13912 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13913 msgid "&Output File Name:"
13914 msgstr "&Fichier de sortie :"
13916 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13917 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13918 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13920 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13921 msgid "Unable to create the output file."
13922 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13929 msgid "Operations Error"
13930 msgstr "Erreur d'opération"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13933 msgid "Protocol Error"
13934 msgstr "Erreur de protocole"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13937 msgid "Time Limit Exceeded"
13938 msgstr "Limite de temps dépassée"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13941 msgid "Size Limit Exceeded"
13942 msgstr "Limite de taille dépassée"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13945 msgid "Compare False"
13946 msgstr "Comparaison fausse"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13949 msgid "Compare True"
13950 msgstr "Comparaison vraie"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13953 msgid "Authentication Method Not Supported"
13954 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13957 msgid "Strong Authentication Required"
13958 msgstr "Authentification forte requise"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13961 msgid "Referral (v2)"
13962 msgstr "Référant (v2)"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13969 msgid "Administration Limit Exceeded"
13970 msgstr "Limite administrative dépassée"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13973 msgid "Unavailable Critical Extension"
13974 msgstr "Extension critique indisponible"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13977 msgid "Confidentiality Required"
13978 msgstr "Confidentialité requise"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13981 msgid "SASL Bind in Progress"
13982 msgstr "Liaison SASL en cours"
13984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13985 msgid "No Such Attribute"
13986 msgstr "Attribut inconnu"
13988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13989 msgid "Undefined Type"
13990 msgstr "Type non défini"
13992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13993 msgid "Inappropriate Matching"
13994 msgstr "Correspondance inappropriée"
13996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13997 msgid "Constraint Violation"
13998 msgstr "Violation de contrainte"
14000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14001 msgid "Attribute Or Value Exists"
14002 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14005 msgid "Invalid Syntax"
14006 msgstr "Syntaxe invalide"
14008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14009 msgid "No Such Object"
14010 msgstr "Objet inconnu"
14012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14013 msgid "Alias Problem"
14014 msgstr "Problème d'alias"
14016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14017 msgid "Invalid DN Syntax"
14018 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14022 msgstr "L'objet est une feuille"
14024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14025 msgid "Alias Dereference Problem"
14026 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14029 msgid "Inappropriate Authentication"
14030 msgstr "Authentification inappropriée"
14032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14033 msgid "Invalid Credentials"
14034 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14037 msgid "Insufficient Rights"
14038 msgstr "Droits insuffisants"
14040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14045 msgid "Unavailable"
14046 msgstr "Indisponible"
14048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14049 msgid "Unwilling To Perform"
14050 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14053 msgid "Loop Detected"
14054 msgstr "Boucle détectée"
14056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14057 msgid "Sort Control Missing"
14058 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14061 msgid "Index range error"
14062 msgstr "Erreur de plage d'index"
14064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14065 msgid "Naming Violation"
14066 msgstr "Violation de nomenclature"
14068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14069 msgid "Object Class Violation"
14070 msgstr "Violation de classe d'objet"
14072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14073 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14074 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14077 msgid "Not allowed on RDN"
14078 msgstr "Interdit dans un RDN"
14080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14081 msgid "Already Exists"
14082 msgstr "Existe déjà"
14084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14085 msgid "No Object Class Mods"
14086 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14089 msgid "Results Too Large"
14090 msgstr "Résultats trop grands"
14092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14093 msgid "Affects Multiple DSAs"
14094 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14097 msgid "Server Down"
14098 msgstr "Serveur indisponible"
14100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14101 msgid "Local Error"
14102 msgstr "Erreur locale"
14104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14105 msgid "Encoding Error"
14106 msgstr "Erreur de codage"
14108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14109 msgid "Decoding Error"
14110 msgstr "Erreur de décodage"
14112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14114 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14117 msgid "Auth Unknown"
14118 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14121 msgid "Filter Error"
14122 msgstr "Erreur de filtrage"
14124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14125 msgid "User Canceled"
14126 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14129 msgid "Parameter Error"
14130 msgstr "Erreur de paramètre"
14132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14134 msgstr "Mémoire insuffisante"
14136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14137 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14138 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14141 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14142 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14145 msgid "Specified control was not found in message"
14146 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14149 msgid "No result present in message"
14150 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14153 msgid "More results returned"
14154 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14157 msgid "Loop while handling referrals"
14158 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14161 msgid "Referral hop limit exceeded"
14162 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14164 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14166 "Not Yet Implemented\n"
14169 "Pas encore implémenté\n"
14172 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14173 msgid "%1: File Not Found\n"
14174 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14176 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14178 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14181 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14186 " + Sets an attribute.\n"
14187 " - Clears an attribute.\n"
14188 " R Read-only file attribute.\n"
14189 " A Archive file attribute.\n"
14190 " S System file attribute.\n"
14191 " H Hidden file attribute.\n"
14192 " [drive:][path][filename]\n"
14193 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14194 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14195 " /D Processes folders as well.\n"
14197 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14200 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14206 " + Définit un attribut.\n"
14207 " - Supprime un attribut.\n"
14208 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14209 " A Attribut de fichier archive.\n"
14210 " S Attribut de fichier système.\n"
14211 " H Attribut de fichier caché.\n"
14212 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14213 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14214 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14215 " et tous les sous-dossiers.\n"
14216 " /D Traite également les dossiers.\n"
14218 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14219 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14220 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14222 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14223 msgid "Invalid code page\n"
14224 msgstr "Page de code invalide\n"
14226 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14230 " Sets or displays the active console code page.\n"
14232 " number The console code page to activate.\n"
14234 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14239 " Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14241 " nombre La page de code de la console à activer.\n"
14243 " Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14244 "console active.\n"
14247 #: programs/clock/clock.rc:32
14249 msgstr "Ana&logique"
14251 #: programs/clock/clock.rc:33
14253 msgstr "&Numérique"
14255 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14259 msgstr "&Police..."
14261 #: programs/clock/clock.rc:37
14262 msgid "&Without Titlebar"
14263 msgstr "Sans &barre de titre"
14265 #: programs/clock/clock.rc:39
14269 #: programs/clock/clock.rc:40
14273 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14275 msgid "&Always on Top"
14276 msgstr "&Toujours visible"
14278 #: programs/clock/clock.rc:45
14279 msgid "&About Clock"
14280 msgstr "À &propos de l'horloge"
14282 #: programs/clock/clock.rc:51
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14288 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14289 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14290 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14293 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14294 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14296 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14297 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14298 "fichier appelant.\n"
14299 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14301 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14303 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14307 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14308 "default directory.\n"
14310 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14314 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14315 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14318 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14319 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14322 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14323 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14326 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14327 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14330 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14331 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14334 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14335 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14338 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14339 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14343 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14345 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14346 "the terminal device before they are executed.\n"
14348 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14349 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14350 "preceding it with an @ sign.\n"
14352 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14354 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14355 "leur exécution.\n"
14357 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14358 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14362 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14363 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14367 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14369 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14371 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14373 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14374 "liste de fichiers.\n"
14376 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14378 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14382 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14385 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14386 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14387 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14388 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14389 "terminates the batch file execution.\n"
14391 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14393 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14394 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14396 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14397 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14398 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14399 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14400 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14402 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14406 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14407 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14409 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14410 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14414 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14416 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14417 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14418 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14420 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14421 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14423 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14425 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14426 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14427 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14429 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14430 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14434 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14436 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14437 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14438 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14440 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14442 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14443 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14444 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14447 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14448 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14451 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14452 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14456 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14458 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14459 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14461 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14463 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14466 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14467 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14469 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14474 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14476 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14477 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14480 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14481 "variable, for example:\n"
14482 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14484 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14486 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14487 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14488 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14490 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14491 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14492 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14496 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14498 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14499 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14501 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14504 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14505 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14506 "disparaisse de l'écran.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14510 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14512 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14513 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14515 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14517 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14518 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14519 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14520 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14522 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14523 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14524 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14525 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14527 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14528 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14530 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14532 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14533 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14536 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14538 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
14540 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
14541 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
14543 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
14545 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14546 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14547 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14548 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14550 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14551 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14556 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14557 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14559 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14560 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14564 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14566 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14569 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14570 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14573 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14575 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14578 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14579 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14581 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14583 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14585 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14587 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14589 "SET <variable>=<value>\n"
14591 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14592 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14594 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14595 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14596 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14597 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14599 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14601 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14603 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14605 "SET <variable>=<valeur>\n"
14607 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14608 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14610 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14611 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14612 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14613 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14617 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14618 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14619 "called from the command line.\n"
14621 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14622 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14624 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14628 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14629 "with that suffix.\n"
14631 "start [options] program_filename [...]\n"
14632 "start [options] document_filename\n"
14635 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14636 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14637 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14638 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14639 "/min Start the program minimized.\n"
14640 "/max Start the program maximized.\n"
14641 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14642 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14643 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14644 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14645 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14646 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14647 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14648 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14649 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14651 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14653 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14654 "/? Display this help and exit.\n"
14656 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14657 "associé à cette extension.\n"
14659 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14660 "start [options] fichier_document\n"
14663 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14664 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14665 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14666 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14667 " d'environnement.\n"
14668 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
14669 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
14670 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14671 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14672 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14673 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14674 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14676 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14678 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14679 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14680 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14681 " son code de sortie.\n"
14682 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14684 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14685 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
14687 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14688 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14689 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14691 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14692 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14693 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14697 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14698 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14700 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14701 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14705 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14707 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14708 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14709 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14711 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14713 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14714 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14716 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14717 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14718 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14720 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14723 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14724 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14726 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14727 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14728 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14732 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14733 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14735 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14736 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14740 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14742 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14743 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14744 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14745 "settings are restored.\n"
14747 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14750 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14752 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14754 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14755 "l'environnement sont restaurés.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14759 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14760 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14762 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14763 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14765 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14766 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14768 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14773 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14775 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14777 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14778 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14779 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14780 "association, if any.\n"
14782 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14784 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14786 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14787 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14788 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14789 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14793 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14795 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14797 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14798 "currently defined.\n"
14799 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14801 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14802 "associated to the specified file type.\n"
14804 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14807 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14809 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14810 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14811 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14812 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14813 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14814 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14817 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14818 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14822 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14823 "from a selectable list.\n"
14824 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14826 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14827 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14828 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14833 "Create a symbolic link.\n"
14835 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14838 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14839 "/h Create a hard link.\n"
14840 "/j Create a directory junction.\n"
14841 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14842 "target is the path that link_name points to.\n"
14844 "Créer un lien symbolique.\n"
14846 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14849 "/d Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14850 "/h Créer un lien direct.\n"
14851 "/j Créer une jonction de répertoires.\n"
14852 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14853 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14857 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14858 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14860 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14861 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14865 "CMD built-in commands are:\n"
14866 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14867 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14868 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14869 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14870 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14871 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14872 "COPY\t\tCopy file\n"
14873 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14874 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14875 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14876 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14877 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14878 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14879 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14880 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14881 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14882 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14883 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14884 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14885 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14886 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14887 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14888 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14889 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14890 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14891 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14892 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14893 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14894 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14895 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14896 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14897 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14898 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14899 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14900 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14901 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14903 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14905 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14906 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14907 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14908 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14909 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14910 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14911 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14912 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14913 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14914 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14915 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14916 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14917 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14918 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14919 "\t\tfichier de commandes\n"
14920 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14921 "\t\ttypes de fichiers\n"
14922 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14923 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14924 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14925 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14926 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14927 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14928 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14929 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14931 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14932 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14933 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14934 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14935 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14936 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14937 "\t\tfichier de commandes\n"
14938 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14940 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14941 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14942 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14943 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14944 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14945 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14946 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14948 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14952 msgid "Are you sure?"
14953 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14966 msgid "File association missing for extension %1\n"
14967 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14970 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14971 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14974 msgid "Overwrite %1?"
14975 msgstr "Écraser %1 ?"
14977 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14982 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14984 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14987 msgid "Argument missing\n"
14988 msgstr "Argument manquant\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14991 msgid "Syntax error\n"
14992 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14995 msgid "No help available for %1\n"
14996 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14999 msgid "Target to GOTO not found\n"
15000 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15003 msgid "Current Date is %1\n"
15004 msgstr "La date courante est %1\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15007 msgid "Current Time is %1\n"
15008 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15011 msgid "Enter new date: "
15012 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15015 msgid "Enter new time: "
15016 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15019 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15020 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15023 msgid "Failed to open '%1'\n"
15024 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15027 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15029 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15031 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15038 msgstr "Supprimer %1 ?"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15041 msgid "Echo is %1\n"
15042 msgstr "Echo est %1\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15045 msgid "Verify is %1\n"
15046 msgstr "Verify est %1\n"
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15049 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15050 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15053 msgid "Parameter error\n"
15054 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15058 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15061 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15065 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15066 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15069 msgid "PATH not found\n"
15070 msgstr "PATH non trouvé\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15073 msgid "Press any key to continue... "
15074 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15077 msgid "Wine Command Prompt"
15078 msgstr "Invite de commande Wine"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15081 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15082 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15089 msgid "The input line is too long.\n"
15090 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15093 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15094 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15097 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15098 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15102 msgstr " (Oui|Non)"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15105 msgid " (Yes|No|All)"
15106 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15110 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15112 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15116 msgid "Division by zero error.\n"
15117 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15119 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15120 msgid "Expected an operand.\n"
15121 msgstr "Opérande attendu.\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15124 msgid "Expected an operator.\n"
15125 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15127 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15128 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15129 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15133 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15134 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15136 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15137 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15139 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15140 msgid "Cursor size"
15141 msgstr "Taille du curseur"
15143 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15147 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15151 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15155 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15156 msgid "Command history"
15157 msgstr "Historique des commandes"
15159 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15160 msgid "&Buffer size:"
15161 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15163 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15164 msgid "&Remove duplicates"
15165 msgstr "&Supprimer les doublons"
15167 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15169 msgstr "Menu contextuel"
15171 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15175 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15179 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15183 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15184 msgid "&Quick Edit mode"
15185 msgstr "Mode é&dition rapide"
15187 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15188 msgid "&Insert mode"
15189 msgstr "Mode &insertion"
15191 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15195 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15199 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15200 msgid "Configuration"
15201 msgstr "Configuration"
15203 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15204 msgid "Buffer zone"
15205 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15207 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15209 msgstr "&Largeur :"
15211 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15213 msgstr "Ha&uteur :"
15215 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15216 msgid "Window size"
15217 msgstr "Taille de la fenêtre"
15219 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15221 msgstr "La&rgeur :"
15223 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15225 msgstr "Hau&teur :"
15227 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15228 msgid "End of program"
15229 msgstr "Fin du programme"
15231 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15232 msgid "&Close console"
15233 msgstr "&Fermer la console"
15235 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15239 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15240 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15245 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15246 msgid "Set &Defaults"
15247 msgstr "Paramètres par &défaut"
15249 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15253 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15254 msgid "&Select all"
15255 msgstr "&Tout sélectionner"
15257 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15261 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15263 msgstr "&Rechercher"
15265 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15266 msgid "Setup - Default settings"
15267 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15269 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15270 msgid "Setup - Current settings"
15271 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15273 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15274 msgid "Configuration error"
15275 msgstr "Erreur de configuration"
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15279 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15282 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15285 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15286 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15287 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15289 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15290 msgid "This is a test"
15291 msgstr "Ceci est un test"
15293 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15294 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15295 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15297 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15298 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15299 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15301 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15302 msgid "Wine Explorer"
15303 msgstr "Explorateur de Wine"
15305 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15309 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15311 msgstr "E&xécuter..."
15313 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15315 #| msgid "Use c&onnection string"
15316 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15317 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
15319 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15321 #| msgid "Invalid command line.\n"
15322 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15323 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
15325 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15326 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15329 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15330 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15333 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15335 "- Supported Commands -\n"
15337 "hardlink hardlink management\n"
15339 "- Commandes supportées -\n"
15341 "hardlink gestion des liens directs\n"
15343 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15345 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15347 "create create a hardlink\n"
15349 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15351 "create créer un lien direct\n"
15353 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15354 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15355 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15357 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15358 msgid "Usage: hostname\n"
15359 msgstr "Usage : hostname\n"
15361 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15362 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15363 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15365 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15366 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15367 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15369 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15371 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15374 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15377 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15378 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15379 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15381 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15382 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15384 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15387 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15388 msgid "%1 adapter %2\n"
15389 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15391 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15395 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15396 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15397 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15399 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15400 msgid "IPv4 address"
15401 msgstr "Adresse IPv4"
15403 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15405 msgstr "Nom d'hôte"
15407 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15409 msgstr "Type de nœud"
15411 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15415 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15416 msgid "Peer-to-peer"
15417 msgstr "Pair à pair"
15419 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15423 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15427 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15428 msgid "IP routing enabled"
15429 msgstr "Routage IP activé"
15431 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15432 msgid "Physical address"
15433 msgstr "Adresse physique"
15435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15436 msgid "DHCP enabled"
15437 msgstr "DHCP activé"
15439 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15440 msgid "Default gateway"
15441 msgstr "Passerelle par défaut"
15443 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15444 msgid "IPv6 address"
15445 msgstr "Adresse IPv6"
15447 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15448 msgid "Primary DNS suffix"
15449 msgstr "Suffixe DNS principal"
15451 #: programs/klist/klist.rc:28
15452 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15455 #: programs/klist/klist.rc:29
15457 #| msgid "Unknown error"
15458 msgid "Unknown error\n"
15459 msgstr "Erreur inconnue"
15461 #: programs/klist/klist.rc:30
15463 #| msgid "Start Menu"
15465 msgstr "Menu Démarrer"
15467 #: programs/klist/klist.rc:31
15469 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15470 #| msgid "FLE Standard Time"
15474 #: programs/klist/klist.rc:32
15476 #| msgid "Enter new time: "
15478 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15480 #: programs/klist/klist.rc:33
15481 msgid "Ticket Flags"
15484 #: programs/klist/klist.rc:34
15485 msgid "Cached Tickets"
15488 #: programs/klist/klist.rc:36
15490 #| msgid "Encryption Type"
15491 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15492 msgstr "Type d'encryption"
15494 #: programs/klist/klist.rc:37
15496 #| msgid "Current Connections"
15497 msgid "Current LogonId is"
15498 msgstr "Connexions en cours"
15500 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15501 msgid "System Information"
15502 msgstr "Informations système"
15504 #: programs/net/net.rc:30
15506 "The syntax of this command is:\n"
15508 "NET command [arguments]\n"
15510 "NET command /HELP\n"
15512 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15514 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15516 "NET commande [arguments]\n"
15518 "NET commande /HELP\n"
15520 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15522 #: programs/net/net.rc:31
15524 "The syntax of this command is:\n"
15526 "NET START [service]\n"
15528 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15529 "'service' is the name of the service to start.\n"
15531 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15533 "NET START [service]\n"
15535 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15536 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15538 #: programs/net/net.rc:32
15540 "The syntax of this command is:\n"
15542 "NET STOP service\n"
15544 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15546 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15548 "NET STOP service\n"
15550 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15552 #: programs/net/net.rc:33
15553 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15554 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15556 #: programs/net/net.rc:34
15557 msgid "Could not stop service %1\n"
15558 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15560 #: programs/net/net.rc:35
15561 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15562 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15564 #: programs/net/net.rc:36
15565 msgid "Could not get handle to service.\n"
15566 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15568 #: programs/net/net.rc:37
15569 msgid "The %1 service is starting.\n"
15570 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15572 #: programs/net/net.rc:38
15573 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15574 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15576 #: programs/net/net.rc:39
15577 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15578 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15580 #: programs/net/net.rc:40
15581 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15582 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15584 #: programs/net/net.rc:41
15585 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15586 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15588 #: programs/net/net.rc:42
15589 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15590 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15592 #: programs/net/net.rc:44
15593 msgid "There are no entries in the list.\n"
15594 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15596 #: programs/net/net.rc:45
15599 "Status Local Remote\n"
15600 "---------------------------------------------------------------\n"
15603 "Statut Local Distant\n"
15604 "---------------------------------------------------------------\n"
15606 #: programs/net/net.rc:46
15607 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15608 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15610 #: programs/net/net.rc:48
15614 #: programs/net/net.rc:49
15615 msgid "Disconnected"
15616 msgstr "Déconnecté"
15618 #: programs/net/net.rc:50
15619 msgid "A network error occurred"
15620 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15622 #: programs/net/net.rc:51
15623 msgid "Connection is being made"
15624 msgstr "Connexion en cours"
15626 #: programs/net/net.rc:52
15627 msgid "Reconnecting"
15628 msgstr "Reconnexion"
15630 #: programs/net/net.rc:43
15631 msgid "The following services are running:\n"
15632 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15634 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15635 msgid "Active Connections"
15636 msgstr "Connexions actives"
15638 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15642 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15643 msgid "Local Address"
15644 msgstr "Adresse locale"
15646 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15647 msgid "Foreign Address"
15648 msgstr "Adresse distante"
15650 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15654 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15655 msgid "Interface Statistics"
15656 msgstr "Statistiques de l'interface"
15658 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15662 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15666 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15670 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15671 msgid "Unicast packets"
15672 msgstr "Paquets unicast"
15674 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15675 msgid "Non-unicast packets"
15676 msgstr "Paquets non unicast"
15678 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15682 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15686 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15687 msgid "Unknown protocols"
15688 msgstr "Protocoles inconnus"
15690 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15691 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15692 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15694 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15695 msgid "Active Opens"
15696 msgstr "Ouvertures actives"
15698 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15699 msgid "Passive Opens"
15700 msgstr "Ouvertures passives"
15702 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15703 msgid "Failed Connection Attempts"
15704 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15706 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15707 msgid "Reset Connections"
15708 msgstr "Connexions réinitialisées"
15710 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15711 msgid "Current Connections"
15712 msgstr "Connexions en cours"
15714 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15715 msgid "Segments Received"
15716 msgstr "Segments reçus"
15718 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15719 msgid "Segments Sent"
15720 msgstr "Segments envoyés"
15722 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15723 msgid "Segments Retransmitted"
15724 msgstr "Segments retransmis"
15726 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15727 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15728 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15730 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15731 msgid "Datagrams Received"
15732 msgstr "Datagrammes reçus"
15734 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15736 msgstr "Aucun port"
15738 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15739 msgid "Receive Errors"
15740 msgstr "Erreurs de réception"
15742 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15743 msgid "Datagrams Sent"
15744 msgstr "Datagrammes envoyés"
15746 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15747 msgid "&New\tCtrl+N"
15748 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15750 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15751 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15752 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15754 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15755 msgid "&Save\tCtrl+S"
15756 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15758 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15760 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15761 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15763 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15764 msgid "Page Se&tup..."
15765 msgstr "&Mise en page..."
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15768 msgid "P&rinter Setup..."
15769 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15772 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15773 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15775 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15776 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15777 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15779 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15780 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15781 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15784 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15785 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15788 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15790 msgid "&Delete\tDel"
15791 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15793 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15794 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15795 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15797 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15798 msgid "&Time/Date\tF5"
15799 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15801 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15802 msgid "&Wrap long lines"
15803 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15806 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15807 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15810 msgid "&Search next\tF3"
15811 msgstr "&Suivant\tF3"
15813 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15814 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15815 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15817 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15819 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15820 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15821 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15826 msgid "&Status Bar"
15827 msgstr "Barre d'&état"
15829 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15830 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15831 msgid "&Contents\tF1"
15832 msgstr "&Sommaire\tF1"
15834 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15835 msgid "&About Notepad"
15836 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15840 msgstr "Mise en page"
15842 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15844 msgstr "&En-tête :"
15846 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15848 msgstr "&Pied de page :"
15850 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15851 msgid "Margins (millimeters)"
15852 msgstr "Marges (millimètres)"
15854 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15858 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15862 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15864 msgstr "Aller à la ligne"
15866 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15867 msgid "&Line Number:"
15868 msgstr "Numéro de &Ligne:"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15879 msgctxt "accelerator Select All"
15883 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15884 msgctxt "accelerator Copy"
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15890 msgctxt "accelerator Find"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15895 msgctxt "accelerator Replace"
15899 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15900 msgctxt "accelerator New"
15904 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15905 msgctxt "accelerator Open"
15909 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15911 msgctxt "accelerator Print"
15915 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15916 msgctxt "accelerator Save"
15920 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15921 msgctxt "accelerator Paste"
15925 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15926 msgctxt "accelerator Cut"
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15931 msgctxt "accelerator Undo"
15935 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15936 msgctxt "accelerator GoTo"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15946 msgstr "Bloc-notes"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15955 msgstr "(sans titre)"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15958 msgid "Text files (*.txt)"
15959 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15961 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15963 "File '%s' does not exist.\n"
15965 "Do you want to create a new file?"
15967 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15969 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15973 "File '%s' has been modified.\n"
15975 "Would you like to save the changes?"
15977 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15979 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15981 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15982 msgid "'%s' could not be found."
15983 msgstr "« %s » non trouvé."
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15986 msgid "Unicode (UTF-16)"
15987 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15989 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15990 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15991 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15994 msgid "Unicode (UTF-8)"
15995 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16000 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16001 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16002 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16003 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16007 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
16008 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
16009 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
16010 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16014 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16018 msgid "&Bind to file..."
16019 msgstr "&Lier au fichier..."
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16022 msgid "&View TypeLib..."
16023 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16026 msgid "&System Configuration"
16027 msgstr "&Configuration système"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16030 msgid "&Run the Registry Editor"
16031 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16034 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16035 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16038 msgid "&In-process server"
16039 msgstr "&Serveur intégré au processus"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16042 msgid "In-process &handler"
16043 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16046 msgid "&Local server"
16047 msgstr "Serveur &local"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16050 msgid "&Remote server"
16051 msgstr "Serveur &distant"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16054 msgid "View &Type information"
16055 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16058 msgid "Create &Instance"
16059 msgstr "Créer une &instance"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16062 msgid "Create Instance &On..."
16063 msgstr "Créer une instance &sur..."
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16066 msgid "&Release Instance"
16067 msgstr "&Libérer l'instance"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16070 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16071 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16074 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16075 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16078 msgid "&Expert mode"
16079 msgstr "Mode &expert"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16082 msgid "&Hidden component categories"
16083 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16086 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16089 msgstr "Barre d'&outils"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16092 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16093 msgid "&Refresh\tF5"
16094 msgstr "&Actualiser\tF5"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16097 msgid "&About OleView"
16098 msgstr "À &propos de OleView"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16101 msgid "&Save as..."
16102 msgstr "Enregistrer &sous..."
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16105 msgid "&Group by type kind"
16106 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16109 msgid "Connect to another machine"
16110 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16113 msgid "&Machine name:"
16114 msgstr "Nom de la &machine :"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16117 msgid "System Configuration"
16118 msgstr "Configuration système"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16121 msgid "System Settings"
16122 msgstr "Paramètres système"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16125 msgid "&Enable Distributed COM"
16126 msgstr "&Activer le COM distribué"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16129 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16130 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16134 "These settings change only registry values.\n"
16135 "They have no effect on Wine performance."
16137 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16138 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16141 msgid "Default Interface Viewer"
16142 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16153 msgid "&View Type Info"
16154 msgstr "&Afficher les informations de type"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16157 msgid "IPersist Interface Viewer"
16158 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16161 msgid "Class Name:"
16162 msgstr "Nom de classe :"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16169 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16170 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16177 msgid "ITypeLib viewer"
16178 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16181 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16182 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16185 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16186 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16189 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16190 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16193 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16194 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16197 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16198 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16201 msgid "Run the Wine registry editor"
16202 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16205 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16207 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16210 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16211 msgid "Create an instance of the selected object"
16212 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16214 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16215 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16216 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16219 msgid "Release the currently selected object instance"
16220 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16223 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16225 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16228 msgid "Display the viewer for the selected item"
16229 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16232 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16234 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16238 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16240 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16241 "censées être visibles"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16244 msgid "Show or hide the toolbar"
16245 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16248 msgid "Show or hide the status bar"
16249 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16252 msgid "Refresh all lists"
16253 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16256 msgid "Display program information, version number and copyright"
16258 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16262 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16264 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16267 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16269 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16273 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16274 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16277 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16278 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16281 msgid "ObjectClasses"
16282 msgstr "Classes d'objets"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16285 msgid "Grouped by Component Category"
16286 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16289 msgid "OLE 1.0 Objects"
16290 msgstr "Objets OLE 1.0"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16293 msgid "COM Library Objects"
16294 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16297 msgid "All Objects"
16298 msgstr "Tous les objets"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16301 msgid "Application IDs"
16302 msgstr "Identifiants d'application"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16305 msgid "Type Libraries"
16306 msgstr "Bibliothèques de types"
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16314 msgstr "Interfaces"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16318 msgstr "Base de registre"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16321 msgid "Implementation"
16322 msgstr "Implémentation"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16326 msgstr "Activation"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16329 msgid "CoGetClassObject failed."
16330 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16333 msgid "Unknown error"
16334 msgstr "Erreur inconnue"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16341 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16342 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16345 msgid "Inherited Interfaces"
16346 msgstr "Interfaces héritées"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16349 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16350 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16353 msgid "Close window"
16354 msgstr "Fermer la fenêtre"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16357 msgid "Group typeinfos by kind"
16358 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16360 #: programs/progman/progman.rc:33
16362 msgstr "&Nouveau..."
16364 #: programs/progman/progman.rc:34
16365 msgid "O&pen\tEnter"
16366 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16368 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16369 msgid "&Move...\tF7"
16370 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16372 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16373 msgid "&Copy...\tF8"
16374 msgstr "C&opier...\tF8"
16376 #: programs/progman/progman.rc:38
16377 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16378 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16380 #: programs/progman/progman.rc:40
16381 msgid "&Execute..."
16382 msgstr "E&xécuter..."
16384 #: programs/progman/progman.rc:42
16385 msgid "E&xit Windows"
16386 msgstr "&Quitter Windows"
16388 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16389 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16393 #: programs/progman/progman.rc:45
16394 msgid "&Arrange automatically"
16395 msgstr "Réorganisation &automatique"
16397 #: programs/progman/progman.rc:46
16398 msgid "&Minimize on run"
16399 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16401 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16402 msgid "&Save settings on exit"
16403 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16405 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16410 #: programs/progman/progman.rc:50
16411 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16412 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16414 #: programs/progman/progman.rc:51
16415 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16416 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16418 #: programs/progman/progman.rc:52
16419 msgid "&Arrange Icons"
16420 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16422 #: programs/progman/progman.rc:57
16423 msgid "&About Program Manager"
16424 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16426 #: programs/progman/progman.rc:103
16427 msgid "Program &group"
16428 msgstr "&Groupe de programmes"
16430 #: programs/progman/progman.rc:105
16432 msgstr "&Programme"
16434 #: programs/progman/progman.rc:116
16435 msgid "Move Program"
16436 msgstr "Déplacer un programme"
16438 #: programs/progman/progman.rc:118
16439 msgid "Move program:"
16440 msgstr "Déplacer le programme :"
16442 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16443 msgid "From group:"
16444 msgstr "À partir du groupe :"
16446 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16448 msgstr "&Vers le groupe :"
16450 #: programs/progman/progman.rc:134
16451 msgid "Copy Program"
16452 msgstr "Copier un programme"
16454 #: programs/progman/progman.rc:136
16455 msgid "Copy program:"
16456 msgstr "Copier le programme :"
16458 #: programs/progman/progman.rc:152
16459 msgid "Program Group Attributes"
16460 msgstr "Propriétés de groupe"
16462 #: programs/progman/progman.rc:156
16463 msgid "&Group file:"
16464 msgstr "&Fichier du groupe :"
16466 #: programs/progman/progman.rc:168
16467 msgid "Program Attributes"
16468 msgstr "Propriétés de programme"
16470 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16471 msgid "&Command line:"
16472 msgstr "&Ligne de commande :"
16474 #: programs/progman/progman.rc:174
16475 msgid "&Working directory:"
16476 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16478 #: programs/progman/progman.rc:176
16479 msgid "&Key combination:"
16480 msgstr "&Touche de raccourci :"
16482 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16483 msgid "&Minimize at launch"
16484 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16486 #: programs/progman/progman.rc:183
16487 msgid "Change &icon..."
16488 msgstr "&Changer l'icône..."
16490 #: programs/progman/progman.rc:192
16491 msgid "Change Icon"
16492 msgstr "Changer l'icône"
16494 #: programs/progman/progman.rc:194
16496 msgstr "&Nom du fichier :"
16498 #: programs/progman/progman.rc:196
16499 msgid "Current &icon:"
16500 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16502 #: programs/progman/progman.rc:210
16503 msgid "Execute Program"
16504 msgstr "Exécuter un programme"
16506 #: programs/progman/progman.rc:63
16507 msgid "Program Manager"
16508 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16510 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16514 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16515 msgid "Information"
16516 msgstr "Information"
16518 #: programs/progman/progman.rc:68
16519 msgid "Delete group `%s'?"
16520 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16522 #: programs/progman/progman.rc:69
16523 msgid "Delete program `%s'?"
16524 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16526 #: programs/progman/progman.rc:70
16527 msgid "Not implemented"
16528 msgstr "Non implémenté"
16530 #: programs/progman/progman.rc:71
16531 msgid "Error reading `%s'."
16532 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16534 #: programs/progman/progman.rc:72
16535 msgid "Error writing `%s'."
16536 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16538 #: programs/progman/progman.rc:75
16540 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16541 "Should it be tried further on?"
16543 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16544 "Voulez-vous réessayer ?"
16546 #: programs/progman/progman.rc:77
16547 msgid "Help not available."
16548 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16550 #: programs/progman/progman.rc:78
16551 msgid "Unknown feature in %s"
16552 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16554 #: programs/progman/progman.rc:79
16555 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16556 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16558 #: programs/progman/progman.rc:80
16559 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16561 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16563 #: programs/progman/progman.rc:84
16564 msgid "Libraries (*.dll)"
16565 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16567 #: programs/progman/progman.rc:85
16569 msgstr "Fichiers icônes"
16571 #: programs/progman/progman.rc:86
16572 msgid "Icons (*.ico)"
16573 msgstr "Icônes (*.ico)"
16575 #: programs/reg/reg.rc:139
16576 msgid "reg: Invalid syntax. "
16577 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16579 #: programs/reg/reg.rc:142
16580 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16581 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16583 #: programs/reg/reg.rc:181
16584 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16585 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16587 #: programs/reg/reg.rc:116
16588 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16589 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16591 #: programs/reg/reg.rc:131
16592 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16593 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16595 #: programs/reg/reg.rc:174
16596 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16597 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16599 #: programs/reg/reg.rc:120
16600 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16601 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16603 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16605 msgstr "(par défaut)"
16607 #: programs/reg/reg.rc:141
16608 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16609 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16611 #: programs/reg/reg.rc:35
16614 " REG [operation] [parameters]\n"
16616 "Supported operations:\n"
16617 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16619 "For help on a specific operation, type:\n"
16620 " REG [operation] /?\n"
16624 " REG [opération] [paramètres]\n"
16626 "Opérations prises en charge :\n"
16627 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16629 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16630 " REG [opération] /?\n"
16633 #: programs/reg/reg.rc:67
16636 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16639 #| " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16643 #| " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16644 #| " the key in which to add the new registry data.\n"
16646 #| " Format: ROOT\\Subkey\n"
16648 #| " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16650 #| " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16651 #| " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16652 #| " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16653 #| " HKEY_USERS | HKU\n"
16654 #| " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16656 #| " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16658 #| " /v <value_name>\n"
16659 #| " The name of the registry value to add.\n"
16662 #| " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16663 #| " registry value.\n"
16666 #| " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16667 #| " <type> must be one of the following:\n"
16669 #| " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16670 #| " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16672 #| " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16674 #| " /s <separator>\n"
16675 #| " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16676 #| " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16679 #| " The data to add to the new registry value.\n"
16682 #| " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16685 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16687 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16690 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16691 " the key in which to add the new registry data.\n"
16693 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16695 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16697 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16698 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16699 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16700 " HKEY_USERS | HKU\n"
16701 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16703 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16705 " /v <value_name>\n"
16706 " The name of the registry value to add.\n"
16709 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16710 " registry value.\n"
16713 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16714 " <type> must be one of the following:\n"
16716 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16717 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16719 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16721 " /s <separator>\n"
16722 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16723 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16726 " The data to add to the new registry value.\n"
16729 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16732 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16734 " Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16735 " registre donnée.\n"
16738 " La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16739 " la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16741 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16743 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16746 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16747 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16748 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16749 " HKEY_USERS | HKU\n"
16750 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16752 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16755 " /v <value_name>\n"
16756 " Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16759 " Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16761 " la clé par défaut.\n"
16764 " Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16765 " <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16767 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16768 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16770 " Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16772 " /s <separator>\n"
16773 " Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16774 " le type REG_MULTI_SZ.\n"
16776 " Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16779 " Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16782 " Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16785 #: programs/reg/reg.rc:202
16787 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16789 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16790 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16791 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16793 " <key1>, <key2>\n"
16794 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16795 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16797 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16799 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16801 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16802 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16803 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16804 " HKEY_USERS | HKU\n"
16805 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16807 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16810 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16813 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16815 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16819 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16821 " Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16823 " Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16824 " Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16827 " <key1>, <key2>\n"
16828 " Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16829 " la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16830 " Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16832 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16834 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16837 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16838 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16839 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16840 " HKEY_USERS | HKU\n"
16841 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16843 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16847 " Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16850 " Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16851 " Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16852 " présentes que dans <cle2>.\n"
16855 #: programs/reg/reg.rc:92
16857 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16859 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16860 " one or more values from a given registry key.\n"
16863 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16864 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16866 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16868 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16870 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16871 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16872 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16873 " HKEY_USERS | HKU\n"
16874 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16876 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16878 " /v <value_name>\n"
16879 " The name of the registry value to delete.\n"
16882 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16883 " registry value.\n"
16886 " Delete all values from a registry key.\n"
16889 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16890 " prompting for confirmation.\n"
16893 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16895 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16897 " efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16900 " La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16902 " est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16905 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16907 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16910 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16911 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16912 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16913 " HKEY_USERS | HKU\n"
16914 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16916 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16919 " /v <nom_valeur>\n"
16920 " Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16923 " Efface une valeur sans nom.\n"
16924 " Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16927 " Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16930 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16932 " sans demander de confirmation.\n"
16935 #: programs/reg/reg.rc:170
16937 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16939 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16943 " The registry key to export.\n"
16945 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16947 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16949 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16950 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16951 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16952 " HKEY_USERS | HKU\n"
16953 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16955 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16958 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16959 " This file must have a .reg extension.\n"
16962 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16965 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16967 " Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16969 " vers un fichier.\n"
16972 " La clé de register à exporter.\n"
16974 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16976 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16979 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16980 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16981 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16982 " HKEY_USERS | HKU\n"
16983 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16985 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16989 " Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16991 " Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16994 " Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16997 #: programs/reg/reg.rc:148
16999 "REG IMPORT <file>\n"
17001 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17004 " The name and path of the registry file to import.\n"
17007 "REG IMPORT <fichier>\n"
17009 " Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
17012 " Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
17015 #: programs/reg/reg.rc:114
17017 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17019 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17020 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17023 " The registry key to query.\n"
17025 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17027 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17029 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17030 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17031 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17032 " HKEY_USERS | HKU\n"
17033 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17035 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17037 " /v <value_name>\n"
17038 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17039 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17042 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17043 " registry value.\n"
17046 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17049 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17051 " Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
17052 " ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
17053 " Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
17056 " La clé de registre à rechercher.\n"
17058 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
17060 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17063 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17064 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17065 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17066 " HKEY_USERS | HKU\n"
17067 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17069 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17070 " RACINE spécifiée.\n"
17072 " /v <value_name>\n"
17073 " Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17074 " toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17077 " Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17081 " Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17084 #: programs/reg/reg.rc:180
17087 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17090 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17094 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17097 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17100 #: programs/reg/reg.rc:117
17101 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17102 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17104 #: programs/reg/reg.rc:119
17105 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17106 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17108 #: programs/reg/reg.rc:172
17109 msgid "reg: Invalid system key\n"
17110 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17112 #: programs/reg/reg.rc:140
17113 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17114 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17116 #: programs/reg/reg.rc:122
17117 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17119 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17121 #: programs/reg/reg.rc:123
17122 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17124 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17126 #: programs/reg/reg.rc:136
17127 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17129 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17131 #: programs/reg/reg.rc:124
17132 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17133 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17135 #: programs/reg/reg.rc:121
17136 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17137 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17139 #: programs/reg/reg.rc:125
17140 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17141 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17143 #: programs/reg/reg.rc:118
17144 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17145 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17147 #: programs/reg/reg.rc:204
17148 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17149 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17151 #: programs/reg/reg.rc:205
17153 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17156 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17158 #: programs/reg/reg.rc:133
17159 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17160 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17162 #: programs/reg/reg.rc:134
17163 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17165 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17167 #: programs/reg/reg.rc:135
17168 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17169 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17171 #: programs/reg/reg.rc:137
17172 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17174 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17176 #: programs/reg/reg.rc:173
17177 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17178 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17180 #: programs/reg/reg.rc:151
17181 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17182 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17184 #: programs/reg/reg.rc:175
17185 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17186 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17188 #: programs/reg/reg.rc:150
17189 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17190 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17192 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17193 msgid "(value not set)"
17194 msgstr "(valeur non définie)"
17196 #: programs/reg/reg.rc:138
17197 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17198 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17205 msgid "&Import Registry File..."
17206 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17209 msgid "&Export Registry File..."
17210 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17219 msgid "&String Value"
17220 msgstr "Valeur c&haîne"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17224 msgid "&Binary Value"
17225 msgstr "Valeur &binaire"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17229 msgid "&DWORD Value"
17230 msgstr "Valeur &DWORD"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17234 msgid "&QWORD Value"
17235 msgstr "Valeur &QWORD"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17239 msgid "&Multi-String Value"
17240 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17244 msgid "&Expandable String Value"
17245 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17249 msgid "&Rename\tF2"
17250 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17253 msgid "&Copy Key Name"
17254 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17258 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17259 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17262 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17263 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17266 msgid "Status &Bar"
17267 msgstr "&Barre d'état"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17271 msgstr "&Séparateur"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17274 msgid "&Remove Favorite..."
17275 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17278 msgid "&About Registry Editor"
17279 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17284 msgstr "Développer"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17287 msgid "Modify &Binary Data..."
17288 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17291 msgid "Export registry"
17292 msgstr "&Exporter le registre"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17295 msgid "S&elected branch:"
17296 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17300 msgstr "Rechercher :"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17304 msgstr "Regarder dans :"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17311 msgid "Value names"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17315 msgid "Value content"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17319 msgid "Whole string only"
17320 msgstr "Mot entier seulement"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17323 msgid "Add Favorite"
17324 msgstr "Ajouter aux signets"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17328 msgstr "Nom du signet :"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17331 msgid "Remove Favorite"
17332 msgstr "Supprimer les signets"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17335 msgid "Edit String"
17336 msgstr "Modification de la chaîne"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17340 msgid "Value name:"
17341 msgstr "Nom de la valeur :"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17345 msgid "Value data:"
17346 msgstr "Données de la valeur :"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17350 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17357 msgid "Hexadecimal"
17358 msgstr "Hexadécimale"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17365 msgid "Edit Binary"
17366 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17369 msgid "Edit Multi-String"
17370 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17373 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17374 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17377 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17378 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17381 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17382 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17385 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17386 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17390 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17392 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17393 "de l'éditeur du registre"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17396 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17397 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17404 msgid "Registry Editor"
17405 msgstr "Éditeur du registre"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17408 msgid "Import Registry File"
17409 msgstr "Importer un fichier de registre"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17412 msgid "Export Registry File"
17413 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17416 msgid "Registry files (*.reg)"
17417 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17420 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17421 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17424 msgid "(cannot display value)"
17425 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17428 msgid "(unknown %d)"
17429 msgstr "(%d inconnu)"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17432 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17433 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17436 msgid "Unable to create a new registry key."
17437 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17440 msgid "Unable to create a new registry value."
17441 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17445 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17446 "The specified key name already exists."
17448 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17449 "Le nom spécifié existe déjà."
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17453 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17454 "The specified value name already exists."
17456 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17457 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17459 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17460 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17461 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17464 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17465 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17468 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17469 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17473 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17475 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17479 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17481 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17486 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17489 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17490 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17491 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17492 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17493 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17494 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17495 " /D Delete a specified registry key.\n"
17496 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17497 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17498 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17499 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17500 " /? Display this information and exit.\n"
17501 " [filename] The location of the file containing registry information "
17503 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17505 " file location where registry information will be exported.\n"
17506 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17508 "Usage examples:\n"
17509 " regedit \"import.reg\"\n"
17510 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17511 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17514 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17517 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17518 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17519 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17520 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17521 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17522 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17523 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17524 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17525 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17528 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17529 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17530 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
17531 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17534 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17536 " du fichier où les informations du registre seront "
17538 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
17540 "Exemples d'usage :\n"
17541 " regedit \"import.reg\"\n"
17542 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17543 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17546 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17547 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17550 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17551 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17554 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17555 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17558 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17559 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17562 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17563 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17566 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17567 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17570 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17571 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17574 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17575 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17578 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17579 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17583 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17584 "encountered at '%1'.\n"
17586 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17587 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17590 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17591 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17594 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17595 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17598 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17599 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17602 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17603 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17606 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17608 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17611 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17612 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17616 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17618 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17621 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17623 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17626 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17627 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17631 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17633 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17637 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17638 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17641 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17642 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17645 msgid "Quits the Registry Editor"
17646 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17649 msgid "Adds keys to the favorites list"
17650 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17653 msgid "Removes keys from the favorites list"
17654 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17657 msgid "Shows or hides the status bar"
17658 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17661 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17662 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17665 msgid "Refreshes the window"
17666 msgstr "Actualise la fenêtre"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17669 msgid "Deletes the selection"
17670 msgstr "Supprime la sélection"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17673 msgid "Renames the selection"
17674 msgstr "Renomme la sélection"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17677 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17678 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17681 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17683 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17686 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17687 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17690 msgid "Modifies the value's data"
17691 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17694 msgid "Adds a new key"
17695 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17698 msgid "Adds a new string value"
17699 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17702 msgid "Adds a new binary value"
17703 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17706 msgid "Adds a new 32-bit value"
17707 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17710 msgid "Imports a text file into the registry"
17711 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17714 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17715 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17718 msgid "Prints all or part of the registry"
17719 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17722 msgid "Opens Registry Editor Help"
17723 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17726 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17728 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17732 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17733 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17736 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17737 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17740 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17741 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17744 msgid "Confirm Value Delete"
17745 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17748 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17749 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17752 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17753 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17756 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17757 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17760 msgid "New Key #%d"
17761 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17764 msgid "New Value #%d"
17765 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17768 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17769 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17772 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17773 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17776 msgid "Adds a new multi-string value"
17777 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17780 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17781 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17784 msgid "Adds a new expandable string value"
17785 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17788 msgid "Confirm Key Delete"
17789 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17793 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17795 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17798 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17799 msgid "Expands or collapses the selected node"
17800 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17802 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17807 msgid "Adds a new 64-bit value"
17808 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 64 bits"
17810 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17812 msgstr "Modification de la valeur QWORD"
17814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17816 "Wine DLL Registration Utility\n"
17818 "Provides DLL registration services.\n"
17821 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17823 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17826 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17829 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17832 " [/u] Unregister a server.\n"
17833 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17834 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17835 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17836 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17840 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17843 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17844 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17845 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17846 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17847 "désinstallation.\n"
17848 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17852 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17854 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17857 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17860 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17861 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17862 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17864 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17865 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17866 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17868 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17869 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17870 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17872 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17873 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17874 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17877 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17878 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17880 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17881 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17883 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17886 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17887 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17888 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17890 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17891 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17892 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17894 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17895 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17896 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17898 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17899 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17900 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17902 #: programs/start/start.rc:56
17905 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17907 #| "with that suffix.\n"
17909 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17910 #| "start [options] document_filename\n"
17913 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17914 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17915 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17916 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17917 #| "/min Start the program minimized.\n"
17918 #| "/max Start the program maximized.\n"
17919 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17920 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17921 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17922 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17923 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17924 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17925 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17926 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17927 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17930 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17932 #| "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17933 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17934 #| "/? Display this help and exit.\n"
17936 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17937 "with that suffix.\n"
17939 "start [options] program_filename [...]\n"
17940 "start [options] document_filename\n"
17943 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17944 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17945 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17946 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17947 "/min Start the program minimized.\n"
17948 "/max Start the program maximized.\n"
17949 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17950 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17951 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17952 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17953 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17954 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17955 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17956 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17957 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17958 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17960 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17962 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17963 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17964 "/? Display this help and exit.\n"
17966 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17967 "associé à cette extension.\n"
17969 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17970 "start [options] fichier_document\n"
17973 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17974 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17975 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17976 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17977 " d'environnement.\n"
17978 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
17979 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
17980 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17981 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17982 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17983 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17984 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17986 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17988 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17989 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17990 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17991 " son code de sortie.\n"
17992 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17994 "/exec Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17995 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17996 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
17998 #: programs/start/start.rc:58
18000 "Application could not be started, or no application associated with the "
18001 "specified file.\n"
18002 "ShellExecuteEx failed"
18004 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
18005 "fichier spécifié.\n"
18006 "ShellExecuteEx a échoué"
18008 #: programs/start/start.rc:60
18009 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18011 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
18014 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18015 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18016 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
18018 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18019 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18020 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
18022 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18023 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18024 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
18026 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18027 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18028 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
18030 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18031 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18032 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
18034 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18035 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18036 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
18038 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18039 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18041 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
18044 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18046 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18048 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
18051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18052 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18053 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18055 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18056 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18057 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
18059 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18060 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18061 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
18063 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18064 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18065 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
18067 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18068 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18069 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
18071 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18072 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18073 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
18075 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18077 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18079 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18081 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18083 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18085 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18088 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18090 #| msgid "page tab list"
18091 msgid "Wine tasklist"
18092 msgstr "liste d'onglets de pages"
18094 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18095 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18098 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18100 msgstr "Nom d'image"
18102 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18106 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18108 #| msgid "Session ID"
18109 msgid "Session Name"
18110 msgstr "ID session"
18112 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18114 #| msgid "Session ID"
18116 msgstr "ID session"
18118 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18122 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18128 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18130 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18131 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18132 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
18134 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18136 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18137 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18138 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18141 msgid "&New Task (Run...)"
18142 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18145 msgid "E&xit Task Manager"
18146 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18149 msgid "&Minimize On Use"
18150 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18153 msgid "&Hide When Minimized"
18154 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18157 msgid "&Show 16-bit tasks"
18158 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18161 msgid "&Refresh Now"
18162 msgstr "&Actualiser maintenant"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18165 msgid "&Update Speed"
18166 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18185 msgid "&Select Columns..."
18186 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18189 msgid "&CPU History"
18190 msgstr "&Historique du processeur"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18193 msgid "&One Graph, All CPUs"
18194 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18197 msgid "One Graph &Per CPU"
18198 msgstr "Un graphique &par processeur"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18201 msgid "&Show Kernel Times"
18202 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18206 msgid "Tile &Horizontally"
18207 msgstr "Arranger &horizontalement"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18211 msgid "Tile &Vertically"
18212 msgstr "Arranger &verticalement"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18226 msgid "&Bring To Front"
18227 msgstr "Toujours &visible"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18230 msgid "&About Task Manager"
18231 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18235 msgstr "&Basculer vers"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18239 msgstr "F&in de tâche"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18242 msgid "&Go To Process"
18243 msgstr "&Suivre le processus"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18246 msgid "&End Process"
18247 msgstr "&Terminer le processus"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18250 msgid "End Process &Tree"
18251 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18258 msgid "Set &Priority"
18259 msgstr "Définir la &priorité"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18263 msgstr "Temps &réel"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18266 msgid "&Above Normal"
18267 msgstr "&Supérieure à la normale"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18270 msgid "&Below Normal"
18271 msgstr "&Inférieure à la normale"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18274 msgid "Set &Affinity..."
18275 msgstr "Définir l'&affinité..."
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18278 msgid "Edit Debug &Channels..."
18279 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18283 msgid "Task Manager"
18284 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18287 msgid "&New Task..."
18288 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18291 msgid "&Show processes from all users"
18292 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18296 msgstr "Util. processeur"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18300 msgstr "Util. mémoire"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18307 msgid "Commit charge (K)"
18308 msgstr "Charge dédiée (K)"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18311 msgid "Physical memory (K)"
18312 msgstr "Mémoire physique (K)"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18315 msgid "Kernel memory (K)"
18316 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18320 msgstr "Descripteurs"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18344 msgid "System Cache"
18345 msgstr "Cache système"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18353 msgstr "Non paginée"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18356 msgid "CPU usage history"
18357 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18360 msgid "Memory usage history"
18361 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18364 msgid "Debug Channels"
18365 msgstr "Canaux de débogage"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18368 msgid "Processor Affinity"
18369 msgstr "Affinité du processeur"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18373 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18374 "allowed to execute on."
18376 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18377 "processus pourra s'exécuter."
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18508 msgid "Select Columns"
18509 msgstr "Sélection des colonnes"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18513 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18515 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18516 "Gestionnaire des tâches."
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18519 msgid "&Image Name"
18520 msgstr "Nom de l'&image"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18523 msgid "&PID (Process Identifier)"
18524 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18528 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18532 msgstr "T&emps processeur"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18535 msgid "&Memory Usage"
18536 msgstr "Utilisation &mémoire"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18539 msgid "Memory Usage &Delta"
18540 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18543 msgid "Pea&k Memory Usage"
18544 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18547 msgid "Page &Faults"
18548 msgstr "Défauts de pa&ges"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18551 msgid "&USER Objects"
18552 msgstr "Objets &USER"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18556 msgstr "Lectures E/S"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18559 msgid "I/O Read Bytes"
18560 msgstr "Octets de lecture E/S"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18563 msgid "&Session ID"
18564 msgstr "Identi&fiant de session"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18568 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18571 msgid "Page F&aults Delta"
18572 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18575 msgid "&Virtual Memory Size"
18576 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18579 msgid "Pa&ged Pool"
18580 msgstr "Réserve pa&ginée"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18583 msgid "N&on-paged Pool"
18584 msgstr "Réserve n&on paginée"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18587 msgid "Base P&riority"
18588 msgstr "P&riorité de base"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18591 msgid "&Handle Count"
18592 msgstr "Nombre de &handles"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18595 msgid "&Thread Count"
18596 msgstr "Nombre de &threads"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18599 msgid "GDI Objects"
18600 msgstr "Objets GDI"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18604 msgstr "Écritures E/S"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18607 msgid "I/O Write Bytes"
18608 msgstr "Octets écriture E/S"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18612 msgstr "Autres E/S"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18615 msgid "I/O Other Bytes"
18616 msgstr "Octets autres E/S"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18619 msgid "Create New Task"
18620 msgstr "Nouvelle tâche"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18623 msgid "Runs a new program"
18624 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18627 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18629 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18633 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18635 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18636 "vers » est effectuée"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18639 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18640 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18643 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18645 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18646 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18649 msgid "Displays tasks by using large icons"
18650 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18653 msgid "Displays tasks by using small icons"
18654 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18657 msgid "Displays information about each task"
18658 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18661 msgid "Updates the display twice per second"
18662 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18665 msgid "Updates the display every two seconds"
18666 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18669 msgid "Updates the display every four seconds"
18670 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18673 msgid "Does not automatically update"
18674 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18677 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18678 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18681 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18682 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18685 msgid "Minimizes the windows"
18686 msgstr "Réduit les fenêtres"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18689 msgid "Maximizes the windows"
18690 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18693 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18694 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18697 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18698 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18701 msgid "Displays Task Manager help topics"
18702 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18705 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18706 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18709 msgid "Exits the Task Manager application"
18710 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18713 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18714 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18717 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18718 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18721 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18722 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18725 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18726 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18729 msgid "Each CPU has its own history graph"
18730 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18733 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18734 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18737 msgid "Tells the selected tasks to close"
18738 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18741 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18742 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18745 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18746 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18749 msgid "Removes the process from the system"
18750 msgstr "Supprime le processus du système"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18753 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18754 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18757 msgid "Attaches the debugger to this process"
18758 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18761 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18763 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18766 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18767 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18770 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18771 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18774 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18775 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18778 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18779 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18782 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18783 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18786 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18787 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18790 msgid "Controls Debug Channels"
18791 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18794 msgid "Performance"
18795 msgstr "Performance"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18798 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18799 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18802 msgid "Processes: %d"
18803 msgstr "Processus : %d"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18806 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18807 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18819 msgstr "Écart util. mémoire"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18822 msgid "Peak Mem Usage"
18823 msgstr "Util. mémoire max"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18826 msgid "Page Faults"
18827 msgstr "Défauts de pages"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18830 msgid "USER Objects"
18831 msgstr "Objets USER"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18835 msgstr "ID session"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18839 msgstr "Utilisateur"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18843 msgstr "Delta déf. pages"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18847 msgstr "Mém. virtuelle"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18851 msgstr "Réserve paginée"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18855 msgstr "Réserve non paginée"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18859 msgstr "Prio. de base"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18862 msgid "Task Manager Warning"
18863 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18867 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18868 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18869 "sure you want to change the priority class?"
18871 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18872 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18873 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18876 msgid "Unable to Change Priority"
18877 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18881 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18882 "results including loss of data and system instability. The\n"
18883 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18884 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18885 "terminate the process?"
18887 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18888 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18889 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18890 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18891 "stopper le processus ?"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18894 msgid "Unable to Terminate Process"
18895 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18899 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18900 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18902 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18903 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18906 msgid "Unable to Debug Process"
18907 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18910 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18911 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18914 msgid "Invalid Option"
18915 msgstr "Option invalide"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18918 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18919 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18922 msgid "System Idle Process"
18923 msgstr "Processus inactifs"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18926 msgid "Not Responding"
18927 msgstr "Ne répond pas"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18931 msgstr "En cours d'exécution"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18937 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18938 msgid "Wine Application Uninstaller"
18939 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18941 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18943 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18945 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18947 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18948 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18949 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18951 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18952 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18953 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18955 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18957 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18959 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18962 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18963 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18964 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18966 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18968 "Wine Application Uninstaller\n"
18970 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18973 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18975 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18978 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18981 " uninstaller [options]\n"
18984 " --help\t Display this information.\n"
18985 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18986 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18987 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18988 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18992 " uninstaller [options]\n"
18995 " --help\t Afficher ces informations.\n"
18996 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18998 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18999 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
19000 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
19003 #: programs/view/view.rc:36
19005 msgstr "&Déplacement"
19007 #: programs/view/view.rc:38
19008 msgid "&Scale to Window"
19009 msgstr "&Mettre à l'échelle"
19011 #: programs/view/view.rc:40
19015 #: programs/view/view.rc:41
19019 #: programs/view/view.rc:49
19020 msgid "Regular Metafile Viewer"
19021 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
19023 #: programs/view/view.rc:50
19024 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19025 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
19027 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19028 msgid "Waiting for Program"
19029 msgstr "Attente du programme"
19031 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19032 msgid "Terminate Process"
19033 msgstr "Arrêter le programme"
19035 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19037 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19040 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19042 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
19043 "mais ce programme ne répond pas.\n"
19045 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
19047 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19048 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19050 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19056 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19057 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19058 "option) any later version."
19060 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19061 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
19062 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
19063 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19066 msgid "Windows registration information"
19067 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19071 msgstr "&Propriétaire :"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19074 msgid "Organi&zation:"
19075 msgstr "&Organisation :"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19078 msgid "Application settings"
19079 msgstr "Paramètres des applications"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19083 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19084 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19085 "or per-application settings in those tabs as well."
19087 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
19088 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
19089 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19093 msgid "Add appli&cation..."
19094 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19097 msgid "&Remove application"
19098 msgstr "&Supprimer une application"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19101 msgid "&Windows Version:"
19102 msgstr "Version de &Windows :"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19105 msgid "Window settings"
19106 msgstr "Paramètres des fenêtres"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19109 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19110 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19113 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19114 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19117 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19118 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19121 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19122 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19125 msgid "Desktop &size:"
19126 msgstr "&Taille du bureau :"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19129 msgid "Screen resolution"
19130 msgstr "Résolution de l'écran"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19133 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19134 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19137 msgid "DLL overrides"
19138 msgstr "Remplacement de DLL"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19142 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19143 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19146 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
19147 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
19148 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
19149 "utilisée par un programme."
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19152 msgid "&New override for library:"
19153 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19160 msgid "Existing &overrides:"
19161 msgstr "Remplacements existants :"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19165 msgstr "&Modifier..."
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19168 msgid "Edit Override"
19169 msgstr "Éditer le remplacement"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19173 msgstr "Ordre de chargement"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19176 msgid "&Builtin (Wine)"
19177 msgstr "&intégrée (Wine)"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19180 msgid "&Native (Windows)"
19181 msgstr "&native (Windows)"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19184 msgid "Buil&tin then Native"
19185 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19188 msgid "Nati&ve then Builtin"
19189 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19192 msgid "Select Drive Letter"
19193 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19196 msgid "Drive configuration"
19197 msgstr "Configuration des lecteurs"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19201 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19204 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19205 "n'a pu être éditée."
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19209 msgstr "Ajo&uter..."
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19216 msgid "Show Advan&ced"
19217 msgstr "Afficher les &détails"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19221 msgstr "Périp&hérique :"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19225 msgstr "&Parcourir..."
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19229 msgstr "Ét&iquette :"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19233 msgstr "N° de sé&rie :"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19236 msgid "&Show dot files"
19237 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19240 msgid "Driver diagnostics"
19241 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19245 msgstr "Valeurs par défaut"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19248 msgid "Output device:"
19249 msgstr "Périphérique de sortie :"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19252 msgid "Voice output device:"
19253 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19256 msgid "Input device:"
19257 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19260 msgid "Voice input device:"
19261 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19264 msgid "&Test Sound"
19265 msgstr "&Tester le son"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19268 msgid "Speaker configuration"
19269 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19273 msgstr "Haut-parleurs :"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19286 msgid "&WinRT theme:"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19290 msgid "&Install theme..."
19291 msgstr "&Installer un thème..."
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19295 msgstr "Élé&ment :"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19299 msgstr "Couleu&r :"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19303 msgstr "Types MIME"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19307 #| msgid "Manage file &associations"
19308 msgid "Manage file and protocol &associations"
19309 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19321 msgstr "Bibliothèques"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19328 msgid "Select the Unix target directory, please."
19329 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19332 msgid "Hide Advan&ced"
19333 msgstr "Cacher les &détails"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19337 msgstr "(Aucun thème)"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19344 msgid "Desktop Integration"
19345 msgstr "Intégration avec le bureau"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19356 msgid "Wine configuration"
19357 msgstr "Configuration de Wine"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19360 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19361 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19364 msgid "Select a theme file"
19365 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19373 msgstr "Pointe vers"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19376 msgid "Wine configuration for %s"
19377 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19380 msgid "Selected driver: %s"
19381 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19388 msgid "Audio test failed!"
19389 msgstr "Échec du test audio !"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19392 msgid "(System default)"
19393 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19396 msgid "5.1 Surround"
19397 msgstr "Multicanal 5.1"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19400 msgid "Quadraphonic"
19401 msgstr "Quadraphonique"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19423 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19424 "Are you sure you want to do this?"
19426 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19427 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19430 msgid "Warning: system library"
19431 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19442 msgid "native, builtin"
19443 msgstr "native, intégrée"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19446 msgid "builtin, native"
19447 msgstr "intégrée, native"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19451 msgstr "désactivée"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19454 msgid "Default Settings"
19455 msgstr "Paramètres par défaut"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19458 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19459 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19462 msgid "Use global settings"
19463 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19466 msgid "Select an executable file"
19467 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19471 msgstr "Auto-détection"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19474 msgid "Local hard disk"
19475 msgstr "Disque dur local"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19478 msgid "Network share"
19479 msgstr "Partage réseau"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19482 msgid "Floppy disk"
19483 msgstr "Lecteur de disquette"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19491 "You cannot add any more drives.\n"
19493 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19495 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19497 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19498 "pas en avoir plus de 26."
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19501 msgid "System drive"
19502 msgstr "Lecteur système"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19506 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19508 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19509 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19511 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19513 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19514 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19518 msgctxt "Drive letter"
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19523 msgid "Target folder"
19524 msgstr "Dossier cible"
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19528 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19530 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19532 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19534 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19535 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19538 msgid "Controls Background"
19539 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19542 msgid "Controls Text"
19543 msgstr "Contrôle le texte"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19546 msgid "Menu Background"
19547 msgstr "Arrière-plan du menu"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19551 msgstr "Texte du menu"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19555 msgstr "Barre de défilement"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19558 msgid "Selection Background"
19559 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19562 msgid "Selection Text"
19563 msgstr "Texte de la sélection"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19566 msgid "Tooltip Background"
19567 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19570 msgid "Tooltip Text"
19571 msgstr "Texte de l'infobulle"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19574 msgid "Window Background"
19575 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19578 msgid "Window Text"
19579 msgstr "Texte de la fenêtre"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19582 msgid "Active Title Bar"
19583 msgstr "Barre de titre active"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19586 msgid "Active Title Text"
19587 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19590 msgid "Inactive Title Bar"
19591 msgstr "Barre de titre inactive"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19594 msgid "Inactive Title Text"
19595 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19598 msgid "Message Box Text"
19599 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19602 msgid "Application Workspace"
19603 msgstr "Espace de travail de l'application"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19606 msgid "Window Frame"
19607 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19610 msgid "Active Border"
19611 msgstr "Bordure active"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19614 msgid "Inactive Border"
19615 msgstr "Bordure inactive"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19618 msgid "Controls Shadow"
19619 msgstr "Ombre des contrôles"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19623 msgstr "Texte gris"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19626 msgid "Controls Highlight"
19627 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19630 msgid "Controls Dark Shadow"
19631 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19634 msgid "Controls Light"
19635 msgstr "Lumière des contrôles"
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19638 msgid "Controls Alternate Background"
19639 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19642 msgid "Hot Tracked Item"
19643 msgstr "Élément actif"
19645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19646 msgid "Active Title Bar Gradient"
19647 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19650 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19651 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19654 msgid "Menu Highlight"
19655 msgstr "Surbrillance du menu"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19659 msgstr "Barre de menu"
19661 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19663 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19664 "The command is invalid.\n"
19666 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19667 "La commande est invalide.\n"
19669 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19670 msgid "Program Error"
19671 msgstr "Erreur du programme"
19673 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19675 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19676 "sorry for the inconvenience."
19678 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19679 "somme désolés pour le désagrément subi."
19681 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19683 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19684 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19685 "Database</a> for tips about running this application."
19687 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19688 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19689 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19690 "cette application."
19692 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19693 msgid "Show &Details"
19694 msgstr "Afficher les &détails"
19696 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19697 msgid "Program Error Details"
19698 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19700 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19702 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19703 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19704 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19705 "and attach that file to the report."
19707 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19708 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19709 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
19710 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19713 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19715 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19716 "the process to obtain a backtrace."
19718 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19719 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19721 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19722 msgid "(unidentified)"
19723 msgstr "(non identifié)"
19725 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19726 msgid "Saving failed"
19727 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19729 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19730 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19732 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19734 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19735 msgid "&Open\tEnter"
19736 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19738 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19740 msgstr "Re&nommer..."
19742 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19743 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19744 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19746 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19747 msgid "Cr&eate Directory..."
19748 msgstr "Créer réper&toire..."
19750 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19754 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19755 msgid "Connect &Network Drive..."
19756 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19758 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19759 msgid "&Disconnect Network Drive"
19760 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19762 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19766 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19767 msgid "&All File Details"
19768 msgstr "&Tous les détails"
19770 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19771 msgid "&Sort by Name"
19772 msgstr "Trier par &nom"
19774 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19775 msgid "Sort &by Type"
19776 msgstr "Trier par &type"
19778 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19779 msgid "Sort by Si&ze"
19780 msgstr "Trier par ta&ille"
19782 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19783 msgid "Sort by &Date"
19784 msgstr "Trier par dat&e"
19786 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19787 msgid "Filter by&..."
19788 msgstr "Filtrer &par..."
19790 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19792 msgstr "Barre de &lecteur"
19794 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19795 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19796 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19798 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19799 msgid "New &Window"
19800 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19802 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19803 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19804 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19806 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19807 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19808 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19810 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19811 msgid "&About Wine File Manager"
19812 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19814 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19815 msgid "Select destination"
19816 msgstr "Sélectionner la destination"
19818 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19819 msgid "By File Type"
19820 msgstr "Par type de fichier"
19822 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19824 msgstr "Type de fichier"
19826 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19827 msgid "&Directories"
19828 msgstr "&Répertoires"
19830 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19832 msgstr "&Programmes"
19834 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19836 msgstr "Docu&ments"
19838 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19839 msgid "&Other files"
19840 msgstr "&Autres fichiers"
19842 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19843 msgid "Show Hidden/&System Files"
19844 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19846 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19847 msgid "&File Name:"
19848 msgstr "Nom du &fichier :"
19850 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19851 msgid "Full &Path:"
19852 msgstr "Chemin com&plet :"
19854 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19855 msgid "Last Change:"
19856 msgstr "Modification :"
19858 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19859 msgid "Cop&yright:"
19860 msgstr "Cop&yright :"
19862 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19866 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19867 msgid "&Compressed"
19868 msgstr "&Compressé"
19870 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19871 msgid "Version information"
19872 msgstr "Informations de version"
19874 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19875 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19879 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19880 msgid "Applying font settings"
19881 msgstr "Application des réglages des polices"
19883 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19884 msgid "Error while selecting new font."
19885 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19887 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19888 msgid "Wine File Manager"
19889 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19891 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19893 msgstr "dossier racine"
19895 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19899 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19900 msgid "Creation date"
19903 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19904 msgid "Access date"
19905 msgstr "Dernier accès"
19907 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19908 msgid "Modification date"
19909 msgstr "Dernière modification"
19911 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19912 msgid "Index/Inode"
19913 msgstr "Index/Inode"
19915 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19916 msgid "%1 of %2 free"
19917 msgstr "%1 libres sur %2"
19919 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19923 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19925 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19927 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19928 msgid "Question &Marks"
19929 msgstr "Points d'&interrogation"
19931 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19935 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19936 msgid "&Intermediate"
19937 msgstr "&Intermédaire"
19939 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19943 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19945 msgstr "&Personnalisé..."
19947 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19948 msgid "&Fastest Times"
19949 msgstr "Meilleurs &temps"
19951 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19952 msgid "&About WineMine"
19953 msgstr "À &propos de WineMine"
19955 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19956 msgid "Fastest Times"
19957 msgstr "Meilleurs temps"
19959 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19960 msgid "Fastest times"
19961 msgstr "Meilleurs temps"
19963 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19967 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19968 msgid "Intermediate"
19969 msgstr "Intermédiaire"
19971 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19975 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19976 msgid "Reset Results"
19977 msgstr "Effacer les résultats"
19979 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19980 msgid "Congratulations!"
19981 msgstr "Félicitations !"
19983 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19984 msgid "Please enter your name"
19985 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19987 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19988 msgid "Custom Game"
19989 msgstr "Grille personnalisée"
19991 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19995 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19999 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20003 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20004 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20005 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
20007 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20011 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20015 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20016 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20017 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20020 msgid "Printer &setup..."
20021 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
20023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20024 msgid "&Annotate..."
20025 msgstr "&Annoter..."
20027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20033 msgstr "&Définir..."
20035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20036 msgid "Always on &top"
20037 msgstr "&Toujours visible"
20039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20052 msgid "&Help on help\tF1"
20053 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
20055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20056 msgid "&About Wine Help"
20057 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
20059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20060 msgid "Annotation..."
20061 msgstr "Annotation..."
20063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20071 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20077 msgstr "Aide de Wine"
20079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20080 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20081 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
20083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20092 msgid "Help files (*.hlp)"
20093 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
20095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20096 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20097 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
20099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20100 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20101 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
20103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20104 msgid "Help topics: "
20105 msgstr "Rubriques d'aide : "
20107 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20108 msgid "Error: Command line not supported\n"
20109 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
20111 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20112 msgid "Error: Alias not found\n"
20113 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
20115 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20116 msgid "Error: Invalid query\n"
20117 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
20119 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20120 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20121 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20124 msgid "&New...\tCtrl+N"
20125 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20128 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20129 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20132 msgid "&Clear\tDel"
20133 msgstr "&Effacer\tSuppr"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20136 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20137 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20140 msgid "Find &next\tF3"
20141 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20145 msgstr "Lecture &seule"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20156 msgid "Selection &info"
20157 msgstr "&Informations sur la sélection"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20160 msgid "Character &format"
20161 msgstr "&Format de caractères"
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20164 msgid "&Def. char format"
20165 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20168 msgid "Paragrap&h format"
20169 msgstr "Format de ¶graphe"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20173 msgstr "Texte &complet"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20176 msgid "&Format Bar"
20177 msgstr "&Barre de format"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20185 msgstr "&Insertion"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20188 msgid "&Date and time..."
20189 msgstr "&Date et heure..."
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20200 msgid "&Bullet points"
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20208 msgid "Letters - lower case"
20209 msgstr "Lettres - minuscules"
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20212 msgid "Letters - upper case"
20213 msgstr "Lettres - majuscules"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20216 msgid "Roman numerals - lower case"
20217 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20220 msgid "Roman numerals - upper case"
20221 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20224 msgid "&Paragraph..."
20225 msgstr "Para&graphe..."
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20229 msgstr "&Tabulations..."
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20232 msgid "Backgroun&d"
20233 msgstr "&Arrière-plan"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20236 msgid "&System\tCtrl+1"
20237 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20240 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20241 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20244 msgid "&About Wine Wordpad"
20245 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20249 msgstr "Automatique"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20252 msgid "Date and time"
20253 msgstr "Date et heure"
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20256 msgid "Available formats"
20257 msgstr "Formats disponibles"
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20260 msgid "New document type"
20261 msgstr "Nouveau type de document"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20264 msgid "Paragraph format"
20265 msgstr "Format de paragraphe"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20268 msgid "Indentation"
20269 msgstr "Indentation"
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20281 msgstr "Première ligne"
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20285 msgstr "Alignement"
20287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20289 msgstr "Tabulations"
20291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20293 msgstr "Taquets de tabulation"
20295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20300 msgid "Remove al&l"
20301 msgstr "Supprimer &tous"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20304 msgid "Line wrapping"
20305 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20308 msgid "&No line wrapping"
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20312 msgid "Wrap text by the &window border"
20313 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20316 msgid "Wrap text by the &margin"
20317 msgstr "Au niveau de la &marge"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20321 msgstr "Barres d'outils"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20324 msgctxt "accelerator Align Left"
20328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20329 msgctxt "accelerator Align Center"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20334 msgctxt "accelerator Align Right"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20339 msgctxt "accelerator Redo"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20344 msgctxt "accelerator Bold"
20348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20349 msgctxt "accelerator Italic"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20354 msgctxt "accelerator Underline"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20359 msgid "All documents (*.*)"
20360 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20363 msgid "Text documents (*.txt)"
20364 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20367 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20368 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20371 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20372 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20375 msgid "Rich text document"
20376 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20379 msgid "Text document"
20380 msgstr "Document texte"
20382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20383 msgid "Unicode text document"
20384 msgstr "Document texte Unicode"
20386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20387 msgid "Printer files (*.prn)"
20388 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20400 msgstr "Texte riche"
20402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20404 msgstr "Page suivante"
20406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20407 msgid "Previous page"
20408 msgstr "Page précédente"
20410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20412 msgstr "Deux pages"
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20420 msgstr "Zoom avant"
20422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20424 msgstr "Zoom arrière"
20426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20435 msgctxt "unit: centimeter"
20439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20440 msgctxt "unit: inch"
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20449 msgctxt "unit: point"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20458 msgid "Save changes to '%s'?"
20459 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20462 msgid "Finished searching the document."
20463 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20466 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20467 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20471 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20472 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20474 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20475 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20478 msgid "Invalid number format."
20479 msgstr "Format de nombre invalide."
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20482 msgid "OLE storage documents are not supported."
20483 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20486 msgid "Could not save the file."
20487 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20490 msgid "You do not have access to save the file."
20492 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20495 msgid "Could not open the file."
20496 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20499 msgid "You do not have access to open the file."
20500 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20503 msgid "Printing not implemented."
20504 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20507 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20508 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20510 #: programs/write/write.rc:30
20511 msgid "Starting Wordpad failed"
20512 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20514 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20515 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20517 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20519 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20520 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20521 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20523 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20524 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20525 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20527 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20528 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20529 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20531 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20532 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20533 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20535 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20537 "Is '%1' a filename or directory\n"
20539 "(F - File, D - Directory)\n"
20541 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20542 "dans la destination ?\n"
20543 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20545 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20546 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20547 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20549 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20550 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20551 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20553 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20554 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20555 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20557 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20558 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20559 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20561 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20566 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20567 msgctxt "Directory key"
20571 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20573 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20576 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20577 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20581 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20583 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20584 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20585 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20586 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20587 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20588 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20589 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20590 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20591 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20592 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20593 "[/N] Copy using short names.\n"
20594 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20595 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20596 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20597 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20598 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20599 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20600 "\tarchive attribute.\n"
20601 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20602 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20603 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20604 "\t\tthan source.\n"
20607 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20610 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20611 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20615 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20617 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20618 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20619 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20621 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20622 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20623 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20625 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20626 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20628 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20629 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20630 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20631 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
20632 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20633 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20634 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20635 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20636 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20637 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20638 " ensuite l'attribut.\n"
20639 "[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20642 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20644 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20645 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"