winemac: Don't process QUERY_IME_CHAR_RECT while waiting in OnMainThread().
[wine.git] / po / ro.po
blobc1c88d1e21a7504e58e84ad8291d97c7420d4660
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
60 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
69 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
71 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
135 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
136 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
137 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
146 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
148 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
149 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
326 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
335 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
336 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:176
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:179
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:165
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:204
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:208
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:209
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:213
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:214
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:217
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:218
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:228
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:229
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:230
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:236
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:241
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:242
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:253
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:256
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:266
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:267
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:268
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:272
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:274
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:285
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:286
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:288
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:290
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:292
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:294
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:296
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:298
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:308
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:309
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:335
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:346
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:347
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:364
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:377
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:378
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:380
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:385
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:386
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:389
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:390
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:418
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:423
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:424
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:429
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:438
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:444
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "S&tânga:"
743 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Dreapta:"
747 #: comdlg32.rc:448
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Sus:"
751 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Jos:"
755 #: comdlg32.rc:454
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Imprimantă..."
759 #: comdlg32.rc:462
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Caută &în:"
763 #: comdlg32.rc:468
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "&Nume fișier:"
767 #: comdlg32.rc:472
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Tip de fișier:"
771 #: comdlg32.rc:475
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
775 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Deschide"
779 #: comdlg32.rc:488
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Nume fișier:"
783 #: comdlg32.rc:491
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Tip de fișier:"
787 #: comdlg32.rc:32
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
791 #: comdlg32.rc:33
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
795 #: comdlg32.rc:34
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Fișierul nu există.\n"
801 "Doriți să creați acest fișier?"
803 #: comdlg32.rc:35
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Fișierul există deja.\n"
809 "Doriți să îl înlocuiți?"
811 #: comdlg32.rc:36
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
815 #: comdlg32.rc:37
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:38
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Calea nu există"
827 #: comdlg32.rc:39
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Fișierul nu există"
831 #: comdlg32.rc:40
832 msgid "The selection contains a non-folder object"
833 msgstr ""
835 #: comdlg32.rc:45
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
839 #: comdlg32.rc:46
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Creează un dosar nou"
843 #: comdlg32.rc:47
844 msgid "List"
845 msgstr "Listă"
847 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detalii"
851 #: comdlg32.rc:49
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Navighează la birou"
855 #: comdlg32.rc:113
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
859 #: comdlg32.rc:114
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Aldin"
863 #: comdlg32.rc:115
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Cursiv"
867 #: comdlg32.rc:116
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Aldin cursiv"
871 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
872 msgid "Black"
873 msgstr "Negru"
875 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Maro"
879 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
880 msgid "Green"
881 msgstr "Verde"
883 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliviu"
887 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Bleumarin"
891 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Violet"
895 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Verde-albăstrui"
899 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Gri"
903 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Argintiu"
907 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
908 msgid "Red"
909 msgstr "Roșu"
911 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Verde-gălbui"
915 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Galben"
919 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Albastru"
923 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Roz închis"
927 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Azur"
931 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
932 msgid "White"
933 msgstr "Alb"
935 #: comdlg32.rc:56
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Înregistrare necitibilă"
939 #: comdlg32.rc:58
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
945 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
947 #: comdlg32.rc:60
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
951 #: comdlg32.rc:62
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
957 "Introduceți vă rog din nou marginile."
959 #: comdlg32.rc:64
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
963 #: comdlg32.rc:66
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
969 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
971 #: comdlg32.rc:67
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
975 #: comdlg32.rc:68
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
979 #: comdlg32.rc:69
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
983 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Memorie insuficientă."
987 #: comdlg32.rc:71
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare."
991 #: comdlg32.rc:72
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
995 #: comdlg32.rc:75
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1001 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1002 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1004 #: comdlg32.rc:141
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1008 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Salvează"
1012 #: comdlg32.rc:143
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "Salvează &în:"
1016 #: comdlg32.rc:144
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Salvează"
1020 #: comdlg32.rc:146
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Deschide fișier"
1024 #: comdlg32.rc:147
1025 #, fuzzy
1026 #| msgid "New Folder"
1027 msgid "Select Folder"
1028 msgstr "Dosar nou"
1030 #: comdlg32.rc:148
1031 msgid "Font size has to be a number."
1032 msgstr ""
1034 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Gata"
1038 #: comdlg32.rc:84
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pauză; "
1042 #: comdlg32.rc:85
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Eroare; "
1046 #: comdlg32.rc:86
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Aștept ștergerea; "
1050 #: comdlg32.rc:87
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1054 #: comdlg32.rc:88
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Fără hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:89
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1062 #: comdlg32.rc:90
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1066 #: comdlg32.rc:91
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1070 #: comdlg32.rc:92
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "I/O activ; "
1074 #: comdlg32.rc:93
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Ocupat; "
1078 #: comdlg32.rc:94
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tipăresc; "
1082 #: comdlg32.rc:95
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1086 #: comdlg32.rc:96
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Indisponibil; "
1090 #: comdlg32.rc:97
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Aștept; "
1094 #: comdlg32.rc:98
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Procesez; "
1098 #: comdlg32.rc:99
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Inițializez; "
1102 #: comdlg32.rc:100
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Încălzesc; "
1106 #: comdlg32.rc:101
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Toner puțin; "
1110 #: comdlg32.rc:102
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Fără toner; "
1114 #: comdlg32.rc:103
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr ""
1118 #: comdlg32.rc:104
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1122 #: comdlg32.rc:105
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Memorie insuficientă; "
1126 #: comdlg32.rc:106
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1130 #: comdlg32.rc:107
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1134 #: comdlg32.rc:108
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Economisire de energie; "
1138 #: comdlg32.rc:77
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Imprimantă implicită; "
1142 #: comdlg32.rc:78
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1146 #: comdlg32.rc:79
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Margini [țoli]"
1150 #: comdlg32.rc:80
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Margini [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:45
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "Nume &utilizator:"
1163 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Parolă:"
1167 #: credui.rc:50
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "Ține minte pa&rola"
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Conectare la %s"
1175 #: credui.rc:31
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Conectez la %s"
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Autentificare eșuată"
1183 #: credui.rc:33
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1189 #: credui.rc:35
1190 msgid ""
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1195 msgstr ""
1196 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1197 "greșit.\n"
1198 "\n"
1199 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1200 "scrierea cu majuscule."
1202 #: credui.rc:34
1203 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1208 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Key Attributes"
1212 msgstr "Atributele cheii"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1216 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1220 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1224 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Basic Constraints"
1228 msgstr "Constrângeri de bază"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "Key Usage"
1232 msgstr "Folosirea cheii"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "Certificate Policies"
1236 msgstr "Politicile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1240 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "CRL Reason Code"
1244 msgstr "Codul motivului CRL"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1248 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1252 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Authority Information Access"
1256 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Certificate Extensions"
1260 msgstr "Extensiile certificatului"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Next Update Location"
1264 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Yes or No Trust"
1268 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Email Address"
1272 msgstr "Adresă de e-mail"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Unstructured Name"
1276 msgstr "Nume nestructurat"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Content Type"
1280 msgstr "Tipul conținutului"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Message Digest"
1284 msgstr "Rezumatul mesajului"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Signing Time"
1288 msgstr "Momentul semnării"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "Counter Sign"
1292 msgstr "Contrasemnat"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Challenge Password"
1296 msgstr "Parola de provocare"
1298 #: crypt32.rc:53
1299 msgid "Unstructured Address"
1300 msgstr "Adresă nestructurată"
1302 #: crypt32.rc:54
1303 msgid "S/MIME Capabilities"
1304 msgstr "Capabilități S/MIME"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "Prefer Signed Data"
1308 msgstr "Preferă datele semnate"
1310 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1311 msgctxt "Certification Practice Statement"
1312 msgid "CPS"
1313 msgstr "CPS"
1315 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1316 msgid "User Notice"
1317 msgstr "Notiță utilizator"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1321 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certification Authority Issuer"
1325 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Certification Template Name"
1329 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Certificate Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Certificate Manifold"
1337 msgstr "Ramurile certificatului"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape Cert Type"
1341 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Base URL"
1345 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape Revocation URL"
1349 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1353 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1357 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Netscape CA Policy URL"
1361 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Netscape SSL ServerName"
1365 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Netscape Comment"
1369 msgstr "Comentariul Netscape"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "Țara/regiunea"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "Organizația"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "Unitatea organizațională"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "Nume uzual"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "Localitatea"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "Statul sau provincia"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "Titlul"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "Prenume"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "Inițiale"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "Nume"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "Componentă de domeniu"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "Adresa"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "Număr de serie"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "Versiunea CA"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "Nume principal"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "CSP de înscriere"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "Numărul CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Indicator diferență CRL"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de nume"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "Mapări de politică"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "Constrângeri de politică"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "Politici de aplicație"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "Date CMC"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "Răspuns CMC"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "Informații de stare CMC"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "Extensii CMC"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "Atribute CMC"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "Date PKCS 7"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 criptat"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "Următorul editor CRL"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "Certificat de criptare CA"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "Semnatar implicit"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "Cheie privată criptată"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "Locații CRL publicate"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "Identificator de tranzacție"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "Informații de înregistrare"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "Obținere certificat"
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "Obținere CRL"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "Cerere de revocare"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "Interogare în curs"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Informații client"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "Autentificare server"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "Autentificare client"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "Semnarea codului"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "E-mail securizat"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "Drepturi digitale"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "Subordonare calificată"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "Recuperarea de chei"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "Semnarea de documente"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Recuperare de fișiere"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "Agent solicitare certificat"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "Semnătură pe viață"
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "Toate politicile de emitere"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "Personale"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "Alte persoane"
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "Editor de încredere"
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "Lipsite de încredere"
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "KeyID="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "Emitentul certificatului"
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "Nume alternativ="
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "Adresa de e-mail="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "Nume de DNS="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "Adresa de repertoar"
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "Adresa IP="
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "Masca="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "Identificator înregistrat="
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "Tipul subiectului="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "Entitate finală"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Nespecificat"
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "Informație indisponibilă"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "Metoda de acces="
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "Emitenți CA"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "Nume alternativ"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "Nume complet"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "Nume RDN"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "Motiv CRL="
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "Emitent CRL"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "Cheia compromisă"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA compromisă"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "Afiliere schimbată"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "Înlocuit"
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "Certificat reținut"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "Informația financiară="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "Disponibilă"
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "Indisponibilă"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "Da"
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1951 msgid "No"
1952 msgstr "Nu"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "Semnătură digitală"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "Non-repudiere"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "Cifrare cheie"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "Cifrare date"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "Înțelegere la cheie"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "Semnare certificat"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "Semnare CRL"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "Doar cifrează"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "Doar descifrează"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "Autentificare client SSL"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "Autentificare server SSL"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "Semnătură"
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "Semnătură CA"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "Politica certificatului"
2026 #: cryptdlg.rc:31
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "Identificatorul politicii: "
2030 #: cryptdlg.rc:32
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr ""
2034 #: cryptdlg.rc:33
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:38
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "Organizația="
2050 #: cryptdlg.rc:39
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "Numărul notiței="
2054 #: cryptdlg.rc:40
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "Textul notiței="
2058 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2059 msgid "General"
2060 msgstr "General"
2062 #: cryptui.rc:191
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "&Instalare certificat..."
2066 #: cryptui.rc:192
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "&Declarația emitentului"
2070 #: cryptui.rc:200
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "&Afișează:"
2074 #: cryptui.rc:205
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "&Editare proprietăți..."
2078 #: cryptui.rc:206
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "&Copiere în fișier..."
2082 #: cryptui.rc:210
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "Cale de certificare"
2086 #: cryptui.rc:214
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "Cale de certificare"
2090 #: cryptui.rc:217
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "&Vizualizează certificat"
2094 #: cryptui.rc:218
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "&Stare certificat:"
2098 #: cryptui.rc:224
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "Declinare a responsabilității"
2102 #: cryptui.rc:231
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "Alte &informații"
2106 #: cryptui.rc:239
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "&Nume uzual:"
2110 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descriere:"
2114 #: cryptui.rc:243
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "Rolurile certificatului"
2118 #: cryptui.rc:244
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2122 #: cryptui.rc:246
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2126 #: cryptui.rc:248
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2130 #: cryptui.rc:253
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "Adăugare &rol..."
2134 #: cryptui.rc:257
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "Adăugare rol"
2138 #: cryptui.rc:260
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr ""
2142 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2143 "doriți să-l adăugați:"
2145 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2149 #: cryptui.rc:271
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2153 #: cryptui.rc:274
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2157 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2161 #: cryptui.rc:283
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2165 #: cryptui.rc:286
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2173 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2174 "lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2179 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2180 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2181 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2182 "certificate acreditate."
2184 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2185 msgid "&File name:"
2186 msgstr "Nume &fișier:"
2188 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2189 msgid "B&rowse..."
2190 msgstr "&Navighează..."
2192 #: cryptui.rc:297
2193 msgid ""
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2198 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2200 #: cryptui.rc:299
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:301
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2206 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2208 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2212 #: cryptui.rc:311
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2218 "specificați o locație pentru certificate."
2220 #: cryptui.rc:313
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2224 #: cryptui.rc:315
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2228 #: cryptui.rc:325
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2232 #: cryptui.rc:327
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2236 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2240 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certificate"
2244 #: cryptui.rc:340
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importare..."
2252 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exportare..."
2256 #: cryptui.rc:347
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "&Avansate..."
2260 #: cryptui.rc:348
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2264 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2265 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2266 #: wordpad.rc:69
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "&Vizualizare"
2270 #: cryptui.rc:355
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Opțiuni avansate"
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Rolul certificatului"
2278 #: cryptui.rc:359
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr ""
2282 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2283 "Roluri avansate."
2285 #: cryptui.rc:361
2286 msgid "&Certificate purposes:"
2287 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2289 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2290 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2291 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2298 #: cryptui.rc:376
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2302 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2303 "\n"
2304 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2305 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2306 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2307 "lists, and certificate trust lists.\n"
2308 "\n"
2309 "To continue, click Next."
2310 msgstr ""
2311 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2312 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2313 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2314 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2315 "certificate acreditate."
2317 #: cryptui.rc:384
2318 msgid ""
2319 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2320 "to protect the private key on a later page."
2321 msgstr ""
2322 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2323 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2329 #: cryptui.rc:386
2330 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2333 #: cryptui.rc:388
2334 msgid "N&o, do not export the private key"
2335 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2337 #: cryptui.rc:399
2338 msgid "&Confirm password:"
2339 msgstr "&Confirmați parola:"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2345 #: cryptui.rc:408
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2349 #: cryptui.rc:410
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2351 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2353 #: cryptui.rc:412
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2357 #: cryptui.rc:414
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr ""
2360 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:420
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2375 #: cryptui.rc:422
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2379 #: cryptui.rc:439
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2383 #: cryptui.rc:441
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2387 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Certificat"
2391 #: cryptui.rc:31
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Informații certificat"
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2401 "fost alterat sau corupt."
2403 #: cryptui.rc:33
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2409 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2411 #: cryptui.rc:34
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2415 "acreditat."
2417 #: cryptui.rc:35
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2421 #: cryptui.rc:36
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr ""
2424 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2425 "certificat."
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "Emis pentru: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "Emis de: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "Valid de la "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " la "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr ""
2458 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2459 "emitentului său."
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2465 #: cryptui.rc:46
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Acest certificat este valabil."
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "Câmp"
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "Valoare"
2477 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<Toate>"
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2485 #: cryptui.rc:51
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Doar extensii"
2489 #: cryptui.rc:52
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Doar extensii critice"
2493 #: cryptui.rc:53
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Doar proprietăți"
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Număr de serie"
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "Emitent"
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "Valabil de la"
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "Valabil până la"
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "Subiect"
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "Cheie publică"
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2525 #: cryptui.rc:62
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "Hash SHA1"
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Nume uzual"
2537 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Descriere"
2541 #: cryptui.rc:66
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Proprietățile certificatului"
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2549 #: cryptui.rc:68
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "OID introdus există deja."
2553 #: cryptui.rc:70
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2557 #: cryptui.rc:72
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2563 "fișier."
2565 #: cryptui.rc:73
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Importare fișier"
2569 #: cryptui.rc:74
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Depozit de certificate"
2577 #: cryptui.rc:76
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2583 "revocate și liste de certificate acreditate."
2585 #: cryptui.rc:77
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2589 #: cryptui.rc:78
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2593 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2597 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2601 #: cryptui.rc:82
2602 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2603 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2605 #: cryptui.rc:84
2606 msgid "Please select a file."
2607 msgstr "Selectați un fișier."
2609 #: cryptui.rc:85
2610 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2611 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2613 #: cryptui.rc:86
2614 msgid "Could not open "
2615 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2617 #: cryptui.rc:87
2618 msgid "Determined by the program"
2619 msgstr "Determinat de program"
2621 #: cryptui.rc:88
2622 msgid "Please select a store"
2623 msgstr "Selectați un depozit"
2625 #: cryptui.rc:89
2626 msgid "Certificate Store Selected"
2627 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2629 #: cryptui.rc:90
2630 msgid "Automatically determined by the program"
2631 msgstr "Determinat automat de către program"
2633 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2634 msgid "File"
2635 msgstr "Fișier"
2637 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2638 msgid "Content"
2639 msgstr "Conținut"
2641 #: cryptui.rc:94
2642 msgid "Certificate Revocation List"
2643 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2645 #: cryptui.rc:96
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2647 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2649 #: cryptui.rc:97
2650 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgstr "Schimb de informații personale"
2653 #: cryptui.rc:99
2654 msgid "The import was successful."
2655 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2657 #: cryptui.rc:100
2658 msgid "The import failed."
2659 msgstr "Importarea a eșuat."
2661 #: cryptui.rc:101
2662 msgid "Arial"
2663 msgstr "Arial"
2665 #: cryptui.rc:103
2666 msgid "<Advanced Purposes>"
2667 msgstr "<Roluri avansate>"
2669 #: cryptui.rc:104
2670 msgid "Issued To"
2671 msgstr "Emis pentru"
2673 #: cryptui.rc:105
2674 msgid "Issued By"
2675 msgstr "Emis de"
2677 #: cryptui.rc:106
2678 msgid "Expiration Date"
2679 msgstr "Data de expirare"
2681 #: cryptui.rc:107
2682 msgid "Friendly Name"
2683 msgstr "Nume uzual"
2685 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2686 msgid "<None>"
2687 msgstr "<Niciunul>"
2689 #: cryptui.rc:110
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2698 #: cryptui.rc:111
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2701 "sign messages with them.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2707 #: cryptui.rc:112
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2714 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2725 #: cryptui.rc:114
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2742 "acreditate.\n"
2743 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2745 #: cryptui.rc:116
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2752 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2756 #: cryptui.rc:117
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2767 #: cryptui.rc:118
2768 msgid ""
2769 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2773 "acreditate.\n"
2774 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2776 #: cryptui.rc:119
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2782 "acreditate.\n"
2783 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2785 #: cryptui.rc:120
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2793 #: cryptui.rc:124
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2797 #: cryptui.rc:125
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2801 #: cryptui.rc:126
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2806 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2807 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Protejează mesajele de email"
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2817 #: cryptui.rc:129
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2821 #: cryptui.rc:130
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2825 #: cryptui.rc:131
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2829 #: cryptui.rc:147
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "Arhivare chei private"
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Format pentru exportare"
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2849 #: cryptui.rc:155
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2853 #: cryptui.rc:156
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:160
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:161
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2869 #: cryptui.rc:163
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Format fișier"
2873 #: cryptui.rc:164
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Exportă cheile"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2885 #: cryptui.rc:169
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Exportarea a eșuat."
2889 #: cryptui.rc:170
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Exportare cheie privată"
2893 #: cryptui.rc:171
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2899 "certificatul."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Introducere parolă"
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2909 #: cryptui.rc:174
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2913 #: cryptui.rc:175
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2917 #: cryptui.rc:176
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "DirectSound implicit"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2933 #: devenum.rc:36
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Configurare dispozitive"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Resetează"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Program de redare"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Dispozitiv"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Acțiuni"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Mapare"
2961 #: dinput.rc:56
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Există deja"
2966 #: dinput.rc:37
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Acțiune"
2970 #: dinput.rc:38
2971 msgid "Object"
2972 msgstr "Obiect"
2974 #: dxdiagn.rc:28
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Setări regionale"
2978 #: dxdiagn.rc:29
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Western"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Cyrillic"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Greek"
2996 msgstr "Grec"
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Turkish"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Arabic"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Baltic"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "Vietnamese"
3016 msgstr ""
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Thai"
3020 msgstr ""
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "Japanese"
3024 msgstr "Japonez"
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr ""
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Hangul"
3032 msgstr ""
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr ""
3038 #: gdi32.rc:42
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr ""
3042 #: gdi32.rc:43
3043 msgid "Symbol"
3044 msgstr ""
3046 #: gdi32.rc:44
3047 msgid "OEM/DOS"
3048 msgstr "OEM/DOS"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3051 msgid "Other"
3052 msgstr "Altul"
3054 #: gphoto2.rc:30
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3058 #: gphoto2.rc:34
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Importă selecția"
3062 #: gphoto2.rc:35
3063 msgid "Preview"
3064 msgstr "Previzualizare"
3066 #: gphoto2.rc:36
3067 msgid "Import All"
3068 msgstr "Importă tot"
3070 #: gphoto2.rc:37
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Omite acest dialog"
3074 #: gphoto2.rc:38
3075 msgid "Exit"
3076 msgstr "Ieșire"
3078 #: gphoto2.rc:43
3079 msgid "Transferring"
3080 msgstr "Transferare"
3082 #: gphoto2.rc:46
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3086 #: gphoto2.rc:51
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Conectare la cameră"
3090 #: gphoto2.rc:55
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3094 #: hhctrl.rc:59
3095 msgid "S&ync"
3096 msgstr "S&incronizează"
3098 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr "În&apoi"
3102 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3103 msgid "&Forward"
3104 msgstr "&Înainte"
3106 #: hhctrl.rc:62
3107 msgctxt "table of contents"
3108 msgid "&Home"
3109 msgstr "&Acasă"
3111 #: hhctrl.rc:63
3112 msgid "&Stop"
3113 msgstr "&Oprește"
3115 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3116 msgid "&Refresh"
3117 msgstr "&Actualizează"
3119 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3120 msgid "&Print..."
3121 msgstr "Im&primare..."
3123 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3124 #: user32.rc:65
3125 msgid "Select &All"
3126 msgstr "Selecte&ază tot"
3128 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3129 msgid "&View Source"
3130 msgstr "&Vizualizează sursa"
3132 #: hhctrl.rc:83
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "Properties"
3135 msgid "Proper&ties"
3136 msgstr "Proprietăți"
3138 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3139 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3140 msgid "Cu&t"
3141 msgstr "&Taie"
3143 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3144 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3145 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3146 msgid "&Copy"
3147 msgstr "&Copiază"
3149 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3150 msgid "Paste"
3151 msgstr "Inserează"
3153 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3154 msgid "&Print"
3155 msgstr "&Tipărește"
3157 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3158 msgid "&Contents"
3159 msgstr "&Conținut"
3161 #: hhctrl.rc:32
3162 msgid "I&ndex"
3163 msgstr "I&ndex"
3165 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3166 msgid "&Search"
3167 msgstr "&Caută"
3169 #: hhctrl.rc:34
3170 msgid "Favor&ites"
3171 msgstr "Favor&ite"
3173 #: hhctrl.rc:36
3174 msgid "Hide &Tabs"
3175 msgstr "Ascunde &filele"
3177 #: hhctrl.rc:37
3178 msgid "Show &Tabs"
3179 msgstr "Afișează &filele"
3181 #: hhctrl.rc:42
3182 msgid "Show"
3183 msgstr "Afișează"
3185 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3186 msgid "Hide"
3187 msgstr "Ascunde"
3189 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3190 msgid "Stop"
3191 msgstr "Oprește"
3193 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3194 msgid "Refresh"
3195 msgstr "Actualizează"
3197 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3198 msgid "Back"
3199 msgstr "Înapoi"
3201 #: hhctrl.rc:47
3202 msgctxt "table of contents"
3203 msgid "Home"
3204 msgstr "Acasă"
3206 #: hhctrl.rc:48
3207 msgid "Sync"
3208 msgstr "Sincronizează"
3210 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3211 msgid "Options"
3212 msgstr "Opțiuni"
3214 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3215 msgid "Forward"
3216 msgstr "Înainte"
3218 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3222 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3223 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3224 #: wordpad.rc:29
3225 msgid "&File"
3226 msgstr "&Fișier"
3228 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3229 msgid "&New"
3230 msgstr "&Nou"
3232 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3233 msgid "&Window"
3234 msgstr "&Fereastră"
3236 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3237 msgid "&Open..."
3238 msgstr "&Deschidere..."
3240 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgid "Save &as..."
3242 msgstr "S&alvare ca..."
3244 #: ieframe.rc:38
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "&Format tipărire..."
3248 #: ieframe.rc:39
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "T&ipărire..."
3252 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3256 #: ieframe.rc:47
3257 msgid "&Toolbars"
3258 msgstr "Barele de unel&te"
3260 #: ieframe.rc:49
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "Bară &standard"
3264 #: ieframe.rc:50
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "Bară de &adresă"
3268 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3269 msgid "&Favorites"
3270 msgstr "&Favorite"
3272 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3276 #: ieframe.rc:60
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3280 #: ieframe.rc:90
3281 msgid "Open URL"
3282 msgstr "Deschide URL-ul"
3284 #: ieframe.rc:93
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr ""
3287 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3289 #: ieframe.rc:94
3290 msgid "Open:"
3291 msgstr "Deschide:"
3293 #: ieframe.rc:70
3294 msgctxt "home page"
3295 msgid "Home"
3296 msgstr "Pagina principală"
3298 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3299 msgid "Print..."
3300 msgstr "Tipărește..."
3302 #: ieframe.rc:76
3303 msgid "Address"
3304 msgstr "Adresa"
3306 #: ieframe.rc:81
3307 msgid "Searching for %s"
3308 msgstr "Se caută %s"
3310 #: ieframe.rc:82
3311 msgid "Start downloading %s"
3312 msgstr ""
3314 #: ieframe.rc:83
3315 msgid "Downloading %s"
3316 msgstr "Se descarcă %s"
3318 #: ieframe.rc:84
3319 msgid "Asking for %s"
3320 msgstr "Se cere %s"
3322 #: inetcpl.rc:49
3323 msgid "Home page"
3324 msgstr "Pagina principală"
3326 #: inetcpl.rc:50
3327 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:53
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "Pagina &curentă"
3334 #: inetcpl.rc:54
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "Pagina &implicită"
3338 #: inetcpl.rc:55
3339 msgid "&Blank page"
3340 msgstr "Pagină &goală"
3342 #: inetcpl.rc:56
3343 msgid "Browsing history"
3344 msgstr "Istoricul navigări"
3346 #: inetcpl.rc:57
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr ""
3350 #: inetcpl.rc:59
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "Șterge &fișierele..."
3354 #: inetcpl.rc:60
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "&Configurare..."
3358 #: inetcpl.rc:68
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr ""
3362 #: inetcpl.rc:71
3363 msgid ""
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3366 msgstr ""
3368 #: inetcpl.rc:73
3369 msgid ""
3370 "Cookies\n"
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:75
3376 msgid ""
3377 "History\n"
3378 "List of websites you have accessed."
3379 msgstr ""
3381 #: inetcpl.rc:77
3382 msgid ""
3383 "Form data\n"
3384 "Usernames and other information you have entered into forms."
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:79
3388 msgid ""
3389 "Passwords\n"
3390 "Saved passwords you have entered into forms."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3394 msgid "Delete"
3395 msgstr "Șterge"
3397 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3398 msgid "Security"
3399 msgstr "Securitate"
3401 #: inetcpl.rc:112
3402 msgid ""
3403 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3404 "certificate authorities and publishers."
3405 msgstr ""
3407 #: inetcpl.rc:114
3408 msgid "Certificates..."
3409 msgstr "Certificate..."
3411 #: inetcpl.rc:115
3412 msgid "Publishers..."
3413 msgstr "Emitent..."
3415 #: inetcpl.rc:31
3416 msgid "Internet Settings"
3417 msgstr ""
3419 #: inetcpl.rc:32
3420 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3421 msgstr ""
3423 #: inetcpl.rc:33
3424 msgid "Security settings for zone: "
3425 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3427 #: inetcpl.rc:34
3428 msgid "Custom"
3429 msgstr "Personalizat"
3431 #: inetcpl.rc:35
3432 msgid "Very Low"
3433 msgstr ""
3435 #: inetcpl.rc:36
3436 msgid "Low"
3437 msgstr "Scăzut"
3439 #: inetcpl.rc:37
3440 msgid "Medium"
3441 msgstr "Mediu"
3443 #: inetcpl.rc:38
3444 msgid "Increased"
3445 msgstr ""
3447 #: inetcpl.rc:39
3448 #, fuzzy
3449 msgid "High"
3450 msgstr "Înal&tă"
3452 #: joy.rc:36
3453 msgid "Joysticks"
3454 msgstr "Joystick-uri"
3456 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3457 msgid "&Disable"
3458 msgstr "&Dezactivează"
3460 #: joy.rc:40
3461 msgid "&Enable"
3462 msgstr "Activ&ează"
3464 #: joy.rc:41
3465 msgid "Connected"
3466 msgstr "Conectat"
3468 #: joy.rc:43
3469 msgid "Disabled"
3470 msgstr "&Dezactivat"
3472 #: joy.rc:45
3473 msgid ""
3474 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3475 "updated here until you restart this applet."
3476 msgstr ""
3478 #: joy.rc:50
3479 msgid "Test Joystick"
3480 msgstr "Testează joystick-ul"
3482 #: joy.rc:54
3483 msgid "Buttons"
3484 msgstr "Butoane"
3486 #: joy.rc:63
3487 msgid "Test Force Feedback"
3488 msgstr ""
3490 #: joy.rc:67
3491 msgid "Available Effects"
3492 msgstr "Efecte disponibile"
3494 #: joy.rc:69
3495 msgid ""
3496 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3497 "direction can be changed with the controller axis."
3498 msgstr ""
3500 #: joy.rc:31
3501 #, fuzzy
3502 #| msgid "Create Control"
3503 msgid "Game Controllers"
3504 msgstr "Creează un control"
3506 #: jscript.rc:28
3507 msgid "Error converting object to primitive type"
3508 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3510 #: jscript.rc:29
3511 msgid "Invalid procedure call or argument"
3512 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3514 #: jscript.rc:30
3515 msgid "Subscript out of range"
3516 msgstr ""
3518 #: jscript.rc:31
3519 msgid "Object required"
3520 msgstr "Se necesită un obiect"
3522 #: jscript.rc:32
3523 msgid "Automation server can't create object"
3524 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3526 #: jscript.rc:33
3527 msgid "Object doesn't support this property or method"
3528 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3530 #: jscript.rc:34
3531 msgid "Object doesn't support this action"
3532 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3534 #: jscript.rc:35
3535 msgid "Argument not optional"
3536 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3538 #: jscript.rc:36
3539 msgid "Syntax error"
3540 msgstr "Eroare de sintaxă"
3542 #: jscript.rc:37
3543 msgid "Expected ';'"
3544 msgstr "Se așteaptă „;”"
3546 #: jscript.rc:38
3547 msgid "Expected '('"
3548 msgstr "Se așteaptă „(”"
3550 #: jscript.rc:39
3551 msgid "Expected ')'"
3552 msgstr "Se așteaptă „)”"
3554 #: jscript.rc:40
3555 #, fuzzy
3556 #| msgid "Subject Key Identifier"
3557 msgid "Expected identifier"
3558 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
3560 #: jscript.rc:41
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "Expected ';'"
3563 msgid "Expected '='"
3564 msgstr "Se așteaptă „;”"
3566 #: jscript.rc:42
3567 msgid "Invalid character"
3568 msgstr "Caracter invalid"
3570 #: jscript.rc:43
3571 msgid "Unterminated string constant"
3572 msgstr "Șir constant neterminat"
3574 #: jscript.rc:44
3575 msgid "'return' statement outside of function"
3576 msgstr ""
3578 #: jscript.rc:45
3579 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3580 msgstr ""
3582 #: jscript.rc:46
3583 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3584 msgstr ""
3586 #: jscript.rc:47
3587 msgid "Label redefined"
3588 msgstr ""
3590 #: jscript.rc:48
3591 msgid "Label not found"
3592 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3594 #: jscript.rc:49
3595 #, fuzzy
3596 #| msgid "Expected ';'"
3597 msgid "Expected '@end'"
3598 msgstr "Se așteaptă „;”"
3600 #: jscript.rc:50
3601 msgid "Conditional compilation is turned off"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:51
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Expected ';'"
3607 msgid "Expected '@'"
3608 msgstr "Se așteaptă „;”"
3610 #: jscript.rc:54
3611 msgid "Number expected"
3612 msgstr "Se așteaptă un număr"
3614 #: jscript.rc:52
3615 msgid "Function expected"
3616 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3618 #: jscript.rc:53
3619 msgid "'[object]' is not a date object"
3620 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3622 #: jscript.rc:55
3623 msgid "Object expected"
3624 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3626 #: jscript.rc:56
3627 msgid "Illegal assignment"
3628 msgstr "Atribuire ilegală"
3630 #: jscript.rc:57
3631 msgid "'|' is undefined"
3632 msgstr "„|” nu este definit"
3634 #: jscript.rc:58
3635 msgid "Boolean object expected"
3636 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3638 #: jscript.rc:59
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Cannot delete '|'"
3641 msgstr "Data ștergerii"
3643 #: jscript.rc:60
3644 msgid "VBArray object expected"
3645 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3647 #: jscript.rc:61
3648 msgid "JScript object expected"
3649 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3651 #: jscript.rc:62
3652 msgid "Syntax error in regular expression"
3653 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3655 #: jscript.rc:64
3656 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3657 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3659 #: jscript.rc:63
3660 #, fuzzy
3661 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3662 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3664 #: jscript.rc:65
3665 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3666 msgstr ""
3668 #: jscript.rc:66
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Print range"
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Interval tipărire"
3674 #: jscript.rc:67
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3678 #: jscript.rc:68
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3682 #: winerror.mc:26
3683 msgid "Success.\n"
3684 msgstr "Succes.\n"
3686 #: winerror.mc:31
3687 msgid "Invalid function.\n"
3688 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3690 #: winerror.mc:36
3691 msgid "File not found.\n"
3692 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3694 #: winerror.mc:41
3695 msgid "Path not found.\n"
3696 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3698 #: winerror.mc:46
3699 msgid "Too many open files.\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:51
3703 msgid "Access denied.\n"
3704 msgstr "Acces refuzat.\n"
3706 #: winerror.mc:56
3707 msgid "Invalid handle.\n"
3708 msgstr "Handle nevalid.\n"
3710 #: winerror.mc:61
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Memory trashed.\n"
3713 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3715 #: winerror.mc:66
3716 msgid "Not enough memory.\n"
3717 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3719 #: winerror.mc:71
3720 msgid "Invalid block.\n"
3721 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3723 #: winerror.mc:76
3724 msgid "Bad environment.\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:81
3728 msgid "Bad format.\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:86
3732 msgid "Invalid access.\n"
3733 msgstr "Acces nevalid.\n"
3735 #: winerror.mc:91
3736 msgid "Invalid data.\n"
3737 msgstr "Date nevalide.\n"
3739 #: winerror.mc:96
3740 msgid "Out of memory.\n"
3741 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3743 #: winerror.mc:101
3744 msgid "Invalid drive.\n"
3745 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3747 #: winerror.mc:106
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Can't delete current directory.\n"
3750 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3752 #: winerror.mc:111
3753 msgid "Not same device.\n"
3754 msgstr ""
3756 #: winerror.mc:116
3757 msgid "No more files.\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:121
3761 msgid "Write protected.\n"
3762 msgstr "Scris protejat.\n"
3764 #: winerror.mc:126
3765 msgid "Bad unit.\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:131
3769 msgid "Not ready.\n"
3770 msgstr "Nu este gata.\n"
3772 #: winerror.mc:136
3773 msgid "Bad command.\n"
3774 msgstr ""
3776 #: winerror.mc:141
3777 msgid "CRC error.\n"
3778 msgstr "Eroare CRC.\n"
3780 #: winerror.mc:146
3781 msgid "Bad length.\n"
3782 msgstr ""
3784 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3785 msgid "Seek error.\n"
3786 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3788 #: winerror.mc:156
3789 msgid "Not DOS disk.\n"
3790 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3792 #: winerror.mc:161
3793 msgid "Sector not found.\n"
3794 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3796 #: winerror.mc:166
3797 msgid "Out of paper.\n"
3798 msgstr "Fără hârtia.\n"
3800 #: winerror.mc:171
3801 msgid "Write fault.\n"
3802 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3804 #: winerror.mc:176
3805 msgid "Read fault.\n"
3806 msgstr "Eroare la citire.\n"
3808 #: winerror.mc:181
3809 msgid "General failure.\n"
3810 msgstr "Eroare generală.\n"
3812 #: winerror.mc:186
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Sharing violation.\n"
3815 msgstr "Violare de denumire.\n"
3817 #: winerror.mc:191
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Lock violation.\n"
3820 msgstr "Locație.\n"
3822 #: winerror.mc:196
3823 msgid "Wrong disk.\n"
3824 msgstr "Disc greșit.\n"
3826 #: winerror.mc:201
3827 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:206
3831 msgid "End of file.\n"
3832 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3834 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3835 msgid "Disk full.\n"
3836 msgstr "Disc plin.\n"
3838 #: winerror.mc:216
3839 msgid "Request not supported.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:221
3843 msgid "Remote machine not listening.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:226
3847 msgid "Duplicate network name.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:231
3851 msgid "Bad network path.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:236
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Network busy.\n"
3857 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3859 #: winerror.mc:241
3860 msgid "Device does not exist.\n"
3861 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3863 #: winerror.mc:246
3864 msgid "Too many commands.\n"
3865 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3867 #: winerror.mc:251
3868 msgid "Adapter hardware error.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:256
3872 msgid "Bad network response.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:261
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Unexpected network error.\n"
3878 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3880 #: winerror.mc:266
3881 msgid "Bad remote adapter.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:271
3885 msgid "Print queue full.\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:276
3889 msgid "No spool space.\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:281
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Print canceled.\n"
3895 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3897 #: winerror.mc:286
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Network name deleted.\n"
3900 msgstr "Data ștergerii.\n"
3902 #: winerror.mc:291
3903 msgid "Network access denied.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:296
3907 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:301
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Bad network name.\n"
3913 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3915 #: winerror.mc:306
3916 msgid "Too many network names.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:311
3920 msgid "Too many network sessions.\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:316
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sharing paused.\n"
3926 msgstr "&Valoare șir.\n"
3928 #: winerror.mc:321
3929 msgid "Request not accepted.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:326
3933 msgid "Redirector paused.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:331
3937 msgid "File exists.\n"
3938 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3940 #: winerror.mc:336
3941 msgid "Cannot create.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:341
3945 msgid "Int24 failure.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:346
3949 msgid "Out of structures.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:351
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Already assigned.\n"
3955 msgstr "Există deja.\n"
3957 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3958 msgid "Invalid password.\n"
3959 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3961 #: winerror.mc:361
3962 msgid "Invalid parameter.\n"
3963 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3965 #: winerror.mc:366
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Net write fault.\n"
3968 msgstr "Setări &implicite.\n"
3970 #: winerror.mc:371
3971 msgid "No process slots.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:376
3975 msgid "Too many semaphores.\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:381
3979 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:386
3983 msgid "Semaphore is set.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:391
3987 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:396
3991 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:401
3995 msgid "Semaphore owner died.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:406
3999 msgid "Semaphore user limit.\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:411
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4005 msgstr "inserați discul %s.\n"
4007 #: winerror.mc:416
4008 msgid "Drive locked.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:421
4012 msgid "Broken pipe.\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:426
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Open failed.\n"
4018 msgstr "Deschide fișier.\n"
4020 #: winerror.mc:431
4021 msgid "Buffer overflow.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:441
4025 msgid "No more search handles.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:446
4029 msgid "Invalid target handle.\n"
4030 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4032 #: winerror.mc:451
4033 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4034 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4036 #: winerror.mc:456
4037 msgid "Invalid verify switch.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:461
4041 msgid "Bad driver level.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:466
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Call not implemented.\n"
4047 msgstr "Neimplementat.\n"
4049 #: winerror.mc:471
4050 msgid "Semaphore timeout.\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:476
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Insufficient buffer.\n"
4056 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4058 #: winerror.mc:481
4059 msgid "Invalid name.\n"
4060 msgstr "Nume nevalid.\n"
4062 #: winerror.mc:486
4063 msgid "Invalid level.\n"
4064 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4066 #: winerror.mc:491
4067 msgid "No volume label.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:496
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Module not found.\n"
4073 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4075 #: winerror.mc:501
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Procedure not found.\n"
4078 msgstr "PATH negăsită.\n"
4080 #: winerror.mc:506
4081 msgid "No children to wait for.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:511
4085 msgid "Child process has not completed.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:516
4089 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:521
4093 msgid "Negative seek.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:531
4097 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:536
4101 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:541
4105 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:546
4109 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:551
4113 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:556
4117 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:561
4121 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:566
4125 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:571
4129 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:576
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Drive is busy.\n"
4135 msgstr "Dispozitive.\n"
4137 #: winerror.mc:581
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Same drive.\n"
4140 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4142 #: winerror.mc:586
4143 msgid "Not top-level directory.\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:591
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Directory is not empty.\n"
4149 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4151 #: winerror.mc:596
4152 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:601
4156 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:606
4160 msgid "Path is busy.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:611
4164 msgid "Already a SUBST target.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:616
4168 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:621
4172 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:626
4176 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:631
4180 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4181 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4183 #: winerror.mc:636
4184 msgid "Volume label too long.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:641
4188 msgid "Too many TCBs.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:646
4192 msgid "Signal refused.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:651
4196 msgid "Segment discarded.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:656
4200 msgid "Segment not locked.\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:661
4204 msgid "Bad thread ID address.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:666
4208 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4209 msgstr ""
4211 #: winerror.mc:671
4212 msgid "Path is invalid.\n"
4213 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4215 #: winerror.mc:676
4216 msgid "Signal pending.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:681
4220 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:686
4224 msgid "Lock failed.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:691
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Resource in use.\n"
4230 msgstr "Erori în resursă.\n"
4232 #: winerror.mc:696
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Cancel violation.\n"
4235 msgstr "Violare de denumire.\n"
4237 #: winerror.mc:701
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4240 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4242 #: winerror.mc:706
4243 msgid "Invalid segment number.\n"
4244 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4246 #: winerror.mc:711
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4249 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4251 #: winerror.mc:716
4252 #, fuzzy
4253 msgid "File already exists.\n"
4254 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4256 #: winerror.mc:721
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Invalid flag number.\n"
4259 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4261 #: winerror.mc:726
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Semaphore name not found.\n"
4264 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4266 #: winerror.mc:731
4267 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:736
4271 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:741
4275 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:746
4279 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:751
4283 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:756
4287 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:761
4291 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:766
4295 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:771
4299 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:776
4303 msgid "IOPL not enabled.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:781
4307 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:786
4311 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:791
4315 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:796
4319 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:801
4323 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:806
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Environment variable not found.\n"
4329 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4331 #: winerror.mc:811
4332 msgid "No signal sent.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:816
4336 #, fuzzy
4337 msgid "File name is too long.\n"
4338 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4340 #: winerror.mc:821
4341 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:826
4345 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:831
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Invalid signal number.\n"
4351 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4353 #: winerror.mc:836
4354 msgid "Error setting signal handler.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:841
4358 msgid "Segment locked.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:846
4362 msgid "Too many modules.\n"
4363 msgstr "Prea multe module.\n"
4365 #: winerror.mc:851
4366 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:856
4370 msgid "Machine type mismatch.\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:861
4374 msgid "Bad pipe.\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:866
4378 msgid "Pipe busy.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:871
4382 msgid "Pipe closed.\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:876
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Pipe not connected.\n"
4388 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4390 #: winerror.mc:881
4391 #, fuzzy
4392 msgid "More data available.\n"
4393 msgstr "Indisponibil; .\n"
4395 #: winerror.mc:886
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Session canceled.\n"
4398 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4400 #: winerror.mc:891
4401 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:896
4405 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:901
4409 #, fuzzy
4410 msgid "No more data available.\n"
4411 msgstr "Indisponibil; .\n"
4413 #: winerror.mc:906
4414 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:911
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Directory name invalid.\n"
4420 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4422 #: winerror.mc:916
4423 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:921
4427 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:926
4431 msgid "Extended attribute table full.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:931
4435 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:936
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4441 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4443 #: winerror.mc:941
4444 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:946
4448 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:951
4452 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:956
4456 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:961
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4462 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4464 #: winerror.mc:966
4465 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:971
4469 msgid "Invalid address.\n"
4470 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4472 #: winerror.mc:976
4473 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:981
4477 msgid "Pipe connected.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:986
4481 msgid "Pipe listening.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:991
4485 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:996
4489 #, fuzzy
4490 msgid "I/O operation aborted.\n"
4491 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4493 #: winerror.mc:1001
4494 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:1006
4498 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:1011
4502 msgid "No access to memory location.\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:1016
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Swap error.\n"
4508 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4510 #: winerror.mc:1021
4511 msgid "Stack overflow.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:1026
4515 msgid "Invalid message.\n"
4516 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4518 #: winerror.mc:1031
4519 msgid "Cannot complete.\n"
4520 msgstr "Nu pot completa.\n"
4522 #: winerror.mc:1036
4523 msgid "Invalid flags.\n"
4524 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4526 #: winerror.mc:1041
4527 msgid "Unrecognized volume.\n"
4528 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4530 #: winerror.mc:1046
4531 msgid "File invalid.\n"
4532 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4534 #: winerror.mc:1051
4535 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1056
4539 msgid "Nonexistent token.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1061
4543 msgid "Registry corrupt.\n"
4544 msgstr "Registru corupt.\n"
4546 #: winerror.mc:1066
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Invalid key.\n"
4549 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4551 #: winerror.mc:1071
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Can't open registry key.\n"
4554 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4556 #: winerror.mc:1076
4557 msgid "Can't read registry key.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:1081
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Can't write registry key.\n"
4563 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4565 #: winerror.mc:1086
4566 msgid "Registry has been recovered.\n"
4567 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4569 #: winerror.mc:1091
4570 msgid "Registry is corrupt.\n"
4571 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4573 #: winerror.mc:1096
4574 #, fuzzy
4575 msgid "I/O to registry failed.\n"
4576 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4578 #: winerror.mc:1101
4579 msgid "Not registry file.\n"
4580 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4582 #: winerror.mc:1106
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Key deleted.\n"
4585 msgstr "Data ștergerii.\n"
4587 #: winerror.mc:1111
4588 msgid "No registry log space.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1116
4592 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1121
4596 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1126
4600 msgid "Notify change request in progress.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1131
4604 msgid "Dependent services are running.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1136
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid service control.\n"
4610 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4612 #: winerror.mc:1141
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Service request timeout.\n"
4615 msgstr ""
4616 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4617 "Agent de cerere de certificate\n"
4618 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4619 "Agent solicitare certificat.\n"
4621 #: winerror.mc:1146
4622 msgid "Cannot create service thread.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1151
4626 msgid "Service database locked.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1156
4630 msgid "Service already running.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1161
4634 msgid "Invalid service account.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:1166
4638 msgid "Service is disabled.\n"
4639 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4641 #: winerror.mc:1171
4642 msgid "Circular dependency.\n"
4643 msgstr "Dependență circulară.\n"
4645 #: winerror.mc:1176
4646 msgid "Service does not exist.\n"
4647 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4649 #: winerror.mc:1181
4650 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4651 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4653 #: winerror.mc:1186
4654 msgid "Service not active.\n"
4655 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4657 #: winerror.mc:1191
4658 msgid "Service controller connect failed.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1196
4662 msgid "Exception in service.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1201
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Database does not exist.\n"
4668 msgstr "Calea nu există.\n"
4670 #: winerror.mc:1206
4671 msgid "Service-specific error.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1211
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Process aborted.\n"
4677 msgstr "Procese.\n"
4679 #: winerror.mc:1216
4680 msgid "Service dependency failed.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1221
4684 msgid "Service login failed.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1226
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Service start-hang.\n"
4690 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4692 #: winerror.mc:1231
4693 msgid "Invalid service lock.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1236
4697 msgid "Service marked for delete.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:1241
4701 msgid "Service exists.\n"
4702 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4704 #: winerror.mc:1246
4705 msgid "System running last-known-good config.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1251
4709 msgid "Service dependency deleted.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1256
4713 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1261
4717 msgid "Service not started since last boot.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1266
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Duplicate service name.\n"
4723 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4725 #: winerror.mc:1271
4726 msgid "Different service account.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1276
4730 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1281
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4736 msgstr "Procese.\n"
4738 #: winerror.mc:1286
4739 msgid "No recovery program for service.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1291
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4745 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4747 #: winerror.mc:1296
4748 msgid "End of media.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1301
4752 msgid "Filemark detected.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1306
4756 msgid "Beginning of media.\n"
4757 msgstr ""
4759 #: winerror.mc:1311
4760 msgid "Setmark detected.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1316
4764 #, fuzzy
4765 msgid "No data detected.\n"
4766 msgstr "Buclă detectată.\n"
4768 #: winerror.mc:1321
4769 msgid "Partition failure.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1326
4773 msgid "Invalid block length.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1331
4777 msgid "Device not partitioned.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1336
4781 msgid "Unable to lock media.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1341
4785 msgid "Unable to unload media.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1346
4789 msgid "Media changed.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1351
4793 msgid "I/O bus reset.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1356
4797 msgid "No media in drive.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1361
4801 msgid "No Unicode translation.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1366
4805 #, fuzzy
4806 msgid "DLL initialization failed.\n"
4807 msgstr "Programe de instalare.\n"
4809 #: winerror.mc:1371
4810 msgid "Shutdown in progress.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1376
4814 msgid "No shutdown in progress.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1381
4818 msgid "I/O device error.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1386
4822 msgid "No serial devices found.\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1391
4826 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1396
4830 msgid "Serial I/O completed.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1401
4834 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1406
4838 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1411
4842 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1416
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Unknown floppy error.\n"
4848 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4850 #: winerror.mc:1421
4851 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1426
4855 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1431
4859 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1436
4863 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1441
4867 msgid "End of tape media.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1446
4871 msgid "Not enough server memory.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1451
4875 msgid "Possible deadlock.\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:1456
4879 msgid "Incorrect alignment.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:1461
4883 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1466
4887 msgid "Set-power-state failed.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1471
4891 msgid "Too many links.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1476
4895 msgid "Newer windows version needed.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1481
4899 msgid "Wrong operating system.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1486
4903 msgid "Single-instance application.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1491
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Real-mode application.\n"
4909 msgstr "aplicație.\n"
4911 #: winerror.mc:1496
4912 msgid "Invalid DLL.\n"
4913 msgstr "DLL nevalid.\n"
4915 #: winerror.mc:1501
4916 msgid "No associated application.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1506
4920 msgid "DDE failure.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1511
4924 #, fuzzy
4925 msgid "DLL not found.\n"
4926 msgstr "PATH negăsită.\n"
4928 #: winerror.mc:1516
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Out of user handles.\n"
4931 msgstr "Memorie insuficientă."
4933 #: winerror.mc:1521
4934 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1526
4938 msgid "The source element is empty.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1531
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The destination element is full.\n"
4944 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4946 #: winerror.mc:1536
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The element address is invalid.\n"
4949 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4951 #: winerror.mc:1541
4952 msgid "The magazine is not present.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1546
4956 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1551
4960 #, fuzzy
4961 msgid "The device requires cleaning.\n"
4962 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4964 #: winerror.mc:1556
4965 #, fuzzy
4966 msgid "The device door is open.\n"
4967 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4969 #: winerror.mc:1561
4970 #, fuzzy
4971 msgid "The device is not connected.\n"
4972 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4974 #: winerror.mc:1566
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Element not found.\n"
4977 msgstr "PATH negăsită.\n"
4979 #: winerror.mc:1571
4980 #, fuzzy
4981 msgid "No match found.\n"
4982 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4984 #: winerror.mc:1576
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Property set not found.\n"
4987 msgstr "PATH negăsită.\n"
4989 #: winerror.mc:1581
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Point not found.\n"
4992 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4994 #: winerror.mc:1586
4995 msgid "No running tracking service.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1591
4999 #, fuzzy
5000 msgid "No such volume ID.\n"
5001 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5003 #: winerror.mc:1596
5004 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:1601
5008 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:1606
5012 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:1611
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The journal is being deleted.\n"
5018 msgstr "Data ștergerii.\n"
5020 #: winerror.mc:1616
5021 msgid "The journal is not active.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1621
5025 msgid "Potential matching file found.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1626
5029 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1631
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid device name.\n"
5035 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1636
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Connection unavailable.\n"
5040 msgstr "Indisponibil; .\n"
5042 #: winerror.mc:1641
5043 msgid "Device already remembered.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1646
5047 msgid "No network or bad path.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: winerror.mc:1651
5051 msgid "Invalid network provider name.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1656
5055 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:1661
5059 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:1666
5063 msgid "Not a container.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:1671
5067 msgid "Extended error.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:1676
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Invalid group name.\n"
5073 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5075 #: winerror.mc:1681
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Invalid computer name.\n"
5078 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5080 #: winerror.mc:1686
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Invalid event name.\n"
5083 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5085 #: winerror.mc:1691
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Invalid domain name.\n"
5088 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5090 #: winerror.mc:1696
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Invalid service name.\n"
5093 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5095 #: winerror.mc:1701
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid network name.\n"
5098 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5100 #: winerror.mc:1706
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Invalid share name.\n"
5103 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5105 #: winerror.mc:1716
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Invalid message name.\n"
5108 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5110 #: winerror.mc:1721
5111 msgid "Invalid message destination.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1726
5115 msgid "Session credential conflict.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1731
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5121 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5123 #: winerror.mc:1736
5124 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:1741
5128 msgid "No network.\n"
5129 msgstr "Nicio rețea.\n"
5131 #: winerror.mc:1746
5132 msgid "Operation canceled by user.\n"
5133 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5135 #: winerror.mc:1751
5136 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5140 msgid "Connection refused.\n"
5141 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5143 #: winerror.mc:1761
5144 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1766
5148 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1771
5152 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:1776
5156 msgid "Connection invalid.\n"
5157 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5159 #: winerror.mc:1781
5160 msgid "Connection is active.\n"
5161 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5163 #: winerror.mc:1786
5164 msgid "Network unreachable.\n"
5165 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5167 #: winerror.mc:1791
5168 msgid "Host unreachable.\n"
5169 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5171 #: winerror.mc:1796
5172 msgid "Protocol unreachable.\n"
5173 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5175 #: winerror.mc:1801
5176 msgid "Port unreachable.\n"
5177 msgstr ""
5179 #: winerror.mc:1806
5180 msgid "Request aborted.\n"
5181 msgstr "Cerere anulată.\n"
5183 #: winerror.mc:1811
5184 msgid "Connection aborted.\n"
5185 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5187 #: winerror.mc:1816
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Please retry operation.\n"
5190 msgstr ""
5191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5192 "Verificarea serverului de licență\n"
5193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5194 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5196 #: winerror.mc:1821
5197 msgid "Connection count limit reached.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1826
5201 msgid "Login time restriction.\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1831
5205 msgid "Login workstation restriction.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1836
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Incorrect network address.\n"
5211 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5213 #: winerror.mc:1841
5214 msgid "Service already registered.\n"
5215 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5217 #: winerror.mc:1846
5218 msgid "Service not found.\n"
5219 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5221 #: winerror.mc:1851
5222 #, fuzzy
5223 msgid "User not authenticated.\n"
5224 msgstr "Autentificare client.\n"
5226 #: winerror.mc:1856
5227 msgid "User not logged on.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1861
5231 msgid "Continue work in progress.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:1866
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Already initialized.\n"
5237 msgstr "Există deja.\n"
5239 #: winerror.mc:1871
5240 msgid "No more local devices.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1876
5244 #, fuzzy
5245 msgid "The site does not exist.\n"
5246 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5248 #: winerror.mc:1881
5249 #, fuzzy
5250 msgid "The domain controller already exists.\n"
5251 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5253 #: winerror.mc:1886
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Supported only when connected.\n"
5256 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5258 #: winerror.mc:1891
5259 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1896
5263 #, fuzzy
5264 msgid "The user profile is invalid.\n"
5265 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5267 #: winerror.mc:1901
5268 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1906
5272 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1911
5276 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:1916
5280 msgid "No quotas for account.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:1921
5284 msgid "Local user session key.\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:1926
5288 msgid "Password too complex for LM.\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:1931
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Unknown revision.\n"
5294 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5296 #: winerror.mc:1936
5297 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:1941
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid owner.\n"
5303 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5305 #: winerror.mc:1946
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Invalid primary group.\n"
5308 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5310 #: winerror.mc:1951
5311 msgid "No impersonation token.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:1956
5315 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:1961
5319 msgid "No logon servers available.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1966
5323 msgid "No such logon session.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:1971
5327 msgid "No such privilege.\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:1976
5331 msgid "Privilege not held.\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:1981
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Invalid account name.\n"
5337 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5339 #: winerror.mc:1986
5340 #, fuzzy
5341 msgid "User already exists.\n"
5342 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5344 #: winerror.mc:1991
5345 #, fuzzy
5346 msgid "No such user.\n"
5347 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5349 #: winerror.mc:1996
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Group already exists.\n"
5352 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5354 #: winerror.mc:2001
5355 msgid "No such group.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2006
5359 msgid "User already in group.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2011
5363 msgid "User not in group.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2016
5367 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:2021
5371 msgid "Wrong password.\n"
5372 msgstr "Parolă greșită.\n"
5374 #: winerror.mc:2026
5375 msgid "Ill-formed password.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2031
5379 msgid "Password restriction.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2036
5383 msgid "Logon failure.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2041
5387 msgid "Account restriction.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2046
5391 msgid "Invalid logon hours.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2051
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid workstation.\n"
5397 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5399 #: winerror.mc:2056
5400 msgid "Password expired.\n"
5401 msgstr "Parolă expirată.\n"
5403 #: winerror.mc:2061
5404 msgid "Account disabled.\n"
5405 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5407 #: winerror.mc:2066
5408 #, fuzzy
5409 msgid "No security ID mapped.\n"
5410 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5412 #: winerror.mc:2071
5413 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2076
5417 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2081
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid sub authority.\n"
5423 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5425 #: winerror.mc:2086
5426 msgid "Invalid ACL.\n"
5427 msgstr "ACL nevalid.\n"
5429 #: winerror.mc:2091
5430 msgid "Invalid SID.\n"
5431 msgstr "SID nevalid.\n"
5433 #: winerror.mc:2096
5434 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2101
5438 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2106
5442 msgid "Server disabled.\n"
5443 msgstr "Server dezactivat.\n"
5445 #: winerror.mc:2111
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Server not disabled.\n"
5448 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5450 #: winerror.mc:2116
5451 msgid "Invalid ID authority.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2121
5455 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2126
5459 msgid "Invalid group attributes.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2131
5463 msgid "Bad impersonation level.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2136
5467 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2141
5471 msgid "Bad validation class.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2146
5475 msgid "Bad token type.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2151
5479 msgid "No security on object.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2156
5483 msgid "Can't access domain information.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2161
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Invalid server state.\n"
5489 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5491 #: winerror.mc:2166
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Invalid domain state.\n"
5494 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5496 #: winerror.mc:2171
5497 msgid "Invalid domain role.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2176
5501 msgid "No such domain.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2181
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Domain already exists.\n"
5507 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5509 #: winerror.mc:2186
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5514 #: winerror.mc:2191
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2196
5519 msgid "Internal error.\n"
5520 msgstr "Eroare internă.\n"
5522 #: winerror.mc:2201
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2206
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2211
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2216
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2221
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2226
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2231
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2236
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid logon type.\n"
5553 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5555 #: winerror.mc:2241
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Cannot impersonate.\n"
5558 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5560 #: winerror.mc:2246
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Invalid transaction state.\n"
5563 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5565 #: winerror.mc:2251
5566 msgid "Security DB commit failure.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2256
5570 msgid "Account is built-in.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2261
5574 msgid "Group is built-in.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2266
5578 msgid "User is built-in.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2271
5582 msgid "Group is primary for user.\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2276
5586 msgid "Token already in use.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2281
5590 msgid "No such local group.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2286
5594 msgid "User not in local group.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2291
5598 msgid "User already in local group.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2296
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Local group already exists.\n"
5604 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5606 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5607 msgid "Logon type not granted.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2306
5611 msgid "Too many secrets.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2311
5615 msgid "Secret too long.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2316
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Internal security DB error.\n"
5621 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5623 #: winerror.mc:2321
5624 msgid "Too many context IDs.\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2331
5628 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2336
5632 msgid "No such member.\n"
5633 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5635 #: winerror.mc:2341
5636 msgid "Invalid member.\n"
5637 msgstr "Membru nevalid.\n"
5639 #: winerror.mc:2346
5640 msgid "Too many SIDs.\n"
5641 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5643 #: winerror.mc:2351
5644 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2356
5648 msgid "No inheritable components.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2361
5652 msgid "File or directory corrupt.\n"
5653 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5655 #: winerror.mc:2366
5656 msgid "Disk is corrupt.\n"
5657 msgstr "Discul este corupt.\n"
5659 #: winerror.mc:2371
5660 msgid "No user session key.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2376
5664 msgid "License quota exceeded.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:2381
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Wrong target name.\n"
5670 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5672 #: winerror.mc:2386
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5675 msgstr "Autentificare client.\n"
5677 #: winerror.mc:2391
5678 msgid "Time skew between client and server.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2396
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Invalid window handle.\n"
5684 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5686 #: winerror.mc:2401
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Invalid menu handle.\n"
5689 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5691 #: winerror.mc:2406
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5694 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5696 #: winerror.mc:2411
5697 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2416
5701 msgid "Invalid hook handle.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2421
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5707 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5709 #: winerror.mc:2426
5710 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2431
5714 msgid "Can't find window class.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2436
5718 msgid "Window owned by another thread.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2441
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Hotkey already registered.\n"
5724 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5726 #: winerror.mc:2446
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Class already exists.\n"
5729 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5731 #: winerror.mc:2451
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Class does not exist.\n"
5734 msgstr "Calea nu există.\n"
5736 #: winerror.mc:2456
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Class has open windows.\n"
5739 msgstr "Închide fereastra.\n"
5741 #: winerror.mc:2461
5742 msgid "Invalid index.\n"
5743 msgstr "Index nevalid.\n"
5745 #: winerror.mc:2466
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Invalid icon handle.\n"
5748 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5750 #: winerror.mc:2471
5751 msgid "Private dialog index.\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2476
5755 #, fuzzy
5756 msgid "List box ID not found.\n"
5757 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5759 #: winerror.mc:2481
5760 msgid "No wildcard characters.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2486
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Clipboard not open.\n"
5766 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5768 #: winerror.mc:2491
5769 msgid "Hotkey not registered.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2496
5773 msgid "Not a dialog window.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2501
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Control ID not found.\n"
5779 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5781 #: winerror.mc:2506
5782 msgid "Invalid combo box message.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2511
5786 msgid "Not a combo box window.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2516
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Invalid edit height.\n"
5792 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5794 #: winerror.mc:2521
5795 #, fuzzy
5796 msgid "DC not found.\n"
5797 msgstr "PATH negăsită.\n"
5799 #: winerror.mc:2526
5800 msgid "Invalid hook filter.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2531
5804 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2536
5808 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2541
5812 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2546
5816 msgid "Journal hook already set.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2551
5820 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5821 msgstr ""
5823 #: winerror.mc:2556
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Invalid list box message.\n"
5826 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5828 #: winerror.mc:2561
5829 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2566
5833 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2571
5837 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2576
5841 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2581
5845 msgid "Window has no system menu.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2586
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid message box style.\n"
5851 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5853 #: winerror.mc:2591
5854 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5855 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5857 #: winerror.mc:2596
5858 msgid "Screen already locked.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2601
5862 msgid "Window handles have different parents.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2606
5866 msgid "Not a child window.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2611
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Invalid GW command.\n"
5872 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5874 #: winerror.mc:2616
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Invalid thread ID.\n"
5877 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5879 #: winerror.mc:2621
5880 msgid "Not an MDI child window.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2626
5884 msgid "Popup menu already active.\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:2631
5888 #, fuzzy
5889 msgid "No scrollbars.\n"
5890 msgstr "bară de defilare.\n"
5892 #: winerror.mc:2636
5893 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:2641
5897 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:2646
5901 msgid "No system resources.\n"
5902 msgstr ""
5904 #: winerror.mc:2651
5905 msgid "No non-paged system resources.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2656
5909 msgid "No paged system resources.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2661
5913 msgid "No working set quota.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2666
5917 msgid "No page file quota.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2671
5921 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2676
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Menu item not found.\n"
5927 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5929 #: winerror.mc:2681
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5932 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5934 #: winerror.mc:2686
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Hook type not allowed.\n"
5937 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5939 #: winerror.mc:2691
5940 msgid "Interactive window station required.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2696
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Timeout.\n"
5946 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5948 #: winerror.mc:2701
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5951 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5953 #: winerror.mc:2706
5954 msgid "Event log file corrupt.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:2711
5958 msgid "Event log can't start.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:2716
5962 msgid "Event log file full.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:2721
5966 msgid "Event log file changed.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:2726
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Installer service failed.\n"
5972 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5974 #: winerror.mc:2731
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Installation aborted by user.\n"
5977 msgstr "Programe de instalare.\n"
5979 #: winerror.mc:2736
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Installation failure.\n"
5982 msgstr "Programe de instalare.\n"
5984 #: winerror.mc:2741
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Installation suspended.\n"
5987 msgstr "Programe de instalare.\n"
5989 #: winerror.mc:2746
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Unknown product.\n"
5992 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5994 #: winerror.mc:2751
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Unknown feature.\n"
5997 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5999 #: winerror.mc:2756
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Unknown component.\n"
6002 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6004 #: winerror.mc:2761
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Unknown property.\n"
6007 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6009 #: winerror.mc:2766
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid handle state.\n"
6012 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6014 #: winerror.mc:2771
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Bad configuration.\n"
6017 msgstr "Setări Wine.\n"
6019 #: winerror.mc:2776
6020 msgid "Index is missing.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2781
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Installation source is missing.\n"
6026 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6028 #: winerror.mc:2786
6029 msgid "Wrong installation package version.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2791
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Product uninstalled.\n"
6035 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6037 #: winerror.mc:2796
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Invalid query syntax.\n"
6040 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6042 #: winerror.mc:2801
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Invalid field.\n"
6045 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6047 #: winerror.mc:2806
6048 msgid "Device removed.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:2811
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Installation already running.\n"
6054 msgstr "Programe de instalare.\n"
6056 #: winerror.mc:2816
6057 msgid "Installation package failed to open.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:2821
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Installation package is invalid.\n"
6063 msgstr "Programe de instalare.\n"
6065 #: winerror.mc:2826
6066 msgid "Installer user interface failed.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2831
6070 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6071 msgstr ""
6073 #: winerror.mc:2836
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Installation language not supported.\n"
6076 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6078 #: winerror.mc:2841
6079 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: winerror.mc:2846
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Installation package rejected.\n"
6085 msgstr "Programe de instalare.\n"
6087 #: winerror.mc:2851
6088 msgid "Function could not be called.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: winerror.mc:2856
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Function failed.\n"
6094 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6096 #: winerror.mc:2861
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid table.\n"
6099 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6101 #: winerror.mc:2866
6102 msgid "Data type mismatch.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6106 msgid "Unsupported type.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:2876
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Creation failed.\n"
6112 msgstr "Deschide fișier.\n"
6114 #: winerror.mc:2881
6115 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:2886
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Installation platform not supported.\n"
6121 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6123 #: winerror.mc:2891
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Installer not used.\n"
6126 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6128 #: winerror.mc:2896
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6131 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6133 #: winerror.mc:2901
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Invalid patch package.\n"
6136 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6138 #: winerror.mc:2906
6139 msgid "Unsupported patch package.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:2911
6143 msgid "Another version is installed.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:2916
6147 msgid "Invalid command line.\n"
6148 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6150 #: winerror.mc:2921
6151 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: winerror.mc:2926
6155 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:2931
6159 msgid "Invalid string binding.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:2936
6163 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:2941
6167 msgid "Invalid binding.\n"
6168 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6170 #: winerror.mc:2946
6171 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:2951
6175 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:2956
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Invalid string UUID.\n"
6181 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6183 #: winerror.mc:2961
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6186 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6188 #: winerror.mc:2966
6189 msgid "Invalid network address.\n"
6190 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6192 #: winerror.mc:2971
6193 #, fuzzy
6194 msgid "No endpoint found.\n"
6195 msgstr "PATH negăsită.\n"
6197 #: winerror.mc:2976
6198 msgid "Invalid timeout value.\n"
6199 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6201 #: winerror.mc:2981
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Object UUID not found.\n"
6204 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6206 #: winerror.mc:2986
6207 msgid "UUID already registered.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:2991
6211 msgid "UUID type already registered.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:2996
6215 msgid "Server already listening.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: winerror.mc:3001
6219 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6220 msgstr ""
6222 #: winerror.mc:3006
6223 msgid "RPC server not listening.\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:3011
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Unknown manager type.\n"
6229 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6231 #: winerror.mc:3016
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Unknown interface.\n"
6234 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6236 #: winerror.mc:3021
6237 #, fuzzy
6238 msgid "No bindings.\n"
6239 msgstr "Nu răspunde.\n"
6241 #: winerror.mc:3026
6242 msgid "No protocol sequences.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3031
6246 msgid "Can't create endpoint.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3036
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Out of resources.\n"
6252 msgstr "Memorie insuficientă."
6254 #: winerror.mc:3041
6255 msgid "RPC server unavailable.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3046
6259 msgid "RPC server too busy.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3051
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Invalid network options.\n"
6265 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6267 #: winerror.mc:3056
6268 msgid "No RPC call active.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3061
6272 msgid "RPC call failed.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3066
6276 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3071
6280 #, fuzzy
6281 msgid "RPC protocol error.\n"
6282 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6284 #: winerror.mc:3076
6285 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3086
6289 msgid "Invalid tag.\n"
6290 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6292 #: winerror.mc:3091
6293 msgid "Invalid array bounds.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3096
6297 msgid "No entry name.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3101
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid name syntax.\n"
6303 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6305 #: winerror.mc:3106
6306 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3111
6310 #, fuzzy
6311 msgid "No network address.\n"
6312 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6314 #: winerror.mc:3116
6315 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:3121
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Unknown authentication type.\n"
6321 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6323 #: winerror.mc:3126
6324 msgid "Maximum calls too low.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3131
6328 msgid "String too long.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3136
6332 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3141
6336 msgid "Procedure number out of range.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3146
6340 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3151
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Unknown authentication service.\n"
6346 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6348 #: winerror.mc:3156
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Unknown authentication level.\n"
6351 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6353 #: winerror.mc:3161
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6356 msgstr "Autentificare client.\n"
6358 #: winerror.mc:3166
6359 msgid "Unknown authorization service.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3171
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Invalid entry.\n"
6365 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6367 #: winerror.mc:3176
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Can't perform operation.\n"
6370 msgstr "Informații client.\n"
6372 #: winerror.mc:3181
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Endpoints not registered.\n"
6375 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6377 #: winerror.mc:3186
6378 msgid "Nothing to export.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3191
6382 msgid "Incomplete name.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3196
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Invalid version option.\n"
6388 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6390 #: winerror.mc:3201
6391 msgid "No more members.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3206
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Not all objects unexported.\n"
6397 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6399 #: winerror.mc:3211
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Interface not found.\n"
6402 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6404 #: winerror.mc:3216
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Entry already exists.\n"
6407 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6409 #: winerror.mc:3221
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Entry not found.\n"
6412 msgstr "PATH negăsită.\n"
6414 #: winerror.mc:3226
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Name service unavailable.\n"
6417 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6419 #: winerror.mc:3231
6420 msgid "Invalid network address family.\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3236
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Operation not supported.\n"
6426 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6428 #: winerror.mc:3241
6429 msgid "No security context available.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3246
6433 #, fuzzy
6434 msgid "RPCInternal error.\n"
6435 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6437 #: winerror.mc:3251
6438 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3256
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Address error.\n"
6444 msgstr "Adresa IP=.\n"
6446 #: winerror.mc:3261
6447 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3266
6451 msgid "Floating-point underflow.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3271
6455 msgid "Floating-point overflow.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3276
6459 msgid "No more entries.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3281
6463 msgid "Character translation table open failed.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3286
6467 msgid "Character translation table file too small.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3291
6471 msgid "Null context handle.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3296
6475 msgid "Context handle damaged.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3301
6479 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3306
6483 msgid "Cannot get call handle.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3311
6487 msgid "Null reference pointer.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3316
6491 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3321
6495 msgid "Byte count too small.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3326
6499 msgid "Bad stub data.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3331
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Invalid user buffer.\n"
6505 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6507 #: winerror.mc:3336
6508 msgid "Unrecognized media.\n"
6509 msgstr ""
6511 #: winerror.mc:3341
6512 msgid "No trust secret.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3346
6516 msgid "No trust SAM account.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3351
6520 msgid "Trusted domain failure.\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3356
6524 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3361
6528 msgid "Trust logon failure.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3366
6532 msgid "RPC call already in progress.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3371
6536 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3376
6540 msgid "Account expired.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3381
6544 msgid "Redirector has open handles.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3386
6548 msgid "Printer driver already installed.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3391
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Unknown port.\n"
6554 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6556 #: winerror.mc:3396
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Unknown printer driver.\n"
6559 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6561 #: winerror.mc:3401
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Unknown print processor.\n"
6564 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6566 #: winerror.mc:3406
6567 msgid "Invalid separator file.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3411
6571 msgid "Invalid priority.\n"
6572 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6574 #: winerror.mc:3416
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Invalid printer name.\n"
6577 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6579 #: winerror.mc:3421
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Printer already exists.\n"
6582 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6584 #: winerror.mc:3426
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Invalid printer command.\n"
6587 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6589 #: winerror.mc:3431
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Invalid data type.\n"
6592 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6594 #: winerror.mc:3436
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Invalid environment.\n"
6597 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6599 #: winerror.mc:3441
6600 msgid "No more bindings.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3446
6604 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3451
6608 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3456
6612 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3461
6616 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3466
6620 msgid "Server has open handles.\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3471
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Resource data not found.\n"
6626 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6628 #: winerror.mc:3476
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Resource type not found.\n"
6631 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6633 #: winerror.mc:3481
6634 msgid "Resource name not found.\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3486
6638 msgid "Resource language not found.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3491
6642 msgid "Not enough quota.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3496
6646 #, fuzzy
6647 msgid "No interfaces.\n"
6648 msgstr "Interfețe.\n"
6650 #: winerror.mc:3501
6651 #, fuzzy
6652 msgid "RPC call canceled.\n"
6653 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6655 #: winerror.mc:3506
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Binding incomplete.\n"
6658 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6660 #: winerror.mc:3511
6661 msgid "RPC comm failure.\n"
6662 msgstr ""
6664 #: winerror.mc:3516
6665 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6666 msgstr ""
6668 #: winerror.mc:3521
6669 msgid "No principal name registered.\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3526
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Not an RPC error.\n"
6675 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6677 #: winerror.mc:3531
6678 msgid "UUID is local only.\n"
6679 msgstr ""
6681 #: winerror.mc:3536
6682 msgid "Security package error.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3541
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Thread not canceled.\n"
6688 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6690 #: winerror.mc:3546
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Invalid handle operation.\n"
6693 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6695 #: winerror.mc:3551
6696 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6697 msgstr ""
6699 #: winerror.mc:3556
6700 msgid "Wrong stub version.\n"
6701 msgstr ""
6703 #: winerror.mc:3561
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Invalid pipe object.\n"
6706 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6708 #: winerror.mc:3566
6709 msgid "Wrong pipe order.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3571
6713 msgid "Wrong pipe version.\n"
6714 msgstr ""
6716 #: winerror.mc:3576
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Group member not found.\n"
6719 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6721 #: winerror.mc:3581
6722 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6723 msgstr ""
6725 #: winerror.mc:3586
6726 msgid "Invalid object.\n"
6727 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6729 #: winerror.mc:3591
6730 msgid "Invalid time.\n"
6731 msgstr "Timp nevalid.\n"
6733 #: winerror.mc:3596
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Invalid form name.\n"
6736 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6738 #: winerror.mc:3601
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Invalid form size.\n"
6741 msgstr "Valid de la .\n"
6743 #: winerror.mc:3606
6744 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6745 msgstr ""
6747 #: winerror.mc:3611
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Printer deleted.\n"
6750 msgstr "Data ștergerii.\n"
6752 #: winerror.mc:3616
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Invalid printer state.\n"
6755 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6757 #: winerror.mc:3621
6758 msgid "User must change password.\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3626
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Domain controller not found.\n"
6764 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6766 #: winerror.mc:3631
6767 msgid "Account locked out.\n"
6768 msgstr ""
6770 #: winerror.mc:3636
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Invalid pixel format.\n"
6773 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6775 #: winerror.mc:3641
6776 msgid "Invalid driver.\n"
6777 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6779 #: winerror.mc:3646
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6782 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6784 #: winerror.mc:3651
6785 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6786 msgstr ""
6788 #: winerror.mc:3656
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6791 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6793 #: winerror.mc:3661
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6796 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6798 #: winerror.mc:3666
6799 msgid "RPC pipe closed.\n"
6800 msgstr ""
6802 #: winerror.mc:3671
6803 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6804 msgstr ""
6806 #: winerror.mc:3676
6807 #, fuzzy
6808 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6809 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6811 #: winerror.mc:3681
6812 #, fuzzy
6813 msgid "No site name available.\n"
6814 msgstr "Indisponibil; .\n"
6816 #: winerror.mc:3686
6817 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6818 msgstr ""
6820 #: winerror.mc:3691
6821 #, fuzzy
6822 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6823 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6825 #: winerror.mc:3696
6826 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6827 msgstr ""
6829 #: winerror.mc:3701
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6832 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6834 #: winerror.mc:3706
6835 #, fuzzy
6836 msgid "The interface could not be exported.\n"
6837 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6839 #: winerror.mc:3711
6840 #, fuzzy
6841 msgid "The profile could not be added.\n"
6842 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6844 #: winerror.mc:3716
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The profile element could not be added.\n"
6847 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6849 #: winerror.mc:3721
6850 #, fuzzy
6851 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6852 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6854 #: winerror.mc:3726
6855 #, fuzzy
6856 msgid "The group element could not be added.\n"
6857 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6859 #: winerror.mc:3731
6860 #, fuzzy
6861 msgid "The group element could not be removed.\n"
6862 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6864 #: winerror.mc:3736
6865 #, fuzzy
6866 msgid "The username could not be found.\n"
6867 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6869 #: winerror.mc:3741
6870 #, fuzzy
6871 msgid "This network connection does not exist.\n"
6872 msgstr "Fișierul nu există.\n"
6874 #: winerror.mc:3746
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Connection refused.\n"
6877 msgid "Connection reset by peer.\n"
6878 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6880 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6881 msgid "Local Port"
6882 msgstr "Port local"
6884 #: localspl.rc:32
6885 msgid "Local Monitor"
6886 msgstr "Monitor local"
6888 #: localui.rc:39
6889 msgid "Add a Local Port"
6890 msgstr "Adaugă un port local"
6892 #: localui.rc:42
6893 msgid "&Enter the port name to add:"
6894 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6896 #: localui.rc:51
6897 msgid "Configure LPT Port"
6898 msgstr "Configurare port LPT"
6900 #: localui.rc:54
6901 msgid "Timeout (seconds)"
6902 msgstr "Temporizare (secunde)"
6904 #: localui.rc:55
6905 msgid "&Transmission Retry:"
6906 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6908 #: localui.rc:32
6909 msgid "'%s' is not a valid port name"
6910 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6912 #: localui.rc:33
6913 msgid "Port %s already exists"
6914 msgstr "Portul %s există deja"
6916 #: localui.rc:34
6917 msgid "This port has no options to configure"
6918 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6920 #: mapi32.rc:31
6921 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6922 msgstr ""
6923 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6925 #: mapi32.rc:32
6926 msgid "Send Mail"
6927 msgstr "Trimite emailul"
6929 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6930 msgid "Enter Network Password"
6931 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6933 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6934 msgid "Please enter your username and password:"
6935 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6937 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6938 msgid "Proxy"
6939 msgstr "Proxy"
6941 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6942 msgid "User"
6943 msgstr "Utilizator"
6945 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6946 msgid "Password"
6947 msgstr "Parolă"
6949 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6950 msgid "&Save this password (insecure)"
6951 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6953 #: mpr.rc:30
6954 msgid "Entire Network"
6955 msgstr "Toată rețeaua"
6957 #: msacm32.rc:30
6958 msgid "Sound Selection"
6959 msgstr "Selecție sunet"
6961 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6962 msgid "&Save As..."
6963 msgstr "&Salvează ca..."
6965 #: msacm32.rc:42
6966 msgid "&Format:"
6967 msgstr "&Format:"
6969 #: msacm32.rc:47
6970 msgid "&Attributes:"
6971 msgstr "&Atribute:"
6973 #: mshtml.rc:39
6974 msgid "Hyperlink"
6975 msgstr "Hiperlegătură"
6977 #: mshtml.rc:42
6978 msgid "Hyperlink Information"
6979 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6981 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6982 msgid "&Type:"
6983 msgstr "&Tipul:"
6985 #: mshtml.rc:45
6986 msgid "&URL:"
6987 msgstr "&URL:"
6989 #: mshtml.rc:34
6990 msgid "HTML Document"
6991 msgstr "Document HTML"
6993 #: mshtml.rc:29
6994 msgid "Downloading from %s..."
6995 msgstr "Descarc de la %s..."
6997 #: mshtml.rc:28
6998 msgid "Done"
6999 msgstr ""
7001 #: msi.rc:30
7002 msgid ""
7003 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7004 "file path and try again."
7005 msgstr ""
7006 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7007 "încercați din nou."
7009 #: msi.rc:31
7010 msgid "path %s not found"
7011 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7013 #: msi.rc:32
7014 msgid "insert disk %s"
7015 msgstr "inserați discul %s"
7017 #: msi.rc:33
7018 msgid ""
7019 "Windows Installer %s\n"
7020 "\n"
7021 "Usage:\n"
7022 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7023 "\n"
7024 "Install a product:\n"
7025 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7026 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7027 "\t/a package [property]\n"
7028 "Repair an installation:\n"
7029 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7030 "Uninstall a product:\n"
7031 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7032 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7033 "Advertise a product:\n"
7034 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7035 "Apply a patch:\n"
7036 "\t/p patch_package [property]\n"
7037 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7038 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7039 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7040 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7041 "Register the MSI Service:\n"
7042 "\t/y\n"
7043 "Unregister the MSI Service:\n"
7044 "\t/z\n"
7045 "Display this help:\n"
7046 "\t/help\n"
7047 "\t/?\n"
7048 msgstr ""
7050 #: msi.rc:60
7051 msgid "enter which folder contains %s"
7052 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7054 #: msi.rc:61
7055 msgid "install source for feature missing"
7056 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7058 #: msi.rc:62
7059 msgid "network drive for feature missing"
7060 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7062 #: msi.rc:63
7063 msgid "feature from:"
7064 msgstr "caracteristică de la:"
7066 #: msi.rc:64
7067 msgid "choose which folder contains %s"
7068 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7070 #: msrle32.rc:31
7071 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7072 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7074 #: msrle32.rc:32
7075 msgid ""
7076 "Wine MS-RLE video codec\n"
7077 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7078 msgstr ""
7079 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7080 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7082 #: msvfw32.rc:33
7083 msgid "Video Compression"
7084 msgstr "Compresie video"
7086 #: msvfw32.rc:39
7087 msgid "&Compressor:"
7088 msgstr "&Compresor:"
7090 #: msvfw32.rc:42
7091 msgid "Con&figure..."
7092 msgstr "Con&figurare..."
7094 #: msvfw32.rc:43
7095 msgid "&About"
7096 msgstr "&Despre"
7098 #: msvfw32.rc:47
7099 msgid "Compression &Quality:"
7100 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7102 #: msvfw32.rc:49
7103 msgid "&Key Frame Every"
7104 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7106 #: msvfw32.rc:53
7107 msgid "&Data Rate"
7108 msgstr "Rata de &date"
7110 #: msvfw32.rc:55
7111 msgid "kB/s"
7112 msgstr "ko/s"
7114 #: msvfw32.rc:28
7115 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7116 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7118 #: msvidc32.rc:29
7119 msgid "Wine Video 1 video codec"
7120 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7122 #: oleacc.rc:31
7123 msgid "unknown object"
7124 msgstr "obiect necunoscut"
7126 #: oleacc.rc:32
7127 msgid "title bar"
7128 msgstr "bară de titlu"
7130 #: oleacc.rc:33
7131 msgid "menu bar"
7132 msgstr "bară de meniu"
7134 #: oleacc.rc:34
7135 msgid "scroll bar"
7136 msgstr "bară de defilare"
7138 #: oleacc.rc:35
7139 msgid "grip"
7140 msgstr "ghidaj"
7142 #: oleacc.rc:36
7143 msgid "sound"
7144 msgstr "sunet"
7146 #: oleacc.rc:37
7147 msgid "cursor"
7148 msgstr "cursor"
7150 #: oleacc.rc:38
7151 msgid "caret"
7152 msgstr "circumflex"
7154 #: oleacc.rc:39
7155 msgid "alert"
7156 msgstr "atenționare"
7158 #: oleacc.rc:40
7159 msgid "window"
7160 msgstr "fereastră"
7162 #: oleacc.rc:41
7163 msgid "client"
7164 msgstr "client"
7166 #: oleacc.rc:42
7167 msgid "popup menu"
7168 msgstr "meniu contextual"
7170 #: oleacc.rc:43
7171 msgid "menu item"
7172 msgstr "element de meniu"
7174 #: oleacc.rc:44
7175 msgid "tool tip"
7176 msgstr "indiciu"
7178 #: oleacc.rc:45
7179 msgid "application"
7180 msgstr "aplicație"
7182 #: oleacc.rc:46
7183 msgid "document"
7184 msgstr "document"
7186 #: oleacc.rc:47
7187 msgid "pane"
7188 msgstr "panou"
7190 #: oleacc.rc:48
7191 msgid "chart"
7192 msgstr "diagramă"
7194 #: oleacc.rc:49
7195 msgid "dialog"
7196 msgstr "dialog"
7198 #: oleacc.rc:50
7199 msgid "border"
7200 msgstr "margine"
7202 #: oleacc.rc:51
7203 msgid "grouping"
7204 msgstr "grupare"
7206 #: oleacc.rc:52
7207 msgid "separator"
7208 msgstr "separator"
7210 #: oleacc.rc:53
7211 msgid "tool bar"
7212 msgstr "bară de unelte"
7214 #: oleacc.rc:54
7215 msgid "status bar"
7216 msgstr "bară de stare"
7218 #: oleacc.rc:55
7219 msgid "table"
7220 msgstr "tabel"
7222 #: oleacc.rc:56
7223 msgid "column header"
7224 msgstr "antet de coloană"
7226 #: oleacc.rc:57
7227 msgid "row header"
7228 msgstr "antet de rând"
7230 #: oleacc.rc:58
7231 msgid "column"
7232 msgstr "coloană"
7234 #: oleacc.rc:59
7235 msgid "row"
7236 msgstr "rând"
7238 #: oleacc.rc:60
7239 msgid "cell"
7240 msgstr "celulă"
7242 #: oleacc.rc:61
7243 msgid "link"
7244 msgstr "legătură"
7246 #: oleacc.rc:62
7247 msgid "help balloon"
7248 msgstr "balon de ajutor"
7250 #: oleacc.rc:63
7251 msgid "character"
7252 msgstr "caracter"
7254 #: oleacc.rc:64
7255 msgid "list"
7256 msgstr "listă"
7258 #: oleacc.rc:65
7259 msgid "list item"
7260 msgstr "element din listă"
7262 #: oleacc.rc:66
7263 msgid "outline"
7264 msgstr "contur"
7266 #: oleacc.rc:67
7267 msgid "outline item"
7268 msgstr "conturare element"
7270 #: oleacc.rc:68
7271 msgid "page tab"
7272 msgstr "filă"
7274 #: oleacc.rc:69
7275 msgid "property page"
7276 msgstr "pagină de proprietăți"
7278 #: oleacc.rc:70
7279 msgid "indicator"
7280 msgstr "indicator"
7282 #: oleacc.rc:71
7283 msgid "graphic"
7284 msgstr "grafică"
7286 #: oleacc.rc:72
7287 msgid "static text"
7288 msgstr "text static"
7290 #: oleacc.rc:73
7291 msgid "text"
7292 msgstr "text"
7294 #: oleacc.rc:74
7295 msgid "push button"
7296 msgstr "buton de comandă"
7298 #: oleacc.rc:75
7299 msgid "check button"
7300 msgstr "buton de bifare"
7302 #: oleacc.rc:76
7303 msgid "radio button"
7304 msgstr "buton radio"
7306 #: oleacc.rc:77
7307 msgid "combo box"
7308 msgstr "căsuță combinată"
7310 #: oleacc.rc:78
7311 msgid "drop down"
7312 msgstr "listă verticală"
7314 #: oleacc.rc:79
7315 msgid "progress bar"
7316 msgstr "bară de progres"
7318 #: oleacc.rc:80
7319 msgid "dial"
7320 msgstr "apelator"
7322 #: oleacc.rc:81
7323 msgid "hot key field"
7324 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7326 #: oleacc.rc:82
7327 msgid "slider"
7328 msgstr "glisor"
7330 #: oleacc.rc:83
7331 msgid "spin box"
7332 msgstr "căsuță incrementală"
7334 #: oleacc.rc:84
7335 msgid "diagram"
7336 msgstr "diagramă"
7338 #: oleacc.rc:85
7339 msgid "animation"
7340 msgstr "animație"
7342 #: oleacc.rc:86
7343 msgid "equation"
7344 msgstr "ecuație"
7346 #: oleacc.rc:87
7347 msgid "drop down button"
7348 msgstr "buton listă verticală"
7350 #: oleacc.rc:88
7351 msgid "menu button"
7352 msgstr "buton meniu"
7354 #: oleacc.rc:89
7355 msgid "grid drop down button"
7356 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7358 #: oleacc.rc:90
7359 msgid "white space"
7360 msgstr "spațiu gol"
7362 #: oleacc.rc:91
7363 msgid "page tab list"
7364 msgstr "listă de file"
7366 #: oleacc.rc:92
7367 msgid "clock"
7368 msgstr "ceas"
7370 #: oleacc.rc:93
7371 msgid "split button"
7372 msgstr "buton separare"
7374 #: oleacc.rc:94
7375 msgid "IP address"
7376 msgstr "adresă IP"
7378 #: oleacc.rc:95
7379 msgid "outline button"
7380 msgstr "buton contur"
7382 #: oleacc.rc:97
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Normal"
7385 msgctxt "object state"
7386 msgid "normal"
7387 msgstr "Normal"
7389 #: oleacc.rc:98
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Unavailable"
7392 msgctxt "object state"
7393 msgid "unavailable"
7394 msgstr "Indisponibil"
7396 #: oleacc.rc:99
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Select"
7399 msgctxt "object state"
7400 msgid "selected"
7401 msgstr "Selectează"
7403 #: oleacc.rc:100
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Paused"
7406 msgctxt "object state"
7407 msgid "focused"
7408 msgstr "Pauzat"
7410 #: oleacc.rc:101
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "&Compressed"
7413 msgctxt "object state"
7414 msgid "pressed"
7415 msgstr "&Comprimat"
7417 #: oleacc.rc:102
7418 msgctxt "object state"
7419 msgid "checked"
7420 msgstr ""
7422 #: oleacc.rc:103
7423 msgctxt "object state"
7424 msgid "mixed"
7425 msgstr ""
7427 #: oleacc.rc:104
7428 #, fuzzy
7429 #| msgid "&Read Only"
7430 msgctxt "object state"
7431 msgid "read only"
7432 msgstr "Doar citi&re"
7434 #: oleacc.rc:105
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "Hot Tracked Item"
7437 msgctxt "object state"
7438 msgid "hot tracked"
7439 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7441 #: oleacc.rc:106
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "(Default)"
7444 msgctxt "object state"
7445 msgid "default"
7446 msgstr "(Implicit)"
7448 #: oleacc.rc:107
7449 msgctxt "object state"
7450 msgid "expanded"
7451 msgstr ""
7453 #: oleacc.rc:108
7454 msgctxt "object state"
7455 msgid "collapsed"
7456 msgstr ""
7458 #: oleacc.rc:109
7459 msgctxt "object state"
7460 msgid "busy"
7461 msgstr ""
7463 #: oleacc.rc:110
7464 msgctxt "object state"
7465 msgid "floating"
7466 msgstr ""
7468 #: oleacc.rc:111
7469 msgctxt "object state"
7470 msgid "marqueed"
7471 msgstr ""
7473 #: oleacc.rc:112
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "animation"
7476 msgctxt "object state"
7477 msgid "animated"
7478 msgstr "animație"
7480 #: oleacc.rc:113
7481 msgctxt "object state"
7482 msgid "invisible"
7483 msgstr ""
7485 #: oleacc.rc:114
7486 msgctxt "object state"
7487 msgid "offscreen"
7488 msgstr ""
7490 #: oleacc.rc:115
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "&enable"
7493 msgctxt "object state"
7494 msgid "sizeable"
7495 msgstr "activ&ează"
7497 #: oleacc.rc:116
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "&enable"
7500 msgctxt "object state"
7501 msgid "moveable"
7502 msgstr "activ&ează"
7504 #: oleacc.rc:117
7505 msgctxt "object state"
7506 msgid "self voicing"
7507 msgstr ""
7509 #: oleacc.rc:118
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Paused"
7512 msgctxt "object state"
7513 msgid "focusable"
7514 msgstr "Pauzat"
7516 #: oleacc.rc:119
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "table"
7519 msgctxt "object state"
7520 msgid "selectable"
7521 msgstr "tabel"
7523 #: oleacc.rc:120
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "link"
7526 msgctxt "object state"
7527 msgid "linked"
7528 msgstr "legătură"
7530 #: oleacc.rc:121
7531 msgctxt "object state"
7532 msgid "traversed"
7533 msgstr ""
7535 #: oleacc.rc:122
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "table"
7538 msgctxt "object state"
7539 msgid "multi selectable"
7540 msgstr "tabel"
7542 #: oleacc.rc:123
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "Please select a file."
7545 msgctxt "object state"
7546 msgid "extended selectable"
7547 msgstr "Selectați un fișier."
7549 #: oleacc.rc:124
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "alert"
7552 msgctxt "object state"
7553 msgid "alert low"
7554 msgstr "atenționare"
7556 #: oleacc.rc:125
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "alert"
7559 msgctxt "object state"
7560 msgid "alert medium"
7561 msgstr "atenționare"
7563 #: oleacc.rc:126
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "alert"
7566 msgctxt "object state"
7567 msgid "alert high"
7568 msgstr "atenționare"
7570 #: oleacc.rc:127
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "Write protected.\n"
7573 msgctxt "object state"
7574 msgid "protected"
7575 msgstr "Scris protejat.\n"
7577 #: oleacc.rc:128
7578 msgctxt "object state"
7579 msgid "has popup"
7580 msgstr ""
7582 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7583 msgid "True"
7584 msgstr "Adevărat"
7586 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7587 msgid "False"
7588 msgstr "Fals"
7590 #: oleaut32.rc:34
7591 msgid "On"
7592 msgstr "Activat"
7594 #: oleaut32.rc:35
7595 msgid "Off"
7596 msgstr "Dezactivat"
7598 #: oledlg.rc:55
7599 msgid "Insert Object"
7600 msgstr "Inserare obiect"
7602 #: oledlg.rc:61
7603 msgid "Object Type:"
7604 msgstr "Tipul obiectului:"
7606 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7607 msgid "Result"
7608 msgstr "Rezultat"
7610 #: oledlg.rc:65
7611 msgid "Create New"
7612 msgstr "Creează nou"
7614 #: oledlg.rc:67
7615 msgid "Create Control"
7616 msgstr "Creează un control"
7618 #: oledlg.rc:69
7619 msgid "Create From File"
7620 msgstr "Creează din fișier"
7622 #: oledlg.rc:72
7623 msgid "&Add Control..."
7624 msgstr "&Adăugă un control..."
7626 #: oledlg.rc:73
7627 msgid "Display As Icon"
7628 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7630 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7631 msgid "Browse..."
7632 msgstr "Navighează..."
7634 #: oledlg.rc:76
7635 msgid "File:"
7636 msgstr "Fișier:"
7638 #: oledlg.rc:82
7639 msgid "Paste Special"
7640 msgstr "Inserare specială"
7642 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7643 msgid "Source:"
7644 msgstr "Sursă:"
7646 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7647 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7648 msgid "&Paste"
7649 msgstr "&Inserează"
7651 #: oledlg.rc:88
7652 msgid "Paste &Link"
7653 msgstr "Inserează &legătura"
7655 #: oledlg.rc:90
7656 msgid "&As:"
7657 msgstr "C&a:"
7659 #: oledlg.rc:97
7660 msgid "&Display As Icon"
7661 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7663 #: oledlg.rc:99
7664 msgid "Change &Icon..."
7665 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7667 #: oledlg.rc:28
7668 msgid "Insert a new %s object into your document"
7669 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7671 #: oledlg.rc:29
7672 msgid ""
7673 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7674 "may activate it using the program which created it."
7675 msgstr ""
7676 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7677 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7679 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7680 msgid "Browse"
7681 msgstr "Navigare"
7683 #: oledlg.rc:31
7684 msgid ""
7685 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7686 "control."
7687 msgstr ""
7688 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7689 "OLE."
7691 #: oledlg.rc:32
7692 msgid "Add Control"
7693 msgstr "Adaugă un control"
7695 #: oledlg.rc:35
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "&Font..."
7698 msgid "&Convert..."
7699 msgstr "&Font..."
7701 #: oledlg.rc:36
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "&Object"
7704 msgid "%1 %2 &Object"
7705 msgstr "&Obiect"
7707 #: oledlg.rc:34
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "&Object"
7710 msgid "%1 &Object"
7711 msgstr "&Obiect"
7713 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7714 msgid "&Object"
7715 msgstr "&Obiect"
7717 #: oledlg.rc:41
7718 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7719 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7721 #: oledlg.rc:42
7722 msgid ""
7723 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7724 "activate it using %s."
7725 msgstr ""
7726 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7727 "activa utilizând %s."
7729 #: oledlg.rc:43
7730 msgid ""
7731 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7732 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7733 msgstr ""
7734 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7735 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7737 #: oledlg.rc:44
7738 msgid ""
7739 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7740 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7741 "your document."
7742 msgstr ""
7743 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7744 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7745 "în document."
7747 #: oledlg.rc:45
7748 msgid ""
7749 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7750 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7751 "in your document."
7752 msgstr ""
7753 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7754 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7755 "reflectate în document."
7757 #: oledlg.rc:46
7758 msgid ""
7759 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7760 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7761 "be reflected in your document."
7762 msgstr ""
7763 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7764 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7765 "fișierului vor fi reflectate în document."
7767 #: oledlg.rc:47
7768 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7769 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7771 #: oledlg.rc:48
7772 msgid "Unknown Type"
7773 msgstr "Tip necunoscut"
7775 #: oledlg.rc:49
7776 msgid "Unknown Source"
7777 msgstr "Sursă necunoscută"
7779 #: oledlg.rc:50
7780 msgid "the program which created it"
7781 msgstr "programul care l-a creat"
7783 #: sane.rc:41
7784 msgid "Scanning"
7785 msgstr "Scanare"
7787 #: sane.rc:44
7788 msgid "SCANNING... Please Wait"
7789 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7791 #: sane.rc:31
7792 msgctxt "unit: pixels"
7793 msgid "px"
7794 msgstr "px"
7796 #: sane.rc:32
7797 msgctxt "unit: bits"
7798 msgid "b"
7799 msgstr "b"
7801 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7802 msgctxt "unit: dots/inch"
7803 msgid "dpi"
7804 msgstr "dpi"
7806 #: sane.rc:35
7807 msgctxt "unit: percent"
7808 msgid "%"
7809 msgstr "%"
7811 #: sane.rc:36
7812 msgctxt "unit: microseconds"
7813 msgid "us"
7814 msgstr "µs"
7816 #: serialui.rc:28
7817 msgid "Settings for %s"
7818 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7820 #: serialui.rc:31
7821 msgid "Baud Rate"
7822 msgstr "Rata de transfer"
7824 #: serialui.rc:33
7825 msgid "Parity"
7826 msgstr "Paritate"
7828 #: serialui.rc:35
7829 msgid "Flow Control"
7830 msgstr "Controlul fluxului"
7832 #: serialui.rc:37
7833 msgid "Data Bits"
7834 msgstr "Biți de date"
7836 #: serialui.rc:39
7837 msgid "Stop Bits"
7838 msgstr "Biți de stop"
7840 #: setupapi.rc:39
7841 msgid "Copying Files..."
7842 msgstr "Copiez fișiere..."
7844 #: setupapi.rc:45
7845 msgid "Destination:"
7846 msgstr "Destinație:"
7848 #: setupapi.rc:52
7849 msgid "Files Needed"
7850 msgstr "Fișiere necesitate"
7852 #: setupapi.rc:55
7853 msgid ""
7854 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7855 "make sure the correct drive is selected below"
7856 msgstr ""
7857 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7858 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7860 #: setupapi.rc:57
7861 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7862 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7864 #: setupapi.rc:31
7865 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7866 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7868 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7869 msgid "Unknown"
7870 msgstr "Necunoscut"
7872 #: setupapi.rc:33
7873 msgid "Copy files from:"
7874 msgstr "Copiază fișierele din:"
7876 #: setupapi.rc:34
7877 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7878 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7880 #: shdoclc.rc:42
7881 msgid "F&orward"
7882 msgstr "Î&nainte"
7884 #: shdoclc.rc:44
7885 msgid "&Save Background As..."
7886 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7888 #: shdoclc.rc:45
7889 msgid "Set As Back&ground"
7890 msgstr "Definește ca &fundal"
7892 #: shdoclc.rc:46
7893 msgid "&Copy Background"
7894 msgstr "&Copiază fundalul"
7896 #: shdoclc.rc:47
7897 msgid "Set as &Desktop Item"
7898 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7900 #: shdoclc.rc:52
7901 msgid "Create Shor&tcut"
7902 msgstr "Creează s&curtătură"
7904 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7905 msgid "Add to &Favorites..."
7906 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7908 #: shdoclc.rc:56
7909 msgid "&Encoding"
7910 msgstr "Codificar&e"
7912 #: shdoclc.rc:58
7913 msgid "Pr&int"
7914 msgstr "&Tipărește"
7916 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7917 msgid "&Open Link"
7918 msgstr "Deschide &legătura"
7920 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7921 msgid "Open Link in &New Window"
7922 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7924 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7925 msgid "Save Target &As..."
7926 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7928 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7929 msgid "&Print Target"
7930 msgstr "&Tipărește destinația"
7932 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7933 msgid "S&how Picture"
7934 msgstr "Arată i&maginea"
7936 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7937 msgid "&Save Picture As..."
7938 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7940 #: shdoclc.rc:73
7941 msgid "&E-mail Picture..."
7942 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7944 #: shdoclc.rc:74
7945 msgid "Pr&int Picture..."
7946 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7948 #: shdoclc.rc:75
7949 msgid "&Go to My Pictures"
7950 msgstr "Du-te la My Pictures"
7952 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7953 msgid "Set as Back&ground"
7954 msgstr "Definește ca &fundal"
7956 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7957 msgid "Set as &Desktop Item..."
7958 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7960 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7961 msgid "Copy Shor&tcut"
7962 msgstr "Copiază scur&tătura"
7964 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7965 msgid "P&roperties"
7966 msgstr "P&roprietăți"
7968 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7969 msgid "&Undo"
7970 msgstr "&Refă"
7972 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7973 msgid "&Delete"
7974 msgstr "&Șterge"
7976 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7977 msgid "&Select"
7978 msgstr "Selectare"
7980 #: shdoclc.rc:105
7981 msgid "&Cell"
7982 msgstr "&Celulă"
7984 #: shdoclc.rc:106
7985 msgid "&Row"
7986 msgstr "&Rând"
7988 #: shdoclc.rc:107
7989 msgid "&Column"
7990 msgstr "&Coloană"
7992 #: shdoclc.rc:108
7993 msgid "&Table"
7994 msgstr "&Tabel"
7996 #: shdoclc.rc:111
7997 msgid "&Cell Properties"
7998 msgstr "Proprietăți &celulă"
8000 #: shdoclc.rc:112
8001 msgid "&Table Properties"
8002 msgstr "Proprietăți &tabel"
8004 #: shdoclc.rc:128
8005 msgid "Open in &New Window"
8006 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8008 #: shdoclc.rc:132
8009 msgid "Cut"
8010 msgstr "&Taie"
8012 #: shdoclc.rc:155
8013 msgid "&Save Video As..."
8014 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8016 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8017 msgid "Play"
8018 msgstr "Redă"
8020 #: shdoclc.rc:192
8021 msgid "Rewind"
8022 msgstr "Derulează înapoi"
8024 #: shdoclc.rc:199
8025 msgid "Trace Tags"
8026 msgstr "Urmărire etichete"
8028 #: shdoclc.rc:200
8029 msgid "Resource Failures"
8030 msgstr "Erori în resursă"
8032 #: shdoclc.rc:201
8033 msgid "Dump Tracking Info"
8034 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8036 #: shdoclc.rc:202
8037 msgid "Debug Break"
8038 msgstr "Întrerupere depanare"
8040 #: shdoclc.rc:203
8041 msgid "Debug View"
8042 msgstr "Vizualizare depanare"
8044 #: shdoclc.rc:204
8045 msgid "Dump Tree"
8046 msgstr "Elimină arborele"
8048 #: shdoclc.rc:205
8049 msgid "Dump Lines"
8050 msgstr "Elimină liniile"
8052 #: shdoclc.rc:206
8053 msgid "Dump DisplayTree"
8054 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8056 #: shdoclc.rc:207
8057 msgid "Dump FormatCaches"
8058 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8060 #: shdoclc.rc:208
8061 msgid "Dump LayoutRects"
8062 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8064 #: shdoclc.rc:209
8065 msgid "Memory Monitor"
8066 msgstr "Monitor de memorie"
8068 #: shdoclc.rc:210
8069 msgid "Performance Meters"
8070 msgstr "Măsurători de performanță"
8072 #: shdoclc.rc:211
8073 msgid "Save HTML"
8074 msgstr "Salvează HTML"
8076 #: shdoclc.rc:213
8077 msgid "&Browse View"
8078 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8080 #: shdoclc.rc:214
8081 msgid "&Edit View"
8082 msgstr "Editează vizualizarea"
8084 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8085 msgid "Scroll Here"
8086 msgstr "Derulează aici"
8088 #: shdoclc.rc:221
8089 msgid "Top"
8090 msgstr "Sus"
8092 #: shdoclc.rc:222
8093 msgid "Bottom"
8094 msgstr "Jos"
8096 #: shdoclc.rc:224
8097 msgid "Page Up"
8098 msgstr "Pagină mai sus"
8100 #: shdoclc.rc:225
8101 msgid "Page Down"
8102 msgstr "Pagină mai jos"
8104 #: shdoclc.rc:227
8105 msgid "Scroll Up"
8106 msgstr "Defilare în sus"
8108 #: shdoclc.rc:228
8109 msgid "Scroll Down"
8110 msgstr "Defilare în jos"
8112 #: shdoclc.rc:235
8113 msgid "Left Edge"
8114 msgstr "Marginea stângă"
8116 #: shdoclc.rc:236
8117 msgid "Right Edge"
8118 msgstr "Marginea dreaptă"
8120 #: shdoclc.rc:238
8121 msgid "Page Left"
8122 msgstr "Pagină mai la stânga"
8124 #: shdoclc.rc:239
8125 msgid "Page Right"
8126 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8128 #: shdoclc.rc:241
8129 msgid "Scroll Left"
8130 msgstr "Defilează la stânga"
8132 #: shdoclc.rc:242
8133 msgid "Scroll Right"
8134 msgstr "Defilează la dreapta"
8136 #: shdoclc.rc:28
8137 msgid "Wine Internet Explorer"
8138 msgstr "Wine Internet Explorer"
8140 #: shdoclc.rc:33
8141 msgid "&w&bPage &p"
8142 msgstr "&w&bPagina &p"
8144 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8145 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8146 msgid "Lar&ge Icons"
8147 msgstr "Picto&grame mari"
8149 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8150 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8151 msgid "S&mall Icons"
8152 msgstr "Pictograme &mici"
8154 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8155 msgid "&List"
8156 msgstr "&Listă"
8158 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8159 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8160 msgid "&Details"
8161 msgstr "&Detalii"
8163 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8164 msgid "Arrange &Icons"
8165 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8167 #: shell32.rc:53
8168 msgid "By &Name"
8169 msgstr "După &nume"
8171 #: shell32.rc:54
8172 msgid "By &Type"
8173 msgstr "După &tip"
8175 #: shell32.rc:55
8176 msgid "By &Size"
8177 msgstr "După &mărime"
8179 #: shell32.rc:56
8180 msgid "By &Date"
8181 msgstr "După &dată"
8183 #: shell32.rc:58
8184 msgid "&Auto Arrange"
8185 msgstr "&Aranjează automat"
8187 #: shell32.rc:60
8188 msgid "Line up Icons"
8189 msgstr "Aliniază pictogramele"
8191 #: shell32.rc:65
8192 msgid "Paste as Link"
8193 msgstr "Inserează ca link"
8195 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8196 msgid "New"
8197 msgstr "Nou"
8199 #: shell32.rc:69
8200 msgid "New &Folder"
8201 msgstr "&Dosar nou"
8203 #: shell32.rc:70
8204 msgid "New &Link"
8205 msgstr "&Link nou"
8207 #: shell32.rc:74
8208 msgid "Properties"
8209 msgstr "Proprietăți"
8211 #: shell32.rc:85
8212 msgctxt "recycle bin"
8213 msgid "&Restore"
8214 msgstr "&Restaurează"
8216 #: shell32.rc:86
8217 msgid "&Erase"
8218 msgstr ""
8220 #: shell32.rc:98
8221 msgid "E&xplore"
8222 msgstr "E&xplorează"
8224 #: shell32.rc:101
8225 msgid "C&ut"
8226 msgstr "Dec&upează"
8228 #: shell32.rc:104
8229 msgid "Create &Link"
8230 msgstr "Creează &link"
8232 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8233 msgid "&Rename"
8234 msgstr "&Redenumește"
8236 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8237 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8238 msgid "E&xit"
8239 msgstr "Înc&hide"
8241 #: shell32.rc:130
8242 msgid "&About Control Panel"
8243 msgstr ""
8245 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8246 msgid "Browse for Folder"
8247 msgstr "Selectare dosar"
8249 #: shell32.rc:293
8250 msgid "Folder:"
8251 msgstr "Dosar:"
8253 #: shell32.rc:299
8254 msgid "&Make New Folder"
8255 msgstr "&Creează un dosar nou"
8257 #: shell32.rc:306
8258 msgid "Message"
8259 msgstr "Mesaj"
8261 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8262 msgid "&Yes"
8263 msgstr "&Da"
8265 #: shell32.rc:310
8266 msgid "Yes to &all"
8267 msgstr "Da la &toate"
8269 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8270 msgid "&No"
8271 msgstr "&Nu"
8273 #: shell32.rc:319
8274 msgid "About %s"
8275 msgstr "Despre %s"
8277 #: shell32.rc:323
8278 msgid "Wine &license"
8279 msgstr "&Licența Wine"
8281 #: shell32.rc:328
8282 msgid "Running on %s"
8283 msgstr "Rulând pe %s"
8285 #: shell32.rc:329
8286 msgid "Wine was brought to you by:"
8287 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8289 #: shell32.rc:337
8290 msgid ""
8291 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8292 "will open it for you."
8293 msgstr ""
8294 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8295 "Wine îl va deschide."
8297 #: shell32.rc:338
8298 msgid "&Open:"
8299 msgstr "&Deschide:"
8301 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8302 #: winefile.rc:133
8303 msgid "&Browse..."
8304 msgstr "Navi&gare..."
8306 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8307 msgid "Size"
8308 msgstr "Mărime"
8310 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8311 msgid "Type"
8312 msgstr "Tip"
8314 #: shell32.rc:140
8315 msgid "Modified"
8316 msgstr "Modificat"
8318 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8319 msgid "Attributes"
8320 msgstr "Atribute"
8322 #: shell32.rc:143
8323 msgid "Size available"
8324 msgstr "Spațiu disponibil"
8326 #: shell32.rc:145
8327 msgid "Comments"
8328 msgstr "Comentarii"
8330 #: shell32.rc:146
8331 msgid "Owner"
8332 msgstr "Proprietar"
8334 #: shell32.rc:147
8335 msgid "Group"
8336 msgstr "Grup"
8338 #: shell32.rc:148
8339 msgid "Original location"
8340 msgstr "Locația originală"
8342 #: shell32.rc:149
8343 msgid "Date deleted"
8344 msgstr "Data ștergerii"
8346 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8347 #, fuzzy
8348 msgctxt "display name"
8349 msgid "Desktop"
8350 msgstr ""
8351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8352 "Desktop\n"
8353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8354 "Birou"
8356 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8357 #, fuzzy
8358 msgid "My Computer"
8359 msgstr ""
8360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8361 "Computerul meu\n"
8362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8363 "Calculatorul meu"
8365 #: shell32.rc:159
8366 msgid "Control Panel"
8367 msgstr "Panoul de control"
8369 #: shell32.rc:166
8370 msgid "Select"
8371 msgstr "Selectează"
8373 #: shell32.rc:189
8374 msgid "Restart"
8375 msgstr "Repornire"
8377 #: shell32.rc:190
8378 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8379 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8381 #: shell32.rc:191
8382 msgid "Shutdown"
8383 msgstr "Oprire"
8385 #: shell32.rc:192
8386 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8387 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8389 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8390 msgid "Programs"
8391 msgstr "Programe"
8393 #: shell32.rc:204
8394 msgid "My Documents"
8395 msgstr "Documentele mele"
8397 #: shell32.rc:205
8398 msgid "Favorites"
8399 msgstr "Favorite"
8401 #: shell32.rc:206
8402 msgid "StartUp"
8403 msgstr ""
8405 #: shell32.rc:207
8406 msgid "Start Menu"
8407 msgstr "Meniu Start"
8409 #: shell32.rc:208
8410 msgid "My Music"
8411 msgstr "Muzica mea"
8413 #: shell32.rc:209
8414 msgid "My Videos"
8415 msgstr "Filmele mele"
8417 #: shell32.rc:210
8418 msgctxt "directory"
8419 msgid "Desktop"
8420 msgstr "Birou"
8422 #: shell32.rc:211
8423 msgid "NetHood"
8424 msgstr ""
8426 #: shell32.rc:212
8427 msgid "Templates"
8428 msgstr ""
8430 #: shell32.rc:213
8431 msgid "PrintHood"
8432 msgstr ""
8434 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8435 msgid "History"
8436 msgstr "Istorie"
8438 #: shell32.rc:215
8439 msgid "Program Files"
8440 msgstr ""
8442 #: shell32.rc:217
8443 msgid "My Pictures"
8444 msgstr ""
8446 #: shell32.rc:218
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Common Files"
8449 msgstr "Nume uzual"
8451 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8452 msgid "Documents"
8453 msgstr "Documente"
8455 #: shell32.rc:220
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Administrative Tools"
8458 msgstr "Scule administrative"
8460 #: shell32.rc:221
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Music"
8463 msgstr "Muzica mea"
8465 #: shell32.rc:222
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Pictures"
8468 msgstr "Pozele mele"
8470 #: shell32.rc:223
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Videos"
8473 msgstr "Filmele mele"
8475 #: shell32.rc:216
8476 msgid "Program Files (x86)"
8477 msgstr ""
8479 #: shell32.rc:224
8480 msgid "Contacts"
8481 msgstr "Agendă"
8483 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8484 msgid "Links"
8485 msgstr "Legături"
8487 #: shell32.rc:226
8488 msgid "Slide Shows"
8489 msgstr ""
8491 #: shell32.rc:227
8492 msgid "Playlists"
8493 msgstr "Liste de redare"
8495 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8496 msgid "Status"
8497 msgstr "Stare"
8499 #: shell32.rc:152
8500 msgid "Location"
8501 msgstr "Locație"
8503 #: shell32.rc:153
8504 msgid "Model"
8505 msgstr "Model"
8507 #: shell32.rc:228
8508 msgid "Sample Music"
8509 msgstr "Eșantioane de muzică"
8511 #: shell32.rc:229
8512 msgid "Sample Pictures"
8513 msgstr "Eșantioane de imagini"
8515 #: shell32.rc:230
8516 msgid "Sample Playlists"
8517 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8519 #: shell32.rc:231
8520 msgid "Sample Videos"
8521 msgstr "Eșantioane de videouri"
8523 #: shell32.rc:232
8524 msgid "Saved Games"
8525 msgstr "Jocuri salvate"
8527 #: shell32.rc:233
8528 msgid "Searches"
8529 msgstr "Căutări"
8531 #: shell32.rc:234
8532 msgid "Users"
8533 msgstr "Utilizatori"
8535 #: shell32.rc:236
8536 msgid "Downloads"
8537 msgstr "Descărcări"
8539 #: shell32.rc:169
8540 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8541 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8543 #: shell32.rc:170
8544 msgid "Error during creation of a new folder"
8545 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8547 #: shell32.rc:171
8548 msgid "Confirm file deletion"
8549 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8551 #: shell32.rc:172
8552 msgid "Confirm folder deletion"
8553 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8555 #: shell32.rc:173
8556 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8557 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8559 #: shell32.rc:174
8560 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8561 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8563 #: shell32.rc:181
8564 msgid "Confirm file overwrite"
8565 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8567 #: shell32.rc:180
8568 msgid ""
8569 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8570 "\n"
8571 "Do you want to replace it?"
8572 msgstr ""
8573 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8574 "\n"
8575 "Vreți să îl înlocuiți?"
8577 #: shell32.rc:175
8578 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8579 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8581 #: shell32.rc:177
8582 msgid ""
8583 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8584 msgstr ""
8585 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8587 #: shell32.rc:176
8588 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8589 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8591 #: shell32.rc:178
8592 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8593 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8595 #: shell32.rc:179
8596 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8597 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8599 #: shell32.rc:186
8600 msgid ""
8601 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8602 "\n"
8603 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8604 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8605 "the folder?"
8606 msgstr ""
8607 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8608 "\n"
8609 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8610 "dosarul\n"
8611 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8613 #: shell32.rc:238
8614 msgid "New Folder"
8615 msgstr "Dosar nou"
8617 #: shell32.rc:240
8618 msgid "Wine Control Panel"
8619 msgstr "Panoul de control al Wine"
8621 #: shell32.rc:195
8622 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8623 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8625 #: shell32.rc:196
8626 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8627 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8629 #: shell32.rc:198
8630 msgid "Executable files (*.exe)"
8631 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8633 #: shell32.rc:244
8634 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8635 msgstr ""
8636 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8638 #: shell32.rc:246
8639 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8640 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8642 #: shell32.rc:247
8643 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8644 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8646 #: shell32.rc:248
8647 msgid "Confirm deletion"
8648 msgstr "Confirmați ștergerea"
8650 #: shell32.rc:249
8651 msgid ""
8652 "A file already exists at the path %1.\n"
8653 "\n"
8654 "Do you want to replace it?"
8655 msgstr ""
8656 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8657 "\n"
8658 "Doriți să îl înlocuiți?"
8660 #: shell32.rc:250
8661 msgid ""
8662 "A folder already exists at the path %1.\n"
8663 "\n"
8664 "Do you want to replace it?"
8665 msgstr ""
8666 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8667 "\n"
8668 "Doriți să îl înlocuiți?"
8670 #: shell32.rc:251
8671 msgid "Confirm overwrite"
8672 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8674 #: shell32.rc:268
8675 msgid ""
8676 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8677 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8678 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8679 "any later version.\n"
8680 "\n"
8681 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8682 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8683 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8684 "details.\n"
8685 "\n"
8686 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8687 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8688 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8689 msgstr ""
8690 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8691 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8692 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8693 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8694 "\n"
8695 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8696 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8697 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8698 "detalii.\n"
8699 "\n"
8700 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8701 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8702 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8704 #: shell32.rc:256
8705 msgid "Wine License"
8706 msgstr "Licența Wine"
8708 #: shell32.rc:158
8709 msgid "Trash"
8710 msgstr "Gunoi"
8712 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8713 msgid "Error"
8714 msgstr "Eroare"
8716 #: shlwapi.rc:43
8717 msgid "Don't show me th&is message again"
8718 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8720 #: shlwapi.rc:30
8721 msgid "%d bytes"
8722 msgstr "%d octeți"
8724 #: shlwapi.rc:31
8725 msgctxt "time unit: hours"
8726 msgid " hr"
8727 msgstr " ore"
8729 #: shlwapi.rc:32
8730 msgctxt "time unit: minutes"
8731 msgid " min"
8732 msgstr " min"
8734 #: shlwapi.rc:33
8735 msgctxt "time unit: seconds"
8736 msgid " sec"
8737 msgstr " sec"
8739 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8740 msgid "Security Warning"
8741 msgstr "Avertizare de securitate"
8743 #: urlmon.rc:35
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8746 msgid "Do you want to install this software?"
8747 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8749 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8750 msgid "Location:"
8751 msgstr "Locația:"
8753 #: urlmon.rc:39
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "Install/Uninstall"
8756 msgid "Don't install"
8757 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8759 #: urlmon.rc:43
8760 msgid ""
8761 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8762 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8763 msgstr ""
8765 #: urlmon.rc:51
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Installation of component failed: %08x"
8768 msgstr "Programe de instalare.\n"
8770 #: urlmon.rc:52
8771 msgid "Install (%d)"
8772 msgstr "Instalează (%d)"
8774 #: urlmon.rc:53
8775 msgid "Install"
8776 msgstr "Instalează"
8778 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8779 msgctxt "window"
8780 msgid "&Restore"
8781 msgstr "&Restaurează"
8783 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8784 msgid "&Move"
8785 msgstr "&Mută"
8787 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8788 msgid "&Size"
8789 msgstr "M&ărime"
8791 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8792 msgid "Mi&nimize"
8793 msgstr "Mi&nimizează"
8795 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8796 msgid "Ma&ximize"
8797 msgstr "Ma&ximizează"
8799 #: user32.rc:36
8800 msgid "&Close\tAlt+F4"
8801 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8803 #: user32.rc:38
8804 msgid "&About Wine"
8805 msgstr "Des&pre Wine"
8807 #: user32.rc:49
8808 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8809 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8811 #: user32.rc:51
8812 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8813 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8815 #: user32.rc:81
8816 msgid "&Abort"
8817 msgstr "&Anulează"
8819 #: user32.rc:82
8820 msgid "&Retry"
8821 msgstr "R&eîncearcă"
8823 #: user32.rc:85
8824 msgid "&Ignore"
8825 msgstr "&Ignoră"
8827 #: user32.rc:86
8828 msgid "&Try Again"
8829 msgstr "&Încearcă din nou"
8831 #: user32.rc:87
8832 msgid "&Continue"
8833 msgstr "&Continuă"
8835 #: user32.rc:94
8836 msgid "Select Window"
8837 msgstr "Selectare fereastră"
8839 #: user32.rc:72
8840 msgid "&More Windows..."
8841 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8843 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8844 msgid "Wine"
8845 msgstr "Wine"
8847 #: winemac.rc:33
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "Hide"
8850 msgid "Hide %@"
8851 msgstr "Ascunde"
8853 #: winemac.rc:35
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Other"
8856 msgid "Hide Others"
8857 msgstr "Altul"
8859 #: winemac.rc:36
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "Show"
8862 msgid "Show All"
8863 msgstr "Afișează"
8865 #: winemac.rc:37
8866 msgid "Quit %@"
8867 msgstr ""
8869 #: winemac.rc:38
8870 msgid "Quit"
8871 msgstr ""
8873 #: winemac.rc:40
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "&Window"
8876 msgid "Window"
8877 msgstr "&Fereastră"
8879 #: winemac.rc:41
8880 #, fuzzy
8881 #| msgid "&Minimize"
8882 msgid "Minimize"
8883 msgstr "&Minimizează"
8885 #: winemac.rc:42
8886 #, fuzzy
8887 #| msgid "Zoom in"
8888 msgid "Zoom"
8889 msgstr "Mărește"
8891 #: winemac.rc:43
8892 msgid "Enter Full Screen"
8893 msgstr ""
8895 #: winemac.rc:44
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "&Bring To Front"
8898 msgid "Bring All to Front"
8899 msgstr "Vizi&bil mereu"
8901 #: wineps.rc:31
8902 msgid "Paper Si&ze:"
8903 msgstr "&Mărimea foii:"
8905 #: wineps.rc:39
8906 msgid "Duplex:"
8907 msgstr "Duplex:"
8909 #: wineps.rc:50
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "&Setup"
8912 msgid "Setup"
8913 msgstr "&Setează"
8915 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8916 msgid "Realm"
8917 msgstr "Domeniu"
8919 #: wininet.rc:57
8920 msgid "Authentication Required"
8921 msgstr "Autentificare necesară"
8923 #: wininet.rc:61
8924 msgid "Server"
8925 msgstr "Server"
8927 #: wininet.rc:80
8928 #, fuzzy
8929 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8932 #: wininet.rc:82
8933 msgid "Do you want to continue anyway?"
8934 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8936 #: wininet.rc:28
8937 msgid "LAN Connection"
8938 msgstr "Conexiune LAN"
8940 #: wininet.rc:29
8941 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8942 msgstr ""
8944 #: wininet.rc:30
8945 #, fuzzy
8946 msgid "The date on the certificate is invalid."
8947 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8949 #: wininet.rc:31
8950 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8951 msgstr ""
8953 #: wininet.rc:32
8954 msgid ""
8955 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8956 msgstr ""
8958 #: winmm.rc:32
8959 msgid "The specified command was carried out."
8960 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8962 #: winmm.rc:33
8963 msgid "Undefined external error."
8964 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8966 #: winmm.rc:34
8967 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8968 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8970 #: winmm.rc:35
8971 msgid "The driver was not enabled."
8972 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8974 #: winmm.rc:36
8975 msgid ""
8976 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8977 "again."
8978 msgstr ""
8979 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8980 "încercați din nou."
8982 #: winmm.rc:37
8983 msgid "The specified device handle is invalid."
8984 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8986 #: winmm.rc:38
8987 msgid "There is no driver installed on your system!"
8988 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8990 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8991 msgid ""
8992 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8993 "increase available memory, and then try again."
8994 msgstr ""
8995 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8996 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8997 "din nou."
8999 #: winmm.rc:40
9000 msgid ""
9001 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9002 "which functions and messages the driver supports."
9003 msgstr ""
9004 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9005 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9007 #: winmm.rc:41
9008 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9009 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9011 #: winmm.rc:42
9012 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9013 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9015 #: winmm.rc:43
9016 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9017 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9019 #: winmm.rc:46
9020 msgid ""
9021 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9022 "Capabilities function to determine the supported formats."
9023 msgstr ""
9024 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9025 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9027 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9028 msgid ""
9029 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9030 "device, or wait until the data is finished playing."
9031 msgstr ""
9032 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9033 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9035 #: winmm.rc:48
9036 msgid ""
9037 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9038 "header, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9041 "antetul, apoi încercați din nou."
9043 #: winmm.rc:49
9044 msgid ""
9045 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9046 "and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9049 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9051 #: winmm.rc:52
9052 msgid ""
9053 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9054 "header, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9057 "antetul, apoi încercați din nou."
9059 #: winmm.rc:54
9060 msgid ""
9061 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9062 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9063 msgstr ""
9064 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9065 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9067 #: winmm.rc:55
9068 msgid ""
9069 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9070 "transmitted, and then try again."
9071 msgstr ""
9072 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9073 "și apoi încercați din nou."
9075 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9076 #, fuzzy
9077 #| msgid ""
9078 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9079 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9080 msgid ""
9081 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9082 "on the system."
9083 msgstr ""
9084 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9085 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9086 "configurația."
9088 #: winmm.rc:57
9089 msgid ""
9090 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9091 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9092 msgstr ""
9093 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9094 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9096 #: winmm.rc:60
9097 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9098 msgstr ""
9099 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9100 "deschiderea dispozitivului MCI."
9102 #: winmm.rc:61
9103 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9104 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9106 #: winmm.rc:62
9107 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9108 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9110 #: winmm.rc:63
9111 msgid ""
9112 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9113 "or contact the device manufacturer."
9114 msgstr ""
9115 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9116 "corect sau contactați producătorul său."
9118 #: winmm.rc:64
9119 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9120 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9122 #: winmm.rc:66
9123 msgid ""
9124 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9125 "unique alias."
9126 msgstr ""
9127 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9128 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9130 #: winmm.rc:67
9131 msgid ""
9132 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9133 msgstr ""
9134 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9135 "specificat."
9137 #: winmm.rc:68
9138 msgid "No command was specified."
9139 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9141 #: winmm.rc:69
9142 msgid ""
9143 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9144 "size of the buffer."
9145 msgstr ""
9146 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9147 "tampon."
9149 #: winmm.rc:70
9150 msgid ""
9151 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9152 "one."
9153 msgstr ""
9154 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9156 #: winmm.rc:71
9157 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9158 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9160 #: winmm.rc:72
9161 msgid ""
9162 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9163 "manufacturer about obtaining a new driver."
9164 msgstr ""
9165 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9166 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9168 #: winmm.rc:73
9169 msgid ""
9170 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9171 "manufacturer about obtaining a new driver."
9172 msgstr ""
9173 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9174 "driver de la producătorul dispozitivului."
9176 #: winmm.rc:74
9177 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9178 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9180 #: winmm.rc:75
9181 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9182 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9184 #: winmm.rc:76
9185 msgid ""
9186 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9187 msgstr ""
9188 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9189 "calea sunt corecte."
9191 #: winmm.rc:77
9192 msgid "The device driver is not ready."
9193 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9195 #: winmm.rc:78
9196 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9197 msgstr ""
9198 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9200 #: winmm.rc:79
9201 msgid ""
9202 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9203 "access error."
9204 msgstr ""
9205 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9206 "nu poate fi accesată."
9208 #: winmm.rc:80
9209 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9210 msgstr ""
9211 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9213 #: winmm.rc:81
9214 msgid ""
9215 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9216 "separately to determine which devices caused the error."
9217 msgstr ""
9218 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9219 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9220 "eroarea."
9222 #: winmm.rc:82
9223 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9224 msgstr ""
9225 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9226 "dat."
9228 #: winmm.rc:83
9229 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9230 msgstr ""
9231 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9233 #: winmm.rc:84
9234 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9235 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9237 #: winmm.rc:85
9238 msgid ""
9239 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9240 "still connected to the network."
9241 msgstr ""
9242 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9243 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9245 #: winmm.rc:86
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid ""
9248 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9249 #| "device name is spelled correctly."
9250 msgid ""
9251 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9252 "device name is spelled correctly."
9253 msgstr ""
9254 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9255 "că numele său este scris corect."
9257 #: winmm.rc:87
9258 msgid ""
9259 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9260 "again."
9261 msgstr ""
9262 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9263 "apoi încercați din nou."
9265 #: winmm.rc:88
9266 msgid ""
9267 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9268 "alias."
9269 msgstr ""
9270 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9271 "un alias unic."
9273 #: winmm.rc:89
9274 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9275 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9277 #: winmm.rc:90
9278 msgid ""
9279 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9280 "parameter with each 'open' command."
9281 msgstr ""
9282 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9283 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9285 #: winmm.rc:91
9286 msgid ""
9287 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9288 "Please supply one."
9289 msgstr ""
9290 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9291 "dispozitiv. Furnizați unul."
9293 #: winmm.rc:92
9294 msgid ""
9295 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9296 "documentation for valid formats."
9297 msgstr ""
9298 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9299 "documentația MCI pentru formatele valide."
9301 #: winmm.rc:93
9302 msgid ""
9303 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9304 "supply one."
9305 msgstr ""
9306 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9307 "le."
9309 #: winmm.rc:94
9310 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9311 msgstr ""
9312 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9313 "l(o) o singură dată."
9315 #: winmm.rc:95
9316 msgid ""
9317 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9318 "may be corrupt, or not in the correct format."
9319 msgstr ""
9320 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9321 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9323 #: winmm.rc:96
9324 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9325 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9327 #: winmm.rc:97
9328 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9329 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9331 #: winmm.rc:98
9332 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9333 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9335 #: winmm.rc:99
9336 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9337 msgstr ""
9338 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9339 "automată."
9341 #: winmm.rc:100
9342 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9343 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9345 #: winmm.rc:101
9346 msgid ""
9347 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9348 "sequence, and then try again."
9349 msgstr ""
9350 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9351 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9353 #: winmm.rc:102
9354 msgid ""
9355 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9356 "the device is closed, and then try again."
9357 msgstr ""
9358 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9359 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9361 #: winmm.rc:103
9362 msgid ""
9363 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9364 "characters, followed by a period and an extension."
9365 msgstr ""
9366 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9367 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9369 #: winmm.rc:104
9370 msgid ""
9371 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9372 msgstr ""
9373 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9374 "ghilimele."
9376 #: winmm.rc:105
9377 msgid ""
9378 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9379 "in Control Panel to install the device."
9380 msgstr ""
9381 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9382 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9384 #: winmm.rc:106
9385 msgid ""
9386 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9387 "restarting your computer."
9388 msgstr ""
9389 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9390 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9392 #: winmm.rc:107
9393 msgid ""
9394 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9395 "cannot change directories."
9396 msgstr ""
9397 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9398 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9400 #: winmm.rc:108
9401 msgid ""
9402 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9403 "change drives."
9404 msgstr ""
9405 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9406 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9408 #: winmm.rc:109
9409 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9410 msgstr ""
9411 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9412 "caractere."
9414 #: winmm.rc:110
9415 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9416 msgstr ""
9417 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9418 "caractere."
9420 #: winmm.rc:111
9421 msgid ""
9422 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9423 msgstr ""
9424 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9426 #: winmm.rc:112
9427 msgid ""
9428 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9429 "until a wave device is free, and then try again."
9430 msgstr ""
9431 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9432 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9434 #: winmm.rc:113
9435 msgid ""
9436 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9437 "until the device is free, and then try again."
9438 msgstr ""
9439 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9440 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9442 #: winmm.rc:114
9443 msgid ""
9444 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9445 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9446 msgstr ""
9447 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9448 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9450 #: winmm.rc:115
9451 msgid ""
9452 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9453 "until the device is free, and then try again."
9454 msgstr ""
9455 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9456 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9458 #: winmm.rc:116
9459 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9460 msgstr ""
9461 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9463 #: winmm.rc:117
9464 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9465 msgstr ""
9466 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9467 "formatul wave."
9469 #: winmm.rc:118
9470 msgid ""
9471 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9472 "the Drivers option to install the wave device."
9473 msgstr ""
9474 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9475 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9477 #: winmm.rc:119
9478 msgid ""
9479 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9480 "format."
9481 msgstr ""
9482 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9483 "fișier curent."
9485 #: winmm.rc:120
9486 msgid ""
9487 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9488 "the Drivers option to install the wave device."
9489 msgstr ""
9490 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9491 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9492 "wave."
9494 #: winmm.rc:121
9495 msgid ""
9496 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9497 "format."
9498 msgstr ""
9499 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9500 "de fișier curent."
9502 #: winmm.rc:126
9503 msgid ""
9504 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9505 "You can't use them together."
9506 msgstr ""
9507 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9508 "puteți utiliza împreună."
9510 #: winmm.rc:128
9511 msgid ""
9512 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9513 "again."
9514 msgstr ""
9515 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9516 "apoi încercați din nou."
9518 #: winmm.rc:131
9519 msgid ""
9520 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9521 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9522 msgstr ""
9523 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9524 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9526 #: winmm.rc:130
9527 msgid "An error occurred with the specified port."
9528 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9530 #: winmm.rc:133
9531 msgid ""
9532 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9533 "these applications; then, try again."
9534 msgstr ""
9535 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9536 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9538 #: winmm.rc:132
9539 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9540 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9542 #: winmm.rc:127
9543 msgid ""
9544 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9545 "Control Panel to install a MIDI driver."
9546 msgstr ""
9547 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9548 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9550 #: winmm.rc:122
9551 msgid "There is no display window."
9552 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9554 #: winmm.rc:123
9555 msgid "Could not create or use window."
9556 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9558 #: winmm.rc:124
9559 msgid ""
9560 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9561 "check your disk or network connection."
9562 msgstr ""
9563 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9564 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9566 #: winmm.rc:125
9567 msgid ""
9568 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9569 "are still connected to the network."
9570 msgstr ""
9571 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9572 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9574 #: winmm.rc:136
9575 #, fuzzy
9576 #| msgid "Wine Mono Installer"
9577 msgid "Wine Sound Mapper"
9578 msgstr "Instalator Wine Mono"
9580 #: winmm.rc:137
9581 #, fuzzy
9582 #| msgid "column"
9583 msgid "Volume"
9584 msgstr "coloană"
9586 #: winmm.rc:138
9587 msgid "Master Volume"
9588 msgstr ""
9590 #: winmm.rc:139
9591 msgid "Mute"
9592 msgstr ""
9594 #: winspool.rc:37
9595 msgid "Print to File"
9596 msgstr "Tipărire în fișier"
9598 #: winspool.rc:40
9599 msgid "&Output File Name:"
9600 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9602 #: winspool.rc:31
9603 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9604 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9606 #: winspool.rc:32
9607 msgid "Unable to create the output file."
9608 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9610 #: wldap32.rc:30
9611 msgid "Success"
9612 msgstr "Succes"
9614 #: wldap32.rc:31
9615 msgid "Operations Error"
9616 msgstr "Eroare de operațiuni"
9618 #: wldap32.rc:32
9619 msgid "Protocol Error"
9620 msgstr "Eroare de protocol"
9622 #: wldap32.rc:33
9623 msgid "Time Limit Exceeded"
9624 msgstr "Limită de timp depășită"
9626 #: wldap32.rc:34
9627 msgid "Size Limit Exceeded"
9628 msgstr "Limită de mărime depășită"
9630 #: wldap32.rc:35
9631 msgid "Compare False"
9632 msgstr "Comparație falsă"
9634 #: wldap32.rc:36
9635 msgid "Compare True"
9636 msgstr "Comparație adevărată"
9638 #: wldap32.rc:37
9639 msgid "Authentication Method Not Supported"
9640 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9642 #: wldap32.rc:38
9643 msgid "Strong Authentication Required"
9644 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9646 #: wldap32.rc:39
9647 msgid "Referral (v2)"
9648 msgstr "Referent (v2)"
9650 #: wldap32.rc:40
9651 msgid "Referral"
9652 msgstr "Referent"
9654 #: wldap32.rc:41
9655 msgid "Administration Limit Exceeded"
9656 msgstr "Limită administrativă depășită"
9658 #: wldap32.rc:42
9659 msgid "Unavailable Critical Extension"
9660 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9662 #: wldap32.rc:43
9663 msgid "Confidentiality Required"
9664 msgstr "Confidențialitate necesară"
9666 #: wldap32.rc:46
9667 msgid "No Such Attribute"
9668 msgstr "Atribut necunoscut"
9670 #: wldap32.rc:47
9671 msgid "Undefined Type"
9672 msgstr "Tip nedefinit"
9674 #: wldap32.rc:48
9675 msgid "Inappropriate Matching"
9676 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9678 #: wldap32.rc:49
9679 msgid "Constraint Violation"
9680 msgstr "Violare de restricție"
9682 #: wldap32.rc:50
9683 msgid "Attribute Or Value Exists"
9684 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9686 #: wldap32.rc:51
9687 msgid "Invalid Syntax"
9688 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9690 #: wldap32.rc:62
9691 msgid "No Such Object"
9692 msgstr "Obiect necunoscut"
9694 #: wldap32.rc:63
9695 msgid "Alias Problem"
9696 msgstr "Problemă la alias"
9698 #: wldap32.rc:64
9699 msgid "Invalid DN Syntax"
9700 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9702 #: wldap32.rc:65
9703 msgid "Is Leaf"
9704 msgstr "Este o frunză"
9706 #: wldap32.rc:66
9707 msgid "Alias Dereference Problem"
9708 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9710 #: wldap32.rc:78
9711 msgid "Inappropriate Authentication"
9712 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9714 #: wldap32.rc:79
9715 msgid "Invalid Credentials"
9716 msgstr "Autorizații nevalide"
9718 #: wldap32.rc:80
9719 msgid "Insufficient Rights"
9720 msgstr "Drepturi insuficiente"
9722 #: wldap32.rc:81
9723 msgid "Busy"
9724 msgstr "Ocupat"
9726 #: wldap32.rc:82
9727 msgid "Unavailable"
9728 msgstr "Indisponibil"
9730 #: wldap32.rc:83
9731 msgid "Unwilling To Perform"
9732 msgstr "Refuză să funcționeze"
9734 #: wldap32.rc:84
9735 msgid "Loop Detected"
9736 msgstr "Buclă detectată"
9738 #: wldap32.rc:90
9739 msgid "Sort Control Missing"
9740 msgstr "Control de triere lipsă"
9742 #: wldap32.rc:91
9743 msgid "Index range error"
9744 msgstr "Eroare de interval la index"
9746 #: wldap32.rc:94
9747 msgid "Naming Violation"
9748 msgstr "Violare de denumire"
9750 #: wldap32.rc:95
9751 msgid "Object Class Violation"
9752 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9754 #: wldap32.rc:96
9755 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9756 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9758 #: wldap32.rc:97
9759 msgid "Not allowed on RDN"
9760 msgstr "Nepermis pe RDN"
9762 #: wldap32.rc:98
9763 msgid "Already Exists"
9764 msgstr "Există deja"
9766 #: wldap32.rc:99
9767 msgid "No Object Class Mods"
9768 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9770 #: wldap32.rc:100
9771 msgid "Results Too Large"
9772 msgstr "Rezultate prea mari"
9774 #: wldap32.rc:101
9775 msgid "Affects Multiple DSAs"
9776 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9778 #: wldap32.rc:111
9779 msgid "Server Down"
9780 msgstr "Server indisponibil"
9782 #: wldap32.rc:112
9783 msgid "Local Error"
9784 msgstr "Eroare locală"
9786 #: wldap32.rc:113
9787 msgid "Encoding Error"
9788 msgstr "Eroare de codificare"
9790 #: wldap32.rc:114
9791 msgid "Decoding Error"
9792 msgstr "Eroare de decodificare"
9794 #: wldap32.rc:115
9795 msgid "Timeout"
9796 msgstr "Timp alocat expirat"
9798 #: wldap32.rc:116
9799 msgid "Auth Unknown"
9800 msgstr "Autentificare necunoscută"
9802 #: wldap32.rc:117
9803 msgid "Filter Error"
9804 msgstr "Eroare de filtrare"
9806 #: wldap32.rc:118
9807 msgid "User Canceled"
9808 msgstr "Anulat de utilizator"
9810 #: wldap32.rc:119
9811 msgid "Parameter Error"
9812 msgstr "Eroare de parametri"
9814 #: wldap32.rc:120
9815 msgid "No Memory"
9816 msgstr "Memorie insuficientă"
9818 #: wldap32.rc:121
9819 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9820 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9822 #: wldap32.rc:122
9823 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9824 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9826 #: wldap32.rc:123
9827 msgid "Specified control was not found in message"
9828 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9830 #: wldap32.rc:124
9831 msgid "No result present in message"
9832 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9834 #: wldap32.rc:125
9835 msgid "More results returned"
9836 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9838 #: wldap32.rc:126
9839 msgid "Loop while handling referrals"
9840 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9842 #: wldap32.rc:127
9843 msgid "Referral hop limit exceeded"
9844 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9846 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9847 msgid ""
9848 "Not Yet Implemented\n"
9849 "\n"
9850 msgstr ""
9851 "Încă neimplementat\n"
9852 "\n"
9854 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9855 msgid "%1: File Not Found\n"
9856 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9858 #: attrib.rc:50
9859 msgid ""
9860 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9861 "\n"
9862 "Syntax:\n"
9863 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9864 "       [/S [/D]]\n"
9865 "\n"
9866 "Where:\n"
9867 "\n"
9868 "  +   Sets an attribute.\n"
9869 "  -   Clears an attribute.\n"
9870 "  R   Read-only file attribute.\n"
9871 "  A   Archive file attribute.\n"
9872 "  S   System file attribute.\n"
9873 "  H   Hidden file attribute.\n"
9874 "  [drive:][path][filename]\n"
9875 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9876 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9877 "  /D  Processes folders as well.\n"
9878 msgstr ""
9880 #: clock.rc:32
9881 msgid "Ana&log"
9882 msgstr "Ana&logic"
9884 #: clock.rc:33
9885 msgid "Digi&tal"
9886 msgstr "Digi&tal"
9888 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9889 msgid "&Font..."
9890 msgstr "&Font..."
9892 #: clock.rc:37
9893 msgid "&Without Titlebar"
9894 msgstr "Fără &bara de titlu"
9896 #: clock.rc:39
9897 msgid "&Seconds"
9898 msgstr "&Secunde"
9900 #: clock.rc:40
9901 msgid "&Date"
9902 msgstr "&Data"
9904 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9905 msgid "&Always on Top"
9906 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9908 #: clock.rc:45
9909 msgid "&About Clock"
9910 msgstr "&Despre ceas"
9912 #: clock.rc:51
9913 msgid "Clock"
9914 msgstr "Ceas"
9916 #: cmd.rc:40
9917 msgid ""
9918 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9919 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9920 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9921 "procedure.\n"
9922 "\n"
9923 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9924 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9925 msgstr ""
9926 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
9927 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
9928 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
9929 "parametri pentru procedura apelată.\n"
9930 "\n"
9931 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9932 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9934 #: cmd.rc:44
9935 #, fuzzy
9936 #| msgid ""
9937 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9938 #| "default directory.\n"
9939 msgid ""
9940 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9941 "default directory.\n"
9942 msgstr ""
9943 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9945 #: cmd.rc:47
9946 #, fuzzy
9947 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9948 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9949 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9951 #: cmd.rc:50
9952 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9953 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9955 #: cmd.rc:53
9956 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9957 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9959 #: cmd.rc:56
9960 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9961 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9963 #: cmd.rc:59
9964 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9965 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9967 #: cmd.rc:62
9968 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9969 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9971 #: cmd.rc:65
9972 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9973 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9975 #: cmd.rc:75
9976 msgid ""
9977 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9978 "\n"
9979 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9980 "the terminal device before they are executed.\n"
9981 "\n"
9982 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9983 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9984 "preceding it with an @ sign.\n"
9985 msgstr ""
9986 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9987 "\n"
9988 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9989 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9990 "\n"
9991 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9992 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9993 "precedată de semnul @.\n"
9995 #: cmd.rc:78
9996 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9997 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9999 #: cmd.rc:85
10000 #, fuzzy
10001 #| msgid ""
10002 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10003 #| "\n"
10004 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10005 msgid ""
10006 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10007 "\n"
10008 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10009 "\n"
10010 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10011 msgstr ""
10012 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10013 "fișiere.\n"
10014 "\n"
10015 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10017 #: cmd.rc:97
10018 msgid ""
10019 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10020 "file.\n"
10021 "\n"
10022 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10023 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10024 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10025 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10026 "terminates the batch file execution.\n"
10027 "\n"
10028 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10029 msgstr ""
10030 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10031 "\n"
10032 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10033 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10034 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10035 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10036 "execuția fișierului batch.\n"
10037 "\n"
10038 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10040 #: cmd.rc:101
10041 msgid ""
10042 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10043 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10044 msgstr ""
10045 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10046 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10048 #: cmd.rc:111
10049 msgid ""
10050 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10051 "\n"
10052 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10053 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10054 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10055 "\n"
10056 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10057 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10058 msgstr ""
10059 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10060 "\n"
10061 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10062 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10063 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10064 "\n"
10065 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10066 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10068 #: cmd.rc:118
10069 msgid ""
10070 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10071 "\n"
10072 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10073 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10074 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10075 msgstr ""
10076 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10077 "\n"
10078 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10079 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10080 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10082 #: cmd.rc:121
10083 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10084 msgstr ""
10085 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10087 #: cmd.rc:123
10088 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10089 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10091 #: cmd.rc:131
10092 msgid ""
10093 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10094 "\n"
10095 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10096 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10097 "\n"
10098 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10099 msgstr ""
10100 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10101 "\n"
10102 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10103 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10104 "\n"
10105 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10106 "diferite.\n"
10108 #: cmd.rc:142
10109 msgid ""
10110 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10111 "\n"
10112 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10113 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10114 "value.\n"
10115 "\n"
10116 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10117 "variable, for example:\n"
10118 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10119 msgstr ""
10120 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10121 "\n"
10122 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10123 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10124 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10125 "\n"
10126 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10127 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10129 #: cmd.rc:148
10130 msgid ""
10131 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10132 "\n"
10133 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10134 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10135 msgstr ""
10136 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10137 "tastă.\n"
10138 "\n"
10139 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10140 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10141 "ecran.\n"
10143 #: cmd.rc:169
10144 msgid ""
10145 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10146 "\n"
10147 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10148 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10149 "\n"
10150 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10151 "\n"
10152 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10153 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10154 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10155 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10156 "\n"
10157 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10158 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10159 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10160 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10161 "\n"
10162 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10163 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10164 msgstr ""
10165 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10166 "\n"
10167 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10168 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10169 "\n"
10170 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10171 "\n"
10172 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10173 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10174 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10175 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10176 "\n"
10177 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10178 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10179 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10180 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10181 "\n"
10182 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10183 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10184 "„PROMPT text”.\n"
10186 #: cmd.rc:173
10187 msgid ""
10188 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10189 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10190 msgstr ""
10191 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10192 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10193 "batch.\n"
10195 #: cmd.rc:176
10196 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10197 msgstr ""
10198 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10200 #: cmd.rc:178
10201 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10202 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10204 #: cmd.rc:181
10205 #, fuzzy
10206 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10207 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10208 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10210 #: cmd.rc:183
10211 #, fuzzy
10212 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10213 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10214 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10216 #: cmd.rc:229
10217 msgid ""
10218 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10219 "\n"
10220 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10221 "\n"
10222 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10223 "\n"
10224 "SET <variable>=<value>\n"
10225 "\n"
10226 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10227 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10228 "\n"
10229 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10230 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10231 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10232 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10233 msgstr ""
10234 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10235 "\n"
10236 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10237 "\n"
10238 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10239 "\n"
10240 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10241 "\n"
10242 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10243 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10244 "\n"
10245 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10246 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10247 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10248 "sistemului de operare din cmd.\n"
10250 #: cmd.rc:234
10251 msgid ""
10252 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10253 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10254 "called from the command line.\n"
10255 msgstr ""
10256 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10257 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10258 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10260 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10261 msgid ""
10262 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10263 "with that suffix.\n"
10264 "Usage:\n"
10265 "start [options] program_filename [...]\n"
10266 "start [options] document_filename\n"
10267 "\n"
10268 "Options:\n"
10269 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10270 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10271 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10272 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10273 "/min           Start the program minimized.\n"
10274 "/max           Start the program maximized.\n"
10275 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10276 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10277 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10278 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10279 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10280 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10281 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10282 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10283 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10284 "exit code.\n"
10285 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10286 "explorer.\n"
10287 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10288 "/?             Display this help and exit.\n"
10289 msgstr ""
10291 #: cmd.rc:237
10292 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10293 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10295 #: cmd.rc:240
10296 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10297 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10299 #: cmd.rc:244
10300 msgid ""
10301 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10302 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10303 msgstr ""
10304 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10305 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10307 #: cmd.rc:253
10308 msgid ""
10309 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10310 "\n"
10311 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10312 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10313 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10314 "\n"
10315 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10316 msgstr ""
10317 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10318 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10319 "\n"
10320 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10321 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10322 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10323 "\n"
10324 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10326 #: cmd.rc:256
10327 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10328 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10330 #: cmd.rc:259
10331 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10332 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10334 #: cmd.rc:263
10335 msgid ""
10336 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10337 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10338 msgstr ""
10340 #: cmd.rc:271
10341 msgid ""
10342 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10343 "\n"
10344 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10345 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10346 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10347 "settings are restored.\n"
10348 msgstr ""
10350 #: cmd.rc:275
10351 #, fuzzy
10352 #| msgid ""
10353 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10354 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10355 msgid ""
10356 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10357 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10358 msgstr ""
10359 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10360 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10362 #: cmd.rc:278
10363 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10364 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10366 #: cmd.rc:288
10367 msgid ""
10368 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10369 "\n"
10370 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10371 "\n"
10372 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10373 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10374 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10375 "association, if any.\n"
10376 msgstr ""
10378 #: cmd.rc:300
10379 msgid ""
10380 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10381 "\n"
10382 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10383 "\n"
10384 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10385 "currently defined.\n"
10386 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10387 "if any.\n"
10388 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10389 "associated to the specified file type.\n"
10390 msgstr ""
10392 #: cmd.rc:303
10393 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10394 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10396 #: cmd.rc:308
10397 msgid ""
10398 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10399 "from a selectable list.\n"
10400 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10401 msgstr ""
10403 #: cmd.rc:312
10404 msgid ""
10405 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10406 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10407 msgstr ""
10408 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10409 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10411 #: cmd.rc:351
10412 #, fuzzy
10413 msgid ""
10414 "CMD built-in commands are:\n"
10415 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10416 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10417 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10418 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10419 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10420 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10421 "COPY\t\tCopy file\n"
10422 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10423 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10424 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10425 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10426 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10427 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10428 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10429 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10430 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10431 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10432 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10433 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10434 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10435 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10436 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10437 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10438 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10439 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10440 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10441 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10442 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10443 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10444 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10445 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10446 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10447 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10448 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10449 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10450 "\n"
10451 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10452 msgstr ""
10453 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10454 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10455 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10456 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10457 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10458 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10459 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10460 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10461 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10462 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10463 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10464 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10465 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10466 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10467 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10468 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10469 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10470 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10471 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10472 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10473 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10474 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10475 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10476 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10477 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10478 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10479 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10480 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10481 "\n"
10482 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10483 "comenzile de mai sus\n"
10485 #: cmd.rc:353
10486 msgid "Are you sure?"
10487 msgstr "Sunteți sigur?"
10489 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10490 msgctxt "Yes key"
10491 msgid "Y"
10492 msgstr "D"
10494 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10495 msgctxt "No key"
10496 msgid "N"
10497 msgstr "N"
10499 #: cmd.rc:356
10500 msgid "File association missing for extension %1\n"
10501 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10503 #: cmd.rc:357
10504 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10505 msgstr ""
10506 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10508 #: cmd.rc:358
10509 msgid "Overwrite %1?"
10510 msgstr "Suprascrie %1?"
10512 #: cmd.rc:359
10513 msgid "More..."
10514 msgstr "Mai mult..."
10516 #: cmd.rc:360
10517 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10518 msgstr ""
10519 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10521 #: cmd.rc:362
10522 msgid "Argument missing\n"
10523 msgstr "Argument lipsă\n"
10525 #: cmd.rc:363
10526 msgid "Syntax error\n"
10527 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10529 #: cmd.rc:365
10530 msgid "No help available for %1\n"
10531 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10533 #: cmd.rc:366
10534 msgid "Target to GOTO not found\n"
10535 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10537 #: cmd.rc:367
10538 msgid "Current Date is %1\n"
10539 msgstr "Data actuală este %1\n"
10541 #: cmd.rc:368
10542 msgid "Current Time is %1\n"
10543 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10545 #: cmd.rc:369
10546 msgid "Enter new date: "
10547 msgstr "Introduceți noua dată: "
10549 #: cmd.rc:370
10550 msgid "Enter new time: "
10551 msgstr "Introduceți noua oră: "
10553 #: cmd.rc:371
10554 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10555 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10557 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10558 msgid "Failed to open '%1'\n"
10559 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10561 #: cmd.rc:373
10562 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10563 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10565 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10566 msgctxt "All key"
10567 msgid "A"
10568 msgstr "T"
10570 #: cmd.rc:375
10571 msgid "Delete %1?"
10572 msgstr "Șterge %1?"
10574 #: cmd.rc:376
10575 msgid "Echo is %1\n"
10576 msgstr "Echo este %1\n"
10578 #: cmd.rc:377
10579 msgid "Verify is %1\n"
10580 msgstr "Verify este %1\n"
10582 #: cmd.rc:378
10583 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10584 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10586 #: cmd.rc:379
10587 msgid "Parameter error\n"
10588 msgstr "Eroare de parametri\n"
10590 #: cmd.rc:380
10591 msgid ""
10592 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10593 "\n"
10594 msgstr ""
10595 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10596 "\n"
10598 #: cmd.rc:381
10599 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10600 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10602 #: cmd.rc:382
10603 msgid "PATH not found\n"
10604 msgstr "PATH negăsită\n"
10606 #: cmd.rc:383
10607 msgid "Press any key to continue... "
10608 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10610 #: cmd.rc:384
10611 msgid "Wine Command Prompt"
10612 msgstr "Linia de comandă Wine"
10614 #: cmd.rc:385
10615 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10616 msgstr ""
10618 #: cmd.rc:386
10619 msgid "More? "
10620 msgstr "Mai mult? "
10622 #: cmd.rc:387
10623 msgid "The input line is too long.\n"
10624 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10626 #: cmd.rc:388
10627 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10628 msgstr ""
10630 #: cmd.rc:389
10631 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10632 msgstr ""
10634 #: cmd.rc:390
10635 msgid " (Yes|No)"
10636 msgstr " (Da|Nu)"
10638 #: cmd.rc:391
10639 msgid " (Yes|No|All)"
10640 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10642 #: cmd.rc:392
10643 msgid ""
10644 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10645 msgstr ""
10647 #: cmd.rc:393
10648 msgid "Division by zero error.\n"
10649 msgstr ""
10651 #: cmd.rc:394
10652 msgid "Expected an operand.\n"
10653 msgstr ""
10655 #: cmd.rc:395
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Expected an operator.\n"
10658 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10660 #: cmd.rc:396
10661 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10662 msgstr ""
10664 #: cmd.rc:397
10665 msgid ""
10666 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10667 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10668 msgstr ""
10670 #: dxdiag.rc:30
10671 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10672 msgstr ""
10674 #: dxdiag.rc:31
10675 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10676 msgstr ""
10678 #: explorer.rc:31
10679 msgid "Wine Explorer"
10680 msgstr "Wine Explorer"
10682 #: explorer.rc:33
10683 #, fuzzy
10684 #| msgid "Start Menu"
10685 msgid "Start"
10686 msgstr "Meniu Start"
10688 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10689 msgid "&Run..."
10690 msgstr "E&xecutare..."
10692 #: hostname.rc:30
10693 msgid "Usage: hostname\n"
10694 msgstr ""
10696 #: hostname.rc:31
10697 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10698 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10700 #: hostname.rc:32
10701 msgid ""
10702 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10703 "utility.\n"
10704 msgstr ""
10706 #: ipconfig.rc:30
10707 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10708 msgstr ""
10710 #: ipconfig.rc:31
10711 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10712 msgstr ""
10714 #: ipconfig.rc:32
10715 msgid "%1 adapter %2\n"
10716 msgstr ""
10718 #: ipconfig.rc:33
10719 msgid "Ethernet"
10720 msgstr ""
10722 #: ipconfig.rc:35
10723 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10724 msgstr ""
10726 #: ipconfig.rc:36
10727 msgid "IPv4 address"
10728 msgstr "adresă IPv4"
10730 #: ipconfig.rc:37
10731 msgid "Hostname"
10732 msgstr ""
10734 #: ipconfig.rc:38
10735 msgid "Node type"
10736 msgstr ""
10738 #: ipconfig.rc:39
10739 msgid "Broadcast"
10740 msgstr ""
10742 #: ipconfig.rc:40
10743 msgid "Peer-to-peer"
10744 msgstr ""
10746 #: ipconfig.rc:41
10747 msgid "Mixed"
10748 msgstr ""
10750 #: ipconfig.rc:42
10751 msgid "Hybrid"
10752 msgstr ""
10754 #: ipconfig.rc:43
10755 msgid "IP routing enabled"
10756 msgstr ""
10758 #: ipconfig.rc:45
10759 msgid "Physical address"
10760 msgstr ""
10762 #: ipconfig.rc:46
10763 msgid "DHCP enabled"
10764 msgstr ""
10766 #: ipconfig.rc:49
10767 msgid "Default gateway"
10768 msgstr ""
10770 #: ipconfig.rc:50
10771 msgid "IPv6 address"
10772 msgstr "adresă IPv6"
10774 #: net.rc:30
10775 #, fuzzy
10776 msgid ""
10777 "The syntax of this command is:\n"
10778 "\n"
10779 "NET command [arguments]\n"
10780 "    -or-\n"
10781 "NET command /HELP\n"
10782 "\n"
10783 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10784 msgstr ""
10785 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10786 "\n"
10787 "comandă NET HELP\n"
10788 "    -sau-\n"
10789 "comandă NET /HELP\n"
10790 "\n"
10791 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10792 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10794 #: net.rc:31
10795 msgid ""
10796 "The syntax of this command is:\n"
10797 "\n"
10798 "NET START [service]\n"
10799 "\n"
10800 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10801 "'service' is the name of the service to start.\n"
10802 msgstr ""
10804 #: net.rc:32
10805 msgid ""
10806 "The syntax of this command is:\n"
10807 "\n"
10808 "NET STOP service\n"
10809 "\n"
10810 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10811 msgstr ""
10813 #: net.rc:33
10814 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10815 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10817 #: net.rc:34
10818 msgid "Could not stop service %1\n"
10819 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10821 #: net.rc:35
10822 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10823 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10825 #: net.rc:36
10826 msgid "Could not get handle to service.\n"
10827 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10829 #: net.rc:37
10830 msgid "The %1 service is starting.\n"
10831 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10833 #: net.rc:38
10834 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10835 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10837 #: net.rc:39
10838 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10839 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10841 #: net.rc:40
10842 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10843 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10845 #: net.rc:41
10846 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10847 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10849 #: net.rc:42
10850 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10851 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10853 #: net.rc:44
10854 msgid "There are no entries in the list.\n"
10855 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10857 #: net.rc:45
10858 msgid ""
10859 "\n"
10860 "Status  Local   Remote\n"
10861 "---------------------------------------------------------------\n"
10862 msgstr ""
10863 "\n"
10864 "Stare  Local   Distant\n"
10865 "---------------------------------------------------------------\n"
10867 #: net.rc:46
10868 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10869 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10871 #: net.rc:48
10872 msgid "Paused"
10873 msgstr "Pauzat"
10875 #: net.rc:49
10876 msgid "Disconnected"
10877 msgstr "Deconectat"
10879 #: net.rc:50
10880 msgid "A network error occurred"
10881 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10883 #: net.rc:51
10884 msgid "Connection is being made"
10885 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10887 #: net.rc:52
10888 msgid "Reconnecting"
10889 msgstr "Reconectare"
10891 #: net.rc:43
10892 msgid "The following services are running:\n"
10893 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10895 #: netstat.rc:30
10896 msgid "Active Connections"
10897 msgstr "Conexiuni active"
10899 #: netstat.rc:31
10900 msgid "Proto"
10901 msgstr ""
10903 #: netstat.rc:32
10904 msgid "Local Address"
10905 msgstr "Adresă locală"
10907 #: netstat.rc:33
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Street Address"
10910 msgid "Foreign Address"
10911 msgstr "Adresa"
10913 #: netstat.rc:34
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Status"
10916 msgid "State"
10917 msgstr "Stare"
10919 #: netstat.rc:35
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Interfaces"
10922 msgid "Interface Statistics"
10923 msgstr "Interfețe"
10925 #: netstat.rc:36
10926 msgid "Sent"
10927 msgstr ""
10929 #: netstat.rc:37
10930 msgid "Received"
10931 msgstr ""
10933 #: netstat.rc:38
10934 msgid "Bytes"
10935 msgstr "Octeți"
10937 #: netstat.rc:39
10938 msgid "Unicast packets"
10939 msgstr ""
10941 #: netstat.rc:40
10942 msgid "Non-unicast packets"
10943 msgstr ""
10945 #: netstat.rc:41
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Disclaimer"
10948 msgid "Discards"
10949 msgstr "Declinare a responsabilității"
10951 #: netstat.rc:42
10952 msgid "Errors"
10953 msgstr "Erori"
10955 #: netstat.rc:43
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Unknown protocols"
10958 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10960 #: netstat.rc:44
10961 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10962 msgstr ""
10964 #: netstat.rc:45
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "LAN Connection"
10967 msgid "Active Opens"
10968 msgstr "Conexiune LAN"
10970 #: netstat.rc:46
10971 msgid "Passive Opens"
10972 msgstr ""
10974 #: netstat.rc:47
10975 #, fuzzy
10976 #| msgid "LAN Connection"
10977 msgid "Failed Connection Attempts"
10978 msgstr "Conexiune LAN"
10980 #: netstat.rc:48
10981 #, fuzzy
10982 #| msgid "LAN Connection"
10983 msgid "Reset Connections"
10984 msgstr "Conexiune LAN"
10986 #: netstat.rc:49
10987 #, fuzzy
10988 #| msgid "LAN Connection"
10989 msgid "Current Connections"
10990 msgstr "Conexiune LAN"
10992 #: netstat.rc:50
10993 msgid "Segments Received"
10994 msgstr ""
10996 #: netstat.rc:51
10997 msgid "Segments Sent"
10998 msgstr ""
11000 #: netstat.rc:52
11001 msgid "Segments Retransmitted"
11002 msgstr ""
11004 #: netstat.rc:53
11005 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11006 msgstr ""
11008 #: netstat.rc:54
11009 msgid "Datagrams Received"
11010 msgstr ""
11012 #: netstat.rc:55
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Local Port"
11015 msgid "No Ports"
11016 msgstr "Port local"
11018 #: netstat.rc:56
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "Decoding Error"
11021 msgid "Receive Errors"
11022 msgstr "Eroare de decodificare"
11024 #: netstat.rc:57
11025 msgid "Datagrams Sent"
11026 msgstr ""
11028 #: notepad.rc:30
11029 msgid "&New\tCtrl+N"
11030 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11032 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11033 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11034 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11036 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11037 msgid "&Save\tCtrl+S"
11038 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11040 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11041 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11042 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11044 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11045 msgid "Page Se&tup..."
11046 msgstr "S&etare pagină..."
11048 #: notepad.rc:37
11049 msgid "P&rinter Setup..."
11050 msgstr "Setare im&primantă..."
11052 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11053 msgid "&Edit"
11054 msgstr "&Editare"
11056 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11057 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11058 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11060 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11061 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11062 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11064 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11065 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11066 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11068 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11069 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11070 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11072 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
11073 #: winefile.rc:32
11074 msgid "&Delete\tDel"
11075 msgstr "&Șterge\tDel"
11077 #: notepad.rc:49
11078 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11079 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11081 #: notepad.rc:50
11082 msgid "&Time/Date\tF5"
11083 msgstr "&Ora/data\tF5"
11085 #: notepad.rc:52
11086 msgid "&Wrap long lines"
11087 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11089 #: notepad.rc:56
11090 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11091 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11093 #: notepad.rc:57
11094 msgid "&Search next\tF3"
11095 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11097 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11098 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11099 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11101 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
11102 msgid "&Contents\tF1"
11103 msgstr "&Conținut\tF1"
11105 #: notepad.rc:62
11106 msgid "&About Notepad"
11107 msgstr "&Despre notepad"
11109 #: notepad.rc:100
11110 msgid "Page Setup"
11111 msgstr "Setare pagină"
11113 #: notepad.rc:102
11114 msgid "&Header:"
11115 msgstr "Colon&titlu:"
11117 #: notepad.rc:104
11118 msgid "&Footer:"
11119 msgstr "&Coloncifru:"
11121 #: notepad.rc:107
11122 msgid "Margins (millimeters)"
11123 msgstr "Margini (milimetri)"
11125 #: notepad.rc:108
11126 msgid "&Left:"
11127 msgstr "&Stânga:"
11129 #: notepad.rc:110
11130 msgid "&Top:"
11131 msgstr "S&us:"
11133 #: notepad.rc:126
11134 msgid "Encoding:"
11135 msgstr "Codificare:"
11137 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11138 msgctxt "accelerator Select All"
11139 msgid "A"
11140 msgstr "A"
11142 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11143 msgctxt "accelerator Copy"
11144 msgid "C"
11145 msgstr "C"
11147 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11148 msgctxt "accelerator Find"
11149 msgid "F"
11150 msgstr "F"
11152 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11153 msgctxt "accelerator Replace"
11154 msgid "H"
11155 msgstr ""
11157 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11158 msgctxt "accelerator New"
11159 msgid "N"
11160 msgstr "N"
11162 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11163 msgctxt "accelerator Open"
11164 msgid "O"
11165 msgstr "O"
11167 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11168 msgctxt "accelerator Print"
11169 msgid "P"
11170 msgstr ""
11172 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11173 msgctxt "accelerator Save"
11174 msgid "S"
11175 msgstr ""
11177 #: notepad.rc:140
11178 msgctxt "accelerator Paste"
11179 msgid "V"
11180 msgstr ""
11182 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11183 msgctxt "accelerator Cut"
11184 msgid "X"
11185 msgstr ""
11187 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11188 msgctxt "accelerator Undo"
11189 msgid "Z"
11190 msgstr ""
11192 #: notepad.rc:69
11193 msgid "Page &p"
11194 msgstr "Pagina &p"
11196 #: notepad.rc:71
11197 msgid "Notepad"
11198 msgstr "Notepad"
11200 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11201 msgid "ERROR"
11202 msgstr "EROARE"
11204 #: notepad.rc:74
11205 msgid "Untitled"
11206 msgstr "(fără titlu)"
11208 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11209 msgid "Text files (*.txt)"
11210 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11212 #: notepad.rc:80
11213 msgid ""
11214 "File '%s' does not exist.\n"
11215 "\n"
11216 "Do you want to create a new file?"
11217 msgstr ""
11218 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11219 "\n"
11220 "Vreți să creați un fișier nou?"
11222 #: notepad.rc:82
11223 msgid ""
11224 "File '%s' has been modified.\n"
11225 "\n"
11226 "Would you like to save the changes?"
11227 msgstr ""
11228 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11229 "\n"
11230 "Vreți să salvați modificările?"
11232 #: notepad.rc:83
11233 msgid "'%s' could not be found."
11234 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11236 #: notepad.rc:85
11237 msgid "Unicode (UTF-16)"
11238 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11240 #: notepad.rc:86
11241 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11242 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11244 #: notepad.rc:87
11245 msgid "Unicode (UTF-8)"
11246 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11248 #: notepad.rc:94
11249 msgid ""
11250 "%1\n"
11251 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11252 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11253 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11254 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11255 "Continue?"
11256 msgstr ""
11257 "%1\n"
11258 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11259 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11260 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11261 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11262 "Continuă?"
11264 #: oleview.rc:32
11265 msgid "&Bind to file..."
11266 msgstr "&Legare de fișier..."
11268 #: oleview.rc:33
11269 msgid "&View TypeLib..."
11270 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11272 #: oleview.rc:35
11273 msgid "&System Configuration"
11274 msgstr "Configurare &sistem"
11276 #: oleview.rc:36
11277 msgid "&Run the Registry Editor"
11278 msgstr "Execută editorul de &registru"
11280 #: oleview.rc:42
11281 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11282 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11284 #: oleview.rc:44
11285 msgid "&In-process server"
11286 msgstr ""
11288 #: oleview.rc:45
11289 msgid "In-process &handler"
11290 msgstr ""
11292 #: oleview.rc:46
11293 msgid "&Local server"
11294 msgstr "Server &local"
11296 #: oleview.rc:47
11297 msgid "&Remote server"
11298 msgstr "Se&rver la distanță"
11300 #: oleview.rc:50
11301 msgid "View &Type information"
11302 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11304 #: oleview.rc:52
11305 msgid "Create &Instance"
11306 msgstr "Creează o &instanță"
11308 #: oleview.rc:53
11309 msgid "Create Instance &On..."
11310 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11312 #: oleview.rc:54
11313 msgid "&Release Instance"
11314 msgstr "Elibe&rează instanța"
11316 #: oleview.rc:56
11317 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11318 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11320 #: oleview.rc:57
11321 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11322 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11324 #: oleview.rc:63
11325 msgid "&Expert mode"
11326 msgstr "Mod &expert"
11328 #: oleview.rc:65
11329 msgid "&Hidden component categories"
11330 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11332 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11333 msgid "&Toolbar"
11334 msgstr "Bara de unel&te"
11336 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11337 msgid "&Status Bar"
11338 msgstr "Bara de &stare"
11340 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11341 msgid "&Refresh\tF5"
11342 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11344 #: oleview.rc:74
11345 msgid "&About OleView"
11346 msgstr "&Despre OleView"
11348 #: oleview.rc:82
11349 msgid "&Save as..."
11350 msgstr "&Salvare ca..."
11352 #: oleview.rc:87
11353 msgid "&Group by type kind"
11354 msgstr "&Grupează după tip"
11356 #: oleview.rc:157
11357 msgid "Connect to another machine"
11358 msgstr "Conectează la alt calculator"
11360 #: oleview.rc:160
11361 msgid "&Machine name:"
11362 msgstr "Nu&me calculator:"
11364 #: oleview.rc:168
11365 msgid "System Configuration"
11366 msgstr "Configurare sistem"
11368 #: oleview.rc:171
11369 msgid "System Settings"
11370 msgstr "Configurație sistem"
11372 #: oleview.rc:172
11373 msgid "&Enable Distributed COM"
11374 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11376 #: oleview.rc:173
11377 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11378 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11380 #: oleview.rc:174
11381 msgid ""
11382 "These settings change only registry values.\n"
11383 "They have no effect on Wine performance."
11384 msgstr ""
11385 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11386 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11388 #: oleview.rc:181
11389 msgid "Default Interface Viewer"
11390 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11392 #: oleview.rc:184
11393 msgid "Interface"
11394 msgstr "Interfață"
11396 #: oleview.rc:186
11397 msgid "IID:"
11398 msgstr "IID:"
11400 #: oleview.rc:189
11401 msgid "&View Type Info"
11402 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11404 #: oleview.rc:194
11405 msgid "IPersist Interface Viewer"
11406 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11408 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11409 msgid "Class Name:"
11410 msgstr "Nume clasă:"
11412 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11413 msgid "CLSID:"
11414 msgstr "CLSID:"
11416 #: oleview.rc:206
11417 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11418 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11420 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11421 msgid "OleView"
11422 msgstr "OleView"
11424 #: oleview.rc:101
11425 msgid "ITypeLib viewer"
11426 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11428 #: oleview.rc:99
11429 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11430 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11432 #: oleview.rc:100
11433 msgid "version 1.0"
11434 msgstr "versiunea 1.0"
11436 #: oleview.rc:103
11437 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11438 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11440 #: oleview.rc:106
11441 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11442 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11444 #: oleview.rc:107
11445 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11446 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11448 #: oleview.rc:108
11449 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11450 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11452 #: oleview.rc:109
11453 msgid "Run the Wine registry editor"
11454 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11456 #: oleview.rc:110
11457 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11458 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11460 #: oleview.rc:111
11461 msgid "Create an instance of the selected object"
11462 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11464 #: oleview.rc:112
11465 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11466 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11468 #: oleview.rc:113
11469 msgid "Release the currently selected object instance"
11470 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11472 #: oleview.rc:114
11473 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11474 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11476 #: oleview.rc:115
11477 msgid "Display the viewer for the selected item"
11478 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11480 #: oleview.rc:120
11481 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11482 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11484 #: oleview.rc:121
11485 msgid ""
11486 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11487 msgstr ""
11488 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11489 "prevăzute a fi vizibile"
11491 #: oleview.rc:122
11492 msgid "Show or hide the toolbar"
11493 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11495 #: oleview.rc:123
11496 msgid "Show or hide the status bar"
11497 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11499 #: oleview.rc:124
11500 msgid "Refresh all lists"
11501 msgstr "Actualizează toate listele"
11503 #: oleview.rc:125
11504 msgid "Display program information, version number and copyright"
11505 msgstr ""
11506 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11508 #: oleview.rc:116
11509 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11510 msgstr ""
11512 #: oleview.rc:117
11513 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11514 msgstr ""
11516 #: oleview.rc:118
11517 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11518 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11520 #: oleview.rc:119
11521 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11522 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11524 #: oleview.rc:131
11525 msgid "ObjectClasses"
11526 msgstr "ObjectClasses"
11528 #: oleview.rc:132
11529 msgid "Grouped by Component Category"
11530 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11532 #: oleview.rc:133
11533 msgid "OLE 1.0 Objects"
11534 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11536 #: oleview.rc:134
11537 msgid "COM Library Objects"
11538 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11540 #: oleview.rc:135
11541 msgid "All Objects"
11542 msgstr "Toate obiectele"
11544 #: oleview.rc:136
11545 msgid "Application IDs"
11546 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11548 #: oleview.rc:137
11549 msgid "Type Libraries"
11550 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11552 #: oleview.rc:138
11553 msgid "ver."
11554 msgstr "ver."
11556 #: oleview.rc:139
11557 msgid "Interfaces"
11558 msgstr "Interfețe"
11560 #: oleview.rc:141
11561 msgid "Registry"
11562 msgstr "Registru"
11564 #: oleview.rc:142
11565 msgid "Implementation"
11566 msgstr "Implementare"
11568 #: oleview.rc:143
11569 msgid "Activation"
11570 msgstr "Activare"
11572 #: oleview.rc:145
11573 msgid "CoGetClassObject failed."
11574 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11576 #: oleview.rc:146
11577 msgid "Unknown error"
11578 msgstr "Eroare necunoscută"
11580 #: oleview.rc:149
11581 msgid "bytes"
11582 msgstr "octeți"
11584 #: oleview.rc:151
11585 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11586 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11588 #: oleview.rc:152
11589 msgid "Inherited Interfaces"
11590 msgstr "Interfețe moștenite"
11592 #: oleview.rc:127
11593 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11594 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11596 #: oleview.rc:128
11597 msgid "Close window"
11598 msgstr "Închide fereastra"
11600 #: oleview.rc:129
11601 msgid "Group typeinfos by kind"
11602 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11604 #: progman.rc:33
11605 msgid "&New..."
11606 msgstr "&Nou..."
11608 #: progman.rc:34
11609 msgid "O&pen\tEnter"
11610 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11612 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11613 msgid "&Move...\tF7"
11614 msgstr "&Mutare...\tF7"
11616 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11617 msgid "&Copy...\tF8"
11618 msgstr "&Copiere...\tF8"
11620 #: progman.rc:38
11621 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11622 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11624 #: progman.rc:40
11625 msgid "&Execute..."
11626 msgstr "&Executare..."
11628 #: progman.rc:42
11629 msgid "E&xit Windows"
11630 msgstr "Î&nchidere Windows"
11632 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11633 msgid "&Options"
11634 msgstr "&Opțiuni"
11636 #: progman.rc:45
11637 msgid "&Arrange automatically"
11638 msgstr "&Aranjează automat"
11640 #: progman.rc:46
11641 msgid "&Minimize on run"
11642 msgstr "&Minimizează la execuție"
11644 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11645 msgid "&Save settings on exit"
11646 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11648 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11649 msgid "&Windows"
11650 msgstr "&Ferestre"
11652 #: progman.rc:50
11653 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11654 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11656 #: progman.rc:51
11657 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11658 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11660 #: progman.rc:52
11661 msgid "&Arrange Icons"
11662 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11664 #: progman.rc:57
11665 msgid "&About Program Manager"
11666 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11668 #: progman.rc:103
11669 msgid "Program &group"
11670 msgstr "&Grup programe"
11672 #: progman.rc:105
11673 msgid "&Program"
11674 msgstr "&Program"
11676 #: progman.rc:116
11677 msgid "Move Program"
11678 msgstr "Mutare program"
11680 #: progman.rc:118
11681 msgid "Move program:"
11682 msgstr "Mutare program:"
11684 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11685 msgid "From group:"
11686 msgstr "Din grupul:"
11688 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11689 msgid "&To group:"
11690 msgstr "În &grupul:"
11692 #: progman.rc:134
11693 msgid "Copy Program"
11694 msgstr "Copiere program"
11696 #: progman.rc:136
11697 msgid "Copy program:"
11698 msgstr "Copiere program:"
11700 #: progman.rc:152
11701 msgid "Program Group Attributes"
11702 msgstr "Atributele grupului de programe"
11704 #: progman.rc:156
11705 msgid "&Group file:"
11706 msgstr "Fișier &grup:"
11708 #: progman.rc:168
11709 msgid "Program Attributes"
11710 msgstr "Atributele programului"
11712 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11713 msgid "&Command line:"
11714 msgstr "Linie de &comandă:"
11716 #: progman.rc:174
11717 msgid "&Working directory:"
11718 msgstr "Director de &lucru:"
11720 #: progman.rc:176
11721 msgid "&Key combination:"
11722 msgstr "Com&binație de taste:"
11724 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11725 msgid "&Minimize at launch"
11726 msgstr "&Minimizează la lansare"
11728 #: progman.rc:183
11729 msgid "Change &icon..."
11730 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11732 #: progman.rc:192
11733 msgid "Change Icon"
11734 msgstr "Schimbare pictogramă"
11736 #: progman.rc:194
11737 msgid "&Filename:"
11738 msgstr "Nume de &fișier:"
11740 #: progman.rc:196
11741 msgid "Current &icon:"
11742 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11744 #: progman.rc:210
11745 msgid "Execute Program"
11746 msgstr "Executare program"
11748 #: progman.rc:63
11749 msgid "Program Manager"
11750 msgstr "Administrator programe"
11752 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11753 msgid "WARNING"
11754 msgstr "ATENȚIE"
11756 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11757 msgid "Information"
11758 msgstr "Informații"
11760 #: progman.rc:68
11761 msgid "Delete group `%s'?"
11762 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11764 #: progman.rc:69
11765 msgid "Delete program `%s'?"
11766 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11768 #: progman.rc:70
11769 msgid "Not implemented"
11770 msgstr "Neimplementat"
11772 #: progman.rc:71
11773 msgid "Error reading `%s'."
11774 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11776 #: progman.rc:72
11777 msgid "Error writing `%s'."
11778 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11780 #: progman.rc:75
11781 msgid ""
11782 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11783 "Should it be tried further on?"
11784 msgstr ""
11785 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11786 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11788 #: progman.rc:77
11789 msgid "Help not available."
11790 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11792 #: progman.rc:78
11793 msgid "Unknown feature in %s"
11794 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11796 #: progman.rc:79
11797 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11798 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11800 #: progman.rc:80
11801 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11802 msgstr ""
11803 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11805 #: progman.rc:84
11806 msgid "Libraries (*.dll)"
11807 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11809 #: progman.rc:85
11810 msgid "Icon files"
11811 msgstr "Fișiere pictogramă"
11813 #: progman.rc:86
11814 msgid "Icons (*.ico)"
11815 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11817 #: reg.rc:30
11818 msgid ""
11819 "The syntax of this command is:\n"
11820 "\n"
11821 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11822 "REG command /?\n"
11823 msgstr ""
11824 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11825 "\n"
11826 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11827 "REG comandă /?\n"
11829 #: reg.rc:31
11830 msgid ""
11831 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11832 "f]\n"
11833 msgstr ""
11834 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11835 "[/f]\n"
11837 #: reg.rc:32
11838 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11839 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11841 #: reg.rc:33
11842 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11843 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11845 #: reg.rc:34
11846 msgid "The operation completed successfully\n"
11847 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11849 #: reg.rc:35
11850 msgid "Error: Invalid key name\n"
11851 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11853 #: reg.rc:36
11854 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11855 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11857 #: reg.rc:37
11858 #, fuzzy
11859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11860 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11861 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11863 #: reg.rc:38
11864 msgid ""
11865 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11866 msgstr ""
11867 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11869 #: reg.rc:39
11870 #, fuzzy
11871 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11872 msgid "Error: Unsupported type\n"
11873 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
11875 #: regedit.rc:34
11876 msgid "&Registry"
11877 msgstr "&Registru"
11879 #: regedit.rc:36
11880 msgid "&Import Registry File..."
11881 msgstr "&Importare fișier registru..."
11883 #: regedit.rc:37
11884 msgid "&Export Registry File..."
11885 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11887 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11888 msgid "&Key"
11889 msgstr "Che&ie"
11891 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11892 msgid "&String Value"
11893 msgstr "&Valoare șir"
11895 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11896 msgid "&Binary Value"
11897 msgstr "Valoare &binară"
11899 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11900 msgid "&DWORD Value"
11901 msgstr "Valoare &DWORD"
11903 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11904 msgid "&Multi-String Value"
11905 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11907 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11908 msgid "&Expandable String Value"
11909 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11911 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11912 msgid "&Rename\tF2"
11913 msgstr "&Redenumește\tF2"
11915 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11916 msgid "&Copy Key Name"
11917 msgstr "&Copiază numele cheii"
11919 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11920 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11921 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11923 #: regedit.rc:64
11924 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11925 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11927 #: regedit.rc:68
11928 msgid "Status &Bar"
11929 msgstr "&Bara de stare"
11931 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11932 msgid "Sp&lit"
11933 msgstr "Se&pară"
11935 #: regedit.rc:77
11936 msgid "&Remove Favorite..."
11937 msgstr "Elimina&re favorită..."
11939 #: regedit.rc:82
11940 msgid "&About Registry Editor"
11941 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11943 #: regedit.rc:91
11944 msgid "Modify Binary Data..."
11945 msgstr "Modifică date binare..."
11947 #: regedit.rc:218
11948 msgid "Export registry"
11949 msgstr "Exportă registrul"
11951 #: regedit.rc:220
11952 msgid "S&elected branch:"
11953 msgstr "Ramura s&electată:"
11955 #: regedit.rc:229
11956 msgid "Find:"
11957 msgstr "Caută:"
11959 #: regedit.rc:231
11960 msgid "Find in:"
11961 msgstr "Caută în:"
11963 #: regedit.rc:232
11964 msgid "Keys"
11965 msgstr "Chei"
11967 #: regedit.rc:233
11968 msgid "Value names"
11969 msgstr "Nume valori"
11971 #: regedit.rc:234
11972 msgid "Value content"
11973 msgstr "Conținut valori"
11975 #: regedit.rc:235
11976 msgid "Whole string only"
11977 msgstr "Doar șirul întreg"
11979 #: regedit.rc:242
11980 msgid "Add Favorite"
11981 msgstr "Adăugare favorită"
11983 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11984 msgid "Name:"
11985 msgstr "Nume:"
11987 #: regedit.rc:253
11988 msgid "Remove Favorite"
11989 msgstr "Eliminare favorită"
11991 #: regedit.rc:264
11992 msgid "Edit String"
11993 msgstr "Editare șir"
11995 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11996 msgid "Value name:"
11997 msgstr "Nume valoare:"
11999 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
12000 msgid "Value data:"
12001 msgstr "Date valoare:"
12003 #: regedit.rc:277
12004 msgid "Edit DWORD"
12005 msgstr "Editare DWORD"
12007 #: regedit.rc:284
12008 msgid "Base"
12009 msgstr "Bază"
12011 #: regedit.rc:285
12012 msgid "Hexadecimal"
12013 msgstr "Hexazecimal"
12015 #: regedit.rc:286
12016 msgid "Decimal"
12017 msgstr "Zecimal"
12019 #: regedit.rc:293
12020 msgid "Edit Binary"
12021 msgstr "Editare binar"
12023 #: regedit.rc:306
12024 msgid "Edit Multi-String"
12025 msgstr "Editare șir multiplu"
12027 #: regedit.rc:137
12028 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12029 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12031 #: regedit.rc:138
12032 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12033 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12035 #: regedit.rc:139
12036 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12037 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12039 #: regedit.rc:140
12040 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12041 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12043 #: regedit.rc:141
12044 msgid ""
12045 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
12046 msgstr ""
12047 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12048 "registru"
12050 #: regedit.rc:142
12051 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12052 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12054 #: regedit.rc:127
12055 msgid "Data"
12056 msgstr "Date"
12058 #: regedit.rc:132
12059 msgid "Registry Editor"
12060 msgstr "Editor registru"
12062 #: regedit.rc:194
12063 msgid "Import Registry File"
12064 msgstr "Importă fișierul registru"
12066 #: regedit.rc:195
12067 msgid "Export Registry File"
12068 msgstr "Exportă fișierul registru"
12070 #: regedit.rc:196
12071 msgid "Registry files (*.reg)"
12072 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12074 #: regedit.rc:197
12075 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12076 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12078 #: regedit.rc:204
12079 msgid "(Default)"
12080 msgstr "(Implicit)"
12082 #: regedit.rc:205
12083 msgid "(value not set)"
12084 msgstr "(valoare nestabilită)"
12086 #: regedit.rc:206
12087 msgid "(cannot display value)"
12088 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12090 #: regedit.rc:207
12091 msgid "(unknown %d)"
12092 msgstr "(%d necunoscut)"
12094 #: regedit.rc:163
12095 msgid "Quits the registry editor"
12096 msgstr "Închide editorul de registru"
12098 #: regedit.rc:164
12099 msgid "Adds keys to the favorites list"
12100 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12102 #: regedit.rc:165
12103 msgid "Removes keys from the favorites list"
12104 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12106 #: regedit.rc:166
12107 msgid "Shows or hides the status bar"
12108 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12110 #: regedit.rc:167
12111 msgid "Change position of split between two panes"
12112 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12114 #: regedit.rc:168
12115 msgid "Refreshes the window"
12116 msgstr "Actualizează fereastra"
12118 #: regedit.rc:169
12119 msgid "Deletes the selection"
12120 msgstr "Șterge selecția"
12122 #: regedit.rc:170
12123 msgid "Renames the selection"
12124 msgstr "Redenumește selecția"
12126 #: regedit.rc:171
12127 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12128 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12130 #: regedit.rc:172
12131 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12132 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12134 #: regedit.rc:173
12135 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12136 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12138 #: regedit.rc:147
12139 msgid "Modifies the value's data"
12140 msgstr "Modifică datele valorii"
12142 #: regedit.rc:148
12143 msgid "Adds a new key"
12144 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12146 #: regedit.rc:149
12147 msgid "Adds a new string value"
12148 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12150 #: regedit.rc:150
12151 msgid "Adds a new binary value"
12152 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12154 #: regedit.rc:151
12155 msgid "Adds a new double word value"
12156 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12158 #: regedit.rc:153
12159 msgid "Imports a text file into the registry"
12160 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12162 #: regedit.rc:155
12163 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12164 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12166 #: regedit.rc:156
12167 msgid "Prints all or part of the registry"
12168 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12170 #: regedit.rc:158
12171 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12172 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12174 #: regedit.rc:181
12175 msgid "Can't query value '%s'"
12176 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
12178 #: regedit.rc:182
12179 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12180 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12182 #: regedit.rc:183
12183 msgid "Value is too big (%u)"
12184 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12186 #: regedit.rc:184
12187 msgid "Confirm Value Delete"
12188 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12190 #: regedit.rc:185
12191 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12192 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12194 #: regedit.rc:189
12195 msgid "Search string '%s' not found"
12196 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12198 #: regedit.rc:186
12199 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12200 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12202 #: regedit.rc:187
12203 msgid "New Key #%d"
12204 msgstr "Cheie nouă #%d"
12206 #: regedit.rc:188
12207 msgid "New Value #%d"
12208 msgstr "Valoare nouă #%d"
12210 #: regedit.rc:180
12211 msgid "Can't query key '%s'"
12212 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12214 #: regedit.rc:152
12215 msgid "Adds a new multi-string value"
12216 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12218 #: regedit.rc:174
12219 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12220 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12222 #: regsvr32.rc:32
12223 msgid ""
12224 "Wine DLL Registration Utility\n"
12225 "\n"
12226 "Provides DLL registration services.\n"
12227 "\n"
12228 msgstr ""
12230 #: regsvr32.rc:40
12231 msgid ""
12232 "Usage:\n"
12233 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12234 "\n"
12235 "Options:\n"
12236 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12237 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12238 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12239 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12240 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12241 "\n"
12242 msgstr ""
12244 #: regsvr32.rc:41
12245 msgid ""
12246 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12247 "\n"
12248 msgstr ""
12250 #: regsvr32.rc:42
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12253 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12254 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12256 #: regsvr32.rc:43
12257 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12258 msgstr ""
12260 #: regsvr32.rc:44
12261 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12262 msgstr ""
12264 #: regsvr32.rc:45
12265 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12266 msgstr ""
12268 #: regsvr32.rc:46
12269 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12270 msgstr ""
12272 #: regsvr32.rc:47
12273 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12274 msgstr ""
12276 #: regsvr32.rc:48
12277 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12278 msgstr ""
12280 #: regsvr32.rc:49
12281 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12282 msgstr ""
12284 #: regsvr32.rc:50
12285 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12286 msgstr ""
12288 #: regsvr32.rc:51
12289 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12290 msgstr ""
12292 #: start.rc:58
12293 msgid ""
12294 "Application could not be started, or no application associated with the "
12295 "specified file.\n"
12296 "ShellExecuteEx failed"
12297 msgstr ""
12298 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12299 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12301 #: start.rc:60
12302 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12303 msgstr ""
12304 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12305 "DOS."
12307 #: taskkill.rc:30
12308 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12309 msgstr ""
12311 #: taskkill.rc:31
12312 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12313 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12315 #: taskkill.rc:32
12316 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12317 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12319 #: taskkill.rc:33
12320 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12321 msgstr ""
12323 #: taskkill.rc:34
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12326 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12328 #: taskkill.rc:35
12329 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12330 msgstr ""
12332 #: taskkill.rc:36
12333 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12334 msgstr ""
12336 #: taskkill.rc:37
12337 msgid ""
12338 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12339 msgstr ""
12341 #: taskkill.rc:38
12342 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12343 msgstr ""
12345 #: taskkill.rc:39
12346 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12347 msgstr ""
12349 #: taskkill.rc:40
12350 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12351 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12353 #: taskkill.rc:41
12354 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12355 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12357 #: taskkill.rc:42
12358 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12359 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12361 #: taskkill.rc:43
12362 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12363 msgstr ""
12365 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12366 msgid "&New Task (Run...)"
12367 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12369 #: taskmgr.rc:39
12370 msgid "E&xit Task Manager"
12371 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12373 #: taskmgr.rc:45
12374 msgid "&Minimize On Use"
12375 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12377 #: taskmgr.rc:47
12378 msgid "&Hide When Minimized"
12379 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12381 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12382 msgid "&Show 16-bit tasks"
12383 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12385 #: taskmgr.rc:54
12386 msgid "&Refresh Now"
12387 msgstr "Actua&lizează acum"
12389 #: taskmgr.rc:55
12390 msgid "&Update Speed"
12391 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12393 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12394 msgid "&High"
12395 msgstr "Înal&tă"
12397 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12398 msgid "&Normal"
12399 msgstr "&Normală"
12401 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12402 msgid "&Low"
12403 msgstr "&Scăzută"
12405 #: taskmgr.rc:61
12406 msgid "&Paused"
12407 msgstr "&Pauzat"
12409 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12410 msgid "&Select Columns..."
12411 msgstr "&Selectare coloane..."
12413 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12414 msgid "&CPU History"
12415 msgstr "Istoric pro&cesor"
12417 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12418 msgid "&One Graph, All CPUs"
12419 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12421 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12422 msgid "One Graph &Per CPU"
12423 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12425 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12426 msgid "&Show Kernel Times"
12427 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12429 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12430 msgid "Tile &Horizontally"
12431 msgstr "Mozaic &orizontal"
12433 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12434 msgid "Tile &Vertically"
12435 msgstr "Mozaic &vertical"
12437 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12438 msgid "&Minimize"
12439 msgstr "&Minimizează"
12441 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12442 msgid "&Cascade"
12443 msgstr "&Cascadă"
12445 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12446 msgid "&Bring To Front"
12447 msgstr "Vizi&bil mereu"
12449 #: taskmgr.rc:90
12450 msgid "&About Task Manager"
12451 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12453 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12454 msgid "&Switch To"
12455 msgstr "C&omută la"
12457 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12458 msgid "&End Task"
12459 msgstr "T&ermină sarcina"
12461 #: taskmgr.rc:130
12462 msgid "&Go To Process"
12463 msgstr "Salt &la proces"
12465 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12466 msgid "&End Process"
12467 msgstr "T&ermină procesul"
12469 #: taskmgr.rc:150
12470 msgid "End Process &Tree"
12471 msgstr "&Termină arborele procesului"
12473 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12474 msgid "&Debug"
12475 msgstr "&Depanează"
12477 #: taskmgr.rc:154
12478 msgid "Set &Priority"
12479 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12481 #: taskmgr.rc:156
12482 msgid "&Realtime"
12483 msgstr "Timp &real"
12485 #: taskmgr.rc:160
12486 #, fuzzy
12487 msgid "&Above Normal"
12488 msgstr "Peste norm&al"
12490 #: taskmgr.rc:164
12491 #, fuzzy
12492 msgid "&Below Normal"
12493 msgstr "Su&b normal"
12495 #: taskmgr.rc:169
12496 msgid "Set &Affinity..."
12497 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12499 #: taskmgr.rc:170
12500 msgid "Edit Debug &Channels..."
12501 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12503 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12504 msgid "Task Manager"
12505 msgstr "Administratorul de sarcini"
12507 #: taskmgr.rc:351
12508 msgid "&New Task..."
12509 msgstr "Sarcină &nouă..."
12511 #: taskmgr.rc:364
12512 msgid "&Show processes from all users"
12513 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12515 #: taskmgr.rc:372
12516 msgid "CPU usage"
12517 msgstr "Utilizare procesor"
12519 #: taskmgr.rc:373
12520 msgid "Mem usage"
12521 msgstr "Utilizare memorie"
12523 #: taskmgr.rc:374
12524 msgid "Totals"
12525 msgstr "Totaluri"
12527 #: taskmgr.rc:375
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Commit charge (K)"
12530 msgstr "Commit Charge (K)"
12532 #: taskmgr.rc:376
12533 msgid "Physical memory (K)"
12534 msgstr "Memorie fizică (K)"
12536 #: taskmgr.rc:377
12537 msgid "Kernel memory (K)"
12538 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12540 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12541 msgid "Handles"
12542 msgstr "Handle-uri"
12544 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12545 msgid "Threads"
12546 msgstr "Thread-uri"
12548 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12549 msgid "Processes"
12550 msgstr "Procese"
12552 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12553 msgid "Total"
12554 msgstr "Total"
12556 #: taskmgr.rc:388
12557 msgid "Limit"
12558 msgstr "Limită"
12560 #: taskmgr.rc:389
12561 msgid "Peak"
12562 msgstr "Vârf"
12564 #: taskmgr.rc:398
12565 msgid "System Cache"
12566 msgstr "Cache sistem"
12568 #: taskmgr.rc:406
12569 msgid "Paged"
12570 msgstr "Paginată"
12572 #: taskmgr.rc:407
12573 msgid "Nonpaged"
12574 msgstr "Nepaginată"
12576 #: taskmgr.rc:414
12577 msgid "CPU usage history"
12578 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12580 #: taskmgr.rc:415
12581 msgid "Memory usage history"
12582 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12584 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12585 msgid "Debug Channels"
12586 msgstr "Canale de depanare"
12588 #: taskmgr.rc:439
12589 msgid "Processor Affinity"
12590 msgstr "Afinitate procesor"
12592 #: taskmgr.rc:444
12593 msgid ""
12594 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12595 "allowed to execute on."
12596 msgstr ""
12597 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12598 "executarea procesului."
12600 #: taskmgr.rc:446
12601 msgid "CPU 0"
12602 msgstr "CPU 0"
12604 #: taskmgr.rc:448
12605 msgid "CPU 1"
12606 msgstr "CPU 1"
12608 #: taskmgr.rc:450
12609 msgid "CPU 2"
12610 msgstr "CPU 2"
12612 #: taskmgr.rc:452
12613 msgid "CPU 3"
12614 msgstr "CPU 3"
12616 #: taskmgr.rc:454
12617 msgid "CPU 4"
12618 msgstr "CPU 4"
12620 #: taskmgr.rc:456
12621 msgid "CPU 5"
12622 msgstr "CPU 5"
12624 #: taskmgr.rc:458
12625 msgid "CPU 6"
12626 msgstr "CPU 6"
12628 #: taskmgr.rc:460
12629 msgid "CPU 7"
12630 msgstr "CPU 7"
12632 #: taskmgr.rc:462
12633 msgid "CPU 8"
12634 msgstr "CPU 8"
12636 #: taskmgr.rc:464
12637 msgid "CPU 9"
12638 msgstr "CPU 9"
12640 #: taskmgr.rc:466
12641 msgid "CPU 10"
12642 msgstr "CPU 10"
12644 #: taskmgr.rc:468
12645 msgid "CPU 11"
12646 msgstr "CPU 11"
12648 #: taskmgr.rc:470
12649 msgid "CPU 12"
12650 msgstr "CPU 12"
12652 #: taskmgr.rc:472
12653 msgid "CPU 13"
12654 msgstr "CPU 13"
12656 #: taskmgr.rc:474
12657 msgid "CPU 14"
12658 msgstr "CPU 14"
12660 #: taskmgr.rc:476
12661 msgid "CPU 15"
12662 msgstr "CPU 15"
12664 #: taskmgr.rc:478
12665 msgid "CPU 16"
12666 msgstr "CPU 16"
12668 #: taskmgr.rc:480
12669 msgid "CPU 17"
12670 msgstr "CPU 17"
12672 #: taskmgr.rc:482
12673 msgid "CPU 18"
12674 msgstr "CPU 18"
12676 #: taskmgr.rc:484
12677 msgid "CPU 19"
12678 msgstr "CPU 19"
12680 #: taskmgr.rc:486
12681 msgid "CPU 20"
12682 msgstr "CPU 20"
12684 #: taskmgr.rc:488
12685 msgid "CPU 21"
12686 msgstr "CPU 21"
12688 #: taskmgr.rc:490
12689 msgid "CPU 22"
12690 msgstr "CPU 22"
12692 #: taskmgr.rc:492
12693 msgid "CPU 23"
12694 msgstr "CPU 23"
12696 #: taskmgr.rc:494
12697 msgid "CPU 24"
12698 msgstr "CPU 24"
12700 #: taskmgr.rc:496
12701 msgid "CPU 25"
12702 msgstr "CPU 25"
12704 #: taskmgr.rc:498
12705 msgid "CPU 26"
12706 msgstr "CPU 26"
12708 #: taskmgr.rc:500
12709 msgid "CPU 27"
12710 msgstr "CPU 27"
12712 #: taskmgr.rc:502
12713 msgid "CPU 28"
12714 msgstr "CPU 28"
12716 #: taskmgr.rc:504
12717 msgid "CPU 29"
12718 msgstr "CPU 29"
12720 #: taskmgr.rc:506
12721 msgid "CPU 30"
12722 msgstr "CPU 30"
12724 #: taskmgr.rc:508
12725 msgid "CPU 31"
12726 msgstr "CPU 31"
12728 #: taskmgr.rc:514
12729 msgid "Select Columns"
12730 msgstr "Selectare coloane"
12732 #: taskmgr.rc:519
12733 msgid ""
12734 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12735 msgstr ""
12736 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12737 "sarcini."
12739 #: taskmgr.rc:521
12740 msgid "&Image Name"
12741 msgstr "Nume &imagine"
12743 #: taskmgr.rc:523
12744 msgid "&PID (Process Identifier)"
12745 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12747 #: taskmgr.rc:525
12748 msgid "&CPU Usage"
12749 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12751 #: taskmgr.rc:527
12752 msgid "CPU Tim&e"
12753 msgstr "Timp proc&esor"
12755 #: taskmgr.rc:529
12756 msgid "&Memory Usage"
12757 msgstr "Utilizare &memorie"
12759 #: taskmgr.rc:531
12760 msgid "Memory Usage &Delta"
12761 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12763 #: taskmgr.rc:533
12764 msgid "Pea&k Memory Usage"
12765 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12767 #: taskmgr.rc:535
12768 msgid "Page &Faults"
12769 msgstr "Defecte pagini"
12771 #: taskmgr.rc:537
12772 msgid "&USER Objects"
12773 msgstr "Obiecte &USER"
12775 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12776 msgid "I/O Reads"
12777 msgstr "Citiri I/O"
12779 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12780 msgid "I/O Read Bytes"
12781 msgstr "Octeți citire I/O"
12783 #: taskmgr.rc:543
12784 msgid "&Session ID"
12785 msgstr "ID &sesiune"
12787 #: taskmgr.rc:545
12788 msgid "User &Name"
12789 msgstr "&Nume utilizator"
12791 #: taskmgr.rc:547
12792 msgid "Page F&aults Delta"
12793 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12795 #: taskmgr.rc:549
12796 msgid "&Virtual Memory Size"
12797 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12799 #: taskmgr.rc:551
12800 msgid "Pa&ged Pool"
12801 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12803 #: taskmgr.rc:553
12804 msgid "N&on-paged Pool"
12805 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12807 #: taskmgr.rc:555
12808 msgid "Base P&riority"
12809 msgstr "P&rioritate de bază"
12811 #: taskmgr.rc:557
12812 msgid "&Handle Count"
12813 msgstr "Număr de &handle-uri"
12815 #: taskmgr.rc:559
12816 msgid "&Thread Count"
12817 msgstr "Număr &thread"
12819 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12820 msgid "GDI Objects"
12821 msgstr "Obiecte GDI"
12823 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12824 msgid "I/O Writes"
12825 msgstr "Scrieri I/O"
12827 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12828 msgid "I/O Write Bytes"
12829 msgstr "Octeți scriere I/O"
12831 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12832 msgid "I/O Other"
12833 msgstr "Alte I/O"
12835 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12836 msgid "I/O Other Bytes"
12837 msgstr "Octeți alte I/O"
12839 #: taskmgr.rc:182
12840 msgid "Create New Task"
12841 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12843 #: taskmgr.rc:187
12844 msgid "Runs a new program"
12845 msgstr "Execută un program nou"
12847 #: taskmgr.rc:188
12848 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12849 msgstr ""
12850 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12851 "minimizat"
12853 #: taskmgr.rc:190
12854 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12855 msgstr ""
12856 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12857 "SwitchTo"
12859 #: taskmgr.rc:191
12860 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12861 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12863 #: taskmgr.rc:192
12864 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12865 msgstr ""
12866 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12867 "viteza de actualizare stabilită"
12869 #: taskmgr.rc:193
12870 msgid "Displays tasks by using large icons"
12871 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12873 #: taskmgr.rc:194
12874 msgid "Displays tasks by using small icons"
12875 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12877 #: taskmgr.rc:195
12878 msgid "Displays information about each task"
12879 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12881 #: taskmgr.rc:196
12882 msgid "Updates the display twice per second"
12883 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12885 #: taskmgr.rc:197
12886 msgid "Updates the display every two seconds"
12887 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12889 #: taskmgr.rc:198
12890 msgid "Updates the display every four seconds"
12891 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12893 #: taskmgr.rc:203
12894 msgid "Does not automatically update"
12895 msgstr "Nu se actualizează automat"
12897 #: taskmgr.rc:205
12898 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12899 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12901 #: taskmgr.rc:206
12902 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12903 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12905 #: taskmgr.rc:207
12906 msgid "Minimizes the windows"
12907 msgstr "Minimizează ferestrele"
12909 #: taskmgr.rc:208
12910 msgid "Maximizes the windows"
12911 msgstr "Maximizează ferestrele"
12913 #: taskmgr.rc:209
12914 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12915 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12917 #: taskmgr.rc:210
12918 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12919 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12921 #: taskmgr.rc:211
12922 msgid "Displays Task Manager help topics"
12923 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12925 #: taskmgr.rc:212
12926 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12927 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12929 #: taskmgr.rc:213
12930 msgid "Exits the Task Manager application"
12931 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12933 #: taskmgr.rc:215
12934 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12935 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12937 #: taskmgr.rc:216
12938 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12939 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12941 #: taskmgr.rc:217
12942 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12943 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12945 #: taskmgr.rc:219
12946 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12947 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12949 #: taskmgr.rc:220
12950 msgid "Each CPU has its own history graph"
12951 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12953 #: taskmgr.rc:222
12954 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12955 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12957 #: taskmgr.rc:227
12958 msgid "Tells the selected tasks to close"
12959 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12961 #: taskmgr.rc:228
12962 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12963 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12965 #: taskmgr.rc:229
12966 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12967 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12969 #: taskmgr.rc:230
12970 msgid "Removes the process from the system"
12971 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12973 #: taskmgr.rc:232
12974 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12975 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12977 #: taskmgr.rc:233
12978 msgid "Attaches the debugger to this process"
12979 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12981 #: taskmgr.rc:235
12982 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12983 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12985 #: taskmgr.rc:237
12986 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12987 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12989 #: taskmgr.rc:238
12990 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12991 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12993 #: taskmgr.rc:240
12994 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12995 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12997 #: taskmgr.rc:242
12998 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12999 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13001 #: taskmgr.rc:244
13002 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13003 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13005 #: taskmgr.rc:245
13006 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13007 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13009 #: taskmgr.rc:247
13010 msgid "Controls Debug Channels"
13011 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13013 #: taskmgr.rc:264
13014 msgid "Performance"
13015 msgstr "Funcționare"
13017 #: taskmgr.rc:265
13018 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13019 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13021 #: taskmgr.rc:266
13022 msgid "Processes: %d"
13023 msgstr "Procese: %d"
13025 #: taskmgr.rc:267
13026 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13027 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13029 #: taskmgr.rc:272
13030 msgid "Image Name"
13031 msgstr "Nume imagine"
13033 #: taskmgr.rc:273
13034 msgid "PID"
13035 msgstr "PID"
13037 #: taskmgr.rc:274
13038 msgid "CPU"
13039 msgstr "Procesor"
13041 #: taskmgr.rc:275
13042 msgid "CPU Time"
13043 msgstr "Timp procesor"
13045 #: taskmgr.rc:276
13046 msgid "Mem Usage"
13047 msgstr "Utilizare memorie"
13049 #: taskmgr.rc:277
13050 msgid "Mem Delta"
13051 msgstr "Delta memorie"
13053 #: taskmgr.rc:278
13054 msgid "Peak Mem Usage"
13055 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13057 #: taskmgr.rc:279
13058 msgid "Page Faults"
13059 msgstr "Defecte pagini"
13061 #: taskmgr.rc:280
13062 msgid "USER Objects"
13063 msgstr "Obiecte USER"
13065 #: taskmgr.rc:283
13066 msgid "Session ID"
13067 msgstr "ID sesiune"
13069 #: taskmgr.rc:284
13070 msgid "Username"
13071 msgstr "Nume utilizator"
13073 #: taskmgr.rc:285
13074 msgid "PF Delta"
13075 msgstr "Delta defecte pagini"
13077 #: taskmgr.rc:286
13078 msgid "VM Size"
13079 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13081 #: taskmgr.rc:287
13082 msgid "Paged Pool"
13083 msgstr "Rezervă paginată"
13085 #: taskmgr.rc:288
13086 msgid "NP Pool"
13087 msgstr "Rezervă nepaginată"
13089 #: taskmgr.rc:289
13090 msgid "Base Pri"
13091 msgstr "Prioritate de bază"
13093 #: taskmgr.rc:301
13094 msgid "Task Manager Warning"
13095 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13097 #: taskmgr.rc:304
13098 msgid ""
13099 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13100 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13101 "sure you want to change the priority class?"
13102 msgstr ""
13103 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13104 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13105 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13107 #: taskmgr.rc:305
13108 msgid "Unable to Change Priority"
13109 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13111 #: taskmgr.rc:310
13112 msgid ""
13113 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13114 "results including loss of data and system instability. The\n"
13115 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13116 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13117 "terminate the process?"
13118 msgstr ""
13119 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13120 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13121 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13122 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13123 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13125 #: taskmgr.rc:311
13126 msgid "Unable to Terminate Process"
13127 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13129 #: taskmgr.rc:313
13130 msgid ""
13131 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13132 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13133 msgstr ""
13134 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13135 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13137 #: taskmgr.rc:314
13138 msgid "Unable to Debug Process"
13139 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13141 #: taskmgr.rc:315
13142 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13143 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13145 #: taskmgr.rc:316
13146 msgid "Invalid Option"
13147 msgstr "Opțiune nevalidă"
13149 #: taskmgr.rc:317
13150 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13151 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13153 #: taskmgr.rc:322
13154 msgid "System Idle Process"
13155 msgstr "Procese inactive în sistem"
13157 #: taskmgr.rc:323
13158 msgid "Not Responding"
13159 msgstr "Nu răspunde"
13161 #: taskmgr.rc:324
13162 msgid "Running"
13163 msgstr "În curs de execuție"
13165 #: taskmgr.rc:325
13166 msgid "Task"
13167 msgstr "Sarcină"
13169 #: uninstaller.rc:29
13170 msgid "Wine Application Uninstaller"
13171 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13173 #: uninstaller.rc:30
13174 msgid ""
13175 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13176 "executable.\n"
13177 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13178 msgstr ""
13179 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13180 "executabil.\n"
13181 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13183 #: uninstaller.rc:31
13184 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13185 msgstr ""
13187 #: uninstaller.rc:32
13188 msgid ""
13189 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13190 msgstr ""
13192 #: uninstaller.rc:33
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13195 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13196 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
13198 #: uninstaller.rc:35
13199 msgid ""
13200 "Wine Application Uninstaller\n"
13201 "\n"
13202 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13203 "\n"
13204 msgstr ""
13206 #: uninstaller.rc:43
13207 msgid ""
13208 "Usage:\n"
13209 "  uninstaller [options]\n"
13210 "\n"
13211 "Options:\n"
13212 "  --help\t    Display this information.\n"
13213 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13214 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13215 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13216 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13217 "\n"
13218 msgstr ""
13220 #: view.rc:36
13221 msgid "&Pan"
13222 msgstr "&Plasare"
13224 #: view.rc:38
13225 msgid "&Scale to Window"
13226 msgstr "&Scalează la fereastră"
13228 #: view.rc:40
13229 msgid "&Left"
13230 msgstr "&Stânga"
13232 #: view.rc:41
13233 msgid "&Right"
13234 msgstr "D&reapta"
13236 #: view.rc:49
13237 msgid "Regular Metafile Viewer"
13238 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13240 #: wineboot.rc:31
13241 msgid "Waiting for Program"
13242 msgstr "Așteptare program"
13244 #: wineboot.rc:35
13245 msgid "Terminate Process"
13246 msgstr "Termină procesul"
13248 #: wineboot.rc:36
13249 msgid ""
13250 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13251 "responding.\n"
13252 "\n"
13253 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13254 msgstr ""
13255 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13256 "\n"
13257 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13259 #: wineboot.rc:46
13260 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13261 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13263 #: winecfg.rc:141
13264 msgid ""
13265 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13266 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13267 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13268 "option) any later version."
13269 msgstr ""
13271 #: winecfg.rc:143
13272 msgid "Windows registration information"
13273 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13275 #: winecfg.rc:144
13276 msgid "&Owner:"
13277 msgstr "&Deținătorul:"
13279 #: winecfg.rc:146
13280 msgid "Organi&zation:"
13281 msgstr "Organi&zația:"
13283 #: winecfg.rc:154
13284 msgid "Application settings"
13285 msgstr "Setări pentru aplicații"
13287 #: winecfg.rc:155
13288 #, fuzzy
13289 msgid ""
13290 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13291 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13292 "or per-application settings in those tabs as well."
13293 msgstr ""
13294 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13295 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13296 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13297 "aplicație în această subfereastră."
13299 #: winecfg.rc:159
13300 #, fuzzy
13301 #| msgid "&Add application..."
13302 msgid "Add appli&cation..."
13303 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
13305 #: winecfg.rc:160
13306 msgid "&Remove application"
13307 msgstr "&Șterge aplicația"
13309 #: winecfg.rc:161
13310 msgid "&Windows Version:"
13311 msgstr "Versiunea &Windows:"
13313 #: winecfg.rc:169
13314 msgid "Window settings"
13315 msgstr "Setări de fereastră"
13317 #: winecfg.rc:170
13318 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13319 msgstr ""
13321 #: winecfg.rc:171
13322 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13323 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13325 #: winecfg.rc:172
13326 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13327 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13329 #: winecfg.rc:173
13330 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13331 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13333 #: winecfg.rc:175
13334 msgid "Desktop &size:"
13335 msgstr "Mărime ecran:"
13337 #: winecfg.rc:180
13338 msgid "Screen resolution"
13339 msgstr "Rezoluție ecran"
13341 #: winecfg.rc:184
13342 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13343 msgstr ""
13345 #: winecfg.rc:191
13346 msgid "DLL overrides"
13347 msgstr "Suprascrieri DLL"
13349 #: winecfg.rc:192
13350 msgid ""
13351 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13352 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13353 "application)."
13354 msgstr ""
13355 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13356 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13358 #: winecfg.rc:194
13359 msgid "&New override for library:"
13360 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13362 #: winecfg.rc:196
13363 msgid "A&dd"
13364 msgstr ""
13366 #: winecfg.rc:197
13367 msgid "Existing &overrides:"
13368 msgstr "Suprascrieri existente:"
13370 #: winecfg.rc:199
13371 msgid "&Edit..."
13372 msgstr "&Editează..."
13374 #: winecfg.rc:205
13375 msgid "Edit Override"
13376 msgstr "Editează suprascrierea"
13378 #: winecfg.rc:208
13379 msgid "Load order"
13380 msgstr "Ordinea de încărcare"
13382 #: winecfg.rc:209
13383 msgid "&Builtin (Wine)"
13384 msgstr "&Builtin (Wine)"
13386 #: winecfg.rc:210
13387 msgid "&Native (Windows)"
13388 msgstr "&Native (Windows)"
13390 #: winecfg.rc:211
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13393 msgid "Buil&tin then Native"
13394 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13396 #: winecfg.rc:212
13397 msgid "Nati&ve then Builtin"
13398 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13400 #: winecfg.rc:220
13401 msgid "Select Drive Letter"
13402 msgstr "Selecția literei de disc"
13404 #: winecfg.rc:232
13405 #, fuzzy
13406 #| msgid "Wine configuration"
13407 msgid "Drive configuration"
13408 msgstr "Setări Wine"
13410 #: winecfg.rc:233
13411 msgid ""
13412 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13413 "edited."
13414 msgstr ""
13415 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13416 "fi schimbată."
13418 #: winecfg.rc:236
13419 #, fuzzy
13420 #| msgid "&Add..."
13421 msgid "A&dd..."
13422 msgstr "&Adaugă..."
13424 #: winecfg.rc:238
13425 #, fuzzy
13426 #| msgid "Autodetect"
13427 msgid "Aut&odetect"
13428 msgstr "Detectează automat"
13430 #: winecfg.rc:241
13431 msgid "&Path:"
13432 msgstr "&Calea:"
13434 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13435 #, fuzzy
13436 #| msgid "Show &Advanced"
13437 msgid "Show Advan&ced"
13438 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13440 #: winecfg.rc:249
13441 msgid "De&vice:"
13442 msgstr "Dispoziti&v:"
13444 #: winecfg.rc:251
13445 msgid "Bro&wse..."
13446 msgstr "Navighează..."
13448 #: winecfg.rc:253
13449 msgid "&Label:"
13450 msgstr "&Etichetă:"
13452 #: winecfg.rc:255
13453 msgid "S&erial:"
13454 msgstr "N&umăr de serie:"
13456 #: winecfg.rc:258
13457 #, fuzzy
13458 #| msgid "Show &dot files"
13459 msgid "&Show dot files"
13460 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13462 #: winecfg.rc:265
13463 msgid "Driver diagnostics"
13464 msgstr ""
13466 #: winecfg.rc:267
13467 msgid "Defaults"
13468 msgstr ""
13470 #: winecfg.rc:268
13471 msgid "Output device:"
13472 msgstr ""
13474 #: winecfg.rc:269
13475 msgid "Voice output device:"
13476 msgstr ""
13478 #: winecfg.rc:270
13479 msgid "Input device:"
13480 msgstr ""
13482 #: winecfg.rc:271
13483 msgid "Voice input device:"
13484 msgstr ""
13486 #: winecfg.rc:276
13487 msgid "&Test Sound"
13488 msgstr "&Testează sunetul"
13490 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13491 #, fuzzy
13492 #| msgid "Wine configuration"
13493 msgid "Speaker configuration"
13494 msgstr "Setări Wine"
13496 #: winecfg.rc:280
13497 msgid "Speakers:"
13498 msgstr ""
13500 #: winecfg.rc:288
13501 msgid "Appearance"
13502 msgstr "Aspect"
13504 #: winecfg.rc:289
13505 msgid "&Theme:"
13506 msgstr "Tematică:"
13508 #: winecfg.rc:291
13509 msgid "&Install theme..."
13510 msgstr "Instalează o tematică..."
13512 #: winecfg.rc:296
13513 msgid "It&em:"
13514 msgstr "Element:"
13516 #: winecfg.rc:298
13517 msgid "C&olor:"
13518 msgstr "Culoare:"
13520 #: winecfg.rc:304
13521 msgid "Folders"
13522 msgstr "Dosare"
13524 #: winecfg.rc:307
13525 msgid "&Link to:"
13526 msgstr "Leagă la:"
13528 #: winecfg.rc:34
13529 msgid "Libraries"
13530 msgstr "Librării"
13532 #: winecfg.rc:35
13533 msgid "Drives"
13534 msgstr "Dispozitive"
13536 #: winecfg.rc:36
13537 msgid "Select the Unix target directory, please."
13538 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13540 #: winecfg.rc:37
13541 #, fuzzy
13542 #| msgid "Hide &Advanced"
13543 msgid "Hide Advan&ced"
13544 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13546 #: winecfg.rc:39
13547 msgid "(No Theme)"
13548 msgstr "(Fără tematică)"
13550 #: winecfg.rc:40
13551 msgid "Graphics"
13552 msgstr "Grafică"
13554 #: winecfg.rc:41
13555 msgid "Desktop Integration"
13556 msgstr "Integrare ecran"
13558 #: winecfg.rc:42
13559 msgid "Audio"
13560 msgstr "Audio"
13562 #: winecfg.rc:43
13563 msgid "About"
13564 msgstr "Despre"
13566 #: winecfg.rc:44
13567 msgid "Wine configuration"
13568 msgstr "Setări Wine"
13570 #: winecfg.rc:46
13571 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13572 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13574 #: winecfg.rc:47
13575 msgid "Select a theme file"
13576 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13578 #: winecfg.rc:48
13579 msgid "Folder"
13580 msgstr "Dosarul de sistem"
13582 #: winecfg.rc:49
13583 msgid "Links to"
13584 msgstr "Legat la"
13586 #: winecfg.rc:45
13587 msgid "Wine configuration for %s"
13588 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13590 #: winecfg.rc:84
13591 msgid "Selected driver: %s"
13592 msgstr "Driver selectat: %s"
13594 #: winecfg.rc:85
13595 msgid "(None)"
13596 msgstr "(Niciunul)"
13598 #: winecfg.rc:86
13599 msgid "Audio test failed!"
13600 msgstr ""
13602 #: winecfg.rc:88
13603 msgid "(System default)"
13604 msgstr "(Setare implicită)"
13606 #: winecfg.rc:91
13607 msgid "5.1 Surround"
13608 msgstr ""
13610 #: winecfg.rc:92
13611 #, fuzzy
13612 #| msgid "graphic"
13613 msgid "Quadraphonic"
13614 msgstr "grafică"
13616 #: winecfg.rc:93
13617 msgid "Stereo"
13618 msgstr ""
13620 #: winecfg.rc:94
13621 msgid "Mono"
13622 msgstr ""
13624 #: winecfg.rc:54
13625 msgid ""
13626 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13627 "Are you sure you want to do this?"
13628 msgstr ""
13629 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13630 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13632 #: winecfg.rc:55
13633 msgid "Warning: system library"
13634 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13636 #: winecfg.rc:56
13637 msgid "native"
13638 msgstr ""
13640 #: winecfg.rc:57
13641 msgid "builtin"
13642 msgstr ""
13644 #: winecfg.rc:58
13645 msgid "native, builtin"
13646 msgstr ""
13648 #: winecfg.rc:59
13649 msgid "builtin, native"
13650 msgstr ""
13652 #: winecfg.rc:60
13653 msgid "disabled"
13654 msgstr "dezactivat"
13656 #: winecfg.rc:61
13657 msgid "Default Settings"
13658 msgstr "Setări implicite"
13660 #: winecfg.rc:62
13661 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13662 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13664 #: winecfg.rc:63
13665 msgid "Use global settings"
13666 msgstr "Folosește setările globale"
13668 #: winecfg.rc:64
13669 msgid "Select an executable file"
13670 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13672 #: winecfg.rc:69
13673 msgid "Autodetect"
13674 msgstr "Detectează automat"
13676 #: winecfg.rc:70
13677 msgid "Local hard disk"
13678 msgstr "Hard disk local"
13680 #: winecfg.rc:71
13681 msgid "Network share"
13682 msgstr "Resursă din rețea"
13684 #: winecfg.rc:72
13685 msgid "Floppy disk"
13686 msgstr "Dischetă"
13688 #: winecfg.rc:73
13689 msgid "CD-ROM"
13690 msgstr "CD-ROM"
13692 #: winecfg.rc:74
13693 msgid ""
13694 "You cannot add any more drives.\n"
13695 "\n"
13696 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13697 msgstr ""
13698 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13699 "\n"
13700 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13701 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13703 #: winecfg.rc:75
13704 msgid "System drive"
13705 msgstr "Unitate de sistem"
13707 #: winecfg.rc:76
13708 msgid ""
13709 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13710 "\n"
13711 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13712 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13713 msgstr ""
13714 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13715 "\n"
13716 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13717 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13718 "unitatea C!"
13720 #: winecfg.rc:77
13721 msgctxt "Drive letter"
13722 msgid "Letter"
13723 msgstr "Litera"
13725 #: winecfg.rc:78
13726 #, fuzzy
13727 #| msgid "New Folder"
13728 msgid "Target folder"
13729 msgstr "Dosar nou"
13731 #: winecfg.rc:79
13732 msgid ""
13733 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13734 "\n"
13735 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13736 msgstr ""
13737 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13738 "\n"
13739 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13741 #: winecfg.rc:99
13742 msgid "Controls Background"
13743 msgstr "Fundal controale"
13745 #: winecfg.rc:100
13746 msgid "Controls Text"
13747 msgstr "Text controale"
13749 #: winecfg.rc:102
13750 msgid "Menu Background"
13751 msgstr "Fundal meniu"
13753 #: winecfg.rc:103
13754 msgid "Menu Text"
13755 msgstr "Text meniu"
13757 #: winecfg.rc:104
13758 msgid "Scrollbar"
13759 msgstr "Bare de defilare"
13761 #: winecfg.rc:105
13762 msgid "Selection Background"
13763 msgstr "Fundal selecție"
13765 #: winecfg.rc:106
13766 msgid "Selection Text"
13767 msgstr "Text selecție"
13769 #: winecfg.rc:107
13770 msgid "Tooltip Background"
13771 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13773 #: winecfg.rc:108
13774 msgid "Tooltip Text"
13775 msgstr "Text baloane de ajutor"
13777 #: winecfg.rc:109
13778 msgid "Window Background"
13779 msgstr "Fundal fereastră"
13781 #: winecfg.rc:110
13782 msgid "Window Text"
13783 msgstr "Text fereastră"
13785 #: winecfg.rc:111
13786 msgid "Active Title Bar"
13787 msgstr "Bară de titlu activă"
13789 #: winecfg.rc:112
13790 msgid "Active Title Text"
13791 msgstr "Text bară de titlu activă"
13793 #: winecfg.rc:113
13794 msgid "Inactive Title Bar"
13795 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13797 #: winecfg.rc:114
13798 msgid "Inactive Title Text"
13799 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13801 #: winecfg.rc:115
13802 msgid "Message Box Text"
13803 msgstr "Text casetă de mesaje"
13805 #: winecfg.rc:116
13806 msgid "Application Workspace"
13807 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13809 #: winecfg.rc:117
13810 msgid "Window Frame"
13811 msgstr "Cadru de fereastră"
13813 #: winecfg.rc:118
13814 msgid "Active Border"
13815 msgstr "Margini active"
13817 #: winecfg.rc:119
13818 msgid "Inactive Border"
13819 msgstr "Margini inactive"
13821 #: winecfg.rc:120
13822 msgid "Controls Shadow"
13823 msgstr "Umbră pentru controale"
13825 #: winecfg.rc:121
13826 msgid "Gray Text"
13827 msgstr "Text gri"
13829 #: winecfg.rc:122
13830 msgid "Controls Highlight"
13831 msgstr "Evidențiere controale"
13833 #: winecfg.rc:123
13834 msgid "Controls Dark Shadow"
13835 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13837 #: winecfg.rc:124
13838 msgid "Controls Light"
13839 msgstr "Lumină pentru controale"
13841 #: winecfg.rc:125
13842 msgid "Controls Alternate Background"
13843 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13845 #: winecfg.rc:126
13846 msgid "Hot Tracked Item"
13847 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13849 #: winecfg.rc:127
13850 msgid "Active Title Bar Gradient"
13851 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13853 #: winecfg.rc:128
13854 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13855 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13857 #: winecfg.rc:129
13858 msgid "Menu Highlight"
13859 msgstr "Evidențiere meniu"
13861 #: winecfg.rc:130
13862 msgid "Menu Bar"
13863 msgstr "Bară de meniu"
13865 #: wineconsole.rc:63
13866 msgid "Cursor size"
13867 msgstr "Dimensiune cursor"
13869 #: wineconsole.rc:64
13870 msgid "&Small"
13871 msgstr "M&ic"
13873 #: wineconsole.rc:65
13874 msgid "&Medium"
13875 msgstr "&Mediu"
13877 #: wineconsole.rc:66
13878 msgid "&Large"
13879 msgstr "M&are"
13881 #: wineconsole.rc:68
13882 msgid "Command history"
13883 msgstr "Istoric comenzi"
13885 #: wineconsole.rc:69
13886 #, fuzzy
13887 #| msgid "Buffer zone"
13888 msgid "&Buffer size:"
13889 msgstr "Zonă tampon"
13891 #: wineconsole.rc:72
13892 #, fuzzy
13893 #| msgid "&Remove doubles"
13894 msgid "&Remove duplicates"
13895 msgstr "Elimină dublu&rile"
13897 #: wineconsole.rc:74
13898 msgid "Popup menu"
13899 msgstr "Meniu popup"
13901 #: wineconsole.rc:75
13902 msgid "&Control"
13903 msgstr "&Control"
13905 #: wineconsole.rc:76
13906 msgid "S&hift"
13907 msgstr "S&hift"
13909 #: wineconsole.rc:78
13910 #, fuzzy
13911 #| msgid "&Close console"
13912 msgid "Console"
13913 msgstr "În&chide consola"
13915 #: wineconsole.rc:79
13916 #, fuzzy
13917 #| msgid "Quick edit"
13918 msgid "&Quick Edit mode"
13919 msgstr "Editare rapidă"
13921 #: wineconsole.rc:80
13922 #, fuzzy
13923 #| msgid "&Expert mode"
13924 msgid "&Insert mode"
13925 msgstr "Mod &expert"
13927 #: wineconsole.rc:88
13928 msgid "&Font"
13929 msgstr "&Font"
13931 #: wineconsole.rc:90
13932 msgid "&Color"
13933 msgstr "&Culoare"
13935 #: wineconsole.rc:101
13936 msgid "Configuration"
13937 msgstr "Configurație"
13939 #: wineconsole.rc:104
13940 msgid "Buffer zone"
13941 msgstr "Zonă tampon"
13943 #: wineconsole.rc:105
13944 msgid "&Width:"
13945 msgstr "Lăți&me:"
13947 #: wineconsole.rc:108
13948 msgid "&Height:"
13949 msgstr "Î&nălțime:"
13951 #: wineconsole.rc:112
13952 msgid "Window size"
13953 msgstr "Dimensiune fereastră"
13955 #: wineconsole.rc:113
13956 msgid "W&idth:"
13957 msgstr "Lăț&ime:"
13959 #: wineconsole.rc:116
13960 msgid "H&eight:"
13961 msgstr "Înălțim&e:"
13963 #: wineconsole.rc:120
13964 msgid "End of program"
13965 msgstr "Sfârșitul programului"
13967 #: wineconsole.rc:121
13968 msgid "&Close console"
13969 msgstr "În&chide consola"
13971 #: wineconsole.rc:123
13972 msgid "Edition"
13973 msgstr "Ediție"
13975 #: wineconsole.rc:129
13976 msgid "Console parameters"
13977 msgstr "Parametrii consolei"
13979 #: wineconsole.rc:132
13980 msgid "Retain these settings for later sessions"
13981 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13983 #: wineconsole.rc:133
13984 msgid "Modify only current session"
13985 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13987 #: wineconsole.rc:29
13988 msgid "Set &Defaults"
13989 msgstr "Setări &implicite"
13991 #: wineconsole.rc:31
13992 msgid "&Mark"
13993 msgstr "&Marchează"
13995 #: wineconsole.rc:34
13996 msgid "&Select all"
13997 msgstr "&Selectează tot"
13999 #: wineconsole.rc:35
14000 msgid "Sc&roll"
14001 msgstr "De&rulează"
14003 #: wineconsole.rc:36
14004 msgid "S&earch"
14005 msgstr "Cau&tă"
14007 #: wineconsole.rc:39
14008 msgid "Setup - Default settings"
14009 msgstr "Configurație implicită"
14011 #: wineconsole.rc:40
14012 msgid "Setup - Current settings"
14013 msgstr "Configurație curentă"
14015 #: wineconsole.rc:41
14016 msgid "Configuration error"
14017 msgstr "Eroare de configurare"
14019 #: wineconsole.rc:42
14020 #, fuzzy
14021 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14022 msgid ""
14023 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14024 "the window."
14025 msgstr ""
14026 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14027 "cea a ferestrei"
14029 #: wineconsole.rc:37
14030 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14031 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14033 #: wineconsole.rc:38
14034 msgid "This is a test"
14035 msgstr "Acesta este un test"
14037 #: wineconsole.rc:44
14038 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14039 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14041 #: wineconsole.rc:45
14042 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14043 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14045 #: wineconsole.rc:46
14046 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14047 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14049 #: wineconsole.rc:47
14050 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14051 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14053 #: wineconsole.rc:48
14054 msgid ""
14055 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14056 "The command is invalid.\n"
14057 msgstr ""
14058 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14059 "Comanda nu este validă.\n"
14061 #: wineconsole.rc:50
14062 msgid ""
14063 "\n"
14064 "Usage:\n"
14065 "  wineconsole [options] <command>\n"
14066 "\n"
14067 "Options:\n"
14068 msgstr ""
14069 "\n"
14070 "Utilizare:\n"
14071 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14072 "\n"
14073 "Opțiuni:\n"
14075 #: wineconsole.rc:52
14076 msgid ""
14077 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14078 "will\n"
14079 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14080 "console.\n"
14081 msgstr ""
14082 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14083 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14084 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14086 #: wineconsole.rc:53
14087 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14088 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14090 #: wineconsole.rc:54
14091 msgid ""
14092 "\n"
14093 "Example:\n"
14094 "  wineconsole cmd\n"
14095 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14096 "\n"
14097 msgstr ""
14098 "\n"
14099 "Exemplu:\n"
14100 "  wineconsole cmd\n"
14101 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14102 "\n"
14104 #: winedbg.rc:49
14105 msgid "Program Error"
14106 msgstr "Eroare de program"
14108 #: winedbg.rc:54
14109 msgid ""
14110 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14111 "sorry for the inconvenience."
14112 msgstr ""
14113 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14114 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14116 #: winedbg.rc:58
14117 msgid ""
14118 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14119 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14120 "Database</a> for tips about running this application."
14121 msgstr ""
14122 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14123 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14124 "aplicații."
14126 #: winedbg.rc:61
14127 msgid "Show &Details"
14128 msgstr "Afișează &detalii"
14130 #: winedbg.rc:66
14131 msgid "Program Error Details"
14132 msgstr "Detalii eroare de program"
14134 #: winedbg.rc:73
14135 msgid ""
14136 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14137 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14138 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14139 "and attach that file to the report."
14140 msgstr ""
14142 #: winedbg.rc:38
14143 msgid "Wine program crash"
14144 msgstr "Avarie program Wine"
14146 #: winedbg.rc:39
14147 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14148 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14150 #: winedbg.rc:40
14151 msgid "(unidentified)"
14152 msgstr "(neidentificat)"
14154 #: winedbg.rc:43
14155 msgid "Saving failed"
14156 msgstr "Salvarea a eșuat"
14158 #: winedbg.rc:44
14159 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14160 msgstr ""
14162 #: winefile.rc:29
14163 msgid "&Open\tEnter"
14164 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14166 #: winefile.rc:33
14167 msgid "Re&name..."
14168 msgstr "Rede&numire..."
14170 #: winefile.rc:34
14171 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14172 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14174 #: winefile.rc:38
14175 msgid "Cr&eate Directory..."
14176 msgstr "Cr&eare director..."
14178 #: winefile.rc:43
14179 msgid "&Disk"
14180 msgstr "&Disc"
14182 #: winefile.rc:44
14183 msgid "Connect &Network Drive..."
14184 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14186 #: winefile.rc:45
14187 msgid "&Disconnect Network Drive"
14188 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14190 #: winefile.rc:51
14191 msgid "&Name"
14192 msgstr "&Nume"
14194 #: winefile.rc:52
14195 msgid "&All File Details"
14196 msgstr "To&ate detaliile"
14198 #: winefile.rc:54
14199 msgid "&Sort by Name"
14200 msgstr "&Sortează după nume"
14202 #: winefile.rc:55
14203 msgid "Sort &by Type"
14204 msgstr "Sortează după &tip"
14206 #: winefile.rc:56
14207 msgid "Sort by Si&ze"
14208 msgstr "Sortează după &mărime"
14210 #: winefile.rc:57
14211 msgid "Sort by &Date"
14212 msgstr "Sortează după &dată"
14214 #: winefile.rc:59
14215 msgid "Filter by&..."
14216 msgstr "Filtrare după&..."
14218 #: winefile.rc:66
14219 msgid "&Drive Bar"
14220 msgstr "Bara &de unitate"
14222 #: winefile.rc:68
14223 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14224 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14226 #: winefile.rc:74
14227 msgid "New &Window"
14228 msgstr "&Fereastră nouă"
14230 #: winefile.rc:75
14231 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14232 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14234 #: winefile.rc:77
14235 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14236 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14238 #: winefile.rc:84
14239 msgid "&About Wine File Manager"
14240 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14242 #: winefile.rc:125
14243 msgid "Select destination"
14244 msgstr "Selectare destinație"
14246 #: winefile.rc:138
14247 msgid "By File Type"
14248 msgstr "După tipul de fișier"
14250 #: winefile.rc:143
14251 msgid "File type"
14252 msgstr "Tip fișier"
14254 #: winefile.rc:144
14255 msgid "&Directories"
14256 msgstr "&Directoare"
14258 #: winefile.rc:146
14259 msgid "&Programs"
14260 msgstr "&Programe"
14262 #: winefile.rc:148
14263 msgid "Docu&ments"
14264 msgstr "Docu&mente"
14266 #: winefile.rc:150
14267 msgid "&Other files"
14268 msgstr "&Alte fișiere"
14270 #: winefile.rc:152
14271 msgid "Show Hidden/&System Files"
14272 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14274 #: winefile.rc:163
14275 msgid "&File Name:"
14276 msgstr "Nume &fișier:"
14278 #: winefile.rc:165
14279 msgid "Full &Path:"
14280 msgstr "Calea com&pletă:"
14282 #: winefile.rc:167
14283 msgid "Last Change:"
14284 msgstr "Ultima modificare:"
14286 #: winefile.rc:171
14287 msgid "Cop&yright:"
14288 msgstr "Drep&t de autor:"
14290 #: winefile.rc:173
14291 msgid "Size:"
14292 msgstr "Dimensiune:"
14294 #: winefile.rc:177
14295 msgid "H&idden"
14296 msgstr "Ascu&ns"
14298 #: winefile.rc:178
14299 msgid "&Archive"
14300 msgstr "&Arhivă"
14302 #: winefile.rc:179
14303 msgid "&System"
14304 msgstr "&Sistem"
14306 #: winefile.rc:180
14307 msgid "&Compressed"
14308 msgstr "&Comprimat"
14310 #: winefile.rc:181
14311 msgid "Version information"
14312 msgstr "Informații despre versiune"
14314 #: winefile.rc:197
14315 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14316 msgid "S"
14317 msgstr ""
14319 #: winefile.rc:90
14320 msgid "Applying font settings"
14321 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14323 #: winefile.rc:91
14324 msgid "Error while selecting new font."
14325 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14327 #: winefile.rc:96
14328 msgid "Wine File Manager"
14329 msgstr "Administrator Wine File"
14331 #: winefile.rc:98
14332 msgid "root fs"
14333 msgstr "director rădăcină"
14335 #: winefile.rc:99
14336 msgid "unixfs"
14337 msgstr "director unix"
14339 #: winefile.rc:101
14340 msgid "Shell"
14341 msgstr "Shell"
14343 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14344 msgid "Not yet implemented"
14345 msgstr "Neimplementat încă"
14347 #: winefile.rc:109
14348 msgid "Creation date"
14349 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14351 #: winefile.rc:110
14352 msgid "Access date"
14353 msgstr "Ultima accesare"
14355 #: winefile.rc:111
14356 msgid "Modification date"
14357 msgstr "Ultima modificare"
14359 #: winefile.rc:112
14360 msgid "Index/Inode"
14361 msgstr "Index/Inode"
14363 #: winefile.rc:117
14364 msgid "%1 of %2 free"
14365 msgstr "%1 din %2 liberi"
14367 #: winefile.rc:118
14368 msgctxt "unit kilobyte"
14369 msgid "kB"
14370 msgstr "ko"
14372 #: winefile.rc:119
14373 msgctxt "unit megabyte"
14374 msgid "MB"
14375 msgstr "Mo"
14377 #: winefile.rc:120
14378 msgctxt "unit gigabyte"
14379 msgid "GB"
14380 msgstr "Go"
14382 #: winemine.rc:37
14383 msgid "&Game"
14384 msgstr "&Joc"
14386 #: winemine.rc:38
14387 msgid "&New\tF2"
14388 msgstr "&Nou\tF2"
14390 #: winemine.rc:40
14391 msgid "Question &Marks"
14392 msgstr ""
14394 #: winemine.rc:42
14395 msgid "&Beginner"
14396 msgstr "&Începător"
14398 #: winemine.rc:43
14399 msgid "&Advanced"
14400 msgstr "&Avansat"
14402 #: winemine.rc:44
14403 msgid "&Expert"
14404 msgstr "&Expert"
14406 #: winemine.rc:45
14407 msgid "&Custom..."
14408 msgstr "&Personalizat..."
14410 #: winemine.rc:47
14411 msgid "&Fastest Times"
14412 msgstr "&Scoruri maxime"
14414 #: winemine.rc:52
14415 msgid "&About WineMine"
14416 msgstr "&Despre WineMine"
14418 #: winemine.rc:59
14419 msgid "Fastest Times"
14420 msgstr "Scoruri maxime"
14422 #: winemine.rc:61
14423 msgid "Fastest times"
14424 msgstr "Scoruri maxime"
14426 #: winemine.rc:62
14427 msgid "Beginner"
14428 msgstr "&Începător"
14430 #: winemine.rc:63
14431 msgid "Advanced"
14432 msgstr "Avansat"
14434 #: winemine.rc:64
14435 msgid "Expert"
14436 msgstr "Expert"
14438 #: winemine.rc:77
14439 msgid "Congratulations!"
14440 msgstr "Felicitări!"
14442 #: winemine.rc:79
14443 msgid "Please enter your name"
14444 msgstr "Scrieți-vă numele"
14446 #: winemine.rc:87
14447 msgid "Custom Game"
14448 msgstr "Joc personalizat"
14450 #: winemine.rc:89
14451 msgid "Rows"
14452 msgstr "Linii"
14454 #: winemine.rc:90
14455 msgid "Columns"
14456 msgstr "Coloane"
14458 #: winemine.rc:91
14459 msgid "Mines"
14460 msgstr "Mine"
14462 #: winemine.rc:30
14463 msgid "WineMine"
14464 msgstr "WineMine"
14466 #: winemine.rc:31
14467 msgid "Nobody"
14468 msgstr "Nimeni"
14470 #: winemine.rc:32
14471 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14472 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14474 #: winhlp32.rc:35
14475 msgid "Printer &setup..."
14476 msgstr "&Setare imprimantă..."
14478 #: winhlp32.rc:42
14479 msgid "&Annotate..."
14480 msgstr "&Adnotează..."
14482 #: winhlp32.rc:44
14483 msgid "&Bookmark"
14484 msgstr "&Se&mn de carte"
14486 #: winhlp32.rc:45
14487 msgid "&Define..."
14488 msgstr "&Definește..."
14490 #: winhlp32.rc:48
14491 msgid "Always on &top"
14492 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14494 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14495 msgid "Fonts"
14496 msgstr "Fonturi"
14498 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14499 msgid "Small"
14500 msgstr "Mic"
14502 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14503 msgid "Normal"
14504 msgstr "Normal"
14506 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14507 msgid "Large"
14508 msgstr "Mare"
14510 #: winhlp32.rc:58
14511 msgid "&Help on help\tF1"
14512 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14514 #: winhlp32.rc:59
14515 msgid "&About Wine Help"
14516 msgstr ""
14518 #: winhlp32.rc:67
14519 msgid "Annotation..."
14520 msgstr "Adnotare..."
14522 #: winhlp32.rc:68
14523 msgid "Copy"
14524 msgstr "Copiază"
14526 #: winhlp32.rc:100
14527 msgid "Index"
14528 msgstr "Index"
14530 #: winhlp32.rc:108
14531 msgid "Search"
14532 msgstr "Căutare"
14534 #: winhlp32.rc:81
14535 msgid "Wine Help"
14536 msgstr "Ajutor Wine"
14538 #: winhlp32.rc:86
14539 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14540 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14542 #: winhlp32.rc:88
14543 msgid "Summary"
14544 msgstr "Rezumat"
14546 #: winhlp32.rc:87
14547 msgid "&Index"
14548 msgstr "&Index"
14550 #: winhlp32.rc:91
14551 msgid "Help files (*.hlp)"
14552 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14554 #: winhlp32.rc:92
14555 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14556 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14558 #: winhlp32.rc:93
14559 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14560 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14562 #: winhlp32.rc:94
14563 msgid "Help topics: "
14564 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14566 #: wmic.rc:28
14567 msgid "Error: Command line not supported\n"
14568 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14570 #: wmic.rc:29
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Error: Alias not found\n"
14573 msgstr "PATH negăsită.\n"
14575 #: wmic.rc:30
14576 #, fuzzy
14577 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14578 msgid "Error: Invalid query\n"
14579 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14581 #: wordpad.rc:31
14582 msgid "&New...\tCtrl+N"
14583 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14585 #: wordpad.rc:45
14586 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14587 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14589 #: wordpad.rc:50
14590 msgid "&Clear\tDel"
14591 msgstr "&Curăță\tDel"
14593 #: wordpad.rc:51
14594 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14595 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14597 #: wordpad.rc:54
14598 msgid "Find &next\tF3"
14599 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14601 #: wordpad.rc:57
14602 msgid "Read-&only"
14603 msgstr "D&oar citire"
14605 #: wordpad.rc:58
14606 msgid "&Modified"
14607 msgstr "&Modificat"
14609 #: wordpad.rc:60
14610 msgid "E&xtras"
14611 msgstr "S&uplimente"
14613 #: wordpad.rc:62
14614 msgid "Selection &info"
14615 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14617 #: wordpad.rc:63
14618 msgid "Character &format"
14619 msgstr "&Format caracter"
14621 #: wordpad.rc:64
14622 msgid "&Def. char format"
14623 msgstr "For&mat caracter implicit"
14625 #: wordpad.rc:65
14626 msgid "Paragrap&h format"
14627 msgstr "Format &paragraf"
14629 #: wordpad.rc:66
14630 msgid "&Get text"
14631 msgstr "Extra&ge textul"
14633 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14634 msgid "&Format Bar"
14635 msgstr "Bara de &format"
14637 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14638 msgid "&Ruler"
14639 msgstr "&Riglă"
14641 #: wordpad.rc:78
14642 msgid "&Insert"
14643 msgstr "&Inserare"
14645 #: wordpad.rc:80
14646 msgid "&Date and time..."
14647 msgstr "&Data și ora..."
14649 #: wordpad.rc:82
14650 msgid "F&ormat"
14651 msgstr "F&ormat"
14653 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14654 msgid "&Bullet points"
14655 msgstr "Punct &bulină"
14657 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14658 msgid "&Paragraph..."
14659 msgstr "&Paragraf..."
14661 #: wordpad.rc:87
14662 msgid "&Tabs..."
14663 msgstr "&Taburi..."
14665 #: wordpad.rc:88
14666 msgid "Backgroun&d"
14667 msgstr "Fun&dal"
14669 #: wordpad.rc:90
14670 msgid "&System\tCtrl+1"
14671 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14673 #: wordpad.rc:91
14674 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14675 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14677 #: wordpad.rc:96
14678 msgid "&About Wine Wordpad"
14679 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14681 #: wordpad.rc:133
14682 msgid "Automatic"
14683 msgstr "Automat"
14685 #: wordpad.rc:202
14686 msgid "Date and time"
14687 msgstr "Data și ora"
14689 #: wordpad.rc:205
14690 msgid "Available formats"
14691 msgstr "Formate disponibile"
14693 #: wordpad.rc:216
14694 msgid "New document type"
14695 msgstr "Nou tip de document"
14697 #: wordpad.rc:224
14698 msgid "Paragraph format"
14699 msgstr "Format paragraf"
14701 #: wordpad.rc:227
14702 msgid "Indentation"
14703 msgstr "Indentare"
14705 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14706 msgid "Left"
14707 msgstr "Stânga"
14709 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14710 msgid "Right"
14711 msgstr "Dreapta"
14713 #: wordpad.rc:232
14714 msgid "First line"
14715 msgstr "Primul rând"
14717 #: wordpad.rc:234
14718 msgid "Alignment"
14719 msgstr "Aliniere"
14721 #: wordpad.rc:242
14722 msgid "Tabs"
14723 msgstr "Taburi"
14725 #: wordpad.rc:245
14726 msgid "Tab stops"
14727 msgstr "Spațiere tab"
14729 #: wordpad.rc:247
14730 msgid "&Add"
14731 msgstr "&Adaugă"
14733 #: wordpad.rc:251
14734 msgid "Remove al&l"
14735 msgstr "E&limină tot"
14737 #: wordpad.rc:259
14738 msgid "Line wrapping"
14739 msgstr "Despărțire rânduri"
14741 #: wordpad.rc:260
14742 msgid "&No line wrapping"
14743 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14745 #: wordpad.rc:261
14746 msgid "Wrap text by the &window border"
14747 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14749 #: wordpad.rc:262
14750 msgid "Wrap text by the &margin"
14751 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14753 #: wordpad.rc:263
14754 msgid "Toolbars"
14755 msgstr "Bare de unelte"
14757 #: wordpad.rc:276
14758 msgctxt "accelerator Align Left"
14759 msgid "L"
14760 msgstr "L"
14762 #: wordpad.rc:277
14763 msgctxt "accelerator Align Center"
14764 msgid "E"
14765 msgstr "E"
14767 #: wordpad.rc:278
14768 msgctxt "accelerator Align Right"
14769 msgid "R"
14770 msgstr "R"
14772 #: wordpad.rc:285
14773 msgctxt "accelerator Redo"
14774 msgid "Y"
14775 msgstr "Y"
14777 #: wordpad.rc:286
14778 msgctxt "accelerator Bold"
14779 msgid "B"
14780 msgstr "B"
14782 #: wordpad.rc:287
14783 msgctxt "accelerator Italic"
14784 msgid "I"
14785 msgstr "I"
14787 #: wordpad.rc:288
14788 msgctxt "accelerator Underline"
14789 msgid "U"
14790 msgstr "U"
14792 #: wordpad.rc:139
14793 msgid "All documents (*.*)"
14794 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14796 #: wordpad.rc:140
14797 msgid "Text documents (*.txt)"
14798 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14800 #: wordpad.rc:141
14801 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14802 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14804 #: wordpad.rc:142
14805 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14806 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14808 #: wordpad.rc:143
14809 msgid "Rich text document"
14810 msgstr "Document text îmbogățit"
14812 #: wordpad.rc:144
14813 msgid "Text document"
14814 msgstr "Document text"
14816 #: wordpad.rc:145
14817 msgid "Unicode text document"
14818 msgstr "Document text unicode"
14820 #: wordpad.rc:146
14821 msgid "Printer files (*.prn)"
14822 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14824 #: wordpad.rc:153
14825 msgid "Center"
14826 msgstr "Centru"
14828 #: wordpad.rc:159
14829 msgid "Text"
14830 msgstr "Text"
14832 #: wordpad.rc:160
14833 msgid "Rich text"
14834 msgstr "Text îmbogățit"
14836 #: wordpad.rc:166
14837 msgid "Next page"
14838 msgstr "Pagina următoare"
14840 #: wordpad.rc:167
14841 msgid "Previous page"
14842 msgstr "Pagina precedentă"
14844 #: wordpad.rc:168
14845 msgid "Two pages"
14846 msgstr "Două pagini"
14848 #: wordpad.rc:169
14849 msgid "One page"
14850 msgstr "O pagină"
14852 #: wordpad.rc:170
14853 msgid "Zoom in"
14854 msgstr "Mărește"
14856 #: wordpad.rc:171
14857 msgid "Zoom out"
14858 msgstr "Micșorează"
14860 #: wordpad.rc:173
14861 msgid "Page"
14862 msgstr "Pagină"
14864 #: wordpad.rc:174
14865 msgid "Pages"
14866 msgstr "Pagini"
14868 #: wordpad.rc:175
14869 msgctxt "unit: centimeter"
14870 msgid "cm"
14871 msgstr "cm"
14873 #: wordpad.rc:176
14874 msgctxt "unit: inch"
14875 msgid "in"
14876 msgstr "in"
14878 #: wordpad.rc:177
14879 msgid "inch"
14880 msgstr "țol"
14882 #: wordpad.rc:178
14883 msgctxt "unit: point"
14884 msgid "pt"
14885 msgstr "pt"
14887 #: wordpad.rc:183
14888 msgid "Document"
14889 msgstr "Document"
14891 #: wordpad.rc:184
14892 msgid "Save changes to '%s'?"
14893 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14895 #: wordpad.rc:185
14896 msgid "Finished searching the document."
14897 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14899 #: wordpad.rc:186
14900 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14901 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14903 #: wordpad.rc:187
14904 msgid ""
14905 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14906 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14907 msgstr ""
14908 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14909 "Sigur doriți să continuați?"
14911 #: wordpad.rc:190
14912 msgid "Invalid number format."
14913 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14915 #: wordpad.rc:191
14916 msgid "OLE storage documents are not supported."
14917 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14919 #: wordpad.rc:192
14920 msgid "Could not save the file."
14921 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14923 #: wordpad.rc:193
14924 msgid "You do not have access to save the file."
14925 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14927 #: wordpad.rc:194
14928 msgid "Could not open the file."
14929 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14931 #: wordpad.rc:195
14932 msgid "You do not have access to open the file."
14933 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14935 #: wordpad.rc:196
14936 msgid "Printing not implemented."
14937 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14939 #: wordpad.rc:197
14940 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14941 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14943 #: write.rc:30
14944 msgid "Starting Wordpad failed"
14945 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14947 #: xcopy.rc:30
14948 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14949 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14951 #: xcopy.rc:31
14952 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14953 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14955 #: xcopy.rc:32
14956 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14957 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14959 #: xcopy.rc:33
14960 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14961 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14963 #: xcopy.rc:34
14964 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14965 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14967 #: xcopy.rc:37
14968 msgid ""
14969 "Is '%1' a filename or directory\n"
14970 "on the target?\n"
14971 "(F - File, D - Directory)\n"
14972 msgstr ""
14973 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14974 "din destinație?\n"
14975 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14977 #: xcopy.rc:38
14978 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14979 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14981 #: xcopy.rc:39
14982 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14983 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14985 #: xcopy.rc:40
14986 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14987 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14989 #: xcopy.rc:42
14990 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14991 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14993 #: xcopy.rc:46
14994 msgctxt "File key"
14995 msgid "F"
14996 msgstr "F"
14998 #: xcopy.rc:47
14999 msgctxt "Directory key"
15000 msgid "D"
15001 msgstr "D"
15003 #: xcopy.rc:80
15004 msgid ""
15005 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15006 "\n"
15007 "Syntax:\n"
15008 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15009 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15010 "\n"
15011 "Where:\n"
15012 "\n"
15013 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15014 "\tmore files.\n"
15015 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15016 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15017 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15018 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15019 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15020 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15021 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15022 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15023 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15024 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15025 "[/N]  Copy using short names.\n"
15026 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15027 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15028 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15029 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15030 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15031 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15032 "\tarchive attribute.\n"
15033 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15034 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15035 "\t\tthan source.\n"
15036 "\n"
15037 msgstr ""
15038 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15039 "\n"
15040 "Sintaxă:\n"
15041 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15043 "\n"
15044 "Cu:\n"
15045 "\n"
15046 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15047 "\tmai multe fișiere.\n"
15048 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15049 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15050 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15051 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15052 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15053 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15054 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15055 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15056 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15057 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15058 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15059 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15060 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15061 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15062 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15063 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15064 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15065 "\tapoi atributul.\n"
15066 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15067 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15068 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15069 "\t\tsursă.\n"
15070 "\n"