1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
60 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263 regedit.rc:274 regedit.rc:287
69 #: regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
71 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tehnička potpora:"
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Telefon za podršku:"
102 msgstr "Pročitaj me:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
127 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
128 "preuzeti i instalirati program.\n"
130 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
140 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
141 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
142 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288 regedit.rc:304
151 #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
154 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
172 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
175 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
199 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Nije određeno"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Instalacijski programi"
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Programi (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
235 msgid "Downloading..."
236 msgstr "Preuzimanje..."
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Instaliranje..."
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Postavke sažimanja"
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Izaberi tok:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgstr "&Mogućnosti..."
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "&Preplići svakih"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Trenutni format:"
276 msgstr "Valni oblik: %s"
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
304 msgstr "Otkazivanje..."
306 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
307 msgid "Properties for %s"
308 msgstr "Svojstva za %s"
310 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
314 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
335 msgid "Customize Toolbar"
336 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
338 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:187
339 #: oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
347 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
348 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
349 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
350 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
351 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
352 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
353 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
359 msgstr "Pomakni &gore"
363 msgstr "Pomakni &dolje"
366 msgid "A&vailable buttons:"
367 msgstr "&Dostupna gumbi:"
378 msgid "&Toolbar buttons:"
379 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
385 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
391 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
401 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
404 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
410 msgstr "&Naziv datoteke:"
412 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
413 msgid "&Directories:"
414 msgstr "Direk&toriji:"
416 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
417 msgid "List Files of &Type:"
418 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
420 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
426 msgstr "Samo za č&itanje"
430 msgstr "Spremi kao..."
432 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
447 msgstr "Ispis područja"
449 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
461 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
473 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
474 msgid "Print &Quality:"
475 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
478 msgid "Print to Fi&le"
479 msgstr "Ispis u da&toteku"
483 msgstr "Kondenzirano"
485 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
487 msgstr "Postavke ispisa"
489 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
494 msgid "&Default Printer"
495 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
502 msgid "Specific &Printer"
503 msgstr "Odr&eđen pisač"
505 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
507 msgstr "Orijentacija"
513 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
529 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
539 msgstr "Sti&l Fonta:"
541 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
557 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
574 msgid "&Basic Colors:"
575 msgstr "Osnov&ne boje:"
578 msgid "&Custom Colors:"
579 msgstr "Mje&šane boje:"
581 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
582 msgid "Color | Sol&id"
583 msgstr "Boja | Te&meljna"
609 msgstr "Osvijetljenos&t:"
612 msgid "&Add to Custom Colors"
613 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
616 msgid "&Define Custom Colors >>"
617 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
619 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
623 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
625 msgstr "P&ronađi što:"
627 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
628 msgid "Match &Whole Word Only"
629 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
631 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
633 msgstr "Odgovara &veličina slova"
635 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
649 msgstr "Prona&đi sljedeće"
656 msgid "Re&place With:"
657 msgstr "Zamijen&i sa:"
665 msgstr "Zamijeni &sve"
668 msgid "Print to fi&le"
669 msgstr "Ispis u da&toteku"
671 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
672 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
701 msgid "Number of &copies:"
702 msgstr "Broj kopija:"
724 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
742 msgstr "Stranica postavki"
748 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
756 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
764 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
774 msgstr "Pogledaj &u:"
778 msgstr "Naziv &datoteke:"
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "D&atoteke tipa:"
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
788 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgstr "Nazi&v datoteke:"
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Datoteke tipa:"
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Datoteka nije pronađena"
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
813 "Datoteka ne postoji.\n"
814 "Želite li je napraviti?"
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
821 "Datoteka već postoji.\n"
822 "Želite li je zamjeniti?"
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Putanja ne postoji"
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Datoteka ne postoji"
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr "Jedna razina gore"
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "Napravi novu mapu"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "Potraži na radnoj površini"
882 msgstr "Podebljano ukošeno"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
926 msgstr "Limun zelena"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
938 msgstr "Rozo-ljubičasta"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
942 msgstr "Svjetlo plava"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "Unos je nečitljiv"
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
958 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
969 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
970 "Ponovo unesite margine."
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
981 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
982 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Pisač nije pronađen."
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "Nema više memorije."
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "Došlo je do pogreške."
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1014 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1034 msgstr "Otvori datoteku"
1038 #| msgid "New Folder"
1039 msgid "Select Folder"
1043 msgid "Font size has to be a number."
1046 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1052 msgstr "Pauzirano; "
1059 msgid "Pending deletion; "
1060 msgstr "Čeka na brisanje; "
1064 msgstr "Zastoj papira; "
1067 msgid "Out of paper; "
1068 msgstr "Nema papira; "
1071 msgid "Feed paper manual; "
1072 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1075 msgid "Paper problem; "
1076 msgstr "Problem s papirom; "
1079 msgid "Printer offline; "
1080 msgstr "Pisač nije povezan; "
1083 msgid "I/O Active; "
1084 msgstr "U/I aktivan; "
1092 msgstr "Ispisivanje; "
1095 msgid "Output tray is full; "
1096 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1099 msgid "Not available; "
1100 msgstr "Nedostupno; "
1107 msgid "Processing; "
1108 msgstr "Obrađivanje; "
1111 msgid "Initializing; "
1112 msgstr "Pokretanje; "
1115 msgid "Warming up; "
1116 msgstr "Zagrijavanje; "
1120 msgstr "Toner je pri kraju; "
1124 msgstr "Nema tonera; "
1131 msgid "Interrupted by user; "
1132 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1135 msgid "Out of memory; "
1136 msgstr "Nema više memorije; "
1139 msgid "The printer door is open; "
1140 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1143 msgid "Print server unknown; "
1144 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1147 msgid "Power save mode; "
1148 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1151 msgid "Default Printer; "
1152 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1155 msgid "There are %d documents in the queue"
1156 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1159 msgid "Margins [inches]"
1160 msgstr "Margine (u inčima)"
1163 msgid "Margins [mm]"
1164 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1166 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1167 msgctxt "unit: millimeters"
1173 msgstr "&Korisničko ime:"
1175 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1180 msgid "&Remember my password"
1181 msgstr "&Zapamti lozinku"
1184 msgid "Connect to %s"
1185 msgstr "Poveži se sa %s"
1188 msgid "Connecting to %s"
1189 msgstr "Povezivanje na %s"
1192 msgid "Logon unsuccessful"
1193 msgstr "Neusjpešna prijava"
1197 "Make sure that your user name\n"
1198 "and password are correct."
1200 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1201 "lozinke koje ste unijeli."
1205 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1207 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1208 "entering your password."
1210 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1212 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1213 "prije unošenja lozinke."
1216 msgid "Caps Lock is On"
1217 msgstr "Caps Lock je uključen"
1220 msgid "Authority Key Identifier"
1224 msgid "Key Attributes"
1225 msgstr "Atributi ključa"
1228 msgid "Key Usage Restriction"
1229 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1232 msgid "Subject Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1236 msgid "Issuer Alternative Name"
1237 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1240 msgid "Basic Constraints"
1241 msgstr "Osnovna ograničenja"
1245 msgstr "Uporaba ključa"
1248 msgid "Certificate Policies"
1249 msgstr "Pravila certifikata"
1252 msgid "Subject Key Identifier"
1256 msgid "CRL Reason Code"
1257 msgstr "CRL broj razloga"
1260 msgid "CRL Distribution Points"
1261 msgstr "CRL točke distribucije"
1264 msgid "Enhanced Key Usage"
1268 msgid "Authority Information Access"
1272 msgid "Certificate Extensions"
1273 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1276 msgid "Next Update Location"
1277 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1280 msgid "Yes or No Trust"
1281 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1284 msgid "Email Address"
1285 msgstr "Email Adresa"
1288 msgid "Unstructured Name"
1289 msgstr "Nestrukturirano ime"
1292 msgid "Content Type"
1293 msgstr "Vrsta sadržaja"
1296 msgid "Message Digest"
1297 msgstr "Probava poruke"
1300 msgid "Signing Time"
1301 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1304 msgid "Counter Sign"
1305 msgstr "Brojač prijava"
1308 msgid "Challenge Password"
1309 msgstr "Lozinka izazova"
1312 msgid "Unstructured Address"
1313 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1316 msgid "S/MIME Capabilities"
1317 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1320 msgid "Prefer Signed Data"
1321 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1323 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1324 msgctxt "Certification Practice Statement"
1328 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1330 msgstr "Obavijest korisniku"
1333 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1337 msgid "Certification Authority Issuer"
1341 msgid "Certification Template Name"
1345 msgid "Certificate Type"
1346 msgstr "Tip certifikata"
1349 msgid "Certificate Manifold"
1353 msgid "Netscape Cert Type"
1354 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1357 msgid "Netscape Base URL"
1358 msgstr "Netscape osnovni URL"
1361 msgid "Netscape Revocation URL"
1362 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1365 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1369 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1370 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1373 msgid "Netscape CA Policy URL"
1374 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1377 msgid "Netscape SSL ServerName"
1378 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1381 msgid "Netscape Comment"
1382 msgstr "Netscape komentar"
1385 msgid "Country/Region"
1386 msgstr "Država/regija"
1389 msgid "Organization"
1390 msgstr "Organizacija"
1393 msgid "Organizational Unit"
1394 msgstr "Organizacijska jedinica"
1398 msgstr "Zajednički naziv"
1405 msgid "State or Province"
1406 msgstr "Država ili pokrajina"
1425 msgid "Domain Component"
1429 msgid "Street Address"
1430 msgstr "Ulična adresa"
1433 msgid "Serial Number"
1434 msgstr "Serijski broj"
1441 msgid "Cross CA Version"
1445 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1449 msgid "Principal Name"
1453 msgid "Windows Product Update"
1454 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1457 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1465 msgid "Enrollment CSP"
1473 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgstr "Delta CRL indikator"
1477 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1481 msgid "Freshest CRL"
1482 msgstr "Najsvježiji CRL"
1485 msgid "Name Constraints"
1486 msgstr "Ograničenja imena"
1489 msgid "Policy Mappings"
1490 msgstr "Pravila mapiranja"
1493 msgid "Policy Constraints"
1494 msgstr "Pravila ograničenja"
1497 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1501 msgid "Application Policies"
1502 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1505 msgid "Application Policy Mappings"
1509 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1517 msgid "CMC Response"
1518 msgstr "CMC Odgovor"
1521 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1525 msgid "CMC Status Info"
1526 msgstr "CMC informacije o statusu"
1529 msgid "CMC Extensions"
1530 msgstr "CMC ekstenzije"
1533 msgid "CMC Attributes"
1534 msgstr "CMC atributi"
1538 msgstr "PKCS 7 podaci"
1541 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1545 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1549 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1553 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1557 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1561 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1565 msgid "Virtual Base CRL Number"
1569 msgid "Next CRL Publish"
1573 msgid "CA Encryption Certificate"
1574 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1576 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1589 msgid "Dummy Signer"
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1597 msgid "Published CRL Locations"
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Id transakcije"
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Nuncij primatelja"
1618 msgstr "Reg informacije"
1621 msgid "Get Certificate"
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Upit u tijeku"
1636 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1637 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1641 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1645 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1649 msgid "Client Information"
1650 msgstr "Informacije o klijentu"
1653 msgid "Server Authentication"
1654 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1657 msgid "Client Authentication"
1658 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1661 msgid "Code Signing"
1662 msgstr "Potpisivanje kodom"
1665 msgid "Secure Email"
1666 msgstr "Siguran Email"
1669 msgid "Time Stamping"
1670 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1673 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1677 msgid "Microsoft Time Stamping"
1681 msgid "IP security end system"
1685 msgid "IP security tunnel termination"
1689 msgid "IP security user"
1690 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1693 msgid "Encrypting File System"
1694 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1698 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1701 msgid "Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1705 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1706 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1709 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1713 msgid "Key Pack Licenses"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1717 msgid "License Server Verification"
1718 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1721 msgid "Smart Card Logon"
1722 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1725 msgid "Digital Rights"
1726 msgstr "Digitalna prava"
1728 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1729 msgid "Qualified Subordination"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1733 msgid "Key Recovery"
1734 msgstr "Povrat ključa"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1737 msgid "Document Signing"
1738 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1741 msgid "IP security IKE intermediate"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1745 msgid "File Recovery"
1746 msgstr "Povrat datoteka"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1749 msgid "Root List Signer"
1750 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1753 msgid "All application policies"
1756 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1757 msgid "Directory Service Email Replication"
1760 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1761 msgid "Certificate Request Agent"
1764 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1765 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1769 msgid "All issuance policies"
1773 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1781 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1785 msgid "Other People"
1786 msgstr "Druge osobe"
1789 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgstr "Pouzdani izdavači"
1793 msgid "Untrusted Certificates"
1794 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1801 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgstr "Izdavač certifikata"
1805 msgid "Certificate Serial Number="
1806 msgstr "Serijski broj certifikata"
1813 msgid "Email Address="
1814 msgstr "Email adresa="
1821 msgid "Directory Address"
1822 msgstr "Adresa direktorija"
1837 msgid "Registered ID="
1838 msgstr "Registrirani ID="
1841 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1845 msgid "Subject Type="
1846 msgstr "Vrsta subjekta="
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1855 msgstr "Entitet kraja"
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1862 msgctxt "path length"
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1871 msgid "Authority Info Access"
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Pristupna metoda="
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1885 msgstr "Izdavatelji CA"
1888 msgid "Unknown Access Method"
1889 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1892 msgid "Alternative Name"
1893 msgstr "Alternativno ime"
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1897 msgstr "CRL distribucijska točka"
1900 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgstr "Ime distribucijske točke"
1913 msgstr "CRL razlog="
1917 msgstr "CRL izdavač"
1920 msgid "Key Compromise"
1924 msgid "CA Compromise"
1928 msgid "Affiliation Changed"
1933 msgstr "Nadomjestio"
1936 msgid "Operation Ceased"
1937 msgstr "Operacija prestala"
1940 msgid "Certificate Hold"
1944 msgid "Financial Information="
1945 msgstr "Financijske informacije"
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1952 msgid "Not Available"
1953 msgstr "Nije dostupno"
1956 msgid "Meets Criteria="
1957 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1968 msgid "Digital Signature"
1969 msgstr "Digitalni potpis"
1972 msgid "Non-Repudiation"
1976 msgid "Key Encipherment"
1977 msgstr "Šifriranje ključa"
1980 msgid "Data Encipherment"
1981 msgstr "Šifriranje podataka"
1984 msgid "Key Agreement"
1988 msgid "Certificate Signing"
1989 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
1993 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1997 msgstr "CRL potpisivanje"
2000 msgid "Encipher Only"
2001 msgstr "Samo šifriraj"
2004 msgid "Decipher Only"
2005 msgstr "Samo dešifriraj"
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2009 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2032 msgid "Signature CA"
2036 msgid "Certificate Policy"
2040 msgid "Policy Identifier: "
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2053 msgstr "Kvalifikator"
2056 msgid "Notice Reference"
2060 msgid "Organization="
2061 msgstr "Organizacija="
2064 msgid "Notice Number="
2065 msgstr "Broj obavijesti="
2068 msgid "Notice Text="
2069 msgstr "Tekst obavijesti="
2071 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2080 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgstr "Izjava i&zdavača"
2088 msgid "&Edit Properties..."
2089 msgstr "&Uredi svojstva..."
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2096 msgid "Certification Path"
2097 msgstr "Putanja certifikacije"
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Putanja certifikacije"
2104 msgid "&View Certificate"
2105 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "Status certifikata:"
2113 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2117 msgstr "Više &informacija"
2120 msgid "&Friendly name:"
2123 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2124 msgid "&Description:"
2128 msgid "Certificate purposes"
2129 msgstr "Namjene certifikata"
2132 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2136 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2140 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2144 msgid "Add &Purpose..."
2145 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2149 msgstr "Dodaj namjenu"
2153 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2155 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2157 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2158 msgid "Select Certificate Store"
2159 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2162 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgid "&Show physical stores"
2167 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2169 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2170 msgid "Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2174 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2175 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2179 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2180 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2182 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2183 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2184 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2185 "lists, and certificate trust lists.\n"
2187 "To continue, click Next."
2189 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2190 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2192 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2193 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2194 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2195 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2197 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2201 msgstr "Naziv &datoteke:"
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2213 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2223 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2232 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2233 "lokaciju za certifikate."
2236 msgid "&Automatically select certificate store"
2237 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2240 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2241 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2244 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2245 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2248 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2249 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2251 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2252 msgid "You have specified the following settings:"
2253 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2255 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2256 msgid "Certificates"
2257 msgstr "Certifikati"
2260 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2267 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2272 msgid "&Advanced..."
2273 msgstr "&Napredno..."
2276 msgid "Certificate intended purposes"
2277 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2279 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2280 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2286 msgid "Advanced Options"
2287 msgstr "Napredne postavke"
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "Namjena certifikata"
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2297 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2301 msgid "&Certificate purposes:"
2302 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2304 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2305 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2306 msgid "Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2310 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2320 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2321 "lists, and certificate trust lists.\n"
2323 "To continue, click Next."
2325 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2326 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2328 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2329 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2330 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2331 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2333 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2337 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2338 "to protect the private key on a later page."
2340 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2341 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2344 msgid "Do you wish to export the private key?"
2345 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2348 msgid "&Yes, export the private key"
2349 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2352 msgid "N&o, do not export the private key"
2353 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2356 msgid "&Confirm password:"
2357 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2360 msgid "Select the format you want to use:"
2361 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2364 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2365 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2368 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2369 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2372 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2373 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2376 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2377 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2380 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2384 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2388 msgid "&Enable strong encryption"
2389 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2392 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2393 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2396 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2397 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2400 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2401 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2403 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2408 msgid "Certificate Information"
2409 msgstr "Informacije certifikata"
2413 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2414 "altered or corrupted."
2416 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2421 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2422 "trusted root certificate store."
2424 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2425 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2428 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2432 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2433 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2436 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2437 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2440 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2441 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2445 msgstr "Izdan osobi: "
2453 msgstr "Valjano od "
2460 msgid "This certificate has an invalid signature."
2461 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2464 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2465 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2468 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2469 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2472 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2473 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2476 msgid "This certificate is OK."
2477 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2487 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2492 msgid "Version 1 Fields Only"
2496 msgid "Extensions Only"
2497 msgstr "Samo ekstenzije"
2500 msgid "Critical Extensions Only"
2501 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2504 msgid "Properties Only"
2505 msgstr "Samo svojstva"
2508 msgid "Serial number"
2509 msgstr "Serijski broj"
2529 msgstr "Javni ključ"
2532 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2533 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2540 msgid "Enhanced key usage (property)"
2544 msgid "Friendly name"
2547 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2552 msgid "Certificate Properties"
2553 msgstr "Svojstva certifikata"
2556 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2557 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2560 msgid "The OID you entered already exists."
2561 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2564 msgid "Please select a certificate store."
2565 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2569 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2570 "select another file."
2572 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2573 "odaberite drugu datoteku."
2576 msgid "File to Import"
2577 msgstr "Datoteka za uvoz"
2580 msgid "Specify the file you want to import."
2581 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2583 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2584 msgid "Certificate Store"
2585 msgstr "Spremnik certifikata"
2589 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2590 "lists, and certificate trust lists."
2592 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2593 "popisa pouzdanih certifikata."
2596 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2597 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2600 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2601 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2603 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2604 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2605 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2607 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2608 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2609 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2612 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2613 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgid "Please select a file."
2617 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2620 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2621 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2624 msgid "Could not open "
2625 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2628 msgid "Determined by the program"
2629 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2632 msgid "Please select a store"
2636 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgid "Automatically determined by the program"
2641 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2643 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2647 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Certificate Revocation List"
2653 msgstr "Certificate Revocation List"
2656 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2657 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgid "Personal Information Exchange"
2661 msgstr "Personal Information Exchange"
2664 msgid "The import was successful."
2665 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2668 msgid "The import failed."
2669 msgstr "Uvoz neuspješan."
2676 msgid "<Advanced Purposes>"
2677 msgstr "<Napredne namjene>"
2681 msgstr "Izdan osobi"
2688 msgid "Expiration Date"
2689 msgstr "Datum isticanja"
2692 msgid "Friendly Name"
2695 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2701 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2702 "sign messages with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2707 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2717 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2721 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2722 "verify messages signed with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2725 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2727 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2732 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2733 #| "or verify messages signed with it.\n"
2734 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2737 "verify messages signed with them.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2742 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2746 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2761 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2774 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2778 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2786 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2793 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2797 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2798 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2801 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2802 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2806 "Ensures software came from software publisher\n"
2807 "Protects software from alteration after publication"
2809 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2810 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2813 msgid "Protects e-mail messages"
2814 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2817 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2818 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2821 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2822 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2825 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2826 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2829 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2830 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2833 msgid "Private Key Archival"
2837 msgid "Export Format"
2838 msgstr "Format izvoza"
2841 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2842 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2845 msgid "Export Filename"
2846 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2849 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2850 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2853 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2854 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2857 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2858 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2866 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2870 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Format datoteke"
2877 msgid "Include all certificates in certificate path"
2878 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2882 msgstr "Izvoz ključeva"
2885 msgid "The export was successful."
2886 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2889 msgid "The export failed."
2890 msgstr "Neuspješan izvoz."
2893 msgid "Export Private Key"
2894 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2898 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2901 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2905 msgid "Enter Password"
2906 msgstr "Unesite lozinku"
2909 msgid "You may password-protect a private key."
2910 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2913 msgid "The passwords do not match."
2914 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2917 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2918 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2921 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2922 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2925 msgid "Default DirectSound"
2926 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2929 msgid "DirectSound: %s"
2930 msgstr "DirectSound: %s"
2933 msgid "Default WaveOut Device"
2934 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2937 msgid "Default MidiOut Device"
2938 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2941 msgid "Configure Devices"
2942 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2950 msgstr "Reproduciratelj"
2952 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2965 msgid "Show Assigned First"
2966 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2977 msgid "Regional Setting"
2978 msgstr "Regionalne postavke"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2986 msgstr "zapadnoeuropsko"
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr "srednjoeuropsko"
3018 msgstr "vijetnamsko"
3029 msgid "CHINESE_GB2312"
3030 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3037 msgid "CHINESE_BIG5"
3038 msgstr "CHINESE_BIG5"
3041 msgid "Hangul(Johab)"
3042 msgstr "hangulsko (Johab)"
3052 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Datoteke na kameri"
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Uvezi izabrano"
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3081 msgid "Transferring"
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3100 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3109 msgctxt "table of contents"
3117 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3121 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3125 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3128 msgstr "Označi &sve"
3130 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3131 msgid "&View Source"
3132 msgstr "&Prikaži izvor"
3136 #| msgid "Properties"
3140 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3141 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3145 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3146 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3147 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3151 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3155 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3159 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3167 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3177 msgstr "Sakrij karti&ce"
3181 msgstr "Prikaži kartic&e"
3187 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3191 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3195 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3199 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3204 msgctxt "table of contents"
3212 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3216 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3220 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3221 msgid "Cinepak Video codec"
3222 msgstr "Cinepak Video codec"
3224 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3225 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3230 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3234 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3238 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3242 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3244 msgstr "Spremi &kao..."
3247 msgid "Print &format..."
3248 msgstr "Format &ispisa..."
3254 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3255 msgid "Print previe&w"
3256 msgstr "Pregled isp&isa"
3260 msgstr "&Alatne trake"
3263 msgid "&Standard bar"
3264 msgstr "&Standardna traka"
3267 msgid "&Address bar"
3268 msgstr "&Traka za navigaciju"
3270 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3274 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3275 msgid "&Add to Favorites..."
3276 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3279 msgid "&About Internet Explorer"
3280 msgstr "&O Internet Exploreru"
3284 msgstr "Otvaranje adrese"
3287 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3288 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3299 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3308 msgid "Searching for %s"
3309 msgstr "Pretražujem za %s"
3312 msgid "Start downloading %s"
3313 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3316 msgid "Downloading %s"
3317 msgstr "Preuzimam %s"
3320 msgid "Asking for %s"
3321 msgstr "Molba za %s"
3325 msgstr "Početna strana"
3328 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3329 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3332 msgid "&Current page"
3333 msgstr "&Trenutna strana"
3336 msgid "&Default page"
3337 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3341 msgstr "Prazna &strana"
3344 msgid "Browsing history"
3345 msgstr "Povijest pregledavanja"
3348 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3349 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3352 msgid "Delete &files..."
3353 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3356 msgid "&Settings..."
3357 msgstr "&Postavke..."
3360 msgid "Delete browsing history"
3361 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3365 "Temporary internet files\n"
3366 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3368 "Privremente internet datoteke\n"
3369 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3374 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3375 "preferences and login information."
3378 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3379 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3384 "List of websites you have accessed."
3387 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3392 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3400 "Saved passwords you have entered into forms."
3403 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3405 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3409 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3415 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3416 "certificate authorities and publishers."
3418 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3419 "autoriteta i izdavače certifikata."
3422 msgid "Certificates..."
3423 msgstr "Certifikati..."
3426 msgid "Publishers..."
3427 msgstr "Izdavači..."
3430 msgid "Internet Settings"
3431 msgstr "Postavke interneta"
3434 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3435 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3438 msgid "Security settings for zone: "
3439 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3443 msgstr "Prilagođene"
3469 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3487 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3488 "updated here until you restart this applet."
3490 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3491 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3494 msgid "Test Joystick"
3495 msgstr "Isprobaj joystick"
3502 msgid "Test Force Feedback"
3503 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3506 msgid "Available Effects"
3507 msgstr "Dostupni efekti"
3511 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3512 "direction can be changed with the controller axis."
3514 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3515 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3518 msgid "Game Controllers"
3519 msgstr "Igraći upravljači"
3522 msgid "Error converting object to primitive type"
3523 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3526 msgid "Invalid procedure call or argument"
3527 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3530 msgid "Subscript out of range"
3531 msgstr "Potpis je van dometa"
3534 msgid "Object required"
3535 msgstr "Potreban objekt"
3538 msgid "Automation server can't create object"
3539 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3542 msgid "Object doesn't support this property or method"
3543 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3546 msgid "Object doesn't support this action"
3547 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3550 msgid "Argument not optional"
3551 msgstr "Argument nije opcionalan"
3554 msgid "Syntax error"
3555 msgstr "Greška u sintaksi"
3558 msgid "Expected ';'"
3559 msgstr "Očekivano ';'"
3562 msgid "Expected '('"
3563 msgstr "Očekivano '('"
3566 msgid "Expected ')'"
3567 msgstr "Očekivano ')'"
3571 #| msgid "Expected an operand.\n"
3572 msgid "Expected identifier"
3573 msgstr "Očekivan operand.\n"
3577 #| msgid "Expected ';'"
3578 msgid "Expected '='"
3579 msgstr "Očekivano ';'"
3582 msgid "Invalid character"
3583 msgstr "Neispravan znak"
3586 msgid "Unterminated string constant"
3587 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3590 msgid "'return' statement outside of function"
3591 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3594 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3595 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3598 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3599 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3602 msgid "Label redefined"
3603 msgstr "Oznaka redefinirana"
3606 msgid "Label not found"
3607 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3611 #| msgid "Expected ';'"
3612 msgid "Expected '@end'"
3613 msgstr "Očekivano ';'"
3616 msgid "Conditional compilation is turned off"
3617 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3621 #| msgid "Expected ';'"
3622 msgid "Expected '@'"
3623 msgstr "Očekivano ';'"
3626 msgid "Number expected"
3627 msgstr "Očekivan broj"
3630 msgid "Function expected"
3631 msgstr "Očekivana funkcija"
3634 msgid "'[object]' is not a date object"
3635 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3638 msgid "Object expected"
3639 msgstr "Očekivan objekt"
3642 msgid "Illegal assignment"
3643 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3646 msgid "'|' is undefined"
3647 msgstr "'|' nije definiran"
3650 msgid "Boolean object expected"
3651 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3654 msgid "Cannot delete '|'"
3655 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3658 msgid "VBArray object expected"
3659 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3662 msgid "JScript object expected"
3663 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3666 msgid "Syntax error in regular expression"
3667 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3670 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3671 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3674 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3675 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3678 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3679 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3682 msgid "Precision is out of range"
3683 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3686 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3687 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3690 msgid "Array object expected"
3691 msgstr "Očekivan niz objekata"
3698 msgid "Invalid function.\n"
3699 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3702 msgid "File not found.\n"
3703 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3706 msgid "Path not found.\n"
3707 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3710 msgid "Too many open files.\n"
3711 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3714 msgid "Access denied.\n"
3715 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3718 msgid "Invalid handle.\n"
3719 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3722 msgid "Memory trashed.\n"
3723 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3726 msgid "Not enough memory.\n"
3727 msgstr "Nema više memorije.\n"
3730 msgid "Invalid block.\n"
3731 msgstr "Neispravan blok.\n"
3734 msgid "Bad environment.\n"
3735 msgstr "Loša okolina.\n"
3738 msgid "Bad format.\n"
3739 msgstr "Loš format.\n"
3742 msgid "Invalid access.\n"
3743 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3746 msgid "Invalid data.\n"
3747 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3750 msgid "Out of memory.\n"
3751 msgstr "Nema više memorije.\n"
3754 msgid "Invalid drive.\n"
3755 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3758 msgid "Can't delete current directory.\n"
3759 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3762 msgid "Not same device.\n"
3763 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3766 msgid "No more files.\n"
3767 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3770 msgid "Write protected.\n"
3771 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3775 msgstr "Loša jedinica.\n"
3778 msgid "Not ready.\n"
3779 msgstr "Nespreman.\n"
3782 msgid "Bad command.\n"
3783 msgstr "Loša naredba.\n"
3786 msgid "CRC error.\n"
3787 msgstr "CRC pogreška.\n"
3790 msgid "Bad length.\n"
3791 msgstr "Loša duljina.\n"
3793 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3794 msgid "Seek error.\n"
3795 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3798 msgid "Not DOS disk.\n"
3799 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3802 msgid "Sector not found.\n"
3803 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3806 msgid "Out of paper.\n"
3807 msgstr "Nema papira.\n"
3810 msgid "Write fault.\n"
3811 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3814 msgid "Read fault.\n"
3815 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3818 msgid "General failure.\n"
3819 msgstr "Opća greška.\n"
3822 msgid "Sharing violation.\n"
3823 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3826 msgid "Lock violation.\n"
3827 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3830 msgid "Wrong disk.\n"
3831 msgstr "Krivi disk.\n"
3834 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3838 msgid "End of file.\n"
3839 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3841 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3842 msgid "Disk full.\n"
3843 msgstr "Disk pun.\n"
3846 msgid "Request not supported.\n"
3847 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3850 msgid "Remote machine not listening.\n"
3851 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3854 msgid "Duplicate network name.\n"
3855 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3858 msgid "Bad network path.\n"
3859 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3862 msgid "Network busy.\n"
3863 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3866 msgid "Device does not exist.\n"
3867 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3870 msgid "Too many commands.\n"
3871 msgstr "Previše naredbi.\n"
3874 msgid "Adapter hardware error.\n"
3875 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3878 msgid "Bad network response.\n"
3879 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3882 msgid "Unexpected network error.\n"
3883 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3886 msgid "Bad remote adapter.\n"
3887 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3890 msgid "Print queue full.\n"
3891 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3894 msgid "No spool space.\n"
3898 msgid "Print canceled.\n"
3899 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3902 msgid "Network name deleted.\n"
3903 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3906 msgid "Network access denied.\n"
3907 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3910 msgid "Bad device type.\n"
3911 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3914 msgid "Bad network name.\n"
3915 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3918 msgid "Too many network names.\n"
3919 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3922 msgid "Too many network sessions.\n"
3923 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3926 msgid "Sharing paused.\n"
3927 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3930 msgid "Request not accepted.\n"
3931 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3934 msgid "Redirector paused.\n"
3935 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3938 msgid "File exists.\n"
3939 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3942 msgid "Cannot create.\n"
3943 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3946 msgid "Int24 failure.\n"
3947 msgstr "Int24 greška.\n"
3950 msgid "Out of structures.\n"
3951 msgstr "Nema više struktura.\n"
3954 msgid "Already assigned.\n"
3955 msgstr "Već pridruženo.\n"
3957 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3958 msgid "Invalid password.\n"
3959 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3962 msgid "Invalid parameter.\n"
3963 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3966 msgid "Net write fault.\n"
3967 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3970 msgid "No process slots.\n"
3971 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3974 msgid "Too many semaphores.\n"
3975 msgstr "Previše semafora.\n"
3978 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3979 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3982 msgid "Semaphore is set.\n"
3983 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3986 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3987 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3990 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3991 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3994 msgid "Semaphore owner died.\n"
3995 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3998 msgid "Semaphore user limit.\n"
3999 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4002 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4003 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4006 msgid "Drive locked.\n"
4007 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4010 msgid "Broken pipe.\n"
4011 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4014 msgid "Open failed.\n"
4015 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4018 msgid "Buffer overflow.\n"
4019 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4022 msgid "No more search handles.\n"
4023 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4026 msgid "Invalid target handle.\n"
4027 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4030 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4031 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4034 msgid "Invalid verify switch.\n"
4038 msgid "Bad driver level.\n"
4039 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4042 msgid "Call not implemented.\n"
4043 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4046 msgid "Semaphore timeout.\n"
4047 msgstr "Semafor istekao.\n"
4050 msgid "Insufficient buffer.\n"
4051 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4054 msgid "Invalid name.\n"
4055 msgstr "Neispravno ime.\n"
4058 msgid "Invalid level.\n"
4059 msgstr "Neispravna razina.\n"
4062 msgid "No volume label.\n"
4063 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4066 msgid "Module not found.\n"
4067 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4070 msgid "Procedure not found.\n"
4071 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4074 msgid "No children to wait for.\n"
4075 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4078 msgid "Child process has not completed.\n"
4079 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4082 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4083 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4086 msgid "Negative seek.\n"
4087 msgstr "Traženje unazad.\n"
4090 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4091 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4094 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4095 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4098 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4099 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4102 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4103 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4106 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4107 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4110 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4114 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4118 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4122 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4126 msgid "Drive is busy.\n"
4127 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4130 msgid "Same drive.\n"
4131 msgstr "Isti pogon.\n"
4134 msgid "Not top-level directory.\n"
4135 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4138 msgid "Directory is not empty.\n"
4139 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4142 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4143 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4146 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4147 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4150 msgid "Path is busy.\n"
4151 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4154 msgid "Already a SUBST target.\n"
4155 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4158 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4159 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4162 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4163 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4166 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4167 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4170 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4171 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4174 msgid "Volume label too long.\n"
4175 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4178 msgid "Too many TCBs.\n"
4179 msgstr "Previše TCBa.\n"
4182 msgid "Signal refused.\n"
4183 msgstr "Signal odbijen.\n"
4186 msgid "Segment discarded.\n"
4187 msgstr "Signal odbačen.\n"
4190 msgid "Segment not locked.\n"
4191 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4194 msgid "Bad thread ID address.\n"
4195 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4198 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4199 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4202 msgid "Path is invalid.\n"
4203 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4206 msgid "Signal pending.\n"
4207 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4210 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4211 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4214 msgid "Lock failed.\n"
4215 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4218 msgid "Resource in use.\n"
4219 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4222 msgid "Cancel violation.\n"
4223 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4226 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4230 msgid "Invalid segment number.\n"
4231 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4234 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4235 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4238 msgid "File already exists.\n"
4239 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4242 msgid "Invalid flag number.\n"
4243 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4246 msgid "Semaphore name not found.\n"
4247 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4250 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4251 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4254 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4255 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4258 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4259 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4262 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4263 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4266 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4267 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4270 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4271 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4274 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4278 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4279 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4282 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4283 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4286 msgid "IOPL not enabled.\n"
4287 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4290 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4291 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4294 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4295 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4298 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4299 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4302 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4303 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4306 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4307 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4310 msgid "Environment variable not found.\n"
4311 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4314 msgid "No signal sent.\n"
4315 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4318 msgid "File name is too long.\n"
4319 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4322 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4323 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4326 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4327 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4330 msgid "Invalid signal number.\n"
4331 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4334 msgid "Error setting signal handler.\n"
4335 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4338 msgid "Segment locked.\n"
4339 msgstr "Segment zaključan.\n"
4342 msgid "Too many modules.\n"
4343 msgstr "Previše modula.\n"
4346 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4347 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4350 msgid "Machine type mismatch.\n"
4351 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4355 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4358 msgid "Pipe busy.\n"
4359 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4362 msgid "Pipe closed.\n"
4363 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4366 msgid "Pipe not connected.\n"
4367 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4370 msgid "More data available.\n"
4371 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4374 msgid "Session canceled.\n"
4375 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4378 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4379 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4382 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4383 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4386 msgid "No more data available.\n"
4387 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4390 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4391 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4394 msgid "Directory name invalid.\n"
4395 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4398 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4399 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4402 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4403 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4406 msgid "Extended attribute table full.\n"
4407 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4410 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4411 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4414 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4415 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4418 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4419 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4422 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4423 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4426 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4427 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4430 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4431 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4434 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4435 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4438 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4439 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4442 msgid "Invalid address.\n"
4443 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4446 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4447 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4450 msgid "Pipe connected.\n"
4451 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4454 msgid "Pipe listening.\n"
4455 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4458 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4459 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4462 msgid "I/O operation aborted.\n"
4463 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4466 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4467 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4470 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4471 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4474 msgid "No access to memory location.\n"
4475 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4478 msgid "Swap error.\n"
4479 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4482 msgid "Stack overflow.\n"
4483 msgstr "Preljev stoga.\n"
4486 msgid "Invalid message.\n"
4487 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4490 msgid "Cannot complete.\n"
4491 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4494 msgid "Invalid flags.\n"
4495 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4498 msgid "Unrecognized volume.\n"
4499 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4502 msgid "File invalid.\n"
4503 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4506 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4507 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4510 msgid "Nonexistent token.\n"
4511 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4514 msgid "Registry corrupt.\n"
4515 msgstr "Registar oštećen.\n"
4518 msgid "Invalid key.\n"
4519 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4522 msgid "Can't open registry key.\n"
4523 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4526 msgid "Can't read registry key.\n"
4527 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4530 msgid "Can't write registry key.\n"
4531 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4534 msgid "Registry has been recovered.\n"
4535 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4538 msgid "Registry is corrupt.\n"
4539 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4542 msgid "I/O to registry failed.\n"
4543 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4546 msgid "Not registry file.\n"
4547 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4550 msgid "Key deleted.\n"
4551 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4554 msgid "No registry log space.\n"
4555 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4558 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4559 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4562 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4563 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4566 msgid "Notify change request in progress.\n"
4567 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4570 msgid "Dependent services are running.\n"
4571 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4574 msgid "Invalid service control.\n"
4575 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4578 msgid "Service request timeout.\n"
4579 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4582 msgid "Cannot create service thread.\n"
4583 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4586 msgid "Service database locked.\n"
4587 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4590 msgid "Service already running.\n"
4591 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4594 msgid "Invalid service account.\n"
4595 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4598 msgid "Service is disabled.\n"
4599 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4602 msgid "Circular dependency.\n"
4603 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4606 msgid "Service does not exist.\n"
4607 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4610 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4611 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4614 msgid "Service not active.\n"
4615 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4618 msgid "Service controller connect failed.\n"
4619 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4622 msgid "Exception in service.\n"
4623 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4626 msgid "Database does not exist.\n"
4627 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4630 msgid "Service-specific error.\n"
4631 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4634 msgid "Process aborted.\n"
4635 msgstr "Proces prekinut.\n"
4638 msgid "Service dependency failed.\n"
4639 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4642 msgid "Service login failed.\n"
4643 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4646 msgid "Service start-hang.\n"
4647 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4650 msgid "Invalid service lock.\n"
4651 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4654 msgid "Service marked for delete.\n"
4655 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4658 msgid "Service exists.\n"
4659 msgstr "Servis postoji.\n"
4662 msgid "System running last-known-good config.\n"
4663 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4666 msgid "Service dependency deleted.\n"
4667 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4670 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4671 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4674 msgid "Service not started since last boot.\n"
4675 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4678 msgid "Duplicate service name.\n"
4679 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4682 msgid "Different service account.\n"
4683 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4686 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4687 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4690 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4691 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4694 msgid "No recovery program for service.\n"
4695 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4698 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4699 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4702 msgid "End of media.\n"
4703 msgstr "Kraj medija.\n"
4706 msgid "Filemark detected.\n"
4710 msgid "Beginning of media.\n"
4711 msgstr "Početak medija.\n"
4714 msgid "Setmark detected.\n"
4718 msgid "No data detected.\n"
4719 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4722 msgid "Partition failure.\n"
4723 msgstr "Greška particije.\n"
4726 msgid "Invalid block length.\n"
4727 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4730 msgid "Device not partitioned.\n"
4731 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4734 msgid "Unable to lock media.\n"
4735 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4738 msgid "Unable to unload media.\n"
4739 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4742 msgid "Media changed.\n"
4743 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4746 msgid "I/O bus reset.\n"
4747 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4750 msgid "No media in drive.\n"
4751 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4754 msgid "No Unicode translation.\n"
4755 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4759 #| msgid "DLL init failed.\n"
4760 msgid "DLL initialization failed.\n"
4761 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4764 msgid "Shutdown in progress.\n"
4765 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4768 msgid "No shutdown in progress.\n"
4769 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4772 msgid "I/O device error.\n"
4773 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4776 msgid "No serial devices found.\n"
4777 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4780 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4781 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4784 msgid "Serial I/O completed.\n"
4785 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4788 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4789 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4792 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4793 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4796 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4797 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4800 msgid "Unknown floppy error.\n"
4801 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4804 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4805 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4808 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4809 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4812 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4813 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4816 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4817 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4820 msgid "End of tape media.\n"
4821 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4824 msgid "Not enough server memory.\n"
4825 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4828 msgid "Possible deadlock.\n"
4829 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4832 msgid "Incorrect alignment.\n"
4833 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4836 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4837 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4840 msgid "Set-power-state failed.\n"
4841 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4844 msgid "Too many links.\n"
4845 msgstr "Previše poveznica.\n"
4848 msgid "Newer windows version needed.\n"
4849 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4852 msgid "Wrong operating system.\n"
4853 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4856 msgid "Single-instance application.\n"
4857 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4860 msgid "Real-mode application.\n"
4861 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4864 msgid "Invalid DLL.\n"
4865 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4868 msgid "No associated application.\n"
4869 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4872 msgid "DDE failure.\n"
4873 msgstr "DDE greška.\n"
4876 msgid "DLL not found.\n"
4877 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4880 msgid "Out of user handles.\n"
4881 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4884 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4885 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4888 msgid "The source element is empty.\n"
4889 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4892 msgid "The destination element is full.\n"
4893 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4896 msgid "The element address is invalid.\n"
4897 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4900 msgid "The magazine is not present.\n"
4901 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4904 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4905 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4908 msgid "The device requires cleaning.\n"
4909 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4912 msgid "The device door is open.\n"
4913 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4916 msgid "The device is not connected.\n"
4917 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4920 msgid "Element not found.\n"
4921 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4924 msgid "No match found.\n"
4925 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4928 msgid "Property set not found.\n"
4929 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4932 msgid "Point not found.\n"
4933 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4936 msgid "No running tracking service.\n"
4937 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4940 msgid "No such volume ID.\n"
4941 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4944 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4945 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4948 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4949 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4952 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4953 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4956 msgid "The journal is being deleted.\n"
4957 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4960 msgid "The journal is not active.\n"
4961 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4964 msgid "Potential matching file found.\n"
4965 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4968 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4969 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4972 msgid "Invalid device name.\n"
4973 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4976 msgid "Connection unavailable.\n"
4977 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4980 msgid "Device already remembered.\n"
4981 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4984 msgid "No network or bad path.\n"
4985 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4988 msgid "Invalid network provider name.\n"
4989 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4992 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4993 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4996 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4997 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5000 msgid "Not a container.\n"
5001 msgstr "Nije spremnik.\n"
5004 msgid "Extended error.\n"
5005 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5008 msgid "Invalid group name.\n"
5009 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5012 msgid "Invalid computer name.\n"
5013 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5016 msgid "Invalid event name.\n"
5017 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5020 msgid "Invalid domain name.\n"
5024 msgid "Invalid service name.\n"
5025 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5028 msgid "Invalid network name.\n"
5029 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5032 msgid "Invalid share name.\n"
5033 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5036 msgid "Invalid message name.\n"
5037 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5040 msgid "Invalid message destination.\n"
5041 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5044 msgid "Session credential conflict.\n"
5045 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5048 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5049 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5052 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5056 msgid "No network.\n"
5057 msgstr "Nema mreže.\n"
5060 msgid "Operation canceled by user.\n"
5061 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5064 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5065 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5067 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5068 msgid "Connection refused.\n"
5069 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5072 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5073 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5076 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5077 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5080 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5081 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5084 msgid "Connection invalid.\n"
5085 msgstr "Neispravna veza.\n"
5088 msgid "Connection is active.\n"
5089 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5092 msgid "Network unreachable.\n"
5093 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5096 msgid "Host unreachable.\n"
5097 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5100 msgid "Protocol unreachable.\n"
5101 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5104 msgid "Port unreachable.\n"
5105 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5108 msgid "Request aborted.\n"
5109 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5112 msgid "Connection aborted.\n"
5113 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5116 msgid "Please retry operation.\n"
5117 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5120 msgid "Connection count limit reached.\n"
5121 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5124 msgid "Login time restriction.\n"
5125 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5128 msgid "Login workstation restriction.\n"
5129 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5132 msgid "Incorrect network address.\n"
5133 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5136 msgid "Service already registered.\n"
5137 msgstr "Servis već registriran.\n"
5140 msgid "Service not found.\n"
5141 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5144 msgid "User not authenticated.\n"
5145 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5148 msgid "User not logged on.\n"
5149 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5152 msgid "Continue work in progress.\n"
5153 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5156 msgid "Already initialized.\n"
5157 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5160 msgid "No more local devices.\n"
5161 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5164 msgid "The site does not exist.\n"
5165 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5168 msgid "The domain controller already exists.\n"
5172 msgid "Supported only when connected.\n"
5173 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5176 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5177 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5180 msgid "The user profile is invalid.\n"
5181 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5184 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5185 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5188 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5189 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5192 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5193 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5196 msgid "No quotas for account.\n"
5197 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5200 msgid "Local user session key.\n"
5201 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5204 msgid "Password too complex for LM.\n"
5205 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5208 msgid "Unknown revision.\n"
5209 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5212 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5213 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5216 msgid "Invalid owner.\n"
5217 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5220 msgid "Invalid primary group.\n"
5221 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5224 msgid "No impersonation token.\n"
5228 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5229 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5232 msgid "No logon servers available.\n"
5233 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5236 msgid "No such logon session.\n"
5237 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5240 msgid "No such privilege.\n"
5241 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5244 msgid "Privilege not held.\n"
5245 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5248 msgid "Invalid account name.\n"
5249 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5252 msgid "User already exists.\n"
5253 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5256 msgid "No such user.\n"
5257 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5260 msgid "Group already exists.\n"
5261 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5264 msgid "No such group.\n"
5265 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5268 msgid "User already in group.\n"
5269 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5272 msgid "User not in group.\n"
5273 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5276 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5277 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5280 msgid "Wrong password.\n"
5281 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5284 msgid "Ill-formed password.\n"
5285 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5288 msgid "Password restriction.\n"
5289 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5292 msgid "Logon failure.\n"
5293 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5296 msgid "Account restriction.\n"
5297 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5300 msgid "Invalid logon hours.\n"
5301 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5304 msgid "Invalid workstation.\n"
5305 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5308 msgid "Password expired.\n"
5309 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5312 msgid "Account disabled.\n"
5313 msgstr "Račun isključen.\n"
5316 msgid "No security ID mapped.\n"
5317 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5320 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5321 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5324 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5325 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5328 msgid "Invalid sub authority.\n"
5329 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5332 msgid "Invalid ACL.\n"
5333 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5336 msgid "Invalid SID.\n"
5337 msgstr "Neispravan SID.\n"
5340 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5341 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5344 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5345 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5348 msgid "Server disabled.\n"
5349 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5352 msgid "Server not disabled.\n"
5353 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5356 msgid "Invalid ID authority.\n"
5360 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5361 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5364 msgid "Invalid group attributes.\n"
5365 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5368 msgid "Bad impersonation level.\n"
5372 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5373 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5376 msgid "Bad validation class.\n"
5377 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5380 msgid "Bad token type.\n"
5381 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5384 msgid "No security on object.\n"
5385 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5388 msgid "Can't access domain information.\n"
5392 msgid "Invalid server state.\n"
5393 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5396 msgid "Invalid domain state.\n"
5400 msgid "Invalid domain role.\n"
5404 msgid "No such domain.\n"
5408 msgid "Domain already exists.\n"
5412 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5416 msgid "Internal database corruption.\n"
5417 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5420 msgid "Internal error.\n"
5421 msgstr "Interna greška.\n"
5424 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5425 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5428 msgid "Bad descriptor format.\n"
5429 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5432 msgid "Not a logon process.\n"
5433 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5436 msgid "Logon session ID exists.\n"
5437 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5440 msgid "Unknown authentication package.\n"
5441 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5444 msgid "Bad logon session state.\n"
5445 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5448 msgid "Logon session ID collision.\n"
5449 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5452 msgid "Invalid logon type.\n"
5453 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5456 msgid "Cannot impersonate.\n"
5457 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5460 msgid "Invalid transaction state.\n"
5461 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5464 msgid "Security DB commit failure.\n"
5468 msgid "Account is built-in.\n"
5469 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5472 msgid "Group is built-in.\n"
5473 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5476 msgid "User is built-in.\n"
5477 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5480 msgid "Group is primary for user.\n"
5481 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5484 msgid "Token already in use.\n"
5485 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5488 msgid "No such local group.\n"
5489 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5492 msgid "User not in local group.\n"
5493 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5496 msgid "User already in local group.\n"
5497 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5500 msgid "Local group already exists.\n"
5501 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5503 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5504 msgid "Logon type not granted.\n"
5505 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5508 msgid "Too many secrets.\n"
5509 msgstr "Previše tajni.\n"
5512 msgid "Secret too long.\n"
5513 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5516 msgid "Internal security DB error.\n"
5517 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5520 msgid "Too many context IDs.\n"
5521 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5524 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5528 msgid "No such member.\n"
5529 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5532 msgid "Invalid member.\n"
5533 msgstr "Neispravan član.\n"
5536 msgid "Too many SIDs.\n"
5537 msgstr "Previše SIDova.\n"
5540 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5544 msgid "No inheritable components.\n"
5545 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5548 msgid "File or directory corrupt.\n"
5549 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5552 msgid "Disk is corrupt.\n"
5553 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5556 msgid "No user session key.\n"
5557 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5560 msgid "License quota exceeded.\n"
5561 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5564 msgid "Wrong target name.\n"
5565 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5568 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5569 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5572 msgid "Time skew between client and server.\n"
5573 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5576 msgid "Invalid window handle.\n"
5577 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5580 msgid "Invalid menu handle.\n"
5581 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5584 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5585 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5588 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5589 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5592 msgid "Invalid hook handle.\n"
5596 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5597 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5600 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5601 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5604 msgid "Can't find window class.\n"
5605 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5608 msgid "Window owned by another thread.\n"
5609 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5612 msgid "Hotkey already registered.\n"
5613 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5616 msgid "Class already exists.\n"
5617 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5620 msgid "Class does not exist.\n"
5621 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5624 msgid "Class has open windows.\n"
5625 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5628 msgid "Invalid index.\n"
5629 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5632 msgid "Invalid icon handle.\n"
5633 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5636 msgid "Private dialog index.\n"
5637 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5640 msgid "List box ID not found.\n"
5644 msgid "No wildcard characters.\n"
5648 msgid "Clipboard not open.\n"
5652 msgid "Hotkey not registered.\n"
5653 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5656 msgid "Not a dialog window.\n"
5657 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5660 msgid "Control ID not found.\n"
5661 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5664 msgid "Invalid combo box message.\n"
5668 msgid "Not a combo box window.\n"
5672 msgid "Invalid edit height.\n"
5676 msgid "DC not found.\n"
5677 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5680 msgid "Invalid hook filter.\n"
5684 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5688 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5692 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5696 msgid "Journal hook already set.\n"
5700 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5704 msgid "Invalid list box message.\n"
5708 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5709 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5712 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5716 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5717 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5720 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5724 msgid "Window has no system menu.\n"
5728 msgid "Invalid message box style.\n"
5732 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5733 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5736 msgid "Screen already locked.\n"
5737 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5740 msgid "Window handles have different parents.\n"
5741 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5744 msgid "Not a child window.\n"
5745 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5748 msgid "Invalid GW command.\n"
5749 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5752 msgid "Invalid thread ID.\n"
5753 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5756 msgid "Not an MDI child window.\n"
5757 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5760 msgid "Popup menu already active.\n"
5761 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5764 msgid "No scrollbars.\n"
5765 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5768 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5769 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5772 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5773 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5776 msgid "No system resources.\n"
5777 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5780 msgid "No non-paged system resources.\n"
5781 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5784 msgid "No paged system resources.\n"
5785 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5788 msgid "No working set quota.\n"
5789 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5792 msgid "No page file quota.\n"
5793 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5796 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5800 msgid "Menu item not found.\n"
5801 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5804 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5805 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5808 msgid "Hook type not allowed.\n"
5812 msgid "Interactive window station required.\n"
5813 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5817 msgstr "Istek vremena.\n"
5820 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5821 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5824 msgid "Event log file corrupt.\n"
5825 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5828 msgid "Event log can't start.\n"
5829 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5832 msgid "Event log file full.\n"
5833 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5836 msgid "Event log file changed.\n"
5837 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5840 msgid "Installer service failed.\n"
5841 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5844 msgid "Installation aborted by user.\n"
5845 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5848 msgid "Installation failure.\n"
5849 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5852 msgid "Installation suspended.\n"
5853 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5856 msgid "Unknown product.\n"
5857 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5860 msgid "Unknown feature.\n"
5861 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5864 msgid "Unknown component.\n"
5865 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5868 msgid "Unknown property.\n"
5869 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5872 msgid "Invalid handle state.\n"
5873 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5876 msgid "Bad configuration.\n"
5877 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5880 msgid "Index is missing.\n"
5881 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5884 msgid "Installation source is missing.\n"
5885 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5888 msgid "Wrong installation package version.\n"
5889 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5892 msgid "Product uninstalled.\n"
5893 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5896 msgid "Invalid query syntax.\n"
5897 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5900 msgid "Invalid field.\n"
5901 msgstr "Neispravno polje.\n"
5904 msgid "Device removed.\n"
5905 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5908 msgid "Installation already running.\n"
5909 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5912 msgid "Installation package failed to open.\n"
5913 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5916 msgid "Installation package is invalid.\n"
5917 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5920 msgid "Installer user interface failed.\n"
5921 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5924 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5925 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5928 msgid "Installation language not supported.\n"
5929 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5932 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5933 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5936 msgid "Installation package rejected.\n"
5937 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5940 msgid "Function could not be called.\n"
5941 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5944 msgid "Function failed.\n"
5945 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5948 msgid "Invalid table.\n"
5949 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5952 msgid "Data type mismatch.\n"
5953 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5955 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5956 msgid "Unsupported type.\n"
5957 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5960 msgid "Creation failed.\n"
5961 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5964 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5965 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5968 msgid "Installation platform not supported.\n"
5969 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5972 msgid "Installer not used.\n"
5973 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5976 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5977 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5980 msgid "Invalid patch package.\n"
5981 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5984 msgid "Unsupported patch package.\n"
5985 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5988 msgid "Another version is installed.\n"
5989 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5992 msgid "Invalid command line.\n"
5993 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5996 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5997 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6000 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6001 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6004 msgid "Invalid string binding.\n"
6005 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6008 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6009 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6012 msgid "Invalid binding.\n"
6013 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6016 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6017 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6020 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6021 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6024 msgid "Invalid string UUID.\n"
6025 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6028 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6029 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6032 msgid "Invalid network address.\n"
6033 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6036 msgid "No endpoint found.\n"
6037 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6040 msgid "Invalid timeout value.\n"
6041 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6044 msgid "Object UUID not found.\n"
6045 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6048 msgid "UUID already registered.\n"
6049 msgstr "UUID već registriran.\n"
6052 msgid "UUID type already registered.\n"
6053 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6056 msgid "Server already listening.\n"
6057 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6060 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6061 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6064 msgid "RPC server not listening.\n"
6065 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6068 msgid "Unknown manager type.\n"
6069 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6072 msgid "Unknown interface.\n"
6073 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6076 msgid "No bindings.\n"
6077 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6080 msgid "No protocol sequences.\n"
6081 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6084 msgid "Can't create endpoint.\n"
6085 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6088 msgid "Out of resources.\n"
6089 msgstr "Nema više resursa.\n"
6092 msgid "RPC server unavailable.\n"
6093 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6096 msgid "RPC server too busy.\n"
6097 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6100 msgid "Invalid network options.\n"
6101 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6104 msgid "No RPC call active.\n"
6105 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6108 msgid "RPC call failed.\n"
6109 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6112 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6113 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6116 msgid "RPC protocol error.\n"
6117 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6120 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6121 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6124 msgid "Invalid tag.\n"
6125 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6128 msgid "Invalid array bounds.\n"
6129 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6132 msgid "No entry name.\n"
6133 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6136 msgid "Invalid name syntax.\n"
6137 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6140 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6141 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6144 msgid "No network address.\n"
6145 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6148 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6149 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6152 msgid "Unknown authentication type.\n"
6153 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6156 msgid "Maximum calls too low.\n"
6157 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6160 msgid "String too long.\n"
6161 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6164 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6165 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6168 msgid "Procedure number out of range.\n"
6169 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6172 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6173 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6176 msgid "Unknown authentication service.\n"
6177 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6180 msgid "Unknown authentication level.\n"
6181 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6184 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6185 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6188 msgid "Unknown authorization service.\n"
6189 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6192 msgid "Invalid entry.\n"
6193 msgstr "Neispravan unos.\n"
6196 msgid "Can't perform operation.\n"
6197 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6200 msgid "Endpoints not registered.\n"
6201 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6204 msgid "Nothing to export.\n"
6205 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6208 msgid "Incomplete name.\n"
6209 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6212 msgid "Invalid version option.\n"
6213 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6216 msgid "No more members.\n"
6217 msgstr "Nema više članova.\n"
6220 msgid "Not all objects unexported.\n"
6221 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6224 msgid "Interface not found.\n"
6225 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6228 msgid "Entry already exists.\n"
6229 msgstr "Unos već postoji.\n"
6232 msgid "Entry not found.\n"
6233 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6236 msgid "Name service unavailable.\n"
6237 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6240 msgid "Invalid network address family.\n"
6241 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6244 msgid "Operation not supported.\n"
6245 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6248 msgid "No security context available.\n"
6249 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6252 msgid "RPCInternal error.\n"
6253 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6256 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6257 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6260 msgid "Address error.\n"
6261 msgstr "Greška u adresi.\n"
6264 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6265 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6268 msgid "Floating-point underflow.\n"
6269 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6272 msgid "Floating-point overflow.\n"
6273 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6276 msgid "No more entries.\n"
6277 msgstr "Nema više unosa.\n"
6280 msgid "Character translation table open failed.\n"
6281 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6284 msgid "Character translation table file too small.\n"
6285 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6288 msgid "Null context handle.\n"
6289 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6292 msgid "Context handle damaged.\n"
6293 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6296 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6297 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6300 msgid "Cannot get call handle.\n"
6301 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6304 msgid "Null reference pointer.\n"
6305 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6308 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6309 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6312 msgid "Byte count too small.\n"
6313 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6316 msgid "Bad stub data.\n"
6320 msgid "Invalid user buffer.\n"
6321 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6324 msgid "Unrecognized media.\n"
6325 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6328 msgid "No trust secret.\n"
6329 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6332 msgid "No trust SAM account.\n"
6333 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6336 msgid "Trusted domain failure.\n"
6340 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6341 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6344 msgid "Trust logon failure.\n"
6345 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6348 msgid "RPC call already in progress.\n"
6349 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6352 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6353 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6356 msgid "Account expired.\n"
6357 msgstr "Račun istekao.\n"
6360 msgid "Redirector has open handles.\n"
6361 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6364 msgid "Printer driver already installed.\n"
6365 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6368 msgid "Unknown port.\n"
6369 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6372 msgid "Unknown printer driver.\n"
6373 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6376 msgid "Unknown print processor.\n"
6377 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6380 msgid "Invalid separator file.\n"
6381 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6384 msgid "Invalid priority.\n"
6385 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6388 msgid "Invalid printer name.\n"
6389 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6392 msgid "Printer already exists.\n"
6393 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6396 msgid "Invalid printer command.\n"
6397 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6400 msgid "Invalid data type.\n"
6401 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6404 msgid "Invalid environment.\n"
6405 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6408 msgid "No more bindings.\n"
6409 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6412 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6416 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6420 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6424 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6428 msgid "Server has open handles.\n"
6429 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6432 msgid "Resource data not found.\n"
6433 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6436 msgid "Resource type not found.\n"
6437 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6440 msgid "Resource name not found.\n"
6441 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6444 msgid "Resource language not found.\n"
6445 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6448 msgid "Not enough quota.\n"
6449 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6452 msgid "No interfaces.\n"
6453 msgstr "Nema sučelja.\n"
6456 msgid "RPC call canceled.\n"
6457 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6460 msgid "Binding incomplete.\n"
6461 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6464 msgid "RPC comm failure.\n"
6465 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6468 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6469 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6472 msgid "No principal name registered.\n"
6476 msgid "Not an RPC error.\n"
6477 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6480 msgid "UUID is local only.\n"
6481 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6484 msgid "Security package error.\n"
6485 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6488 msgid "Thread not canceled.\n"
6489 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6492 msgid "Invalid handle operation.\n"
6493 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6496 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6497 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6500 msgid "Wrong stub version.\n"
6504 msgid "Invalid pipe object.\n"
6505 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6508 msgid "Wrong pipe order.\n"
6509 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6512 msgid "Wrong pipe version.\n"
6513 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6516 msgid "Group member not found.\n"
6517 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6520 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6521 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6524 msgid "Invalid object.\n"
6525 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6528 msgid "Invalid time.\n"
6529 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6532 msgid "Invalid form name.\n"
6533 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6536 msgid "Invalid form size.\n"
6537 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6540 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6541 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6544 msgid "Printer deleted.\n"
6545 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6548 msgid "Invalid printer state.\n"
6549 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6552 msgid "User must change password.\n"
6553 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6556 msgid "Domain controller not found.\n"
6560 msgid "Account locked out.\n"
6561 msgstr "Račun izbačen.\n"
6564 msgid "Invalid pixel format.\n"
6565 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6568 msgid "Invalid driver.\n"
6569 msgstr "Neispravan driver.\n"
6572 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6576 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6577 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6580 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6581 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6584 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6585 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6588 msgid "RPC pipe closed.\n"
6589 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6592 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6596 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6597 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6600 msgid "No site name available.\n"
6601 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6604 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6605 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6608 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6609 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6612 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6613 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6616 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6617 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6620 msgid "The interface could not be exported.\n"
6621 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6624 msgid "The profile could not be added.\n"
6625 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6628 msgid "The profile element could not be added.\n"
6629 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6632 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6633 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6636 msgid "The group element could not be added.\n"
6637 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6640 msgid "The group element could not be removed.\n"
6641 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6644 msgid "The username could not be found.\n"
6645 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6649 #| msgid "The site does not exist.\n"
6650 msgid "This network connection does not exist.\n"
6651 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6655 #| msgid "Connection refused.\n"
6656 msgid "Connection reset by peer.\n"
6657 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6659 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6661 msgstr "Lokalna vrata"
6664 msgid "Local Monitor"
6665 msgstr "Lokalni monitor"
6668 msgid "Add a Local Port"
6669 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6672 msgid "&Enter the port name to add:"
6673 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6676 msgid "Configure LPT Port"
6677 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6680 msgid "Timeout (seconds)"
6681 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6684 msgid "&Transmission Retry:"
6685 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6688 msgid "'%s' is not a valid port name"
6689 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6692 msgid "Port %s already exists"
6693 msgstr "Port %s već postoji"
6696 msgid "This port has no options to configure"
6697 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6700 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6701 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6705 msgstr "Pošalji poruku"
6707 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6708 msgid "Enter Network Password"
6709 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6711 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6712 msgid "Please enter your username and password:"
6713 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6715 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6719 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6721 msgstr "Korisničko ime"
6723 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6727 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6728 msgid "&Save this password (insecure)"
6729 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6732 msgid "Entire Network"
6733 msgstr "Cijela mreža"
6736 msgid "Sound Selection"
6737 msgstr "Izbor zvuka"
6739 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6741 msgstr "&Spremi kao..."
6748 msgid "&Attributes:"
6756 msgid "Hyperlink Information"
6757 msgstr "Podaci o hipervezi"
6759 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6768 msgid "HTML Document"
6769 msgstr "HTML dokument"
6772 msgid "Downloading from %s..."
6773 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6781 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6782 "file path and try again."
6784 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6788 msgid "path %s not found"
6789 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6792 msgid "insert disk %s"
6793 msgstr "ubacite disk %s"
6797 "Windows Installer %s\n"
6800 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6802 "Install a product:\n"
6803 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6804 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6805 "\t/a package [property]\n"
6806 "Repair an installation:\n"
6807 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6808 "Uninstall a product:\n"
6809 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6810 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6811 "Advertise a product:\n"
6812 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6814 "\t/p patch_package [property]\n"
6815 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6816 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6817 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6818 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6819 "Register the MSI Service:\n"
6821 "Unregister the MSI Service:\n"
6823 "Display this help:\n"
6827 "Windows instalacija programa %s\n"
6830 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6832 "Instalacija proizvoda:\n"
6833 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6834 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6835 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6836 "Popravak instalacije:\n"
6837 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6838 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6839 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6840 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6841 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6842 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6843 "Prijmena zakrpe:\n"
6844 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6845 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6846 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6847 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6848 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6849 "Registracija MSI usluge:\n"
6851 "Odjava MSI usluge:\n"
6858 msgid "enter which folder contains %s"
6859 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6862 msgid "install source for feature missing"
6863 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6866 msgid "network drive for feature missing"
6867 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6870 msgid "feature from:"
6871 msgstr "mogućnost od:"
6874 msgid "choose which folder contains %s"
6875 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6878 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6879 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6883 "Wine MS-RLE video codec\n"
6884 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6886 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6887 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6890 msgid "Video Compression"
6891 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6894 msgid "&Compressor:"
6895 msgstr "&Kompresor:"
6898 msgid "Con&figure..."
6903 msgstr "&O programu"
6906 msgid "Compression &Quality:"
6907 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6910 msgid "&Key Frame Every"
6911 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6915 msgstr "&Protok podataka"
6922 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6923 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6926 msgid "Wine Video 1 video codec"
6927 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6930 msgid "unknown object"
6931 msgstr "nepoznat objekt"
6935 msgstr "naslovna linija"
6939 msgstr "linija izbornika"
6943 msgstr "traka za pomicanje"
6959 msgstr "znak za umetanje"
6975 msgstr "iskočni meni"
6979 msgstr "stavka izbornika"
7019 msgstr "alatna traka"
7023 msgstr "statusna linija"
7030 msgid "column header"
7031 msgstr "zaglavlje stupca"
7035 msgstr "zaglavlje reda"
7054 msgid "help balloon"
7055 msgstr "pomoćni oblačić"
7067 msgstr "popis stavki"
7074 msgid "outline item"
7075 msgstr "stavka obrisa"
7079 msgstr "kartica za jezik"
7082 msgid "property page"
7083 msgstr "svojstva strane"
7095 msgstr "statičan tekst"
7103 msgstr "gumb prekidača"
7106 msgid "check button"
7107 msgstr "gumb za označavanje"
7110 msgid "radio button"
7111 msgstr "isključiv gumb"
7119 msgstr "padajući meni"
7122 msgid "progress bar"
7123 msgstr "linija toka"
7130 msgid "hot key field"
7131 msgstr "polje za prečice"
7139 msgstr "vrteći gumb"
7154 msgid "drop down button"
7155 msgstr "padajući gumb"
7159 msgstr "gumb izbornika"
7162 msgid "grid drop down button"
7170 msgid "page tab list"
7171 msgstr "popis kartica"
7178 msgid "split button"
7179 msgstr "gumb za dijeljenje"
7186 msgid "outline button"
7187 msgstr "gumb obrisa"
7192 msgctxt "object state"
7198 #| msgid "Unavailable"
7199 msgctxt "object state"
7206 msgctxt "object state"
7213 msgctxt "object state"
7219 #| msgid "&Compressed"
7220 msgctxt "object state"
7225 msgctxt "object state"
7232 msgctxt "object state"
7238 #| msgid "&Read Only"
7239 msgctxt "object state"
7241 msgstr "Samo za č&itanje"
7244 msgctxt "object state"
7251 msgctxt "object state"
7253 msgstr "Podrazumijevano"
7256 msgctxt "object state"
7261 msgctxt "object state"
7266 msgctxt "object state"
7271 msgctxt "object state"
7276 msgctxt "object state"
7282 #| msgid "animation"
7283 msgctxt "object state"
7288 msgctxt "object state"
7293 msgctxt "object state"
7300 msgctxt "object state"
7307 msgctxt "object state"
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "self voicing"
7319 msgctxt "object state"
7326 msgctxt "object state"
7333 msgctxt "object state"
7338 msgctxt "object state"
7345 msgctxt "object state"
7346 msgid "multi selectable"
7351 #| msgid "Please select a file."
7352 msgctxt "object state"
7353 msgid "extended selectable"
7354 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7359 msgctxt "object state"
7366 msgctxt "object state"
7367 msgid "alert medium"
7373 msgctxt "object state"
7379 #| msgid "Write protected.\n"
7380 msgctxt "object state"
7382 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7385 msgctxt "object state"
7389 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7393 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7406 msgid "Insert Object"
7407 msgstr "Unos objekta"
7410 msgid "Object Type:"
7411 msgstr "Vrsta objekta:"
7413 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7419 msgstr "Napravi novo"
7422 msgid "Create Control"
7423 msgstr "Napravi kontrolu"
7426 msgid "Create From File"
7427 msgstr "Napravi iz datoteke"
7430 msgid "&Add Control..."
7431 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7434 msgid "Display As Icon"
7435 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7437 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7446 msgid "Paste Special"
7447 msgstr "Posebno lijepljenje"
7449 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7453 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7454 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7460 msgstr "Zalijepi &vezu"
7467 msgid "&Display As Icon"
7468 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7471 msgid "Change &Icon..."
7472 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7475 msgid "Insert a new %s object into your document"
7476 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7480 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7481 "may activate it using the program which created it."
7483 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7484 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7486 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7492 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7495 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7500 msgstr "Dodaj kontrolu"
7511 msgid "%1 %2 &Object"
7520 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7525 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7526 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7530 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7531 "activate it using %s."
7533 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7538 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7539 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7541 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7542 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7546 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7547 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7550 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7551 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7556 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7557 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7560 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7561 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7565 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7566 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7567 "be reflected in your document."
7569 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7570 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7571 "reflektirati u vaš dokument."
7574 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7575 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7578 msgid "Unknown Type"
7579 msgstr "Nepoznata vrsta"
7582 msgid "Unknown Source"
7583 msgstr "Nepoznat izvor"
7586 msgid "the program which created it"
7587 msgstr "program koji ga je napravio"
7594 msgid "SCANNING... Please Wait"
7595 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7598 msgctxt "unit: pixels"
7603 msgctxt "unit: bits"
7607 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7608 msgctxt "unit: dots/inch"
7613 msgctxt "unit: percent"
7618 msgctxt "unit: microseconds"
7623 msgid "Settings for %s"
7624 msgstr "Svojstva za %s"
7635 msgid "Flow Control"
7636 msgstr "Kontrola protoka"
7640 msgstr "Bitovi podataka"
7644 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7647 msgid "Copying Files..."
7648 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7651 msgid "Destination:"
7655 msgid "Files Needed"
7656 msgstr "Potrebne datoteke"
7660 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7661 "make sure the correct drive is selected below"
7663 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7664 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7667 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7668 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7671 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7672 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7674 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7679 msgid "Copy files from:"
7680 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7683 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7685 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7692 msgid "&Save Background As..."
7693 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7696 msgid "Set As Back&ground"
7697 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7700 msgid "&Copy Background"
7701 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7704 msgid "Set as &Desktop Item"
7705 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7708 msgid "Create Shor&tcut"
7709 msgstr "Napravi &prečicu"
7711 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7712 msgid "Add to &Favorites..."
7713 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7723 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7725 msgstr "&Otvori vezu"
7727 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7728 msgid "Open Link in &New Window"
7729 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7731 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7732 msgid "Save Target &As..."
7733 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7735 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7736 msgid "&Print Target"
7737 msgstr "&Ispiši objkat"
7739 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7740 msgid "S&how Picture"
7741 msgstr "&Prikaži sliku"
7743 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7744 msgid "&Save Picture As..."
7745 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7748 msgid "&E-mail Picture..."
7749 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7752 msgid "Pr&int Picture..."
7753 msgstr "Ispiši &sliku..."
7756 msgid "&Go to My Pictures"
7757 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7759 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7760 msgid "Set as Back&ground"
7761 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7763 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7764 msgid "Set as &Desktop Item..."
7765 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7767 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7768 msgid "Copy Shor&tcut"
7769 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7771 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7775 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7779 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7783 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7804 msgid "&Cell Properties"
7805 msgstr "Svojstva &ćelije"
7808 msgid "&Table Properties"
7809 msgstr "Svojstva &tablice"
7812 msgid "Open in &New Window"
7813 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7820 msgid "&Save Video As..."
7821 msgstr "&Spremi video kao..."
7823 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7825 msgstr "Reproduciraj"
7833 msgstr "Prateće oznake"
7836 msgid "Resource Failures"
7837 msgstr "Neuspjesi resursa"
7840 msgid "Dump Tracking Info"
7841 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7853 msgstr "Ispiši stablo"
7857 msgstr "Ispiši linije"
7860 msgid "Dump DisplayTree"
7861 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7864 msgid "Dump FormatCaches"
7865 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7868 msgid "Dump LayoutRects"
7869 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7872 msgid "Memory Monitor"
7873 msgstr "Nadgledanje memorije"
7876 msgid "Performance Meters"
7877 msgstr "Metrike performansi"
7881 msgstr "Spremi HTML"
7884 msgid "&Browse View"
7885 msgstr "&Razgledanje"
7889 msgstr "&Uređivanje"
7891 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7893 msgstr "Pomakni ovdje"
7905 msgstr "Stranica gore"
7909 msgstr "Stranice dolje"
7913 msgstr "Pomakni gore"
7917 msgstr "Pomakni dolje"
7929 msgstr "Stranica lijevo"
7933 msgstr "Stranica desno"
7937 msgstr "Pomakni lijevo"
7940 msgid "Scroll Right"
7941 msgstr "Pomakni desno"
7944 msgid "Wine Internet Explorer"
7945 msgstr "Wine Internet Explorer"
7949 msgstr "&w&bStrana &p"
7951 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7952 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7953 msgid "Lar&ge Icons"
7954 msgstr "&Velike ikone"
7956 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7957 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7958 msgid "S&mall Icons"
7959 msgstr "&Male ikone"
7961 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7965 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7966 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7970 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7971 msgid "Arrange &Icons"
7972 msgstr "Posloži &ikonice"
7984 msgstr "Po &veličini"
7991 msgid "&Auto Arrange"
7992 msgstr "&Automatski posloži"
7995 msgid "Line up Icons"
7996 msgstr "Poravnaj ikone"
7999 msgid "Paste as Link"
8000 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8002 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8019 msgctxt "recycle bin"
8036 msgid "Create &Link"
8037 msgstr "Napravi &vezu"
8039 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8043 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8044 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8049 msgid "&About Control Panel"
8050 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8052 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8053 msgid "Browse for Folder"
8054 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8061 msgid "&Make New Folder"
8062 msgstr "&Napravi novu mapu"
8068 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8076 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8085 msgid "Wine &license"
8086 msgstr "Wine &licenca"
8089 msgid "Running on %s"
8093 msgid "Wine was brought to you by:"
8094 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8100 msgstr "Pok&reni..."
8104 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8105 "will open it for you."
8107 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8114 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8119 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8123 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8131 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8136 msgid "Size available"
8152 msgid "Original location"
8153 msgstr "Originalna lokacija"
8156 msgid "Date deleted"
8157 msgstr "Datum brisanja"
8159 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8160 msgctxt "display name"
8162 msgstr "Radna površina"
8164 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8166 msgstr "Moje računalo"
8169 msgid "Control Panel"
8170 msgstr "Upravljački panel"
8178 msgstr "Ponovno pokretanje"
8181 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8182 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8189 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8190 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8192 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8197 msgid "My Documents"
8198 msgstr "Moji dokumenti"
8210 msgstr "'Start' izbornik"
8214 msgstr "Moja glazba"
8223 msgstr "Radna površina"
8237 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8242 msgid "Program Files"
8243 msgstr "Programske datoteke"
8250 msgid "Common Files"
8251 msgstr "Zajedničke datoteke"
8253 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8258 msgid "Administrative Tools"
8259 msgstr "Administrativni alati"
8274 msgid "Program Files (x86)"
8275 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8281 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8287 msgstr "Prezentacije"
8293 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8306 msgid "Sample Music"
8307 msgstr "Primjeri glazbe"
8310 msgid "Sample Pictures"
8311 msgstr "Primjeri slika"
8314 msgid "Sample Playlists"
8315 msgstr "Primjeri playlista"
8318 msgid "Sample Videos"
8319 msgstr "Primjeri videa"
8323 msgstr "Spremljene igre"
8335 msgstr "Preuzimanja"
8338 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8339 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8342 msgid "Error during creation of a new folder"
8343 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8346 msgid "Confirm file deletion"
8347 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8350 msgid "Confirm folder deletion"
8351 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8354 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8355 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8358 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8359 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8362 msgid "Confirm file overwrite"
8363 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8367 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8369 "Do you want to replace it?"
8371 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8373 "Želite li je zamjeniti?"
8376 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8377 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8381 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8382 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8385 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8386 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8389 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8390 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8393 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8394 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8398 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8400 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8401 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8404 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8406 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8407 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8415 msgid "Wine Control Panel"
8416 msgstr "Wine upravljački panel"
8420 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8421 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8423 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8426 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8427 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8430 msgid "Executable files (*.exe)"
8431 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8434 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8435 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8439 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8442 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8443 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8446 msgid "Confirm deletion"
8447 msgstr "Potvrda brisanja"
8451 "A file already exists at the path %1.\n"
8453 "Do you want to replace it?"
8455 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8457 "Želite li je zamjeniti?"
8461 "A folder already exists at the path %1.\n"
8463 "Do you want to replace it?"
8465 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8467 "Želite li je zamjeniti?"
8470 msgid "Confirm overwrite"
8471 msgstr "Potvrda zamjene"
8475 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8476 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8477 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8478 "any later version.\n"
8480 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8485 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8486 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8487 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8489 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8490 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8491 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8493 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8494 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8495 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8498 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8499 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8500 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8503 msgid "Wine License"
8504 msgstr "Wine licenca"
8510 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8515 msgid "Don't show me th&is message again"
8516 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8523 msgctxt "time unit: hours"
8528 msgctxt "time unit: minutes"
8533 msgctxt "time unit: seconds"
8537 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8538 msgid "Security Warning"
8539 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8542 msgid "Do you want to install this software?"
8543 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8545 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8550 msgid "Don't install"
8551 msgstr "Nemoj instalirati"
8555 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8556 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8558 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8559 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8562 msgid "Installation of component failed: %08x"
8563 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8566 msgid "Install (%d)"
8567 msgstr "Instaliraj (%d)"
8573 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8578 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8582 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8586 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8590 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8595 msgid "&Close\tAlt+F4"
8596 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8603 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8604 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8607 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8608 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8616 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8624 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8631 msgid "Select Window"
8632 msgstr "Izaberite prozor"
8635 msgid "&More Windows..."
8636 msgstr "&Više prozora..."
8638 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8676 #| msgid "Mi&nimize"
8685 msgid "Enter Full Screen"
8689 msgid "Bring All to Front"
8693 msgid "Paper Si&ze:"
8694 msgstr "Veličina papira:"
8706 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8711 msgid "Authentication Required"
8712 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8716 msgstr "Poslužitelj"
8719 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8720 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8723 msgid "Do you want to continue anyway?"
8724 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8727 msgid "LAN Connection"
8731 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8732 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8735 msgid "The date on the certificate is invalid."
8736 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8739 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8740 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8744 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8746 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8749 msgid "The specified command was carried out."
8750 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8753 msgid "Undefined external error."
8754 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8757 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8758 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8761 msgid "The driver was not enabled."
8762 msgstr "Driver nije bio uključen."
8766 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8769 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8770 "pokušajte ponovno."
8773 msgid "The specified device handle is invalid."
8774 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8777 msgid "There is no driver installed on your system!"
8778 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8780 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8782 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8783 "increase available memory, and then try again."
8785 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8786 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8791 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8792 "which functions and messages the driver supports."
8796 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8797 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
8800 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8801 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
8804 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8805 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
8809 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8810 "Capabilities function to determine the supported formats."
8813 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8815 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8816 "device, or wait until the data is finished playing."
8821 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8822 "header, and then try again."
8827 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8828 "and then try again."
8833 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8834 "header, and then try again."
8839 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8840 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8845 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8846 "transmitted, and then try again."
8849 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8851 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8857 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8858 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8862 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8866 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8870 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8875 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8876 "or contact the device manufacturer."
8880 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8885 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8891 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8895 msgid "No command was specified."
8900 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8901 "size of the buffer."
8906 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8911 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8916 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8917 "manufacturer about obtaining a new driver."
8922 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8923 "manufacturer about obtaining a new driver."
8927 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8931 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8936 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8940 msgid "The device driver is not ready."
8944 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8949 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8954 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8959 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8960 "separately to determine which devices caused the error."
8964 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8968 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8972 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8977 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8978 "still connected to the network."
8983 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8984 "device name is spelled correctly."
8989 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8995 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9000 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9005 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9006 "parameter with each 'open' command."
9011 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9012 "Please supply one."
9017 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9018 "documentation for valid formats."
9023 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9028 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9033 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9034 "may be corrupt, or not in the correct format."
9038 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9042 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9046 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9050 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9054 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9059 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9060 "sequence, and then try again."
9065 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9066 "the device is closed, and then try again."
9071 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9072 "characters, followed by a period and an extension."
9077 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9082 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9083 "in Control Panel to install the device."
9088 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9089 "restarting your computer."
9094 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9095 "cannot change directories."
9100 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9114 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9119 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9120 "until a wave device is free, and then try again."
9125 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9126 "until the device is free, and then try again."
9131 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9132 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9137 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9138 "until the device is free, and then try again."
9142 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9146 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9151 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9152 "the Drivers option to install the wave device."
9157 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9163 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9164 "the Drivers option to install the wave device."
9169 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9175 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9176 "You can't use them together."
9181 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9187 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9188 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9192 msgid "An error occurred with the specified port."
9193 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9197 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9198 "these applications; then, try again."
9202 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9203 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9207 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9208 "Control Panel to install a MIDI driver."
9212 msgid "There is no display window."
9213 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9216 msgid "Could not create or use window."
9217 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9221 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9222 "check your disk or network connection."
9227 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9228 "are still connected to the network."
9233 #| msgid "Wine Mono Installer"
9234 msgid "Wine Sound Mapper"
9235 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9244 msgid "Master Volume"
9252 msgid "Print to File"
9253 msgstr "Ispis u datoteku"
9256 msgid "&Output File Name:"
9257 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9260 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9262 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9266 msgid "Unable to create the output file."
9267 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9274 msgid "Operations Error"
9275 msgstr "Greška u operacijama"
9278 msgid "Protocol Error"
9279 msgstr "Greška u protokolu"
9282 msgid "Time Limit Exceeded"
9283 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9286 msgid "Size Limit Exceeded"
9287 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9290 msgid "Compare False"
9291 msgstr "Usporedi netočno"
9294 msgid "Compare True"
9295 msgstr "Usporedi točno"
9298 msgid "Authentication Method Not Supported"
9299 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9302 msgid "Strong Authentication Required"
9303 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9306 msgid "Referral (v2)"
9307 msgstr "Upućivač (v2)"
9314 msgid "Administration Limit Exceeded"
9315 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9318 msgid "Unavailable Critical Extension"
9319 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9322 msgid "Confidentiality Required"
9323 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9327 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9328 msgid "SASL Bind in Progress"
9329 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9332 msgid "No Such Attribute"
9333 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9336 msgid "Undefined Type"
9337 msgstr "Neodređena vrsta"
9340 msgid "Inappropriate Matching"
9341 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9344 msgid "Constraint Violation"
9345 msgstr "Kršenje ograničenja"
9348 msgid "Attribute Or Value Exists"
9349 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9352 msgid "Invalid Syntax"
9353 msgstr "Neispravna sintaksa"
9356 msgid "No Such Object"
9357 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9360 msgid "Alias Problem"
9361 msgstr "Problem u pseudonimu"
9364 msgid "Invalid DN Syntax"
9365 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9372 msgid "Alias Dereference Problem"
9373 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9376 msgid "Inappropriate Authentication"
9377 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9380 msgid "Invalid Credentials"
9381 msgstr "Neispravni akreditivi"
9384 msgid "Insufficient Rights"
9385 msgstr "Nedovoljna prava"
9396 msgid "Unwilling To Perform"
9397 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9400 msgid "Loop Detected"
9401 msgstr "Pronađena je petlja"
9404 msgid "Sort Control Missing"
9405 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9408 msgid "Index range error"
9409 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9412 msgid "Naming Violation"
9413 msgstr "Kršenje imenovanja"
9416 msgid "Object Class Violation"
9417 msgstr "Kršenje klase objekata"
9420 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9421 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9424 msgid "Not allowed on RDN"
9425 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9428 msgid "Already Exists"
9429 msgstr "Već postoji"
9432 msgid "No Object Class Mods"
9433 msgstr "Neme klase objekata"
9436 msgid "Results Too Large"
9437 msgstr "Rezultati su preveliki"
9440 msgid "Affects Multiple DSAs"
9441 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9445 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9449 msgstr "Lokalna greška"
9452 msgid "Encoding Error"
9453 msgstr "Greška u kodiranju"
9456 msgid "Decoding Error"
9457 msgstr "Greška u dekodiranju"
9461 msgstr "Vrijeme isteka"
9464 msgid "Auth Unknown"
9465 msgstr "Nepoznat identitet"
9468 msgid "Filter Error"
9469 msgstr "Greška u filteru"
9472 msgid "User Canceled"
9473 msgstr "Korisnik je otkazan"
9476 msgid "Parameter Error"
9477 msgstr "Greška u parametru"
9481 msgstr "Nema memorije"
9484 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9485 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9488 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9489 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9492 msgid "Specified control was not found in message"
9493 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9496 msgid "No result present in message"
9497 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9500 msgid "More results returned"
9501 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9504 msgid "Loop while handling referrals"
9505 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9508 msgid "Referral hop limit exceeded"
9509 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9511 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9513 "Not Yet Implemented\n"
9516 "Nije još implementirano\n"
9519 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9520 msgid "%1: File Not Found\n"
9521 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9525 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9528 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9533 " + Sets an attribute.\n"
9534 " - Clears an attribute.\n"
9535 " R Read-only file attribute.\n"
9536 " A Archive file attribute.\n"
9537 " S System file attribute.\n"
9538 " H Hidden file attribute.\n"
9539 " [drive:][path][filename]\n"
9540 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9541 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9542 " /D Processes folders as well.\n"
9553 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9558 msgid "&Without Titlebar"
9559 msgstr "&Bez naslovne trake"
9569 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9570 msgid "&Always on Top"
9571 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9574 msgid "&About Clock"
9583 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9584 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9585 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9588 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9589 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9595 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9596 #| "default directory.\n"
9598 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9599 "default directory.\n"
9601 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
9606 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9607 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9608 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
9611 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9612 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
9615 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9616 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
9619 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9620 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
9623 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9624 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
9627 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9628 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9631 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9632 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
9636 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9638 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9639 "the terminal device before they are executed.\n"
9641 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9642 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9643 "preceding it with an @ sign.\n"
9647 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9648 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9652 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9654 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9656 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9661 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9664 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9665 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9666 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9667 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9668 "terminates the batch file execution.\n"
9670 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9675 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9676 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9678 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
9679 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
9683 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9685 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9686 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9687 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9689 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9690 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9695 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9697 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9698 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9699 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9703 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9704 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
9707 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9708 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
9712 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9714 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9715 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9717 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9722 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9724 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9725 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9728 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9729 "variable, for example:\n"
9730 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9735 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9737 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9738 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9743 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9745 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9746 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9748 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9750 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9751 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9752 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9753 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9755 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9756 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9757 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9758 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9760 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9761 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9766 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9767 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9771 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9772 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
9775 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9776 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
9780 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9781 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9782 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
9786 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9787 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9788 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
9792 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9794 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9796 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9798 "SET <variable>=<value>\n"
9800 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9801 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9803 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9804 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9805 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9806 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9811 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9812 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9813 "called from the command line.\n"
9816 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9818 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9819 "with that suffix.\n"
9821 "start [options] program_filename [...]\n"
9822 "start [options] document_filename\n"
9825 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9826 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9827 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9828 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9829 "/min Start the program minimized.\n"
9830 "/max Start the program maximized.\n"
9831 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9832 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9833 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9834 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9835 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9836 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9837 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9838 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9839 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9841 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9843 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9844 "/? Display this help and exit.\n"
9848 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9849 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
9852 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9853 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
9857 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9858 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9863 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9865 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9866 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9867 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9869 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9873 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9874 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
9877 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9882 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9883 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9888 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9890 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9891 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9892 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9893 "settings are restored.\n"
9898 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9899 "changes the current directory to the supplied one.\n"
9901 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
9905 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9910 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9912 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9914 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9915 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9916 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
9917 "association, if any.\n"
9922 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9924 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9926 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
9927 "currently defined.\n"
9928 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
9930 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
9931 "associated to the specified file type.\n"
9935 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9940 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
9941 "from a selectable list.\n"
9942 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9947 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
9948 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
9953 "CMD built-in commands are:\n"
9954 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9955 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9956 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9957 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9958 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9959 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9960 "COPY\t\tCopy file\n"
9961 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9962 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9963 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9964 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9965 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9966 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9967 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9968 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9969 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9970 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9971 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9972 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9973 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9974 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9975 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9976 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9977 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9978 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9979 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9980 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9981 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9982 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9983 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9984 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9985 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9986 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9987 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9988 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9990 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9994 msgid "Are you sure?"
9995 msgstr "Da li ste sigurni?"
9997 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10002 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10008 msgid "File association missing for extension %1\n"
10012 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10016 msgid "Overwrite %1?"
10017 msgstr "Pisati preko %1?"
10024 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10028 msgid "Argument missing\n"
10029 msgstr "Nedostaje argument\n"
10032 msgid "Syntax error\n"
10033 msgstr "Sintaksna greška\n"
10036 msgid "No help available for %1\n"
10037 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10040 msgid "Target to GOTO not found\n"
10044 msgid "Current Date is %1\n"
10045 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10048 msgid "Current Time is %1\n"
10049 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10052 msgid "Enter new date: "
10053 msgstr "Unesite novi datum: "
10056 msgid "Enter new time: "
10057 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10060 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10061 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10063 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10064 msgid "Failed to open '%1'\n"
10065 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10068 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10071 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10078 msgstr "Izbriši %1?"
10081 msgid "Echo is %1\n"
10085 msgid "Verify is %1\n"
10089 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10093 msgid "Parameter error\n"
10094 msgstr "Greška parametra\n"
10098 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10103 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10107 msgid "PATH not found\n"
10108 msgstr "PATH nije nađen\n"
10111 msgid "Press any key to continue... "
10112 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10115 msgid "Wine Command Prompt"
10119 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10127 msgid "The input line is too long.\n"
10128 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10131 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10135 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10138 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10143 msgid " (Yes|No|All)"
10144 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10148 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10152 msgid "Division by zero error.\n"
10153 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10156 msgid "Expected an operand.\n"
10157 msgstr "Očekivan operand.\n"
10160 msgid "Expected an operator.\n"
10161 msgstr "Očekivan operator.\n"
10164 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10165 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10169 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10170 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10174 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10175 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10178 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10180 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10183 msgid "Wine Explorer"
10184 msgstr "Wine Explorer"
10188 #| msgid "Start Menu"
10190 msgstr "'Start' izbornik"
10192 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10194 msgstr "Pok&reni..."
10197 msgid "Usage: hostname\n"
10198 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10201 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10202 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10206 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10211 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10212 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10215 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10217 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10220 msgid "%1 adapter %2\n"
10221 msgstr "%1 adapter %2\n"
10228 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10232 msgid "IPv4 address"
10233 msgstr "IPv4 adresa"
10237 msgstr "Naziv domaćina"
10241 msgstr "Vrsta čvora"
10245 msgstr "Emitiranje"
10248 msgid "Peer-to-peer"
10249 msgstr "Neposredna razmjena"
10260 msgid "IP routing enabled"
10261 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10264 msgid "Physical address"
10265 msgstr "Fizička adresa"
10268 msgid "DHCP enabled"
10269 msgstr "DHCP je omogućen"
10272 msgid "Default gateway"
10273 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10276 msgid "IPv6 address"
10277 msgstr "IPv6 adresa"
10281 #| msgid "System Configuration"
10282 msgid "System Information"
10283 msgstr "Konfiguracija sistema"
10287 "The syntax of this command is:\n"
10289 "NET command [arguments]\n"
10291 "NET command /HELP\n"
10293 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10295 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10297 "NET naredba [argumenti]\n"
10299 "NET naredba /HELP\n"
10301 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10305 "The syntax of this command is:\n"
10307 "NET START [service]\n"
10309 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10310 "'service' is the name of the service to start.\n"
10312 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10314 "NET START [servis]\n"
10316 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10317 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10321 "The syntax of this command is:\n"
10323 "NET STOP service\n"
10325 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10327 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10329 "NET STOP servis\n"
10331 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10334 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10338 msgid "Could not stop service %1\n"
10342 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10346 msgid "Could not get handle to service.\n"
10350 msgid "The %1 service is starting.\n"
10351 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10354 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10355 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10358 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10359 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10362 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10363 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10366 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10367 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10370 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10371 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10374 msgid "There are no entries in the list.\n"
10375 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10380 "Status Local Remote\n"
10381 "---------------------------------------------------------------\n"
10384 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10385 "---------------------------------------------------------------\n"
10388 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10389 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10396 msgid "Disconnected"
10400 msgid "A network error occurred"
10401 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10404 msgid "Connection is being made"
10405 msgstr "Veza se stvara"
10408 msgid "Reconnecting"
10409 msgstr "Ponovno povezivanje"
10412 msgid "The following services are running:\n"
10413 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10416 msgid "Active Connections"
10417 msgstr "Aktivne veze"
10424 msgid "Local Address"
10425 msgstr "Lokalna adresa"
10428 msgid "Foreign Address"
10429 msgstr "Strana adresa"
10436 msgid "Interface Statistics"
10437 msgstr "Statistike sučelja"
10452 msgid "Unicast packets"
10453 msgstr "Unicast paketi"
10456 msgid "Non-unicast packets"
10457 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10468 msgid "Unknown protocols"
10469 msgstr "Nepoznati protokoli"
10472 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10473 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10476 msgid "Active Opens"
10480 msgid "Passive Opens"
10484 msgid "Failed Connection Attempts"
10485 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10488 msgid "Reset Connections"
10492 msgid "Current Connections"
10493 msgstr "Trenutne veze"
10496 msgid "Segments Received"
10497 msgstr "Primljeni segmenti"
10500 msgid "Segments Sent"
10501 msgstr "Poslani segmenti"
10504 msgid "Segments Retransmitted"
10505 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
10508 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10509 msgstr "UDP statistike za IPv4"
10512 msgid "Datagrams Received"
10513 msgstr "Primljeni satagrami"
10517 msgstr "Nema vratiju"
10520 msgid "Receive Errors"
10521 msgstr "Greške u primanju"
10524 msgid "Datagrams Sent"
10525 msgstr "Poslani datagrami"
10528 msgid "&New\tCtrl+N"
10529 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10531 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10532 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10533 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10535 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10536 msgid "&Save\tCtrl+S"
10537 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10539 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10540 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10541 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10543 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10544 msgid "Page Se&tup..."
10545 msgstr "Postavke s&tranice..."
10548 msgid "P&rinter Setup..."
10549 msgstr "Postavke is&pisa..."
10551 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10553 msgstr "Uređi&vanje"
10555 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10556 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10557 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10559 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10560 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10561 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10563 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10564 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10565 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10567 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10568 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10569 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10571 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10573 msgid "&Delete\tDel"
10574 msgstr "&Izbriši\tDel"
10577 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10578 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10581 msgid "&Time/Date\tF5"
10582 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10585 msgid "&Wrap long lines"
10586 msgstr "&Prelomi duge linije"
10589 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10590 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10593 msgid "&Search next\tF3"
10594 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10596 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10597 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10598 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10600 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10601 msgid "&Contents\tF1"
10602 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10605 msgid "&About Notepad"
10606 msgstr "&O Notepadu"
10610 msgstr "Postavke stranice"
10614 msgstr "&Zaglavlje:"
10618 msgstr "Podno&žje:"
10621 msgid "Margins (millimeters)"
10622 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10634 msgstr "Kodiranje:"
10636 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10637 msgctxt "accelerator Select All"
10641 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10642 msgctxt "accelerator Copy"
10646 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
10647 msgctxt "accelerator Find"
10651 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10652 msgctxt "accelerator Replace"
10656 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10657 msgctxt "accelerator New"
10661 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10662 msgctxt "accelerator Open"
10666 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
10667 msgctxt "accelerator Print"
10671 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10672 msgctxt "accelerator Save"
10677 msgctxt "accelerator Paste"
10681 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10682 msgctxt "accelerator Cut"
10686 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10687 msgctxt "accelerator Undo"
10699 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10705 msgstr "Neimenovano"
10707 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10708 msgid "Text files (*.txt)"
10709 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10713 "File '%s' does not exist.\n"
10715 "Do you want to create a new file?"
10717 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10719 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10723 "File '%s' has been modified.\n"
10725 "Would you like to save the changes?"
10727 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10729 "Želite li spremiti izmjene?"
10732 msgid "'%s' could not be found."
10733 msgstr "'%s' nije pronađeno."
10736 msgid "Unicode (UTF-16)"
10737 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10740 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10741 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10744 msgid "Unicode (UTF-8)"
10745 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10750 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10751 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10752 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10753 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10758 msgid "&Bind to file..."
10762 msgid "&View TypeLib..."
10766 msgid "&System Configuration"
10767 msgstr "&Podaci o sistemu"
10770 msgid "&Run the Registry Editor"
10774 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10778 msgid "&In-process server"
10782 msgid "In-process &handler"
10786 msgid "&Local server"
10787 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10790 msgid "&Remote server"
10791 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10794 msgid "View &Type information"
10795 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10798 msgid "Create &Instance"
10799 msgstr "Napravi &instancu"
10802 msgid "Create Instance &On..."
10806 msgid "&Release Instance"
10810 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10811 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
10814 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10818 msgid "&Expert mode"
10822 msgid "&Hidden component categories"
10825 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
10827 msgstr "&Alatna traka"
10829 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
10830 msgid "&Status Bar"
10831 msgstr "&Statusna traka"
10833 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10834 msgid "&Refresh\tF5"
10835 msgstr "&Osvježi\tF5"
10838 msgid "&About OleView"
10839 msgstr "&O OleView"
10842 msgid "&Save as..."
10843 msgstr "Spremi &kao..."
10846 msgid "&Group by type kind"
10850 msgid "Connect to another machine"
10851 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
10854 msgid "&Machine name:"
10855 msgstr "&Ime uređaja:"
10858 msgid "System Configuration"
10859 msgstr "Konfiguracija sistema"
10862 msgid "System Settings"
10863 msgstr "Postavke sistema"
10866 msgid "&Enable Distributed COM"
10867 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
10870 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10871 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
10875 "These settings change only registry values.\n"
10876 "They have no effect on Wine performance."
10878 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
10879 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
10882 msgid "Default Interface Viewer"
10883 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
10894 msgid "&View Type Info"
10895 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10898 msgid "IPersist Interface Viewer"
10899 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
10901 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10902 msgid "Class Name:"
10903 msgstr "Ime klase:"
10905 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
10910 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10911 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
10913 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10918 msgid "ITypeLib viewer"
10919 msgstr "ITypeLib preglednik"
10922 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10923 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
10926 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10927 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10930 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10934 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10935 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
10938 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10939 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
10942 msgid "Run the Wine registry editor"
10943 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
10946 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10950 msgid "Create an instance of the selected object"
10951 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
10954 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10955 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
10958 msgid "Release the currently selected object instance"
10962 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10966 msgid "Display the viewer for the selected item"
10967 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
10970 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10975 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10979 msgid "Show or hide the toolbar"
10980 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
10983 msgid "Show or hide the status bar"
10984 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
10987 msgid "Refresh all lists"
10988 msgstr "Osvježi sve liste"
10991 msgid "Display program information, version number and copyright"
10995 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10999 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11003 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11007 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11011 msgid "ObjectClasses"
11012 msgstr "ObjectClasses"
11015 msgid "Grouped by Component Category"
11019 msgid "OLE 1.0 Objects"
11020 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11023 msgid "COM Library Objects"
11027 msgid "All Objects"
11028 msgstr "Svi objekti"
11031 msgid "Application IDs"
11032 msgstr "IDevi aplikacije"
11035 msgid "Type Libraries"
11051 msgid "Implementation"
11052 msgstr "Implementacija"
11056 msgstr "Aktivacija"
11059 msgid "CoGetClassObject failed."
11063 msgid "Unknown error"
11064 msgstr "Nepoznata greška"
11071 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11072 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11075 msgid "Inherited Interfaces"
11076 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11079 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11080 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11083 msgid "Close window"
11084 msgstr "Zatvori prozor"
11087 msgid "Group typeinfos by kind"
11095 msgid "O&pen\tEnter"
11096 msgstr "O&tvori\tEnter"
11098 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11099 msgid "&Move...\tF7"
11100 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11102 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11103 msgid "&Copy...\tF8"
11104 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11107 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11108 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11111 msgid "&Execute..."
11112 msgstr "&Izvrši..."
11115 msgid "E&xit Windows"
11116 msgstr "Izađi iz &prozora"
11118 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11123 msgid "&Arrange automatically"
11124 msgstr "R&asporedi automatski"
11127 msgid "&Minimize on run"
11130 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11131 msgid "&Save settings on exit"
11132 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11134 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11139 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11143 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11147 msgid "&Arrange Icons"
11148 msgstr "Raspor&edi ikone"
11151 msgid "&About Program Manager"
11152 msgstr "&O Program Manageru"
11155 msgid "Program &group"
11156 msgstr "Programska grupa"
11163 msgid "Move Program"
11164 msgstr "Pomakni program"
11167 msgid "Move program:"
11168 msgstr "Pomakni program:"
11170 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11171 msgid "From group:"
11174 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11179 msgid "Copy Program"
11180 msgstr "Kopiraj program"
11183 msgid "Copy program:"
11184 msgstr "Kopiraj program:"
11187 msgid "Program Group Attributes"
11188 msgstr "Atributi grupe programa"
11191 msgid "&Group file:"
11192 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11195 msgid "Program Attributes"
11196 msgstr "Atributi programa"
11198 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11199 msgid "&Command line:"
11200 msgstr "&Naredbena linija:"
11203 msgid "&Working directory:"
11204 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11207 msgid "&Key combination:"
11208 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11210 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11211 msgid "&Minimize at launch"
11215 msgid "Change &icon..."
11216 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11219 msgid "Change Icon"
11220 msgstr "Promijeni ikonu"
11224 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11227 msgid "Current &icon:"
11228 msgstr "Trenutna i&kona:"
11231 msgid "Execute Program"
11232 msgstr "Izvrši program"
11235 msgid "Program Manager"
11236 msgstr "Program Manager"
11238 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11240 msgstr "UPOZORENJE"
11242 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11243 msgid "Information"
11244 msgstr "Informacije"
11247 msgid "Delete group `%s'?"
11248 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11251 msgid "Delete program `%s'?"
11252 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11255 msgid "Not implemented"
11256 msgstr "Nije još implementirano"
11259 msgid "Error reading `%s'."
11260 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11263 msgid "Error writing `%s'."
11264 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11268 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11269 "Should it be tried further on?"
11273 msgid "Help not available."
11274 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11277 msgid "Unknown feature in %s"
11278 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11281 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11282 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11286 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11287 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11290 msgid "Libraries (*.dll)"
11291 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11295 msgstr "Datoteke ikona"
11298 msgid "Icons (*.ico)"
11299 msgstr "Ikone (*.ico)"
11304 " REG [operation] [parameters]\n"
11306 "Supported operations:\n"
11307 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11309 "For help on a specific operation, type:\n"
11310 " REG [operation] /?\n"
11316 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11319 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11323 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11324 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11327 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11328 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11331 msgid "The operation completed successfully\n"
11332 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11336 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11337 msgid "reg: Invalid key name\n"
11338 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11342 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11343 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11345 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11348 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11354 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11356 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11358 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11362 #| msgid "Unsupported type.\n"
11363 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11364 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11367 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11371 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11375 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11380 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11381 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11382 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
11385 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11388 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11390 msgstr "(Podrazumijevano)"
11392 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11394 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
11395 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11396 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
11400 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11401 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11402 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11406 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11407 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11408 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11411 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11416 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11422 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11427 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11432 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11433 msgid "reg: Invalid syntax. "
11434 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11438 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11439 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11440 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
11443 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11447 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11450 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11451 msgid "(value not set)"
11452 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11459 msgid "&Import Registry File..."
11460 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
11463 msgid "&Export Registry File..."
11464 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
11466 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11470 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11471 msgid "&String Value"
11472 msgstr "&Znakovna vrijednost"
11474 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11475 msgid "&Binary Value"
11476 msgstr "&Binarna vrijednost"
11478 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11479 msgid "&DWORD Value"
11482 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11483 msgid "&Multi-String Value"
11486 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11487 msgid "&Expandable String Value"
11490 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11491 msgid "&Rename\tF2"
11492 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
11494 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11495 msgid "&Copy Key Name"
11496 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11498 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11499 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11500 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
11503 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11504 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
11507 msgid "Status &Bar"
11508 msgstr "Statusna &traka"
11510 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11515 msgid "&Remove Favorite..."
11516 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
11519 msgid "&About Registry Editor"
11523 msgid "Modify Binary Data..."
11527 msgid "Export registry"
11531 msgid "S&elected branch:"
11540 msgstr "Pronađi u:"
11547 msgid "Value names"
11548 msgstr "Imena vrijednosti"
11551 msgid "Value content"
11552 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
11555 msgid "Whole string only"
11559 msgid "Add Favorite"
11560 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11562 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
11567 msgid "Remove Favorite"
11568 msgstr "Makni omiljeno"
11571 msgid "Edit String"
11574 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
11575 msgid "Value name:"
11576 msgstr "Ime vrijednosti:"
11578 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
11579 msgid "Value data:"
11580 msgstr "Podaci vrijednosti:"
11591 msgid "Hexadecimal"
11592 msgstr "Heksadecimalno"
11599 msgid "Edit Binary"
11603 msgid "Edit Multi-String"
11607 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11611 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11615 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11619 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11624 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11628 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11636 msgid "Registry Editor"
11640 msgid "Import Registry File"
11644 msgid "Export Registry File"
11648 msgid "Registry files (*.reg)"
11649 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
11652 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11656 msgid "(cannot display value)"
11657 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11660 msgid "(unknown %d)"
11661 msgstr "(nepoznato %d)"
11665 #| msgid "Could not open the file."
11666 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11667 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11671 #| msgid "Could not open the file."
11672 msgid "Unable to create a new registry key."
11673 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11677 #| msgid "Could not open the file."
11678 msgid "Unable to create a new registry value."
11679 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11683 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11684 "The specified key name already exists."
11689 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11690 "The specified value name already exists."
11695 #| msgid "Could not open the file."
11696 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11697 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11701 #| msgid "Could not open the file."
11702 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11703 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11707 #| msgid "Could not open the file."
11708 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11709 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11713 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11719 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11720 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11722 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11727 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11730 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
11731 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
11732 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11733 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
11734 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11735 " /C Import the contents of a registry file.\n"
11736 " /D Delete a specified registry key.\n"
11737 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11738 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11739 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
11740 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
11741 " /? Display this information and exit.\n"
11742 " [filename] The location of the file containing registry information "
11744 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
11746 " file location where registry information will be exported.\n"
11747 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
11749 "Usage examples:\n"
11750 " regedit \"import.reg\"\n"
11751 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11752 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11756 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11760 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
11764 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
11768 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
11772 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
11777 #| msgid "Could not open the file."
11778 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
11779 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11783 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
11784 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
11785 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
11788 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
11793 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11794 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
11795 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11799 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
11800 "encountered at '%1'.\n"
11804 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11809 #| msgid "Unsupported type.\n"
11810 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
11811 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11815 #| msgid "Could not open the file."
11816 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
11817 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11820 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
11825 #| msgid "Could not open the file."
11826 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
11827 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11831 #| msgid "Could not open the file."
11832 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11833 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11837 #| msgid "Unsupported type.\n"
11838 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
11839 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11842 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
11846 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
11852 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11854 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
11856 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11860 #| msgid "Could not open the file."
11861 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
11862 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11865 msgid "Quits the registry editor"
11869 msgid "Adds keys to the favorites list"
11873 msgid "Removes keys from the favorites list"
11877 msgid "Shows or hides the status bar"
11878 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
11881 msgid "Change position of split between two panes"
11885 msgid "Refreshes the window"
11886 msgstr "Osvježava prozor"
11889 msgid "Deletes the selection"
11893 msgid "Renames the selection"
11897 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11901 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11905 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11909 msgid "Modifies the value's data"
11913 msgid "Adds a new key"
11917 msgid "Adds a new string value"
11921 msgid "Adds a new binary value"
11925 msgid "Adds a new double word value"
11929 msgid "Imports a text file into the registry"
11933 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11937 msgid "Prints all or part of the registry"
11941 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11946 #| msgid "Could not open the file."
11947 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
11948 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11951 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
11956 #| msgid "Value is too big (%u)"
11957 msgid "The value is too big (%1!u!)."
11958 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
11961 msgid "Confirm Value Delete"
11965 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
11969 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11973 msgid "New Key #%d"
11974 msgstr "Novi ključ #%d"
11977 msgid "New Value #%d"
11978 msgstr "Nova vrijednost #%d"
11982 #| msgid "Could not open the file."
11983 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
11984 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11987 msgid "Adds a new multi-string value"
11991 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11996 #| msgid "Confirm file deletion"
11997 msgid "Confirm Key Delete"
11998 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12002 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12004 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12005 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12009 "Wine DLL Registration Utility\n"
12011 "Provides DLL registration services.\n"
12018 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12021 " [/u] Unregister a server.\n"
12022 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12023 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12024 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12025 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12031 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12037 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12038 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12039 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12042 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12046 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12050 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12054 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12058 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12062 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12066 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12070 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12074 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12079 "Application could not be started, or no application associated with the "
12080 "specified file.\n"
12081 "ShellExecuteEx failed"
12083 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12084 "navedenom datotekom.\n"
12085 "ShellExecuteEx nije uspio"
12088 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12089 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12092 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12093 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12096 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12100 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12104 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12108 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12112 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12116 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12121 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12125 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12129 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12133 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12137 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12141 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12145 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12148 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12149 msgid "&New Task (Run...)"
12150 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12153 msgid "E&xit Task Manager"
12157 msgid "&Minimize On Use"
12161 msgid "&Hide When Minimized"
12164 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12165 msgid "&Show 16-bit tasks"
12166 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12169 msgid "&Refresh Now"
12170 msgstr "&Osvježi sada"
12173 msgid "&Update Speed"
12174 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12176 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12180 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12184 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12190 msgstr "&Pauzirana"
12192 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12193 msgid "&Select Columns..."
12194 msgstr "&Odaberi stupce..."
12196 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12197 msgid "&CPU History"
12198 msgstr "&CPU povijest"
12200 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12201 msgid "&One Graph, All CPUs"
12202 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12204 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12205 msgid "One Graph &Per CPU"
12206 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12208 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12209 msgid "&Show Kernel Times"
12212 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12213 msgid "Tile &Horizontally"
12216 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12217 msgid "Tile &Vertically"
12220 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12224 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12228 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12229 msgid "&Bring To Front"
12233 msgid "&About Task Manager"
12234 msgstr "&O Task Manageru"
12236 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12240 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12242 msgstr "&Zaustavi zadatak"
12245 msgid "&Go To Process"
12246 msgstr "&Idi na proces"
12248 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12249 msgid "&End Process"
12250 msgstr "&Završi proces"
12253 msgid "End Process &Tree"
12254 msgstr "Završi &stablo procesa"
12256 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12261 msgid "Set &Priority"
12269 msgid "&Above Normal"
12273 msgid "&Below Normal"
12277 msgid "Set &Affinity..."
12281 msgid "Edit Debug &Channels..."
12284 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12285 msgid "Task Manager"
12289 msgid "&New Task..."
12290 msgstr "&Novi zadatak..."
12293 msgid "&Show processes from all users"
12294 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
12298 msgstr "CPU upotreba"
12302 msgstr "Mem upotreba"
12309 msgid "Commit charge (K)"
12313 msgid "Physical memory (K)"
12317 msgid "Kernel memory (K)"
12320 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12324 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12328 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12332 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12338 msgstr "Ograničenje"
12345 msgid "System Cache"
12350 msgstr "Straničeno"
12354 msgstr "Nestraničeno"
12357 msgid "CPU usage history"
12358 msgstr "Povijest CPU uporabe"
12361 msgid "Memory usage history"
12362 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
12364 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12365 msgid "Debug Channels"
12369 msgid "Processor Affinity"
12370 msgstr "Afinitet procesora"
12374 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12375 "allowed to execute on."
12507 msgid "Select Columns"
12508 msgstr "Odaberite stupce"
12512 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12516 msgid "&Image Name"
12517 msgstr "Naziv s&like"
12520 msgid "&PID (Process Identifier)"
12521 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
12525 msgstr "&CPU uporaba"
12529 msgstr "&CPU vri&jeme"
12532 msgid "&Memory Usage"
12533 msgstr "&Memorijska uporaba"
12536 msgid "Memory Usage &Delta"
12537 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
12540 msgid "Pea&k Memory Usage"
12541 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
12544 msgid "Page &Faults"
12548 msgid "&USER Objects"
12549 msgstr "&USER objekti"
12551 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12553 msgstr "U/I čitanja"
12555 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12556 msgid "I/O Read Bytes"
12557 msgstr "U/I okteti čitanja"
12560 msgid "&Session ID"
12561 msgstr "&ID sjednice"
12565 msgstr "Korisničko &ime"
12568 msgid "Page F&aults Delta"
12572 msgid "&Virtual Memory Size"
12573 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
12576 msgid "Pa&ged Pool"
12580 msgid "N&on-paged Pool"
12584 msgid "Base P&riority"
12585 msgstr "Osnovni p&rioritet"
12588 msgid "&Handle Count"
12592 msgid "&Thread Count"
12593 msgstr "Broj &niti"
12595 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12596 msgid "GDI Objects"
12597 msgstr "GDI objekti"
12599 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12601 msgstr "U/I pisanja"
12603 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12604 msgid "I/O Write Bytes"
12605 msgstr "U/I okteti pisanja"
12607 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12609 msgstr "U/I ostalo"
12611 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12612 msgid "I/O Other Bytes"
12613 msgstr "U/I drugi okteti"
12616 msgid "Create New Task"
12617 msgstr "Stvori novi tadatak"
12620 msgid "Runs a new program"
12621 msgstr "Pokreće novi program"
12624 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12628 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12632 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12636 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12640 msgid "Displays tasks by using large icons"
12641 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
12644 msgid "Displays tasks by using small icons"
12645 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
12648 msgid "Displays information about each task"
12649 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
12652 msgid "Updates the display twice per second"
12653 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
12656 msgid "Updates the display every two seconds"
12657 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
12660 msgid "Updates the display every four seconds"
12661 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
12664 msgid "Does not automatically update"
12665 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
12668 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12672 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12676 msgid "Minimizes the windows"
12680 msgid "Maximizes the windows"
12684 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12688 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12692 msgid "Displays Task Manager help topics"
12696 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12700 msgid "Exits the Task Manager application"
12704 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12708 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12712 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12716 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12720 msgid "Each CPU has its own history graph"
12724 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12728 msgid "Tells the selected tasks to close"
12732 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12736 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12740 msgid "Removes the process from the system"
12744 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12748 msgid "Attaches the debugger to this process"
12752 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12756 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12760 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12764 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12768 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12772 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12776 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12780 msgid "Controls Debug Channels"
12784 msgid "Performance"
12785 msgstr "Performanse"
12788 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12789 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
12792 msgid "Processes: %d"
12793 msgstr "Procesi: %d"
12796 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12797 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
12801 msgstr "Naziv slike"
12813 msgstr "CPU vrijeme"
12817 msgstr "Mem uporaba"
12824 msgid "Peak Mem Usage"
12825 msgstr "Vršna mem uporaba"
12828 msgid "Page Faults"
12832 msgid "USER Objects"
12833 msgstr "USER objektis"
12837 msgstr "ID sjednice"
12841 msgstr "Korisničko ime"
12849 msgstr "VM veličina"
12864 msgid "Task Manager Warning"
12869 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12870 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12871 "sure you want to change the priority class?"
12875 msgid "Unable to Change Priority"
12880 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12881 "results including loss of data and system instability. The\n"
12882 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12883 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12884 "terminate the process?"
12888 msgid "Unable to Terminate Process"
12893 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12894 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12898 msgid "Unable to Debug Process"
12902 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12906 msgid "Invalid Option"
12907 msgstr "Neispravna postavka"
12910 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12914 msgid "System Idle Process"
12918 msgid "Not Responding"
12919 msgstr "Ne reagira"
12929 #: uninstaller.rc:29
12930 msgid "Wine Application Uninstaller"
12931 msgstr "Wine deinstalacijski program"
12933 #: uninstaller.rc:30
12935 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12937 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12939 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12940 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12941 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12943 #: uninstaller.rc:31
12944 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12947 #: uninstaller.rc:32
12949 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12952 #: uninstaller.rc:33
12954 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12955 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12956 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12958 #: uninstaller.rc:35
12960 "Wine Application Uninstaller\n"
12962 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12966 #: uninstaller.rc:43
12969 " uninstaller [options]\n"
12972 " --help\t Display this information.\n"
12973 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12974 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
12975 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12976 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12985 msgid "&Scale to Window"
12997 msgid "Regular Metafile Viewer"
13001 msgid "Waiting for Program"
13002 msgstr "Čekanje programa"
13005 msgid "Terminate Process"
13006 msgstr "Okončaj proces"
13010 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13013 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13015 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13018 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13021 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13022 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13026 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13027 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13028 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13029 "option) any later version."
13031 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13032 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13033 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13036 msgid "Windows registration information"
13037 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13044 msgid "Organi&zation:"
13045 msgstr "Organi&zacija:"
13048 msgid "Application settings"
13049 msgstr "Postavke aplikacije"
13053 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13054 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13055 "or per-application settings in those tabs as well."
13057 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13058 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13059 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13063 #| msgid "&Add application..."
13064 msgid "Add appli&cation..."
13065 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13068 msgid "&Remove application"
13069 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13072 msgid "&Windows Version:"
13073 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13076 msgid "Window settings"
13077 msgstr "Postavke prozora"
13080 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13081 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13084 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13085 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13088 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13089 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13092 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13093 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13096 msgid "Desktop &size:"
13097 msgstr "&Veličina radne površine:"
13100 msgid "Screen resolution"
13101 msgstr "Rezolucija ekrana"
13104 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13105 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13108 msgid "DLL overrides"
13109 msgstr "DLL nadjačavanja"
13113 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13114 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13117 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13118 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13121 msgid "&New override for library:"
13122 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13129 msgid "Existing &overrides:"
13130 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13134 msgstr "&Izmjeni..."
13137 msgid "Edit Override"
13138 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13142 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13145 msgid "&Builtin (Wine)"
13146 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13149 msgid "&Native (Windows)"
13150 msgstr "&Nativno (Windows)"
13154 #| msgid "Bui<in then Native"
13155 msgid "Buil&tin then Native"
13156 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13159 msgid "Nati&ve then Builtin"
13160 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13163 msgid "Select Drive Letter"
13164 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13168 #| msgid "Wine configuration"
13169 msgid "Drive configuration"
13170 msgstr "Wine konfiguracija"
13174 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13177 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13188 #| msgid "Autodetect"
13189 msgid "Aut&odetect"
13190 msgstr "Autodetektiraj"
13196 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13198 #| msgid "Show &Advanced"
13199 msgid "Show Advan&ced"
13200 msgstr "Pokaži &napredno"
13216 msgstr "S&erijski:"
13220 #| msgid "Show &dot files"
13221 msgid "&Show dot files"
13222 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13225 msgid "Driver diagnostics"
13226 msgstr "Driver dijagnostika"
13230 msgstr "Podrazumijevano"
13233 msgid "Output device:"
13234 msgstr "Izlazni uređaj:"
13237 msgid "Voice output device:"
13238 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13241 msgid "Input device:"
13242 msgstr "Ulazni uređaj:"
13245 msgid "Voice input device:"
13246 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
13249 msgid "&Test Sound"
13250 msgstr "Is&probaj zvuk"
13252 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13254 #| msgid "Wine configuration"
13255 msgid "Speaker configuration"
13256 msgstr "Wine konfiguracija"
13271 msgid "&Install theme..."
13272 msgstr "&Instaliraj temu..."
13292 msgstr "Biblioteke"
13299 msgid "Select the Unix target directory, please."
13300 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
13304 #| msgid "Hide &Advanced"
13305 msgid "Hide Advan&ced"
13306 msgstr "Sakrij &napredno"
13310 msgstr "(Bez teme)"
13317 msgid "Desktop Integration"
13318 msgstr "Desktop integracija"
13329 msgid "Wine configuration"
13330 msgstr "Wine konfiguracija"
13333 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13334 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
13337 msgid "Select a theme file"
13338 msgstr "Izaberite temu"
13346 msgstr "Poveznice do"
13349 msgid "Wine configuration for %s"
13350 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
13353 msgid "Selected driver: %s"
13354 msgstr "Odabrani pogon: %s"
13361 msgid "Audio test failed!"
13362 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
13365 msgid "(System default)"
13366 msgstr "(Sistemska putanja)"
13369 msgid "5.1 Surround"
13375 msgid "Quadraphonic"
13388 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13389 "Are you sure you want to do this?"
13391 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
13392 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
13395 msgid "Warning: system library"
13396 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
13407 msgid "native, builtin"
13408 msgstr "nativna, ugrađena"
13411 msgid "builtin, native"
13412 msgstr "ugrađena, nativna"
13416 msgstr "onemogućen"
13419 msgid "Default Settings"
13420 msgstr "Osnovne postavke"
13423 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13424 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
13427 msgid "Use global settings"
13428 msgstr "Koristi globalne postavke"
13431 msgid "Select an executable file"
13432 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
13436 msgstr "Autodetektiraj"
13439 msgid "Local hard disk"
13440 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
13443 msgid "Network share"
13444 msgstr "Mrežno dijeljenje"
13447 msgid "Floppy disk"
13448 msgstr "Floppy pogon"
13456 "You cannot add any more drives.\n"
13458 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13460 "Ne možete dodati više pogona.\n"
13462 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
13466 msgid "System drive"
13467 msgstr "Sistemski pogon"
13471 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13473 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13474 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13476 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
13478 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
13479 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
13482 msgctxt "Drive letter"
13488 #| msgid "New Folder"
13489 msgid "Target folder"
13494 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13496 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13498 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
13500 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
13503 msgid "Controls Background"
13504 msgstr "Kontrole pozadine"
13507 msgid "Controls Text"
13508 msgstr "Kontrole teksta"
13511 msgid "Menu Background"
13512 msgstr "Pozadina menija"
13516 msgstr "Tekst menija"
13523 msgid "Selection Background"
13524 msgstr "Odabir pozadine"
13527 msgid "Selection Text"
13528 msgstr "Odabir teksta"
13531 msgid "Tooltip Background"
13532 msgstr "Tooltip pozadine"
13535 msgid "Tooltip Text"
13536 msgstr "Tooltip teksta"
13539 msgid "Window Background"
13540 msgstr "Pozadina prozora"
13543 msgid "Window Text"
13544 msgstr "Text prozora"
13547 msgid "Active Title Bar"
13548 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
13551 msgid "Active Title Text"
13552 msgstr "Aktivni nazivni Text"
13555 msgid "Inactive Title Bar"
13556 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
13559 msgid "Inactive Title Text"
13560 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
13563 msgid "Message Box Text"
13564 msgstr "Poruka Box Text"
13567 msgid "Application Workspace"
13568 msgstr "Radni prostor aplikacije"
13571 msgid "Window Frame"
13572 msgstr "Okvir prozora"
13575 msgid "Active Border"
13576 msgstr "Aktivni rub"
13579 msgid "Inactive Border"
13580 msgstr "Neaktivni rub"
13583 msgid "Controls Shadow"
13584 msgstr "Kontrola sjene"
13591 msgid "Controls Highlight"
13592 msgstr "Kontrola odabranog"
13595 msgid "Controls Dark Shadow"
13596 msgstr "Kontrola tamne sjene"
13599 msgid "Controls Light"
13600 msgstr "Kontrola svijetla"
13603 msgid "Controls Alternate Background"
13604 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
13607 msgid "Hot Tracked Item"
13611 msgid "Active Title Bar Gradient"
13612 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
13615 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13616 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
13619 msgid "Menu Highlight"
13620 msgstr "Isticanje izbornika"
13624 msgstr "Traka izbornika"
13626 #: wineconsole.rc:63
13627 msgid "Cursor size"
13628 msgstr "Veličina pokazivača"
13630 #: wineconsole.rc:64
13634 #: wineconsole.rc:65
13638 #: wineconsole.rc:66
13642 #: wineconsole.rc:68
13643 msgid "Command history"
13644 msgstr "Povijest naredbi"
13646 #: wineconsole.rc:69
13648 #| msgid "Buffer zone"
13649 msgid "&Buffer size:"
13650 msgstr "Tampon zona"
13652 #: wineconsole.rc:72
13654 #| msgid "&Remove doubles"
13655 msgid "&Remove duplicates"
13656 msgstr "&Ukloni duplikate"
13658 #: wineconsole.rc:74
13660 msgstr "Iskočni izbornik"
13662 #: wineconsole.rc:75
13666 #: wineconsole.rc:76
13670 #: wineconsole.rc:78
13672 #| msgid "&Close console"
13674 msgstr "&Zatvori konzolu"
13676 #: wineconsole.rc:79
13678 #| msgid "Quick edit"
13679 msgid "&Quick Edit mode"
13680 msgstr "Brzo editiranje"
13682 #: wineconsole.rc:80
13685 msgid "&Insert mode"
13688 #: wineconsole.rc:88
13692 #: wineconsole.rc:90
13696 #: wineconsole.rc:101
13697 msgid "Configuration"
13698 msgstr "Konfiguracija"
13700 #: wineconsole.rc:104
13701 msgid "Buffer zone"
13702 msgstr "Tampon zona"
13704 #: wineconsole.rc:105
13708 #: wineconsole.rc:108
13712 #: wineconsole.rc:112
13713 msgid "Window size"
13714 msgstr "Veličina rozora"
13716 #: wineconsole.rc:113
13720 #: wineconsole.rc:116
13724 #: wineconsole.rc:120
13725 msgid "End of program"
13726 msgstr "Kraj programa"
13728 #: wineconsole.rc:121
13729 msgid "&Close console"
13730 msgstr "&Zatvori konzolu"
13732 #: wineconsole.rc:123
13736 #: wineconsole.rc:129
13737 msgid "Console parameters"
13738 msgstr "Paremetri konzole"
13740 #: wineconsole.rc:132
13741 msgid "Retain these settings for later sessions"
13742 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
13744 #: wineconsole.rc:133
13745 msgid "Modify only current session"
13746 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
13748 #: wineconsole.rc:29
13749 msgid "Set &Defaults"
13750 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
13752 #: wineconsole.rc:31
13756 #: wineconsole.rc:34
13757 msgid "&Select all"
13758 msgstr "Onzači &sve"
13760 #: wineconsole.rc:35
13764 #: wineconsole.rc:36
13768 #: wineconsole.rc:39
13769 msgid "Setup - Default settings"
13770 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
13772 #: wineconsole.rc:40
13773 msgid "Setup - Current settings"
13774 msgstr "Postava - trenutne postavke"
13776 #: wineconsole.rc:41
13777 msgid "Configuration error"
13778 msgstr "Pogreška konfiguracije"
13780 #: wineconsole.rc:42
13782 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13786 #: wineconsole.rc:37
13787 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13788 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
13790 #: wineconsole.rc:38
13791 msgid "This is a test"
13792 msgstr "Ovo je proba"
13794 #: wineconsole.rc:44
13795 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13796 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
13798 #: wineconsole.rc:45
13799 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13800 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
13802 #: wineconsole.rc:46
13803 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13804 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
13806 #: wineconsole.rc:47
13807 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13808 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
13810 #: wineconsole.rc:48
13812 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13813 "The command is invalid.\n"
13815 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
13816 "Naredba nije valjana.\n"
13818 #: wineconsole.rc:50
13822 " wineconsole [options] <command>\n"
13828 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
13832 #: wineconsole.rc:52
13834 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13836 " try to setup the current terminal as a Wine "
13840 #: wineconsole.rc:53
13841 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13842 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
13844 #: wineconsole.rc:54
13848 " wineconsole cmd\n"
13849 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13854 " wineconsole cmd\n"
13855 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
13859 msgid "Program Error"
13860 msgstr "Greška programa"
13864 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13865 "sorry for the inconvenience."
13867 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
13868 "se zbog neugodnosti."
13872 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13873 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13874 "Database</a> for tips about running this application."
13876 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
13877 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
13878 "pokretanju ovog programa."
13881 msgid "Show &Details"
13882 msgstr "Pokaži &detalje"
13885 msgid "Program Error Details"
13886 msgstr "Detalji greške programa"
13890 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13891 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13892 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13893 "and attach that file to the report."
13897 msgid "Wine program crash"
13898 msgstr "Pad Wine programa"
13901 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13902 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13905 msgid "(unidentified)"
13906 msgstr "(neidentificirano)"
13909 msgid "Saving failed"
13910 msgstr "Spremanje neuspješno"
13913 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13914 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13917 msgid "&Open\tEnter"
13918 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13922 msgstr "&Preimenuj..."
13925 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13926 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13929 msgid "Cr&eate Directory..."
13930 msgstr "&Stvori direktorij..."
13937 msgid "Connect &Network Drive..."
13938 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13941 msgid "&Disconnect Network Drive"
13942 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13949 msgid "&All File Details"
13953 msgid "&Sort by Name"
13954 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13957 msgid "Sort &by Type"
13958 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13961 msgid "Sort by Si&ze"
13962 msgstr "Sortiraj po veličini"
13965 msgid "Sort by &Date"
13966 msgstr "Sortiraj po datumu"
13969 msgid "Filter by&..."
13970 msgstr "Filtriraj po..."
13977 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13978 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13981 msgid "New &Window"
13982 msgstr "&Novom prozor"
13985 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13986 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13989 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13990 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13993 msgid "&About Wine File Manager"
13994 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13997 msgid "Select destination"
13998 msgstr "Odaberi destinaciju"
14001 msgid "By File Type"
14002 msgstr "Po vrsti datoteke"
14006 msgstr "Vrsta datoteke"
14009 msgid "&Directories"
14010 msgstr "Direktor&iji"
14018 msgstr "Dokumen&ti"
14021 msgid "&Other files"
14022 msgstr "Druge dat&oteke"
14025 msgid "Show Hidden/&System Files"
14026 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14029 msgid "&File Name:"
14030 msgstr "&Naziv datoteke:"
14033 msgid "Full &Path:"
14034 msgstr "Puna putanja:"
14037 msgid "Last Change:"
14038 msgstr "Zadnja promjena:"
14041 msgid "Cop&yright:"
14042 msgstr "&Autorsko pravo:"
14061 msgid "&Compressed"
14065 msgid "Version information"
14066 msgstr "Informacij o verziji"
14069 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14074 msgid "Applying font settings"
14075 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14078 msgid "Error while selecting new font."
14079 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14082 msgid "Wine File Manager"
14083 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14087 msgstr "korijenski fs"
14097 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14098 msgid "Not yet implemented"
14099 msgstr "Nije još implementirano"
14102 msgid "Creation date"
14103 msgstr "Datum stvaranja"
14106 msgid "Access date"
14107 msgstr "Datum pristupa"
14110 msgid "Modification date"
14111 msgstr "Datum promjene"
14114 msgid "Index/Inode"
14115 msgstr "Indeks/Ičvor"
14118 msgid "%1 of %2 free"
14119 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14130 msgid "Question &Marks"
14147 msgstr "Pri&lagodi..."
14150 msgid "&Fastest Times"
14151 msgstr "Najb&rža vremena"
14154 msgid "&About WineMine"
14155 msgstr "&O WineMine"
14158 msgid "Fastest Times"
14159 msgstr "Najbrža vremena"
14162 msgid "Fastest times"
14163 msgstr "Najbrža vremena"
14178 msgid "Congratulations!"
14179 msgstr "Čestitamo!"
14182 msgid "Please enter your name"
14183 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14186 msgid "Custom Game"
14187 msgstr "Prilagođena igra"
14210 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14211 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14214 msgid "Printer &setup..."
14215 msgstr "Postavke pi&sača..."
14218 msgid "&Annotate..."
14219 msgstr "&Pribilježi..."
14227 msgstr "&Odredi..."
14230 msgid "Always on &top"
14231 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14233 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14237 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14241 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14245 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14250 msgid "&Help on help\tF1"
14251 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
14254 msgid "&About Wine Help"
14255 msgstr "O Wine pomo&ći"
14258 msgid "Annotation..."
14259 msgstr "Bilješka..."
14275 msgstr "Wine pomoć"
14278 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14279 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
14290 msgid "Help files (*.hlp)"
14291 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
14294 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14295 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
14298 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14299 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
14302 msgid "Help topics: "
14306 msgid "Error: Command line not supported\n"
14308 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
14311 msgid "Error: Alias not found\n"
14312 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
14315 msgid "Error: Invalid query\n"
14316 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
14320 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14321 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14322 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14325 msgid "&New...\tCtrl+N"
14326 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
14329 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14330 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
14333 msgid "&Clear\tDel"
14334 msgstr "&Očisti\tDel"
14337 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14338 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
14341 msgid "Find &next\tF3"
14342 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
14346 msgstr "Samo za &čitanje"
14350 msgstr "&Promijenjeno"
14357 msgid "Selection &info"
14358 msgstr "Informacije o selekci&ji"
14361 msgid "Character &format"
14362 msgstr "Format znako&va"
14365 msgid "&Def. char format"
14369 msgid "Paragrap&h format"
14370 msgstr "Format paragraf&a"
14376 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14377 msgid "&Format Bar"
14378 msgstr "Traka za &formatiranje"
14380 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14389 msgid "&Date and time..."
14390 msgstr "&Vrijeme i datum..."
14402 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14403 msgid "&Bullet points"
14408 #| msgid "CRL Number"
14413 msgid "Letters - lower case"
14417 msgid "Letters - upper case"
14421 msgid "Roman numerals - lower case"
14425 msgid "Roman numerals - upper case"
14428 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14429 msgid "&Paragraph..."
14430 msgstr "&Paragraf..."
14434 msgstr "&Kartice..."
14437 msgid "Backgroun&d"
14441 msgid "&System\tCtrl+1"
14442 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14445 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14446 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
14449 msgid "&About Wine Wordpad"
14450 msgstr "&O Wine Wordpadu"
14454 msgstr "Automatsko"
14457 msgid "Date and time"
14458 msgstr "Datum i vrijeme"
14461 msgid "Available formats"
14462 msgstr "Dostupni formati"
14465 msgid "New document type"
14466 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
14469 msgid "Paragraph format"
14470 msgstr "Format paragrafa"
14473 msgid "Indentation"
14476 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14480 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14486 msgstr "Prva linija"
14490 msgstr "Poravnavanje"
14505 msgid "Remove al&l"
14506 msgstr "&Ukloni sve"
14509 msgid "Line wrapping"
14513 msgid "&No line wrapping"
14517 msgid "Wrap text by the &window border"
14521 msgid "Wrap text by the &margin"
14526 msgstr "Alatne trake"
14529 msgctxt "accelerator Align Left"
14534 msgctxt "accelerator Align Center"
14539 msgctxt "accelerator Align Right"
14544 msgctxt "accelerator Redo"
14549 msgctxt "accelerator Bold"
14554 msgctxt "accelerator Italic"
14559 msgctxt "accelerator Underline"
14564 msgid "All documents (*.*)"
14565 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
14568 msgid "Text documents (*.txt)"
14569 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
14572 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14573 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
14576 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14577 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
14580 msgid "Rich text document"
14581 msgstr "Rich text dokument"
14584 msgid "Text document"
14585 msgstr "Tekstualni dokument"
14588 msgid "Unicode text document"
14589 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
14592 msgid "Printer files (*.prn)"
14593 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
14609 msgstr "Sljedeća stranice"
14612 msgid "Previous page"
14613 msgstr "Prethodna stranica"
14617 msgstr "Dvije stranice"
14621 msgstr "Jedna stranica"
14640 msgctxt "unit: centimeter"
14645 msgctxt "unit: inch"
14654 msgctxt "unit: point"
14663 msgid "Save changes to '%s'?"
14664 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
14667 msgid "Finished searching the document."
14668 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
14671 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14672 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
14676 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14677 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14679 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
14680 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
14683 msgid "Invalid number format."
14684 msgstr "Neispravan brojevni format."
14687 msgid "OLE storage documents are not supported."
14688 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
14691 msgid "Could not save the file."
14692 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
14695 msgid "You do not have access to save the file."
14696 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
14699 msgid "Could not open the file."
14700 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14703 msgid "You do not have access to open the file."
14704 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
14707 msgid "Printing not implemented."
14708 msgstr "Ispis nije implementiran."
14711 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14715 msgid "Starting Wordpad failed"
14716 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
14719 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14720 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14723 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14724 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14727 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14728 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
14731 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14732 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
14735 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14736 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
14740 "Is '%1' a filename or directory\n"
14742 "(F - File, D - Directory)\n"
14746 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14747 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
14750 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14751 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
14754 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14755 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
14758 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14759 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
14767 msgctxt "Directory key"
14773 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14776 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14777 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14781 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14783 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14784 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14785 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14786 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14787 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14788 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14789 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14790 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14791 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14792 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14793 "[/N] Copy using short names.\n"
14794 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14795 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14796 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14797 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14798 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14799 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14800 "\tarchive attribute.\n"
14801 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14802 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14803 "\t\tthan source.\n"
14806 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
14809 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14810 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14814 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
14815 "\tviše datoteka\n"
14816 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
14817 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
14818 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
14819 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
14820 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
14821 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
14822 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
14823 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14824 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14825 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
14826 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
14827 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
14828 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
14829 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
14830 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
14831 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
14832 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
14833 "\tosobine arhive\n"
14834 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
14836 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"