README: Mention Gitlab.
[wine.git] / po / nl.po
blob3ea51c96fea32f641d4e8181919bf556d3f1173d
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-07-12 15:15+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
177 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "voor details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuleren"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
242 "downloaden en installeren.\n"
243 "\n"
244 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
246 "details."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Software"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
258 "programma's van uw computer."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Toepassingen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
271 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Niet gespecificeerd"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Naam"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Uitgever"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Versie"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Installatie-programma's"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programma's (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Bezig met downloaden..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Bezig met installeren..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
325 "corrupte bestand wordt afgebroken."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Compressie-instellingen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Opties..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "frames"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Huidig formaat:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Waveform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Waveform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle multimediabestanden"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "ongecomprimeerd"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Annuleren..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 resterend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "seconden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "uren"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschappen voor %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Toepassen"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "Help"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Vorige"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "Volge&nde >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "Beëindigen"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Werkbalk aanpassen"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Afsluiten"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Reset"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Help"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Verplaats Om&hoog"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Verplaats Om&laag"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "&Toevoegen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Verwijderen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Scheidingsteken"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Geen"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nee"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "O&pnieuw"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Verberg details"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Bekijk details"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Sluiten"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Vandaag:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Ga naar vandaag"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Openen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Bestands&naam:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Mappen:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Bestands&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "Schij&ven:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "A&lleen-lezen"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Opslaan als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Opslaan als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Afdrukken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Printer:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Afdrukbereik"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "Sele&ctie"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Pagina"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Eigenschappen"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&van:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&t/m:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "Naar &bestand"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verkort"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Afdrukeigenschappen"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Printer"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "Stan&daardprinter"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[geen]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Specifieke &Printer"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Oriëntatie"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "S&taand"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Liggend"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Formaat"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "&Bron"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Lettertype"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "&Lettertype:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Teken&stijl:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Grootte:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Effecten"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Doorhalen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Onderstrepen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "Kleuren:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Voorbeeld"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Schr&ift:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Kleur"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "&Basiskleuren:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|E&ffen"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rood:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Groen:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "Blau&w:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "Ti&nt:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Verz:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "&Heldr:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&f"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Zoeken"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "&Zoek naar:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Geheel &woord"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Oriëntatie"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Omhoog"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "O&mlaag"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Zoeken"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Tekst vervangen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Vervang &door:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "Ve&rvangen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "&Alles vervangen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschappen"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "Naar &bestand"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Naam:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Type:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Waar:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Omschrijving:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Pagina"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Sele&ctie"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&van:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&t/m:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Aantal"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "&Sorteren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "Grootte:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Bron:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "S&taand"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "L&iggend"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Pagina-instellingen"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "La&de:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Staand"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "L&inks:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "B&oven:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Onder:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "P&rinter..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Zoeken in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Bestands&naam:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Bestands&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Openen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Bestandsnaam:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Bestanden van het type:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Bestand niet gevonden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
971 "Wilt u het bestand aanmaken?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Bestand bestaat al.\n"
979 "Wilt u het vervangen?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Het pad bestaat niet"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Bovenliggende map"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Lijst"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normaal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Vet"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Cursief"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Vet-Cursief"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Zwart"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanjebruin"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Groen"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olijfgroen"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Marineblauw"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Paars"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Groenblauw"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grijs"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Zilver"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rood"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Lichtgroen"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Geel"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blauw"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsiapaars"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Zeeblauw"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Wit"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Onleesbare ingave"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1116 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1128 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1140 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1172 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1173 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "Op&slaan"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Op&slaan in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Opslaan"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Open bestand"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Map Kiezen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Gereed"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Gepauzeerd; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fout; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papier-opstopping; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papier is op; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papier-probleem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Printer offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "I/O Actief; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Bezig; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Aan het printen; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Niet aanwezig; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Aan het wachten; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "Aan het verwerken; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Aan het opstarten; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aan het opwarmen; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "De toner is bijna op; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Toner is op; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "De printer staat open; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Print server onbekend; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Energiebesparende stand; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standaard Printer; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Marges [inch]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Marges [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Wachtwoord:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Verbind met %s"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbinden met %s"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Inloggen mislukt"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1359 "en wachtwoord correct zijn."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1369 "\n"
1370 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1371 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Sleutel Attributen"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Basis Beperkingen"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "Sleutel Gebruik"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Certificaat Beleid"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL Reden Code"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Certificaat Extensies"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Volgende Update Locatie"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "E-mailadres"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Inhoud Type"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Tegen handtekening"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Certificatie Template Naam"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Type Certificaat"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Certificaat Verspreider"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape Basis URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape Commentaar"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Land/Regio"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "Organisatie"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "Plaats"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Staat of Provincie"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "Titel"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "Voornaam"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "Initialen"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "Achternaam"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Domein Component"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "Straat/Adres"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Registratie Nummer"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "CA Versie"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Cross CA Versie"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Hoofd Naam"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows Produkt Update"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "OS Versie"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Inschrijving CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "CRL Nummer"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Nieuwste CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Beperkingen op Naam"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Beleids Mappingen"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Applicatie Beleid"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC Data"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC Antwoord"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC Status Informatie"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC Extensies"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC Attributen"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 Data"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Certificaat Template Information"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Dummie Tekenaar"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Transactie Nummer"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Zender Nonce"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Ontvanger Nonce"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "Registratie Informatie"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Haal Certificaat op"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "Haal CRL op"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Trek Verzoek In"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Verzoek in behandeling"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Cliënt Informatie"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Server Authentificatie"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Code Ondertekenen"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Beveiligde e-mail"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licentieserver verificatie"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Digitale rechten"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Sleutel herstellen"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Document-ondertekening"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Bestandsherstel"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Alle applicaties beleid"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "Persoonlijk"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Overige Personen"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "SleutelID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Certificaat verstrekker"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Certificaat serienummer="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "Andere naam="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "E-mailadres="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS naam="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Directory naam="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP adres="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "Masker="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Geregistreerd ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Onderwerp type="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "Eind Entiteit"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Lengte van pad beperking="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "Geen"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Toegang methode="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "CA verstrekkers"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatieve Naam"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL Distributie Punt"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Naam distributiepunt"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "Volledige naam"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN naam"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "CRL reden="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "CRL verstrekker"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Sleutel besmet"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA besmet"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "Verouderd"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Certificaat bevroren"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Financiele informatie="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "Beschikbaar"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Niet beschikbaar"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Past bij criteria="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "Ja"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2126 msgid "No"
2127 msgstr "Nee"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Digitale handtekening"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Non-Repudiatie"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Sleutel codering"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Data codering"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Certificaat tekenen"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "CRL Certificeren"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Codeer alleen"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Decodeer alleen"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "Handtekening"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "Handtekening CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Certificaatbeleid"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "Kwalificator"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Verklaring referentie"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "Organisatie="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Verklaringsnummer="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Verklaring tekst="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Algemeen"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Installeer certificaat..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "&Toon:"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Certificatie Pad"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Certificatie pad"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Bekijk certificaat"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Certificaat &status:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "Disclaimer"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "Meer &informatie"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Naam alias:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "B&eschrijving:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Certificaat doeleinden"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr ""
2320 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2357 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2358 "te importeren.\n"
2359 "\n"
2360 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2361 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2362 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2363 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2364 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2365 "\n"
2366 "Klik Volgende om verder te gaan."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "Bestands&naam:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "Bladeren..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2383 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2404 "opgeven voor de certificaten."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Certificaten"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Doeleinden:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2436 msgid "&Import..."
2437 msgstr "&Importeer..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2441 msgid "&Export..."
2442 msgstr "&Exporteren..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Ge&avanceerd..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Certificaat doeleinden"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 msgid "&View"
2459 msgstr "&Beeld"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Geavanceerde opties"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Certificaat doeleinde"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2470 msgid ""
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr ""
2473 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2474 "wordt geselecteerd."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2504 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2505 "bestand te exporteren.\n"
2506 "\n"
2507 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2508 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2509 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2510 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2511 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2512 "\n"
2513 "Klik Volgende om verder te gaan."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2521 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "Selecteer Certificaat"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 msgid "Select a certificate you want to use"
2589 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 msgid "Certificate"
2593 msgstr "Certificaat"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2596 msgid "Certificate Information"
2597 msgstr "Certificaat informatie"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2605 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 msgid ""
2609 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2610 "trusted root certificate store."
2611 msgstr ""
2612 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2613 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2616 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2617 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2620 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2621 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2624 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2625 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2628 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2629 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2632 msgid "Issued to: "
2633 msgstr "Verstrekt aan: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2636 msgid "Issued by: "
2637 msgstr "Uitgegeven door: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2640 msgid "Valid from "
2641 msgstr "Geldig vanaf "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 msgid " to "
2645 msgstr " tot "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2648 msgid "This certificate has an invalid signature."
2649 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2652 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2653 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2656 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2657 msgstr ""
2658 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2659 "uitgever."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dit certificaat is OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Veld"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Waarde"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Alle>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Alleen extensies"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Alleen eigenschappen"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Uitgever"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Geldig vanaf"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Geldig tot"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Onderwerp"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Publieke sleutel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 hash"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Naam alias"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Beschrijving"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2765 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Bestand om te importeren"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Certificatenopslag"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2785 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Selecteer een bestand."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr ""
2814 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Openen mislukt voor "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Bepaald door het programma"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selecteer een opslag"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Bestand"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Inhoud"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Het importeren was succesvol."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Het importeren is mislukt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Verstrekt aan"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Uitgegeven door"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Verloop datum"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Naam alias"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Geen>"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2899 "certificaat.\n"
2900 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2909 "certificaten.\n"
2910 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2915 "verify messages signed with it.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2919 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2928 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2931 msgid ""
2932 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2933 "trusted.\n"
2934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr ""
2936 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2937 "vertrouwd worden.\n"
2938 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2943 "trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr ""
2946 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2947 "vertrouwd worden.\n"
2948 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2953 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2955 msgstr ""
2956 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2957 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2958 "worden.\n"
2959 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2968 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2969 "vertrouwd worden.\n"
2970 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2978 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2986 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3010 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Export formaat"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "Bestandsformaat"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "Exporteer sleutels"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr ""
3101 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3102 "geëxporteerd met het certificaat."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3105 msgid "Enter Password"
3106 msgstr "Voer wachtwoord in"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3109 msgid "You may password-protect a private key."
3110 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3113 msgid "The passwords do not match."
3114 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3117 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3118 msgstr ""
3119 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3122 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr ""
3124 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3127 msgid "Intended Use"
3128 msgstr "Beoogd doel"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3131 msgid "Location"
3132 msgstr "Locatie"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3135 msgid "Select a certificate"
3136 msgstr "Selecteer een certificaat"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3140 msgid "Not yet implemented"
3141 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3144 msgid "Configure Devices"
3145 msgstr "Configureer apparaten"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3148 msgid "Reset"
3149 msgstr "Terugzetten"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Speler"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3156 msgid "Device"
3157 msgstr "Apparaat"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3160 msgid "Actions"
3161 msgstr "Acties"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3164 msgid "Mapping"
3165 msgstr "Toewijzing"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3168 msgid "Show Assigned First"
3169 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3172 msgid "Action"
3173 msgstr "Actie"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3176 msgid "Object"
3177 msgstr "Object"
3179 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3180 msgid "Regional Setting"
3181 msgstr "Regionale instellingen"
3183 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3184 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3185 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3188 msgid "Western"
3189 msgstr "Westers"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3192 msgid "Central European"
3193 msgstr "Centraal europees"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3196 msgid "Cyrillic"
3197 msgstr "Cyrillisch"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3200 msgid "Greek"
3201 msgstr "Grieks"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3204 msgid "Turkish"
3205 msgstr "Turks"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3208 msgid "Hebrew"
3209 msgstr "Hebreeuws"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3212 msgid "Arabic"
3213 msgstr "Arabisch"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3216 msgid "Baltic"
3217 msgstr "Baltisch"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3220 msgid "Vietnamese"
3221 msgstr "Vietnamees"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3224 msgid "Thai"
3225 msgstr "Thais"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3228 msgid "Japanese"
3229 msgstr "Japans"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3232 msgid "CHINESE_GB2312"
3233 msgstr "CHINESE_GB2312"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3236 msgid "Hangul"
3237 msgstr "Hangul"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3240 msgid "CHINESE_BIG5"
3241 msgstr "CHINESE_BIG5"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3244 msgid "Hangul(Johab)"
3245 msgstr "Hangul(Johab)"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3248 msgid "Symbol"
3249 msgstr "Symbool"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3252 msgid "OEM/DOS"
3253 msgstr "OEM/DOS"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3257 msgid "Other"
3258 msgstr "Anders"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3261 msgid "Files on Camera"
3262 msgstr "Bestanden op de camera"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3265 msgid "Import Selected"
3266 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3269 msgid "Preview"
3270 msgstr "Voorbeeld"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3273 msgid "Import All"
3274 msgstr "Importeer alles"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3277 msgid "Skip This Dialog"
3278 msgstr "Sla dit venster over"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3281 msgid "Exit"
3282 msgstr "Afsluiten"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3285 msgid "Transferring"
3286 msgstr "Verplaatsen"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3289 msgid "Transferring... Please Wait"
3290 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3293 msgid "Connecting to camera"
3294 msgstr "Verbinden met camera"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3297 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3298 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3301 msgid "S&ync"
3302 msgstr "S&ynchroniseer"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3306 msgid "&Back"
3307 msgstr "&Terug"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3310 msgid "&Forward"
3311 msgstr "&Vooruit"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "&Home"
3316 msgstr "Start&pagina"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3319 msgid "&Stop"
3320 msgstr "&Stop"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3323 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3324 msgid "&Refresh"
3325 msgstr "A&ctualiseren"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3329 msgid "&Print..."
3330 msgstr "Af&drukken..."
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3335 msgid "Select &All"
3336 msgstr "&Alles selecteren"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3339 msgid "&View Source"
3340 msgstr "&Bronweergave"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3343 msgid "Proper&ties"
3344 msgstr "&Eigenschappen"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3349 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3350 msgid "Cu&t"
3351 msgstr "K&nippen"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3357 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3359 msgid "&Copy"
3360 msgstr "&Kopiëren"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3363 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3364 msgid "Paste"
3365 msgstr "Plakken"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3368 msgid "&Print"
3369 msgstr "Af&drukken"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3372 msgid "&Contents"
3373 msgstr "Help-onder&werpen"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3376 msgid "I&ndex"
3377 msgstr "I&ndex"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3380 msgid "&Search"
3381 msgstr "&Zoeken"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3384 msgid "Favor&ites"
3385 msgstr "&Favorieten"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3388 msgid "Hide &Tabs"
3389 msgstr "Verberg &Tabs"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3392 msgid "Show &Tabs"
3393 msgstr "Toon &Tabs"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3396 msgid "Show"
3397 msgstr "Weergeven"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3400 msgid "Hide"
3401 msgstr "Verbergen"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3405 msgid "Stop"
3406 msgstr "Stop"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3410 msgid "Refresh"
3411 msgstr "Vernieuwen"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3414 msgid "Back"
3415 msgstr "Terug"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3418 msgctxt "table of contents"
3419 msgid "Home"
3420 msgstr "Startpagina"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3423 msgid "Sync"
3424 msgstr "Synchroniseren"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3428 msgid "Options"
3429 msgstr "Instellingen"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3432 msgid "Forward"
3433 msgstr "Vooruit"
3435 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3436 msgid "Cinepak Video codec"
3437 msgstr "Cinepak Video codec"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3440 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3441 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3443 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3445 msgid "&File"
3446 msgstr "&Bestand"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3449 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3450 msgid "&New"
3451 msgstr "&Nieuw"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3454 msgid "&Window"
3455 msgstr "&Venster"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3459 msgid "&Open..."
3460 msgstr "&Openen..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3464 msgid "Save &as..."
3465 msgstr "Ops&laan als..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3468 msgid "Print &format..."
3469 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3472 msgid "Pr&int..."
3473 msgstr "Af&drukken..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3476 msgid "Print previe&w"
3477 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3480 msgid "&Toolbars"
3481 msgstr "&Werkbalken"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3484 msgid "&Standard bar"
3485 msgstr "&Standaardbalk"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3488 msgid "&Address bar"
3489 msgstr "&Adresbalk"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3492 msgid "&Favorites"
3493 msgstr "&Favorieten"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3496 msgid "&Add to Favorites..."
3497 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3500 msgid "&About Internet Explorer"
3501 msgstr "&Over Internet Explorer"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3504 msgid "Open URL"
3505 msgstr "Open URL"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3508 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3509 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3512 msgid "Open:"
3513 msgstr "Open:"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3516 msgctxt "home page"
3517 msgid "Home"
3518 msgstr "Startpagina"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3521 msgid "Print..."
3522 msgstr "Afdrukken..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Adres"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3529 msgid "Searching for %s"
3530 msgstr "Zoeken naar %s"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3533 msgid "Start downloading %s"
3534 msgstr "Start downloaden van %s"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3537 msgid "Downloading %s"
3538 msgstr "%s downloaden"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3541 msgid "Asking for %s"
3542 msgstr "Vraagt om %s"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3545 msgid "Home page"
3546 msgstr "Homepage"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3549 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3550 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3553 msgid "&Current page"
3554 msgstr "&Huidige pagina"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3557 msgid "&Default page"
3558 msgstr "&Standaardpagina"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3561 msgid "&Blank page"
3562 msgstr "&Lege pagina"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3565 msgid "Browsing history"
3566 msgstr "Browsegeschiedenis"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3569 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3570 msgstr ""
3571 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3574 msgid "Delete &files..."
3575 msgstr "Bestanden &wissen..."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3578 msgid "&Settings..."
3579 msgstr "&Instellingen..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3582 msgid "Delete browsing history"
3583 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3586 msgid ""
3587 "Temporary internet files\n"
3588 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3589 msgstr ""
3590 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3591 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3594 msgid ""
3595 "Cookies\n"
3596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3597 "preferences and login information."
3598 msgstr ""
3599 "Cookies\n"
3600 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3601 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3604 msgid ""
3605 "History\n"
3606 "List of websites you have accessed."
3607 msgstr ""
3608 "Geschiedenis\n"
3609 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3612 msgid ""
3613 "Form data\n"
3614 "Usernames and other information you have entered into forms."
3615 msgstr ""
3616 "Formuliergegevens\n"
3617 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3620 msgid ""
3621 "Passwords\n"
3622 "Saved passwords you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Wachtwoorden\n"
3625 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3628 msgid "Delete"
3629 msgstr "Verwijderen"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3632 msgid ""
3633 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3634 "certificate authorities and publishers."
3635 msgstr ""
3636 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3637 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "Certificaten..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "Uitgevers..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 msgid "Connections"
3649 msgstr "Verbinding"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3652 msgid "Automatic configuration"
3653 msgstr "Automatische configuratie"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3656 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3657 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3660 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3661 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3664 msgid "Address:"
3665 msgstr "Adres:"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3668 msgid "Proxy server"
3669 msgstr "Proxy server"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3672 msgid "Use a proxy server"
3673 msgstr "Gebruik een proxy server"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3676 msgid "Port:"
3677 msgstr "Poort:"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3680 msgid "Internet Settings"
3681 msgstr "Internetinstellingen"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3685 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3688 msgid "Security settings for zone: "
3689 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "Aanpassen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3696 msgid "Very Low"
3697 msgstr "Zeer laag"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3700 msgid "Low"
3701 msgstr "Laag"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3704 msgid "Medium"
3705 msgstr "Gemiddeld"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3708 msgid "Increased"
3709 msgstr "Verhoogd"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3712 msgid "High"
3713 msgstr "Hoog"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3716 msgid "Joysticks"
3717 msgstr "Joysticks"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3720 msgid "&Disable"
3721 msgstr "&Uitzetten"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3724 msgid "&Reset"
3725 msgstr "&Terugzetten"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3728 msgid "&Enable"
3729 msgstr "&Activeren"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3732 msgid "&Override"
3733 msgstr "&Overschrijven"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3736 msgid "Connected"
3737 msgstr "Verbonden"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3740 msgid "Connected (xinput device)"
3741 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3744 msgid "Disabled"
3745 msgstr "Uitgeschakeld"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3748 msgid ""
3749 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3750 "updated here until you restart this applet."
3751 msgstr ""
3752 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3753 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3756 msgid "Test Joystick"
3757 msgstr "Joystick testen"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3760 msgid "Buttons"
3761 msgstr "Knoppen"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3764 msgid "Test Force Feedback"
3765 msgstr "Force Feedback Testen"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3768 msgid "Available Effects"
3769 msgstr "Beschikbare effecten"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3772 msgid ""
3773 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3774 "direction can be changed with the controller axis."
3775 msgstr ""
3776 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3777 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3780 msgid "Game Controllers"
3781 msgstr "Spelbesturing"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3784 msgid "Test and configure game controllers."
3785 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3788 msgid "Error converting object to primitive type"
3789 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3792 msgid "Invalid procedure call or argument"
3793 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3796 msgid "Subscript out of range"
3797 msgstr "Index buiten bereik"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 msgid "Out of stack space"
3801 msgstr "Geen stapelruimte"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3804 msgid "Object required"
3805 msgstr "Object noodzakelijk"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3808 msgid "Automation server can't create object"
3809 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3812 msgid "Object doesn't support this property or method"
3813 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3816 msgid "Object doesn't support this action"
3817 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3820 msgid "Argument not optional"
3821 msgstr "Argument is niet optioneel"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3824 msgid "Syntax error"
3825 msgstr "Syntax fout"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3828 msgid "Expected ';'"
3829 msgstr "';' verwacht"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3832 msgid "Expected '('"
3833 msgstr "'(' verwacht"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3836 msgid "Expected ')'"
3837 msgstr "')' verwacht"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3840 msgid "Expected identifier"
3841 msgstr "Verwachte ID"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3844 msgid "Expected '='"
3845 msgstr "Verwacht '='"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3848 msgid "Invalid character"
3849 msgstr "Ongeldig teken"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3852 msgid "Unterminated string constant"
3853 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3856 msgid "'return' statement outside of function"
3857 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3860 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3861 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3864 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3865 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3868 msgid "Label redefined"
3869 msgstr "Label hergedefinieerd"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3872 msgid "Label not found"
3873 msgstr "Label niet gevonden"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3876 msgid "Expected '@end'"
3877 msgstr "Verwacht '@end'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3880 msgid "Conditional compilation is turned off"
3881 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3884 msgid "Expected '@'"
3885 msgstr "Verwacht '@'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3888 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3889 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3892 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3893 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3896 msgid "Unknown runtime error"
3897 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3900 msgid "Number expected"
3901 msgstr "Getal verwacht"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3904 msgid "Function expected"
3905 msgstr "Functie verwacht"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3908 msgid "'[object]' is not a date object"
3909 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3912 msgid "Object expected"
3913 msgstr "Object verwacht"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3916 msgid "Illegal assignment"
3917 msgstr "Ongeldige toekenning"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3920 msgid "'|' is undefined"
3921 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3924 msgid "Boolean object expected"
3925 msgstr "Boolean object verwacht"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3928 msgid "Cannot delete '|'"
3929 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3932 msgid "VBArray object expected"
3933 msgstr "VBArray object verwacht"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3936 msgid "JScript object expected"
3937 msgstr "JScript object verwacht"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3940 msgid "Enumerator object expected"
3941 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3944 msgid "Regular Expression object expected"
3945 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3948 msgid "Syntax error in regular expression"
3949 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3952 msgid "Exception thrown and not caught"
3953 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3956 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3957 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3960 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3961 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3964 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3965 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3968 msgid "Precision is out of range"
3969 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3972 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3973 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3976 msgid "Array object expected"
3977 msgstr "Array object verwacht"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3980 msgid ""
3981 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3982 "this object"
3983 msgstr ""
3984 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3985 "ingesteld voor dit object"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3988 msgid "Cyclic __proto__ value"
3989 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3992 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3993 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3996 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3997 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4000 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4001 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4004 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4005 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4008 msgid "'this' is not a | object"
4009 msgstr "'this' is geen | object"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4012 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4013 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4015 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4016 msgid "Wine kernel DLL"
4017 msgstr "Wine kernel DLL"
4019 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4020 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4021 msgid "Wine"
4022 msgstr "Wine"
4024 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4025 msgid "Western Europe and United States"
4026 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4028 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4029 msgid "Central Europe"
4030 msgstr "Centraal Europa"
4032 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4033 msgid "Turkic"
4034 msgstr "Turks"
4036 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4037 msgid "Korean"
4038 msgstr "Koreaans"
4040 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4041 msgid "Traditional Chinese"
4042 msgstr "Traditioneel Chinees"
4044 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4045 msgid "Simplified Chinese"
4046 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4048 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4049 msgid "Indic"
4050 msgstr "Indisch"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4053 msgid "Georgian"
4054 msgstr "Georgisch"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4057 msgid "Armenian"
4058 msgstr "Armeens"
4060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4061 msgid "Success.\n"
4062 msgstr "Succes.\n"
4064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4065 msgid "Invalid function.\n"
4066 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4069 msgid "File not found.\n"
4070 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4073 msgid "Path not found.\n"
4074 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4077 msgid "Too many open files.\n"
4078 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4081 msgid "Access denied.\n"
4082 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4085 msgid "Invalid handle.\n"
4086 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4089 msgid "Memory trashed.\n"
4090 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4093 msgid "Not enough memory.\n"
4094 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4097 msgid "Invalid block.\n"
4098 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4101 msgid "Bad environment.\n"
4102 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4105 msgid "Bad format.\n"
4106 msgstr "Slecht formaat.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4109 msgid "Invalid access.\n"
4110 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4113 msgid "Invalid data.\n"
4114 msgstr "Ongeldige data.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4117 msgid "Out of memory.\n"
4118 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4121 msgid "Invalid drive.\n"
4122 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4125 msgid "Can't delete current directory.\n"
4126 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4129 msgid "Not same device.\n"
4130 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4133 msgid "No more files.\n"
4134 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4137 msgid "Write protected.\n"
4138 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4141 msgid "Bad unit.\n"
4142 msgstr "Slechte unit.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4145 msgid "Not ready.\n"
4146 msgstr "Niet gereed.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4149 msgid "Bad command.\n"
4150 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4153 msgid "CRC error.\n"
4154 msgstr "CRC fout.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4157 msgid "Bad length.\n"
4158 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4161 msgid "Seek error.\n"
4162 msgstr "Zoekfout.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4165 msgid "Not DOS disk.\n"
4166 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4169 msgid "Sector not found.\n"
4170 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4173 msgid "Out of paper.\n"
4174 msgstr "Papier is op.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4177 msgid "Write fault.\n"
4178 msgstr "Schrijffout.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4181 msgid "Read fault.\n"
4182 msgstr "Leesfout.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4185 msgid "General failure.\n"
4186 msgstr "Algemene fout.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4189 msgid "Sharing violation.\n"
4190 msgstr "Delingsfout.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4193 msgid "Lock violation.\n"
4194 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4197 msgid "Wrong disk.\n"
4198 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4201 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4202 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4205 msgid "End of file.\n"
4206 msgstr "Einde van bestand.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4209 msgid "Disk full.\n"
4210 msgstr "Schijf vol.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4213 msgid "Request not supported.\n"
4214 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4217 msgid "Remote machine not listening.\n"
4218 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4221 msgid "Duplicate network name.\n"
4222 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4225 msgid "Bad network path.\n"
4226 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4229 msgid "Network busy.\n"
4230 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4233 msgid "Device does not exist.\n"
4234 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4237 msgid "Too many commands.\n"
4238 msgstr "Te veel commando's.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4241 msgid "Adapter hardware error.\n"
4242 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4245 msgid "Bad network response.\n"
4246 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4249 msgid "Unexpected network error.\n"
4250 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4253 msgid "Bad remote adapter.\n"
4254 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4257 msgid "Print queue full.\n"
4258 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4261 msgid "No spool space.\n"
4262 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4265 msgid "Print canceled.\n"
4266 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4269 msgid "Network name deleted.\n"
4270 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4273 msgid "Network access denied.\n"
4274 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4277 msgid "Bad device type.\n"
4278 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4281 msgid "Bad network name.\n"
4282 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4285 msgid "Too many network names.\n"
4286 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4289 msgid "Too many network sessions.\n"
4290 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4293 msgid "Sharing paused.\n"
4294 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4297 msgid "Request not accepted.\n"
4298 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4301 msgid "Redirector paused.\n"
4302 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4305 msgid "File exists.\n"
4306 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4309 msgid "Cannot create.\n"
4310 msgstr "Kan niet maken.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4313 msgid "Int24 failure.\n"
4314 msgstr "Int24-fout.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4317 msgid "Out of structures.\n"
4318 msgstr "Geen structuren over.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4321 msgid "Already assigned.\n"
4322 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4325 msgid "Invalid password.\n"
4326 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4329 msgid "Invalid parameter.\n"
4330 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4333 msgid "Net write fault.\n"
4334 msgstr "Net schrijffout.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4337 msgid "No process slots.\n"
4338 msgstr "Geen processloten.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4341 msgid "Too many semaphores.\n"
4342 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4345 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4346 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4349 msgid "Semaphore is set.\n"
4350 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4353 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4354 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4357 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4358 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4361 msgid "Semaphore owner died.\n"
4362 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4365 msgid "Semaphore user limit.\n"
4366 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4369 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4370 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4373 msgid "Drive locked.\n"
4374 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4377 msgid "Broken pipe.\n"
4378 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4381 msgid "Open failed.\n"
4382 msgstr "Openen mislukt.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4385 msgid "Buffer overflow.\n"
4386 msgstr "Buffer overloop.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4389 msgid "No more search handles.\n"
4390 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4393 msgid "Invalid target handle.\n"
4394 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4397 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4398 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4401 msgid "Invalid verify switch.\n"
4402 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4405 msgid "Bad driver level.\n"
4406 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4409 msgid "Call not implemented.\n"
4410 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4413 msgid "Semaphore timeout.\n"
4414 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4417 msgid "Insufficient buffer.\n"
4418 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4421 msgid "Invalid name.\n"
4422 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4425 msgid "Invalid level.\n"
4426 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4429 msgid "No volume label.\n"
4430 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4433 msgid "Module not found.\n"
4434 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4437 msgid "Procedure not found.\n"
4438 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4441 msgid "No children to wait for.\n"
4442 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4445 msgid "Child process has not completed.\n"
4446 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4449 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4450 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4453 msgid "Negative seek.\n"
4454 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4457 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4458 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4461 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4462 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4465 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4466 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4469 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4470 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4473 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4474 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4477 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4478 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4481 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4482 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4485 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4486 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4489 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4490 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4493 msgid "Drive is busy.\n"
4494 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4497 msgid "Same drive.\n"
4498 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4501 msgid "Not top-level directory.\n"
4502 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4505 msgid "Directory is not empty.\n"
4506 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4509 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4510 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4513 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4514 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4517 msgid "Path is busy.\n"
4518 msgstr "Pad is bezig.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4521 msgid "Already a SUBST target.\n"
4522 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4525 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4526 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4529 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4530 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4533 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4534 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4537 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4538 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4541 msgid "Volume label too long.\n"
4542 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4545 msgid "Too many TCBs.\n"
4546 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4549 msgid "Signal refused.\n"
4550 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4553 msgid "Segment discarded.\n"
4554 msgstr "Segment verworpen.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4557 msgid "Segment not locked.\n"
4558 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4561 msgid "Bad thread ID address.\n"
4562 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4565 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4566 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4569 msgid "Path is invalid.\n"
4570 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4573 msgid "Signal pending.\n"
4574 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4577 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4578 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4581 msgid "Lock failed.\n"
4582 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4585 msgid "Resource in use.\n"
4586 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4589 msgid "Cancel violation.\n"
4590 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4593 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4594 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4597 msgid "Invalid segment number.\n"
4598 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4601 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4602 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4605 msgid "File already exists.\n"
4606 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4609 msgid "Invalid flag number.\n"
4610 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4613 msgid "Semaphore name not found.\n"
4614 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4617 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4618 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4621 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4622 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4625 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4626 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4629 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4630 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4633 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4634 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4637 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4638 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4641 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4642 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4645 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4646 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4649 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4650 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4653 msgid "IOPL not enabled.\n"
4654 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4657 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4658 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4661 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4662 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4665 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4666 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4669 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4670 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4673 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4674 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4677 msgid "Environment variable not found.\n"
4678 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4681 msgid "No signal sent.\n"
4682 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4685 msgid "File name is too long.\n"
4686 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4689 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4690 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4693 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4694 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4697 msgid "Invalid signal number.\n"
4698 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4701 msgid "Error setting signal handler.\n"
4702 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4705 msgid "Segment locked.\n"
4706 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4709 msgid "Too many modules.\n"
4710 msgstr "Te veel modules.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4713 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4714 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4717 msgid "Machine type mismatch.\n"
4718 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4721 msgid "Bad pipe.\n"
4722 msgstr "Slechte pipe.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4725 msgid "Pipe busy.\n"
4726 msgstr "Pipe bezig.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4729 msgid "Pipe closed.\n"
4730 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4733 msgid "Pipe not connected.\n"
4734 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4737 msgid "More data available.\n"
4738 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4741 msgid "Session canceled.\n"
4742 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4745 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4746 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4749 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4750 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4753 msgid "No more data available.\n"
4754 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4757 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4758 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4761 msgid "Directory name invalid.\n"
4762 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4765 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4766 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4769 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4770 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4773 msgid "Extended attribute table full.\n"
4774 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4777 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4778 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4781 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4782 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4785 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4786 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4789 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4790 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4793 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4794 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4797 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4798 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4801 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4802 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4805 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4806 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4809 msgid "Invalid address.\n"
4810 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4813 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4814 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4817 msgid "Pipe connected.\n"
4818 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4821 msgid "Pipe listening.\n"
4822 msgstr "Pijp luistert.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4825 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4826 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4829 msgid "I/O operation aborted.\n"
4830 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4833 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4834 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4837 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4838 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4841 msgid "No access to memory location.\n"
4842 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4845 msgid "Swap error.\n"
4846 msgstr "Swap-fout.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4849 msgid "Stack overflow.\n"
4850 msgstr "Stack overflow.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4853 msgid "Invalid message.\n"
4854 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4857 msgid "Cannot complete.\n"
4858 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4861 msgid "Invalid flags.\n"
4862 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4865 msgid "Unrecognized volume.\n"
4866 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4869 msgid "File invalid.\n"
4870 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4873 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4874 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4877 msgid "Nonexistent token.\n"
4878 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4881 msgid "Registry corrupt.\n"
4882 msgstr "Register corrupt.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4885 msgid "Invalid key.\n"
4886 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4889 msgid "Can't open registry key.\n"
4890 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4893 msgid "Can't read registry key.\n"
4894 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4897 msgid "Can't write registry key.\n"
4898 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4901 msgid "Registry has been recovered.\n"
4902 msgstr "Register is hersteld.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4905 msgid "Registry is corrupt.\n"
4906 msgstr "Register is corrupt.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4909 msgid "I/O to registry failed.\n"
4910 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4913 msgid "Not registry file.\n"
4914 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4917 msgid "Key deleted.\n"
4918 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4921 msgid "No registry log space.\n"
4922 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4925 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4926 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4929 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4930 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4933 msgid "Notify change request in progress.\n"
4934 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4937 msgid "Dependent services are running.\n"
4938 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4941 msgid "Invalid service control.\n"
4942 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4945 msgid "Service request timeout.\n"
4946 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4949 msgid "Cannot create service thread.\n"
4950 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4953 msgid "Service database locked.\n"
4954 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4957 msgid "Service already running.\n"
4958 msgstr "Service draait al.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4961 msgid "Invalid service account.\n"
4962 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4965 msgid "Service is disabled.\n"
4966 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4969 msgid "Circular dependency.\n"
4970 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4973 msgid "Service does not exist.\n"
4974 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4977 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4978 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4981 msgid "Service not active.\n"
4982 msgstr "Service niet actief.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4985 msgid "Service controller connect failed.\n"
4986 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4989 msgid "Exception in service.\n"
4990 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4993 msgid "Database does not exist.\n"
4994 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4997 msgid "Service-specific error.\n"
4998 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5001 msgid "Process aborted.\n"
5002 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5005 msgid "Service dependency failed.\n"
5006 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5009 msgid "Service login failed.\n"
5010 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5013 msgid "Service start-hang.\n"
5014 msgstr "Service start-hang.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5017 msgid "Invalid service lock.\n"
5018 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5021 msgid "Service marked for delete.\n"
5022 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5025 msgid "Service exists.\n"
5026 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5029 msgid "System running last-known-good config.\n"
5030 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5033 msgid "Service dependency deleted.\n"
5034 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5037 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5038 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5041 msgid "Service not started since last boot.\n"
5042 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5045 msgid "Duplicate service name.\n"
5046 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5049 msgid "Different service account.\n"
5050 msgstr "Andere service-account.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5053 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5054 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5057 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5058 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5061 msgid "No recovery program for service.\n"
5062 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5065 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5066 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5069 msgid "End of media.\n"
5070 msgstr "Einde van media.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5073 msgid "Filemark detected.\n"
5074 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5077 msgid "Beginning of media.\n"
5078 msgstr "Begin van media.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5081 msgid "Setmark detected.\n"
5082 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5085 msgid "No data detected.\n"
5086 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5089 msgid "Partition failure.\n"
5090 msgstr "Partitiefout.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5093 msgid "Invalid block length.\n"
5094 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5097 msgid "Device not partitioned.\n"
5098 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5101 msgid "Unable to lock media.\n"
5102 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5105 msgid "Unable to unload media.\n"
5106 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5109 msgid "Media changed.\n"
5110 msgstr "Media veranderd.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5113 msgid "I/O bus reset.\n"
5114 msgstr "I/O bus reset.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5117 msgid "No media in drive.\n"
5118 msgstr "Geen media in drive.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5121 msgid "No Unicode translation.\n"
5122 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5125 msgid "DLL initialization failed.\n"
5126 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5129 msgid "Shutdown in progress.\n"
5130 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5133 msgid "No shutdown in progress.\n"
5134 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5137 msgid "I/O device error.\n"
5138 msgstr "I/O device-fout.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5141 msgid "No serial devices found.\n"
5142 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5145 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5146 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5149 msgid "Serial I/O completed.\n"
5150 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5153 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5154 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5157 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5158 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5161 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5162 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5165 msgid "Unknown floppy error.\n"
5166 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5169 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5170 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5173 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5174 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5177 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5178 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5181 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5182 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5185 msgid "End of tape media.\n"
5186 msgstr "Einde van tape media.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5189 msgid "Not enough server memory.\n"
5190 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5193 msgid "Possible deadlock.\n"
5194 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5197 msgid "Incorrect alignment.\n"
5198 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5201 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5202 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5205 msgid "Set-power-state failed.\n"
5206 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5209 msgid "Too many links.\n"
5210 msgstr "Te veel links.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5213 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5214 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5217 msgid "Wrong operating system.\n"
5218 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5221 msgid "Single-instance application.\n"
5222 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5225 msgid "Real-mode application.\n"
5226 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5229 msgid "Invalid DLL.\n"
5230 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5233 msgid "No associated application.\n"
5234 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5237 msgid "DDE failure.\n"
5238 msgstr "DDE-fout.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5241 msgid "DLL not found.\n"
5242 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5245 msgid "Out of user handles.\n"
5246 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5249 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5250 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5253 msgid "The source element is empty.\n"
5254 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5257 msgid "The destination element is full.\n"
5258 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5261 msgid "The element address is invalid.\n"
5262 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5265 msgid "The magazine is not present.\n"
5266 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5269 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5270 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5273 msgid "The device requires cleaning.\n"
5274 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5277 msgid "The device door is open.\n"
5278 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5281 msgid "The device is not connected.\n"
5282 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5285 msgid "Element not found.\n"
5286 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5289 msgid "No match found.\n"
5290 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5293 msgid "Property set not found.\n"
5294 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5297 msgid "Point not found.\n"
5298 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5301 msgid "No running tracking service.\n"
5302 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5305 msgid "No such volume ID.\n"
5306 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5309 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5310 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5313 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5314 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5317 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5318 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5321 msgid "The journal is being deleted.\n"
5322 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5325 msgid "The journal is not active.\n"
5326 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5329 msgid "Potential matching file found.\n"
5330 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5333 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5334 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5337 msgid "Invalid device name.\n"
5338 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5341 msgid "Connection unavailable.\n"
5342 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5345 msgid "Device already remembered.\n"
5346 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5349 msgid "No network or bad path.\n"
5350 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5353 msgid "Invalid network provider name.\n"
5354 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5357 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5358 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5361 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5362 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5365 msgid "Not a container.\n"
5366 msgstr "Geen container.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5369 msgid "Extended error.\n"
5370 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5373 msgid "Invalid group name.\n"
5374 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5377 msgid "Invalid computer name.\n"
5378 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5381 msgid "Invalid event name.\n"
5382 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5385 msgid "Invalid domain name.\n"
5386 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5389 msgid "Invalid service name.\n"
5390 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5393 msgid "Invalid network name.\n"
5394 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5397 msgid "Invalid share name.\n"
5398 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5401 msgid "Invalid message name.\n"
5402 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5405 msgid "Invalid message destination.\n"
5406 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5409 msgid "Session credential conflict.\n"
5410 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5413 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5414 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5417 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5418 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5421 msgid "No network.\n"
5422 msgstr "Geen netwerk.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5425 msgid "Operation canceled by user.\n"
5426 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5429 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5430 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5433 msgid "Connection refused.\n"
5434 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5437 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5438 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5441 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5442 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5445 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5446 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5449 msgid "Connection invalid.\n"
5450 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5453 msgid "Connection is active.\n"
5454 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5457 msgid "Network unreachable.\n"
5458 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5461 msgid "Host unreachable.\n"
5462 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5465 msgid "Protocol unreachable.\n"
5466 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5469 msgid "Port unreachable.\n"
5470 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5473 msgid "Request aborted.\n"
5474 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5477 msgid "Connection aborted.\n"
5478 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5481 msgid "Please retry operation.\n"
5482 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5485 msgid "Connection count limit reached.\n"
5486 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5489 msgid "Login time restriction.\n"
5490 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5493 msgid "Login workstation restriction.\n"
5494 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5497 msgid "Incorrect network address.\n"
5498 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5501 msgid "Service already registered.\n"
5502 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5505 msgid "Service not found.\n"
5506 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5509 msgid "User not authenticated.\n"
5510 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5513 msgid "User not logged on.\n"
5514 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5517 msgid "Continue work in progress.\n"
5518 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5521 msgid "Already initialized.\n"
5522 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5525 msgid "No more local devices.\n"
5526 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5529 msgid "The site does not exist.\n"
5530 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5533 msgid "The domain controller already exists.\n"
5534 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5537 msgid "Supported only when connected.\n"
5538 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5541 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5542 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5545 msgid "The user profile is invalid.\n"
5546 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5549 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5550 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5553 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5554 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5557 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5558 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5561 msgid "No quotas for account.\n"
5562 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5565 msgid "Local user session key.\n"
5566 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5569 msgid "Password too complex for LM.\n"
5570 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5573 msgid "Unknown revision.\n"
5574 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5577 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5578 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5581 msgid "Invalid owner.\n"
5582 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5585 msgid "Invalid primary group.\n"
5586 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5589 msgid "No impersonation token.\n"
5590 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5593 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5594 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5597 msgid "No logon servers available.\n"
5598 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5601 msgid "No such logon session.\n"
5602 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5605 msgid "No such privilege.\n"
5606 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5609 msgid "Privilege not held.\n"
5610 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5613 msgid "Invalid account name.\n"
5614 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5617 msgid "User already exists.\n"
5618 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5621 msgid "No such user.\n"
5622 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5625 msgid "Group already exists.\n"
5626 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5629 msgid "No such group.\n"
5630 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5633 msgid "User already in group.\n"
5634 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5637 msgid "User not in group.\n"
5638 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5641 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5642 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5645 msgid "Wrong password.\n"
5646 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5649 msgid "Ill-formed password.\n"
5650 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5653 msgid "Password restriction.\n"
5654 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5657 msgid "Logon failure.\n"
5658 msgstr "Login-fout.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5661 msgid "Account restriction.\n"
5662 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5665 msgid "Invalid logon hours.\n"
5666 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5669 msgid "Invalid workstation.\n"
5670 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5673 msgid "Password expired.\n"
5674 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5677 msgid "Account disabled.\n"
5678 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5681 msgid "No security ID mapped.\n"
5682 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5685 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5686 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5689 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5690 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5693 msgid "Invalid sub authority.\n"
5694 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5697 msgid "Invalid ACL.\n"
5698 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5701 msgid "Invalid SID.\n"
5702 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5705 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5706 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5709 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5710 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5713 msgid "Server disabled.\n"
5714 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5717 msgid "Server not disabled.\n"
5718 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5721 msgid "Invalid ID authority.\n"
5722 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5725 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5726 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5729 msgid "Invalid group attributes.\n"
5730 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5733 msgid "Bad impersonation level.\n"
5734 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5737 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5738 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5741 msgid "Bad validation class.\n"
5742 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5745 msgid "Bad token type.\n"
5746 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5749 msgid "No security on object.\n"
5750 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5753 msgid "Can't access domain information.\n"
5754 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5757 msgid "Invalid server state.\n"
5758 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5761 msgid "Invalid domain state.\n"
5762 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5765 msgid "Invalid domain role.\n"
5766 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5769 msgid "No such domain.\n"
5770 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5773 msgid "Domain already exists.\n"
5774 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5777 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5778 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5781 msgid "Internal database corruption.\n"
5782 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5785 msgid "Internal error.\n"
5786 msgstr "Interne fout.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5789 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5790 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5793 msgid "Bad descriptor format.\n"
5794 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5797 msgid "Not a logon process.\n"
5798 msgstr "Geen loginproces.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5801 msgid "Logon session ID exists.\n"
5802 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5805 msgid "Unknown authentication package.\n"
5806 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5809 msgid "Bad logon session state.\n"
5810 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5813 msgid "Logon session ID collision.\n"
5814 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5817 msgid "Invalid logon type.\n"
5818 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5821 msgid "Cannot impersonate.\n"
5822 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5825 msgid "Invalid transaction state.\n"
5826 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5829 msgid "Security DB commit failure.\n"
5830 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5833 msgid "Account is built-in.\n"
5834 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5837 msgid "Group is built-in.\n"
5838 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5841 msgid "User is built-in.\n"
5842 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5845 msgid "Group is primary for user.\n"
5846 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5849 msgid "Token already in use.\n"
5850 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5853 msgid "No such local group.\n"
5854 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5857 msgid "User not in local group.\n"
5858 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5861 msgid "User already in local group.\n"
5862 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5865 msgid "Local group already exists.\n"
5866 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5869 msgid "Logon type not granted.\n"
5870 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5873 msgid "Too many secrets.\n"
5874 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5877 msgid "Secret too long.\n"
5878 msgstr "Geheim te lang.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5881 msgid "Internal security DB error.\n"
5882 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5885 msgid "Too many context IDs.\n"
5886 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5889 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5890 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5893 msgid "No such member.\n"
5894 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5897 msgid "Invalid member.\n"
5898 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5901 msgid "Too many SIDs.\n"
5902 msgstr "Te veel SID's.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5905 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5906 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5909 msgid "No inheritable components.\n"
5910 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5913 msgid "File or directory corrupt.\n"
5914 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5917 msgid "Disk is corrupt.\n"
5918 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5921 msgid "No user session key.\n"
5922 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5925 msgid "License quota exceeded.\n"
5926 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5929 msgid "Wrong target name.\n"
5930 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5933 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5934 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5937 msgid "Time skew between client and server.\n"
5938 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5941 msgid "Invalid window handle.\n"
5942 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5945 msgid "Invalid menu handle.\n"
5946 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5949 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5950 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5953 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5954 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5957 msgid "Invalid hook handle.\n"
5958 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5961 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5962 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5965 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5966 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5969 msgid "Can't find window class.\n"
5970 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5973 msgid "Window owned by another thread.\n"
5974 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5977 msgid "Hotkey already registered.\n"
5978 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5981 msgid "Class already exists.\n"
5982 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5985 msgid "Class does not exist.\n"
5986 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5989 msgid "Class has open windows.\n"
5990 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5993 msgid "Invalid index.\n"
5994 msgstr "Ongeldige index.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5997 msgid "Invalid icon handle.\n"
5998 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6001 msgid "Private dialog index.\n"
6002 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6005 msgid "List box ID not found.\n"
6006 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6009 msgid "No wildcard characters.\n"
6010 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6013 msgid "Clipboard not open.\n"
6014 msgstr "Klembord niet open.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6017 msgid "Hotkey not registered.\n"
6018 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6021 msgid "Not a dialog window.\n"
6022 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6025 msgid "Control ID not found.\n"
6026 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6029 msgid "Invalid combo box message.\n"
6030 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6033 msgid "Not a combo box window.\n"
6034 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6037 msgid "Invalid edit height.\n"
6038 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6041 msgid "DC not found.\n"
6042 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6045 msgid "Invalid hook filter.\n"
6046 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6049 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6050 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6053 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6054 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6057 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6058 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6061 msgid "Journal hook already set.\n"
6062 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6065 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6066 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6069 msgid "Invalid list box message.\n"
6070 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6073 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6074 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6077 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6078 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6081 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6082 msgstr ""
6083 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6086 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6087 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6090 msgid "Window has no system menu.\n"
6091 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6094 msgid "Invalid message box style.\n"
6095 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6098 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6099 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6102 msgid "Screen already locked.\n"
6103 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6106 msgid "Window handles have different parents.\n"
6107 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6110 msgid "Not a child window.\n"
6111 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6114 msgid "Invalid GW command.\n"
6115 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6118 msgid "Invalid thread ID.\n"
6119 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6122 msgid "Not an MDI child window.\n"
6123 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6126 msgid "Popup menu already active.\n"
6127 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6130 msgid "No scrollbars.\n"
6131 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6134 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6135 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6138 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6139 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6142 msgid "No system resources.\n"
6143 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6146 msgid "No non-paged system resources.\n"
6147 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6150 msgid "No paged system resources.\n"
6151 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6154 msgid "No working set quota.\n"
6155 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6158 msgid "No page file quota.\n"
6159 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6162 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6163 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6166 msgid "Menu item not found.\n"
6167 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6170 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6171 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6174 msgid "Hook type not allowed.\n"
6175 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6178 msgid "Interactive window station required.\n"
6179 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6182 msgid "Timeout.\n"
6183 msgstr "Time-out.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6186 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6187 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6190 msgid "Event log file corrupt.\n"
6191 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6194 msgid "Event log can't start.\n"
6195 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6198 msgid "Event log file full.\n"
6199 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6202 msgid "Event log file changed.\n"
6203 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6206 msgid "Installer service failed.\n"
6207 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6210 msgid "Installation aborted by user.\n"
6211 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6214 msgid "Installation failure.\n"
6215 msgstr "Installatiefout.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6218 msgid "Installation suspended.\n"
6219 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6222 msgid "Unknown product.\n"
6223 msgstr "Onbekend product.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6226 msgid "Unknown feature.\n"
6227 msgstr "Onbekend feature.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6230 msgid "Unknown component.\n"
6231 msgstr "Onbekende component.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6234 msgid "Unknown property.\n"
6235 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6238 msgid "Invalid handle state.\n"
6239 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6242 msgid "Bad configuration.\n"
6243 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6246 msgid "Index is missing.\n"
6247 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6250 msgid "Installation source is missing.\n"
6251 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6254 msgid "Wrong installation package version.\n"
6255 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6258 msgid "Product uninstalled.\n"
6259 msgstr "Product verwijderd.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6262 msgid "Invalid query syntax.\n"
6263 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6266 msgid "Invalid field.\n"
6267 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6270 msgid "Device removed.\n"
6271 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6274 msgid "Installation already running.\n"
6275 msgstr "Installatie draait al.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6278 msgid "Installation package failed to open.\n"
6279 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6282 msgid "Installation package is invalid.\n"
6283 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6286 msgid "Installer user interface failed.\n"
6287 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6290 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6291 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6294 msgid "Installation language not supported.\n"
6295 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6298 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6299 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6302 msgid "Installation package rejected.\n"
6303 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6306 msgid "Function could not be called.\n"
6307 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6310 msgid "Function failed.\n"
6311 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6314 msgid "Invalid table.\n"
6315 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6318 msgid "Data type mismatch.\n"
6319 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6322 msgid "Unsupported type.\n"
6323 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6326 msgid "Creation failed.\n"
6327 msgstr "Openen mislukt.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6330 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6331 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6334 msgid "Installation platform not supported.\n"
6335 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6338 msgid "Installer not used.\n"
6339 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6342 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6343 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6346 msgid "Invalid patch package.\n"
6347 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6350 msgid "Unsupported patch package.\n"
6351 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6354 msgid "Another version is installed.\n"
6355 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6358 msgid "Invalid command line.\n"
6359 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6362 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6363 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6366 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6367 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6370 msgid "Invalid string binding.\n"
6371 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6374 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6375 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6378 msgid "Invalid binding.\n"
6379 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6382 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6383 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6386 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6387 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6390 msgid "Invalid string UUID.\n"
6391 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6394 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6395 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6398 msgid "Invalid network address.\n"
6399 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6402 msgid "No endpoint found.\n"
6403 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6406 msgid "Invalid timeout value.\n"
6407 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6410 msgid "Object UUID not found.\n"
6411 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6414 msgid "UUID already registered.\n"
6415 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6418 msgid "UUID type already registered.\n"
6419 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6422 msgid "Server already listening.\n"
6423 msgstr "Server luistert al.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6426 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6427 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6430 msgid "RPC server not listening.\n"
6431 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6434 msgid "Unknown manager type.\n"
6435 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6438 msgid "Unknown interface.\n"
6439 msgstr "Onbekende interface.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6442 msgid "No bindings.\n"
6443 msgstr "Geen bindingen.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6446 msgid "No protocol sequences.\n"
6447 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6450 msgid "Can't create endpoint.\n"
6451 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6454 msgid "Out of resources.\n"
6455 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6458 msgid "RPC server unavailable.\n"
6459 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6462 msgid "RPC server too busy.\n"
6463 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6466 msgid "Invalid network options.\n"
6467 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6470 msgid "No RPC call active.\n"
6471 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6474 msgid "RPC call failed.\n"
6475 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6478 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6479 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6482 msgid "RPC protocol error.\n"
6483 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6486 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6487 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6490 msgid "Invalid tag.\n"
6491 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6494 msgid "Invalid array bounds.\n"
6495 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6498 msgid "No entry name.\n"
6499 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6502 msgid "Invalid name syntax.\n"
6503 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6506 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6507 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6510 msgid "No network address.\n"
6511 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6514 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6515 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6518 msgid "Unknown authentication type.\n"
6519 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6522 msgid "Maximum calls too low.\n"
6523 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6526 msgid "String too long.\n"
6527 msgstr "String te lang.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6530 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6531 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6534 msgid "Procedure number out of range.\n"
6535 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6538 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6539 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6542 msgid "Unknown authentication service.\n"
6543 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6546 msgid "Unknown authentication level.\n"
6547 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6550 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6551 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6554 msgid "Unknown authorization service.\n"
6555 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6558 msgid "Invalid entry.\n"
6559 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6562 msgid "Can't perform operation.\n"
6563 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6566 msgid "Endpoints not registered.\n"
6567 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6570 msgid "Nothing to export.\n"
6571 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6574 msgid "Incomplete name.\n"
6575 msgstr "Incomplete naam.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6578 msgid "Invalid version option.\n"
6579 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6582 msgid "No more members.\n"
6583 msgstr "Niet meer leden.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6586 msgid "Not all objects unexported.\n"
6587 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6590 msgid "Interface not found.\n"
6591 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6594 msgid "Entry already exists.\n"
6595 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6598 msgid "Entry not found.\n"
6599 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6602 msgid "Name service unavailable.\n"
6603 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6606 msgid "Invalid network address family.\n"
6607 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6610 msgid "Operation not supported.\n"
6611 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6614 msgid "No security context available.\n"
6615 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6618 msgid "RPCInternal error.\n"
6619 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6622 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6623 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6626 msgid "Address error.\n"
6627 msgstr "Adresfout.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6630 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6631 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6634 msgid "Floating-point underflow.\n"
6635 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6638 msgid "Floating-point overflow.\n"
6639 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6642 msgid "No more entries.\n"
6643 msgstr "Geen entries meer.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6646 msgid "Character translation table open failed.\n"
6647 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6650 msgid "Character translation table file too small.\n"
6651 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6654 msgid "Null context handle.\n"
6655 msgstr "Context handle is null.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6658 msgid "Context handle damaged.\n"
6659 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6662 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6663 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6666 msgid "Cannot get call handle.\n"
6667 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6670 msgid "Null reference pointer.\n"
6671 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6674 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6675 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6678 msgid "Byte count too small.\n"
6679 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6682 msgid "Bad stub data.\n"
6683 msgstr "Slechte stub data.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6686 msgid "Invalid user buffer.\n"
6687 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6690 msgid "Unrecognized media.\n"
6691 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6694 msgid "No trust secret.\n"
6695 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6698 msgid "No trust SAM account.\n"
6699 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6702 msgid "Trusted domain failure.\n"
6703 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6706 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6707 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6710 msgid "Trust logon failure.\n"
6711 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6714 msgid "RPC call already in progress.\n"
6715 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6718 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6719 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6722 msgid "Account expired.\n"
6723 msgstr "Account verlopen.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6726 msgid "Redirector has open handles.\n"
6727 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6730 msgid "Printer driver already installed.\n"
6731 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6734 msgid "Unknown port.\n"
6735 msgstr "Onbekende poort.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6738 msgid "Unknown printer driver.\n"
6739 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6742 msgid "Unknown print processor.\n"
6743 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6746 msgid "Invalid separator file.\n"
6747 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6750 msgid "Invalid priority.\n"
6751 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6754 msgid "Invalid printer name.\n"
6755 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6758 msgid "Printer already exists.\n"
6759 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6762 msgid "Invalid printer command.\n"
6763 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6766 msgid "Invalid data type.\n"
6767 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6770 msgid "Invalid environment.\n"
6771 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6774 msgid "No more bindings.\n"
6775 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6778 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6779 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6782 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6783 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6786 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6787 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6790 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6791 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6794 msgid "Server has open handles.\n"
6795 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6798 msgid "Resource data not found.\n"
6799 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6802 msgid "Resource type not found.\n"
6803 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6806 msgid "Resource name not found.\n"
6807 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6810 msgid "Resource language not found.\n"
6811 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6814 msgid "Not enough quota.\n"
6815 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6818 msgid "No interfaces.\n"
6819 msgstr "Geen interfaces.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6822 msgid "RPC call canceled.\n"
6823 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6826 msgid "Binding incomplete.\n"
6827 msgstr "Binding incompleet.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6830 msgid "RPC comm failure.\n"
6831 msgstr "RPC comm fout.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6834 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6835 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6838 msgid "No principal name registered.\n"
6839 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6842 msgid "Not an RPC error.\n"
6843 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6846 msgid "UUID is local only.\n"
6847 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6850 msgid "Security package error.\n"
6851 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6854 msgid "Thread not canceled.\n"
6855 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6858 msgid "Invalid handle operation.\n"
6859 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6862 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6863 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6866 msgid "Wrong stub version.\n"
6867 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6870 msgid "Invalid pipe object.\n"
6871 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6874 msgid "Wrong pipe order.\n"
6875 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6878 msgid "Wrong pipe version.\n"
6879 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6882 msgid "Group member not found.\n"
6883 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6886 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6887 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6890 msgid "Invalid object.\n"
6891 msgstr "Ongeldig object.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6894 msgid "Invalid time.\n"
6895 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6898 msgid "Invalid form name.\n"
6899 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6902 msgid "Invalid form size.\n"
6903 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6906 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6907 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6910 msgid "Printer deleted.\n"
6911 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6914 msgid "Invalid printer state.\n"
6915 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6918 msgid "User must change password.\n"
6919 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6922 msgid "Domain controller not found.\n"
6923 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6926 msgid "Account locked out.\n"
6927 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6930 msgid "Invalid pixel format.\n"
6931 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6934 msgid "Invalid driver.\n"
6935 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6938 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6939 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6942 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6943 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6946 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6947 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6950 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6951 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6954 msgid "RPC pipe closed.\n"
6955 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6958 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6959 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6962 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6963 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6966 msgid "No site name available.\n"
6967 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6970 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6971 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6974 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6975 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6978 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6979 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6982 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6983 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6986 msgid "The interface could not be exported.\n"
6987 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6990 msgid "The profile could not be added.\n"
6991 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6994 msgid "The profile element could not be added.\n"
6995 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6998 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6999 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7002 msgid "The group element could not be added.\n"
7003 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7006 msgid "The group element could not be removed.\n"
7007 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7010 msgid "The username could not be found.\n"
7011 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7014 msgid "This network connection does not exist.\n"
7015 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7018 msgid "Call interrupted.\n"
7019 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7022 msgid "Invalid file handle.\n"
7023 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7026 msgid "Invalid pointer address.\n"
7027 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7030 msgid "Invalid argument.\n"
7031 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7034 msgid "Connection reset by peer.\n"
7035 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7038 msgid "Host not found.\n"
7039 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7042 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7043 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7046 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7047 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7050 msgid "Name valid, no data record.\n"
7051 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7054 msgid "Not implemented.\n"
7055 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7058 msgid "Call failed.\n"
7059 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7062 msgid "No Signature found in file.\n"
7063 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7066 msgid "Invalid call.\n"
7067 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7070 msgid "Resource is not currently available.\n"
7071 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7073 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7075 msgid "Normal"
7076 msgstr "Standaard"
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7079 msgid "Letter"
7080 msgstr "Letter (VS)"
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7083 msgid "Letter Small"
7084 msgstr "Letter klein (VS)"
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7087 msgid "Tabloid"
7088 msgstr "Tabloid (VS)"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7091 msgid "Ledger"
7092 msgstr "Ledger (VS)"
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7095 msgid "Legal"
7096 msgstr "Legal (VS)"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7099 msgid "Statement"
7100 msgstr "Statement (VS)"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7103 msgid "Executive"
7104 msgstr "Executive (VS)"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7107 msgid "A3"
7108 msgstr "A3"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7111 msgid "A4"
7112 msgstr "A4"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7115 msgid "A4 Small"
7116 msgstr "A4 (klein)"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7119 msgid "A5"
7120 msgstr "A5"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7123 msgid "B4 (JIS)"
7124 msgstr "B4 (JIS)"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7127 msgid "B5 (JIS)"
7128 msgstr "B5 (JIS)"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7131 msgid "Folio"
7132 msgstr "Folio"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7135 msgid "Quarto"
7136 msgstr "Quarto"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7139 msgid "10x14"
7140 msgstr "10x14"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7143 msgid "11x17"
7144 msgstr "11x17"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7147 msgid "Note"
7148 msgstr "Note (VS)"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7151 msgid "Envelope #9"
7152 msgstr "Envelop nr. 9"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7155 msgid "Envelope #10"
7156 msgstr "Envelop nr. 10"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7159 msgid "Envelope #11"
7160 msgstr "Envelop nr. 11"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7163 msgid "Envelope #12"
7164 msgstr "Envelop nr. 12"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7167 msgid "Envelope #14"
7168 msgstr "Envelop nr. 14"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7171 msgid "C size sheet"
7172 msgstr "C-papierformaat"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7175 msgid "D size sheet"
7176 msgstr "D-papierformaat"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7179 msgid "E size sheet"
7180 msgstr "E-papierformaat"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7183 msgid "Envelope DL"
7184 msgstr "Envelop DL"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7187 msgid "Envelope C5"
7188 msgstr "Envelop C5"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7191 msgid "Envelope C3"
7192 msgstr "Envelop C3"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7195 msgid "Envelope C4"
7196 msgstr "Envelop C4"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7199 msgid "Envelope C6"
7200 msgstr "Envelop C6"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7203 msgid "Envelope C65"
7204 msgstr "Envelop C6/C5"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7207 msgid "Envelope B4"
7208 msgstr "Envelop B4"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7211 msgid "Envelope B5"
7212 msgstr "Envelop B5"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7215 msgid "Envelope B6"
7216 msgstr "Envelop B6"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7219 msgid "Envelope"
7220 msgstr "Envelop"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7223 msgid "Envelope Monarch"
7224 msgstr "Envelop Monarch"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7227 msgid "6 3/4 Envelope"
7228 msgstr "6 3/4 envelope"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7231 msgid "US Std Fanfold"
7232 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7235 msgid "German Std Fanfold"
7236 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7239 msgid "German Legal Fanfold"
7240 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7243 msgid "B4 (ISO)"
7244 msgstr "B4 (ISO)"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7247 msgid "Japanese Postcard"
7248 msgstr "Japanse briefkaart"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7251 msgid "9x11"
7252 msgstr "9x11"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7255 msgid "10x11"
7256 msgstr "10x11"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7259 msgid "15x11"
7260 msgstr "15x11"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7263 msgid "Envelope Invite"
7264 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7267 msgid "Letter Extra"
7268 msgstr "Letter Extra (VS)"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7271 msgid "Legal Extra"
7272 msgstr "Legal Extra (VS)"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7275 msgid "Tabloid Extra"
7276 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7279 msgid "A4 Extra"
7280 msgstr "A4 Extra"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7283 msgid "Letter Transverse"
7284 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7287 msgid "A4 Transverse"
7288 msgstr "A4 overdwars"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7291 msgid "Letter Extra Transverse"
7292 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7295 msgid "Super A"
7296 msgstr "Super A4"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7299 msgid "Super B"
7300 msgstr "Super A3"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7303 msgid "Letter Plus"
7304 msgstr "Letter Plus (VS)"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7307 msgid "A4 Plus"
7308 msgstr "A4 Plus"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7311 msgid "A5 Transverse"
7312 msgstr "A5 overdwars"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7315 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7316 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7319 msgid "A3 Extra"
7320 msgstr "A3 Extra"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7323 msgid "A5 Extra"
7324 msgstr "A5 Extra"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7327 msgid "B5 (ISO) Extra"
7328 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7331 msgid "A2"
7332 msgstr "A2"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7335 msgid "A3 Transverse"
7336 msgstr "A3 overdwars"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7339 msgid "A3 Extra Transverse"
7340 msgstr "A3 Extra overdwars"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7343 msgid "Japanese Double Postcard"
7344 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7347 msgid "A6"
7348 msgstr "A6"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7351 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7352 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7355 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7356 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7359 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7360 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7363 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7364 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7367 msgid "Letter Rotated"
7368 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7371 msgid "A3 Rotated"
7372 msgstr "A3 gedraaid"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7375 msgid "A4 Rotated"
7376 msgstr "A4 gedraaid"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7379 msgid "A5 Rotated"
7380 msgstr "A5 gedraaid"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7383 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7384 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7387 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7388 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7391 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7392 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7395 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7396 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7399 msgid "A6 Rotated"
7400 msgstr "A6 Gedraaid"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7403 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7404 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7407 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7408 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7411 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7412 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7415 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7416 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7419 msgid "B6 (JIS)"
7420 msgstr "B6 (JIS)"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7423 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7424 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7427 msgid "12x11"
7428 msgstr "12x11"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7431 msgid "Japan Envelope You #4"
7432 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7435 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7436 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7439 msgid "PRC 16K"
7440 msgstr "Chinese 16K"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7443 msgid "PRC 32K"
7444 msgstr "Chinese 32K"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7447 msgid "PRC 32K(Big)"
7448 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7451 msgid "PRC Envelope #1"
7452 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7455 msgid "PRC Envelope #2"
7456 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7459 msgid "PRC Envelope #3"
7460 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7463 msgid "PRC Envelope #4"
7464 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7467 msgid "PRC Envelope #5"
7468 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7471 msgid "PRC Envelope #6"
7472 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7475 msgid "PRC Envelope #7"
7476 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7479 msgid "PRC Envelope #8"
7480 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7483 msgid "PRC Envelope #9"
7484 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7487 msgid "PRC Envelope #10"
7488 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7491 msgid "PRC 16K Rotated"
7492 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7495 msgid "PRC 32K Rotated"
7496 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7499 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7500 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7503 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7504 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7507 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7508 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7511 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7512 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7515 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7516 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7519 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7520 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7523 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7524 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7527 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7528 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7531 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7532 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7535 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7536 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7539 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7540 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7543 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7544 msgid "Local Port"
7545 msgstr "Lokale poort"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7548 msgid "Local Monitor"
7549 msgstr "Lokale monitor"
7551 #: dlls/localui/localui.rc:39
7552 msgid "Add a Local Port"
7553 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7555 #: dlls/localui/localui.rc:42
7556 msgid "&Enter the port name to add:"
7557 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7559 #: dlls/localui/localui.rc:51
7560 msgid "Configure LPT Port"
7561 msgstr "Configureer LPT-poort"
7563 #: dlls/localui/localui.rc:54
7564 msgid "Timeout (seconds)"
7565 msgstr "Timeout (seconden)"
7567 #: dlls/localui/localui.rc:55
7568 msgid "&Transmission Retry:"
7569 msgstr "&Transmissie herstart:"
7571 #: dlls/localui/localui.rc:32
7572 msgid "'%s' is not a valid port name"
7573 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7575 #: dlls/localui/localui.rc:33
7576 msgid "Port %s already exists"
7577 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7579 #: dlls/localui/localui.rc:34
7580 msgid "This port has no options to configure"
7581 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7583 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7584 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7585 msgstr ""
7586 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7587 "geïnstalleerd."
7589 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7590 msgid "Send Mail"
7591 msgstr "Verstuur Mail"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7594 msgid "Begin request has already been made.\n"
7595 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7598 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7599 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7602 msgid "Clock was stopped\n"
7603 msgstr "Klok is gestopt\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7606 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7607 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7610 msgid "Buffer is too small.\n"
7611 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7614 msgid "Invalid request.\n"
7615 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7618 msgid "Invalid stream number.\n"
7619 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7622 msgid "Invalid media type.\n"
7623 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7626 msgid "No more input is accepted.\n"
7627 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7630 msgid "Object is not initialized.\n"
7631 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7634 msgid "Representation is not supported.\n"
7635 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7638 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7639 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7642 msgid "Unsupported service.\n"
7643 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7646 msgid "Unexpected error.\n"
7647 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7650 msgid "Invalid type.\n"
7651 msgstr "Ongeldig type.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7654 msgid "Invalid file format.\n"
7655 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7658 msgid "Invalid timestamp.\n"
7659 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7662 msgid "Unsupported scheme.\n"
7663 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7666 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7667 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7670 msgid "Unsupported time format.\n"
7671 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7674 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7675 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7678 msgid "No duration set for the sample.\n"
7679 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7682 msgid "Invalid stream data.\n"
7683 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7686 msgid "Realtime support is not available.\n"
7687 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7690 msgid "Unsupported rate.\n"
7691 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7694 msgid "Unsupported thinning.\n"
7695 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7698 msgid "Reversing is not supported.\n"
7699 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7702 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7703 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7706 msgid "Rate change was preempted.\n"
7707 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7710 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7711 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7714 msgid "Value is not available.\n"
7715 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7718 msgid "Clock is not available.\n"
7719 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7722 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7723 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7726 msgid "The timer was orphaned.\n"
7727 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7730 msgid "State transition is pending.\n"
7731 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7734 msgid "Unsupported state transition.\n"
7735 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7738 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7739 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7742 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7743 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7746 msgid "Sample is not writable.\n"
7747 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7750 msgid "Key is invalid.\n"
7751 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7754 msgid "Bad startup version.\n"
7755 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7758 msgid "Unsupported caption.\n"
7759 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7762 msgid "Invalid position.\n"
7763 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7766 msgid "Attribute is not found.\n"
7767 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7770 msgid "Property type is not allowed.\n"
7771 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7774 msgid "Property type is not supported.\n"
7775 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7778 msgid "Property is empty.\n"
7779 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7782 msgid "Property is not empty.\n"
7783 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7786 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7787 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7790 msgid "Vector property is required.\n"
7791 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7794 msgid "Operation was cancelled.\n"
7795 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7798 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7799 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7802 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7803 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7806 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7807 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7810 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7811 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7814 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7815 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7818 msgid "Invalid work queue index.\n"
7819 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7822 msgid "No events available.\n"
7823 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7826 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7827 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7830 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7831 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7834 msgid "Shutdown() was called.\n"
7835 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7838 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7839 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7842 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7843 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7846 msgid "Property wasn't found.\n"
7847 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7850 msgid "Property is read-only.\n"
7851 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7854 msgid "Property is not allowed.\n"
7855 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7858 msgid "Media source is not started.\n"
7859 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7862 msgid "Unsupported media format.\n"
7863 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7866 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7867 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7870 msgid "No media streams were selected.\n"
7871 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7874 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7875 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7878 msgid "Stream sink was removed.\n"
7879 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7882 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7883 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7886 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7887 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7890 msgid "Stream sink already exists.\n"
7891 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7894 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7895 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7898 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7899 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7902 msgid "Sink was already stopped.\n"
7903 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7906 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7907 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7910 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7911 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7914 msgid "Metadata was too long.\n"
7915 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7918 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7919 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7922 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7923 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7926 msgid "Optional node is invalid.\n"
7927 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7930 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7931 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7934 msgid "Codec was not found.\n"
7935 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7938 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7939 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7942 msgid "Topology request is not supported.\n"
7943 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7946 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7947 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7950 msgid "Found loops in topology.\n"
7951 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7954 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7955 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7958 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7959 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7962 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7963 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7966 msgid "Source is missing.\n"
7967 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7970 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7971 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7974 msgid "Clock has no time source set.\n"
7975 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7978 msgid "Clock state was already set.\n"
7979 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7982 msgid "Clock is not simple\n"
7983 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7985 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7986 msgid "Enter Network Password"
7987 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7989 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7990 msgid "Please enter your username and password:"
7991 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7993 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7994 msgid "Proxy"
7995 msgstr "Proxy"
7997 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7998 msgid "User"
7999 msgstr "Gebruiker"
8001 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8002 msgid "Password"
8003 msgstr "Wachtwoord"
8005 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8006 msgid "&Save this password (insecure)"
8007 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8009 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8010 msgid "Entire Network"
8011 msgstr "Gehele netwerk"
8013 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8014 msgid "Sound Selection"
8015 msgstr "Geluidskeuze"
8017 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8018 msgid "&Save As..."
8019 msgstr "&Opslaan als..."
8021 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8022 msgid "&Format:"
8023 msgstr "&Formaat:"
8025 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8026 msgid "&Attributes:"
8027 msgstr "&Kenmerken:"
8029 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8030 msgid "Hyperlink"
8031 msgstr "Webverwijzing"
8033 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8034 msgid "Hyperlink Information"
8035 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8037 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8038 msgid "&Type:"
8039 msgstr "&Soort:"
8041 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8042 msgid "&URL:"
8043 msgstr "&URL:"
8045 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8046 msgid "HTML Document"
8047 msgstr "HTML document"
8049 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8050 msgid "Downloading from %s..."
8051 msgstr "Downloaden van %s..."
8053 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8054 msgid "Done"
8055 msgstr "Klaar"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:31
8058 msgid ""
8059 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8060 "file path and try again."
8061 msgstr ""
8062 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8063 "bestandspad en probeer opnieuw."
8065 #: dlls/msi/msi.rc:32
8066 msgid "path %s not found"
8067 msgstr "pad %s niet gevonden"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:33
8070 msgid "insert disk %s"
8071 msgstr "plaats disk %s"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:34
8074 msgid ""
8075 "Windows Installer %s\n"
8076 "\n"
8077 "Usage:\n"
8078 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8079 "\n"
8080 "Install a product:\n"
8081 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8082 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8083 "\t/a package [property]\n"
8084 "Repair an installation:\n"
8085 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8086 "Uninstall a product:\n"
8087 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8088 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8089 "Advertise a product:\n"
8090 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8091 "Apply a patch:\n"
8092 "\t/p patch_package [property]\n"
8093 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8094 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8095 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8096 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8097 "Register the MSI Service:\n"
8098 "\t/y\n"
8099 "Unregister the MSI Service:\n"
8100 "\t/z\n"
8101 "Display this help:\n"
8102 "\t/help\n"
8103 "\t/?\n"
8104 msgstr ""
8105 "Windows Installer %s\n"
8106 "\n"
8107 "Gebruik:\n"
8108 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8109 "\n"
8110 "Installeer een product:\n"
8111 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8112 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8113 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8114 "Herstel een installatie:\n"
8115 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8116 "Verwijder een product:\n"
8117 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8118 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8119 "Adverteer een product:\n"
8120 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8121 "Pas een patch toe:\n"
8122 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8123 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8124 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8125 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8126 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8127 "Registreer de MSI service:\n"
8128 "\t/y\n"
8129 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8130 "\t/z\n"
8131 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8132 "\t/help\n"
8133 "\t/?\n"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:61
8136 msgid "enter which folder contains %s"
8137 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:62
8140 msgid "install source for feature missing"
8141 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:63
8144 msgid "network drive for feature missing"
8145 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:64
8148 msgid "feature from:"
8149 msgstr "onderdeel van:"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:65
8152 msgid "choose which folder contains %s"
8153 msgstr "kies de map die %s bevat"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8156 msgid "New Folder"
8157 msgstr "Nieuwe Map"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:91
8160 msgid "Allocating registry space"
8161 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:92
8164 msgid "Searching for installed applications"
8165 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:93
8168 msgid "Binding executables"
8169 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8172 msgid "Searching for qualifying products"
8173 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8176 msgid "Computing space requirements"
8177 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:97
8180 msgid "Creating folders"
8181 msgstr "Mappen aanmaken"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:98
8184 msgid "Creating shortcuts"
8185 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:99
8188 msgid "Deleting services"
8189 msgstr "Services verwijderen"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:100
8192 msgid "Creating duplicate files"
8193 msgstr "Kopieën aanmaken"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:102
8196 msgid "Searching for related applications"
8197 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:103
8200 msgid "Copying network install files"
8201 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:104
8204 msgid "Copying new files"
8205 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:105
8208 msgid "Installing ODBC components"
8209 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:106
8212 msgid "Installing new services"
8213 msgstr "Nieuwe services installeren"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:107
8216 msgid "Installing system catalog"
8217 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:108
8220 msgid "Validating install"
8221 msgstr "Installatie controleren"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:109
8224 msgid "Evaluating launch conditions"
8225 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:110
8228 msgid "Migrating feature states from related applications"
8229 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:111
8232 msgid "Moving files"
8233 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:112
8236 msgid "Publishing assembly information"
8237 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:113
8240 msgid "Unpublishing assembly information"
8241 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:114
8244 msgid "Patching files"
8245 msgstr "Bestanden bijwerken"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:115
8248 msgid "Updating component registration"
8249 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:116
8252 msgid "Publishing Qualified Components"
8253 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:117
8256 msgid "Publishing Product Features"
8257 msgstr "Productfuncties publiceren"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:118
8260 msgid "Publishing product information"
8261 msgstr "Productinformatie publiceren"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:119
8264 msgid "Registering Class servers"
8265 msgstr "Class-servers registreren"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:120
8268 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8269 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:121
8272 msgid "Registering extension servers"
8273 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:122
8276 msgid "Registering fonts"
8277 msgstr "Lettertypen registreren"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:123
8280 msgid "Registering MIME info"
8281 msgstr "MIME-informatie registreren"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:124
8284 msgid "Registering product"
8285 msgstr "Product registreren"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:125
8288 msgid "Registering program identifiers"
8289 msgstr "Programma-id's registreren"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:126
8292 msgid "Registering type libraries"
8293 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:127
8296 msgid "Registering user"
8297 msgstr "Gebruiker registreren"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:128
8300 msgid "Removing duplicated files"
8301 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8304 msgid "Updating environment strings"
8305 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:130
8308 msgid "Removing applications"
8309 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:131
8312 msgid "Removing files"
8313 msgstr "Bestanden verwijderen"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:132
8316 msgid "Removing folders"
8317 msgstr "Mappen verwijderen"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:133
8320 msgid "Removing INI files entries"
8321 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:134
8324 msgid "Removing ODBC components"
8325 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:135
8328 msgid "Removing system registry values"
8329 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:136
8332 msgid "Removing shortcuts"
8333 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:138
8336 msgid "Registering modules"
8337 msgstr "Modules registreren"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:139
8340 msgid "Unregistering modules"
8341 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:140
8344 msgid "Initializing ODBC directories"
8345 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:141
8348 msgid "Starting services"
8349 msgstr "Services opstarten"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:142
8352 msgid "Stopping services"
8353 msgstr "Services stoppen"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:143
8356 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8357 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:144
8360 msgid "Unpublishing Product Features"
8361 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:145
8364 msgid "Unpublishing product information"
8365 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:146
8368 msgid "Unregister Class servers"
8369 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:147
8372 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8373 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:148
8376 msgid "Unregistering extension servers"
8377 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:149
8380 msgid "Unregistering fonts"
8381 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:150
8384 msgid "Unregistering MIME info"
8385 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:151
8388 msgid "Unregistering program identifiers"
8389 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:152
8392 msgid "Unregistering type libraries"
8393 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:154
8396 msgid "Writing INI files values"
8397 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:155
8400 msgid "Writing system registry values"
8401 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:161
8404 msgid "Free space: [1]"
8405 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:162
8408 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8409 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:163
8412 msgid "File: [1]"
8413 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8416 msgid "Folder: [1]"
8417 msgstr "Map: [1]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8420 msgid "Shortcut: [1]"
8421 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8424 msgid "Service: [1]"
8425 msgstr "Dienst: [1]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8428 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8429 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:168
8432 msgid "Found application: [1]"
8433 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:169
8436 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8437 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:171
8440 msgid "Service: [2]"
8441 msgstr "Dienst: [2]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:172
8444 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8445 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:173
8448 msgid "Application: [1]"
8449 msgstr "Programma: [1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8452 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8453 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:177
8456 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8457 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8460 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8461 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8464 msgid "Feature: [1]"
8465 msgstr "Functie: [1]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8468 msgid "Class Id: [1]"
8469 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:181
8472 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8473 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8476 msgid "Extension: [1]"
8477 msgstr "Extensie: [1]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8480 msgid "Font: [1]"
8481 msgstr "Lettertype: [1]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8484 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8485 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8488 msgid "ProgId: [1]"
8489 msgstr "ProgID: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8492 msgid "LibID: [1]"
8493 msgstr "LibID: [1]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8496 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8497 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8500 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8501 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:189
8504 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8505 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8508 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8509 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:193
8512 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8513 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8516 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8517 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:202
8520 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8521 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:210
8524 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8525 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:72
8528 msgid "{{Fatal error: }}"
8529 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:73
8532 msgid "{{Error [1]. }}"
8533 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:74
8536 msgid "Warning [1]."
8537 msgstr "Waarschuwing [1]."
8539 #: dlls/msi/msi.rc:75
8540 msgid "Info [1]."
8541 msgstr "Informatie [1]."
8543 #: dlls/msi/msi.rc:76
8544 msgid ""
8545 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8546 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8547 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8548 msgstr ""
8549 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8550 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8551 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:77
8554 msgid "{{Disk full: }}"
8555 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:78
8558 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8559 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:79
8562 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8563 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:82
8566 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8567 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8569 #: dlls/msi/msi.rc:80
8570 msgid "Action start [Time]: [1]."
8571 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8573 #: dlls/msi/msi.rc:81
8574 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8575 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8577 #: dlls/msi/msi.rc:84
8578 msgid "Please insert the disk: [2]"
8579 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:85
8582 msgid ""
8583 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8584 "that you can access it."
8585 msgstr ""
8586 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8587 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8589 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8590 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8591 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8593 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8594 msgid ""
8595 "Wine MS-RLE video codec\n"
8596 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8597 msgstr ""
8598 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8599 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8601 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8602 msgid "Video Compression"
8603 msgstr "Video Compressie"
8605 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8606 msgid "&Compressor:"
8607 msgstr "&Compressor:"
8609 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8610 msgid "Con&figure..."
8611 msgstr "Con&figureer..."
8613 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8614 msgid "&About"
8615 msgstr "&Over"
8617 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8618 msgid "Compression &Quality:"
8619 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8621 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8622 msgid "&Key Frame Every"
8623 msgstr "&Key Frame Elke"
8625 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8626 msgid "&Data Rate"
8627 msgstr "&Data Snelheid"
8629 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8630 msgid "kB/s"
8631 msgstr "kB/sec"
8633 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8634 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8635 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8637 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8638 msgid "Wine Video 1 video codec"
8639 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8642 msgid "unknown object"
8643 msgstr "onbekend object"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8646 msgid "title bar"
8647 msgstr "titelbalk"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8650 msgid "menu bar"
8651 msgstr "menubalk"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8654 msgid "scroll bar"
8655 msgstr "scrollbalk"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8658 msgid "grip"
8659 msgstr "handvat"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8662 msgid "sound"
8663 msgstr "geluid"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8666 msgid "cursor"
8667 msgstr "cursor"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8670 msgid "caret"
8671 msgstr "tekstcursor"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8674 msgid "alert"
8675 msgstr "waarschuwing"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8678 msgid "window"
8679 msgstr "venster"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8682 msgid "client"
8683 msgstr "client"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8686 msgid "popup menu"
8687 msgstr "pop-up menu"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8690 msgid "menu item"
8691 msgstr "menu-item"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8694 msgid "tool tip"
8695 msgstr "knopinfo"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8698 msgid "application"
8699 msgstr "programma"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8702 msgid "document"
8703 msgstr "document"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8706 msgid "pane"
8707 msgstr "deelvenster"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8710 msgid "chart"
8711 msgstr "diagram"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8714 msgid "dialog"
8715 msgstr "dialoog"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8718 msgid "border"
8719 msgstr "rand"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8722 msgid "grouping"
8723 msgstr "groepering"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8726 msgid "separator"
8727 msgstr "scheidingsteken"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8730 msgid "tool bar"
8731 msgstr "gereedschapsbalk"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8734 msgid "status bar"
8735 msgstr "statusbalk"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8738 msgid "table"
8739 msgstr "tabel"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8742 msgid "column header"
8743 msgstr "kolomtitel"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8746 msgid "row header"
8747 msgstr "rij-titel"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8750 msgid "column"
8751 msgstr "kolom"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8754 msgid "row"
8755 msgstr "rij"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8758 msgid "cell"
8759 msgstr "cel"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8762 msgid "link"
8763 msgstr "link"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8766 msgid "help balloon"
8767 msgstr "help-ballon"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8770 msgid "character"
8771 msgstr "karakter"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8774 msgid "list"
8775 msgstr "lijst"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8778 msgid "list item"
8779 msgstr "lijstonderdeel"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8782 msgid "outline"
8783 msgstr "omtrek"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8786 msgid "outline item"
8787 msgstr "omtrekonderdeel"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8790 msgid "page tab"
8791 msgstr "paginatab"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8794 msgid "property page"
8795 msgstr "eigenschap-pagina"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8798 msgid "indicator"
8799 msgstr "indicator"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8802 msgid "graphic"
8803 msgstr "grafisch"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8806 msgid "static text"
8807 msgstr "vaste tekst"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8810 msgid "text"
8811 msgstr "tekst"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8814 msgid "push button"
8815 msgstr "drukknop"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8818 msgid "check button"
8819 msgstr "aankruisvakje"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8822 msgid "radio button"
8823 msgstr "radioknop"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8826 msgid "combo box"
8827 msgstr "combinatievak"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8830 msgid "drop down"
8831 msgstr "selectievak"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8834 msgid "progress bar"
8835 msgstr "voortgangsbalk"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8838 msgid "dial"
8839 msgstr "kiezen"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8842 msgid "hot key field"
8843 msgstr "sneltoetsveld"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8846 msgid "slider"
8847 msgstr "schuifknop"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8850 msgid "spin box"
8851 msgstr "draaischijf"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8854 msgid "diagram"
8855 msgstr "diagram"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8858 msgid "animation"
8859 msgstr "animatie"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8862 msgid "equation"
8863 msgstr "formule"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8866 msgid "drop down button"
8867 msgstr "dropdownknop"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8870 msgid "menu button"
8871 msgstr "menuknop"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8874 msgid "grid drop down button"
8875 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8878 msgid "white space"
8879 msgstr "lege ruimte"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8882 msgid "page tab list"
8883 msgstr "paginatablijst"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8886 msgid "clock"
8887 msgstr "klok"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8890 msgid "split button"
8891 msgstr "splitsknop"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8894 msgid "IP address"
8895 msgstr "IP-adres"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8898 msgid "outline button"
8899 msgstr "omtrekknop"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8902 msgctxt "object state"
8903 msgid "normal"
8904 msgstr "standaard"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8907 msgctxt "object state"
8908 msgid "unavailable"
8909 msgstr "niet beschikbaar"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8912 msgctxt "object state"
8913 msgid "selected"
8914 msgstr "geselecteerd"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8917 msgctxt "object state"
8918 msgid "focused"
8919 msgstr "prioriteit"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8922 msgctxt "object state"
8923 msgid "pressed"
8924 msgstr "ingedrukt"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8927 msgctxt "object state"
8928 msgid "checked"
8929 msgstr "geselecteerd"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8932 msgctxt "object state"
8933 msgid "mixed"
8934 msgstr "gemengd"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8937 msgctxt "object state"
8938 msgid "read only"
8939 msgstr "alleen-lezen"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8942 msgctxt "object state"
8943 msgid "hot tracked"
8944 msgstr "gevolgd"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8947 msgctxt "object state"
8948 msgid "default"
8949 msgstr "standaard"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8952 msgctxt "object state"
8953 msgid "expanded"
8954 msgstr "uitgevouwen"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "collapsed"
8959 msgstr "samengevouwen"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "busy"
8964 msgstr "bezig"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "floating"
8969 msgstr "zwevend"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "marqueed"
8974 msgstr "gemarkeerd"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "animated"
8979 msgstr "geanimeerd"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "invisible"
8984 msgstr "onzichtbaar"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "offscreen"
8989 msgstr "buiten beeld"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "sizeable"
8994 msgstr "schaalbaar"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "moveable"
8999 msgstr "beweegbaar"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "self voicing"
9004 msgstr "met eigen stem"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "focusable"
9009 msgstr "te focussen"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "selectable"
9014 msgstr "selecteerbaar"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "linked"
9019 msgstr "gelinkt"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "traversed"
9024 msgstr "doorkruist"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "multi selectable"
9029 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "extended selectable"
9034 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "alert low"
9039 msgstr "lage prioriteit"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "alert medium"
9044 msgstr "midden-prioriteit"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "alert high"
9049 msgstr "hoge prioriteit"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "protected"
9054 msgstr "beveiligd"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "has popup"
9059 msgstr "met pop-up"
9061 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9062 msgid "True"
9063 msgstr "Waar"
9065 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9066 msgid "False"
9067 msgstr "Onwaar"
9069 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9070 msgid "On"
9071 msgstr "Aan"
9073 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9074 msgid "Off"
9075 msgstr "Uit"
9077 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9078 msgid "Provider"
9079 msgstr "Leverancier"
9081 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9082 msgid "Select the data you want to connect to:"
9083 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9086 msgid "Connection"
9087 msgstr "Verbinding"
9089 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9090 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9091 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9094 msgid "1. Specify the source of data:"
9095 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9098 msgid "Use &data source name"
9099 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9102 msgid "Use c&onnection string"
9103 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9106 msgid "&Connection string:"
9107 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9110 msgid "B&uild..."
9111 msgstr "&Maken..."
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9114 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9115 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9118 msgid "User &name:"
9119 msgstr "Gebruikers&naam:"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9122 msgid "&Blank password"
9123 msgstr "&Geen wachtwoord"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9126 msgid "Allow &saving password"
9127 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9130 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9131 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9134 msgid "&Test Connection"
9135 msgstr "Verbinding &Testen"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9138 msgid "Advanced"
9139 msgstr "Gevorderde"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9142 msgid "Network settings"
9143 msgstr "Netwerkinstellingen"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9146 msgid "&Impersonation level:"
9147 msgstr "&Imitatieniveau:"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9150 msgid "P&rotection level:"
9151 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9154 msgid "Connect:"
9155 msgstr "Verbind:"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9158 msgid "seconds."
9159 msgstr "seconden."
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9162 msgid "A&ccess:"
9163 msgstr "&Toegang:"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9166 msgid "All"
9167 msgstr "Alles"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9170 msgid ""
9171 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9172 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9173 msgstr ""
9174 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9175 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9178 msgid "&Edit Value..."
9179 msgstr "&Bewerken..."
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9182 msgid "Data Link Error"
9183 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9186 msgid "Please select a provider."
9187 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9190 msgid ""
9191 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9192 "properly."
9193 msgstr ""
9194 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9195 "is geïnstalleerd."
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9198 msgid "Data Link Properties"
9199 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9202 msgid "OLE DB Provider(s)"
9203 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9206 msgid "Read"
9207 msgstr "Lezen"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9210 msgid "ReadWrite"
9211 msgstr "Lezen Schrijven"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9214 msgid "Share Deny None"
9215 msgstr "Delen Weiger Niets"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9218 msgid "Share Deny Read"
9219 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9222 msgid "Share Deny Write"
9223 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9226 msgid "Share Exclusive"
9227 msgstr "Exclusief Delen"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9230 msgid "Write"
9231 msgstr "Schrijven"
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9234 msgid "Insert Object"
9235 msgstr "Object invoegen"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9238 msgid "Object Type:"
9239 msgstr "Objecttype:"
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9242 msgid "Result"
9243 msgstr "Resultaat"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9246 msgid "Create New"
9247 msgstr "Nieuw"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9250 msgid "Create Control"
9251 msgstr "Creëren"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9254 msgid "Create From File"
9255 msgstr "Bestand gebruiken"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9258 msgid "&Add Control..."
9259 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9262 msgid "Display As Icon"
9263 msgstr "Als pictogram weergeven"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9266 msgid "Browse..."
9267 msgstr "Bladeren..."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9270 msgid "File:"
9271 msgstr "Bestandsnaam:"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9274 msgid "Paste Special"
9275 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9278 msgid "Source:"
9279 msgstr "Bron:"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9285 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9286 msgid "&Paste"
9287 msgstr "&Plakken"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9290 msgid "Paste &Link"
9291 msgstr "Plak &verwijzing"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9294 msgid "&As:"
9295 msgstr "&Als:"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9298 msgid "&Display As Icon"
9299 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9302 msgid "Change &Icon..."
9303 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9306 msgid "Insert a new %s object into your document"
9307 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9310 msgid ""
9311 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9312 "may activate it using the program which created it."
9313 msgstr ""
9314 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9315 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9318 msgid "Browse"
9319 msgstr "Bladeren"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9322 msgid ""
9323 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9324 "control."
9325 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9328 msgid "Add Control"
9329 msgstr "Toevoegen"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9332 msgid "&Convert..."
9333 msgstr "&Converteren..."
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9336 msgid "%1 %2 &Object"
9337 msgstr "%1 %2 &Object"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9340 msgid "%1 &Object"
9341 msgstr "%1 &Object"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9344 msgid "&Object"
9345 msgstr "&Object"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9348 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9349 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9352 msgid ""
9353 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9354 "activate it using %s."
9355 msgstr ""
9356 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9357 "activeren met %s."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9360 msgid ""
9361 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9362 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9363 msgstr ""
9364 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9365 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9368 msgid ""
9369 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9370 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9371 "your document."
9372 msgstr ""
9373 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9374 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9375 "in uw document."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9378 msgid ""
9379 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9380 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9381 "in your document."
9382 msgstr ""
9383 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9384 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9385 "in uw document."
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9388 msgid ""
9389 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9390 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9391 "be reflected in your document."
9392 msgstr ""
9393 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9394 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9395 "dat bestand worden getoond in uw document."
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9398 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9399 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9402 msgid "Unknown Type"
9403 msgstr "Onbekend type"
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9406 msgid "Unknown Source"
9407 msgstr "Onbekende bron"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9410 msgid "the program which created it"
9411 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9413 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9414 msgid "Scanning"
9415 msgstr "Scannen"
9417 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9418 msgid "SCANNING... Please Wait"
9419 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9421 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9422 msgctxt "unit: pixels"
9423 msgid "px"
9424 msgstr "px"
9426 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9427 msgctxt "unit: bits"
9428 msgid "b"
9429 msgstr "b"
9431 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9433 msgctxt "unit: dots/inch"
9434 msgid "dpi"
9435 msgstr "dpi"
9437 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9438 msgctxt "unit: percent"
9439 msgid "%"
9440 msgstr "%"
9442 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9443 msgctxt "unit: microseconds"
9444 msgid "us"
9445 msgstr "µs"
9447 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9448 msgid "Settings for %s"
9449 msgstr "Instellingen voor %s"
9451 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9452 msgid "Baud Rate"
9453 msgstr "Verbindingssnelheid"
9455 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9456 msgid "Parity"
9457 msgstr "Pariteit"
9459 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9460 msgid "Flow Control"
9461 msgstr "Controle"
9463 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9464 msgid "Data Bits"
9465 msgstr "Databits"
9467 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9468 msgid "Stop Bits"
9469 msgstr "Stopbits"
9471 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9472 msgid "Copying Files..."
9473 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9475 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9476 msgid "Destination:"
9477 msgstr "Bestemming:"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9480 msgid "Files Needed"
9481 msgstr "Benodigde bestanden"
9483 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9484 msgid ""
9485 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9486 "make sure the correct drive is selected below"
9487 msgstr ""
9488 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9489 "daarna de correcte schijf hieronder"
9491 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9492 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9493 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9495 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9496 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9497 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9499 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9500 msgid "Unknown"
9501 msgstr "Onbekend"
9503 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9504 msgid "Copy files from:"
9505 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9507 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9508 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9509 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9512 msgid "F&orward"
9513 msgstr "V&ooruit"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9516 msgid "&Save Background As..."
9517 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9520 msgid "Set As Back&ground"
9521 msgstr "Als achtergrond instellen"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9524 msgid "&Copy Background"
9525 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9528 msgid "Set as &Desktop Item"
9529 msgstr "Als desktopelement instellen"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9532 msgid "Create Shor&tcut"
9533 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9538 msgid "Add to &Favorites..."
9539 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9542 msgid "&Encoding"
9543 msgstr "&Tekstcodering"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9546 msgid "Pr&int"
9547 msgstr "Af&drukken"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9551 msgid "&Open Link"
9552 msgstr "&Open link"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9556 msgid "Open Link in &New Window"
9557 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9561 msgid "Save Target &As..."
9562 msgstr "Doel ops&laan als..."
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9566 msgid "&Print Target"
9567 msgstr "Doel af&drukken"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9571 msgid "S&how Picture"
9572 msgstr "&Toon afbeelding"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9575 msgid "&Save Picture As..."
9576 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9579 msgid "&E-mail Picture..."
9580 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9583 msgid "Pr&int Picture..."
9584 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9587 msgid "&Go to My Pictures"
9588 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9592 msgid "Set as Back&ground"
9593 msgstr "Als achtergrond instellen"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9597 msgid "Set as &Desktop Item..."
9598 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9602 msgid "Copy Shor&tcut"
9603 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9607 msgid "P&roperties"
9608 msgstr "&Eigenschappen"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9611 msgid "&Undo"
9612 msgstr "&Ongedaan maken"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9615 #: dlls/user32/user32.rc:63
9616 msgid "&Delete"
9617 msgstr "Ver&wijderen"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9620 msgid "&Select"
9621 msgstr "&Selecteren"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9624 msgid "&Cell"
9625 msgstr "&Cel"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9628 msgid "&Row"
9629 msgstr "&Regel"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9632 msgid "&Column"
9633 msgstr "&Kolom"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9636 msgid "&Table"
9637 msgstr "&Tabel"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9640 msgid "&Cell Properties"
9641 msgstr "Cel&eigenschappen"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9644 msgid "&Table Properties"
9645 msgstr "Tabelei&genschappen"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9648 msgid "Open in &New Window"
9649 msgstr "In nieuw &venster openen"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9652 msgid "Cut"
9653 msgstr "K&nippen"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9656 msgid "&Save Video As..."
9657 msgstr "Video opslaan als..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9660 msgid "Play"
9661 msgstr "Afspelen"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9664 msgid "Rewind"
9665 msgstr "Terugspoelen"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9668 msgid "Trace Tags"
9669 msgstr "Markeringen"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9672 msgid "Resource Failures"
9673 msgstr "Bronfouten"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9676 msgid "Dump Tracking Info"
9677 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9680 msgid "Debug Break"
9681 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9684 msgid "Debug View"
9685 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9688 msgid "Dump Tree"
9689 msgstr "Boom Dumpen"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9692 msgid "Dump Lines"
9693 msgstr "Regels Dumpen"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9696 msgid "Dump DisplayTree"
9697 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9700 msgid "Dump FormatCaches"
9701 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9704 msgid "Dump LayoutRects"
9705 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9708 msgid "Memory Monitor"
9709 msgstr "Geheugenmonitor"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9712 msgid "Performance Meters"
9713 msgstr "Prestatiemeters"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9716 msgid "Save HTML"
9717 msgstr "HTML Opslaan"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9720 msgid "&Browse View"
9721 msgstr "&Bladeren Beeld"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9724 msgid "&Edit View"
9725 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9728 msgid "Scroll Here"
9729 msgstr "Scroll hier"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9732 msgid "Top"
9733 msgstr "Boven"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9736 msgid "Bottom"
9737 msgstr "Onder"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9740 msgid "Page Up"
9741 msgstr "Pagina naar boven"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9744 msgid "Page Down"
9745 msgstr "Pagina naar onder"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9748 msgid "Scroll Up"
9749 msgstr "Scroll omhoog"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9752 msgid "Scroll Down"
9753 msgstr "Scroll omlaag"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9756 msgid "Left Edge"
9757 msgstr "Linkerrand"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9760 msgid "Right Edge"
9761 msgstr "Rechterrand"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9764 msgid "Page Left"
9765 msgstr "Pagina naar links"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9768 msgid "Page Right"
9769 msgstr "Pagina naar rechts"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9772 msgid "Scroll Left"
9773 msgstr "Scroll naar links"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9776 msgid "Scroll Right"
9777 msgstr "Scroll naar rechts"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9780 msgid "Wine Internet Explorer"
9781 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9784 msgid "&w&bPage &p"
9785 msgstr "&w&bPagina &p"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9791 msgid "Lar&ge Icons"
9792 msgstr "&Grote pictogrammen"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9798 msgid "S&mall Icons"
9799 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9803 msgid "&List"
9804 msgstr "&Lijst"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9810 msgid "&Details"
9811 msgstr "&Details"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9814 msgid "Arrange &Icons"
9815 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9818 msgid "By &Name"
9819 msgstr "Op &naam"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9822 msgid "By &Type"
9823 msgstr "Op &type"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9826 msgid "By &Size"
9827 msgstr "Op &grootte"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9830 msgid "By &Date"
9831 msgstr "Op &datum"
9833 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9834 msgid "&Auto Arrange"
9835 msgstr "&Automatisch"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9838 msgid "Line up Icons"
9839 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9842 msgid "Paste as Link"
9843 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9847 msgid "New"
9848 msgstr "Nieuw"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9851 msgid "New &Folder"
9852 msgstr "Nieuwe &map"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9855 msgid "New &Link"
9856 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9859 msgid "Properties"
9860 msgstr "Eigenschappen"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9863 msgctxt "recycle bin"
9864 msgid "&Restore"
9865 msgstr "&Herstellen"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9868 msgid "&Erase"
9869 msgstr "&Verwijderen"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9872 msgid "E&xplore"
9873 msgstr "&Verkennen"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9876 msgid "C&ut"
9877 msgstr "K&nippen"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9880 msgid "Create &Link"
9881 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9884 msgid "&Rename"
9885 msgstr "&Hernoemen"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9888 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9889 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9890 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9892 msgid "E&xit"
9893 msgstr "&Afsluiten"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9896 msgid "&About Control Panel"
9897 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9900 msgid "Browse for Folder"
9901 msgstr "Bladeren naar map"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9904 msgid "Folder:"
9905 msgstr "Map:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9908 msgid "&Make New Folder"
9909 msgstr "Nieuwe &map maken"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9912 msgid "Message"
9913 msgstr "Bericht"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9916 msgid "Yes to &all"
9917 msgstr "Ja op &alles"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9920 msgid "About %s"
9921 msgstr "Over %s"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9924 msgid "Wine &license"
9925 msgstr "Wine &licentie"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9928 msgid "Running on %s"
9929 msgstr "Draait op %s"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9932 msgid "Wine was brought to you by:"
9933 msgstr "Wine is geschreven door:"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9936 msgid "Run"
9937 msgstr "Uitvoeren"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9940 msgid ""
9941 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9942 "will open it for you."
9943 msgstr ""
9944 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9945 "zal het vervolgens openen."
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9948 msgid "&Open:"
9949 msgstr "&Openen:"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9952 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9954 msgid "&Browse..."
9955 msgstr "&Bladeren..."
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9958 msgid "File type:"
9959 msgstr "Bestandstype:"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9962 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9963 msgid "Location:"
9964 msgstr "Locatie:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9967 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9968 msgid "Size:"
9969 msgstr "Grootte:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9972 msgid "Creation date:"
9973 msgstr "Aanmaakdatum:"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9976 msgid "Attributes:"
9977 msgstr "Kenmerken:"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9980 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9981 msgid "H&idden"
9982 msgstr "V&erborgen"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9986 msgid "&Archive"
9987 msgstr "&Archiveren"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9990 msgid "Open with:"
9991 msgstr "Open met:"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9994 msgid "&Change..."
9995 msgstr "&Wijzig..."
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9998 msgid "Last modified:"
9999 msgstr "Laatste wijziging:"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10002 msgid "Last accessed:"
10003 msgstr "Laatst geopend:"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10006 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10007 msgid "Size"
10008 msgstr "Grootte"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10011 msgid "Type"
10012 msgstr "Type"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10015 msgid "Modified"
10016 msgstr "Gewijzigd"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10019 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10020 msgid "Attributes"
10021 msgstr "Attributen"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10024 msgid "Size available"
10025 msgstr "Beschikbare ruimte"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10028 msgid "Comments"
10029 msgstr "Commentaar"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10032 msgid "Original location"
10033 msgstr "Originele locatie"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10036 msgid "Date deleted"
10037 msgstr "Datum verwijderd"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10040 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10041 msgctxt "display name"
10042 msgid "Desktop"
10043 msgstr "Bureaublad"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10046 msgid "My Computer"
10047 msgstr "Deze Computer"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10050 msgid "Control Panel"
10051 msgstr "Configuratiescherm"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10054 msgid "Select"
10055 msgstr "Selecteren"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10058 msgid "Restart"
10059 msgstr "Herstarten"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10062 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10063 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10066 msgid "Shutdown"
10067 msgstr "Afsluiten"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10070 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10071 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10074 msgid "Programs"
10075 msgstr "Programma's"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10079 msgid "Documents"
10080 msgstr "Documenten"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10083 msgid "Favorites"
10084 msgstr "Favorieten"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10087 msgid "StartUp"
10088 msgstr "Opstarten"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10091 msgid "Start Menu"
10092 msgstr "Start Menu"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10095 msgid "Music"
10096 msgstr "Muziek"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10099 msgid "Videos"
10100 msgstr "Video's"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10103 msgctxt "directory"
10104 msgid "Desktop"
10105 msgstr "Bureaublad"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10108 msgid "NetHood"
10109 msgstr "Netwerkomgeving"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10112 msgid "Templates"
10113 msgstr "Sjablonen"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10116 msgid "PrintHood"
10117 msgstr "Printeromgeving"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10120 msgid "History"
10121 msgstr "Geschiedenis"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10124 msgid "Program Files"
10125 msgstr "Program Files"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10128 msgid "Pictures"
10129 msgstr "Afbeeldingen"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10132 msgid "Common Files"
10133 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10136 msgid "Administrative Tools"
10137 msgstr "Administratief gereedschap"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10140 msgid "Program Files (x86)"
10141 msgstr "Program Files (x86)"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10144 msgid "Contacts"
10145 msgstr "Contacten"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10148 msgid "Links"
10149 msgstr "Links"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10152 msgid "Slide Shows"
10153 msgstr "Diashows"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10156 msgid "Playlists"
10157 msgstr "Afspeellijsten"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10160 msgid "Status"
10161 msgstr "Status"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10164 msgid "Model"
10165 msgstr "Model"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10168 msgid "Sample Music"
10169 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10172 msgid "Sample Pictures"
10173 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10176 msgid "Sample Playlists"
10177 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10180 msgid "Sample Videos"
10181 msgstr "Voorbeelden van video's"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10184 msgid "Saved Games"
10185 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10188 msgid "Searches"
10189 msgstr "Zoekopdrachten"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10192 msgid "Users"
10193 msgstr "Gebruikers"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10196 msgid "Downloads"
10197 msgstr "Downloads"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10200 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10201 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10204 msgid "Error during creation of a new folder"
10205 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10208 msgid "Confirm file deletion"
10209 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10212 msgid "Confirm folder deletion"
10213 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10216 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10217 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10220 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10221 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10224 msgid "Confirm file overwrite"
10225 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10228 msgid ""
10229 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10230 "\n"
10231 "Do you want to replace it?"
10232 msgstr ""
10233 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10234 "\n"
10235 "Wilt u het vervangen?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10238 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10239 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10242 msgid ""
10243 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10244 msgstr ""
10245 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10246 "verplaatsen?"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10249 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10250 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10253 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10254 msgstr ""
10255 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10258 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10259 msgstr ""
10260 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10261 "bestand permanent verwijderen?"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10264 msgid ""
10265 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10266 "\n"
10267 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10268 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10269 "the folder?"
10270 msgstr ""
10271 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10272 "\n"
10273 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10274 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10275 "kopiëren\n"
10276 "of verplaatsen?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10279 msgid "Wine Control Panel"
10280 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10283 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10284 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10287 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10288 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10291 msgid "Executable files (*.exe)"
10292 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10295 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10296 msgstr ""
10297 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10300 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10301 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10304 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10305 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10308 msgid "Confirm deletion"
10309 msgstr "Bevestig verwijderen"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10312 msgid ""
10313 "A file already exists at the path %1.\n"
10314 "\n"
10315 "Do you want to replace it?"
10316 msgstr ""
10317 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10318 "\n"
10319 "Wilt u het vervangen?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10322 msgid ""
10323 "A folder already exists at the path %1.\n"
10324 "\n"
10325 "Do you want to replace it?"
10326 msgstr ""
10327 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10328 "\n"
10329 "Wilt u het vervangen?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10332 msgid "Confirm overwrite"
10333 msgstr "Bevestig overschrijven"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10336 msgid ""
10337 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10338 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10339 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10340 "any later version.\n"
10341 "\n"
10342 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10343 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10344 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10345 "details.\n"
10346 "\n"
10347 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10348 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10349 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10350 msgstr ""
10351 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10352 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10353 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10354 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10355 "\n"
10356 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10357 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10358 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10359 "License voor meer informatie.\n"
10360 "\n"
10361 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10362 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10363 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10364 "02110-1301, USA."
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10367 msgid "Wine License"
10368 msgstr "Wine Licentie"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10371 msgid "Trash"
10372 msgstr "Prullenbak"
10374 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10375 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10376 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10377 msgid "Error"
10378 msgstr "Fout"
10380 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10381 msgid "Don't show me th&is message again"
10382 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10384 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10385 msgid "%d bytes"
10386 msgstr "%d bytes"
10388 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10389 msgctxt "time unit: hours"
10390 msgid " hr"
10391 msgstr " uur"
10393 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10394 msgctxt "time unit: minutes"
10395 msgid " min"
10396 msgstr " min"
10398 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10399 msgctxt "time unit: seconds"
10400 msgid " sec"
10401 msgstr " sec"
10403 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10404 msgid "Select Source"
10405 msgstr "Selecteer Bron"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10408 msgctxt "maximum 31 characters"
10409 msgid "China Standard Time"
10410 msgstr "China Standaard Tijd"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10413 msgctxt "maximum 31 characters"
10414 msgid "China Daylight Time"
10415 msgstr "China Zomertijd"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10418 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10419 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10422 msgctxt "maximum 31 characters"
10423 msgid "North Asia Standard Time"
10424 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10427 msgctxt "maximum 31 characters"
10428 msgid "North Asia Daylight Time"
10429 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10432 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10433 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10436 msgctxt "maximum 31 characters"
10437 msgid "Georgian Standard Time"
10438 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10441 msgctxt "maximum 31 characters"
10442 msgid "Georgian Daylight Time"
10443 msgstr "Georgië Zomertijd"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10446 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10447 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10450 msgctxt "maximum 31 characters"
10451 msgid "UTC+12"
10452 msgstr "UTC+12"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10455 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10456 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "Nepal Standard Time"
10461 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "Nepal Daylight Time"
10466 msgstr "Nepal Zomertijd"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10469 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10470 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "Cape Verde Standard Time"
10475 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10480 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10483 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10484 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "Haiti Standard Time"
10489 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Haiti Daylight Time"
10494 msgstr "Haïti Zomertijd"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10497 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10498 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "Central European Standard Time"
10503 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Central European Daylight Time"
10508 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10511 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10512 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Morocco Standard Time"
10517 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Morocco Daylight Time"
10522 msgstr "Marokko Zomertijd"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10525 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10526 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "UTC-08"
10531 msgstr "UTC-08"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10534 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10535 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Altai Standard Time"
10540 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Altai Daylight Time"
10545 msgstr "Altaj Zomertijd"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10548 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10549 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Central Europe Standard Time"
10554 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Central Europe Daylight Time"
10559 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10562 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10563 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Iran Standard Time"
10568 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Iran Daylight Time"
10573 msgstr "Iran Zomertijd"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10576 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10577 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10582 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10587 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10590 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10591 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Sao Tome Standard Time"
10596 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10601 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10604 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10605 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Namibia Standard Time"
10610 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Namibia Daylight Time"
10615 msgstr "Namibië Zomertijd"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10618 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10619 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Tonga Standard Time"
10624 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Tonga Daylight Time"
10629 msgstr "Tonga Zomertijd"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10632 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10633 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10638 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10643 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10646 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10647 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "GMT Standard Time"
10652 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "GMT Daylight Time"
10657 msgstr "GMT Zomertijd"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10660 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10661 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "South Sudan Standard Time"
10666 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "South Sudan Daylight Time"
10671 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10674 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10675 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Central Asia Standard Time"
10680 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Central Asia Daylight Time"
10685 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10688 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10689 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Lord Howe Standard Time"
10694 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10699 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10702 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10703 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Arabic Standard Time"
10708 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Arabic Daylight Time"
10713 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10716 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10717 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "UTC+13"
10722 msgstr "UTC+13"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10725 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10726 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Magadan Standard Time"
10731 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Magadan Daylight Time"
10736 msgstr "Magadan Zomertijd"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10739 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10740 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Newfoundland Standard Time"
10745 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10750 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10753 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10754 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Sudan Standard Time"
10759 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Sudan Daylight Time"
10764 msgstr "Soedan Zomertijd"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10767 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10768 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "West Pacific Standard Time"
10773 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "West Pacific Daylight Time"
10778 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10781 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10782 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Pacific Standard Time"
10787 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Pacific Daylight Time"
10792 msgstr "Pacific Zomertijd"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10795 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10796 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10801 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10806 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10809 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10810 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Magallanes Standard Time"
10815 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magallanes Daylight Time"
10820 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10823 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10824 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Samoa Standard Time"
10829 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Samoa Daylight Time"
10834 msgstr "Samoa Zomertijd"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10837 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10838 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10843 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10848 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10851 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10852 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10857 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10862 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10865 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10866 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Middle East Standard Time"
10871 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Middle East Daylight Time"
10876 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10879 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10880 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Tokyo Standard Time"
10885 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Tokyo Daylight Time"
10890 msgstr "Tokio Zomertijd"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10893 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10894 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Line Islands Standard Time"
10899 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Line Islands Daylight Time"
10904 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10907 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10908 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Cuba Standard Time"
10913 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Cuba Daylight Time"
10918 msgstr "Cuba Zomertijd"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10921 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10922 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Jordan Standard Time"
10927 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Jordan Daylight Time"
10932 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10935 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10936 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Central Standard Time"
10941 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Central Daylight Time"
10946 msgstr "CST Zomertijd"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10949 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10950 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Russia Time Zone 3"
10955 msgstr "Rusland tijdzone 3"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10958 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10959 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Volgograd Standard Time"
10964 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Volgograd Daylight Time"
10969 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10972 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10973 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Azores Standard Time"
10978 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Azores Daylight Time"
10983 msgstr "Azoren Zomertijd"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10986 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10987 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "North Asia East Standard Time"
10992 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "North Asia East Daylight Time"
10997 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11000 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11001 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "UTC-11"
11006 msgstr "UTC-11"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11009 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11010 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Argentina Standard Time"
11015 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Argentina Daylight Time"
11020 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11023 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11024 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11029 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11034 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11037 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11038 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Marquesas Standard Time"
11043 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Marquesas Daylight Time"
11048 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11051 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11052 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Myanmar Standard Time"
11057 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Myanmar Daylight Time"
11062 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11065 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11066 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Coordinated Universal Time"
11071 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11074 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11075 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "India Standard Time"
11080 msgstr "India Standaard Tijd"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "India Daylight Time"
11085 msgstr "India Zomertijd"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11088 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11089 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "GTB Standard Time"
11094 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "GTB Daylight Time"
11099 msgstr "GTB Zomertijd"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11102 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11103 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Turkey Standard Time"
11108 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Turkey Daylight Time"
11113 msgstr "Turkije Zomertijd"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11116 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11117 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Astrakhan Standard Time"
11122 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11127 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11130 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11131 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Fiji Standard Time"
11136 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Fiji Daylight Time"
11141 msgstr "Fiji Zomertijd"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11144 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11145 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Canada Central Standard Time"
11150 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Canada Central Daylight Time"
11155 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11158 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11159 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Yukon Standard Time"
11164 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Yukon Daylight Time"
11169 msgstr "Yukon Zomertijd"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11172 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11173 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Taipei Standard Time"
11178 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Taipei Daylight Time"
11183 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11186 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11187 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "W. Europe Standard Time"
11192 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "W. Europe Daylight Time"
11197 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11200 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11201 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Montevideo Standard Time"
11206 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Montevideo Daylight Time"
11211 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11214 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11215 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Pakistan Standard Time"
11220 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Pakistan Daylight Time"
11225 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11228 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11229 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Tomsk Standard Time"
11234 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Tomsk Daylight Time"
11239 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11242 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11243 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Caucasus Standard Time"
11248 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Caucasus Daylight Time"
11253 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11256 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11257 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11262 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11267 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11270 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11271 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11276 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11281 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11284 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11285 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Eastern Standard Time"
11290 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Eastern Daylight Time"
11295 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11298 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11299 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Transbaikal Standard Time"
11304 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11309 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11312 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11313 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "E. Europe Standard Time"
11318 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "E. Europe Daylight Time"
11323 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11326 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11327 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11332 msgstr "CST (Mexico)"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11337 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11340 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11341 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Saratov Standard Time"
11346 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Saratov Daylight Time"
11351 msgstr "Saratov Zomertijd"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11354 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11355 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Atlantic Standard Time"
11360 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Atlantic Daylight Time"
11365 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11368 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11369 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Mountain Standard Time"
11374 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Mountain Daylight Time"
11379 msgstr "Mountain Zomertijd"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11382 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11383 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "US Eastern Standard Time"
11388 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "US Eastern Daylight Time"
11393 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11396 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11397 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Sakhalin Standard Time"
11402 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11407 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11410 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11411 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "North Korea Standard Time"
11416 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "North Korea Daylight Time"
11421 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11424 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11425 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Tasmania Standard Time"
11430 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Tasmania Daylight Time"
11435 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11438 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11439 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Central America Standard Time"
11444 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Central America Daylight Time"
11449 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11452 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11453 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "UTC-02"
11458 msgstr "UTC-02"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11461 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11462 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "US Mountain Standard Time"
11467 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "US Mountain Daylight Time"
11472 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11475 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11476 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "South Africa Standard Time"
11481 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "South Africa Daylight Time"
11486 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11489 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11490 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11495 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11500 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11503 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11504 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "UTC-09"
11509 msgstr "UTC-09"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11512 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11513 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11518 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11523 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11526 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11527 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Afghanistan Standard Time"
11532 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11537 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11540 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11541 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Yakutsk Standard Time"
11546 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11551 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11554 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11555 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "SA Eastern Standard Time"
11560 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11565 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11568 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11569 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Arab Standard Time"
11574 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Arab Daylight Time"
11579 msgstr "Arabische Zomertijd"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11582 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11583 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Arabian Standard Time"
11588 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Arabian Daylight Time"
11593 msgstr "Arabische Zomertijd"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11596 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11597 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Tocantins Standard Time"
11602 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Tocantins Daylight Time"
11607 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11610 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11611 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Russian Standard Time"
11616 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Russian Daylight Time"
11621 msgstr "Rusland Zomertijd"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11624 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11625 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11630 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11635 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11638 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11639 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Romance Standard Time"
11644 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Romance Daylight Time"
11649 msgstr "Rome Zomertijd"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11652 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11653 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11658 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11663 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11666 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11667 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Russia Time Zone 11"
11672 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11675 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11676 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "West Bank Standard Time"
11681 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "West Bank Daylight Time"
11686 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11689 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11690 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Syria Standard Time"
11695 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Syria Daylight Time"
11700 msgstr "Syrië Zomertijd"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11703 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11704 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "AUS Central Standard Time"
11709 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "AUS Central Daylight Time"
11714 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11717 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11718 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Greenwich Standard Time"
11723 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Greenwich Daylight Time"
11728 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11731 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11732 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11737 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11742 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11745 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11746 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Norfolk Standard Time"
11751 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Norfolk Daylight Time"
11756 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11759 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11760 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Israel Standard Time"
11765 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Israel Daylight Time"
11770 msgstr "Israël Zomertijd"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11773 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11774 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Bangladesh Standard Time"
11779 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11784 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11787 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11788 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "SA Pacific Standard Time"
11793 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11798 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11801 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11802 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "West Asia Standard Time"
11807 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "West Asia Daylight Time"
11812 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11815 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11816 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Alaskan Standard Time"
11821 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Alaskan Daylight Time"
11826 msgstr "Alaska Zomertijd"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11829 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11830 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Paraguay Standard Time"
11835 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Paraguay Daylight Time"
11840 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11843 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11844 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Dateline Standard Time"
11849 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Dateline Daylight Time"
11854 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11857 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11858 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Libya Standard Time"
11863 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Libya Daylight Time"
11868 msgstr "Libië Zomertijd"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11871 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11872 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Bahia Standard Time"
11877 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Bahia Daylight Time"
11882 msgstr "Bahia Zomertijd"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11885 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11886 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Venezuela Standard Time"
11891 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Venezuela Daylight Time"
11896 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11899 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11900 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Bougainville Standard Time"
11905 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Bougainville Daylight Time"
11910 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11913 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11914 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Hawaiian Standard Time"
11919 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11924 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11927 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11928 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "SE Asia Standard Time"
11933 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "SE Asia Daylight Time"
11938 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11941 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11942 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11947 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11952 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11955 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11956 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11961 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11966 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11969 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11970 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "New Zealand Standard Time"
11975 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "New Zealand Daylight Time"
11980 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11983 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11984 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Aleutian Standard Time"
11989 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Aleutian Daylight Time"
11994 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11997 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11998 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Omsk Standard Time"
12003 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Omsk Daylight Time"
12008 msgstr "Omsk Zomertijd"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12011 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12012 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12017 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12022 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12025 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12026 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Belarus Standard Time"
12031 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Belarus Daylight Time"
12036 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12039 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12040 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "SA Western Standard Time"
12045 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "SA Western Daylight Time"
12050 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12053 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12054 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Greenland Standard Time"
12059 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Greenland Daylight Time"
12064 msgstr "Groenland Zomertijd"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12067 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12068 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Easter Island Standard Time"
12073 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Easter Island Daylight Time"
12078 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12081 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12082 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Russia Time Zone 10"
12087 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12090 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12091 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Egypt Standard Time"
12096 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Egypt Daylight Time"
12101 msgstr "Egypte Zomertijd"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12104 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12105 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12110 msgstr "EST (Mexico)"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12115 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12118 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12119 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Mauritius Standard Time"
12124 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Mauritius Daylight Time"
12129 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12132 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12133 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Vladivostok Standard Time"
12138 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12143 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12146 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12147 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Singapore Standard Time"
12152 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Singapore Daylight Time"
12157 msgstr "Singapore Zomertijd"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12160 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12161 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Korea Standard Time"
12166 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Korea Daylight Time"
12171 msgstr "Korea Zomertijd"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12174 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12175 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12180 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12185 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12188 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12189 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "E. Africa Standard Time"
12194 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "E. Africa Daylight Time"
12199 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12202 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12203 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "FLE Standard Time"
12208 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "FLE Daylight Time"
12213 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12216 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12217 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "E. South America Standard Time"
12222 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "E. South America Daylight Time"
12227 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12230 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12231 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Central Pacific Standard Time"
12236 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12241 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12244 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12245 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12250 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12255 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12258 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12259 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Pacific SA Standard Time"
12264 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12269 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12272 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12273 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "E. Australia Standard Time"
12278 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "E. Australia Daylight Time"
12283 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12286 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12287 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "W. Australia Standard Time"
12292 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "W. Australia Daylight Time"
12297 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12300 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12301 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12304 msgid "Security Warning"
12305 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12308 msgid "Do you want to install this software?"
12309 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
12311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12312 msgid "Don't install"
12313 msgstr "Niet installeren"
12315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12316 msgid ""
12317 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12318 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12319 msgstr ""
12320 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
12321 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
12322 "vertrouwt."
12324 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12325 msgid "Installation of component failed: %08x"
12326 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12328 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12329 msgid "Install (%d)"
12330 msgstr "Installeer (%d)"
12332 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12333 msgid "Install"
12334 msgstr "Installeer"
12336 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12338 msgctxt "window"
12339 msgid "&Restore"
12340 msgstr "&Herstellen"
12342 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12343 msgid "&Move"
12344 msgstr "Ve&rplaatsen"
12346 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12347 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12348 msgid "&Size"
12349 msgstr "&Grootte"
12351 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12352 msgid "Mi&nimize"
12353 msgstr "Mi&nimaliseren"
12355 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12358 msgid "Ma&ximize"
12359 msgstr "Ma&ximaliseren"
12361 #: dlls/user32/user32.rc:36
12362 msgid "&Close\tAlt+F4"
12363 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12365 #: dlls/user32/user32.rc:38
12366 msgid "&About Wine"
12367 msgstr "&Over Wine"
12369 #: dlls/user32/user32.rc:49
12370 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12371 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12373 #: dlls/user32/user32.rc:51
12374 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12375 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12377 #: dlls/user32/user32.rc:81
12378 msgid "&Abort"
12379 msgstr "A&fbreken"
12381 #: dlls/user32/user32.rc:85
12382 msgid "&Ignore"
12383 msgstr "N&egeren"
12385 #: dlls/user32/user32.rc:86
12386 msgid "&Try Again"
12387 msgstr "P&robeer opnieuw"
12389 #: dlls/user32/user32.rc:87
12390 msgid "&Continue"
12391 msgstr "&Verder"
12393 #: dlls/user32/user32.rc:94
12394 msgid "Select Window"
12395 msgstr "Venster selecteren"
12397 #: dlls/user32/user32.rc:72
12398 msgid "&More Windows..."
12399 msgstr "Ov&erige vensters..."
12401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12402 msgid "Overflow"
12403 msgstr "Overloop"
12405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12406 msgid "Out of memory"
12407 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12410 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12411 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12414 msgid "Type mismatch"
12415 msgstr "Type komt niet overeen"
12417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12418 msgid "Device I/O error"
12419 msgstr "I/O apparaatfout"
12421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12422 msgid "File already exists"
12423 msgstr "Bestand bestaat al"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12426 msgid "Disk full"
12427 msgstr "Schijf vol"
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12430 msgid "Too many files"
12431 msgstr "Te veel bestanden"
12433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12434 msgid "Permission denied"
12435 msgstr "Toegang geweigerd"
12437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12438 msgid "Path/File access error"
12439 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12442 msgid "Path not found"
12443 msgstr "Locatie niet gevonden"
12445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12446 msgid "Object variable not set"
12447 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12450 msgid "Invalid use of Null"
12451 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12454 msgid "Can't create necessary temporary file"
12455 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12458 msgid "ActiveX component can't create object"
12459 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12462 msgid "Class doesn't support Automation"
12463 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12466 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12467 msgstr ""
12468 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12469 "automatiseringsbewerking"
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12472 msgid "Object doesn't support named arguments"
12473 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12476 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12477 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12480 msgid "Named argument not found"
12481 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12484 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12485 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12488 msgid "Object not a collection"
12489 msgstr "Dit object is geen collectie"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12492 msgid "Specified DLL function not found"
12493 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12496 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12497 msgstr ""
12498 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12499 "wordt ondersteund"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12502 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12503 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12506 msgid "Invalid or unqualified reference"
12507 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12510 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12511 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12514 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12515 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12517 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12518 msgid "Hide %@"
12519 msgstr "Verbergen %@"
12521 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12522 msgid "Hide Others"
12523 msgstr "Verberg Anderen"
12525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12526 msgid "Show All"
12527 msgstr "Alles Weergeven"
12529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12530 msgid "Quit %@"
12531 msgstr "Afsluiten %@"
12533 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12534 msgid "Quit"
12535 msgstr "Afsluiten"
12537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12538 msgid "Window"
12539 msgstr "Venster"
12541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12542 msgid "Minimize"
12543 msgstr "Minimaliseren"
12545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12546 msgid "Zoom"
12547 msgstr "In-/uitzoomen"
12549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12550 msgid "Enter Full Screen"
12551 msgstr "Volledig scherm openen"
12553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12554 msgid "Bring All to Front"
12555 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12557 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12558 msgid "Paper Si&ze:"
12559 msgstr "Papier&formaat:"
12561 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12562 msgid "Duplex:"
12563 msgstr "Dubbelzijdig:"
12565 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12566 msgid "Setup"
12567 msgstr "Eigenschappen"
12569 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12570 msgid "Realm"
12571 msgstr "Realm"
12573 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12574 msgid "Authentication Required"
12575 msgstr "Authenticatie vereist"
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12578 msgid "Server"
12579 msgstr "Server"
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12582 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12583 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12586 msgid "Do you want to continue anyway?"
12587 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12589 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12590 msgid "LAN Connection"
12591 msgstr "LAN Verbinding"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12594 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12595 msgstr ""
12596 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12598 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12599 msgid "The date on the certificate is invalid."
12600 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12602 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12603 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12604 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12606 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12607 msgid ""
12608 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12609 msgstr ""
12610 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12612 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12613 msgid "Effective Date"
12614 msgstr "Ingangsdatum"
12616 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12617 msgid "Security Protocol"
12618 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12620 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12621 msgid "Signature Type"
12622 msgstr "Type Handtekening"
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12625 msgid "Encryption Type"
12626 msgstr "Type Versleuteling"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12629 msgid "Privacy Strength"
12630 msgstr "Privacygraad"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12633 msgid "bits"
12634 msgstr "bits"
12636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12637 msgid "The request has timed out.\n"
12638 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12640 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12641 msgid "An internal error has occurred.\n"
12642 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12645 msgid "The URL is invalid.\n"
12646 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12649 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12650 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12652 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12653 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12654 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12657 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12658 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12661 msgid ""
12662 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12663 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12664 msgstr ""
12665 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12666 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12668 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12669 msgid "The requested item could not be located.\n"
12670 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12673 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12674 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12676 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12677 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12678 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12680 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12681 msgid ""
12682 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12683 "certificate is expired.\n"
12684 msgstr ""
12685 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12686 "verlopen.\n"
12688 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12689 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12690 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12693 msgid "The specified command was carried out."
12694 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12697 msgid "Undefined external error."
12698 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12701 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12702 msgstr ""
12703 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12705 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12706 msgid "The driver was not enabled."
12707 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12710 msgid ""
12711 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12712 "again."
12713 msgstr ""
12714 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12715 "het dan opnieuw."
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12718 msgid "The specified device handle is invalid."
12719 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12722 msgid "There is no driver installed on your system!"
12723 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12726 msgid ""
12727 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12728 "increase available memory, and then try again."
12729 msgstr ""
12730 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12731 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12734 msgid ""
12735 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12736 "which functions and messages the driver supports."
12737 msgstr ""
12738 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12739 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12740 "ondersteund."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12743 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12744 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12747 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12748 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12751 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12752 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12755 msgid ""
12756 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12757 "Capabilities function to determine the supported formats."
12758 msgstr ""
12759 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12760 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12763 msgid ""
12764 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12765 "device, or wait until the data is finished playing."
12766 msgstr ""
12767 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12768 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12771 msgid ""
12772 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12773 "header, and then try again."
12774 msgstr ""
12775 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12776 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12779 msgid ""
12780 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12781 "and then try again."
12782 msgstr ""
12783 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12784 "probeer het opnieuw."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12787 msgid ""
12788 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12789 "header, and then try again."
12790 msgstr ""
12791 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12792 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12795 msgid ""
12796 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12797 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12798 msgstr ""
12799 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12800 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12803 msgid ""
12804 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12805 "transmitted, and then try again."
12806 msgstr ""
12807 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12808 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12811 msgid ""
12812 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12813 "on the system."
12814 msgstr ""
12815 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12816 "systeem aanwezig is."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12819 msgid ""
12820 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12821 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12822 msgstr ""
12823 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12824 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12827 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12828 msgstr ""
12829 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12830 "opent."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12833 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12834 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12837 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12838 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12841 msgid ""
12842 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12843 "or contact the device manufacturer."
12844 msgstr ""
12845 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12846 "neem contact op met de leverancier."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12849 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12850 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12853 msgid ""
12854 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12855 "unique alias."
12856 msgstr ""
12857 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12858 "Gebruik een unieke alias."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12861 msgid ""
12862 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12863 msgstr ""
12864 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12865 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12868 msgid "No command was specified."
12869 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12872 msgid ""
12873 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12874 "size of the buffer."
12875 msgstr ""
12876 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12877 "omvang van de buffer."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12880 msgid ""
12881 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12882 "one."
12883 msgstr ""
12884 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12885 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12888 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12889 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12892 msgid ""
12893 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12894 "manufacturer about obtaining a new driver."
12895 msgstr ""
12896 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12897 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12900 msgid ""
12901 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12902 "manufacturer about obtaining a new driver."
12903 msgstr ""
12904 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12905 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12908 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12909 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12912 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12913 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12916 msgid ""
12917 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12918 msgstr ""
12919 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12920 "bestandsnaam goed zijn."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12923 msgid "The device driver is not ready."
12924 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12927 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12928 msgstr ""
12929 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12930 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12933 msgid ""
12934 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12935 "access error."
12936 msgstr ""
12937 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12938 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12941 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12942 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12945 msgid ""
12946 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12947 "separately to determine which devices caused the error."
12948 msgstr ""
12949 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
12950 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12953 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12954 msgstr ""
12955 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12958 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12959 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12962 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12963 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12966 msgid ""
12967 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12968 "still connected to the network."
12969 msgstr ""
12970 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
12971 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12974 msgid ""
12975 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12976 "device name is spelled correctly."
12977 msgstr ""
12978 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
12979 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12982 msgid ""
12983 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12984 "again."
12985 msgstr ""
12986 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
12987 "het dan opnieuw."
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12990 msgid ""
12991 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12992 "alias."
12993 msgstr ""
12994 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12995 "alias."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12998 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12999 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13002 msgid ""
13003 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13004 "parameter with each 'open' command."
13005 msgstr ""
13006 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
13007 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13010 msgid ""
13011 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13012 "Please supply one."
13013 msgstr ""
13014 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13015 "apparaatnaam. Voer er één in."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13018 msgid ""
13019 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13020 "documentation for valid formats."
13021 msgstr ""
13022 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13023 "handleidingen naar geldige formaten."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13026 msgid ""
13027 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13028 "supply one."
13029 msgstr ""
13030 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13031 "dit aanhalingsteken in."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13034 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13035 msgstr ""
13036 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13039 msgid ""
13040 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13041 "may be corrupt, or not in the correct format."
13042 msgstr ""
13043 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13044 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13047 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13048 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13051 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13052 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13055 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13056 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13059 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13060 msgstr ""
13061 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13064 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13065 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13068 msgid ""
13069 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13070 "sequence, and then try again."
13071 msgstr ""
13072 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13073 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13076 msgid ""
13077 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13078 "the device is closed, and then try again."
13079 msgstr ""
13080 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13081 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13084 msgid ""
13085 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13086 "characters, followed by a period and an extension."
13087 msgstr ""
13088 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13089 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13092 msgid ""
13093 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13094 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13097 msgid ""
13098 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13099 "in Control Panel to install the device."
13100 msgstr ""
13101 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13102 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13105 msgid ""
13106 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13107 "restarting your computer."
13108 msgstr ""
13109 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13110 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13113 msgid ""
13114 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13115 "cannot change directories."
13116 msgstr ""
13117 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13118 "niet van map kan veranderen."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13121 msgid ""
13122 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13123 "change drives."
13124 msgstr ""
13125 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13126 "niet van schijf kan veranderen."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13130 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13133 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13134 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13137 msgid ""
13138 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13139 msgstr ""
13140 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13143 msgid ""
13144 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13145 "until a wave device is free, and then try again."
13146 msgstr ""
13147 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13148 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13149 "het dan opnieuw."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13152 msgid ""
13153 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13154 "until the device is free, and then try again."
13155 msgstr ""
13156 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13157 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13160 msgid ""
13161 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13162 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13163 msgstr ""
13164 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13165 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13166 "het dan opnieuw."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13169 msgid ""
13170 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13171 "until the device is free, and then try again."
13172 msgstr ""
13173 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13174 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13177 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13178 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13181 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13182 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13185 msgid ""
13186 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13187 "the Drivers option to install the wave device."
13188 msgstr ""
13189 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13190 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13191 "apparaat te installeren."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13194 msgid ""
13195 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13196 "format."
13197 msgstr ""
13198 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
13199 "huidige formaat te herkennen."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13202 msgid ""
13203 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13204 "the Drivers option to install the wave device."
13205 msgstr ""
13206 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13207 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13208 "apparaat te installeren."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13211 msgid ""
13212 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13213 "format."
13214 msgstr ""
13215 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
13216 "formaat te herkennen."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13219 msgid ""
13220 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13221 "You can't use them together."
13222 msgstr ""
13223 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13224 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13227 msgid ""
13228 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13229 "try again."
13230 msgstr ""
13231 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13232 "probeer dan opnieuw."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13235 msgid ""
13236 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13237 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13238 msgstr ""
13239 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13240 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13243 msgid "An error occurred with the specified port."
13244 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13247 msgid ""
13248 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13249 "these applications, and then try again."
13250 msgstr ""
13251 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13252 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13255 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13256 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13259 msgid ""
13260 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13261 "Control Panel to install a MIDI driver."
13262 msgstr ""
13263 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13264 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13267 msgid "There is no display window."
13268 msgstr "Er is geen weergave venster."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13271 msgid "Could not create or use window."
13272 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13275 msgid ""
13276 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13277 "check your disk or network connection."
13278 msgstr ""
13279 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13280 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13283 msgid ""
13284 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13285 "are still connected to the network."
13286 msgstr ""
13287 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13288 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13291 msgid "Wine Sound Mapper"
13292 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13295 msgid "Volume"
13296 msgstr "Volume"
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13299 msgid "Master Volume"
13300 msgstr "Hoofdvolume"
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13303 msgid "Mute"
13304 msgstr "Dempen"
13306 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13307 msgid "Print to File"
13308 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13310 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13311 msgid "&Output File Name:"
13312 msgstr "&Bestandsnaam:"
13314 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13315 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13316 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13318 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13319 msgid "Unable to create the output file."
13320 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13323 msgid "Success"
13324 msgstr "Succes"
13326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13327 msgid "Operations Error"
13328 msgstr "Operationele fout"
13330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13331 msgid "Protocol Error"
13332 msgstr "Protocolfout"
13334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13335 msgid "Time Limit Exceeded"
13336 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13339 msgid "Size Limit Exceeded"
13340 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13343 msgid "Compare False"
13344 msgstr "Vergelijking niet waar"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13347 msgid "Compare True"
13348 msgstr "Vergelijking waar"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13351 msgid "Authentication Method Not Supported"
13352 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13355 msgid "Strong Authentication Required"
13356 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13359 msgid "Referral (v2)"
13360 msgstr "Verwijzing (v2)"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13363 msgid "Referral"
13364 msgstr "Verwijzing"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13367 msgid "Administration Limit Exceeded"
13368 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13371 msgid "Unavailable Critical Extension"
13372 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13375 msgid "Confidentiality Required"
13376 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13379 msgid "SASL Bind in Progress"
13380 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13383 msgid "No Such Attribute"
13384 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13387 msgid "Undefined Type"
13388 msgstr "Ongedefinieerd type"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13391 msgid "Inappropriate Matching"
13392 msgstr "Foutieve vergelijking"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13395 msgid "Constraint Violation"
13396 msgstr "Schending van restrictie"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13399 msgid "Attribute Or Value Exists"
13400 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13403 msgid "Invalid Syntax"
13404 msgstr "Ongeldige syntax"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13407 msgid "No Such Object"
13408 msgstr "Object bestaat niet"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13411 msgid "Alias Problem"
13412 msgstr "Aliasprobleem"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13415 msgid "Invalid DN Syntax"
13416 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13419 msgid "Is Leaf"
13420 msgstr "Eindknoop"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13423 msgid "Alias Dereference Problem"
13424 msgstr "Alias volgprobleem"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13427 msgid "Inappropriate Authentication"
13428 msgstr "Foutieve authenticatie"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13431 msgid "Invalid Credentials"
13432 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13435 msgid "Insufficient Rights"
13436 msgstr "Onvoldoende rechten"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13439 msgid "Busy"
13440 msgstr "Bezig"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13443 msgid "Unavailable"
13444 msgstr "Niet beschikbaar"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13447 msgid "Unwilling To Perform"
13448 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13451 msgid "Loop Detected"
13452 msgstr "Lus gedetecteerd"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13455 msgid "Sort Control Missing"
13456 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13459 msgid "Index range error"
13460 msgstr "Buiten indexbereik"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13463 msgid "Naming Violation"
13464 msgstr "Naamgevingsfout"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13467 msgid "Object Class Violation"
13468 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13471 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13472 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13475 msgid "Not allowed on RDN"
13476 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13479 msgid "Already Exists"
13480 msgstr "Bestaat reeds"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13483 msgid "No Object Class Mods"
13484 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13487 msgid "Results Too Large"
13488 msgstr "Resultaten te groot"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13491 msgid "Affects Multiple DSAs"
13492 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13495 msgid "Server Down"
13496 msgstr "Server buiten bedrijf"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13499 msgid "Local Error"
13500 msgstr "Lokale fout"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13503 msgid "Encoding Error"
13504 msgstr "Codeerfout"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13507 msgid "Decoding Error"
13508 msgstr "Decodeerfout"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13511 msgid "Timeout"
13512 msgstr "Timeout"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13515 msgid "Auth Unknown"
13516 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13519 msgid "Filter Error"
13520 msgstr "Filterfout"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13523 msgid "User Canceled"
13524 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13527 msgid "Parameter Error"
13528 msgstr "Parameterfout"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13531 msgid "No Memory"
13532 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13535 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13536 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13539 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13540 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13543 msgid "Specified control was not found in message"
13544 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13547 msgid "No result present in message"
13548 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13551 msgid "More results returned"
13552 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13555 msgid "Loop while handling referrals"
13556 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13559 msgid "Referral hop limit exceeded"
13560 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13562 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13563 msgid ""
13564 "Not Yet Implemented\n"
13565 "\n"
13566 msgstr ""
13567 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13568 "\n"
13570 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13571 msgid "%1: File Not Found\n"
13572 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13574 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13575 msgid ""
13576 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13577 "\n"
13578 "Syntax:\n"
13579 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13580 "       [/S [/D]]\n"
13581 "\n"
13582 "Where:\n"
13583 "\n"
13584 "  +   Sets an attribute.\n"
13585 "  -   Clears an attribute.\n"
13586 "  R   Read-only file attribute.\n"
13587 "  A   Archive file attribute.\n"
13588 "  S   System file attribute.\n"
13589 "  H   Hidden file attribute.\n"
13590 "  [drive:][path][filename]\n"
13591 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13592 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13593 "  /D  Processes folders as well.\n"
13594 msgstr ""
13595 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13596 "\n"
13597 "Gebruik:\n"
13598 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13599 "[bestandsnaam]\n"
13600 "       [/S [/D]]\n"
13601 "\n"
13602 "Waarbij:\n"
13603 "\n"
13604 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13605 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13606 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13607 "  A   Archief-attribuut.\n"
13608 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13609 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13610 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13611 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13612 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13613 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13615 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13616 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13617 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13619 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13620 msgid "Invalid code page\n"
13621 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13623 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13624 msgid ""
13625 "CHCP [number]\n"
13626 "\n"
13627 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13628 "\n"
13629 "  number   The console code page to activate.\n"
13630 "\n"
13631 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13632 "\n"
13633 msgstr ""
13634 "CHCP [nummer]\n"
13635 "\n"
13636 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13637 "\n"
13638 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13639 "\n"
13640 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13641 "\n"
13643 #: programs/clock/clock.rc:32
13644 msgid "Ana&log"
13645 msgstr "&Analoog"
13647 #: programs/clock/clock.rc:33
13648 msgid "Digi&tal"
13649 msgstr "&Digitaal"
13651 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13654 msgid "&Font..."
13655 msgstr "&Lettertype..."
13657 #: programs/clock/clock.rc:37
13658 msgid "&Without Titlebar"
13659 msgstr "&Zonder titelbalk"
13661 #: programs/clock/clock.rc:39
13662 msgid "&Seconds"
13663 msgstr "&Seconden"
13665 #: programs/clock/clock.rc:40
13666 msgid "&Date"
13667 msgstr "Da&tum"
13669 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13671 msgid "&Always on Top"
13672 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13674 #: programs/clock/clock.rc:45
13675 msgid "&About Clock"
13676 msgstr "&Over Klok"
13678 #: programs/clock/clock.rc:51
13679 msgid "Clock"
13680 msgstr "Klok"
13682 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13683 msgid ""
13684 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13685 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13686 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13687 "procedure.\n"
13688 "\n"
13689 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13690 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13691 msgstr ""
13692 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13693 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13694 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13695 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13696 "\n"
13697 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13698 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13699 "procedure.\n"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13702 msgid ""
13703 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13704 "default directory.\n"
13705 msgstr ""
13706 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13708 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13709 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13710 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13713 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13714 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13717 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13718 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13720 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13721 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13722 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13724 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13725 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13726 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13729 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13730 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13733 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13734 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13737 msgid ""
13738 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13739 "\n"
13740 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13741 "the terminal device before they are executed.\n"
13742 "\n"
13743 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13744 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13745 "preceding it with an @ sign.\n"
13746 msgstr ""
13747 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13748 "\n"
13749 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13750 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13751 "uitgevoerd.\n"
13752 "\n"
13753 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13754 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13755 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13758 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13759 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13762 msgid ""
13763 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13764 "\n"
13765 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13766 "\n"
13767 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13768 msgstr ""
13769 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13770 "een verzameling bestanden.\n"
13771 "\n"
13772 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13773 "\n"
13774 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13775 "gebruikt.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13778 msgid ""
13779 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13780 "file.\n"
13781 "\n"
13782 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13783 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13784 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13785 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13786 "terminates the batch file execution.\n"
13787 "\n"
13788 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13789 msgstr ""
13790 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13791 "batchbestand.\n"
13792 "\n"
13793 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13794 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13795 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13796 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13797 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13798 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13799 "\n"
13800 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13803 msgid ""
13804 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13805 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13806 msgstr ""
13807 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13808 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13810 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13811 msgid ""
13812 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13813 "\n"
13814 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13815 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13816 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13817 "\n"
13818 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13819 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13820 msgstr ""
13821 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13822 "\n"
13823 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13824 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13825 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13826 "\n"
13827 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13828 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13829 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13832 msgid ""
13833 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13834 "\n"
13835 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13836 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13837 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13838 msgstr ""
13839 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13840 "\n"
13841 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13842 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13843 "schijf.\n"
13844 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13846 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13847 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13848 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13851 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13852 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13855 msgid ""
13856 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13857 "\n"
13858 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13859 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13860 "\n"
13861 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13862 msgstr ""
13863 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13864 "bestandssysteem.\n"
13865 "\n"
13866 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13867 "verplaatst.\n"
13868 "\n"
13869 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13870 "DOS-schijven bevinden.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13873 msgid ""
13874 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13875 "\n"
13876 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13877 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13878 "value.\n"
13879 "\n"
13880 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13881 "variable, for example:\n"
13882 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13883 msgstr ""
13884 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13885 "\n"
13886 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13887 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13888 "de nieuwe waarde.\n"
13889 "\n"
13890 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13891 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13892 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13895 msgid ""
13896 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13897 "\n"
13898 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13899 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13900 msgstr ""
13901 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13902 "\n"
13903 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13904 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13905 "het scherm schuift.\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13908 msgid ""
13909 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13910 "\n"
13911 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13912 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13913 "\n"
13914 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13915 "\n"
13916 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13917 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13918 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13919 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13920 "\n"
13921 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13922 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13923 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13924 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13925 "\n"
13926 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13927 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13928 msgstr ""
13929 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13930 "\n"
13931 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13932 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13933 "\n"
13934 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13935 "\n"
13936 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13937 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13938 "teken (>)\n"
13939 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
13940 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
13941 "\n"
13942 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13943 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13944 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13945 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13946 "\n"
13947 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13948 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
13949 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13952 msgid ""
13953 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13954 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13955 msgstr ""
13956 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
13957 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
13958 "batchbestand.\n"
13960 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13961 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13962 msgstr ""
13963 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13966 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13967 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13970 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13971 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13974 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13975 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13978 msgid ""
13979 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13980 "\n"
13981 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13982 "\n"
13983 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13984 "\n"
13985 "SET <variable>=<value>\n"
13986 "\n"
13987 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13988 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13989 "\n"
13990 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13991 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13992 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13993 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13994 msgstr ""
13995 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
13996 "\n"
13997 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
13998 "\n"
13999 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14000 "\n"
14001 "SET <variable>=<waarde>\n"
14002 "\n"
14003 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14004 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14005 "spaties voorkomen.\n"
14006 "\n"
14007 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14008 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14009 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14010 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14011 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14014 msgid ""
14015 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14016 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14017 "called from the command line.\n"
14018 msgstr ""
14019 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14020 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14021 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14022 "de opdrachtregel.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14025 msgid ""
14026 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14027 "with that suffix.\n"
14028 "Usage:\n"
14029 "start [options] program_filename [...]\n"
14030 "start [options] document_filename\n"
14031 "\n"
14032 "Options:\n"
14033 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14034 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14035 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14036 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14037 "/min           Start the program minimized.\n"
14038 "/max           Start the program maximized.\n"
14039 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14040 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14041 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14042 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14043 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14044 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14045 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14046 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14047 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14048 "exit code.\n"
14049 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14050 "Explorer.\n"
14051 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14052 "/?             Display this help and exit.\n"
14053 msgstr ""
14054 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14055 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14056 "Gebruik:\n"
14057 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14058 "start [opties] document-naam\n"
14059 "\n"
14060 "Opties:\n"
14061 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14062 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14063 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14064 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14065 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14066 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14067 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14068 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14069 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14070 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14071 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14072 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14073 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14074 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14075 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14076 "               met de exit code.\n"
14077 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14078 "               Windows Verkenner.\n"
14079 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14080 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14083 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14084 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14087 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14088 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14091 msgid ""
14092 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14093 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14094 msgstr ""
14095 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14096 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14099 msgid ""
14100 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14101 "\n"
14102 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14103 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14104 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14105 "\n"
14106 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14107 msgstr ""
14108 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14109 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14110 "\n"
14111 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14112 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14113 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14114 "\n"
14115 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14118 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14119 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14122 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14123 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14126 msgid ""
14127 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14128 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14129 msgstr ""
14130 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14131 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14134 msgid ""
14135 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14136 "\n"
14137 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14138 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14139 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14140 "settings are restored.\n"
14141 msgstr ""
14142 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14143 "\n"
14144 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14145 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14146 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14147 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14150 msgid ""
14151 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14152 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14153 msgstr ""
14154 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14155 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14158 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14159 msgstr ""
14160 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14163 msgid ""
14164 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14165 "\n"
14166 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14167 "\n"
14168 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14169 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14170 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14171 "association, if any.\n"
14172 msgstr ""
14173 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14174 "\n"
14175 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14176 "\n"
14177 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14178 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14179 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14180 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14183 msgid ""
14184 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14185 "\n"
14186 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14187 "\n"
14188 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14189 "currently defined.\n"
14190 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14191 "if any.\n"
14192 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14193 "associated to the specified file type.\n"
14194 msgstr ""
14195 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14196 "bestandstypen.\n"
14197 "\n"
14198 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14199 "\n"
14200 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14201 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14202 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14203 "als deze bestaat.\n"
14204 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14205 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14208 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14209 msgstr ""
14210 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14213 msgid ""
14214 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14215 "from a selectable list.\n"
14216 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14217 msgstr ""
14218 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14219 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14220 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14221 "in een batch bestand.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14224 msgid ""
14225 "Create a symbolic link.\n"
14226 "\n"
14227 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14228 "\n"
14229 "Options:\n"
14230 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14231 "/h             Create a hard link.\n"
14232 "/j             Create a directory junction.\n"
14233 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14234 "target is the path that link_name points to.\n"
14235 msgstr ""
14236 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14237 "\n"
14238 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14239 "\n"
14240 "Opties:\n"
14241 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14242 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14243 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14244 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14245 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14248 msgid ""
14249 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14250 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14251 msgstr ""
14252 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14253 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14256 msgid ""
14257 "CMD built-in commands are:\n"
14258 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14259 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14260 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14261 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14262 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14263 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14264 "COPY\t\tCopy file\n"
14265 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14266 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14267 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14268 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14269 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14270 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14271 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14272 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14273 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14274 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14275 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14276 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14277 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14278 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14279 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14280 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14281 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14282 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14283 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14284 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14285 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14286 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14287 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14288 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14289 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14290 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14291 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14292 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14293 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14294 "\n"
14295 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14296 msgstr ""
14297 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14298 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14299 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14300 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14301 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14302 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14303 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14304 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14305 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14306 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14307 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14308 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14309 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14310 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14311 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14312 "\t\tgeassocieerd\n"
14313 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14314 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14315 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14316 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14317 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14318 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14319 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14320 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14321 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14322 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14323 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14324 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14325 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14326 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14327 "\t\tprogramma\n"
14328 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14329 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14330 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14331 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14332 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14333 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14334 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14335 "\n"
14336 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14338 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14339 msgid "Are you sure?"
14340 msgstr "Weet u het zeker?"
14342 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14343 msgctxt "Yes key"
14344 msgid "Y"
14345 msgstr "J"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14348 msgctxt "No key"
14349 msgid "N"
14350 msgstr "N"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14353 msgid "File association missing for extension %1\n"
14354 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14357 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14358 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14361 msgid "Overwrite %1?"
14362 msgstr "Overschrijf %1?"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14365 msgid "More..."
14366 msgstr "Meer..."
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14369 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14370 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14373 msgid "Argument missing\n"
14374 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14377 msgid "Syntax error\n"
14378 msgstr "Syntaxisfout\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14381 msgid "No help available for %1\n"
14382 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14385 msgid "Target to GOTO not found\n"
14386 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14389 msgid "Current Date is %1\n"
14390 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14393 msgid "Current Time is %1\n"
14394 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14397 msgid "Enter new date: "
14398 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14401 msgid "Enter new time: "
14402 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14405 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14406 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14409 msgid "Failed to open '%1'\n"
14410 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14413 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14414 msgstr ""
14415 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14418 msgctxt "All key"
14419 msgid "A"
14420 msgstr "A"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14423 msgid "Delete %1?"
14424 msgstr "Verwijder %1?"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14427 msgid "Echo is %1\n"
14428 msgstr "Echo staat %1\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14431 msgid "Verify is %1\n"
14432 msgstr "Verify staat %1\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14435 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14436 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14439 msgid "Parameter error\n"
14440 msgstr "Parameter onjuist\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14443 msgid ""
14444 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14445 "\n"
14446 msgstr ""
14447 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14448 "\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14451 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14452 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14455 msgid "PATH not found\n"
14456 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14459 msgid "Press any key to continue... "
14460 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14463 msgid "Wine Command Prompt"
14464 msgstr "Wine Command Prompt"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14467 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14468 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14471 msgid "More? "
14472 msgstr "Meer? "
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14475 msgid "The input line is too long.\n"
14476 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14479 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14480 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14483 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14484 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14487 msgid " (Yes|No)"
14488 msgstr " (Ja|Nee)"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14491 msgid " (Yes|No|All)"
14492 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14495 msgid ""
14496 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14497 msgstr ""
14498 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14501 msgid "Division by zero error.\n"
14502 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14505 msgid "Expected an operand.\n"
14506 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14509 msgid "Expected an operator.\n"
14510 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14513 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14514 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14517 msgid ""
14518 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14519 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14520 msgstr ""
14521 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14522 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14525 msgid "Cursor size"
14526 msgstr "Cursorgrootte"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14529 msgid "&Small"
14530 msgstr "&Klein"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14533 msgid "&Medium"
14534 msgstr "&Middel"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14537 msgid "&Large"
14538 msgstr "&Groot"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14541 msgid "Command history"
14542 msgstr "Geschiedenis"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14545 msgid "&Buffer size:"
14546 msgstr "&Buffergrootte:"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14549 msgid "&Remove duplicates"
14550 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14553 msgid "Popup menu"
14554 msgstr "Pop-up menu"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14557 msgid "&Control"
14558 msgstr "&Control"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14561 msgid "S&hift"
14562 msgstr "S&hift"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14565 msgid "Console"
14566 msgstr "Console"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14569 msgid "&Quick Edit mode"
14570 msgstr "Snel bewerken"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14573 msgid "&Insert mode"
14574 msgstr "&Invoegmodus"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14577 msgid "&Font"
14578 msgstr "&Lettertype"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14581 msgid "&Color"
14582 msgstr "&Kleur"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14585 msgid "Configuration"
14586 msgstr "Configuratie"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14589 msgid "Buffer zone"
14590 msgstr "Bufferzone"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14593 msgid "&Width:"
14594 msgstr "&Breedte :"
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14597 msgid "&Height:"
14598 msgstr "&Hoogte :"
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14601 msgid "Window size"
14602 msgstr "Venstergrootte"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14605 msgid "W&idth:"
14606 msgstr "B&reedte :"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14609 msgid "H&eight:"
14610 msgstr "H&oogte :"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14613 msgid "End of program"
14614 msgstr "Einde programma"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14617 msgid "&Close console"
14618 msgstr "&Console afsluiten"
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14621 msgid "Edition"
14622 msgstr "Modus"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14625 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14627 msgid "&Edit"
14628 msgstr "Be&werken"
14630 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14631 msgid "Set &Defaults"
14632 msgstr "&Standaardinstellingen"
14634 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14635 msgid "&Mark"
14636 msgstr "&Markeren"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14639 msgid "&Select all"
14640 msgstr "&Alles selecteren"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14643 msgid "Sc&roll"
14644 msgstr "Sc&rollen"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14647 msgid "S&earch"
14648 msgstr "&Zoeken"
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14651 msgid "Setup - Default settings"
14652 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14655 msgid "Setup - Current settings"
14656 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14658 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14659 msgid "Configuration error"
14660 msgstr "Configuratiefout"
14662 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14663 msgid ""
14664 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14665 "the window."
14666 msgstr ""
14667 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14668 "venster."
14670 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14671 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14672 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14674 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14675 msgid "This is a test"
14676 msgstr "Dit is een test"
14678 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14679 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14680 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14682 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14683 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14684 msgstr ""
14685 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14687 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14688 msgid "Wine Explorer"
14689 msgstr "Wine Verkenner"
14691 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14692 msgid "Start"
14693 msgstr "Start"
14695 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14696 msgid "&Run..."
14697 msgstr "&Uitvoeren..."
14699 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14700 msgid ""
14701 "- Supported Commands -\n"
14702 "\n"
14703 "hardlink      hardlink management\n"
14704 msgstr ""
14705 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14706 "\n"
14707 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14709 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14710 msgid ""
14711 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14712 "\n"
14713 "create        create a hardlink\n"
14714 msgstr ""
14715 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14716 "\n"
14717 "create        maak een harde koppeling\n"
14719 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14720 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14721 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14723 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14724 msgid "Usage: hostname\n"
14725 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14727 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14728 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14729 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14731 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14732 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14733 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14735 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14736 msgid ""
14737 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14738 "utility.\n"
14739 msgstr ""
14740 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14743 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14744 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14747 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14748 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14751 msgid "%1 adapter %2\n"
14752 msgstr "%1 adapter %2\n"
14754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14755 msgid "Ethernet"
14756 msgstr "Ethernet"
14758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14759 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14760 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14763 msgid "IPv4 address"
14764 msgstr "IPv4-adres"
14766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14767 msgid "Hostname"
14768 msgstr "Hostnaam"
14770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14771 msgid "Node type"
14772 msgstr "Node-type"
14774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14775 msgid "Broadcast"
14776 msgstr "Broadcast"
14778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14779 msgid "Peer-to-peer"
14780 msgstr "Peer-to-peer"
14782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14783 msgid "Mixed"
14784 msgstr "Gemixt"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14787 msgid "Hybrid"
14788 msgstr "Hybride"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14791 msgid "IP routing enabled"
14792 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14795 msgid "Physical address"
14796 msgstr "Fysiek adres"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14799 msgid "DHCP enabled"
14800 msgstr "DHCP geactiveerd"
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14803 msgid "Default gateway"
14804 msgstr "Standaard gateway"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14807 msgid "IPv6 address"
14808 msgstr "IPv6-adres"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14811 msgid "Primary DNS suffix"
14812 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14814 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14815 msgid "System Information"
14816 msgstr "Systeeminformatie"
14818 #: programs/net/net.rc:30
14819 msgid ""
14820 "The syntax of this command is:\n"
14821 "\n"
14822 "NET command [arguments]\n"
14823 "    -or-\n"
14824 "NET command /HELP\n"
14825 "\n"
14826 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14827 msgstr ""
14828 "Gebruik van dit commando is:\n"
14829 "\n"
14830 "NET opdracht [argumenten]\n"
14831 "    -of-\n"
14832 "NET opdracht /HELP\n"
14833 "\n"
14834 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14836 #: programs/net/net.rc:31
14837 msgid ""
14838 "The syntax of this command is:\n"
14839 "\n"
14840 "NET START [service]\n"
14841 "\n"
14842 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14843 "'service' is the name of the service to start.\n"
14844 msgstr ""
14845 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14846 "\n"
14847 "NET START [service]\n"
14848 "\n"
14849 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14850 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14852 #: programs/net/net.rc:32
14853 msgid ""
14854 "The syntax of this command is:\n"
14855 "\n"
14856 "NET STOP service\n"
14857 "\n"
14858 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14859 msgstr ""
14860 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14861 "\n"
14862 "NET STOP service\n"
14863 "\n"
14864 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14866 #: programs/net/net.rc:33
14867 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14868 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14870 #: programs/net/net.rc:34
14871 msgid "Could not stop service %1\n"
14872 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14874 #: programs/net/net.rc:35
14875 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14876 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14878 #: programs/net/net.rc:36
14879 msgid "Could not get handle to service.\n"
14880 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14882 #: programs/net/net.rc:37
14883 msgid "The %1 service is starting.\n"
14884 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14886 #: programs/net/net.rc:38
14887 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14888 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14890 #: programs/net/net.rc:39
14891 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14892 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14894 #: programs/net/net.rc:40
14895 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14896 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14898 #: programs/net/net.rc:41
14899 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14900 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14902 #: programs/net/net.rc:42
14903 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14904 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14906 #: programs/net/net.rc:44
14907 msgid "There are no entries in the list.\n"
14908 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14910 #: programs/net/net.rc:45
14911 msgid ""
14912 "\n"
14913 "Status  Local   Remote\n"
14914 "---------------------------------------------------------------\n"
14915 msgstr ""
14916 "\n"
14917 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14918 "---------------------------------------------------------------\n"
14920 #: programs/net/net.rc:46
14921 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14922 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14924 #: programs/net/net.rc:48
14925 msgid "Paused"
14926 msgstr "Onderbroken"
14928 #: programs/net/net.rc:49
14929 msgid "Disconnected"
14930 msgstr "Verbinding verbroken"
14932 #: programs/net/net.rc:50
14933 msgid "A network error occurred"
14934 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14936 #: programs/net/net.rc:51
14937 msgid "Connection is being made"
14938 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14940 #: programs/net/net.rc:52
14941 msgid "Reconnecting"
14942 msgstr "Opnieuw verbinden"
14944 #: programs/net/net.rc:43
14945 msgid "The following services are running:\n"
14946 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14948 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14949 msgid "Active Connections"
14950 msgstr "Actieve verbindingen"
14952 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14953 msgid "Proto"
14954 msgstr "Proto"
14956 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14957 msgid "Local Address"
14958 msgstr "Lokaal adres"
14960 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14961 msgid "Foreign Address"
14962 msgstr "Extern adres"
14964 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14965 msgid "State"
14966 msgstr "Status"
14968 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14969 msgid "Interface Statistics"
14970 msgstr "Interface Statistieken"
14972 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14973 msgid "Sent"
14974 msgstr "Verzonden"
14976 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14977 msgid "Received"
14978 msgstr "Ontvangen"
14980 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14981 msgid "Bytes"
14982 msgstr "Bytes"
14984 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14985 msgid "Unicast packets"
14986 msgstr "Unicast pakketten"
14988 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14989 msgid "Non-unicast packets"
14990 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14992 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14993 msgid "Discards"
14994 msgstr "Weggegooid"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14997 msgid "Errors"
14998 msgstr "Fouten"
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15001 msgid "Unknown protocols"
15002 msgstr "Onbekende protocollen"
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15005 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15006 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15009 msgid "Active Opens"
15010 msgstr "Actieve openingen"
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15013 msgid "Passive Opens"
15014 msgstr "Passieve openingen"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15017 msgid "Failed Connection Attempts"
15018 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15021 msgid "Reset Connections"
15022 msgstr "Opnieuw verbinden"
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15025 msgid "Current Connections"
15026 msgstr "Huidige verbindingen"
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15029 msgid "Segments Received"
15030 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15033 msgid "Segments Sent"
15034 msgstr "Verzonden Segmenten"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15037 msgid "Segments Retransmitted"
15038 msgstr "Herzonden segmenten"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15041 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15042 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15045 msgid "Datagrams Received"
15046 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15049 msgid "No Ports"
15050 msgstr "Geen poorten"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15053 msgid "Receive Errors"
15054 msgstr "Ontvangstfouten"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15057 msgid "Datagrams Sent"
15058 msgstr "Verzonden datagrammen"
15060 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15061 msgid "&New\tCtrl+N"
15062 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15064 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15065 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15066 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15068 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15069 msgid "&Save\tCtrl+S"
15070 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15072 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15074 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15075 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15077 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15078 msgid "Page Se&tup..."
15079 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15081 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15082 msgid "P&rinter Setup..."
15083 msgstr "Printerins&tellingen..."
15085 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15086 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15087 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15089 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15090 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15091 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15093 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15094 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15095 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15097 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15098 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15099 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15101 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15104 msgid "&Delete\tDel"
15105 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15108 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15109 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15112 msgid "&Time/Date\tF5"
15113 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15116 msgid "&Wrap long lines"
15117 msgstr "A&utomatische terugloop"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15120 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15121 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15124 msgid "&Search next\tF3"
15125 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15127 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15128 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15129 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15133 msgid "&Contents\tF1"
15134 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15137 msgid "&About Notepad"
15138 msgstr "&Over Notepad"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15141 msgid "Page Setup"
15142 msgstr "Pagina-instellingen"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15145 msgid "&Header:"
15146 msgstr "&Koptekst:"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15149 msgid "&Footer:"
15150 msgstr "&Voettekst:"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15153 msgid "Margins (millimeters)"
15154 msgstr "Marges (millimeter)"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15157 msgid "&Left:"
15158 msgstr "L&inks:"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15161 msgid "&Top:"
15162 msgstr "&Boven:"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15165 msgid "Encoding:"
15166 msgstr "Codering:"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15169 msgctxt "accelerator Select All"
15170 msgid "A"
15171 msgstr "A"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15174 msgctxt "accelerator Copy"
15175 msgid "C"
15176 msgstr "C"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15180 msgctxt "accelerator Find"
15181 msgid "F"
15182 msgstr "F"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15185 msgctxt "accelerator Replace"
15186 msgid "H"
15187 msgstr "H"
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15190 msgctxt "accelerator New"
15191 msgid "N"
15192 msgstr "N"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15195 msgctxt "accelerator Open"
15196 msgid "O"
15197 msgstr "O"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15201 msgctxt "accelerator Print"
15202 msgid "P"
15203 msgstr "P"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15206 msgctxt "accelerator Save"
15207 msgid "S"
15208 msgstr "S"
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15211 msgctxt "accelerator Paste"
15212 msgid "V"
15213 msgstr "V"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15216 msgctxt "accelerator Cut"
15217 msgid "X"
15218 msgstr "X"
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15221 msgctxt "accelerator Undo"
15222 msgid "Z"
15223 msgstr "Z"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15226 msgid "Page &p"
15227 msgstr "Pagina &p"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15230 msgid "Notepad"
15231 msgstr "Kladblok"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15235 msgid "ERROR"
15236 msgstr "FOUT"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15239 msgid "Untitled"
15240 msgstr "Naamloos"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15243 msgid "Text files (*.txt)"
15244 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15247 msgid ""
15248 "File '%s' does not exist.\n"
15249 "\n"
15250 "Do you want to create a new file?"
15251 msgstr ""
15252 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15253 "\n"
15254 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15257 msgid ""
15258 "File '%s' has been modified.\n"
15259 "\n"
15260 "Would you like to save the changes?"
15261 msgstr ""
15262 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15263 "\n"
15264 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15267 msgid "'%s' could not be found."
15268 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15271 msgid "Unicode (UTF-16)"
15272 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15275 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15276 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15279 msgid "Unicode (UTF-8)"
15280 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15283 msgid ""
15284 "%1\n"
15285 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15286 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15287 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15288 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15289 "Continue?"
15290 msgstr ""
15291 "%1\n"
15292 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15293 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15294 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15295 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15296 "Wilt u doorgaan?"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15299 msgid "&Bind to file..."
15300 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15303 msgid "&View TypeLib..."
15304 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15307 msgid "&System Configuration"
15308 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15311 msgid "&Run the Registry Editor"
15312 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15315 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15316 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15319 msgid "&In-process server"
15320 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15323 msgid "In-process &handler"
15324 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15327 msgid "&Local server"
15328 msgstr "&Lokale server"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15331 msgid "&Remote server"
15332 msgstr "&Niet-lokale server"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15335 msgid "View &Type information"
15336 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15339 msgid "Create &Instance"
15340 msgstr "Creëer &instantie"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15343 msgid "Create Instance &On..."
15344 msgstr "Creëer instantie &op..."
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15347 msgid "&Release Instance"
15348 msgstr "&Verwijder instantie"
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15351 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15352 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15355 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15356 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15359 msgid "&Expert mode"
15360 msgstr "&Expertmodus"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15363 msgid "&Hidden component categories"
15364 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15367 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15369 msgid "&Toolbar"
15370 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15373 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15375 msgid "&Status Bar"
15376 msgstr "&Statusbalk"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15379 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15380 msgid "&Refresh\tF5"
15381 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15384 msgid "&About OleView"
15385 msgstr "&Over OleView"
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15388 msgid "&Save as..."
15389 msgstr "Ops&laan als..."
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15392 msgid "&Group by type kind"
15393 msgstr "&Groepeer op type kind"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15396 msgid "Connect to another machine"
15397 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15400 msgid "&Machine name:"
15401 msgstr "&Machinenaam:"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15404 msgid "System Configuration"
15405 msgstr "Systeemconfiguratie"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15408 msgid "System Settings"
15409 msgstr "Systeeminstellingen"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15412 msgid "&Enable Distributed COM"
15413 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15416 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15417 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15420 msgid ""
15421 "These settings change only registry values.\n"
15422 "They have no effect on Wine performance."
15423 msgstr ""
15424 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15425 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15428 msgid "Default Interface Viewer"
15429 msgstr "Standaardinterface"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15432 msgid "Interface"
15433 msgstr "Interface"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15436 msgid "IID:"
15437 msgstr "IID:"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15440 msgid "&View Type Info"
15441 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15444 msgid "IPersist Interface Viewer"
15445 msgstr "IPersist-interface"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15448 msgid "Class Name:"
15449 msgstr "Klassenaam:"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15452 msgid "CLSID:"
15453 msgstr "CLSID:"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15456 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15457 msgstr "IPersistStream-interface"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15460 msgid "OleView"
15461 msgstr "OleView"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15464 msgid "ITypeLib viewer"
15465 msgstr "ITypeLib-viewer"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15468 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15469 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15472 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15473 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15476 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15477 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15480 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15481 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15484 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15485 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15488 msgid "Run the Wine registry editor"
15489 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15492 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15493 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15496 msgid "Create an instance of the selected object"
15497 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15500 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15501 msgstr ""
15502 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15505 msgid "Release the currently selected object instance"
15506 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15509 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15510 msgstr ""
15511 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15514 msgid "Display the viewer for the selected item"
15515 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15518 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15519 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15522 msgid ""
15523 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15524 msgstr ""
15525 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15528 msgid "Show or hide the toolbar"
15529 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15532 msgid "Show or hide the status bar"
15533 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15536 msgid "Refresh all lists"
15537 msgstr "Ververs alle lijsten"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15540 msgid "Display program information, version number and copyright"
15541 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15544 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15545 msgstr ""
15546 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15547 "aangeroepen"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15550 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15551 msgstr ""
15552 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15553 "aangeroepen"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15556 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15557 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15560 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15561 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15564 msgid "ObjectClasses"
15565 msgstr "ObjectKlassen"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15568 msgid "Grouped by Component Category"
15569 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15572 msgid "OLE 1.0 Objects"
15573 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15576 msgid "COM Library Objects"
15577 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15580 msgid "All Objects"
15581 msgstr "Alle objecten"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15584 msgid "Application IDs"
15585 msgstr "Applicatie-ID's"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15588 msgid "Type Libraries"
15589 msgstr "Type bibliotheken"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15592 msgid "ver."
15593 msgstr "ver."
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15596 msgid "Interfaces"
15597 msgstr "Interfaces"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15600 msgid "Registry"
15601 msgstr "Register"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15604 msgid "Implementation"
15605 msgstr "Implementatie"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15608 msgid "Activation"
15609 msgstr "Activatie"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15612 msgid "CoGetClassObject failed."
15613 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15616 msgid "Unknown error"
15617 msgstr "Onbekende fout"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15620 msgid "bytes"
15621 msgstr "bytes"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15624 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15625 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15628 msgid "Inherited Interfaces"
15629 msgstr "Geërfde interfaces"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15632 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15633 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15636 msgid "Close window"
15637 msgstr "Sluit venster"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15640 msgid "Group typeinfos by kind"
15641 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15643 #: programs/progman/progman.rc:33
15644 msgid "&New..."
15645 msgstr "&Nieuw..."
15647 #: programs/progman/progman.rc:34
15648 msgid "O&pen\tEnter"
15649 msgstr "&Openen\tEnter"
15651 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15652 msgid "&Move...\tF7"
15653 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15655 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15656 msgid "&Copy...\tF8"
15657 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15659 #: programs/progman/progman.rc:38
15660 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15661 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15663 #: programs/progman/progman.rc:40
15664 msgid "&Execute..."
15665 msgstr "&Uitvoeren..."
15667 #: programs/progman/progman.rc:42
15668 msgid "E&xit Windows"
15669 msgstr "Windows &afsluiten"
15671 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15672 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15673 msgid "&Options"
15674 msgstr "&Opties"
15676 #: programs/progman/progman.rc:45
15677 msgid "&Arrange automatically"
15678 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15680 #: programs/progman/progman.rc:46
15681 msgid "&Minimize on run"
15682 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15684 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15685 msgid "&Save settings on exit"
15686 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15688 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15690 msgid "&Windows"
15691 msgstr "&Venster"
15693 #: programs/progman/progman.rc:50
15694 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15695 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15697 #: programs/progman/progman.rc:51
15698 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15699 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15701 #: programs/progman/progman.rc:52
15702 msgid "&Arrange Icons"
15703 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15705 #: programs/progman/progman.rc:57
15706 msgid "&About Program Manager"
15707 msgstr "&Over Programmabeheer"
15709 #: programs/progman/progman.rc:103
15710 msgid "Program &group"
15711 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15713 #: programs/progman/progman.rc:105
15714 msgid "&Program"
15715 msgstr "&Programma"
15717 #: programs/progman/progman.rc:116
15718 msgid "Move Program"
15719 msgstr "Programma verplaatsen"
15721 #: programs/progman/progman.rc:118
15722 msgid "Move program:"
15723 msgstr "Verplaats programma:"
15725 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15726 msgid "From group:"
15727 msgstr "Van groep:"
15729 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15730 msgid "&To group:"
15731 msgstr "&Naar groep:"
15733 #: programs/progman/progman.rc:134
15734 msgid "Copy Program"
15735 msgstr "Programma kopiëren"
15737 #: programs/progman/progman.rc:136
15738 msgid "Copy program:"
15739 msgstr "Kopiëer programma:"
15741 #: programs/progman/progman.rc:152
15742 msgid "Program Group Attributes"
15743 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15745 #: programs/progman/progman.rc:156
15746 msgid "&Group file:"
15747 msgstr "&Groepsbestand:"
15749 #: programs/progman/progman.rc:168
15750 msgid "Program Attributes"
15751 msgstr "Programma-eigenschappen"
15753 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15754 msgid "&Command line:"
15755 msgstr "&Opdrachtregel:"
15757 #: programs/progman/progman.rc:174
15758 msgid "&Working directory:"
15759 msgstr "Werk&map:"
15761 #: programs/progman/progman.rc:176
15762 msgid "&Key combination:"
15763 msgstr "&Sneltoets:"
15765 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15766 msgid "&Minimize at launch"
15767 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15769 #: programs/progman/progman.rc:183
15770 msgid "Change &icon..."
15771 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15773 #: programs/progman/progman.rc:192
15774 msgid "Change Icon"
15775 msgstr "Pictogram wijzigen"
15777 #: programs/progman/progman.rc:194
15778 msgid "&Filename:"
15779 msgstr "Bestands&naam:"
15781 #: programs/progman/progman.rc:196
15782 msgid "Current &icon:"
15783 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15785 #: programs/progman/progman.rc:210
15786 msgid "Execute Program"
15787 msgstr "Programma uitvoeren"
15789 #: programs/progman/progman.rc:63
15790 msgid "Program Manager"
15791 msgstr "Programmabeheer"
15793 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15794 msgid "WARNING"
15795 msgstr "WAARSCHUWING"
15797 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15798 msgid "Information"
15799 msgstr "Informatie"
15801 #: programs/progman/progman.rc:68
15802 msgid "Delete group `%s'?"
15803 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15805 #: programs/progman/progman.rc:69
15806 msgid "Delete program `%s'?"
15807 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15809 #: programs/progman/progman.rc:70
15810 msgid "Not implemented"
15811 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15813 #: programs/progman/progman.rc:71
15814 msgid "Error reading `%s'."
15815 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15817 #: programs/progman/progman.rc:72
15818 msgid "Error writing `%s'."
15819 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15821 #: programs/progman/progman.rc:75
15822 msgid ""
15823 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15824 "Should it be tried further on?"
15825 msgstr ""
15826 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15827 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15829 #: programs/progman/progman.rc:77
15830 msgid "Help not available."
15831 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15833 #: programs/progman/progman.rc:78
15834 msgid "Unknown feature in %s"
15835 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15837 #: programs/progman/progman.rc:79
15838 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15839 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15841 #: programs/progman/progman.rc:80
15842 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15843 msgstr ""
15844 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15845 "voorkomen."
15847 #: programs/progman/progman.rc:84
15848 msgid "Libraries (*.dll)"
15849 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15851 #: programs/progman/progman.rc:85
15852 msgid "Icon files"
15853 msgstr "Pictogrambestanden"
15855 #: programs/progman/progman.rc:86
15856 msgid "Icons (*.ico)"
15857 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15859 #: programs/reg/reg.rc:139
15860 msgid "reg: Invalid syntax. "
15861 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15863 #: programs/reg/reg.rc:142
15864 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15865 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15867 #: programs/reg/reg.rc:181
15868 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15869 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15871 #: programs/reg/reg.rc:116
15872 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15873 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15875 #: programs/reg/reg.rc:131
15876 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15877 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15879 #: programs/reg/reg.rc:174
15880 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15881 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15883 #: programs/reg/reg.rc:120
15884 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15885 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15887 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15888 msgid "(Default)"
15889 msgstr "(Standaard)"
15891 #: programs/reg/reg.rc:141
15892 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15893 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15895 #: programs/reg/reg.rc:35
15896 msgid ""
15897 "Usage:\n"
15898 "  REG [operation] [parameters]\n"
15899 "\n"
15900 "Supported operations:\n"
15901 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15902 "\n"
15903 "For help on a specific operation, type:\n"
15904 "  REG [operation] /?\n"
15905 "\n"
15906 msgstr ""
15907 "Gebruik:\n"
15908 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15909 "\n"
15910 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15911 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15912 "\n"
15913 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15914 "  REG [opdracht] /?\n"
15915 "\n"
15917 #: programs/reg/reg.rc:67
15918 msgid ""
15919 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15920 "\n"
15921 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15922 "\n"
15923 "  <key>\n"
15924 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15925 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15926 "\n"
15927 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15928 "\n"
15929 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15930 "\n"
15931 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15932 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15933 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15934 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15935 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15936 "\n"
15937 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15938 "\n"
15939 "  /v <value_name>\n"
15940 "     The name of the registry value to add.\n"
15941 "\n"
15942 "  /ve\n"
15943 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15944 "     registry value.\n"
15945 "\n"
15946 "  /t <type>\n"
15947 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15948 "     <type> must be one of the following:\n"
15949 "\n"
15950 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15951 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15952 "\n"
15953 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15954 "\n"
15955 "  /s <separator>\n"
15956 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15957 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15958 "\n"
15959 "  /d <data>\n"
15960 "     The data to add to the new registry value.\n"
15961 "\n"
15962 "  /f\n"
15963 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15964 "\n"
15965 msgstr ""
15966 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
15967 "gegevens] [/f]\n"
15968 "\n"
15969 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
15970 "registersleutel.\n"
15971 "\n"
15972 "  <sleutel>\n"
15973 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
15974 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
15975 "toegevoegd.\n"
15976 "\n"
15977 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15978 "\n"
15979 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15980 "\n"
15981 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15982 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15983 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15984 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15985 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15986 "\n"
15987 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15988 "gegeven\n"
15989 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15990 "\n"
15991 "  /v <waardenaam>\n"
15992 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
15993 "\n"
15994 "  /ve\n"
15995 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
15996 "     registerwaarde.\n"
15997 "\n"
15998 "  /t <type>\n"
15999 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16000 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16001 "\n"
16002 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16003 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16004 "\n"
16005 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16006 "\n"
16007 "  /s <scheidingsteken>\n"
16008 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16009 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16010 "\n"
16011 "  /d <gegevens>\n"
16012 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16013 "\n"
16014 "  /f\n"
16015 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16016 "\n"
16018 #: programs/reg/reg.rc:202
16019 msgid ""
16020 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16021 "\n"
16022 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16023 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16024 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16025 "\n"
16026 "  <key1>, <key2>\n"
16027 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16028 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16029 "\n"
16030 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16031 "\n"
16032 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16033 "\n"
16034 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16035 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16036 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16037 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16038 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16039 "\n"
16040 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16041 "\n"
16042 "  /s\n"
16043 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16044 "\n"
16045 "  /f\n"
16046 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16047 "confirmation.\n"
16048 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16049 "<key2>.\n"
16050 "\n"
16051 msgstr ""
16052 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16053 "\n"
16054 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16055 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16056 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16057 "\n"
16058 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16059 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16060 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16061 "\n"
16062 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16063 "\n"
16064 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16065 "\n"
16066 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16067 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16068 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16069 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16070 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16071 "\n"
16072 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16073 "gegeven\n"
16074 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16075 "\n"
16076 "  /s\n"
16077 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16078 "<sleutel2>.\n"
16079 "\n"
16080 "  /f\n"
16081 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16082 "te vragen.\n"
16083 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16084 "<sleutel2> bestaan.\n"
16085 "\n"
16087 #: programs/reg/reg.rc:92
16088 msgid ""
16089 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16090 "\n"
16091 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16092 "  one or more values from a given registry key.\n"
16093 "\n"
16094 "  <key>\n"
16095 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16096 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16097 "\n"
16098 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16099 "\n"
16100 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16101 "\n"
16102 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16103 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16104 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16105 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16106 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16107 "\n"
16108 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16109 "\n"
16110 "  /v <value_name>\n"
16111 "     The name of the registry value to delete.\n"
16112 "\n"
16113 "  /ve\n"
16114 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16115 "     registry value.\n"
16116 "\n"
16117 "  /va\n"
16118 "     Delete all values from a registry key.\n"
16119 "\n"
16120 "  /f\n"
16121 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16122 "     prompting for confirmation.\n"
16123 "\n"
16124 msgstr ""
16125 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16126 "\n"
16127 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16128 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16129 "\n"
16130 "  <sleutel>\n"
16131 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16132 "va]\n"
16133 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16134 "verwijderd.\n"
16135 "\n"
16136 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16137 "\n"
16138 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16139 "\n"
16140 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16141 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16142 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16143 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16144 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16145 "\n"
16146 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16147 "gegeven\n"
16148 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16149 "\n"
16150 "  /v <waardenaam>\n"
16151 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16152 "\n"
16153 "  /ve\n"
16154 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16155 "     registerwaarde weg.\n"
16156 "\n"
16157 "  /va\n"
16158 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16159 "\n"
16160 "  /f\n"
16161 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16162 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16163 "\n"
16165 #: programs/reg/reg.rc:170
16166 msgid ""
16167 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16168 "\n"
16169 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16170 "  to a file.\n"
16171 "\n"
16172 "  <key>\n"
16173 "     The registry key to export.\n"
16174 "\n"
16175 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16176 "\n"
16177 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16178 "\n"
16179 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16180 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16181 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16182 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16183 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16184 "\n"
16185 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16186 "\n"
16187 "  <file>\n"
16188 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16189 "     This file must have a .reg extension.\n"
16190 "\n"
16191 "  /y\n"
16192 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16193 "\n"
16194 msgstr ""
16195 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16196 "\n"
16197 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16198 "  naar een bestand.\n"
16199 "\n"
16200 "  <sleutel>\n"
16201 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16202 "\n"
16203 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16204 "\n"
16205 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16206 "\n"
16207 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16208 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16209 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16210 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16211 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16212 "\n"
16213 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16214 "gegeven\n"
16215 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16216 "\n"
16217 "  <bestand>\n"
16218 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16219 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16220 "\n"
16221 "  /y\n"
16222 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16223 "\n"
16225 #: programs/reg/reg.rc:148
16226 msgid ""
16227 "REG IMPORT <file>\n"
16228 "\n"
16229 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16230 "\n"
16231 "  <file>\n"
16232 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16233 "\n"
16234 msgstr ""
16235 "REG IMPORT <bestand>\n"
16236 "\n"
16237 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16238 "\n"
16239 "  <bestand>\n"
16240 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16241 "worden.\n"
16242 "\n"
16244 #: programs/reg/reg.rc:114
16245 msgid ""
16246 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16247 "\n"
16248 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16249 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16250 "\n"
16251 "  <key>\n"
16252 "     The registry key to query.\n"
16253 "\n"
16254 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16255 "\n"
16256 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16257 "\n"
16258 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16259 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16260 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16261 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16262 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16263 "\n"
16264 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16265 "\n"
16266 "  /v <value_name>\n"
16267 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16268 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16269 "\n"
16270 "  /ve\n"
16271 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16272 "     registry value.\n"
16273 "\n"
16274 "  /s\n"
16275 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16276 "\n"
16277 msgstr ""
16278 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16279 "\n"
16280 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16281 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16282 "  subsleutels te tonen.\n"
16283 "\n"
16284 "  <sleutel>\n"
16285 "     De te tonen registersleutel.\n"
16286 "\n"
16287 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16288 "\n"
16289 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16290 "\n"
16291 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16292 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16293 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16294 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16295 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16296 "\n"
16297 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16298 "gegeven\n"
16299 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16300 "\n"
16301 "  /v <waardenaam>\n"
16302 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16303 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16304 "\n"
16305 "  /ve\n"
16306 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16307 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16308 "\n"
16309 "  /s\n"
16310 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16311 "\n"
16313 #: programs/reg/reg.rc:180
16314 msgid ""
16315 "  /reg:32\n"
16316 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16317 "\n"
16318 "  /reg:64\n"
16319 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16320 "\n"
16321 msgstr ""
16322 "  /reg:32\n"
16323 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16324 "\n"
16325 "  /reg:64\n"
16326 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16327 "\n"
16329 #: programs/reg/reg.rc:117
16330 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16331 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16333 #: programs/reg/reg.rc:119
16334 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16335 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16337 #: programs/reg/reg.rc:172
16338 msgid "reg: Invalid system key\n"
16339 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16341 #: programs/reg/reg.rc:140
16342 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16343 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16345 #: programs/reg/reg.rc:122
16346 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16347 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16349 #: programs/reg/reg.rc:123
16350 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16351 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:136
16354 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16355 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16357 #: programs/reg/reg.rc:124
16358 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16359 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16361 #: programs/reg/reg.rc:121
16362 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16363 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16365 #: programs/reg/reg.rc:125
16366 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16367 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16369 #: programs/reg/reg.rc:118
16370 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16371 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16373 #: programs/reg/reg.rc:204
16374 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16375 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:205
16378 msgid ""
16379 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16380 "overwrite it?"
16381 msgstr ""
16382 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16384 #: programs/reg/reg.rc:133
16385 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16386 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16388 #: programs/reg/reg.rc:134
16389 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16390 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16392 #: programs/reg/reg.rc:135
16393 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16394 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16396 #: programs/reg/reg.rc:137
16397 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16398 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16400 #: programs/reg/reg.rc:173
16401 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16402 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16404 #: programs/reg/reg.rc:151
16405 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16406 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16408 #: programs/reg/reg.rc:175
16409 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16410 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:150
16413 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16414 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16416 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16417 msgid "(value not set)"
16418 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16420 #: programs/reg/reg.rc:138
16421 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16422 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16425 msgid "&Registry"
16426 msgstr "&Registerbestand"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16429 msgid "&Import Registry File..."
16430 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16433 msgid "&Export Registry File..."
16434 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16438 msgid "&Key"
16439 msgstr "&Sleutel"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16443 msgid "&String Value"
16444 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16448 msgid "&Binary Value"
16449 msgstr "&Binaire waarde"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16453 msgid "&DWORD Value"
16454 msgstr "&DWORD-waarde"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16458 msgid "&QWORD Value"
16459 msgstr "&QWORD-waarde"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16463 msgid "&Multi-String Value"
16464 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16468 msgid "&Expandable String Value"
16469 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16473 msgid "&Rename\tF2"
16474 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16477 msgid "&Copy Key Name"
16478 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16482 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16483 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16486 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16487 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16490 msgid "Status &Bar"
16491 msgstr "&Statusbalk"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16494 msgid "Sp&lit"
16495 msgstr "Sp&litsen"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16498 msgid "&Remove Favorite..."
16499 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16502 msgid "&About Registry Editor"
16503 msgstr "&Info"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16507 msgid "Expand"
16508 msgstr "Uitvouwen"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16511 msgid "Modify &Binary Data..."
16512 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16515 msgid "Export registry"
16516 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16519 msgid "S&elected branch:"
16520 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16523 msgid "Find:"
16524 msgstr "Zoek:"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16527 msgid "Find in:"
16528 msgstr "In:"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16531 msgid "Keys"
16532 msgstr "Sleutels"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16535 msgid "Value names"
16536 msgstr "Waarden"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16539 msgid "Value content"
16540 msgstr "Gegevens"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16543 msgid "Whole string only"
16544 msgstr "Hele tekenreeks"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16547 msgid "Add Favorite"
16548 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16551 msgid "Name:"
16552 msgstr "Naam:"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16555 msgid "Remove Favorite"
16556 msgstr "Favorieten verwijderen"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16559 msgid "Edit String"
16560 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16564 msgid "Value name:"
16565 msgstr "Waardenaam:"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16569 msgid "Value data:"
16570 msgstr "Waardegegevens:"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16573 msgid "Edit DWORD"
16574 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16577 msgid "Base"
16578 msgstr "Grondtal"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16581 msgid "Hexadecimal"
16582 msgstr "Hexadecimaal"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16585 msgid "Decimal"
16586 msgstr "Decimaal"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16589 msgid "Edit Binary"
16590 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16593 msgid "Edit Multi-String"
16594 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16597 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16598 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16601 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16602 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16605 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16606 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16609 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16610 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16613 msgid ""
16614 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16615 msgstr ""
16616 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16617 "Bewerker"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16620 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16621 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16624 msgid "Data"
16625 msgstr "Gegevens"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16628 msgid "Registry Editor"
16629 msgstr "Register Bewerker"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16632 msgid "Import Registry File"
16633 msgstr "Registerbestand importeren"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16636 msgid "Export Registry File"
16637 msgstr "Registerbestand exporteren"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16640 msgid "Registry files (*.reg)"
16641 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16644 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16645 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16648 msgid "(cannot display value)"
16649 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16652 msgid "(unknown %d)"
16653 msgstr "(onbekend %d)"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16656 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16657 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16660 msgid "Unable to create a new registry key."
16661 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16664 msgid "Unable to create a new registry value."
16665 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16668 msgid ""
16669 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16670 "The specified key name already exists."
16671 msgstr ""
16672 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16673 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16676 msgid ""
16677 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16678 "The specified value name already exists."
16679 msgstr ""
16680 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16681 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16684 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16685 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16688 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16689 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16692 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16693 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16696 msgid ""
16697 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16698 msgstr ""
16699 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16702 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16703 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16706 msgid ""
16707 "Usage:\n"
16708 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16709 "\n"
16710 "Options:\n"
16711 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16712 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16713 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16714 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16715 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16716 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16717 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16718 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16719 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16720 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16721 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16722 "  /?             Display this information and exit.\n"
16723 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16724 "to\n"
16725 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16726 "the\n"
16727 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16728 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16729 "\n"
16730 "Usage examples:\n"
16731 "  regedit \"import.reg\"\n"
16732 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16733 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16734 msgstr ""
16735 "Gebruik:\n"
16736 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16737 "\n"
16738 "Opties:\n"
16739 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16740 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16741 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16742 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16743 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16744 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16745 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16746 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16747 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16748 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16749 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16750 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16751 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16752 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16753 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16754 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16755 "\n"
16756 "Bijvoorbeeld:\n"
16757 "  regedit \"import.reg\"\n"
16758 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16759 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16762 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16763 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16766 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16767 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16770 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16771 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16774 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16775 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16778 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16779 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16782 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16783 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16786 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16787 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16790 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16791 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16794 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16795 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16798 msgid ""
16799 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16800 "encountered at '%1'.\n"
16801 msgstr ""
16802 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16803 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16806 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16807 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16810 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16811 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16814 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16815 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16818 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16819 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16822 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16823 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16826 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16827 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16830 msgid ""
16831 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16832 msgstr ""
16833 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16834 "ondersteund.\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16837 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16838 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16841 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16842 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16845 msgid ""
16846 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16847 msgstr ""
16848 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16851 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16852 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16855 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16856 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16859 msgid "Quits the Registry Editor"
16860 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16863 msgid "Adds keys to the favorites list"
16864 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16867 msgid "Removes keys from the favorites list"
16868 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16871 msgid "Shows or hides the status bar"
16872 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16875 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16876 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16879 msgid "Refreshes the window"
16880 msgstr "Het venster vernieuwen"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16883 msgid "Deletes the selection"
16884 msgstr "De selectie verwijderen"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16887 msgid "Renames the selection"
16888 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16891 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16892 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16895 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16896 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16899 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16900 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16903 msgid "Modifies the value's data"
16904 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16907 msgid "Adds a new key"
16908 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16911 msgid "Adds a new string value"
16912 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16915 msgid "Adds a new binary value"
16916 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16919 msgid "Adds a new 32-bit value"
16920 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16923 msgid "Imports a text file into the registry"
16924 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16927 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16928 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16931 msgid "Prints all or part of the registry"
16932 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16935 msgid "Opens Registry Editor Help"
16936 msgstr "Register Bewerker Help"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16939 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16940 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16943 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16944 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16947 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16948 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16951 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16952 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16955 msgid "Confirm Value Delete"
16956 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16959 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16960 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16963 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16964 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16967 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16968 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16971 msgid "New Key #%d"
16972 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16975 msgid "New Value #%d"
16976 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16979 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16980 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16983 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16984 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16987 msgid "Adds a new multi-string value"
16988 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16991 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16992 msgstr ""
16993 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
16994 "bestand"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16997 msgid "Adds a new expandable string value"
16998 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17001 msgid "Confirm Key Delete"
17002 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17005 msgid ""
17006 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17007 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17010 msgid "Expands or collapses the selected node"
17011 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17014 msgid "Collapse"
17015 msgstr "Invouwen"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17018 msgid "Adds a new 64-bit value"
17019 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17022 msgid "Edit QWORD"
17023 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17025 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17026 msgid ""
17027 "Wine DLL Registration Utility\n"
17028 "\n"
17029 "Provides DLL registration services.\n"
17030 "\n"
17031 msgstr ""
17032 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17033 "\n"
17034 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17035 "\n"
17037 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17038 msgid ""
17039 "Usage:\n"
17040 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17041 "\n"
17042 "Options:\n"
17043 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17044 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17045 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17046 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17047 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17048 "\n"
17049 msgstr ""
17050 "Gebruik:\n"
17051 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17052 "\n"
17053 "Opties:\n"
17054 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17055 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17056 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17057 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17058 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17059 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17060 "\n"
17062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17063 msgid ""
17064 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17065 "\n"
17066 msgstr ""
17067 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17068 "\n"
17070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17071 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17072 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17075 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17076 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17078 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17079 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17080 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17082 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17083 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17084 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17087 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17088 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17090 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17091 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17092 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17094 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17095 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17096 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17098 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17099 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17100 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17103 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17104 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17107 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17108 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17110 #: programs/start/start.rc:57
17111 msgid ""
17112 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17113 "with that suffix.\n"
17114 "Usage:\n"
17115 "start [options] program_filename [...]\n"
17116 "start [options] document_filename\n"
17117 "\n"
17118 "Options:\n"
17119 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17120 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17121 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17122 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17123 "/min           Start the program minimized.\n"
17124 "/max           Start the program maximized.\n"
17125 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17126 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17127 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17128 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17129 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17130 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17131 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17132 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17133 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17134 "exit code.\n"
17135 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17136 "Explorer.\n"
17137 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17138 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17139 "/?             Display this help and exit.\n"
17140 msgstr ""
17141 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
17142 "voor\n"
17143 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17144 "Gebruik:\n"
17145 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17146 "start [opties] document-naam\n"
17147 "\n"
17148 "Opties:\n"
17149 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
17150 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
17151 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
17152 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17153 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17154 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17155 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17156 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17157 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17158 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17159 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17160 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17161 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
17162 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
17163 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
17164 "               met de exit code.\n"
17165 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17166 "               Windows Verkenner.\n"
17167 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17168 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
17169 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17171 #: programs/start/start.rc:59
17172 msgid ""
17173 "Application could not be started, or no application associated with the "
17174 "specified file.\n"
17175 "ShellExecuteEx failed"
17176 msgstr ""
17177 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17178 "opgegeven bestand.\n"
17179 "ShellExecuteEx is mislukt"
17181 #: programs/start/start.rc:61
17182 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17183 msgstr ""
17184 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17186 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17187 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17188 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17190 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17191 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17192 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17194 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17195 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17196 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17198 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17199 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17200 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17202 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17203 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17204 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17206 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17207 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17208 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17210 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17211 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17212 msgstr ""
17213 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17214 "PID %1!u!.\n"
17216 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17217 msgid ""
17218 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17219 msgstr ""
17220 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17221 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17223 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17224 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17225 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17228 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17229 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17231 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17232 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17233 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17235 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17236 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17237 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17240 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17241 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17244 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17245 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17248 msgid "&New Task (Run...)"
17249 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17252 msgid "E&xit Task Manager"
17253 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17256 msgid "&Minimize On Use"
17257 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17260 msgid "&Hide When Minimized"
17261 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17264 msgid "&Show 16-bit tasks"
17265 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17268 msgid "&Refresh Now"
17269 msgstr "Ververs &nu"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17272 msgid "&Update Speed"
17273 msgstr "&Verversingstempo"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17276 msgid "&High"
17277 msgstr "&Hoog"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17280 msgid "&Normal"
17281 msgstr "&Normaal"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17284 msgid "&Low"
17285 msgstr "&Laag"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17288 msgid "&Paused"
17289 msgstr "&Pauze"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17292 msgid "&Select Columns..."
17293 msgstr "&Selecteer rijen..."
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17296 msgid "&CPU History"
17297 msgstr "&CPU geschiedenis"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17300 msgid "&One Graph, All CPUs"
17301 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17304 msgid "One Graph &Per CPU"
17305 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17308 msgid "&Show Kernel Times"
17309 msgstr "&Toon kerneltijden"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17313 msgid "Tile &Horizontally"
17314 msgstr "&Boven elkaar"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17318 msgid "Tile &Vertically"
17319 msgstr "&Naast elkaar"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17323 msgid "&Minimize"
17324 msgstr "&Minimaliseren"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17328 msgid "&Cascade"
17329 msgstr "&Achter elkaar"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17333 msgid "&Bring To Front"
17334 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17337 msgid "&About Task Manager"
17338 msgstr "&Over Taakbeheer"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17341 msgid "&Switch To"
17342 msgstr "&Activeren"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17345 msgid "&End Task"
17346 msgstr "Taak b&eëindigen"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17349 msgid "&Go To Process"
17350 msgstr "&Ga naar proces"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17353 msgid "&End Process"
17354 msgstr "Proces b&eëindigen"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17357 msgid "End Process &Tree"
17358 msgstr "&Beëindig procesboom"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17361 msgid "&Debug"
17362 msgstr "&Debuggen"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17365 msgid "Set &Priority"
17366 msgstr "&Prioriteit zetten"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17369 msgid "&Realtime"
17370 msgstr "&Realtime"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17373 msgid "&Above Normal"
17374 msgstr "H&oger dan normaal"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17377 msgid "&Below Normal"
17378 msgstr "&Lager dan normaal"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17381 msgid "Set &Affinity..."
17382 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17385 msgid "Edit Debug &Channels..."
17386 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17390 msgid "Task Manager"
17391 msgstr "Taakbeheer"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17394 msgid "&New Task..."
17395 msgstr "&Nieuwe taak..."
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17398 msgid "&Show processes from all users"
17399 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17402 msgid "CPU usage"
17403 msgstr "CPU-gebruik"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17406 msgid "Mem usage"
17407 msgstr "Geheugengebruik"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17410 msgid "Totals"
17411 msgstr "Totaal"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17414 msgid "Commit charge (K)"
17415 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17418 msgid "Physical memory (K)"
17419 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17422 msgid "Kernel memory (K)"
17423 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17426 msgid "Handles"
17427 msgstr "Ingangen"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17430 msgid "Threads"
17431 msgstr "Threads"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17434 msgid "Processes"
17435 msgstr "Processen"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17439 msgid "Total"
17440 msgstr "Totaal"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17443 msgid "Limit"
17444 msgstr "Limiet"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17447 msgid "Peak"
17448 msgstr "Piek"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17451 msgid "System Cache"
17452 msgstr "Systeemcache"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17455 msgid "Paged"
17456 msgstr "In swap"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17459 msgid "Nonpaged"
17460 msgstr "Niet in swap"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17463 msgid "CPU usage history"
17464 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17467 msgid "Memory usage history"
17468 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17471 msgid "Debug Channels"
17472 msgstr "Debugkanalen"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17475 msgid "Processor Affinity"
17476 msgstr "Processoraffiniteit"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17479 msgid ""
17480 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17481 "allowed to execute on."
17482 msgstr ""
17483 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17484 "worden."
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17487 msgid "CPU 0"
17488 msgstr "CPU 0"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17491 msgid "CPU 1"
17492 msgstr "CPU 1"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17495 msgid "CPU 2"
17496 msgstr "CPU 2"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17499 msgid "CPU 3"
17500 msgstr "CPU 3"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17503 msgid "CPU 4"
17504 msgstr "CPU 4"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17507 msgid "CPU 5"
17508 msgstr "CPU 5"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17511 msgid "CPU 6"
17512 msgstr "CPU 6"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17515 msgid "CPU 7"
17516 msgstr "CPU 7"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17519 msgid "CPU 8"
17520 msgstr "CPU 8"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17523 msgid "CPU 9"
17524 msgstr "CPU 9"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17527 msgid "CPU 10"
17528 msgstr "CPU 10"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17531 msgid "CPU 11"
17532 msgstr "CPU 11"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17535 msgid "CPU 12"
17536 msgstr "CPU 12"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17539 msgid "CPU 13"
17540 msgstr "CPU 13"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17543 msgid "CPU 14"
17544 msgstr "CPU 14"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17547 msgid "CPU 15"
17548 msgstr "CPU 15"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17551 msgid "CPU 16"
17552 msgstr "CPU 16"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17555 msgid "CPU 17"
17556 msgstr "CPU 17"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17559 msgid "CPU 18"
17560 msgstr "CPU 18"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17563 msgid "CPU 19"
17564 msgstr "CPU 19"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17567 msgid "CPU 20"
17568 msgstr "CPU 20"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17571 msgid "CPU 21"
17572 msgstr "CPU 21"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17575 msgid "CPU 22"
17576 msgstr "CPU 22"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17579 msgid "CPU 23"
17580 msgstr "CPU 23"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17583 msgid "CPU 24"
17584 msgstr "CPU 24"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17587 msgid "CPU 25"
17588 msgstr "CPU 25"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17591 msgid "CPU 26"
17592 msgstr "CPU 26"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17595 msgid "CPU 27"
17596 msgstr "CPU 27"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17599 msgid "CPU 28"
17600 msgstr "CPU 28"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17603 msgid "CPU 29"
17604 msgstr "CPU 29"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17607 msgid "CPU 30"
17608 msgstr "CPU 30"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17611 msgid "CPU 31"
17612 msgstr "CPU 31"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17615 msgid "Select Columns"
17616 msgstr "Selecteer kolommen"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17619 msgid ""
17620 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17621 msgstr ""
17622 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17623 "verschijnen."
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17626 msgid "&Image Name"
17627 msgstr "&Naam"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17630 msgid "&PID (Process Identifier)"
17631 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17634 msgid "&CPU Usage"
17635 msgstr "&CPU-gebruik"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17638 msgid "CPU Tim&e"
17639 msgstr "CPU-ti&jd"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17642 msgid "&Memory Usage"
17643 msgstr "Geheugenge&bruik"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17646 msgid "Memory Usage &Delta"
17647 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17650 msgid "Pea&k Memory Usage"
17651 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17654 msgid "Page &Faults"
17655 msgstr "Page &faults"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17658 msgid "&USER Objects"
17659 msgstr "&USER-objecten"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17662 msgid "I/O Reads"
17663 msgstr "I/O (Lezen)"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17666 msgid "I/O Read Bytes"
17667 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17670 msgid "&Session ID"
17671 msgstr "&Sessie-ID"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17674 msgid "User &Name"
17675 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17678 msgid "Page F&aults Delta"
17679 msgstr "Delta van d&e page faults"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17682 msgid "&Virtual Memory Size"
17683 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17686 msgid "Pa&ged Pool"
17687 msgstr "Pag&ed Pool"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17690 msgid "N&on-paged Pool"
17691 msgstr "N&on-paged Pool"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17694 msgid "Base P&riority"
17695 msgstr "Basisp&rioriteit"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17698 msgid "&Handle Count"
17699 msgstr "Aantal &ingangen"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17702 msgid "&Thread Count"
17703 msgstr "Aantal &threads"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17706 msgid "GDI Objects"
17707 msgstr "GDI-objecten"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17710 msgid "I/O Writes"
17711 msgstr "I/O (Schrijven)"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17714 msgid "I/O Write Bytes"
17715 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17718 msgid "I/O Other"
17719 msgstr "I/O (Anders)"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17722 msgid "I/O Other Bytes"
17723 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17726 msgid "Create New Task"
17727 msgstr "Start nieuwe taak"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17730 msgid "Runs a new program"
17731 msgstr "Start een nieuw programma"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17734 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17735 msgstr ""
17736 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17737 "geminimaliseerd wordt"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17740 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17741 msgstr ""
17742 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17745 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17746 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17749 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17750 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17753 msgid "Displays tasks by using large icons"
17754 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17757 msgid "Displays tasks by using small icons"
17758 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17761 msgid "Displays information about each task"
17762 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17765 msgid "Updates the display twice per second"
17766 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17769 msgid "Updates the display every two seconds"
17770 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17773 msgid "Updates the display every four seconds"
17774 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17777 msgid "Does not automatically update"
17778 msgstr "Niet automatisch verversen"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17781 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17782 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17785 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17786 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17789 msgid "Minimizes the windows"
17790 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17793 msgid "Maximizes the windows"
17794 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17797 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17798 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17801 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17802 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17805 msgid "Displays Task Manager help topics"
17806 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17809 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17810 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17813 msgid "Exits the Task Manager application"
17814 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17817 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17818 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17821 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17822 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17825 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17826 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17829 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17830 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17833 msgid "Each CPU has its own history graph"
17834 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17837 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17838 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17841 msgid "Tells the selected tasks to close"
17842 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17845 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17846 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17849 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17850 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17853 msgid "Removes the process from the system"
17854 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17857 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17858 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17861 msgid "Attaches the debugger to this process"
17862 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17865 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17866 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17869 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17870 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17873 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17874 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17877 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17878 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17881 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17882 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17885 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17886 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17889 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17890 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17893 msgid "Controls Debug Channels"
17894 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17897 msgid "Performance"
17898 msgstr "Prestaties"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17901 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17902 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17905 msgid "Processes: %d"
17906 msgstr "Processen: %d"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17909 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17910 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17913 msgid "Image Name"
17914 msgstr "Procesnaam"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17917 msgid "PID"
17918 msgstr "Proces-ID"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17921 msgid "CPU"
17922 msgstr "CPU-gebruik"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17925 msgid "CPU Time"
17926 msgstr "CPU-tijd"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17929 msgid "Mem Usage"
17930 msgstr "Geheugengebruik"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17933 msgid "Mem Delta"
17934 msgstr "Delta in geheugengebruik"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17937 msgid "Peak Mem Usage"
17938 msgstr "Maximale geheugengebruik"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17941 msgid "Page Faults"
17942 msgstr "Page Faults"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17945 msgid "USER Objects"
17946 msgstr "USER-objecten"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17949 msgid "Session ID"
17950 msgstr "Sessie-ID"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17953 msgid "Username"
17954 msgstr "Gebruikersnaam"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17957 msgid "PF Delta"
17958 msgstr "Delta van de Page Faults"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17961 msgid "VM Size"
17962 msgstr "VM-grootte"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17965 msgid "Paged Pool"
17966 msgstr "Paged Pool"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17969 msgid "NP Pool"
17970 msgstr "NP Pool"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17973 msgid "Base Pri"
17974 msgstr "Basisprioriteit"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17977 msgid "Task Manager Warning"
17978 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17981 msgid ""
17982 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17983 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17984 "sure you want to change the priority class?"
17985 msgstr ""
17986 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
17987 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
17988 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17991 msgid "Unable to Change Priority"
17992 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17995 msgid ""
17996 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17997 "results including loss of data and system instability. The\n"
17998 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17999 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18000 "terminate the process?"
18001 msgstr ""
18002 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
18003 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
18004 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
18005 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
18006 "wilt stoppen?"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18009 msgid "Unable to Terminate Process"
18010 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18013 msgid ""
18014 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18015 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18016 msgstr ""
18017 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
18018 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18021 msgid "Unable to Debug Process"
18022 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18025 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18026 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18029 msgid "Invalid Option"
18030 msgstr "Ongeldige optie"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18033 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18034 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18037 msgid "System Idle Process"
18038 msgstr "Niet actief proces"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18041 msgid "Not Responding"
18042 msgstr "Reageert niet"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18045 msgid "Running"
18046 msgstr "Geactiveerd"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18049 msgid "Task"
18050 msgstr "Taak"
18052 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18053 msgid "Wine Application Uninstaller"
18054 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18056 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18057 msgid ""
18058 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18059 "executable.\n"
18060 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18061 msgstr ""
18062 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18063 "ontbrekend bestand.\n"
18064 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
18066 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18067 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18068 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18070 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18071 msgid ""
18072 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18073 msgstr ""
18074 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18076 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18077 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18078 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18080 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18081 msgid ""
18082 "Wine Application Uninstaller\n"
18083 "\n"
18084 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18085 "\n"
18086 msgstr ""
18087 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18088 "\n"
18089 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18090 "\n"
18092 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18093 msgid ""
18094 "Usage:\n"
18095 "  uninstaller [options]\n"
18096 "\n"
18097 "Options:\n"
18098 "  --help\t    Display this information.\n"
18099 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18100 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18101 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18102 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18103 "\n"
18104 msgstr ""
18105 "Gebruik:\n"
18106 "  uninstaller [opties]\n"
18107 "\n"
18108 "Opties:\n"
18109 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18110 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18111 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18112 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18113 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
18114 "\n"
18116 #: programs/view/view.rc:36
18117 msgid "&Pan"
18118 msgstr "&Verplaatsen"
18120 #: programs/view/view.rc:38
18121 msgid "&Scale to Window"
18122 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18124 #: programs/view/view.rc:40
18125 msgid "&Left"
18126 msgstr "&Links"
18128 #: programs/view/view.rc:41
18129 msgid "&Right"
18130 msgstr "&Rechts"
18132 #: programs/view/view.rc:49
18133 msgid "Regular Metafile Viewer"
18134 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18136 #: programs/view/view.rc:50
18137 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18138 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18140 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18141 msgid "Waiting for Program"
18142 msgstr "Wachten op Programma"
18144 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18145 msgid "Terminate Process"
18146 msgstr "Beëindig Proces"
18148 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18149 msgid ""
18150 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18151 "responding.\n"
18152 "\n"
18153 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18154 msgstr ""
18155 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18156 "reageert niet.\n"
18157 "\n"
18158 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
18160 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18161 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18162 msgstr ""
18163 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
18164 "Even geduld alstublieft..."
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18167 msgid ""
18168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18169 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18170 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18171 "option) any later version."
18172 msgstr ""
18173 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18174 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18175 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18176 "of (naar keuze) een latere versie."
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18179 msgid "Windows registration information"
18180 msgstr "Windows registratie-informatie"
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18183 msgid "&Owner:"
18184 msgstr "Eigenaar:"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18187 msgid "Organi&zation:"
18188 msgstr "Organisatie:"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18191 msgid "Application settings"
18192 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18195 msgid ""
18196 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18197 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18198 "or per-application settings in those tabs as well."
18199 msgstr ""
18200 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18201 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18202 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18203 "gebruikt worden."
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18206 msgid "Add appli&cation..."
18207 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18210 msgid "&Remove application"
18211 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18214 msgid "&Windows Version:"
18215 msgstr "&Windows versie:"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18218 msgid "Window settings"
18219 msgstr "Vensterinstellingen"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18222 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18223 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18226 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18227 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18230 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18231 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18234 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18235 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18238 msgid "Desktop &size:"
18239 msgstr "Afmetingen:"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18242 msgid "Screen resolution"
18243 msgstr "Schermresolutie"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18246 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18247 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18250 msgid "DLL overrides"
18251 msgstr "DLL aanpassingen"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18254 msgid ""
18255 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18256 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18257 "application)."
18258 msgstr ""
18259 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18260 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18261 "meegeleverd met een programma)."
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18264 msgid "&New override for library:"
18265 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18268 msgid "A&dd"
18269 msgstr "&Toevoegen"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18272 msgid "Existing &overrides:"
18273 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18276 msgid "&Edit..."
18277 msgstr "&Bewerken..."
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18280 msgid "Edit Override"
18281 msgstr "DLL Bewerken"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18284 msgid "Load order"
18285 msgstr "Laad volgorde"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18288 msgid "&Builtin (Wine)"
18289 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18292 msgid "&Native (Windows)"
18293 msgstr "Wi&ndows"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18296 msgid "Buil&tin then Native"
18297 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18300 msgid "Nati&ve then Builtin"
18301 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18304 msgid "Select Drive Letter"
18305 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18308 msgid "Drive configuration"
18309 msgstr "Schijf configuratie"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18312 msgid ""
18313 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18314 "edited."
18315 msgstr ""
18316 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18317 "worden bewerkt."
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18320 msgid "A&dd..."
18321 msgstr "&Toevoegen..."
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18324 msgid "&Path:"
18325 msgstr "&Pad:"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18328 msgid "Show Advan&ced"
18329 msgstr "Uitgebreide Opties"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18332 msgid "De&vice:"
18333 msgstr "A&pparaat:"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18336 msgid "Bro&wse..."
18337 msgstr "B&laderen..."
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18340 msgid "&Label:"
18341 msgstr "&Naam:"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18344 msgid "S&erial:"
18345 msgstr "S&erie-nr:"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18348 msgid "&Show dot files"
18349 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18352 msgid "Driver diagnostics"
18353 msgstr "Stuurprogramma"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18356 msgid "Defaults"
18357 msgstr "Multimedia Apparaten"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18360 msgid "Output device:"
18361 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18364 msgid "Voice output device:"
18365 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18368 msgid "Input device:"
18369 msgstr "Invoer apparaat:"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18372 msgid "Voice input device:"
18373 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18376 msgid "&Test Sound"
18377 msgstr "Geluids&test"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18380 msgid "Speaker configuration"
18381 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18384 msgid "Speakers:"
18385 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18388 msgid "Appearance"
18389 msgstr "Uiterlijk"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18392 msgid "&Theme:"
18393 msgstr "Thema:"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18396 msgid "&Install theme..."
18397 msgstr "Thema &installeren..."
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18400 msgid "It&em:"
18401 msgstr "Onderdeel:"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18404 msgid "C&olor:"
18405 msgstr "Kleur:"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18408 msgid "MIME types"
18409 msgstr "Bestandassociaties"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18412 msgid "Manage file &associations"
18413 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18416 msgid "Folders"
18417 msgstr "Speciale Mappen"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18420 msgid "&Link to:"
18421 msgstr "Doelmap:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18424 msgid "Libraries"
18425 msgstr "Bibliotheken"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18428 msgid "Drives"
18429 msgstr "Schijven"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18432 msgid "Select the Unix target directory, please."
18433 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18436 msgid "Hide Advan&ced"
18437 msgstr "Verberg Opties"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18440 msgid "(No Theme)"
18441 msgstr "(Geen Thema)"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18444 msgid "Graphics"
18445 msgstr "Grafisch"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18448 msgid "Desktop Integration"
18449 msgstr "Desktop Integratie"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18452 msgid "Audio"
18453 msgstr "Geluid"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18456 msgid "About"
18457 msgstr "Over Wine"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18460 msgid "Wine configuration"
18461 msgstr "Wine configuratie"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18464 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18465 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18468 msgid "Select a theme file"
18469 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18472 msgid "Folder"
18473 msgstr "Map"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18476 msgid "Links to"
18477 msgstr "Verwijzing"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18480 msgid "Wine configuration for %s"
18481 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18484 msgid "Selected driver: %s"
18485 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18488 msgid "(None)"
18489 msgstr "(Geen)"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18492 msgid "Audio test failed!"
18493 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18496 msgid "(System default)"
18497 msgstr "(Systeeminstelling)"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18500 msgid "5.1 Surround"
18501 msgstr "5.1 Surround"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18504 msgid "Quadraphonic"
18505 msgstr "4.0 Surround"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18508 msgid "Stereo"
18509 msgstr "2.0 Stereo"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18512 msgid "Mono"
18513 msgstr "Mono"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18516 msgid ""
18517 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18518 "Are you sure you want to do this?"
18519 msgstr ""
18520 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18521 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18524 msgid "Warning: system library"
18525 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18528 msgid "native"
18529 msgstr "windows"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18532 msgid "builtin"
18533 msgstr "ingebouwd"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18536 msgid "native, builtin"
18537 msgstr "windows, ingebouwd"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18540 msgid "builtin, native"
18541 msgstr "ingebouwd, windows"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18544 msgid "disabled"
18545 msgstr "uitgeschakeld"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18548 msgid "Default Settings"
18549 msgstr "Standaardinstellingen"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18552 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18553 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18556 msgid "Use global settings"
18557 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18560 msgid "Select an executable file"
18561 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18564 msgid "Autodetect"
18565 msgstr "Automatisch"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18568 msgid "Local hard disk"
18569 msgstr "Harde schijf"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18572 msgid "Network share"
18573 msgstr "Netwerkverbinding"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18576 msgid "Floppy disk"
18577 msgstr "Diskettestation"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18580 msgid "CD-ROM"
18581 msgstr "CD-ROM"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18584 msgid ""
18585 "You cannot add any more drives.\n"
18586 "\n"
18587 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18588 msgstr ""
18589 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18590 "\n"
18591 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18592 "dan 26 zijn."
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18595 msgid "System drive"
18596 msgstr "Systeemschijf"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18599 msgid ""
18600 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18601 "\n"
18602 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18603 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18604 msgstr ""
18605 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18606 "\n"
18607 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18608 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18609 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18612 msgctxt "Drive letter"
18613 msgid "Letter"
18614 msgstr "Schijf"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18617 msgid "Target folder"
18618 msgstr "Doel Map"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18621 msgid ""
18622 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18623 "\n"
18624 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18625 msgstr ""
18626 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18627 "\n"
18628 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18629 "C-schijf aan te maken!\n"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18632 msgid "Controls Background"
18633 msgstr "Achtergrond Kleur"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18636 msgid "Controls Text"
18637 msgstr "Tekst Kleur"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18640 msgid "Menu Background"
18641 msgstr "Menu Kleur"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18644 msgid "Menu Text"
18645 msgstr "Menu Tekst"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18648 msgid "Scrollbar"
18649 msgstr "Scrollbalk"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18652 msgid "Selection Background"
18653 msgstr "Selectie Achtergrond"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18656 msgid "Selection Text"
18657 msgstr "Selectie Tekst"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18660 msgid "Tooltip Background"
18661 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18664 msgid "Tooltip Text"
18665 msgstr "Knopinfo Tekst"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18668 msgid "Window Background"
18669 msgstr "Venster Achtergrond"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18672 msgid "Window Text"
18673 msgstr "Venster Tekst"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18676 msgid "Active Title Bar"
18677 msgstr "Actieve Titelbalk"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18680 msgid "Active Title Text"
18681 msgstr "Actieve Titeltekst"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18684 msgid "Inactive Title Bar"
18685 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18688 msgid "Inactive Title Text"
18689 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18692 msgid "Message Box Text"
18693 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18696 msgid "Application Workspace"
18697 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18700 msgid "Window Frame"
18701 msgstr "Vensterrand"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18704 msgid "Active Border"
18705 msgstr "Actieve Rand"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18708 msgid "Inactive Border"
18709 msgstr "Inactieve Rand"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18712 msgid "Controls Shadow"
18713 msgstr "Schaduw"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18716 msgid "Gray Text"
18717 msgstr "Grijze Tekst"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18720 msgid "Controls Highlight"
18721 msgstr "Markering"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18724 msgid "Controls Dark Shadow"
18725 msgstr "Donkere Schaduw"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18728 msgid "Controls Light"
18729 msgstr "Lichtinval"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18732 msgid "Controls Alternate Background"
18733 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18736 msgid "Hot Tracked Item"
18737 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18740 msgid "Active Title Bar Gradient"
18741 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18744 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18745 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18748 msgid "Menu Highlight"
18749 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18752 msgid "Menu Bar"
18753 msgstr "Menubalk"
18755 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18756 msgid ""
18757 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18758 "The command is invalid.\n"
18759 msgstr ""
18760 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18761 "Het commando is onjuist.\n"
18763 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18764 msgid "Program Error"
18765 msgstr "Programma Fout"
18767 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18768 msgid ""
18769 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18770 "sorry for the inconvenience."
18771 msgstr ""
18772 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18773 "worden. Excuses voor het ongemak."
18775 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18776 msgid ""
18777 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18778 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18779 "Database</a> for tips about running this application."
18780 msgstr ""
18781 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18782 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18783 "naar tips voor dit programma."
18785 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18786 msgid "Show &Details"
18787 msgstr "Toon &Details"
18789 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18790 msgid "Program Error Details"
18791 msgstr "Programmafout details"
18793 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18794 msgid ""
18795 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18796 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18797 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18798 "and attach that file to the report."
18799 msgstr ""
18800 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18801 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18802 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a "
18803 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18805 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18806 msgid ""
18807 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18808 "the process to obtain a backtrace."
18809 msgstr ""
18810 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18811 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18813 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18814 msgid "(unidentified)"
18815 msgstr "(onbekend)"
18817 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18818 msgid "Saving failed"
18819 msgstr "Opslaan mislukt"
18821 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18822 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18823 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18825 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18826 msgid "&Open\tEnter"
18827 msgstr "&Openen\tEnter"
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18830 msgid "Re&name..."
18831 msgstr "&Naam wijzigen..."
18833 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18834 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18835 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18837 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18838 msgid "Cr&eate Directory..."
18839 msgstr "Nieuwe &map..."
18841 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18842 msgid "&Disk"
18843 msgstr "Schijf"
18845 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18846 msgid "Connect &Network Drive..."
18847 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18849 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18850 msgid "&Disconnect Network Drive"
18851 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18853 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18854 msgid "&Name"
18855 msgstr "&Naam"
18857 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18858 msgid "&All File Details"
18859 msgstr "&Alle details"
18861 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18862 msgid "&Sort by Name"
18863 msgstr "&Sorteer op naam"
18865 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18866 msgid "Sort &by Type"
18867 msgstr "Sorteer op &type"
18869 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18870 msgid "Sort by Si&ze"
18871 msgstr "Sorteer op &grootte"
18873 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18874 msgid "Sort by &Date"
18875 msgstr "Sorteer op &datum"
18877 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18878 msgid "Filter by&..."
18879 msgstr "Sorteer op &..."
18881 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18882 msgid "&Drive Bar"
18883 msgstr "&Schijfbalk"
18885 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18886 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18887 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18889 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18890 msgid "New &Window"
18891 msgstr "&Nieuw venster"
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18894 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18895 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18898 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18899 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18902 msgid "&About Wine File Manager"
18903 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18906 msgid "Select destination"
18907 msgstr "Selecteer bestemming"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18910 msgid "By File Type"
18911 msgstr "Per Bestandstype"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18914 msgid "File type"
18915 msgstr "Bestandstype"
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18918 msgid "&Directories"
18919 msgstr "&Mappen"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18922 msgid "&Programs"
18923 msgstr "&Programma's"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18926 msgid "Docu&ments"
18927 msgstr "Do&cumenten"
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18930 msgid "&Other files"
18931 msgstr "&Overige bestanden"
18933 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18934 msgid "Show Hidden/&System Files"
18935 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18938 msgid "&File Name:"
18939 msgstr "&Bestandsnaam:"
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18942 msgid "Full &Path:"
18943 msgstr "Volledig &Pad:"
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18946 msgid "Last Change:"
18947 msgstr "Laatste wijziging:"
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18950 msgid "Cop&yright:"
18951 msgstr "Cop&yright:"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18954 msgid "&System"
18955 msgstr "&Systeem"
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18958 msgid "&Compressed"
18959 msgstr "Ingepakt"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18962 msgid "Version information"
18963 msgstr "Versie-informatie"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18966 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18967 msgid "S"
18968 msgstr "S"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18971 msgid "Applying font settings"
18972 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18975 msgid "Error while selecting new font."
18976 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18979 msgid "Wine File Manager"
18980 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18983 msgid "root fs"
18984 msgstr "root fs"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18987 msgid "Shell"
18988 msgstr "Shell"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18991 msgid "Creation date"
18992 msgstr "Aanmaakdatum"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18995 msgid "Access date"
18996 msgstr "Toegangsdatum"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18999 msgid "Modification date"
19000 msgstr "Wijzigingsdatum"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19003 msgid "Index/Inode"
19004 msgstr "Index/Inode"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19007 msgid "%1 of %2 free"
19008 msgstr "%1 van %2 vrij"
19010 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19011 msgid "&Game"
19012 msgstr "&Spel"
19014 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19015 msgid "&New\tF2"
19016 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19018 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19019 msgid "Question &Marks"
19020 msgstr "&Vraagtekens"
19022 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19023 msgid "&Beginner"
19024 msgstr "&Beginner"
19026 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19027 msgid "&Intermediate"
19028 msgstr "Gem&iddeld"
19030 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19031 msgid "&Expert"
19032 msgstr "&Expert"
19034 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19035 msgid "&Custom..."
19036 msgstr "Aange&past spel..."
19038 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19039 msgid "&Fastest Times"
19040 msgstr "&Snelste tijden"
19042 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19043 msgid "&About WineMine"
19044 msgstr "&Over WineMine"
19046 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19047 msgid "Fastest Times"
19048 msgstr "Snelste tijden"
19050 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19051 msgid "Fastest times"
19052 msgstr "Snelste tijden"
19054 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19055 msgid "Beginner"
19056 msgstr "Beginner"
19058 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19059 msgid "Intermediate"
19060 msgstr "Gemiddeld"
19062 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19063 msgid "Expert"
19064 msgstr "Expert"
19066 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19067 msgid "Reset Results"
19068 msgstr "Wis Lijst"
19070 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19071 msgid "Congratulations!"
19072 msgstr "Gefeliciteerd!"
19074 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19075 msgid "Please enter your name"
19076 msgstr "Voer uw naam in"
19078 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19079 msgid "Custom Game"
19080 msgstr "Aangepast spel"
19082 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19083 msgid "Rows"
19084 msgstr "Rijen"
19086 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19087 msgid "Columns"
19088 msgstr "Kolommen"
19090 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19091 msgid "Mines"
19092 msgstr "Mijnen"
19094 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19095 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19096 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
19098 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19099 msgid "WineMine"
19100 msgstr "WineMine"
19102 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19103 msgid "Nobody"
19104 msgstr "Niemand"
19106 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19107 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19108 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19111 msgid "Printer &setup..."
19112 msgstr "&Printer-instellingen..."
19114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19115 msgid "&Annotate..."
19116 msgstr "&Aantekening..."
19118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19119 msgid "&Bookmark"
19120 msgstr "&Favorieten"
19122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19123 msgid "&Define..."
19124 msgstr "&Aanmaken..."
19126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19127 msgid "Always on &top"
19128 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19131 msgid "Fonts"
19132 msgstr "Lettertype"
19134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19135 msgid "Small"
19136 msgstr "Klein"
19138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19139 msgid "Large"
19140 msgstr "Groot"
19142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19143 msgid "&Help on help\tF1"
19144 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19147 msgid "&About Wine Help"
19148 msgstr "&Over Wine Help"
19150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19151 msgid "Annotation..."
19152 msgstr "Aantekening..."
19154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19155 msgid "Copy"
19156 msgstr "Kopiëren"
19158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19159 msgid "Index"
19160 msgstr "Index"
19162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19163 msgid "Search"
19164 msgstr "Zoeken"
19166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19167 msgid "Wine Help"
19168 msgstr "Wine Help"
19170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19171 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19172 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19175 msgid "Summary"
19176 msgstr "&Inhoudsopgave"
19178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19179 msgid "&Index"
19180 msgstr "Inde&x"
19182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19183 msgid "Help files (*.hlp)"
19184 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19187 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19188 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
19190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19191 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19192 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19195 msgid "Help topics: "
19196 msgstr "Help-onderwerpen: "
19198 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19199 msgid "Error: Command line not supported\n"
19200 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19202 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19203 msgid "Error: Alias not found\n"
19204 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19206 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19207 msgid "Error: Invalid query\n"
19208 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19210 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19211 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19212 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19215 msgid "&New...\tCtrl+N"
19216 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19219 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19220 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19223 msgid "&Clear\tDel"
19224 msgstr "&Clear\tDEL"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19227 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19228 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19231 msgid "Find &next\tF3"
19232 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19235 msgid "Read-&only"
19236 msgstr "Alleen &lezen"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19239 msgid "&Modified"
19240 msgstr "&Gewijzigd"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19243 msgid "E&xtras"
19244 msgstr "&Extra's"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19247 msgid "Selection &info"
19248 msgstr "Selectie&informatie"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19251 msgid "Character &format"
19252 msgstr "&Karakterformaat"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19255 msgid "&Def. char format"
19256 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19259 msgid "Paragrap&h format"
19260 msgstr "&Paragraafformaat"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19263 msgid "&Get text"
19264 msgstr "&Haal tekst"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19267 msgid "&Format Bar"
19268 msgstr "&Formaatbalk"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19271 msgid "&Ruler"
19272 msgstr "&Liniaal"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19275 msgid "&Insert"
19276 msgstr "&Invoegen"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19279 msgid "&Date and time..."
19280 msgstr "&Datum en tijd..."
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19283 msgid "F&ormat"
19284 msgstr "&Opmaak"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19287 msgid "&Lists"
19288 msgstr "&Lijsten"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19291 msgid "&Bullet points"
19292 msgstr "&Opsommingstekens"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19295 msgid "Numbers"
19296 msgstr "Cijfers"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19299 msgid "Letters - lower case"
19300 msgstr "Letters - kleine letters"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19303 msgid "Letters - upper case"
19304 msgstr "Letters - hoofdletters"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19307 msgid "Roman numerals - lower case"
19308 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19311 msgid "Roman numerals - upper case"
19312 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19315 msgid "&Paragraph..."
19316 msgstr "&Paragraaf..."
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19319 msgid "&Tabs..."
19320 msgstr "&Tabs..."
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19323 msgid "Backgroun&d"
19324 msgstr "&Achtergrond"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19327 msgid "&System\tCtrl+1"
19328 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19331 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19332 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19335 msgid "&About Wine Wordpad"
19336 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19339 msgid "Automatic"
19340 msgstr "Automatisch"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19343 msgid "Date and time"
19344 msgstr "Datum en tijd"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19347 msgid "Available formats"
19348 msgstr "Beschikbare formaten"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19351 msgid "New document type"
19352 msgstr "Nieuw documenttype"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19355 msgid "Paragraph format"
19356 msgstr "Paragraaf formaat"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19359 msgid "Indentation"
19360 msgstr "Inspringing"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19363 msgid "Left"
19364 msgstr "Links"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19367 msgid "Right"
19368 msgstr "Rechts"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19371 msgid "First line"
19372 msgstr "Eerste regel"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19375 msgid "Alignment"
19376 msgstr "Uitlijning"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19379 msgid "Tabs"
19380 msgstr "Tabs"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19383 msgid "Tab stops"
19384 msgstr "Tab-einden"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19387 msgid "&Add"
19388 msgstr "&Toevoegen"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19391 msgid "Remove al&l"
19392 msgstr "Verwijder al&len"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19395 msgid "Line wrapping"
19396 msgstr "Regel afbreken"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19399 msgid "&No line wrapping"
19400 msgstr "Geen regelafbraak"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19403 msgid "Wrap text by the &window border"
19404 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19407 msgid "Wrap text by the &margin"
19408 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19411 msgid "Toolbars"
19412 msgstr "Gereedschapsbalken"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19415 msgctxt "accelerator Align Left"
19416 msgid "L"
19417 msgstr "L"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19420 msgctxt "accelerator Align Center"
19421 msgid "E"
19422 msgstr "E"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19425 msgctxt "accelerator Align Right"
19426 msgid "R"
19427 msgstr "R"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19430 msgctxt "accelerator Redo"
19431 msgid "Y"
19432 msgstr "Y"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19435 msgctxt "accelerator Bold"
19436 msgid "B"
19437 msgstr "B"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19440 msgctxt "accelerator Italic"
19441 msgid "I"
19442 msgstr "I"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19445 msgctxt "accelerator Underline"
19446 msgid "U"
19447 msgstr "U"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19450 msgid "All documents (*.*)"
19451 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19454 msgid "Text documents (*.txt)"
19455 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19458 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19459 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19462 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19463 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19466 msgid "Rich text document"
19467 msgstr "Rich tekstdocument"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19470 msgid "Text document"
19471 msgstr "Tekstdocument"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19474 msgid "Unicode text document"
19475 msgstr "Unicode tekstdocument"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19478 msgid "Printer files (*.prn)"
19479 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19482 msgid "Center"
19483 msgstr "Gecentreerd"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19486 msgid "Text"
19487 msgstr "Tekst"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19490 msgid "Rich text"
19491 msgstr "Rich tekst"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19494 msgid "Next page"
19495 msgstr "Volgende pagina"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19498 msgid "Previous page"
19499 msgstr "Vorige pagina"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19502 msgid "Two pages"
19503 msgstr "Twee pagina's"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19506 msgid "One page"
19507 msgstr "Eén pagina"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19510 msgid "Zoom in"
19511 msgstr "Inzoomen"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19514 msgid "Zoom out"
19515 msgstr "Uitzoomen"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19518 msgid "Page"
19519 msgstr "Pagina"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19522 msgid "Pages"
19523 msgstr "Pagina's"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19526 msgctxt "unit: centimeter"
19527 msgid "cm"
19528 msgstr "cm"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19531 msgctxt "unit: inch"
19532 msgid "in"
19533 msgstr "in"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19536 msgid "inch"
19537 msgstr "inch"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19540 msgctxt "unit: point"
19541 msgid "pt"
19542 msgstr "pt"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19545 msgid "Document"
19546 msgstr "Document"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19549 msgid "Save changes to '%s'?"
19550 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19553 msgid "Finished searching the document."
19554 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19557 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19558 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19561 msgid ""
19562 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19563 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19564 msgstr ""
19565 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19566 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19569 msgid "Invalid number format."
19570 msgstr "Foutief nummerformaat."
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19573 msgid "OLE storage documents are not supported."
19574 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19577 msgid "Could not save the file."
19578 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19581 msgid "You do not have access to save the file."
19582 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19585 msgid "Could not open the file."
19586 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19589 msgid "You do not have access to open the file."
19590 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19593 msgid "Printing not implemented."
19594 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19597 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19598 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19600 #: programs/write/write.rc:30
19601 msgid "Starting Wordpad failed"
19602 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19605 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19606 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19609 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19610 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19612 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19613 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19614 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19616 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19617 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19618 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19620 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19621 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19622 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19624 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19625 msgid ""
19626 "Is '%1' a filename or directory\n"
19627 "on the target?\n"
19628 "(F - File, D - Directory)\n"
19629 msgstr ""
19630 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19631 "op de bestemming?\n"
19632 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19634 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19635 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19636 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19638 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19639 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19640 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19642 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19643 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19644 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19646 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19647 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19648 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19650 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19651 msgctxt "File key"
19652 msgid "F"
19653 msgstr "B"
19655 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19656 msgctxt "Directory key"
19657 msgid "D"
19658 msgstr "D"
19660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19661 msgid ""
19662 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19663 "\n"
19664 "Syntax:\n"
19665 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19666 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19667 "\n"
19668 "Where:\n"
19669 "\n"
19670 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19671 "\tmore files.\n"
19672 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19673 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19674 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19675 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19676 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19677 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19678 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19679 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19680 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19681 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19682 "[/N]  Copy using short names.\n"
19683 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19684 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19685 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19686 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19687 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19688 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19689 "\tarchive attribute.\n"
19690 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19691 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19692 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19693 "\t\tthan source.\n"
19694 "\n"
19695 msgstr ""
19696 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19697 "\n"
19698 "Gebruik:\n"
19699 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19700 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19701 "\n"
19702 "Opties:\n"
19703 "\n"
19704 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19705 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19706 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19707 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19708 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19709 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19710 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19711 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19712 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19713 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19714 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19715 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19716 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19717 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19718 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19719 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19720 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19721 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19722 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19723 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19724 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19725 "\tverloren.\n"
19726 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19727 "opgegeven.\n"
19728 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19729 "is.\n"
19730 "\n"