gdi32/tests: Add a test for double-free on repeated calls to Delete[Enh]MetaFile.
[wine.git] / po / nl.po
blob46076ff7ae2ac12050e80ebb75c8c65e1f52d8a7
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-06-04 19:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
177 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
178 "details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
246 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Zoekrichting"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Blauw"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fuchsiapaars"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Zeeblauw"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Wit"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Onleesbare ingave"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1117 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1129 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1141 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1173 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1174 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "Op&slaan"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Op&slaan in:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Opslaan"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Open bestand"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Map Kiezen"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Gereed"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Gepauzeerd; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Fout; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papier-opstopping; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Papier is op; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papier-probleem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O Actief; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Bezig; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Aan het printen; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Niet aanwezig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Aan het wachten; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Aan het verwerken; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Aan het opstarten; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Aan het opwarmen; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "De toner is bijna op; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Toner is op; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "De printer staat open; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Print server onbekend; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Energiebesparende stand; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standaard Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges [inch]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1330 msgid "&User name:"
1331 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1335 msgid "&Password:"
1336 msgstr "&Wachtwoord:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Verbind met %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Verbinden met %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Inloggen mislukt"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1355 msgid ""
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1358 msgstr ""
1359 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1360 "en wachtwoord correct zijn."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1363 msgid ""
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1365 "\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1368 msgstr ""
1369 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1370 "\n"
1371 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1372 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Sleutel Attributen"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Basis Beperkingen"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1403 msgid "Key Usage"
1404 msgstr "Sleutel Gebruik"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Certificaat Beleid"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL Reden Code"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Certificaat Extensies"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Volgende Update Locatie"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "E-mailadres"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Inhoud Type"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Tegen handtekening"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 msgid "CPS"
1485 msgstr "CPS"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1488 msgid "User Notice"
1489 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Certificatie Template Naam"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Type Certificaat"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificaat Verspreider"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape Basis URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape Commentaar"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "Land/Regio"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organisatie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1556 msgid "Common Name"
1557 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 msgid "Locality"
1561 msgstr "Plaats"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Staat of Provincie"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 msgid "Title"
1569 msgstr "Titel"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 msgid "Given Name"
1573 msgstr "Voornaam"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 msgid "Initials"
1577 msgstr "Initialen"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 msgid "Surname"
1581 msgstr "Achternaam"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Domein Component"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Straat/Adres"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Registratie Nummer"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 msgid "CA Version"
1597 msgstr "CA Versie"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Cross CA Versie"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Hoofd Naam"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows Produkt Update"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1620 msgid "OS Version"
1621 msgstr "OS Versie"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Inschrijving CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 msgid "CRL Number"
1629 msgstr "CRL Nummer"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Nieuwste CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Beperkingen op Naam"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Beleids Mappingen"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Applicatie Beleid"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 msgid "CMC Data"
1673 msgstr "CMC Data"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC Antwoord"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC Status Informatie"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC Extensies"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC Attributen"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1696 msgid "PKCS 7 Data"
1697 msgstr "PKCS 7 Data"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Certificaat Template Information"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Dummie Tekenaar"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Transactie Nummer"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Zender Nonce"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Ontvanger Nonce"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1776 msgid "Reg Info"
1777 msgstr "Registratie Informatie"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Haal Certificaat op"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1784 msgid "Get CRL"
1785 msgstr "Haal CRL op"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Trek Verzoek In"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Verzoek in behandeling"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Cliënt Informatie"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Server Authentificatie"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Code Ondertekenen"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Beveiligde e-mail"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licentieserver verificatie"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Digitale rechten"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Sleutel herstellen"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Document-ondertekening"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Bestandsherstel"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Alle applicaties beleid"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 msgid "Personal"
1937 msgstr "Persoonlijk"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Overige Personen"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1956 msgid "KeyID="
1957 msgstr "SleutelID="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Certificaat verstrekker"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Certificaat serienummer="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1968 msgid "Other Name="
1969 msgstr "Andere naam="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "E-mailadres="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 msgid "DNS Name="
1977 msgstr "DNS naam="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Directory naam="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 msgid "URL="
1985 msgstr "URL="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1988 msgid "IP Address="
1989 msgstr "IP adres="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 msgid "Mask="
1993 msgstr "Masker="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Geregistreerd ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Onderwerp type="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2009 msgid "CA"
2010 msgstr "CA"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 msgid "End Entity"
2014 msgstr "Eind Entiteit"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Lengte van pad beperking="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2022 msgid "None"
2023 msgstr "Geen"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Toegang methode="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 msgid "OCSP"
2040 msgstr "OCSP"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2043 msgid "CA Issuers"
2044 msgstr "CA verstrekkers"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatieve Naam"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL Distributie Punt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Naam distributiepunt"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2063 msgid "Full Name"
2064 msgstr "Volledige naam"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 msgid "RDN Name"
2068 msgstr "RDN naam"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2071 msgid "CRL Reason="
2072 msgstr "CRL reden="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2075 msgid "CRL Issuer"
2076 msgstr "CRL verstrekker"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Sleutel besmet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "CA besmet"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 msgid "Superseded"
2092 msgstr "Verouderd"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Certificaat bevroren"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Financiele informatie="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 msgid "Available"
2108 msgstr "Beschikbaar"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Niet beschikbaar"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Past bij criteria="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 msgid "Yes"
2122 msgstr "Ja"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Nee"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Digitale handtekening"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Non-Repudiatie"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Sleutel codering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Data codering"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Certificaat tekenen"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2159 msgid "CRL Signing"
2160 msgstr "CRL Certificeren"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Codeer alleen"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Decodeer alleen"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 msgid "S/MIME"
2180 msgstr "S/MIME"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 msgid "Signature"
2184 msgstr "Handtekening"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 msgid "SSL CA"
2188 msgstr "SSL CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 msgid "S/MIME CA"
2192 msgstr "S/MIME CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Handtekening CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Certificaatbeleid"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2215 msgid "Qualifier"
2216 msgstr "Kwalificator"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Verklaring referentie"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organisatie="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Verklaringsnummer="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Verklaring tekst="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 msgid "General"
2238 msgstr "Algemeen"
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Installeer certificaat..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 msgid "&Show:"
2250 msgstr "&Toon:"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Certificatie Pad"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Certificatie pad"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Bekijk certificaat"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Certificaat &status:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2277 msgid "Disclaimer"
2278 msgstr "Disclaimer"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2281 msgid "More &Info"
2282 msgstr "Meer &informatie"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Naam alias:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "B&eschrijving:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Certificaat doeleinden"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2314 msgid "Add Purpose"
2315 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2318 msgid ""
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2320 msgstr ""
2321 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2358 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2359 "te importeren.\n"
2360 "\n"
2361 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2362 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2363 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2364 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2365 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2366 "\n"
2367 "Klik Volgende om verder te gaan."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "Bestands&naam:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "Bladeren..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2384 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2405 "opgeven voor de certificaten."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Certificaten"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Doeleinden:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importeer..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Exporteren..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Ge&avanceerd..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Certificaat doeleinden"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Bekijk"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Geavanceerde opties"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Certificaat doeleinde"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2475 "wordt geselecteerd."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2505 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2506 "bestand te exporteren.\n"
2507 "\n"
2508 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2509 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2510 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2511 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2512 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2513 "\n"
2514 "Klik Volgende om verder te gaan."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2522 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2557 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2569 msgid "&Enable strong encryption"
2570 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2573 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2574 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2577 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2581 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Selecteer Certificaat"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 msgid "Certificate"
2594 msgstr "Certificaat"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "Certificaat informatie"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2601 msgid ""
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2604 msgstr ""
2605 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2606 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "Verstrekt aan: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "Uitgegeven door: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "Geldig vanaf "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " tot "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr ""
2659 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2660 "uitgever."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2663 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2664 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2667 msgid "This certificate is OK."
2668 msgstr "Dit certificaat is OK."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2671 msgid "Field"
2672 msgstr "Veld"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2675 msgid "Value"
2676 msgstr "Waarde"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2680 msgid "<All>"
2681 msgstr "<Alle>"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2684 msgid "Version 1 Fields Only"
2685 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2688 msgid "Extensions Only"
2689 msgstr "Alleen extensies"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2692 msgid "Critical Extensions Only"
2693 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2696 msgid "Properties Only"
2697 msgstr "Alleen eigenschappen"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2700 msgid "Serial number"
2701 msgstr "Serienummer"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2704 msgid "Issuer"
2705 msgstr "Uitgever"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 msgid "Valid from"
2709 msgstr "Geldig vanaf"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2712 msgid "Valid to"
2713 msgstr "Geldig tot"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2716 msgid "Subject"
2717 msgstr "Onderwerp"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgid "Public key"
2721 msgstr "Publieke sleutel"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2724 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2725 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2728 msgid "SHA1 hash"
2729 msgstr "SHA1 hash"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2732 msgid "Enhanced key usage (property)"
2733 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2736 msgid "Friendly name"
2737 msgstr "Naam alias"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2741 msgid "Description"
2742 msgstr "Beschrijving"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2745 msgid "Certificate Properties"
2746 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2749 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2750 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2753 msgid "The OID you entered already exists."
2754 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2757 msgid "Please select a certificate store."
2758 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 msgid ""
2762 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2763 "select another file."
2764 msgstr ""
2765 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2766 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "Bestand om te importeren"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "Certificatenopslag"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2786 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selecteer een bestand."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr ""
2815 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "Openen mislukt voor "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "Bepaald door het programma"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "Selecteer een opslag"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2838 msgid "File"
2839 msgstr "Bestand"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2842 msgid "Content"
2843 msgstr "Inhoud"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "Het importeren was succesvol."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "Het importeren is mislukt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2866 msgid "Arial"
2867 msgstr "Arial"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgid "Issued To"
2875 msgstr "Verstrekt aan"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgid "Issued By"
2879 msgstr "Uitgegeven door"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "Verloop datum"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2887 msgstr "Naam alias"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2890 msgid "<None>"
2891 msgstr "<Geen>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2900 "certificaat.\n"
2901 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2906 "sign messages with them.\n"
2907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr ""
2909 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2910 "certificaten.\n"
2911 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2916 "verify messages signed with it.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2918 msgstr ""
2919 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2920 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2925 "verify messages signed with them.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2929 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2938 "vertrouwd worden.\n"
2939 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2948 "vertrouwd worden.\n"
2949 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2958 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2959 "worden.\n"
2960 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2969 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2970 "vertrouwd worden.\n"
2971 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2979 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2987 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3011 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "Export formaat"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Bestandsformaat"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exporteer sleutels"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3103 "geëxporteerd met het certificaat."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Voer wachtwoord in"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr ""
3120 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3123 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3124 msgstr ""
3125 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Beoogd doel"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Locatie"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Selecteer een certificaat"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Configureer apparaten"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Terugzetten"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Speler"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Apparaat"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Acties"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Toewijzing"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Actie"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Object"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Regionale instellingen"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Westers"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Centraal europees"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Cyrillisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Grieks"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Turks"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Hebreeuws"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Arabisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Baltisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Vietnamees"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Thais"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Japans"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "CHINESE_GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Hangul"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "CHINESE_BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Hangul(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Symbool"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Anders"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Bestanden op de camera"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Voorbeeld"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Importeer alles"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Sla dit venster over"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Afsluiten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Verplaatsen"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Verbinden met camera"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "S&ynchroniseer"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Terug"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Vooruit"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "Start&pagina"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "&Stop"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "A&ctualiseren"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "Af&drukken..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "&Alles selecteren"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Bronweergave"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "&Eigenschappen"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "K&nippen"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Kopiëren"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "Plakken"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "Af&drukken"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "Help-onder&werpen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "I&ndex"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "&Zoeken"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Favorieten"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Verberg &Tabs"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Toon &Tabs"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Weergeven"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Verbergen"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Stop"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Vernieuwen"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Terug"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Startpagina"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Synchroniseren"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Instellingen"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Vooruit"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak Video codec"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Bestand"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "&Nieuw"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Venster"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Openen..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Ops&laan als..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Af&drukken..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "&Werkbalken"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standaardbalk"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "&Adresbalk"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Favorieten"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&Over Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Open URL"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Open:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Startpagina"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Afdrukken..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Adres"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Zoeken naar %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Start downloaden van %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "%s downloaden"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Vraagt om %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Homepage"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Huidige pagina"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&Standaardpagina"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "&Lege pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Browsegeschiedenis"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Bestanden &wissen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Instellingen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3592 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3602 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "Geschiedenis\n"
3610 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Formuliergegevens\n"
3618 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Wachtwoorden\n"
3626 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "Verwijderen"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr ""
3637 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3638 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3641 msgid "Certificates..."
3642 msgstr "Certificaten..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3645 msgid "Publishers..."
3646 msgstr "Uitgevers..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "Verbinding"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 msgid "Automatic configuration"
3654 msgstr "Automatische configuratie"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3657 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3658 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3661 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3662 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3665 msgid "Address:"
3666 msgstr "Adres:"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3669 msgid "Proxy server"
3670 msgstr "Proxy server"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3673 msgid "Use a proxy server"
3674 msgstr "Gebruik een proxy server"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3677 msgid "Port:"
3678 msgstr "Poort:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3681 msgid "Internet Settings"
3682 msgstr "Internetinstellingen"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3686 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3689 msgid "Security settings for zone: "
3690 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3693 msgid "Custom"
3694 msgstr "Aanpassen"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3697 msgid "Very Low"
3698 msgstr "Zeer laag"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3701 msgid "Low"
3702 msgstr "Laag"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3705 msgid "Medium"
3706 msgstr "Gemiddeld"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3709 msgid "Increased"
3710 msgstr "Verhoogd"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3713 msgid "High"
3714 msgstr "Hoog"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3717 msgid "Joysticks"
3718 msgstr "Joysticks"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3721 msgid "&Disable"
3722 msgstr "&Uitzetten"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3725 msgid "&Enable"
3726 msgstr "Activ&eren"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3729 msgid "Connected"
3730 msgstr "Verbonden"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3733 msgid "Disabled"
3734 msgstr "Deactiveren"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3737 msgid ""
3738 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3739 "updated here until you restart this applet."
3740 msgstr ""
3741 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3742 "niet vernieuwd worden totdat u deze applet herstart."
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3745 msgid "Test Joystick"
3746 msgstr "Joystick testen"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "Buttons"
3750 msgstr "Knoppen"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3753 msgid "Test Force Feedback"
3754 msgstr "Force Feedback Testen"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3757 msgid "Available Effects"
3758 msgstr "Beschikbare effecten"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3761 msgid ""
3762 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3763 "direction can be changed with the controller axis."
3764 msgstr ""
3765 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3766 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3769 msgid "Game Controllers"
3770 msgstr "Spelbesturing"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3773 msgid "Test and configure game controllers."
3774 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3777 msgid "Error converting object to primitive type"
3778 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3781 msgid "Invalid procedure call or argument"
3782 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3785 msgid "Subscript out of range"
3786 msgstr "Index buiten bereik"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3789 msgid "Out of stack space"
3790 msgstr "Geen stapelruimte"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3793 msgid "Object required"
3794 msgstr "Object noodzakelijk"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3797 msgid "Automation server can't create object"
3798 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3801 msgid "Object doesn't support this property or method"
3802 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3805 msgid "Object doesn't support this action"
3806 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3809 msgid "Argument not optional"
3810 msgstr "Argument is niet optioneel"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3813 msgid "Syntax error"
3814 msgstr "Syntax fout"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3817 msgid "Expected ';'"
3818 msgstr "';' verwacht"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3821 msgid "Expected '('"
3822 msgstr "'(' verwacht"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3825 msgid "Expected ')'"
3826 msgstr "')' verwacht"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3829 msgid "Expected identifier"
3830 msgstr "Verwachte ID"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3833 msgid "Expected '='"
3834 msgstr "Verwacht '='"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3837 msgid "Invalid character"
3838 msgstr "Ongeldig teken"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3841 msgid "Unterminated string constant"
3842 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3845 msgid "'return' statement outside of function"
3846 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3849 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3850 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3853 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3854 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3857 msgid "Label redefined"
3858 msgstr "Label hergedefinieerd"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3861 msgid "Label not found"
3862 msgstr "Label niet gevonden"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3865 msgid "Expected '@end'"
3866 msgstr "Verwacht '@end'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3869 msgid "Conditional compilation is turned off"
3870 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3873 msgid "Expected '@'"
3874 msgstr "Verwacht '@'"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3877 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3878 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3881 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3882 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3885 msgid "Unknown runtime error"
3886 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3889 msgid "Number expected"
3890 msgstr "Getal verwacht"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3893 msgid "Function expected"
3894 msgstr "Functie verwacht"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3897 msgid "'[object]' is not a date object"
3898 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3901 msgid "Object expected"
3902 msgstr "Object verwacht"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3905 msgid "Illegal assignment"
3906 msgstr "Ongeldige toekenning"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3909 msgid "'|' is undefined"
3910 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3913 msgid "Boolean object expected"
3914 msgstr "Boolean object verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3917 msgid "Cannot delete '|'"
3918 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3921 msgid "VBArray object expected"
3922 msgstr "VBArray object verwacht"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3925 msgid "JScript object expected"
3926 msgstr "JScript object verwacht"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3929 msgid "Enumerator object expected"
3930 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3933 msgid "Regular Expression object expected"
3934 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3937 msgid "Syntax error in regular expression"
3938 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3941 msgid "Exception thrown and not caught"
3942 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3945 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3946 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3949 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3950 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3953 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3954 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3957 msgid "Precision is out of range"
3958 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3961 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3962 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3965 msgid "Array object expected"
3966 msgstr "Array object verwacht"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3969 msgid ""
3970 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3971 "this object"
3972 msgstr ""
3973 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3974 "ingesteld voor dit object"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3977 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3978 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3981 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3982 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3985 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3986 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3989 msgid "'this' is not a Map object"
3990 msgstr "'this' is geen Map object"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3993 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3994 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
3996 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3997 msgid "Wine kernel DLL"
3998 msgstr "Wine kernel DLL"
4000 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4001 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4002 msgid "Wine"
4003 msgstr "Wine"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4006 msgid "Success.\n"
4007 msgstr "Succes.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4010 msgid "Invalid function.\n"
4011 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4014 msgid "File not found.\n"
4015 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4018 msgid "Path not found.\n"
4019 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4022 msgid "Too many open files.\n"
4023 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4026 msgid "Access denied.\n"
4027 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4030 msgid "Invalid handle.\n"
4031 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4034 msgid "Memory trashed.\n"
4035 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4038 msgid "Not enough memory.\n"
4039 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4042 msgid "Invalid block.\n"
4043 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4046 msgid "Bad environment.\n"
4047 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4050 msgid "Bad format.\n"
4051 msgstr "Slecht formaat.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4054 msgid "Invalid access.\n"
4055 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4058 msgid "Invalid data.\n"
4059 msgstr "Ongeldige data.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4062 msgid "Out of memory.\n"
4063 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4066 msgid "Invalid drive.\n"
4067 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4070 msgid "Can't delete current directory.\n"
4071 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4074 msgid "Not same device.\n"
4075 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4078 msgid "No more files.\n"
4079 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4082 msgid "Write protected.\n"
4083 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4086 msgid "Bad unit.\n"
4087 msgstr "Slechte unit.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4090 msgid "Not ready.\n"
4091 msgstr "Niet gereed.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4094 msgid "Bad command.\n"
4095 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4098 msgid "CRC error.\n"
4099 msgstr "CRC fout.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4102 msgid "Bad length.\n"
4103 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4106 msgid "Seek error.\n"
4107 msgstr "Zoekfout.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4110 msgid "Not DOS disk.\n"
4111 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4114 msgid "Sector not found.\n"
4115 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4118 msgid "Out of paper.\n"
4119 msgstr "Papier is op.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4122 msgid "Write fault.\n"
4123 msgstr "Schrijffout.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4126 msgid "Read fault.\n"
4127 msgstr "Leesfout.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4130 msgid "General failure.\n"
4131 msgstr "Algemene fout.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4134 msgid "Sharing violation.\n"
4135 msgstr "Delingsfout.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4138 msgid "Lock violation.\n"
4139 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4142 msgid "Wrong disk.\n"
4143 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4146 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4147 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4150 msgid "End of file.\n"
4151 msgstr "Einde van bestand.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4154 msgid "Disk full.\n"
4155 msgstr "Schijf vol.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4158 msgid "Request not supported.\n"
4159 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4162 msgid "Remote machine not listening.\n"
4163 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4166 msgid "Duplicate network name.\n"
4167 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4170 msgid "Bad network path.\n"
4171 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4174 msgid "Network busy.\n"
4175 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4178 msgid "Device does not exist.\n"
4179 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4182 msgid "Too many commands.\n"
4183 msgstr "Te veel commando's.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4186 msgid "Adapter hardware error.\n"
4187 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4190 msgid "Bad network response.\n"
4191 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4194 msgid "Unexpected network error.\n"
4195 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4198 msgid "Bad remote adapter.\n"
4199 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4202 msgid "Print queue full.\n"
4203 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4206 msgid "No spool space.\n"
4207 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4210 msgid "Print canceled.\n"
4211 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4214 msgid "Network name deleted.\n"
4215 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4218 msgid "Network access denied.\n"
4219 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4222 msgid "Bad device type.\n"
4223 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4226 msgid "Bad network name.\n"
4227 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4230 msgid "Too many network names.\n"
4231 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4234 msgid "Too many network sessions.\n"
4235 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4238 msgid "Sharing paused.\n"
4239 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4242 msgid "Request not accepted.\n"
4243 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4246 msgid "Redirector paused.\n"
4247 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4250 msgid "File exists.\n"
4251 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4254 msgid "Cannot create.\n"
4255 msgstr "Kan niet maken.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4258 msgid "Int24 failure.\n"
4259 msgstr "Int24-fout.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4262 msgid "Out of structures.\n"
4263 msgstr "Geen structuren over.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4266 msgid "Already assigned.\n"
4267 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4270 msgid "Invalid password.\n"
4271 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4274 msgid "Invalid parameter.\n"
4275 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4278 msgid "Net write fault.\n"
4279 msgstr "Net schrijffout.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4282 msgid "No process slots.\n"
4283 msgstr "Geen processloten.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4286 msgid "Too many semaphores.\n"
4287 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4290 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4291 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4294 msgid "Semaphore is set.\n"
4295 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4298 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4299 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4302 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4303 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4306 msgid "Semaphore owner died.\n"
4307 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4310 msgid "Semaphore user limit.\n"
4311 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4314 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4315 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4318 msgid "Drive locked.\n"
4319 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4322 msgid "Broken pipe.\n"
4323 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4326 msgid "Open failed.\n"
4327 msgstr "Openen mislukt.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4330 msgid "Buffer overflow.\n"
4331 msgstr "Buffer overloop.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4334 msgid "No more search handles.\n"
4335 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4338 msgid "Invalid target handle.\n"
4339 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4342 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4343 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4346 msgid "Invalid verify switch.\n"
4347 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4350 msgid "Bad driver level.\n"
4351 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4354 msgid "Call not implemented.\n"
4355 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4358 msgid "Semaphore timeout.\n"
4359 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4362 msgid "Insufficient buffer.\n"
4363 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4366 msgid "Invalid name.\n"
4367 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4370 msgid "Invalid level.\n"
4371 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4374 msgid "No volume label.\n"
4375 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4378 msgid "Module not found.\n"
4379 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4382 msgid "Procedure not found.\n"
4383 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4386 msgid "No children to wait for.\n"
4387 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4390 msgid "Child process has not completed.\n"
4391 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4394 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4395 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4398 msgid "Negative seek.\n"
4399 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4402 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4403 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4406 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4407 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4410 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4411 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4414 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4415 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4418 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4419 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4422 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4423 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4426 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4427 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4430 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4431 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4434 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4435 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4438 msgid "Drive is busy.\n"
4439 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4442 msgid "Same drive.\n"
4443 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4446 msgid "Not top-level directory.\n"
4447 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4450 msgid "Directory is not empty.\n"
4451 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4454 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4455 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4458 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4459 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4462 msgid "Path is busy.\n"
4463 msgstr "Pad is bezig.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4466 msgid "Already a SUBST target.\n"
4467 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4470 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4471 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4474 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4475 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4478 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4479 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4482 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4483 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4486 msgid "Volume label too long.\n"
4487 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4490 msgid "Too many TCBs.\n"
4491 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4494 msgid "Signal refused.\n"
4495 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4498 msgid "Segment discarded.\n"
4499 msgstr "Segment verworpen.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4502 msgid "Segment not locked.\n"
4503 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4506 msgid "Bad thread ID address.\n"
4507 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4510 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4511 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4514 msgid "Path is invalid.\n"
4515 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4518 msgid "Signal pending.\n"
4519 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4522 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4523 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4526 msgid "Lock failed.\n"
4527 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4530 msgid "Resource in use.\n"
4531 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4534 msgid "Cancel violation.\n"
4535 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4538 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4539 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4542 msgid "Invalid segment number.\n"
4543 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4546 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4547 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4550 msgid "File already exists.\n"
4551 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4554 msgid "Invalid flag number.\n"
4555 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4558 msgid "Semaphore name not found.\n"
4559 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4562 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4563 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4566 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4567 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4570 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4571 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4574 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4575 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4578 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4579 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4582 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4583 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4586 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4587 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4590 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4591 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4594 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4595 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4598 msgid "IOPL not enabled.\n"
4599 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4602 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4603 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4606 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4607 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4610 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4611 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4614 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4615 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4618 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4619 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4622 msgid "Environment variable not found.\n"
4623 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4626 msgid "No signal sent.\n"
4627 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4630 msgid "File name is too long.\n"
4631 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4634 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4635 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4638 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4639 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4642 msgid "Invalid signal number.\n"
4643 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4646 msgid "Error setting signal handler.\n"
4647 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4650 msgid "Segment locked.\n"
4651 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4654 msgid "Too many modules.\n"
4655 msgstr "Te veel modules.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4658 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4659 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4662 msgid "Machine type mismatch.\n"
4663 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4666 msgid "Bad pipe.\n"
4667 msgstr "Slechte pipe.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4670 msgid "Pipe busy.\n"
4671 msgstr "Pipe bezig.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4674 msgid "Pipe closed.\n"
4675 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4678 msgid "Pipe not connected.\n"
4679 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4682 msgid "More data available.\n"
4683 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4686 msgid "Session canceled.\n"
4687 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4690 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4691 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4694 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4695 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4698 msgid "No more data available.\n"
4699 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4702 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4703 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4706 msgid "Directory name invalid.\n"
4707 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4710 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4711 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4714 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4715 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4718 msgid "Extended attribute table full.\n"
4719 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4722 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4723 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4726 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4727 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4730 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4731 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4734 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4735 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4738 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4739 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4742 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4743 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4746 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4747 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4750 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4751 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4754 msgid "Invalid address.\n"
4755 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4758 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4759 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4762 msgid "Pipe connected.\n"
4763 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4766 msgid "Pipe listening.\n"
4767 msgstr "Pijp luistert.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4770 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4771 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4774 msgid "I/O operation aborted.\n"
4775 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4778 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4779 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4782 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4783 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4786 msgid "No access to memory location.\n"
4787 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4790 msgid "Swap error.\n"
4791 msgstr "Swap-fout.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4794 msgid "Stack overflow.\n"
4795 msgstr "Stack overflow.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4798 msgid "Invalid message.\n"
4799 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4802 msgid "Cannot complete.\n"
4803 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4806 msgid "Invalid flags.\n"
4807 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4810 msgid "Unrecognized volume.\n"
4811 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4814 msgid "File invalid.\n"
4815 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4818 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4819 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4822 msgid "Nonexistent token.\n"
4823 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4826 msgid "Registry corrupt.\n"
4827 msgstr "Register corrupt.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4830 msgid "Invalid key.\n"
4831 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4834 msgid "Can't open registry key.\n"
4835 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4838 msgid "Can't read registry key.\n"
4839 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4842 msgid "Can't write registry key.\n"
4843 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4846 msgid "Registry has been recovered.\n"
4847 msgstr "Register is hersteld.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4850 msgid "Registry is corrupt.\n"
4851 msgstr "Register is corrupt.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4854 msgid "I/O to registry failed.\n"
4855 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4858 msgid "Not registry file.\n"
4859 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4862 msgid "Key deleted.\n"
4863 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4866 msgid "No registry log space.\n"
4867 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4870 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4871 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4874 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4875 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4878 msgid "Notify change request in progress.\n"
4879 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4882 msgid "Dependent services are running.\n"
4883 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4886 msgid "Invalid service control.\n"
4887 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4890 msgid "Service request timeout.\n"
4891 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4894 msgid "Cannot create service thread.\n"
4895 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4898 msgid "Service database locked.\n"
4899 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4902 msgid "Service already running.\n"
4903 msgstr "Service draait al.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4906 msgid "Invalid service account.\n"
4907 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4910 msgid "Service is disabled.\n"
4911 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4914 msgid "Circular dependency.\n"
4915 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4918 msgid "Service does not exist.\n"
4919 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4922 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4923 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4926 msgid "Service not active.\n"
4927 msgstr "Service niet actief.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4930 msgid "Service controller connect failed.\n"
4931 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4934 msgid "Exception in service.\n"
4935 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4938 msgid "Database does not exist.\n"
4939 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4942 msgid "Service-specific error.\n"
4943 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4946 msgid "Process aborted.\n"
4947 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4950 msgid "Service dependency failed.\n"
4951 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4954 msgid "Service login failed.\n"
4955 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4958 msgid "Service start-hang.\n"
4959 msgstr "Service start-hang.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4962 msgid "Invalid service lock.\n"
4963 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4966 msgid "Service marked for delete.\n"
4967 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4970 msgid "Service exists.\n"
4971 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4974 msgid "System running last-known-good config.\n"
4975 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4978 msgid "Service dependency deleted.\n"
4979 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4982 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4983 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4986 msgid "Service not started since last boot.\n"
4987 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4990 msgid "Duplicate service name.\n"
4991 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4994 msgid "Different service account.\n"
4995 msgstr "Andere service-account.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4998 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4999 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5002 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5003 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5006 msgid "No recovery program for service.\n"
5007 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5010 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5011 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5014 msgid "End of media.\n"
5015 msgstr "Einde van media.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5018 msgid "Filemark detected.\n"
5019 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5022 msgid "Beginning of media.\n"
5023 msgstr "Begin van media.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5026 msgid "Setmark detected.\n"
5027 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5030 msgid "No data detected.\n"
5031 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5034 msgid "Partition failure.\n"
5035 msgstr "Partitiefout.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5038 msgid "Invalid block length.\n"
5039 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5042 msgid "Device not partitioned.\n"
5043 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5046 msgid "Unable to lock media.\n"
5047 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5050 msgid "Unable to unload media.\n"
5051 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5054 msgid "Media changed.\n"
5055 msgstr "Media veranderd.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5058 msgid "I/O bus reset.\n"
5059 msgstr "I/O bus reset.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5062 msgid "No media in drive.\n"
5063 msgstr "Geen media in drive.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5066 msgid "No Unicode translation.\n"
5067 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5070 msgid "DLL initialization failed.\n"
5071 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5074 msgid "Shutdown in progress.\n"
5075 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5078 msgid "No shutdown in progress.\n"
5079 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5082 msgid "I/O device error.\n"
5083 msgstr "I/O device-fout.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5086 msgid "No serial devices found.\n"
5087 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5090 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5091 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5094 msgid "Serial I/O completed.\n"
5095 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5098 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5099 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5102 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5103 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5106 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5107 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5110 msgid "Unknown floppy error.\n"
5111 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5114 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5115 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5118 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5119 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5122 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5123 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5126 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5127 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5130 msgid "End of tape media.\n"
5131 msgstr "Einde van tape media.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5134 msgid "Not enough server memory.\n"
5135 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5138 msgid "Possible deadlock.\n"
5139 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5142 msgid "Incorrect alignment.\n"
5143 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5146 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5147 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5150 msgid "Set-power-state failed.\n"
5151 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5154 msgid "Too many links.\n"
5155 msgstr "Te veel links.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5158 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5159 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5162 msgid "Wrong operating system.\n"
5163 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5166 msgid "Single-instance application.\n"
5167 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5170 msgid "Real-mode application.\n"
5171 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5174 msgid "Invalid DLL.\n"
5175 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5178 msgid "No associated application.\n"
5179 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5182 msgid "DDE failure.\n"
5183 msgstr "DDE-fout.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5186 msgid "DLL not found.\n"
5187 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5190 msgid "Out of user handles.\n"
5191 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5194 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5195 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5198 msgid "The source element is empty.\n"
5199 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5202 msgid "The destination element is full.\n"
5203 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5206 msgid "The element address is invalid.\n"
5207 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5210 msgid "The magazine is not present.\n"
5211 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5214 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5215 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5218 msgid "The device requires cleaning.\n"
5219 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5222 msgid "The device door is open.\n"
5223 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5226 msgid "The device is not connected.\n"
5227 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5230 msgid "Element not found.\n"
5231 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5234 msgid "No match found.\n"
5235 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5238 msgid "Property set not found.\n"
5239 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5242 msgid "Point not found.\n"
5243 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5246 msgid "No running tracking service.\n"
5247 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5250 msgid "No such volume ID.\n"
5251 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5254 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5255 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5258 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5259 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5262 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5263 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5266 msgid "The journal is being deleted.\n"
5267 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5270 msgid "The journal is not active.\n"
5271 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5274 msgid "Potential matching file found.\n"
5275 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5278 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5279 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5282 msgid "Invalid device name.\n"
5283 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5286 msgid "Connection unavailable.\n"
5287 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5290 msgid "Device already remembered.\n"
5291 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5294 msgid "No network or bad path.\n"
5295 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5298 msgid "Invalid network provider name.\n"
5299 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5302 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5303 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5306 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5307 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5310 msgid "Not a container.\n"
5311 msgstr "Geen container.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5314 msgid "Extended error.\n"
5315 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5318 msgid "Invalid group name.\n"
5319 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5322 msgid "Invalid computer name.\n"
5323 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5326 msgid "Invalid event name.\n"
5327 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5330 msgid "Invalid domain name.\n"
5331 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5334 msgid "Invalid service name.\n"
5335 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5338 msgid "Invalid network name.\n"
5339 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5342 msgid "Invalid share name.\n"
5343 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5346 msgid "Invalid message name.\n"
5347 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5350 msgid "Invalid message destination.\n"
5351 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5354 msgid "Session credential conflict.\n"
5355 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5358 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5359 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5362 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5363 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5366 msgid "No network.\n"
5367 msgstr "Geen netwerk.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5370 msgid "Operation canceled by user.\n"
5371 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5374 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5375 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5378 msgid "Connection refused.\n"
5379 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5382 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5383 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5386 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5387 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5390 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5391 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5394 msgid "Connection invalid.\n"
5395 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5398 msgid "Connection is active.\n"
5399 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5402 msgid "Network unreachable.\n"
5403 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5406 msgid "Host unreachable.\n"
5407 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5410 msgid "Protocol unreachable.\n"
5411 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5414 msgid "Port unreachable.\n"
5415 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5418 msgid "Request aborted.\n"
5419 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5422 msgid "Connection aborted.\n"
5423 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5426 msgid "Please retry operation.\n"
5427 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5430 msgid "Connection count limit reached.\n"
5431 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5434 msgid "Login time restriction.\n"
5435 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5438 msgid "Login workstation restriction.\n"
5439 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5442 msgid "Incorrect network address.\n"
5443 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5446 msgid "Service already registered.\n"
5447 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5450 msgid "Service not found.\n"
5451 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5454 msgid "User not authenticated.\n"
5455 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5458 msgid "User not logged on.\n"
5459 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5462 msgid "Continue work in progress.\n"
5463 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5466 msgid "Already initialized.\n"
5467 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5470 msgid "No more local devices.\n"
5471 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5474 msgid "The site does not exist.\n"
5475 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5478 msgid "The domain controller already exists.\n"
5479 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5482 msgid "Supported only when connected.\n"
5483 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5486 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5487 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5490 msgid "The user profile is invalid.\n"
5491 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5494 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5495 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5498 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5499 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5502 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5503 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5506 msgid "No quotas for account.\n"
5507 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5510 msgid "Local user session key.\n"
5511 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5514 msgid "Password too complex for LM.\n"
5515 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5518 msgid "Unknown revision.\n"
5519 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5522 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5523 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5526 msgid "Invalid owner.\n"
5527 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5530 msgid "Invalid primary group.\n"
5531 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5534 msgid "No impersonation token.\n"
5535 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5538 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5539 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5542 msgid "No logon servers available.\n"
5543 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5546 msgid "No such logon session.\n"
5547 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5550 msgid "No such privilege.\n"
5551 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5554 msgid "Privilege not held.\n"
5555 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5558 msgid "Invalid account name.\n"
5559 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5562 msgid "User already exists.\n"
5563 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5566 msgid "No such user.\n"
5567 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5570 msgid "Group already exists.\n"
5571 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5574 msgid "No such group.\n"
5575 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5578 msgid "User already in group.\n"
5579 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5582 msgid "User not in group.\n"
5583 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5586 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5587 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5590 msgid "Wrong password.\n"
5591 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5594 msgid "Ill-formed password.\n"
5595 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5598 msgid "Password restriction.\n"
5599 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5602 msgid "Logon failure.\n"
5603 msgstr "Login-fout.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5606 msgid "Account restriction.\n"
5607 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5610 msgid "Invalid logon hours.\n"
5611 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5614 msgid "Invalid workstation.\n"
5615 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5618 msgid "Password expired.\n"
5619 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5622 msgid "Account disabled.\n"
5623 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5626 msgid "No security ID mapped.\n"
5627 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5630 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5631 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5634 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5635 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5638 msgid "Invalid sub authority.\n"
5639 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5642 msgid "Invalid ACL.\n"
5643 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5646 msgid "Invalid SID.\n"
5647 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5650 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5651 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5654 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5655 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5658 msgid "Server disabled.\n"
5659 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5662 msgid "Server not disabled.\n"
5663 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5666 msgid "Invalid ID authority.\n"
5667 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5670 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5671 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5674 msgid "Invalid group attributes.\n"
5675 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5678 msgid "Bad impersonation level.\n"
5679 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5682 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5683 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5686 msgid "Bad validation class.\n"
5687 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5690 msgid "Bad token type.\n"
5691 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5694 msgid "No security on object.\n"
5695 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5698 msgid "Can't access domain information.\n"
5699 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5702 msgid "Invalid server state.\n"
5703 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5706 msgid "Invalid domain state.\n"
5707 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5710 msgid "Invalid domain role.\n"
5711 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5714 msgid "No such domain.\n"
5715 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5718 msgid "Domain already exists.\n"
5719 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5722 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5723 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5726 msgid "Internal database corruption.\n"
5727 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5730 msgid "Internal error.\n"
5731 msgstr "Interne fout.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5734 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5735 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5738 msgid "Bad descriptor format.\n"
5739 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5742 msgid "Not a logon process.\n"
5743 msgstr "Geen loginproces.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5746 msgid "Logon session ID exists.\n"
5747 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5750 msgid "Unknown authentication package.\n"
5751 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5754 msgid "Bad logon session state.\n"
5755 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5758 msgid "Logon session ID collision.\n"
5759 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5762 msgid "Invalid logon type.\n"
5763 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5766 msgid "Cannot impersonate.\n"
5767 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5770 msgid "Invalid transaction state.\n"
5771 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5774 msgid "Security DB commit failure.\n"
5775 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5778 msgid "Account is built-in.\n"
5779 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5782 msgid "Group is built-in.\n"
5783 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5786 msgid "User is built-in.\n"
5787 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5790 msgid "Group is primary for user.\n"
5791 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5794 msgid "Token already in use.\n"
5795 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5798 msgid "No such local group.\n"
5799 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5802 msgid "User not in local group.\n"
5803 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5806 msgid "User already in local group.\n"
5807 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5810 msgid "Local group already exists.\n"
5811 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5814 msgid "Logon type not granted.\n"
5815 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5818 msgid "Too many secrets.\n"
5819 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5822 msgid "Secret too long.\n"
5823 msgstr "Geheim te lang.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5826 msgid "Internal security DB error.\n"
5827 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5830 msgid "Too many context IDs.\n"
5831 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5834 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5835 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5838 msgid "No such member.\n"
5839 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5842 msgid "Invalid member.\n"
5843 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5846 msgid "Too many SIDs.\n"
5847 msgstr "Te veel SID's.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5850 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5851 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5854 msgid "No inheritable components.\n"
5855 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5858 msgid "File or directory corrupt.\n"
5859 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5862 msgid "Disk is corrupt.\n"
5863 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5866 msgid "No user session key.\n"
5867 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5870 msgid "License quota exceeded.\n"
5871 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5874 msgid "Wrong target name.\n"
5875 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5878 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5879 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5882 msgid "Time skew between client and server.\n"
5883 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5886 msgid "Invalid window handle.\n"
5887 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5890 msgid "Invalid menu handle.\n"
5891 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5894 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5895 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5898 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5899 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5902 msgid "Invalid hook handle.\n"
5903 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5906 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5907 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5910 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5911 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5914 msgid "Can't find window class.\n"
5915 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5918 msgid "Window owned by another thread.\n"
5919 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5922 msgid "Hotkey already registered.\n"
5923 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5926 msgid "Class already exists.\n"
5927 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5930 msgid "Class does not exist.\n"
5931 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5934 msgid "Class has open windows.\n"
5935 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5938 msgid "Invalid index.\n"
5939 msgstr "Ongeldige index.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5942 msgid "Invalid icon handle.\n"
5943 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5946 msgid "Private dialog index.\n"
5947 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5950 msgid "List box ID not found.\n"
5951 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5954 msgid "No wildcard characters.\n"
5955 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5958 msgid "Clipboard not open.\n"
5959 msgstr "Klembord niet open.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5962 msgid "Hotkey not registered.\n"
5963 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5966 msgid "Not a dialog window.\n"
5967 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5970 msgid "Control ID not found.\n"
5971 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5974 msgid "Invalid combo box message.\n"
5975 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5978 msgid "Not a combo box window.\n"
5979 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5982 msgid "Invalid edit height.\n"
5983 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5986 msgid "DC not found.\n"
5987 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5990 msgid "Invalid hook filter.\n"
5991 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5994 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5995 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5998 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5999 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6002 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6003 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6006 msgid "Journal hook already set.\n"
6007 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6010 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6011 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6014 msgid "Invalid list box message.\n"
6015 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6018 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6019 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6022 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6023 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6026 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6027 msgstr ""
6028 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6031 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6032 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6035 msgid "Window has no system menu.\n"
6036 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6039 msgid "Invalid message box style.\n"
6040 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6043 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6044 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6047 msgid "Screen already locked.\n"
6048 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6051 msgid "Window handles have different parents.\n"
6052 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6055 msgid "Not a child window.\n"
6056 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6059 msgid "Invalid GW command.\n"
6060 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6063 msgid "Invalid thread ID.\n"
6064 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6067 msgid "Not an MDI child window.\n"
6068 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6071 msgid "Popup menu already active.\n"
6072 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6075 msgid "No scrollbars.\n"
6076 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6079 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6080 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6083 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6084 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6087 msgid "No system resources.\n"
6088 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6091 msgid "No non-paged system resources.\n"
6092 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6095 msgid "No paged system resources.\n"
6096 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6099 msgid "No working set quota.\n"
6100 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6103 msgid "No page file quota.\n"
6104 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6107 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6108 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6111 msgid "Menu item not found.\n"
6112 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6115 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6116 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6119 msgid "Hook type not allowed.\n"
6120 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6123 msgid "Interactive window station required.\n"
6124 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6127 msgid "Timeout.\n"
6128 msgstr "Time-out.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6131 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6132 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6135 msgid "Event log file corrupt.\n"
6136 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6139 msgid "Event log can't start.\n"
6140 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6143 msgid "Event log file full.\n"
6144 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6147 msgid "Event log file changed.\n"
6148 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6151 msgid "Installer service failed.\n"
6152 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6155 msgid "Installation aborted by user.\n"
6156 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6159 msgid "Installation failure.\n"
6160 msgstr "Installatiefout.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6163 msgid "Installation suspended.\n"
6164 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6167 msgid "Unknown product.\n"
6168 msgstr "Onbekend product.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6171 msgid "Unknown feature.\n"
6172 msgstr "Onbekend feature.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6175 msgid "Unknown component.\n"
6176 msgstr "Onbekende component.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6179 msgid "Unknown property.\n"
6180 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6183 msgid "Invalid handle state.\n"
6184 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6187 msgid "Bad configuration.\n"
6188 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6191 msgid "Index is missing.\n"
6192 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6195 msgid "Installation source is missing.\n"
6196 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6199 msgid "Wrong installation package version.\n"
6200 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6203 msgid "Product uninstalled.\n"
6204 msgstr "Product verwijderd.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6207 msgid "Invalid query syntax.\n"
6208 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6211 msgid "Invalid field.\n"
6212 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6215 msgid "Device removed.\n"
6216 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6219 msgid "Installation already running.\n"
6220 msgstr "Installatie draait al.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6223 msgid "Installation package failed to open.\n"
6224 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6227 msgid "Installation package is invalid.\n"
6228 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6231 msgid "Installer user interface failed.\n"
6232 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6235 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6236 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6239 msgid "Installation language not supported.\n"
6240 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6243 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6244 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6247 msgid "Installation package rejected.\n"
6248 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6251 msgid "Function could not be called.\n"
6252 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6255 msgid "Function failed.\n"
6256 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6259 msgid "Invalid table.\n"
6260 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6263 msgid "Data type mismatch.\n"
6264 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6267 msgid "Unsupported type.\n"
6268 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6271 msgid "Creation failed.\n"
6272 msgstr "Openen mislukt.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6275 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6276 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6279 msgid "Installation platform not supported.\n"
6280 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6283 msgid "Installer not used.\n"
6284 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6287 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6288 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6291 msgid "Invalid patch package.\n"
6292 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6295 msgid "Unsupported patch package.\n"
6296 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6299 msgid "Another version is installed.\n"
6300 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6303 msgid "Invalid command line.\n"
6304 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6307 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6308 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6311 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6312 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6315 msgid "Invalid string binding.\n"
6316 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6319 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6320 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6323 msgid "Invalid binding.\n"
6324 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6327 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6328 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6331 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6332 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6335 msgid "Invalid string UUID.\n"
6336 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6339 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6340 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6343 msgid "Invalid network address.\n"
6344 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6347 msgid "No endpoint found.\n"
6348 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6351 msgid "Invalid timeout value.\n"
6352 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6355 msgid "Object UUID not found.\n"
6356 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6359 msgid "UUID already registered.\n"
6360 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6363 msgid "UUID type already registered.\n"
6364 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6367 msgid "Server already listening.\n"
6368 msgstr "Server luistert al.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6371 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6372 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6375 msgid "RPC server not listening.\n"
6376 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6379 msgid "Unknown manager type.\n"
6380 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6383 msgid "Unknown interface.\n"
6384 msgstr "Onbekende interface.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6387 msgid "No bindings.\n"
6388 msgstr "Geen bindingen.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6391 msgid "No protocol sequences.\n"
6392 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6395 msgid "Can't create endpoint.\n"
6396 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6399 msgid "Out of resources.\n"
6400 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6403 msgid "RPC server unavailable.\n"
6404 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6407 msgid "RPC server too busy.\n"
6408 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6411 msgid "Invalid network options.\n"
6412 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6415 msgid "No RPC call active.\n"
6416 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6419 msgid "RPC call failed.\n"
6420 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6423 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6424 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6427 msgid "RPC protocol error.\n"
6428 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6431 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6432 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6435 msgid "Invalid tag.\n"
6436 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6439 msgid "Invalid array bounds.\n"
6440 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6443 msgid "No entry name.\n"
6444 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6447 msgid "Invalid name syntax.\n"
6448 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6451 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6452 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6455 msgid "No network address.\n"
6456 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6459 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6460 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6463 msgid "Unknown authentication type.\n"
6464 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6467 msgid "Maximum calls too low.\n"
6468 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6471 msgid "String too long.\n"
6472 msgstr "String te lang.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6475 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6476 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6479 msgid "Procedure number out of range.\n"
6480 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6483 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6484 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6487 msgid "Unknown authentication service.\n"
6488 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6491 msgid "Unknown authentication level.\n"
6492 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6495 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6496 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6499 msgid "Unknown authorization service.\n"
6500 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6503 msgid "Invalid entry.\n"
6504 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6507 msgid "Can't perform operation.\n"
6508 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6511 msgid "Endpoints not registered.\n"
6512 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6515 msgid "Nothing to export.\n"
6516 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6519 msgid "Incomplete name.\n"
6520 msgstr "Incomplete naam.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6523 msgid "Invalid version option.\n"
6524 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6527 msgid "No more members.\n"
6528 msgstr "Niet meer leden.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6531 msgid "Not all objects unexported.\n"
6532 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6535 msgid "Interface not found.\n"
6536 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6539 msgid "Entry already exists.\n"
6540 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6543 msgid "Entry not found.\n"
6544 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6547 msgid "Name service unavailable.\n"
6548 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6551 msgid "Invalid network address family.\n"
6552 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6555 msgid "Operation not supported.\n"
6556 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6559 msgid "No security context available.\n"
6560 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6563 msgid "RPCInternal error.\n"
6564 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6567 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6568 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6571 msgid "Address error.\n"
6572 msgstr "Adresfout.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6575 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6576 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6579 msgid "Floating-point underflow.\n"
6580 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6583 msgid "Floating-point overflow.\n"
6584 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6587 msgid "No more entries.\n"
6588 msgstr "Geen entries meer.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6591 msgid "Character translation table open failed.\n"
6592 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6595 msgid "Character translation table file too small.\n"
6596 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6599 msgid "Null context handle.\n"
6600 msgstr "Context handle is null.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6603 msgid "Context handle damaged.\n"
6604 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6607 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6608 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6611 msgid "Cannot get call handle.\n"
6612 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6615 msgid "Null reference pointer.\n"
6616 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6619 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6620 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6623 msgid "Byte count too small.\n"
6624 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6627 msgid "Bad stub data.\n"
6628 msgstr "Slechte stub data.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6631 msgid "Invalid user buffer.\n"
6632 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6635 msgid "Unrecognized media.\n"
6636 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6639 msgid "No trust secret.\n"
6640 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6643 msgid "No trust SAM account.\n"
6644 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6647 msgid "Trusted domain failure.\n"
6648 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6651 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6652 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6655 msgid "Trust logon failure.\n"
6656 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6659 msgid "RPC call already in progress.\n"
6660 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6663 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6664 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6667 msgid "Account expired.\n"
6668 msgstr "Account verlopen.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6671 msgid "Redirector has open handles.\n"
6672 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6675 msgid "Printer driver already installed.\n"
6676 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6679 msgid "Unknown port.\n"
6680 msgstr "Onbekende poort.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6683 msgid "Unknown printer driver.\n"
6684 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6687 msgid "Unknown print processor.\n"
6688 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6691 msgid "Invalid separator file.\n"
6692 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6695 msgid "Invalid priority.\n"
6696 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6699 msgid "Invalid printer name.\n"
6700 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6703 msgid "Printer already exists.\n"
6704 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6707 msgid "Invalid printer command.\n"
6708 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6711 msgid "Invalid data type.\n"
6712 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6715 msgid "Invalid environment.\n"
6716 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6719 msgid "No more bindings.\n"
6720 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6723 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6724 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6727 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6728 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6731 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6732 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6735 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6736 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6739 msgid "Server has open handles.\n"
6740 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6743 msgid "Resource data not found.\n"
6744 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6747 msgid "Resource type not found.\n"
6748 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6751 msgid "Resource name not found.\n"
6752 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6755 msgid "Resource language not found.\n"
6756 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6759 msgid "Not enough quota.\n"
6760 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6763 msgid "No interfaces.\n"
6764 msgstr "Geen interfaces.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6767 msgid "RPC call canceled.\n"
6768 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6771 msgid "Binding incomplete.\n"
6772 msgstr "Binding incompleet.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6775 msgid "RPC comm failure.\n"
6776 msgstr "RPC comm fout.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6779 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6780 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6783 msgid "No principal name registered.\n"
6784 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6787 msgid "Not an RPC error.\n"
6788 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6791 msgid "UUID is local only.\n"
6792 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6795 msgid "Security package error.\n"
6796 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6799 msgid "Thread not canceled.\n"
6800 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6803 msgid "Invalid handle operation.\n"
6804 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6807 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6808 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6811 msgid "Wrong stub version.\n"
6812 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6815 msgid "Invalid pipe object.\n"
6816 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6819 msgid "Wrong pipe order.\n"
6820 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6823 msgid "Wrong pipe version.\n"
6824 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6827 msgid "Group member not found.\n"
6828 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6831 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6832 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6835 msgid "Invalid object.\n"
6836 msgstr "Ongeldig object.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6839 msgid "Invalid time.\n"
6840 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6843 msgid "Invalid form name.\n"
6844 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6847 msgid "Invalid form size.\n"
6848 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6851 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6852 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6855 msgid "Printer deleted.\n"
6856 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6859 msgid "Invalid printer state.\n"
6860 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6863 msgid "User must change password.\n"
6864 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6867 msgid "Domain controller not found.\n"
6868 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6871 msgid "Account locked out.\n"
6872 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6875 msgid "Invalid pixel format.\n"
6876 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6879 msgid "Invalid driver.\n"
6880 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6883 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6884 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6887 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6888 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6891 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6892 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6895 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6896 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6899 msgid "RPC pipe closed.\n"
6900 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6903 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6904 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6907 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6908 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6911 msgid "No site name available.\n"
6912 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6915 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6916 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6919 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6920 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6923 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6924 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6927 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6928 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6931 msgid "The interface could not be exported.\n"
6932 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6935 msgid "The profile could not be added.\n"
6936 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6939 msgid "The profile element could not be added.\n"
6940 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6943 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6944 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6947 msgid "The group element could not be added.\n"
6948 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6951 msgid "The group element could not be removed.\n"
6952 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6955 msgid "The username could not be found.\n"
6956 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6959 msgid "This network connection does not exist.\n"
6960 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6963 msgid "Connection reset by peer.\n"
6964 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6967 msgid "Not implemented.\n"
6968 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6971 msgid "Call failed.\n"
6972 msgstr "Oproep mislukt.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6975 msgid "No Signature found in file.\n"
6976 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6979 msgid "Invalid call.\n"
6980 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6983 msgid "Resource is not currently available.\n"
6984 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
6986 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6987 msgid "Classic Blue"
6988 msgstr "Klassiek Blauw"
6990 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6992 msgid "Normal"
6993 msgstr "Standaard"
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6996 msgid "Letter"
6997 msgstr "Letter (VS)"
6999 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7000 msgid "Letter Small"
7001 msgstr "Letter klein (VS)"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7004 msgid "Tabloid"
7005 msgstr "Tabloid (VS)"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7008 msgid "Ledger"
7009 msgstr "Ledger (VS)"
7011 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7012 msgid "Legal"
7013 msgstr "Legal (VS)"
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7016 msgid "Statement"
7017 msgstr "Statement (VS)"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7020 msgid "Executive"
7021 msgstr "Executive (VS)"
7023 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7024 msgid "A3"
7025 msgstr "A3"
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7028 msgid "A4"
7029 msgstr "A4"
7031 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7032 msgid "A4 Small"
7033 msgstr "A4 (klein)"
7035 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7036 msgid "A5"
7037 msgstr "A5"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7040 msgid "B4 (JIS)"
7041 msgstr "B4 (JIS)"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7044 msgid "B5 (JIS)"
7045 msgstr "B5 (JIS)"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7048 msgid "Folio"
7049 msgstr "Folio"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7052 msgid "Quarto"
7053 msgstr "Quarto"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7056 msgid "10x14"
7057 msgstr "10x14"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7060 msgid "11x17"
7061 msgstr "11x17"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7064 msgid "Note"
7065 msgstr "Note (VS)"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7068 msgid "Envelope #9"
7069 msgstr "Envelop nr. 9"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7072 msgid "Envelope #10"
7073 msgstr "Envelop nr. 10"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7076 msgid "Envelope #11"
7077 msgstr "Envelop nr. 11"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7080 msgid "Envelope #12"
7081 msgstr "Envelop nr. 12"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7084 msgid "Envelope #14"
7085 msgstr "Envelop nr. 14"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7088 msgid "C size sheet"
7089 msgstr "C-papierformaat"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7092 msgid "D size sheet"
7093 msgstr "D-papierformaat"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7096 msgid "E size sheet"
7097 msgstr "E-papierformaat"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7100 msgid "Envelope DL"
7101 msgstr "Envelop DL"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7104 msgid "Envelope C5"
7105 msgstr "Envelop C5"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7108 msgid "Envelope C3"
7109 msgstr "Envelop C3"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7112 msgid "Envelope C4"
7113 msgstr "Envelop C4"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7116 msgid "Envelope C6"
7117 msgstr "Envelop C6"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7120 msgid "Envelope C65"
7121 msgstr "Envelop C6/C5"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7124 msgid "Envelope B4"
7125 msgstr "Envelop B4"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7128 msgid "Envelope B5"
7129 msgstr "Envelop B5"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7132 msgid "Envelope B6"
7133 msgstr "Envelop B6"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7136 msgid "Envelope"
7137 msgstr "Envelop"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7140 msgid "Envelope Monarch"
7141 msgstr "Envelop Monarch"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7144 msgid "6 3/4 Envelope"
7145 msgstr "6 3/4 envelope"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7148 msgid "US Std Fanfold"
7149 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7152 msgid "German Std Fanfold"
7153 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7156 msgid "German Legal Fanfold"
7157 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7160 msgid "B4 (ISO)"
7161 msgstr "B4 (ISO)"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7164 msgid "Japanese Postcard"
7165 msgstr "Japanse briefkaart"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7168 msgid "9x11"
7169 msgstr "9x11"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7172 msgid "10x11"
7173 msgstr "10x11"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7176 msgid "15x11"
7177 msgstr "15x11"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7180 msgid "Envelope Invite"
7181 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7184 msgid "Letter Extra"
7185 msgstr "Letter Extra (VS)"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7188 msgid "Legal Extra"
7189 msgstr "Legal Extra (VS)"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7192 msgid "Tabloid Extra"
7193 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7196 msgid "A4 Extra"
7197 msgstr "A4 Extra"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7200 msgid "Letter Transverse"
7201 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7204 msgid "A4 Transverse"
7205 msgstr "A4 overdwars"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7208 msgid "Letter Extra Transverse"
7209 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7212 msgid "Super A"
7213 msgstr "Super A4"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7216 msgid "Super B"
7217 msgstr "Super A3"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7220 msgid "Letter Plus"
7221 msgstr "Letter Plus (VS)"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7224 msgid "A4 Plus"
7225 msgstr "A4 Plus"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7228 msgid "A5 Transverse"
7229 msgstr "A5 overdwars"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7232 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7233 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7236 msgid "A3 Extra"
7237 msgstr "A3 Extra"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7240 msgid "A5 Extra"
7241 msgstr "A5 Extra"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7244 msgid "B5 (ISO) Extra"
7245 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7248 msgid "A2"
7249 msgstr "A2"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7252 msgid "A3 Transverse"
7253 msgstr "A3 overdwars"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7256 msgid "A3 Extra Transverse"
7257 msgstr "A3 Extra overdwars"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7260 msgid "Japanese Double Postcard"
7261 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7264 msgid "A6"
7265 msgstr "A6"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7268 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7269 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7272 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7273 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7276 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7277 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7280 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7281 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7284 msgid "Letter Rotated"
7285 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7288 msgid "A3 Rotated"
7289 msgstr "A3 gedraaid"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7292 msgid "A4 Rotated"
7293 msgstr "A4 gedraaid"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7296 msgid "A5 Rotated"
7297 msgstr "A5 gedraaid"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7300 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7301 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7304 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7305 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7308 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7309 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7312 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7313 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7316 msgid "A6 Rotated"
7317 msgstr "A6 Gedraaid"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7320 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7321 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7324 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7325 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7328 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7329 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7332 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7333 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7336 msgid "B6 (JIS)"
7337 msgstr "B6 (JIS)"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7340 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7341 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7344 msgid "12x11"
7345 msgstr "12x11"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7348 msgid "Japan Envelope You #4"
7349 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7352 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7353 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7356 msgid "PRC 16K"
7357 msgstr "Chinese 16K"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7360 msgid "PRC 32K"
7361 msgstr "Chinese 32K"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7364 msgid "PRC 32K(Big)"
7365 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7368 msgid "PRC Envelope #1"
7369 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7372 msgid "PRC Envelope #2"
7373 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7376 msgid "PRC Envelope #3"
7377 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7380 msgid "PRC Envelope #4"
7381 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7384 msgid "PRC Envelope #5"
7385 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7388 msgid "PRC Envelope #6"
7389 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7392 msgid "PRC Envelope #7"
7393 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7396 msgid "PRC Envelope #8"
7397 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7400 msgid "PRC Envelope #9"
7401 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7404 msgid "PRC Envelope #10"
7405 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7408 msgid "PRC 16K Rotated"
7409 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7412 msgid "PRC 32K Rotated"
7413 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7416 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7417 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7420 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7421 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7424 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7425 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7428 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7429 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7432 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7433 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7436 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7437 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7440 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7441 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7444 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7445 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7448 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7449 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7452 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7453 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7456 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7457 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7460 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7461 msgid "Local Port"
7462 msgstr "Lokale poort"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7465 msgid "Local Monitor"
7466 msgstr "Lokale monitor"
7468 #: dlls/localui/localui.rc:39
7469 msgid "Add a Local Port"
7470 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7472 #: dlls/localui/localui.rc:42
7473 msgid "&Enter the port name to add:"
7474 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7476 #: dlls/localui/localui.rc:51
7477 msgid "Configure LPT Port"
7478 msgstr "Configureer LPT-poort"
7480 #: dlls/localui/localui.rc:54
7481 msgid "Timeout (seconds)"
7482 msgstr "Timeout (seconden)"
7484 #: dlls/localui/localui.rc:55
7485 msgid "&Transmission Retry:"
7486 msgstr "&Transmissie herstart:"
7488 #: dlls/localui/localui.rc:32
7489 msgid "'%s' is not a valid port name"
7490 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7492 #: dlls/localui/localui.rc:33
7493 msgid "Port %s already exists"
7494 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7496 #: dlls/localui/localui.rc:34
7497 msgid "This port has no options to configure"
7498 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7500 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7501 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7502 msgstr ""
7503 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7504 "geïnstalleerd."
7506 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7507 msgid "Send Mail"
7508 msgstr "Verstuur Mail"
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7511 msgid "Begin request has already been made.\n"
7512 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7515 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7516 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7519 msgid "Clock was stopped\n"
7520 msgstr "Klok is gestopt\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7523 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7524 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7527 msgid "Buffer is too small.\n"
7528 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7531 msgid "Invalid request.\n"
7532 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7535 msgid "Invalid stream number.\n"
7536 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7539 msgid "Invalid media type.\n"
7540 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7543 msgid "No more input is accepted.\n"
7544 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7547 msgid "Object is not initialized.\n"
7548 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7551 msgid "Representation is not supported.\n"
7552 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7555 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7556 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7559 msgid "Unsupported service.\n"
7560 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7563 msgid "Unexpected error.\n"
7564 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7567 msgid "Invalid type.\n"
7568 msgstr "Ongeldig type.\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7571 msgid "Invalid file format.\n"
7572 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7575 msgid "Invalid timestamp.\n"
7576 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7579 msgid "Unsupported scheme.\n"
7580 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7583 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7584 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7587 msgid "Unsupported time format.\n"
7588 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7591 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7592 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7595 msgid "No duration set for the sample.\n"
7596 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7599 msgid "Invalid stream data.\n"
7600 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7603 msgid "Realtime support is not available.\n"
7604 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7607 msgid "Unsupported rate.\n"
7608 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7611 msgid "Unsupported thinning.\n"
7612 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7615 msgid "Reversing is not supported.\n"
7616 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7619 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7620 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7623 msgid "Rate change was preempted.\n"
7624 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7627 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7628 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7631 msgid "Value is not available.\n"
7632 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7635 msgid "Clock is not available.\n"
7636 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7639 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7640 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7643 msgid "The timer was orphaned.\n"
7644 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7647 msgid "State transition is pending.\n"
7648 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7651 msgid "Unsupported state transition.\n"
7652 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7655 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7656 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7659 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7660 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7663 msgid "Sample is not writable.\n"
7664 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7667 msgid "Key is invalid.\n"
7668 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7671 msgid "Bad startup version.\n"
7672 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7675 msgid "Unsupported caption.\n"
7676 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7679 msgid "Invalid position.\n"
7680 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7683 msgid "Attribute is not found.\n"
7684 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7687 msgid "Property type is not allowed.\n"
7688 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7691 msgid "Property type is not supported.\n"
7692 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7695 msgid "Property is empty.\n"
7696 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7699 msgid "Property is not empty.\n"
7700 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7703 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7704 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7707 msgid "Vector property is required.\n"
7708 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7711 msgid "Operation was cancelled.\n"
7712 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7715 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7716 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7719 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7720 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7723 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7724 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7727 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7728 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7731 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7732 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7735 msgid "Invalid work queue index.\n"
7736 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7739 msgid "No events available.\n"
7740 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7743 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7744 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7747 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7748 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7751 msgid "Shutdown() was called.\n"
7752 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7755 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7756 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7759 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7760 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7763 msgid "Property wasn't found.\n"
7764 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7767 msgid "Property is read-only.\n"
7768 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7771 msgid "Property is not allowed.\n"
7772 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7775 msgid "Media source is not started.\n"
7776 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7779 msgid "Unsupported media format.\n"
7780 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7783 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7784 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7787 msgid "No media streams were selected.\n"
7788 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7791 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7792 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7795 msgid "Stream sink was removed.\n"
7796 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7799 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7800 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7803 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7804 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7807 msgid "Stream sink already exists.\n"
7808 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7811 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7812 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7815 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7816 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7819 msgid "Sink was already stopped.\n"
7820 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7823 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7824 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7827 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7828 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7831 msgid "Metadata was too long.\n"
7832 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7835 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7836 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7839 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7840 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7843 msgid "Optional node is invalid.\n"
7844 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7847 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7848 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7851 msgid "Codec was not found.\n"
7852 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7855 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7856 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7859 msgid "Topology request is not supported.\n"
7860 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7863 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7864 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7867 msgid "Found loops in topology.\n"
7868 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7871 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7872 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7875 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7876 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7879 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7880 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7883 msgid "Source is missing.\n"
7884 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7887 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7888 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7891 msgid "Clock has no time source set.\n"
7892 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7895 msgid "Clock state was already set.\n"
7896 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7899 msgid "Clock is not simple\n"
7900 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7902 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7903 msgid "Enter Network Password"
7904 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7906 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7907 msgid "Please enter your username and password:"
7908 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7910 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7911 msgid "Proxy"
7912 msgstr "Proxy"
7914 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7915 msgid "User"
7916 msgstr "Gebruiker"
7918 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7919 msgid "Password"
7920 msgstr "Wachtwoord"
7922 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7923 msgid "&Save this password (insecure)"
7924 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7926 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7927 msgid "Entire Network"
7928 msgstr "Gehele netwerk"
7930 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7931 msgid "Sound Selection"
7932 msgstr "Geluidskeuze"
7934 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7935 msgid "&Save As..."
7936 msgstr "&Opslaan als..."
7938 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7939 msgid "&Format:"
7940 msgstr "&Formaat:"
7942 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7943 msgid "&Attributes:"
7944 msgstr "&Kenmerken:"
7946 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7947 msgid "Hyperlink"
7948 msgstr "Webverwijzing"
7950 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7951 msgid "Hyperlink Information"
7952 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7954 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7955 msgid "&Type:"
7956 msgstr "&Soort:"
7958 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7959 msgid "&URL:"
7960 msgstr "&URL:"
7962 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7963 msgid "HTML Document"
7964 msgstr "HTML document"
7966 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7967 msgid "Downloading from %s..."
7968 msgstr "Downloaden van %s..."
7970 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7971 msgid "Done"
7972 msgstr "Klaar"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:31
7975 msgid ""
7976 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7977 "file path and try again."
7978 msgstr ""
7979 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
7980 "bestandspad en probeer opnieuw."
7982 #: dlls/msi/msi.rc:32
7983 msgid "path %s not found"
7984 msgstr "pad %s niet gevonden"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:33
7987 msgid "insert disk %s"
7988 msgstr "plaats disk %s"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:34
7991 msgid ""
7992 "Windows Installer %s\n"
7993 "\n"
7994 "Usage:\n"
7995 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7996 "\n"
7997 "Install a product:\n"
7998 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7999 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8000 "\t/a package [property]\n"
8001 "Repair an installation:\n"
8002 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8003 "Uninstall a product:\n"
8004 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8005 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8006 "Advertise a product:\n"
8007 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8008 "Apply a patch:\n"
8009 "\t/p patch_package [property]\n"
8010 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8011 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8012 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8013 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8014 "Register the MSI Service:\n"
8015 "\t/y\n"
8016 "Unregister the MSI Service:\n"
8017 "\t/z\n"
8018 "Display this help:\n"
8019 "\t/help\n"
8020 "\t/?\n"
8021 msgstr ""
8022 "Windows Installer %s\n"
8023 "\n"
8024 "Gebruik:\n"
8025 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8026 "\n"
8027 "Installeer een product:\n"
8028 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8029 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8030 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8031 "Herstel een installatie:\n"
8032 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8033 "Verwijder een product:\n"
8034 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8035 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8036 "Adverteer een product:\n"
8037 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8038 "Pas een patch toe:\n"
8039 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8040 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8041 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8042 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8043 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8044 "Registreer de MSI service:\n"
8045 "\t/y\n"
8046 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8047 "\t/z\n"
8048 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8049 "\t/help\n"
8050 "\t/?\n"
8052 #: dlls/msi/msi.rc:61
8053 msgid "enter which folder contains %s"
8054 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8056 #: dlls/msi/msi.rc:62
8057 msgid "install source for feature missing"
8058 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:63
8061 msgid "network drive for feature missing"
8062 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:64
8065 msgid "feature from:"
8066 msgstr "onderdeel van:"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:65
8069 msgid "choose which folder contains %s"
8070 msgstr "kies de map die %s bevat"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8073 msgid "New Folder"
8074 msgstr "Nieuwe Map"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:91
8077 msgid "Allocating registry space"
8078 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:92
8081 msgid "Searching for installed applications"
8082 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:93
8085 msgid "Binding executables"
8086 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8088 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8089 msgid "Searching for qualifying products"
8090 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8093 msgid "Computing space requirements"
8094 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:97
8097 msgid "Creating folders"
8098 msgstr "Mappen aanmaken"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:98
8101 msgid "Creating shortcuts"
8102 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:99
8105 msgid "Deleting services"
8106 msgstr "Services verwijderen"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:100
8109 msgid "Creating duplicate files"
8110 msgstr "Kopieën aanmaken"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:102
8113 msgid "Searching for related applications"
8114 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:103
8117 msgid "Copying network install files"
8118 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:104
8121 msgid "Copying new files"
8122 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:105
8125 msgid "Installing ODBC components"
8126 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:106
8129 msgid "Installing new services"
8130 msgstr "Nieuwe services installeren"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:107
8133 msgid "Installing system catalog"
8134 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:108
8137 msgid "Validating install"
8138 msgstr "Installatie controleren"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:109
8141 msgid "Evaluating launch conditions"
8142 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:110
8145 msgid "Migrating feature states from related applications"
8146 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:111
8149 msgid "Moving files"
8150 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:112
8153 msgid "Publishing assembly information"
8154 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:113
8157 msgid "Unpublishing assembly information"
8158 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:114
8161 msgid "Patching files"
8162 msgstr "Bestanden bijwerken"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:115
8165 msgid "Updating component registration"
8166 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:116
8169 msgid "Publishing Qualified Components"
8170 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:117
8173 msgid "Publishing Product Features"
8174 msgstr "Productfuncties publiceren"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:118
8177 msgid "Publishing product information"
8178 msgstr "Productinformatie publiceren"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:119
8181 msgid "Registering Class servers"
8182 msgstr "Class-servers registreren"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:120
8185 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8186 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:121
8189 msgid "Registering extension servers"
8190 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:122
8193 msgid "Registering fonts"
8194 msgstr "Lettertypen registreren"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:123
8197 msgid "Registering MIME info"
8198 msgstr "MIME-informatie registreren"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:124
8201 msgid "Registering product"
8202 msgstr "Product registreren"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:125
8205 msgid "Registering program identifiers"
8206 msgstr "Programma-id's registreren"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:126
8209 msgid "Registering type libraries"
8210 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:127
8213 msgid "Registering user"
8214 msgstr "Gebruiker registreren"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:128
8217 msgid "Removing duplicated files"
8218 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8221 msgid "Updating environment strings"
8222 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:130
8225 msgid "Removing applications"
8226 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:131
8229 msgid "Removing files"
8230 msgstr "Bestanden verwijderen"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:132
8233 msgid "Removing folders"
8234 msgstr "Mappen verwijderen"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:133
8237 msgid "Removing INI files entries"
8238 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:134
8241 msgid "Removing ODBC components"
8242 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:135
8245 msgid "Removing system registry values"
8246 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:136
8249 msgid "Removing shortcuts"
8250 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:138
8253 msgid "Registering modules"
8254 msgstr "Modules registreren"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:139
8257 msgid "Unregistering modules"
8258 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:140
8261 msgid "Initializing ODBC directories"
8262 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:141
8265 msgid "Starting services"
8266 msgstr "Services opstarten"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:142
8269 msgid "Stopping services"
8270 msgstr "Services stoppen"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:143
8273 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8274 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:144
8277 msgid "Unpublishing Product Features"
8278 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:145
8281 msgid "Unpublishing product information"
8282 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:146
8285 msgid "Unregister Class servers"
8286 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:147
8289 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8290 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:148
8293 msgid "Unregistering extension servers"
8294 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:149
8297 msgid "Unregistering fonts"
8298 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:150
8301 msgid "Unregistering MIME info"
8302 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:151
8305 msgid "Unregistering program identifiers"
8306 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:152
8309 msgid "Unregistering type libraries"
8310 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:154
8313 msgid "Writing INI files values"
8314 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:155
8317 msgid "Writing system registry values"
8318 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:161
8321 msgid "Free space: [1]"
8322 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:162
8325 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8326 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:163
8329 msgid "File: [1]"
8330 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8333 msgid "Folder: [1]"
8334 msgstr "Map: [1]"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8337 msgid "Shortcut: [1]"
8338 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8341 msgid "Service: [1]"
8342 msgstr "Dienst: [1]"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8345 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8346 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:168
8349 msgid "Found application: [1]"
8350 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:169
8353 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8354 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:171
8357 msgid "Service: [2]"
8358 msgstr "Dienst: [2]"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:172
8361 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8362 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:173
8365 msgid "Application: [1]"
8366 msgstr "Programma: [1]"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8369 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8370 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:177
8373 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8374 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8377 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8378 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8381 msgid "Feature: [1]"
8382 msgstr "Functie: [1]"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8385 msgid "Class Id: [1]"
8386 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:181
8389 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8390 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8393 msgid "Extension: [1]"
8394 msgstr "Extensie: [1]"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8397 msgid "Font: [1]"
8398 msgstr "Lettertype: [1]"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8401 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8402 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8405 msgid "ProgId: [1]"
8406 msgstr "ProgID: [1]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8409 msgid "LibID: [1]"
8410 msgstr "LibID: [1]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8413 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8414 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8417 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8418 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:189
8421 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8422 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8425 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8426 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:193
8429 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8430 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8433 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8434 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:202
8437 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8438 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:210
8441 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8442 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:72
8445 msgid "{{Fatal error: }}"
8446 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:73
8449 msgid "{{Error [1]. }}"
8450 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:74
8453 msgid "Warning [1]."
8454 msgstr "Waarschuwing [1]."
8456 #: dlls/msi/msi.rc:75
8457 msgid "Info [1]."
8458 msgstr "Informatie [1]."
8460 #: dlls/msi/msi.rc:76
8461 msgid ""
8462 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8463 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8464 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8465 msgstr ""
8466 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8467 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8468 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:77
8471 msgid "{{Disk full: }}"
8472 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:78
8475 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8476 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:79
8479 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8480 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:82
8483 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8484 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8486 #: dlls/msi/msi.rc:80
8487 msgid "Action start [Time]: [1]."
8488 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8490 #: dlls/msi/msi.rc:81
8491 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8492 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8494 #: dlls/msi/msi.rc:84
8495 msgid "Please insert the disk: [2]"
8496 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:85
8499 msgid ""
8500 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8501 "that you can access it."
8502 msgstr ""
8503 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8504 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8506 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8507 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8508 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8510 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8511 msgid ""
8512 "Wine MS-RLE video codec\n"
8513 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8514 msgstr ""
8515 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8516 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8518 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8519 msgid "Video Compression"
8520 msgstr "Video Compressie"
8522 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8523 msgid "&Compressor:"
8524 msgstr "&Compressor:"
8526 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8527 msgid "Con&figure..."
8528 msgstr "Con&figureer..."
8530 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8531 msgid "&About"
8532 msgstr "&Over"
8534 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8535 msgid "Compression &Quality:"
8536 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8538 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8539 msgid "&Key Frame Every"
8540 msgstr "&Key Frame Elke"
8542 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8543 msgid "&Data Rate"
8544 msgstr "&Data Snelheid"
8546 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8547 msgid "kB/s"
8548 msgstr "kB/sec"
8550 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8551 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8552 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8554 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8555 msgid "Wine Video 1 video codec"
8556 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8559 msgid "unknown object"
8560 msgstr "onbekend object"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8563 msgid "title bar"
8564 msgstr "titelbalk"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8567 msgid "menu bar"
8568 msgstr "menubalk"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8571 msgid "scroll bar"
8572 msgstr "scrollbalk"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8575 msgid "grip"
8576 msgstr "handvat"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8579 msgid "sound"
8580 msgstr "geluid"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8583 msgid "cursor"
8584 msgstr "cursor"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8587 msgid "caret"
8588 msgstr "tekstcursor"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8591 msgid "alert"
8592 msgstr "waarschuwing"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8595 msgid "window"
8596 msgstr "venster"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8599 msgid "client"
8600 msgstr "client"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8603 msgid "popup menu"
8604 msgstr "pop-up menu"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8607 msgid "menu item"
8608 msgstr "menu-item"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8611 msgid "tool tip"
8612 msgstr "knopinfo"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8615 msgid "application"
8616 msgstr "programma"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8619 msgid "document"
8620 msgstr "document"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8623 msgid "pane"
8624 msgstr "deelvenster"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8627 msgid "chart"
8628 msgstr "diagram"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8631 msgid "dialog"
8632 msgstr "dialoog"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8635 msgid "border"
8636 msgstr "rand"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8639 msgid "grouping"
8640 msgstr "groepering"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8643 msgid "separator"
8644 msgstr "scheidingsteken"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8647 msgid "tool bar"
8648 msgstr "gereedschapsbalk"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8651 msgid "status bar"
8652 msgstr "statusbalk"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8655 msgid "table"
8656 msgstr "tabel"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8659 msgid "column header"
8660 msgstr "kolomtitel"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8663 msgid "row header"
8664 msgstr "rij-titel"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8667 msgid "column"
8668 msgstr "kolom"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8671 msgid "row"
8672 msgstr "rij"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8675 msgid "cell"
8676 msgstr "cel"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8679 msgid "link"
8680 msgstr "link"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8683 msgid "help balloon"
8684 msgstr "help-ballon"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8687 msgid "character"
8688 msgstr "karakter"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8691 msgid "list"
8692 msgstr "lijst"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8695 msgid "list item"
8696 msgstr "lijstonderdeel"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8699 msgid "outline"
8700 msgstr "omtrek"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8703 msgid "outline item"
8704 msgstr "omtrekonderdeel"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8707 msgid "page tab"
8708 msgstr "paginatab"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8711 msgid "property page"
8712 msgstr "eigenschap-pagina"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8715 msgid "indicator"
8716 msgstr "indicator"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8719 msgid "graphic"
8720 msgstr "grafisch"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8723 msgid "static text"
8724 msgstr "vaste tekst"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8727 msgid "text"
8728 msgstr "tekst"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8731 msgid "push button"
8732 msgstr "drukknop"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8735 msgid "check button"
8736 msgstr "aankruisvakje"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8739 msgid "radio button"
8740 msgstr "radioknop"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8743 msgid "combo box"
8744 msgstr "combinatievak"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8747 msgid "drop down"
8748 msgstr "selectievak"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8751 msgid "progress bar"
8752 msgstr "voortgangsbalk"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8755 msgid "dial"
8756 msgstr "kiezen"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8759 msgid "hot key field"
8760 msgstr "sneltoetsveld"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8763 msgid "slider"
8764 msgstr "schuifknop"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8767 msgid "spin box"
8768 msgstr "draaischijf"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8771 msgid "diagram"
8772 msgstr "diagram"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8775 msgid "animation"
8776 msgstr "animatie"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8779 msgid "equation"
8780 msgstr "formule"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8783 msgid "drop down button"
8784 msgstr "dropdownknop"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8787 msgid "menu button"
8788 msgstr "menuknop"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8791 msgid "grid drop down button"
8792 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8795 msgid "white space"
8796 msgstr "lege ruimte"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8799 msgid "page tab list"
8800 msgstr "paginatablijst"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8803 msgid "clock"
8804 msgstr "klok"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8807 msgid "split button"
8808 msgstr "splitsknop"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8811 msgid "IP address"
8812 msgstr "IP-adres"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8815 msgid "outline button"
8816 msgstr "omtrekknop"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8819 msgctxt "object state"
8820 msgid "normal"
8821 msgstr "standaard"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "unavailable"
8826 msgstr "niet beschikbaar"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "selected"
8831 msgstr "geselecteerd"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8834 msgctxt "object state"
8835 msgid "focused"
8836 msgstr "prioriteit"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8839 msgctxt "object state"
8840 msgid "pressed"
8841 msgstr "ingedrukt"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8844 msgctxt "object state"
8845 msgid "checked"
8846 msgstr "geselecteerd"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8849 msgctxt "object state"
8850 msgid "mixed"
8851 msgstr "gemengd"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8854 msgctxt "object state"
8855 msgid "read only"
8856 msgstr "alleen-lezen"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8859 msgctxt "object state"
8860 msgid "hot tracked"
8861 msgstr "gevolgd"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8864 msgctxt "object state"
8865 msgid "default"
8866 msgstr "standaard"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "expanded"
8871 msgstr "uitgevouwen"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8874 msgctxt "object state"
8875 msgid "collapsed"
8876 msgstr "samengevouwen"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8879 msgctxt "object state"
8880 msgid "busy"
8881 msgstr "bezig"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8884 msgctxt "object state"
8885 msgid "floating"
8886 msgstr "zwevend"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8889 msgctxt "object state"
8890 msgid "marqueed"
8891 msgstr "gemarkeerd"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8894 msgctxt "object state"
8895 msgid "animated"
8896 msgstr "geanimeerd"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8899 msgctxt "object state"
8900 msgid "invisible"
8901 msgstr "onzichtbaar"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "offscreen"
8906 msgstr "buiten beeld"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "sizeable"
8911 msgstr "schaalbaar"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "moveable"
8916 msgstr "beweegbaar"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "self voicing"
8921 msgstr "met eigen stem"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "focusable"
8926 msgstr "te focussen"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "selectable"
8931 msgstr "selecteerbaar"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "linked"
8936 msgstr "gelinkt"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "traversed"
8941 msgstr "doorkruist"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "multi selectable"
8946 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "extended selectable"
8951 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "alert low"
8956 msgstr "lage prioriteit"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "alert medium"
8961 msgstr "midden-prioriteit"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "alert high"
8966 msgstr "hoge prioriteit"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "protected"
8971 msgstr "beveiligd"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "has popup"
8976 msgstr "met pop-up"
8978 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8979 msgid "True"
8980 msgstr "Waar"
8982 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8983 msgid "False"
8984 msgstr "Onwaar"
8986 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8987 msgid "On"
8988 msgstr "Aan"
8990 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8991 msgid "Off"
8992 msgstr "Uit"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8995 msgid "Provider"
8996 msgstr "Leverancier"
8998 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8999 msgid "Select the data you want to connect to:"
9000 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9003 msgid "Connection"
9004 msgstr "Verbinding"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9007 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9008 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9011 msgid "1. Specify the source of data:"
9012 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9015 msgid "Use &data source name"
9016 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9019 msgid "Use c&onnection string"
9020 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9023 msgid "&Connection string:"
9024 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9027 msgid "B&uild..."
9028 msgstr "&Maken..."
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9031 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9032 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9034 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9035 msgid "User &name:"
9036 msgstr "Gebruikers&naam:"
9038 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9039 msgid "&Blank password"
9040 msgstr "&Geen wachtwoord"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9043 msgid "Allow &saving password"
9044 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9047 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9048 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9051 msgid "&Test Connection"
9052 msgstr "Verbinding &Testen"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9055 msgid "Advanced"
9056 msgstr "Gevorderde"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9059 msgid "Network settings"
9060 msgstr "Netwerkinstellingen"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9063 msgid "&Impersonation level:"
9064 msgstr "&Imitatieniveau:"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9067 msgid "P&rotection level:"
9068 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9071 msgid "Connect:"
9072 msgstr "Verbind:"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9075 msgid "seconds."
9076 msgstr "seconden."
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9079 msgid "A&ccess:"
9080 msgstr "&Toegang:"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9083 msgid "All"
9084 msgstr "Alles"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9087 msgid ""
9088 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9089 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9090 msgstr ""
9091 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9092 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9095 msgid "&Edit Value..."
9096 msgstr "&Bewerken..."
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9099 msgid "Data Link Error"
9100 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9103 msgid "Please select a provider."
9104 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9107 msgid ""
9108 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9109 "properly."
9110 msgstr ""
9111 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9112 "is geïnstalleerd."
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9115 msgid "Data Link Properties"
9116 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9119 msgid "OLE DB Provider(s)"
9120 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9123 msgid "Read"
9124 msgstr "Lezen"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9127 msgid "ReadWrite"
9128 msgstr "Lezen Schrijven"
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9131 msgid "Share Deny None"
9132 msgstr "Delen Weiger Niets"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9135 msgid "Share Deny Read"
9136 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9139 msgid "Share Deny Write"
9140 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9143 msgid "Share Exclusive"
9144 msgstr "Exclusief Delen"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9147 msgid "Write"
9148 msgstr "Schrijven"
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9151 msgid "Insert Object"
9152 msgstr "Object invoegen"
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9155 msgid "Object Type:"
9156 msgstr "Objecttype:"
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9159 msgid "Result"
9160 msgstr "Resultaat"
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9163 msgid "Create New"
9164 msgstr "Nieuw"
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9167 msgid "Create Control"
9168 msgstr "Creëren"
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9171 msgid "Create From File"
9172 msgstr "Bestand gebruiken"
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9175 msgid "&Add Control..."
9176 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9179 msgid "Display As Icon"
9180 msgstr "Als pictogram weergeven"
9182 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9183 msgid "Browse..."
9184 msgstr "Bladeren..."
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9187 msgid "File:"
9188 msgstr "Bestandsnaam:"
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9191 msgid "Paste Special"
9192 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9195 msgid "Source:"
9196 msgstr "Bron:"
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9202 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9203 msgid "&Paste"
9204 msgstr "&Plakken"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9207 msgid "Paste &Link"
9208 msgstr "Plak &verwijzing"
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9211 msgid "&As:"
9212 msgstr "&Als:"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9215 msgid "&Display As Icon"
9216 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9219 msgid "Change &Icon..."
9220 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9223 msgid "Insert a new %s object into your document"
9224 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9227 msgid ""
9228 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9229 "may activate it using the program which created it."
9230 msgstr ""
9231 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9232 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9235 msgid "Browse"
9236 msgstr "Bladeren"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9239 msgid ""
9240 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9241 "control."
9242 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9245 msgid "Add Control"
9246 msgstr "Toevoegen"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9249 msgid "&Convert..."
9250 msgstr "&Converteren..."
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9253 msgid "%1 %2 &Object"
9254 msgstr "%1 %2 &Object"
9256 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9257 msgid "%1 &Object"
9258 msgstr "%1 &Object"
9260 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9261 msgid "&Object"
9262 msgstr "&Object"
9264 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9265 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9266 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9268 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9269 msgid ""
9270 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9271 "activate it using %s."
9272 msgstr ""
9273 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9274 "activeren met %s."
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9277 msgid ""
9278 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9279 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9280 msgstr ""
9281 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9282 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9284 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9285 msgid ""
9286 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9287 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9288 "your document."
9289 msgstr ""
9290 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9291 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9292 "in uw document."
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9295 msgid ""
9296 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9297 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9298 "in your document."
9299 msgstr ""
9300 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9301 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9302 "in uw document."
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9305 msgid ""
9306 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9307 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9308 "be reflected in your document."
9309 msgstr ""
9310 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9311 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9312 "dat bestand worden getoond in uw document."
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9315 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9316 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9319 msgid "Unknown Type"
9320 msgstr "Onbekend type"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9323 msgid "Unknown Source"
9324 msgstr "Onbekende bron"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9327 msgid "the program which created it"
9328 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9330 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9331 msgid "Scanning"
9332 msgstr "Scannen"
9334 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9335 msgid "SCANNING... Please Wait"
9336 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9338 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9339 msgctxt "unit: pixels"
9340 msgid "px"
9341 msgstr "px"
9343 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9344 msgctxt "unit: bits"
9345 msgid "b"
9346 msgstr "b"
9348 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9350 msgctxt "unit: dots/inch"
9351 msgid "dpi"
9352 msgstr "dpi"
9354 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9355 msgctxt "unit: percent"
9356 msgid "%"
9357 msgstr "%"
9359 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9360 msgctxt "unit: microseconds"
9361 msgid "us"
9362 msgstr "µs"
9364 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9365 msgid "Settings for %s"
9366 msgstr "Instellingen voor %s"
9368 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9369 msgid "Baud Rate"
9370 msgstr "Verbindingssnelheid"
9372 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9373 msgid "Parity"
9374 msgstr "Pariteit"
9376 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9377 msgid "Flow Control"
9378 msgstr "Controle"
9380 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9381 msgid "Data Bits"
9382 msgstr "Databits"
9384 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9385 msgid "Stop Bits"
9386 msgstr "Stopbits"
9388 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9389 msgid "Copying Files..."
9390 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9392 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9393 msgid "Destination:"
9394 msgstr "Bestemming:"
9396 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9397 msgid "Files Needed"
9398 msgstr "Benodigde bestanden"
9400 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9401 msgid ""
9402 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9403 "make sure the correct drive is selected below"
9404 msgstr ""
9405 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9406 "daarna de correcte schijf hieronder"
9408 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9409 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9410 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9412 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9413 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9414 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9416 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9417 msgid "Unknown"
9418 msgstr "Onbekend"
9420 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9421 msgid "Copy files from:"
9422 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9424 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9425 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9426 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9429 msgid "F&orward"
9430 msgstr "V&ooruit"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9433 msgid "&Save Background As..."
9434 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9437 msgid "Set As Back&ground"
9438 msgstr "Als achtergrond instellen"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9441 msgid "&Copy Background"
9442 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9445 msgid "Set as &Desktop Item"
9446 msgstr "Als desktopelement instellen"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9449 msgid "Create Shor&tcut"
9450 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9455 msgid "Add to &Favorites..."
9456 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9459 msgid "&Encoding"
9460 msgstr "&Tekstcodering"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9463 msgid "Pr&int"
9464 msgstr "Af&drukken"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9468 msgid "&Open Link"
9469 msgstr "&Open link"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9473 msgid "Open Link in &New Window"
9474 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9478 msgid "Save Target &As..."
9479 msgstr "Doel ops&laan als..."
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9483 msgid "&Print Target"
9484 msgstr "Doel af&drukken"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9488 msgid "S&how Picture"
9489 msgstr "&Toon afbeelding"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9492 msgid "&Save Picture As..."
9493 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9496 msgid "&E-mail Picture..."
9497 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9500 msgid "Pr&int Picture..."
9501 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9504 msgid "&Go to My Pictures"
9505 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9509 msgid "Set as Back&ground"
9510 msgstr "Als achtergrond instellen"
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9514 msgid "Set as &Desktop Item..."
9515 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9519 msgid "Copy Shor&tcut"
9520 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9524 msgid "P&roperties"
9525 msgstr "&Eigenschappen"
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9528 msgid "&Undo"
9529 msgstr "&Ongedaan maken"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9532 #: dlls/user32/user32.rc:63
9533 msgid "&Delete"
9534 msgstr "Ver&wijderen"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9537 msgid "&Select"
9538 msgstr "&Selecteren"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9541 msgid "&Cell"
9542 msgstr "&Cel"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9545 msgid "&Row"
9546 msgstr "&Regel"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9549 msgid "&Column"
9550 msgstr "&Kolom"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9553 msgid "&Table"
9554 msgstr "&Tabel"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9557 msgid "&Cell Properties"
9558 msgstr "Cel&eigenschappen"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9561 msgid "&Table Properties"
9562 msgstr "Tabelei&genschappen"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9565 msgid "Open in &New Window"
9566 msgstr "In nieuw &venster openen"
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9569 msgid "Cut"
9570 msgstr "K&nippen"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9573 msgid "&Save Video As..."
9574 msgstr "Video opslaan als..."
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9577 msgid "Play"
9578 msgstr "Afspelen"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9581 msgid "Rewind"
9582 msgstr "Terugspoelen"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9585 msgid "Trace Tags"
9586 msgstr "Markeringen"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9589 msgid "Resource Failures"
9590 msgstr "Bronfouten"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9593 msgid "Dump Tracking Info"
9594 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9597 msgid "Debug Break"
9598 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9601 msgid "Debug View"
9602 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9605 msgid "Dump Tree"
9606 msgstr "Boom Dumpen"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9609 msgid "Dump Lines"
9610 msgstr "Regels Dumpen"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9613 msgid "Dump DisplayTree"
9614 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9617 msgid "Dump FormatCaches"
9618 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9621 msgid "Dump LayoutRects"
9622 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9625 msgid "Memory Monitor"
9626 msgstr "Geheugenmonitor"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9629 msgid "Performance Meters"
9630 msgstr "Prestatiemeters"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9633 msgid "Save HTML"
9634 msgstr "HTML Opslaan"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9637 msgid "&Browse View"
9638 msgstr "&Bladeren Beeld"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9641 msgid "&Edit View"
9642 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9645 msgid "Scroll Here"
9646 msgstr "Scroll hier"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9649 msgid "Top"
9650 msgstr "Boven"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9653 msgid "Bottom"
9654 msgstr "Onder"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9657 msgid "Page Up"
9658 msgstr "Pagina naar boven"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9661 msgid "Page Down"
9662 msgstr "Pagina naar onder"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9665 msgid "Scroll Up"
9666 msgstr "Scroll omhoog"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9669 msgid "Scroll Down"
9670 msgstr "Scroll omlaag"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9673 msgid "Left Edge"
9674 msgstr "Linkerrand"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9677 msgid "Right Edge"
9678 msgstr "Rechterrand"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9681 msgid "Page Left"
9682 msgstr "Pagina naar links"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9685 msgid "Page Right"
9686 msgstr "Pagina naar rechts"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9689 msgid "Scroll Left"
9690 msgstr "Scroll naar links"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9693 msgid "Scroll Right"
9694 msgstr "Scroll naar rechts"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9697 msgid "Wine Internet Explorer"
9698 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9701 msgid "&w&bPage &p"
9702 msgstr "&w&bPagina &p"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9708 msgid "Lar&ge Icons"
9709 msgstr "&Grote pictogrammen"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9715 msgid "S&mall Icons"
9716 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9720 msgid "&List"
9721 msgstr "&Lijst"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9727 msgid "&Details"
9728 msgstr "&Details"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9731 msgid "Arrange &Icons"
9732 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9735 msgid "By &Name"
9736 msgstr "Op &naam"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9739 msgid "By &Type"
9740 msgstr "Op &type"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9743 msgid "By &Size"
9744 msgstr "Op &grootte"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9747 msgid "By &Date"
9748 msgstr "Op &datum"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9751 msgid "&Auto Arrange"
9752 msgstr "&Automatisch"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9755 msgid "Line up Icons"
9756 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9759 msgid "Paste as Link"
9760 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9764 msgid "New"
9765 msgstr "Nieuw"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9768 msgid "New &Folder"
9769 msgstr "Nieuwe &map"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9772 msgid "New &Link"
9773 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9776 msgid "Properties"
9777 msgstr "Eigenschappen"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9780 msgctxt "recycle bin"
9781 msgid "&Restore"
9782 msgstr "&Herstellen"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9785 msgid "&Erase"
9786 msgstr "&Verwijderen"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9789 msgid "E&xplore"
9790 msgstr "&Verkennen"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9793 msgid "C&ut"
9794 msgstr "K&nippen"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9797 msgid "Create &Link"
9798 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9801 msgid "&Rename"
9802 msgstr "&Hernoemen"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9805 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9806 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9807 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9809 msgid "E&xit"
9810 msgstr "&Afsluiten"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9813 msgid "&About Control Panel"
9814 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9817 msgid "Browse for Folder"
9818 msgstr "Bladeren naar map"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9821 msgid "Folder:"
9822 msgstr "Map:"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9825 msgid "&Make New Folder"
9826 msgstr "Nieuwe &map maken"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9829 msgid "Message"
9830 msgstr "Bericht"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9833 msgid "Yes to &all"
9834 msgstr "Ja op &alles"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9837 msgid "About %s"
9838 msgstr "Over %s"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9841 msgid "Wine &license"
9842 msgstr "Wine &licentie"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9845 msgid "Running on %s"
9846 msgstr "Draait op %s"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9849 msgid "Wine was brought to you by:"
9850 msgstr "Wine is geschreven door:"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9853 msgid "Run"
9854 msgstr "Uitvoeren"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9857 msgid ""
9858 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9859 "will open it for you."
9860 msgstr ""
9861 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9862 "zal het vervolgens openen."
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9865 msgid "&Open:"
9866 msgstr "&Openen:"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9869 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9871 msgid "&Browse..."
9872 msgstr "&Bladeren..."
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9875 msgid "File type:"
9876 msgstr "Bestandstype:"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9879 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9880 msgid "Location:"
9881 msgstr "Locatie:"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9884 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9885 msgid "Size:"
9886 msgstr "Grootte:"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9889 msgid "Creation date:"
9890 msgstr "Aanmaakdatum:"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9893 msgid "Attributes:"
9894 msgstr "Kenmerken:"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9897 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9898 msgid "H&idden"
9899 msgstr "V&erborgen"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9902 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9903 msgid "&Archive"
9904 msgstr "&Archiveren"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9907 msgid "Open with:"
9908 msgstr "Open met:"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9911 msgid "&Change..."
9912 msgstr "&Wijzig..."
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9915 msgid "Last modified:"
9916 msgstr "Laatste wijziging:"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9919 msgid "Last accessed:"
9920 msgstr "Laatst geopend:"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9923 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9924 msgid "Size"
9925 msgstr "Grootte"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9928 msgid "Type"
9929 msgstr "Type"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9932 msgid "Modified"
9933 msgstr "Gewijzigd"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9936 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9937 msgid "Attributes"
9938 msgstr "Attributen"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9941 msgid "Size available"
9942 msgstr "Beschikbare ruimte"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9945 msgid "Comments"
9946 msgstr "Commentaar"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9949 msgid "Owner"
9950 msgstr "Eigenaar"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9953 msgid "Group"
9954 msgstr "Groep"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9957 msgid "Original location"
9958 msgstr "Originele locatie"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9961 msgid "Date deleted"
9962 msgstr "Datum verwijderd"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9965 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9966 msgctxt "display name"
9967 msgid "Desktop"
9968 msgstr "Bureaublad"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9971 msgid "My Computer"
9972 msgstr "Deze Computer"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9975 msgid "Control Panel"
9976 msgstr "Configuratiescherm"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9979 msgid "Select"
9980 msgstr "Selecteren"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9983 msgid "Restart"
9984 msgstr "Herstarten"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9987 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9988 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9991 msgid "Shutdown"
9992 msgstr "Afsluiten"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9995 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9996 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9999 msgid "Programs"
10000 msgstr "Programma's"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10004 msgid "Documents"
10005 msgstr "Documenten"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10008 msgid "Favorites"
10009 msgstr "Favorieten"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10012 msgid "StartUp"
10013 msgstr "Opstarten"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10016 msgid "Start Menu"
10017 msgstr "Start Menu"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10020 msgid "Music"
10021 msgstr "Muziek"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10024 msgid "Videos"
10025 msgstr "Video's"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10028 msgctxt "directory"
10029 msgid "Desktop"
10030 msgstr "Bureaublad"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10033 msgid "NetHood"
10034 msgstr "Netwerkomgeving"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10037 msgid "Templates"
10038 msgstr "Sjablonen"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10041 msgid "PrintHood"
10042 msgstr "Printeromgeving"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10045 msgid "History"
10046 msgstr "Geschiedenis"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10049 msgid "Program Files"
10050 msgstr "Program Files"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10053 msgid "Pictures"
10054 msgstr "Afbeeldingen"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10057 msgid "Common Files"
10058 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10061 msgid "Administrative Tools"
10062 msgstr "Administratief gereedschap"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10065 msgid "Program Files (x86)"
10066 msgstr "Program Files (x86)"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10069 msgid "Contacts"
10070 msgstr "Contacten"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10073 msgid "Links"
10074 msgstr "Links"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10077 msgid "Slide Shows"
10078 msgstr "Diashows"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10081 msgid "Playlists"
10082 msgstr "Afspeellijsten"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10085 msgid "Status"
10086 msgstr "Status"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10089 msgid "Model"
10090 msgstr "Model"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10093 msgid "Sample Music"
10094 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10097 msgid "Sample Pictures"
10098 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10101 msgid "Sample Playlists"
10102 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10105 msgid "Sample Videos"
10106 msgstr "Voorbeelden van video's"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10109 msgid "Saved Games"
10110 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10113 msgid "Searches"
10114 msgstr "Zoekopdrachten"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10117 msgid "Users"
10118 msgstr "Gebruikers"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10121 msgid "Downloads"
10122 msgstr "Downloads"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10125 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10126 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10129 msgid "Error during creation of a new folder"
10130 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10133 msgid "Confirm file deletion"
10134 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10137 msgid "Confirm folder deletion"
10138 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10141 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10142 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10145 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10146 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10149 msgid "Confirm file overwrite"
10150 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10153 msgid ""
10154 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10155 "\n"
10156 "Do you want to replace it?"
10157 msgstr ""
10158 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10159 "\n"
10160 "Wilt u het vervangen?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10163 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10164 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10167 msgid ""
10168 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10169 msgstr ""
10170 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10171 "verplaatsen?"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10174 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10175 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10178 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10179 msgstr ""
10180 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10183 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10184 msgstr ""
10185 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10186 "bestand permanent verwijderen?"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10189 msgid ""
10190 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10191 "\n"
10192 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10193 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10194 "the folder?"
10195 msgstr ""
10196 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10197 "\n"
10198 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10199 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10200 "kopiëren\n"
10201 "of verplaatsen?"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10204 msgid "Wine Control Panel"
10205 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10208 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10209 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10212 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10213 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10216 msgid "Executable files (*.exe)"
10217 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10220 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10221 msgstr ""
10222 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10225 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10226 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10229 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10230 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10233 msgid "Confirm deletion"
10234 msgstr "Bevestig verwijderen"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10237 msgid ""
10238 "A file already exists at the path %1.\n"
10239 "\n"
10240 "Do you want to replace it?"
10241 msgstr ""
10242 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10243 "\n"
10244 "Wilt u het vervangen?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10247 msgid ""
10248 "A folder already exists at the path %1.\n"
10249 "\n"
10250 "Do you want to replace it?"
10251 msgstr ""
10252 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10253 "\n"
10254 "Wilt u het vervangen?"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10257 msgid "Confirm overwrite"
10258 msgstr "Bevestig overschrijven"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10261 msgid ""
10262 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10263 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10264 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10265 "any later version.\n"
10266 "\n"
10267 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10270 "details.\n"
10271 "\n"
10272 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10273 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10274 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10275 msgstr ""
10276 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10277 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10278 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10279 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10280 "\n"
10281 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10282 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10283 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10284 "License voor meer informatie.\n"
10285 "\n"
10286 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10287 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10288 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10289 "02110-1301, USA."
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10292 msgid "Wine License"
10293 msgstr "Wine Licentie"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10296 msgid "Trash"
10297 msgstr "Prullenbak"
10299 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10300 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10301 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10302 msgid "Error"
10303 msgstr "Fout"
10305 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10306 msgid "Don't show me th&is message again"
10307 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10309 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10310 msgid "%d bytes"
10311 msgstr "%d bytes"
10313 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10314 msgctxt "time unit: hours"
10315 msgid " hr"
10316 msgstr " uur"
10318 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10319 msgctxt "time unit: minutes"
10320 msgid " min"
10321 msgstr " min"
10323 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10324 msgctxt "time unit: seconds"
10325 msgid " sec"
10326 msgstr " sec"
10328 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10329 msgid "Select Source"
10330 msgstr "Selecteer Bron"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10333 msgid "China Standard Time"
10334 msgstr "China Standaard Tijd"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10337 msgid "China Daylight Time"
10338 msgstr "China Zomertijd"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10341 msgid "North Asia Standard Time"
10342 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10345 msgid "North Asia Daylight Time"
10346 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10349 msgid "Georgian Standard Time"
10350 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10353 msgid "Georgian Daylight Time"
10354 msgstr "Georgië Zomertijd"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10357 msgid "Nepal Standard Time"
10358 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10361 msgid "Nepal Daylight Time"
10362 msgstr "Nepal Zomertijd"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10365 msgid "Cape Verde Standard Time"
10366 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10369 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10370 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10373 msgid "Haiti Standard Time"
10374 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10377 msgid "Haiti Daylight Time"
10378 msgstr "Haïti Zomertijd"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10381 msgid "Central European Standard Time"
10382 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10385 msgid "Central European Daylight Time"
10386 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10389 msgid "Morocco Standard Time"
10390 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10393 msgid "Morocco Daylight Time"
10394 msgstr "Marokko Zomertijd"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10397 msgid "Central Europe Standard Time"
10398 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10401 msgid "Central Europe Daylight Time"
10402 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10405 msgid "Iran Standard Time"
10406 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10409 msgid "Iran Daylight Time"
10410 msgstr "Iran Zomertijd"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10413 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10414 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10417 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10418 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10421 msgid "Namibia Standard Time"
10422 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10425 msgid "Namibia Daylight Time"
10426 msgstr "Namibië Zomertijd"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10429 msgid "Tonga Standard Time"
10430 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10433 msgid "Tonga Daylight Time"
10434 msgstr "Tonga Zomertijd"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10437 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10438 msgstr "Mountain Standaard Tijd (Mexico)"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10441 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10442 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10445 msgid "GMT Standard Time"
10446 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10449 msgid "GMT Daylight Time"
10450 msgstr "GMT Zomertijd"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10453 msgid "Central Asia Standard Time"
10454 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10457 msgid "Central Asia Daylight Time"
10458 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10461 msgid "Lord Howe Standard Time"
10462 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10465 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10466 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10469 msgid "Arabic Standard Time"
10470 msgstr "Arabisch Schiereiland Standaard Tijd"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10473 msgid "Arabic Daylight Time"
10474 msgstr "Arabisch Schiereiland Zomertijd"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10477 msgid "Magadan Standard Time"
10478 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10481 msgid "Magadan Daylight Time"
10482 msgstr "Magadan Zomertijd"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10485 msgid "Newfoundland Standard Time"
10486 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10489 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10490 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10493 msgid "West Pacific Standard Time"
10494 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10497 msgid "West Pacific Daylight Time"
10498 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10501 msgid "Pacific Standard Time"
10502 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10505 msgid "Pacific Daylight Time"
10506 msgstr "Pacific Zomertijd"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10509 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10510 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10513 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10514 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10517 msgid "Magallanes Standard Time"
10518 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10521 msgid "Magallanes Daylight Time"
10522 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10525 msgid "Samoa Standard Time"
10526 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10529 msgid "Samoa Daylight Time"
10530 msgstr "Samoa Zomertijd"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10533 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10534 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10537 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10538 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10541 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10542 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10545 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10546 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10549 msgid "Middle East Standard Time"
10550 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10553 msgid "Middle East Daylight Time"
10554 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10557 msgid "Tokyo Standard Time"
10558 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10561 msgid "Tokyo Daylight Time"
10562 msgstr "Tokio Zomertijd"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10565 msgid "Line Islands Standard Time"
10566 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10569 msgid "Line Islands Daylight Time"
10570 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10573 msgid "Cuba Standard Time"
10574 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10577 msgid "Cuba Daylight Time"
10578 msgstr "Cuba Zomertijd"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10581 msgid "Jordan Standard Time"
10582 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10585 msgid "Jordan Daylight Time"
10586 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10589 msgid "Central Standard Time"
10590 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10593 msgid "Central Daylight Time"
10594 msgstr "CST Zomertijd"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10597 msgid "Azores Standard Time"
10598 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10601 msgid "Azores Daylight Time"
10602 msgstr "Azoren Zomertijd"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10605 msgid "North Asia East Standard Time"
10606 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10609 msgid "North Asia East Daylight Time"
10610 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10613 msgid "Argentina Standard Time"
10614 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10617 msgid "Argentina Daylight Time"
10618 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10621 msgid "Marquesas Standard Time"
10622 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10625 msgid "Marquesas Daylight Time"
10626 msgstr "Marquesas Zomertijd"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10629 msgid "Myanmar Standard Time"
10630 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10633 msgid "Myanmar Daylight Time"
10634 msgstr "Myanmar Zomertijd"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10637 msgid "Coordinated Universal Time"
10638 msgstr "UTC"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10641 msgid "India Standard Time"
10642 msgstr "India Standaard Tijd"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10645 msgid "India Daylight Time"
10646 msgstr "India Zomertijd"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10649 msgid "GTB Standard Time"
10650 msgstr "GTB Standaard Tijd"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10653 msgid "GTB Daylight Time"
10654 msgstr "GTB Zomertijd"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10657 msgid "Turkey Standard Time"
10658 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10661 msgid "Turkey Daylight Time"
10662 msgstr "Turkije Zomertijd"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10665 msgid "Fiji Standard Time"
10666 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10669 msgid "Fiji Daylight Time"
10670 msgstr "Fiji Zomertijd"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10673 msgid "Canada Central Standard Time"
10674 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10677 msgid "Canada Central Daylight Time"
10678 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10681 msgid "Taipei Standard Time"
10682 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10685 msgid "Taipei Daylight Time"
10686 msgstr "Taiwan Zomertijd"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10689 msgid "W. Europe Standard Time"
10690 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10693 msgid "W. Europe Daylight Time"
10694 msgstr "West-Europa Zomertijd"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10697 msgid "Montevideo Standard Time"
10698 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10701 msgid "Montevideo Daylight Time"
10702 msgstr "Montevideo Zomertijd"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10705 msgid "Pakistan Standard Time"
10706 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10709 msgid "Pakistan Daylight Time"
10710 msgstr "Pakistan Zomertijd"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10713 msgid "Caucasus Standard Time"
10714 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10717 msgid "Caucasus Daylight Time"
10718 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10721 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10722 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10725 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10726 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10729 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10730 msgstr "Noordcentraal-Azië Standaard Tijd"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10733 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10734 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10737 msgid "Eastern Standard Time"
10738 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10741 msgid "Eastern Daylight Time"
10742 msgstr "Oostkust Zomertijd"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10745 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10746 msgstr "CST (Mexico)"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10749 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10750 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10753 msgid "Atlantic Standard Time"
10754 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10757 msgid "Atlantic Daylight Time"
10758 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10761 msgid "Mountain Standard Time"
10762 msgstr "Mountain Standaard tijd"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10765 msgid "Mountain Daylight Time"
10766 msgstr "Mountain Zomertijd"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10769 msgid "US Eastern Standard Time"
10770 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10773 msgid "US Eastern Daylight Time"
10774 msgstr "VS Oost Zomertijd"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10777 msgid "North Korea Standard Time"
10778 msgstr "Noord Korea Standaard Tijd"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10781 msgid "North Korea Daylight Time"
10782 msgstr "Noord Korea Zomertijd"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10785 msgid "Tasmania Standard Time"
10786 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10789 msgid "Tasmania Daylight Time"
10790 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10793 msgid "Central America Standard Time"
10794 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10797 msgid "Central America Daylight Time"
10798 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10801 msgid "US Mountain Standard Time"
10802 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10805 msgid "US Mountain Daylight Time"
10806 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10809 msgid "South Africa Standard Time"
10810 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10813 msgid "South Africa Daylight Time"
10814 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10817 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10818 msgstr "Centraal Australië Standaard Tijd"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10821 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10822 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10825 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10826 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10829 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10830 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10833 msgid "Afghanistan Standard Time"
10834 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10837 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10838 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10841 msgid "Yakutsk Standard Time"
10842 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10845 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10846 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10849 msgid "SA Eastern Standard Time"
10850 msgstr "Zuid-Amerika Oost Standaard Tijd"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10853 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10854 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10857 msgid "Arab Standard Time"
10858 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10861 msgid "Arab Daylight Time"
10862 msgstr "Arabische Zomertijd"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10865 msgid "Arabian Standard Time"
10866 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10869 msgid "Arabian Daylight Time"
10870 msgstr "Arabische Zomertijd"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10873 msgid "Tocantins Standard Time"
10874 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10877 msgid "Tocantins Daylight Time"
10878 msgstr "Tocantins Zomertijd"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10881 msgid "Russian Standard Time"
10882 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10885 msgid "Russian Daylight Time"
10886 msgstr "Rusland Zomertijd"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10889 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10890 msgstr "W-Centraal Australië Standaard Tijd"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10893 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10894 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10897 msgid "Romance Standard Time"
10898 msgstr "Rome Standaard Tijd"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10901 msgid "Romance Daylight Time"
10902 msgstr "Rome Zomertijd"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10905 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10906 msgstr "Ekaterinburg Standaard Tijd"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10909 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10910 msgstr "Ekaterinburg Zomertijd"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10913 msgid "Syria Standard Time"
10914 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10917 msgid "Syria Daylight Time"
10918 msgstr "Syrië Zomertijd"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10921 msgid "AUS Central Standard Time"
10922 msgstr "Centraal-Australië Standaard Tijd"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10925 msgid "AUS Central Daylight Time"
10926 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10929 msgid "Greenwich Standard Time"
10930 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10933 msgid "Greenwich Daylight Time"
10934 msgstr "Greenwich Zomertijd"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10937 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10938 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10941 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10942 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10945 msgid "Israel Standard Time"
10946 msgstr "Israël Standaard Tijd"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10949 msgid "Israel Daylight Time"
10950 msgstr "Israël Zomertijd"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10953 msgid "Bangladesh Standard Time"
10954 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10957 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10958 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10961 msgid "SA Pacific Standard Time"
10962 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10965 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10966 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10969 msgid "West Asia Standard Time"
10970 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10973 msgid "West Asia Daylight Time"
10974 msgstr "West-Azië Zomertijd"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10977 msgid "Alaskan Standard Time"
10978 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10981 msgid "Alaskan Daylight Time"
10982 msgstr "Alaska Zomertijd"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10985 msgid "Paraguay Standard Time"
10986 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10989 msgid "Paraguay Daylight Time"
10990 msgstr "Paraguay Zomertijd"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10993 msgid "Dateline Standard Time"
10994 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10997 msgid "Dateline Daylight Time"
10998 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11001 msgid "Libya Standard Time"
11002 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11005 msgid "Libya Daylight Time"
11006 msgstr "Libië Zomertijd"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11009 msgid "Bahia Standard Time"
11010 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11013 msgid "Bahia Daylight Time"
11014 msgstr "Bahia Zomertijd"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11017 msgid "Venezuela Standard Time"
11018 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11021 msgid "Venezuela Daylight Time"
11022 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11025 msgid "Bougainville Standard Time"
11026 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11029 msgid "Bougainville Daylight Time"
11030 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11033 msgid "Hawaiian Standard Time"
11034 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11037 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11038 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11041 msgid "SE Asia Standard Time"
11042 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11045 msgid "SE Asia Daylight Time"
11046 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11049 msgid "New Zealand Standard Time"
11050 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11053 msgid "New Zealand Daylight Time"
11054 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11057 msgid "Aleutian Standard Time"
11058 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11061 msgid "Aleutian Daylight Time"
11062 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11065 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11066 msgstr "Centraal Brazilië Standaard Tijd"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11069 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11070 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11073 msgid "Belarus Standard Time"
11074 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11077 msgid "Belarus Daylight Time"
11078 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11081 msgid "SA Western Standard Time"
11082 msgstr "Zuid-Amerika West Standaard Tijd"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11085 msgid "SA Western Daylight Time"
11086 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11089 msgid "Greenland Standard Time"
11090 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11093 msgid "Greenland Daylight Time"
11094 msgstr "Groenland Zomertijd"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11097 msgid "Easter Island Standard Time"
11098 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11101 msgid "Easter Island Daylight Time"
11102 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11105 msgid "Egypt Standard Time"
11106 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11109 msgid "Egypt Daylight Time"
11110 msgstr "Egypte Zomertijd"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11113 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11114 msgstr "EST (Mexico)"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11117 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11118 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11121 msgid "Mauritius Standard Time"
11122 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11125 msgid "Mauritius Daylight Time"
11126 msgstr "Mauritius Zomertijd"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11129 msgid "Vladivostok Standard Time"
11130 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11133 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11134 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11137 msgid "Singapore Standard Time"
11138 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11141 msgid "Singapore Daylight Time"
11142 msgstr "Singapore Zomertijd"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11145 msgid "Korea Standard Time"
11146 msgstr "Korea Standaard Tijd"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11149 msgid "Korea Daylight Time"
11150 msgstr "Korea Zomertijd"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11153 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11154 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11157 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11158 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11161 msgid "E. Africa Standard Time"
11162 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11165 msgid "E. Africa Daylight Time"
11166 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11169 msgid "FLE Standard Time"
11170 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11173 msgid "FLE Daylight Time"
11174 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11177 msgid "E. South America Standard Time"
11178 msgstr "Oost Zuid-Amerika Standaard Tijd"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11181 msgid "E. South America Daylight Time"
11182 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11185 msgid "Central Pacific Standard Time"
11186 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11189 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11190 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11193 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11194 msgstr "West Centraal-Afrika Standaard Tijd"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11197 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11198 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11201 msgid "Pacific SA Standard Time"
11202 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Stand. Tijd"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11205 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11206 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11209 msgid "E. Australia Standard Time"
11210 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11213 msgid "E. Australia Daylight Time"
11214 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11217 msgid "W. Australia Standard Time"
11218 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11221 msgid "W. Australia Daylight Time"
11222 msgstr "West-Australië Zomertijd"
11224 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11225 msgid "Security Warning"
11226 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
11228 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11229 msgid "Do you want to install this software?"
11230 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
11232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11233 msgid "Don't install"
11234 msgstr "Niet installeren"
11236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11237 msgid ""
11238 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11239 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11240 msgstr ""
11241 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
11242 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
11243 "vertrouwt."
11245 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11246 msgid "Installation of component failed: %08x"
11247 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
11249 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11250 msgid "Install (%d)"
11251 msgstr "Installeer (%d)"
11253 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11254 msgid "Install"
11255 msgstr "Installeer"
11257 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11259 msgctxt "window"
11260 msgid "&Restore"
11261 msgstr "&Herstellen"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11264 msgid "&Move"
11265 msgstr "Ve&rplaatsen"
11267 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11268 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11269 msgid "&Size"
11270 msgstr "&Grootte"
11272 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11273 msgid "Mi&nimize"
11274 msgstr "Mi&nimaliseren"
11276 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11279 msgid "Ma&ximize"
11280 msgstr "Ma&ximaliseren"
11282 #: dlls/user32/user32.rc:36
11283 msgid "&Close\tAlt+F4"
11284 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:38
11287 msgid "&About Wine"
11288 msgstr "&Over Wine"
11290 #: dlls/user32/user32.rc:49
11291 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11292 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
11294 #: dlls/user32/user32.rc:51
11295 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11296 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
11298 #: dlls/user32/user32.rc:81
11299 msgid "&Abort"
11300 msgstr "A&fbreken"
11302 #: dlls/user32/user32.rc:85
11303 msgid "&Ignore"
11304 msgstr "N&egeren"
11306 #: dlls/user32/user32.rc:86
11307 msgid "&Try Again"
11308 msgstr "P&robeer opnieuw"
11310 #: dlls/user32/user32.rc:87
11311 msgid "&Continue"
11312 msgstr "&Verder"
11314 #: dlls/user32/user32.rc:94
11315 msgid "Select Window"
11316 msgstr "Venster selecteren"
11318 #: dlls/user32/user32.rc:72
11319 msgid "&More Windows..."
11320 msgstr "Ov&erige vensters..."
11322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11323 msgid "Overflow"
11324 msgstr "Overloop"
11326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11327 msgid "Out of memory"
11328 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
11330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11331 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11332 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
11334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11335 msgid "Type mismatch"
11336 msgstr "Type komt niet overeen"
11338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11339 msgid "Device I/O error"
11340 msgstr "I/O apparaatfout"
11342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11343 msgid "File already exists"
11344 msgstr "Bestand bestaat al"
11346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11347 msgid "Disk full"
11348 msgstr "Schijf vol"
11350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11351 msgid "Too many files"
11352 msgstr "Te veel bestanden"
11354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11355 msgid "Permission denied"
11356 msgstr "Toegang geweigerd"
11358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11359 msgid "Path/File access error"
11360 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
11362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11363 msgid "Path not found"
11364 msgstr "Locatie niet gevonden"
11366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11367 msgid "Object variable not set"
11368 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
11370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11371 msgid "Invalid use of Null"
11372 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
11374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11375 msgid "Can't create necessary temporary file"
11376 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11379 msgid "ActiveX component can't create object"
11380 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
11382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11383 msgid "Class doesn't support Automation"
11384 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
11386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11387 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11388 msgstr ""
11389 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
11390 "automatiseringsbewerking"
11392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11393 msgid "Object doesn't support named arguments"
11394 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11397 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11398 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
11400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11401 msgid "Named argument not found"
11402 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
11404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11405 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11406 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
11408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11409 msgid "Object not a collection"
11410 msgstr "Dit object is geen collectie"
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11413 msgid "Specified DLL function not found"
11414 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11417 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11418 msgstr ""
11419 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
11420 "wordt ondersteund"
11422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11423 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11424 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
11426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11427 msgid "Invalid or unqualified reference"
11428 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
11430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11431 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11432 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
11434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11435 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11436 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
11438 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11439 msgid "Hide %@"
11440 msgstr "Verbergen %@"
11442 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11443 msgid "Hide Others"
11444 msgstr "Verberg Anderen"
11446 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11447 msgid "Show All"
11448 msgstr "Alles Weergeven"
11450 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11451 msgid "Quit %@"
11452 msgstr "Afsluiten %@"
11454 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11455 msgid "Quit"
11456 msgstr "Afsluiten"
11458 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11459 msgid "Window"
11460 msgstr "Venster"
11462 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11463 msgid "Minimize"
11464 msgstr "Minimaliseren"
11466 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11467 msgid "Zoom"
11468 msgstr "In-/uitzoomen"
11470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11471 msgid "Enter Full Screen"
11472 msgstr "Volledig scherm openen"
11474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11475 msgid "Bring All to Front"
11476 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
11478 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11479 msgid "Paper Si&ze:"
11480 msgstr "Papier&formaat:"
11482 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11483 msgid "Duplex:"
11484 msgstr "Dubbelzijdig:"
11486 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11487 msgid "Setup"
11488 msgstr "Eigenschappen"
11490 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11491 msgid "Realm"
11492 msgstr "Realm"
11494 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11495 msgid "Authentication Required"
11496 msgstr "Authenticatie vereist"
11498 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11499 msgid "Server"
11500 msgstr "Server"
11502 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11503 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11504 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11506 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11507 msgid "Do you want to continue anyway?"
11508 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11510 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11511 msgid "LAN Connection"
11512 msgstr "LAN Verbinding"
11514 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11515 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11516 msgstr ""
11517 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
11519 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11520 msgid "The date on the certificate is invalid."
11521 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11523 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11524 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11525 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11527 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11528 msgid ""
11529 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11530 msgstr ""
11531 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11533 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11534 msgid "Effective Date"
11535 msgstr "Ingangsdatum"
11537 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11538 msgid "Security Protocol"
11539 msgstr "Beveiligingsprotocol"
11541 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11542 msgid "Signature Type"
11543 msgstr "Type Handtekening"
11545 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11546 msgid "Encryption Type"
11547 msgstr "Type Versleuteling"
11549 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11550 msgid "Privacy Strength"
11551 msgstr "Privacygraad"
11553 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11554 msgid "bits"
11555 msgstr "bits"
11557 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11558 msgid "The request has timed out.\n"
11559 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
11561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11562 msgid "An internal error has occurred.\n"
11563 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
11565 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11566 msgid "The URL is invalid.\n"
11567 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
11569 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11570 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11571 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
11573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11574 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11575 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
11577 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11578 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11579 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
11581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11582 msgid ""
11583 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11584 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11585 msgstr ""
11586 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
11587 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
11589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11590 msgid "The requested item could not be located.\n"
11591 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
11593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11594 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11595 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
11597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11598 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11599 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
11601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11602 msgid ""
11603 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11604 "certificate is expired.\n"
11605 msgstr ""
11606 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
11607 "verlopen.\n"
11609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11610 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11611 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11614 msgid "The specified command was carried out."
11615 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11618 msgid "Undefined external error."
11619 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11622 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11623 msgstr ""
11624 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11627 msgid "The driver was not enabled."
11628 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11631 msgid ""
11632 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11633 "again."
11634 msgstr ""
11635 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11636 "het dan opnieuw."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11639 msgid "The specified device handle is invalid."
11640 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11643 msgid "There is no driver installed on your system!"
11644 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11647 msgid ""
11648 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11649 "increase available memory, and then try again."
11650 msgstr ""
11651 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11652 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11655 msgid ""
11656 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11657 "which functions and messages the driver supports."
11658 msgstr ""
11659 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
11660 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
11661 "ondersteund."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11664 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11665 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11668 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11669 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11672 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11673 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11676 msgid ""
11677 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11678 "Capabilities function to determine the supported formats."
11679 msgstr ""
11680 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11681 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11684 msgid ""
11685 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11686 "device, or wait until the data is finished playing."
11687 msgstr ""
11688 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11689 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11691 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11692 msgid ""
11693 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11694 "header, and then try again."
11695 msgstr ""
11696 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11697 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11700 msgid ""
11701 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11702 "and then try again."
11703 msgstr ""
11704 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11705 "probeer het opnieuw."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11708 msgid ""
11709 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11710 "header, and then try again."
11711 msgstr ""
11712 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
11713 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11716 msgid ""
11717 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11718 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11719 msgstr ""
11720 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
11721 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11724 msgid ""
11725 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11726 "transmitted, and then try again."
11727 msgstr ""
11728 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
11729 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11732 msgid ""
11733 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11734 "on the system."
11735 msgstr ""
11736 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11737 "systeem aanwezig is."
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11740 msgid ""
11741 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11742 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11743 msgstr ""
11744 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
11745 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11748 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11749 msgstr ""
11750 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11751 "opent."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11754 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11755 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11758 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11759 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11762 msgid ""
11763 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11764 "or contact the device manufacturer."
11765 msgstr ""
11766 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
11767 "neem contact op met de leverancier."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11770 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11771 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11774 msgid ""
11775 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11776 "unique alias."
11777 msgstr ""
11778 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11779 "Gebruik een unieke alias."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11782 msgid ""
11783 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11784 msgstr ""
11785 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
11786 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11789 msgid "No command was specified."
11790 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11792 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11793 msgid ""
11794 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11795 "size of the buffer."
11796 msgstr ""
11797 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11798 "omvang van de buffer."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11801 msgid ""
11802 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11803 "one."
11804 msgstr ""
11805 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
11806 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11809 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11810 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11813 msgid ""
11814 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11815 "manufacturer about obtaining a new driver."
11816 msgstr ""
11817 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
11818 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11821 msgid ""
11822 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11823 "manufacturer about obtaining a new driver."
11824 msgstr ""
11825 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
11826 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11829 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11830 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11833 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11834 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11837 msgid ""
11838 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11839 msgstr ""
11840 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11841 "bestandsnaam goed zijn."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11844 msgid "The device driver is not ready."
11845 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11848 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11849 msgstr ""
11850 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11851 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11854 msgid ""
11855 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11856 "access error."
11857 msgstr ""
11858 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
11859 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11862 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11863 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11866 msgid ""
11867 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11868 "separately to determine which devices caused the error."
11869 msgstr ""
11870 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
11871 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11874 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11875 msgstr ""
11876 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11879 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11880 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11883 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11884 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11887 msgid ""
11888 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11889 "still connected to the network."
11890 msgstr ""
11891 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11892 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11894 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11895 msgid ""
11896 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11897 "device name is spelled correctly."
11898 msgstr ""
11899 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
11900 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11903 msgid ""
11904 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11905 "again."
11906 msgstr ""
11907 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
11908 "het dan opnieuw."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11911 msgid ""
11912 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11913 "alias."
11914 msgstr ""
11915 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11916 "alias."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11919 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11920 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11923 msgid ""
11924 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11925 "parameter with each 'open' command."
11926 msgstr ""
11927 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
11928 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11931 msgid ""
11932 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11933 "Please supply one."
11934 msgstr ""
11935 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
11936 "apparaatnaam. Voer er één in."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11939 msgid ""
11940 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11941 "documentation for valid formats."
11942 msgstr ""
11943 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
11944 "handleidingen naar geldige formaten."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11947 msgid ""
11948 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11949 "supply one."
11950 msgstr ""
11951 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
11952 "dit aanhalingsteken in."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11955 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11956 msgstr ""
11957 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11960 msgid ""
11961 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11962 "may be corrupt, or not in the correct format."
11963 msgstr ""
11964 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
11965 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11968 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11969 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11972 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11973 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11976 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11977 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11980 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11981 msgstr ""
11982 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
11984 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11985 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11986 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11989 msgid ""
11990 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11991 "sequence, and then try again."
11992 msgstr ""
11993 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
11994 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11997 msgid ""
11998 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11999 "the device is closed, and then try again."
12000 msgstr ""
12001 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
12002 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12005 msgid ""
12006 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12007 "characters, followed by a period and an extension."
12008 msgstr ""
12009 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
12010 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12013 msgid ""
12014 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12015 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
12017 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12018 msgid ""
12019 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12020 "in Control Panel to install the device."
12021 msgstr ""
12022 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
12023 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
12025 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12026 msgid ""
12027 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12028 "restarting your computer."
12029 msgstr ""
12030 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
12031 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
12033 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12034 msgid ""
12035 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12036 "cannot change directories."
12037 msgstr ""
12038 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12039 "niet van map kan veranderen."
12041 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12042 msgid ""
12043 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12044 "change drives."
12045 msgstr ""
12046 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
12047 "niet van schijf kan veranderen."
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12050 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12051 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12054 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12055 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12058 msgid ""
12059 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12060 msgstr ""
12061 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12064 msgid ""
12065 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12066 "until a wave device is free, and then try again."
12067 msgstr ""
12068 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
12069 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12070 "het dan opnieuw."
12072 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12073 msgid ""
12074 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12075 "until the device is free, and then try again."
12076 msgstr ""
12077 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
12078 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12081 msgid ""
12082 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12083 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12084 msgstr ""
12085 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
12086 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12087 "het dan opnieuw."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12090 msgid ""
12091 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12092 "until the device is free, and then try again."
12093 msgstr ""
12094 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
12095 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12098 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12099 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
12101 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12102 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12103 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
12105 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12106 msgid ""
12107 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12108 "the Drivers option to install the wave device."
12109 msgstr ""
12110 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12111 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12112 "apparaat te installeren."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12115 msgid ""
12116 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12117 "format."
12118 msgstr ""
12119 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
12120 "huidige formaat te herkennen."
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12123 msgid ""
12124 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12125 "the Drivers option to install the wave device."
12126 msgstr ""
12127 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12128 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
12129 "apparaat te installeren."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12132 msgid ""
12133 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12134 "format."
12135 msgstr ""
12136 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
12137 "formaat te herkennen."
12139 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12140 msgid ""
12141 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12142 "You can't use them together."
12143 msgstr ""
12144 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
12145 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
12147 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12148 msgid ""
12149 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12150 "try again."
12151 msgstr ""
12152 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
12153 "probeer dan opnieuw."
12155 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12156 msgid ""
12157 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12158 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12159 msgstr ""
12160 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
12161 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12164 msgid "An error occurred with the specified port."
12165 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
12167 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12168 msgid ""
12169 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12170 "these applications, and then try again."
12171 msgstr ""
12172 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
12173 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
12175 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12176 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12177 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12180 msgid ""
12181 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12182 "Control Panel to install a MIDI driver."
12183 msgstr ""
12184 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
12185 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12188 msgid "There is no display window."
12189 msgstr "Er is geen weergave venster."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12192 msgid "Could not create or use window."
12193 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
12195 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12196 msgid ""
12197 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12198 "check your disk or network connection."
12199 msgstr ""
12200 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
12201 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
12203 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12204 msgid ""
12205 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12206 "are still connected to the network."
12207 msgstr ""
12208 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
12209 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
12211 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12212 msgid "Wine Sound Mapper"
12213 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12216 msgid "Volume"
12217 msgstr "Volume"
12219 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12220 msgid "Master Volume"
12221 msgstr "Hoofdvolume"
12223 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12224 msgid "Mute"
12225 msgstr "Dempen"
12227 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12228 msgid "Print to File"
12229 msgstr "Afdrukken naar bestand"
12231 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12232 msgid "&Output File Name:"
12233 msgstr "&Bestandsnaam:"
12235 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12236 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12237 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
12239 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12240 msgid "Unable to create the output file."
12241 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
12243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12244 msgid "Success"
12245 msgstr "Succes"
12247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12248 msgid "Operations Error"
12249 msgstr "Operationele fout"
12251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12252 msgid "Protocol Error"
12253 msgstr "Protocolfout"
12255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12256 msgid "Time Limit Exceeded"
12257 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
12259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12260 msgid "Size Limit Exceeded"
12261 msgstr "Maximum omvang overschreden"
12263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12264 msgid "Compare False"
12265 msgstr "Vergelijking niet waar"
12267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12268 msgid "Compare True"
12269 msgstr "Vergelijking waar"
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12272 msgid "Authentication Method Not Supported"
12273 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12276 msgid "Strong Authentication Required"
12277 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12280 msgid "Referral (v2)"
12281 msgstr "Verwijzing (v2)"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12284 msgid "Referral"
12285 msgstr "Verwijzing"
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12288 msgid "Administration Limit Exceeded"
12289 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12292 msgid "Unavailable Critical Extension"
12293 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12296 msgid "Confidentiality Required"
12297 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12300 msgid "SASL Bind in Progress"
12301 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12304 msgid "No Such Attribute"
12305 msgstr "Attribuut bestaat niet"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12308 msgid "Undefined Type"
12309 msgstr "Ongedefinieerd type"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12312 msgid "Inappropriate Matching"
12313 msgstr "Foutieve vergelijking"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12316 msgid "Constraint Violation"
12317 msgstr "Schending van restrictie"
12319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12320 msgid "Attribute Or Value Exists"
12321 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
12323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12324 msgid "Invalid Syntax"
12325 msgstr "Ongeldige syntax"
12327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12328 msgid "No Such Object"
12329 msgstr "Object bestaat niet"
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12332 msgid "Alias Problem"
12333 msgstr "Aliasprobleem"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12336 msgid "Invalid DN Syntax"
12337 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12340 msgid "Is Leaf"
12341 msgstr "Eindknoop"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12344 msgid "Alias Dereference Problem"
12345 msgstr "Alias volgprobleem"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12348 msgid "Inappropriate Authentication"
12349 msgstr "Foutieve authenticatie"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12352 msgid "Invalid Credentials"
12353 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12356 msgid "Insufficient Rights"
12357 msgstr "Onvoldoende rechten"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12360 msgid "Busy"
12361 msgstr "Bezig"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12364 msgid "Unavailable"
12365 msgstr "Niet beschikbaar"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12368 msgid "Unwilling To Perform"
12369 msgstr "Uitvoering geweigerd"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12372 msgid "Loop Detected"
12373 msgstr "Lus gedetecteerd"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12376 msgid "Sort Control Missing"
12377 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12380 msgid "Index range error"
12381 msgstr "Buiten indexbereik"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12384 msgid "Naming Violation"
12385 msgstr "Naamgevingsfout"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12388 msgid "Object Class Violation"
12389 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12392 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12393 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12396 msgid "Not allowed on RDN"
12397 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12400 msgid "Already Exists"
12401 msgstr "Bestaat reeds"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12404 msgid "No Object Class Mods"
12405 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12408 msgid "Results Too Large"
12409 msgstr "Resultaten te groot"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12412 msgid "Affects Multiple DSAs"
12413 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12416 msgid "Server Down"
12417 msgstr "Server buiten bedrijf"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12420 msgid "Local Error"
12421 msgstr "Lokale fout"
12423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12424 msgid "Encoding Error"
12425 msgstr "Codeerfout"
12427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12428 msgid "Decoding Error"
12429 msgstr "Decodeerfout"
12431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12432 msgid "Timeout"
12433 msgstr "Timeout"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12436 msgid "Auth Unknown"
12437 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
12439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12440 msgid "Filter Error"
12441 msgstr "Filterfout"
12443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12444 msgid "User Canceled"
12445 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
12447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12448 msgid "Parameter Error"
12449 msgstr "Parameterfout"
12451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12452 msgid "No Memory"
12453 msgstr "Onvoldoende geheugen"
12455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12456 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12457 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
12459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12460 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12461 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
12463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12464 msgid "Specified control was not found in message"
12465 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
12467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12468 msgid "No result present in message"
12469 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
12471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12472 msgid "More results returned"
12473 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
12475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12476 msgid "Loop while handling referrals"
12477 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
12479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12480 msgid "Referral hop limit exceeded"
12481 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12483 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12484 msgid ""
12485 "Not Yet Implemented\n"
12486 "\n"
12487 msgstr ""
12488 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12489 "\n"
12491 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12492 msgid "%1: File Not Found\n"
12493 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12495 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12496 msgid ""
12497 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12498 "\n"
12499 "Syntax:\n"
12500 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12501 "       [/S [/D]]\n"
12502 "\n"
12503 "Where:\n"
12504 "\n"
12505 "  +   Sets an attribute.\n"
12506 "  -   Clears an attribute.\n"
12507 "  R   Read-only file attribute.\n"
12508 "  A   Archive file attribute.\n"
12509 "  S   System file attribute.\n"
12510 "  H   Hidden file attribute.\n"
12511 "  [drive:][path][filename]\n"
12512 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12513 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12514 "  /D  Processes folders as well.\n"
12515 msgstr ""
12516 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12517 "\n"
12518 "Gebruik:\n"
12519 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12520 "[bestandsnaam]\n"
12521 "       [/S [/D]]\n"
12522 "\n"
12523 "Waarbij:\n"
12524 "\n"
12525 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
12526 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
12527 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
12528 "  A   Archief-attribuut.\n"
12529 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
12530 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12531 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12532 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12533 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12534 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12536 #: programs/clock/clock.rc:32
12537 msgid "Ana&log"
12538 msgstr "&Analoog"
12540 #: programs/clock/clock.rc:33
12541 msgid "Digi&tal"
12542 msgstr "&Digitaal"
12544 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12547 msgid "&Font..."
12548 msgstr "&Lettertype..."
12550 #: programs/clock/clock.rc:37
12551 msgid "&Without Titlebar"
12552 msgstr "&Zonder titelbalk"
12554 #: programs/clock/clock.rc:39
12555 msgid "&Seconds"
12556 msgstr "&Seconden"
12558 #: programs/clock/clock.rc:40
12559 msgid "&Date"
12560 msgstr "Da&tum"
12562 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12564 msgid "&Always on Top"
12565 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12567 #: programs/clock/clock.rc:45
12568 msgid "&About Clock"
12569 msgstr "&Over Klok"
12571 #: programs/clock/clock.rc:51
12572 msgid "Clock"
12573 msgstr "Klok"
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12576 msgid ""
12577 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12578 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12579 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12580 "procedure.\n"
12581 "\n"
12582 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12583 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12584 msgstr ""
12585 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12586 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12587 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12588 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12589 "\n"
12590 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
12591 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12592 "procedure.\n"
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12595 msgid ""
12596 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12597 "default directory.\n"
12598 msgstr ""
12599 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12601 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12602 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12603 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12605 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12606 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12607 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12609 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12610 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12611 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12613 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12614 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12615 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12618 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12619 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12621 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12622 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12623 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12625 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12626 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12627 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12629 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12630 msgid ""
12631 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12632 "\n"
12633 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12634 "the terminal device before they are executed.\n"
12635 "\n"
12636 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12637 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12638 "preceding it with an @ sign.\n"
12639 msgstr ""
12640 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12641 "\n"
12642 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12643 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12644 "uitgevoerd.\n"
12645 "\n"
12646 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12647 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12648 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12651 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12652 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12655 msgid ""
12656 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12657 "\n"
12658 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12659 "\n"
12660 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12661 msgstr ""
12662 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12663 "een verzameling bestanden.\n"
12664 "\n"
12665 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12666 "\n"
12667 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
12668 "gebruikt.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12671 msgid ""
12672 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12673 "file.\n"
12674 "\n"
12675 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12676 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12677 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12678 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12679 "terminates the batch file execution.\n"
12680 "\n"
12681 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12682 msgstr ""
12683 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12684 "batchbestand.\n"
12685 "\n"
12686 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12687 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12688 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12689 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12690 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12691 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12692 "\n"
12693 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12695 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12696 msgid ""
12697 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12698 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12699 msgstr ""
12700 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12701 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12703 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12704 msgid ""
12705 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12706 "\n"
12707 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12708 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12709 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12710 "\n"
12711 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12712 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12713 msgstr ""
12714 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12715 "\n"
12716 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12717 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12718 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12719 "\n"
12720 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12721 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12722 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12725 msgid ""
12726 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12727 "\n"
12728 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12729 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12730 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12731 msgstr ""
12732 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12733 "\n"
12734 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12735 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12736 "schijf.\n"
12737 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12740 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12741 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12743 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12744 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12745 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12747 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12748 msgid ""
12749 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12750 "\n"
12751 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12752 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12753 "\n"
12754 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12755 msgstr ""
12756 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12757 "bestandssysteem.\n"
12758 "\n"
12759 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12760 "verplaatst.\n"
12761 "\n"
12762 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12763 "DOS-schijven bevinden.\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12766 msgid ""
12767 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12768 "\n"
12769 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12770 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12771 "value.\n"
12772 "\n"
12773 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12774 "variable, for example:\n"
12775 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12776 msgstr ""
12777 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12778 "\n"
12779 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12780 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12781 "de nieuwe waarde.\n"
12782 "\n"
12783 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12784 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12785 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12788 msgid ""
12789 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12790 "\n"
12791 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12792 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12793 msgstr ""
12794 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
12795 "\n"
12796 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12797 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12798 "het scherm schuift.\n"
12800 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12801 msgid ""
12802 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12803 "\n"
12804 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12805 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12806 "\n"
12807 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12808 "\n"
12809 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12810 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12811 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12812 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12813 "\n"
12814 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12815 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12816 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12817 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12818 "\n"
12819 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12820 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12821 msgstr ""
12822 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12823 "\n"
12824 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12825 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12826 "\n"
12827 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12828 "\n"
12829 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12830 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12831 "teken (>)\n"
12832 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12833 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12834 "\n"
12835 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12836 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12837 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12838 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12839 "\n"
12840 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12841 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12842 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12845 msgid ""
12846 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12847 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12848 msgstr ""
12849 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12850 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12851 "batchbestand.\n"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12854 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12855 msgstr ""
12856 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12859 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12860 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12863 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12864 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12867 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12868 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12871 msgid ""
12872 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12873 "\n"
12874 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12875 "\n"
12876 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12877 "\n"
12878 "SET <variable>=<value>\n"
12879 "\n"
12880 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12881 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12882 "\n"
12883 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12884 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12885 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12886 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12887 msgstr ""
12888 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12889 "\n"
12890 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12891 "\n"
12892 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12893 "\n"
12894 "SET <variable>=<waarde>\n"
12895 "\n"
12896 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12897 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
12898 "spaties voorkomen.\n"
12899 "\n"
12900 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
12901 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
12902 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
12903 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
12904 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
12906 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12907 msgid ""
12908 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12909 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12910 "called from the command line.\n"
12911 msgstr ""
12912 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
12913 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
12914 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
12915 "de opdrachtregel.\n"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12918 msgid ""
12919 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12920 "with that suffix.\n"
12921 "Usage:\n"
12922 "start [options] program_filename [...]\n"
12923 "start [options] document_filename\n"
12924 "\n"
12925 "Options:\n"
12926 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12927 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12928 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12929 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12930 "/min           Start the program minimized.\n"
12931 "/max           Start the program maximized.\n"
12932 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12933 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12934 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12935 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12936 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12937 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12938 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12939 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12940 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12941 "exit code.\n"
12942 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12943 "Explorer.\n"
12944 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12945 "/?             Display this help and exit.\n"
12946 msgstr ""
12947 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
12948 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
12949 "Gebruik:\n"
12950 "start [opties] programma-naam [...]\n"
12951 "start [opties] document-naam\n"
12952 "\n"
12953 "Opties:\n"
12954 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
12955 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
12956 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
12957 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
12958 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
12959 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
12960 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
12961 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
12962 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
12963 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
12964 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
12965 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
12966 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
12967 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
12968 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
12969 "               met de exit code.\n"
12970 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
12971 "               Windows Verkenner.\n"
12972 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
12973 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12976 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12977 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
12979 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12980 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12981 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
12983 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12984 msgid ""
12985 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12986 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12987 msgstr ""
12988 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
12989 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
12991 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12992 msgid ""
12993 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12994 "\n"
12995 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12996 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12997 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12998 "\n"
12999 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13000 msgstr ""
13001 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
13002 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
13003 "\n"
13004 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
13005 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
13006 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
13007 "\n"
13008 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
13010 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13011 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13012 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
13014 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13015 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13016 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13019 msgid ""
13020 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13021 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13022 msgstr ""
13023 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
13024 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13027 msgid ""
13028 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13029 "\n"
13030 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13031 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13032 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13033 "settings are restored.\n"
13034 msgstr ""
13035 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
13036 "\n"
13037 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
13038 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
13039 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
13040 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
13042 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13043 msgid ""
13044 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13045 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13046 msgstr ""
13047 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
13048 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
13050 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13051 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13052 msgstr ""
13053 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13056 msgid ""
13057 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13058 "\n"
13059 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13060 "\n"
13061 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13062 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13063 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13064 "association, if any.\n"
13065 msgstr ""
13066 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
13067 "\n"
13068 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
13069 "\n"
13070 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
13071 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
13072 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
13073 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13076 msgid ""
13077 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13078 "\n"
13079 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13080 "\n"
13081 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13082 "currently defined.\n"
13083 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13084 "if any.\n"
13085 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13086 "associated to the specified file type.\n"
13087 msgstr ""
13088 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
13089 "bestandstypen.\n"
13090 "\n"
13091 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
13092 "\n"
13093 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
13094 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
13095 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
13096 "als deze bestaat.\n"
13097 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
13098 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
13100 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13101 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13102 msgstr ""
13103 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
13105 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13106 msgid ""
13107 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13108 "from a selectable list.\n"
13109 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13110 msgstr ""
13111 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
13112 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
13113 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
13114 "in een batch bestand.\n"
13116 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13117 msgid ""
13118 "Create a symbolic link.\n"
13119 "\n"
13120 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13121 "\n"
13122 "Options:\n"
13123 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13124 "/h             Create a hard link.\n"
13125 "/j             Create a directory junction.\n"
13126 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13127 "target is the path that link_name points to.\n"
13128 msgstr ""
13129 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
13130 "\n"
13131 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
13132 "\n"
13133 "Opties:\n"
13134 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
13135 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
13136 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
13137 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
13138 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13141 msgid ""
13142 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13143 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13144 msgstr ""
13145 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
13146 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13149 msgid ""
13150 "CMD built-in commands are:\n"
13151 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13152 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13153 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13154 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13155 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13156 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13157 "COPY\t\tCopy file\n"
13158 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13159 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13160 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13161 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13162 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13163 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13164 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13165 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13166 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13167 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13168 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13169 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13170 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13171 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13172 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13173 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13174 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13175 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13176 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13177 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13178 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13179 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13180 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13181 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13182 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13183 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13184 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13185 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13186 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13187 "\n"
13188 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13189 msgstr ""
13190 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
13191 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
13192 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
13193 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
13194 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
13195 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
13196 "CLS\t\tWis het scherm\n"
13197 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
13198 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
13199 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
13200 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
13201 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
13202 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
13203 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13204 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
13205 "\t\tgeassocieerd\n"
13206 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
13207 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
13208 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
13209 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
13210 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
13211 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
13212 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
13213 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
13214 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
13215 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
13216 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
13217 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
13218 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13219 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
13220 "\t\tprogramma\n"
13221 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
13222 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
13223 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
13224 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
13225 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
13226 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
13227 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
13228 "\n"
13229 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
13231 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13232 msgid "Are you sure?"
13233 msgstr "Weet u het zeker?"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13236 msgctxt "Yes key"
13237 msgid "Y"
13238 msgstr "J"
13240 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13241 msgctxt "No key"
13242 msgid "N"
13243 msgstr "N"
13245 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13246 msgid "File association missing for extension %1\n"
13247 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
13249 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13250 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13251 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
13253 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13254 msgid "Overwrite %1?"
13255 msgstr "Overschrijf %1?"
13257 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13258 msgid "More..."
13259 msgstr "Meer..."
13261 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13262 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13263 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
13265 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13266 msgid "Argument missing\n"
13267 msgstr "Argument ontbreekt\n"
13269 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13270 msgid "Syntax error\n"
13271 msgstr "Syntaxisfout\n"
13273 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13274 msgid "No help available for %1\n"
13275 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13278 msgid "Target to GOTO not found\n"
13279 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13282 msgid "Current Date is %1\n"
13283 msgstr "Huidige datum is %1\n"
13285 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13286 msgid "Current Time is %1\n"
13287 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13290 msgid "Enter new date: "
13291 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
13293 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13294 msgid "Enter new time: "
13295 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
13297 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13298 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13299 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13302 msgid "Failed to open '%1'\n"
13303 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13306 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13307 msgstr ""
13308 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
13310 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13311 msgctxt "All key"
13312 msgid "A"
13313 msgstr "A"
13315 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13316 msgid "Delete %1?"
13317 msgstr "Verwijder %1?"
13319 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13320 msgid "Echo is %1\n"
13321 msgstr "Echo staat %1\n"
13323 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13324 msgid "Verify is %1\n"
13325 msgstr "Verify staat %1\n"
13327 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13328 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13329 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
13331 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13332 msgid "Parameter error\n"
13333 msgstr "Parameter onjuist\n"
13335 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13336 msgid ""
13337 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13338 "\n"
13339 msgstr ""
13340 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
13341 "\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13344 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13345 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13348 msgid "PATH not found\n"
13349 msgstr "PATH niet gevonden\n"
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13352 msgid "Press any key to continue... "
13353 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13356 msgid "Wine Command Prompt"
13357 msgstr "Wine Command Prompt"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13360 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13361 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13364 msgid "More? "
13365 msgstr "Meer? "
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13368 msgid "The input line is too long.\n"
13369 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13372 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13373 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13376 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13377 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13380 msgid " (Yes|No)"
13381 msgstr " (Ja|Nee)"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13384 msgid " (Yes|No|All)"
13385 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13388 msgid ""
13389 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13390 msgstr ""
13391 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13394 msgid "Division by zero error.\n"
13395 msgstr "Delen door nul fout.\n"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13398 msgid "Expected an operand.\n"
13399 msgstr "Verwacht een operand.\n"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13402 msgid "Expected an operator.\n"
13403 msgstr "Verwacht een operator.\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13406 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13407 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13410 msgid ""
13411 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13412 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13413 msgstr ""
13414 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
13415 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
13417 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13418 msgid "Cursor size"
13419 msgstr "Cursorgrootte"
13421 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13422 msgid "&Small"
13423 msgstr "&Klein"
13425 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13426 msgid "&Medium"
13427 msgstr "&Middel"
13429 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13430 msgid "&Large"
13431 msgstr "&Groot"
13433 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13434 msgid "Command history"
13435 msgstr "Geschiedenis"
13437 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13438 msgid "&Buffer size:"
13439 msgstr "&Buffergrootte:"
13441 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13442 msgid "&Remove duplicates"
13443 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13445 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13446 msgid "Popup menu"
13447 msgstr "Pop-up menu"
13449 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13450 msgid "&Control"
13451 msgstr "&Control"
13453 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13454 msgid "S&hift"
13455 msgstr "S&hift"
13457 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13458 msgid "Console"
13459 msgstr "Console"
13461 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13462 msgid "&Quick Edit mode"
13463 msgstr "Snel bewerken"
13465 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13466 msgid "&Insert mode"
13467 msgstr "&Invoegmodus"
13469 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13470 msgid "&Font"
13471 msgstr "&Lettertype"
13473 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13474 msgid "&Color"
13475 msgstr "&Kleur"
13477 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13478 msgid "Configuration"
13479 msgstr "Configuratie"
13481 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13482 msgid "Buffer zone"
13483 msgstr "Bufferzone"
13485 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13486 msgid "&Width:"
13487 msgstr "&Breedte :"
13489 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13490 msgid "&Height:"
13491 msgstr "&Hoogte :"
13493 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13494 msgid "Window size"
13495 msgstr "Venstergrootte"
13497 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13498 msgid "W&idth:"
13499 msgstr "B&reedte :"
13501 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13502 msgid "H&eight:"
13503 msgstr "H&oogte :"
13505 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13506 msgid "End of program"
13507 msgstr "Einde programma"
13509 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13510 msgid "&Close console"
13511 msgstr "&Console afsluiten"
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13514 msgid "Edition"
13515 msgstr "Modus"
13517 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13518 msgid "Console parameters"
13519 msgstr "Console parameters"
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13522 msgid "Retain these settings for later sessions"
13523 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13526 msgid "Modify only current session"
13527 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13529 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13530 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13532 msgid "&Edit"
13533 msgstr "Be&werken"
13535 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13536 msgid "Set &Defaults"
13537 msgstr "&Standaardinstellingen"
13539 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13540 msgid "&Mark"
13541 msgstr "&Markeren"
13543 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13544 msgid "&Select all"
13545 msgstr "&Alles selecteren"
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13548 msgid "Sc&roll"
13549 msgstr "Sc&rollen"
13551 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13552 msgid "S&earch"
13553 msgstr "&Zoeken"
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13556 msgid "Setup - Default settings"
13557 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13559 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13560 msgid "Setup - Current settings"
13561 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13563 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13564 msgid "Configuration error"
13565 msgstr "Configuratiefout"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13568 msgid ""
13569 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13570 "the window."
13571 msgstr ""
13572 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
13573 "venster."
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13576 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13577 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13580 msgid "This is a test"
13581 msgstr "Dit is een test"
13583 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13584 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13585 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13587 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13588 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13589 msgstr ""
13590 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13592 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13593 msgid "Wine Explorer"
13594 msgstr "Wine Verkenner"
13596 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13597 msgid "Start"
13598 msgstr "Start"
13600 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13601 msgid "&Run..."
13602 msgstr "&Uitvoeren..."
13604 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13605 msgid ""
13606 "- Supported Commands -\n"
13607 "\n"
13608 "hardlink      hardlink management\n"
13609 msgstr ""
13610 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
13611 "\n"
13612 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
13614 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13615 msgid ""
13616 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13617 "\n"
13618 "create        create a hardlink\n"
13619 msgstr ""
13620 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
13621 "\n"
13622 "create        maak een harde koppeling\n"
13624 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13625 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13626 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
13628 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13629 msgid "Usage: hostname\n"
13630 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13632 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13633 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13634 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13636 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13637 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13638 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
13640 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13641 msgid ""
13642 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13643 "utility.\n"
13644 msgstr ""
13645 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13647 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13648 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13649 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13651 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13652 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13653 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13655 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13656 msgid "%1 adapter %2\n"
13657 msgstr "%1 adapter %2\n"
13659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13660 msgid "Ethernet"
13661 msgstr "Ethernet"
13663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13664 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13665 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13667 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13668 msgid "IPv4 address"
13669 msgstr "IPv4-adres"
13671 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13672 msgid "Hostname"
13673 msgstr "Hostnaam"
13675 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13676 msgid "Node type"
13677 msgstr "Node-type"
13679 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13680 msgid "Broadcast"
13681 msgstr "Broadcast"
13683 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13684 msgid "Peer-to-peer"
13685 msgstr "Peer-to-peer"
13687 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13688 msgid "Mixed"
13689 msgstr "Gemixt"
13691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13692 msgid "Hybrid"
13693 msgstr "Hybride"
13695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13696 msgid "IP routing enabled"
13697 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13700 msgid "Physical address"
13701 msgstr "Fysiek adres"
13703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13704 msgid "DHCP enabled"
13705 msgstr "DHCP geactiveerd"
13707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13708 msgid "Default gateway"
13709 msgstr "Standaard gateway"
13711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13712 msgid "IPv6 address"
13713 msgstr "IPv6-adres"
13715 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13716 msgid "System Information"
13717 msgstr "Systeeminformatie"
13719 #: programs/net/net.rc:30
13720 msgid ""
13721 "The syntax of this command is:\n"
13722 "\n"
13723 "NET command [arguments]\n"
13724 "    -or-\n"
13725 "NET command /HELP\n"
13726 "\n"
13727 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13728 msgstr ""
13729 "Gebruik van dit commando is:\n"
13730 "\n"
13731 "NET opdracht [argumenten]\n"
13732 "    -of-\n"
13733 "NET opdracht /HELP\n"
13734 "\n"
13735 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13737 #: programs/net/net.rc:31
13738 msgid ""
13739 "The syntax of this command is:\n"
13740 "\n"
13741 "NET START [service]\n"
13742 "\n"
13743 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13744 "'service' is the name of the service to start.\n"
13745 msgstr ""
13746 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13747 "\n"
13748 "NET START [service]\n"
13749 "\n"
13750 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13751 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13753 #: programs/net/net.rc:32
13754 msgid ""
13755 "The syntax of this command is:\n"
13756 "\n"
13757 "NET STOP service\n"
13758 "\n"
13759 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13760 msgstr ""
13761 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13762 "\n"
13763 "NET STOP service\n"
13764 "\n"
13765 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13767 #: programs/net/net.rc:33
13768 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13769 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13771 #: programs/net/net.rc:34
13772 msgid "Could not stop service %1\n"
13773 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13775 #: programs/net/net.rc:35
13776 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13777 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13779 #: programs/net/net.rc:36
13780 msgid "Could not get handle to service.\n"
13781 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13783 #: programs/net/net.rc:37
13784 msgid "The %1 service is starting.\n"
13785 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13787 #: programs/net/net.rc:38
13788 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13789 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13791 #: programs/net/net.rc:39
13792 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13793 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13795 #: programs/net/net.rc:40
13796 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13797 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13799 #: programs/net/net.rc:41
13800 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13801 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13803 #: programs/net/net.rc:42
13804 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13805 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13807 #: programs/net/net.rc:44
13808 msgid "There are no entries in the list.\n"
13809 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13811 #: programs/net/net.rc:45
13812 msgid ""
13813 "\n"
13814 "Status  Local   Remote\n"
13815 "---------------------------------------------------------------\n"
13816 msgstr ""
13817 "\n"
13818 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
13819 "---------------------------------------------------------------\n"
13821 #: programs/net/net.rc:46
13822 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13823 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
13825 #: programs/net/net.rc:48
13826 msgid "Paused"
13827 msgstr "Onderbroken"
13829 #: programs/net/net.rc:49
13830 msgid "Disconnected"
13831 msgstr "Verbinding verbroken"
13833 #: programs/net/net.rc:50
13834 msgid "A network error occurred"
13835 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13837 #: programs/net/net.rc:51
13838 msgid "Connection is being made"
13839 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13841 #: programs/net/net.rc:52
13842 msgid "Reconnecting"
13843 msgstr "Opnieuw verbinden"
13845 #: programs/net/net.rc:43
13846 msgid "The following services are running:\n"
13847 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13849 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13850 msgid "Active Connections"
13851 msgstr "Actieve verbindingen"
13853 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13854 msgid "Proto"
13855 msgstr "Proto"
13857 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13858 msgid "Local Address"
13859 msgstr "Locaal adres"
13861 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13862 msgid "Foreign Address"
13863 msgstr "Buitenlands adres"
13865 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13866 msgid "State"
13867 msgstr "Staat"
13869 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13870 msgid "Interface Statistics"
13871 msgstr "Interface Statistieken"
13873 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13874 msgid "Sent"
13875 msgstr "Verzonden"
13877 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13878 msgid "Received"
13879 msgstr "Ontvangen"
13881 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13882 msgid "Bytes"
13883 msgstr "Bytes"
13885 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13886 msgid "Unicast packets"
13887 msgstr "Unicast pakketten"
13889 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13890 msgid "Non-unicast packets"
13891 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
13893 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13894 msgid "Discards"
13895 msgstr "Weggegooid"
13897 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13898 msgid "Errors"
13899 msgstr "Fouten"
13901 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13902 msgid "Unknown protocols"
13903 msgstr "Onbekende protocollen"
13905 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13906 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13907 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
13909 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13910 msgid "Active Opens"
13911 msgstr "Actieve openingen"
13913 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13914 msgid "Passive Opens"
13915 msgstr "Passieve openingen"
13917 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13918 msgid "Failed Connection Attempts"
13919 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
13921 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13922 msgid "Reset Connections"
13923 msgstr "Opnieuw verbinden"
13925 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13926 msgid "Current Connections"
13927 msgstr "Huidige verbindingen"
13929 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13930 msgid "Segments Received"
13931 msgstr "Ontvangen Segmenten"
13933 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13934 msgid "Segments Sent"
13935 msgstr "Verzonden Segmenten"
13937 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13938 msgid "Segments Retransmitted"
13939 msgstr "Herzonden segmenten"
13941 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13942 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13943 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
13945 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13946 msgid "Datagrams Received"
13947 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
13949 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13950 msgid "No Ports"
13951 msgstr "Geen poorten"
13953 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13954 msgid "Receive Errors"
13955 msgstr "Ontvangstfouten"
13957 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13958 msgid "Datagrams Sent"
13959 msgstr "Verzonden datagrammen"
13961 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13962 msgid "&New\tCtrl+N"
13963 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
13965 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13966 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13967 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
13969 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13970 msgid "&Save\tCtrl+S"
13971 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
13973 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13975 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13976 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
13978 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13979 msgid "Page Se&tup..."
13980 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
13982 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13983 msgid "P&rinter Setup..."
13984 msgstr "Printerins&tellingen..."
13986 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13987 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13988 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
13990 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13991 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13992 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
13994 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13995 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13996 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
13998 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13999 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14000 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
14002 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14003 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14004 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14005 msgid "&Delete\tDel"
14006 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
14008 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14009 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14010 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
14012 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14013 msgid "&Time/Date\tF5"
14014 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
14016 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14017 msgid "&Wrap long lines"
14018 msgstr "A&utomatische terugloop"
14020 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14021 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14022 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
14024 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14025 msgid "&Search next\tF3"
14026 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
14028 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14029 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14030 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
14032 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14033 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14034 msgid "&Contents\tF1"
14035 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
14037 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14038 msgid "&About Notepad"
14039 msgstr "&Over Notepad"
14041 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14042 msgid "Page Setup"
14043 msgstr "Pagina-instellingen"
14045 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14046 msgid "&Header:"
14047 msgstr "&Koptekst:"
14049 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14050 msgid "&Footer:"
14051 msgstr "&Voettekst:"
14053 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14054 msgid "Margins (millimeters)"
14055 msgstr "Marges (millimeter)"
14057 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14058 msgid "&Left:"
14059 msgstr "L&inks:"
14061 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14062 msgid "&Top:"
14063 msgstr "&Boven:"
14065 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14066 msgid "Encoding:"
14067 msgstr "Codering:"
14069 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14070 msgctxt "accelerator Select All"
14071 msgid "A"
14072 msgstr "A"
14074 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14075 msgctxt "accelerator Copy"
14076 msgid "C"
14077 msgstr "C"
14079 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14081 msgctxt "accelerator Find"
14082 msgid "F"
14083 msgstr "F"
14085 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14086 msgctxt "accelerator Replace"
14087 msgid "H"
14088 msgstr "H"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14091 msgctxt "accelerator New"
14092 msgid "N"
14093 msgstr "N"
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14096 msgctxt "accelerator Open"
14097 msgid "O"
14098 msgstr "O"
14100 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14102 msgctxt "accelerator Print"
14103 msgid "P"
14104 msgstr "P"
14106 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14107 msgctxt "accelerator Save"
14108 msgid "S"
14109 msgstr "S"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14112 msgctxt "accelerator Paste"
14113 msgid "V"
14114 msgstr "V"
14116 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14117 msgctxt "accelerator Cut"
14118 msgid "X"
14119 msgstr "X"
14121 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14122 msgctxt "accelerator Undo"
14123 msgid "Z"
14124 msgstr "Z"
14126 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14127 msgid "Page &p"
14128 msgstr "Pagina &p"
14130 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14131 msgid "Notepad"
14132 msgstr "Kladblok"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14136 msgid "ERROR"
14137 msgstr "FOUT"
14139 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14140 msgid "Untitled"
14141 msgstr "Naamloos"
14143 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14144 msgid "Text files (*.txt)"
14145 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
14147 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14148 msgid ""
14149 "File '%s' does not exist.\n"
14150 "\n"
14151 "Do you want to create a new file?"
14152 msgstr ""
14153 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
14154 "\n"
14155 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14158 msgid ""
14159 "File '%s' has been modified.\n"
14160 "\n"
14161 "Would you like to save the changes?"
14162 msgstr ""
14163 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
14164 "\n"
14165 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14168 msgid "'%s' could not be found."
14169 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
14171 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14172 msgid "Unicode (UTF-16)"
14173 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14175 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14176 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14177 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14179 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14180 msgid "Unicode (UTF-8)"
14181 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14184 msgid ""
14185 "%1\n"
14186 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14187 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14188 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14189 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14190 "Continue?"
14191 msgstr ""
14192 "%1\n"
14193 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
14194 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
14195 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
14196 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
14197 "Wilt u doorgaan?"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14200 msgid "&Bind to file..."
14201 msgstr "&Verbind aan bestand..."
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14204 msgid "&View TypeLib..."
14205 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14208 msgid "&System Configuration"
14209 msgstr "&Systeemconfiguratie"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14212 msgid "&Run the Registry Editor"
14213 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14216 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14217 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14220 msgid "&In-process server"
14221 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14224 msgid "In-process &handler"
14225 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14228 msgid "&Local server"
14229 msgstr "&Lokale server"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14232 msgid "&Remote server"
14233 msgstr "&Niet-lokale server"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14236 msgid "View &Type information"
14237 msgstr "Bekijk &type-informatie"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14240 msgid "Create &Instance"
14241 msgstr "Creëer &instantie"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14244 msgid "Create Instance &On..."
14245 msgstr "Creëer instantie &op..."
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14248 msgid "&Release Instance"
14249 msgstr "&Verwijder instantie"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14252 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14253 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14256 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14257 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14260 msgid "&Expert mode"
14261 msgstr "&Expertmodus"
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14264 msgid "&Hidden component categories"
14265 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14268 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14270 msgid "&Toolbar"
14271 msgstr "&Gereedschapsbalk"
14273 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14274 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14276 msgid "&Status Bar"
14277 msgstr "&Statusbalk"
14279 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14280 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14281 msgid "&Refresh\tF5"
14282 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
14284 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14285 msgid "&About OleView"
14286 msgstr "&Over OleView"
14288 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14289 msgid "&Save as..."
14290 msgstr "Ops&laan als..."
14292 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14293 msgid "&Group by type kind"
14294 msgstr "&Groepeer op type kind"
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14297 msgid "Connect to another machine"
14298 msgstr "Verbinden met een andere machine"
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14301 msgid "&Machine name:"
14302 msgstr "&Machinenaam:"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14305 msgid "System Configuration"
14306 msgstr "Systeemconfiguratie"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14309 msgid "System Settings"
14310 msgstr "Systeeminstellingen"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14313 msgid "&Enable Distributed COM"
14314 msgstr "&Distributed COM toestaan"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14317 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14318 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14321 msgid ""
14322 "These settings change only registry values.\n"
14323 "They have no effect on Wine performance."
14324 msgstr ""
14325 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
14326 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14329 msgid "Default Interface Viewer"
14330 msgstr "Standaardinterface"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14333 msgid "Interface"
14334 msgstr "Interface"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14337 msgid "IID:"
14338 msgstr "IID:"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14341 msgid "&View Type Info"
14342 msgstr "&Bekijk type-informatie"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14345 msgid "IPersist Interface Viewer"
14346 msgstr "IPersist-interface"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14349 msgid "Class Name:"
14350 msgstr "Klassenaam:"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14353 msgid "CLSID:"
14354 msgstr "CLSID:"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14357 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14358 msgstr "IPersistStream-interface"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14361 msgid "OleView"
14362 msgstr "OleView"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14365 msgid "ITypeLib viewer"
14366 msgstr "ITypeLib-viewer"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14369 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14370 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14373 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14374 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14377 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14378 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14381 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14382 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14385 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14386 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14389 msgid "Run the Wine registry editor"
14390 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14393 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14394 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14397 msgid "Create an instance of the selected object"
14398 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14401 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14402 msgstr ""
14403 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14406 msgid "Release the currently selected object instance"
14407 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14410 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14411 msgstr ""
14412 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14415 msgid "Display the viewer for the selected item"
14416 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14419 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14420 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14423 msgid ""
14424 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14425 msgstr ""
14426 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14429 msgid "Show or hide the toolbar"
14430 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14433 msgid "Show or hide the status bar"
14434 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14437 msgid "Refresh all lists"
14438 msgstr "Ververs alle lijsten"
14440 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14441 msgid "Display program information, version number and copyright"
14442 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
14444 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14445 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14446 msgstr ""
14447 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14448 "aangeroepen"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14451 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14452 msgstr ""
14453 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14454 "aangeroepen"
14456 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14457 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14458 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14460 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14461 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14462 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14465 msgid "ObjectClasses"
14466 msgstr "ObjectKlassen"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14469 msgid "Grouped by Component Category"
14470 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14473 msgid "OLE 1.0 Objects"
14474 msgstr "OLE 1.0-objecten"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14477 msgid "COM Library Objects"
14478 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14481 msgid "All Objects"
14482 msgstr "Alle objecten"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14485 msgid "Application IDs"
14486 msgstr "Applicatie-ID's"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14489 msgid "Type Libraries"
14490 msgstr "Type bibliotheken"
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14493 msgid "ver."
14494 msgstr "ver."
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14497 msgid "Interfaces"
14498 msgstr "Interfaces"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14501 msgid "Registry"
14502 msgstr "Register"
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14505 msgid "Implementation"
14506 msgstr "Implementatie"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14509 msgid "Activation"
14510 msgstr "Activatie"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14513 msgid "CoGetClassObject failed."
14514 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14517 msgid "Unknown error"
14518 msgstr "Onbekende fout"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14521 msgid "bytes"
14522 msgstr "bytes"
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14525 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14526 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14529 msgid "Inherited Interfaces"
14530 msgstr "Geërfde interfaces"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14533 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14534 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14537 msgid "Close window"
14538 msgstr "Sluit venster"
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14541 msgid "Group typeinfos by kind"
14542 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14544 #: programs/progman/progman.rc:33
14545 msgid "&New..."
14546 msgstr "&Nieuw..."
14548 #: programs/progman/progman.rc:34
14549 msgid "O&pen\tEnter"
14550 msgstr "&Openen\tEnter"
14552 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14553 msgid "&Move...\tF7"
14554 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14556 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14557 msgid "&Copy...\tF8"
14558 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14560 #: programs/progman/progman.rc:38
14561 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14562 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14564 #: programs/progman/progman.rc:40
14565 msgid "&Execute..."
14566 msgstr "&Uitvoeren..."
14568 #: programs/progman/progman.rc:42
14569 msgid "E&xit Windows"
14570 msgstr "Windows &afsluiten"
14572 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14573 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14574 msgid "&Options"
14575 msgstr "&Opties"
14577 #: programs/progman/progman.rc:45
14578 msgid "&Arrange automatically"
14579 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14581 #: programs/progman/progman.rc:46
14582 msgid "&Minimize on run"
14583 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14585 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14586 msgid "&Save settings on exit"
14587 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14589 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14591 msgid "&Windows"
14592 msgstr "&Venster"
14594 #: programs/progman/progman.rc:50
14595 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14596 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14598 #: programs/progman/progman.rc:51
14599 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14600 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14602 #: programs/progman/progman.rc:52
14603 msgid "&Arrange Icons"
14604 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14606 #: programs/progman/progman.rc:57
14607 msgid "&About Program Manager"
14608 msgstr "&Over Programmabeheer"
14610 #: programs/progman/progman.rc:103
14611 msgid "Program &group"
14612 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14614 #: programs/progman/progman.rc:105
14615 msgid "&Program"
14616 msgstr "&Programma"
14618 #: programs/progman/progman.rc:116
14619 msgid "Move Program"
14620 msgstr "Programma verplaatsen"
14622 #: programs/progman/progman.rc:118
14623 msgid "Move program:"
14624 msgstr "Verplaats programma:"
14626 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14627 msgid "From group:"
14628 msgstr "Van groep:"
14630 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14631 msgid "&To group:"
14632 msgstr "&Naar groep:"
14634 #: programs/progman/progman.rc:134
14635 msgid "Copy Program"
14636 msgstr "Programma kopiëren"
14638 #: programs/progman/progman.rc:136
14639 msgid "Copy program:"
14640 msgstr "Kopiëer programma:"
14642 #: programs/progman/progman.rc:152
14643 msgid "Program Group Attributes"
14644 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14646 #: programs/progman/progman.rc:156
14647 msgid "&Group file:"
14648 msgstr "&Groepsbestand:"
14650 #: programs/progman/progman.rc:168
14651 msgid "Program Attributes"
14652 msgstr "Programma-eigenschappen"
14654 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14655 msgid "&Command line:"
14656 msgstr "&Opdrachtregel:"
14658 #: programs/progman/progman.rc:174
14659 msgid "&Working directory:"
14660 msgstr "Werk&map:"
14662 #: programs/progman/progman.rc:176
14663 msgid "&Key combination:"
14664 msgstr "&Sneltoets:"
14666 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14667 msgid "&Minimize at launch"
14668 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14670 #: programs/progman/progman.rc:183
14671 msgid "Change &icon..."
14672 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14674 #: programs/progman/progman.rc:192
14675 msgid "Change Icon"
14676 msgstr "Pictogram wijzigen"
14678 #: programs/progman/progman.rc:194
14679 msgid "&Filename:"
14680 msgstr "Bestands&naam:"
14682 #: programs/progman/progman.rc:196
14683 msgid "Current &icon:"
14684 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14686 #: programs/progman/progman.rc:210
14687 msgid "Execute Program"
14688 msgstr "Programma uitvoeren"
14690 #: programs/progman/progman.rc:63
14691 msgid "Program Manager"
14692 msgstr "Programmabeheer"
14694 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14695 msgid "WARNING"
14696 msgstr "WAARSCHUWING"
14698 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14699 msgid "Information"
14700 msgstr "Informatie"
14702 #: programs/progman/progman.rc:68
14703 msgid "Delete group `%s'?"
14704 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14706 #: programs/progman/progman.rc:69
14707 msgid "Delete program `%s'?"
14708 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14710 #: programs/progman/progman.rc:70
14711 msgid "Not implemented"
14712 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14714 #: programs/progman/progman.rc:71
14715 msgid "Error reading `%s'."
14716 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14718 #: programs/progman/progman.rc:72
14719 msgid "Error writing `%s'."
14720 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14722 #: programs/progman/progman.rc:75
14723 msgid ""
14724 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14725 "Should it be tried further on?"
14726 msgstr ""
14727 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14728 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14730 #: programs/progman/progman.rc:77
14731 msgid "Help not available."
14732 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14734 #: programs/progman/progman.rc:78
14735 msgid "Unknown feature in %s"
14736 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14738 #: programs/progman/progman.rc:79
14739 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14740 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14742 #: programs/progman/progman.rc:80
14743 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14744 msgstr ""
14745 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14746 "voorkomen."
14748 #: programs/progman/progman.rc:84
14749 msgid "Libraries (*.dll)"
14750 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14752 #: programs/progman/progman.rc:85
14753 msgid "Icon files"
14754 msgstr "Pictogrambestanden"
14756 #: programs/progman/progman.rc:86
14757 msgid "Icons (*.ico)"
14758 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14760 #: programs/reg/reg.rc:139
14761 msgid "reg: Invalid syntax. "
14762 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
14764 #: programs/reg/reg.rc:142
14765 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14766 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
14768 #: programs/reg/reg.rc:181
14769 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14770 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
14772 #: programs/reg/reg.rc:116
14773 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14774 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
14776 #: programs/reg/reg.rc:131
14777 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14778 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
14780 #: programs/reg/reg.rc:174
14781 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14782 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
14784 #: programs/reg/reg.rc:120
14785 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14786 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
14788 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14789 msgid "(Default)"
14790 msgstr "(Standaard)"
14792 #: programs/reg/reg.rc:141
14793 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14794 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
14796 #: programs/reg/reg.rc:35
14797 msgid ""
14798 "Usage:\n"
14799 "  REG [operation] [parameters]\n"
14800 "\n"
14801 "Supported operations:\n"
14802 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14803 "\n"
14804 "For help on a specific operation, type:\n"
14805 "  REG [operation] /?\n"
14806 "\n"
14807 msgstr ""
14808 "Gebruik:\n"
14809 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
14810 "\n"
14811 "Ondersteunde opdrachten:\n"
14812 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14813 "\n"
14814 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
14815 "  REG [opdracht] /?\n"
14816 "\n"
14818 #: programs/reg/reg.rc:67
14819 msgid ""
14820 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14821 "\n"
14822 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14823 "\n"
14824 "  <key>\n"
14825 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14826 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14827 "\n"
14828 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14829 "\n"
14830 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14831 "\n"
14832 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14833 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14834 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14835 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14836 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14837 "\n"
14838 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14839 "\n"
14840 "  /v <value_name>\n"
14841 "     The name of the registry value to add.\n"
14842 "\n"
14843 "  /ve\n"
14844 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14845 "     registry value.\n"
14846 "\n"
14847 "  /t <type>\n"
14848 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14849 "     <type> must be one of the following:\n"
14850 "\n"
14851 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14852 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14853 "\n"
14854 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14855 "\n"
14856 "  /s <separator>\n"
14857 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14858 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14859 "\n"
14860 "  /d <data>\n"
14861 "     The data to add to the new registry value.\n"
14862 "\n"
14863 "  /f\n"
14864 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14865 "\n"
14866 msgstr ""
14867 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
14868 "gegevens] [/f]\n"
14869 "\n"
14870 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
14871 "registersleutel.\n"
14872 "\n"
14873 "  <sleutel>\n"
14874 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
14875 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
14876 "toegevoegd.\n"
14877 "\n"
14878 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14879 "\n"
14880 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14881 "\n"
14882 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14883 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14884 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14885 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14886 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14887 "\n"
14888 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14889 "gegeven\n"
14890 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14891 "\n"
14892 "  /v <waardenaam>\n"
14893 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
14894 "\n"
14895 "  /ve\n"
14896 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
14897 "     registerwaarde.\n"
14898 "\n"
14899 "  /t <type>\n"
14900 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
14901 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
14902 "\n"
14903 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14904 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14905 "\n"
14906 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
14907 "\n"
14908 "  /s <scheidingsteken>\n"
14909 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
14910 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
14911 "\n"
14912 "  /d <gegevens>\n"
14913 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
14914 "\n"
14915 "  /f\n"
14916 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
14917 "\n"
14919 #: programs/reg/reg.rc:202
14920 msgid ""
14921 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14922 "\n"
14923 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14924 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14925 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14926 "\n"
14927 "  <key1>, <key2>\n"
14928 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14929 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14930 "\n"
14931 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14932 "\n"
14933 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14934 "\n"
14935 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14936 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14937 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14938 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14939 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14940 "\n"
14941 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14942 "\n"
14943 "  /s\n"
14944 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14945 "\n"
14946 "  /f\n"
14947 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14948 "confirmation.\n"
14949 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14950 "<key2>.\n"
14951 "\n"
14952 msgstr ""
14953 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
14954 "\n"
14955 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
14956 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
14957 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
14958 "\n"
14959 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
14960 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
14961 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
14962 "\n"
14963 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
14964 "\n"
14965 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
14966 "\n"
14967 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14968 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14969 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14970 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14971 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14972 "\n"
14973 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
14974 "gegeven\n"
14975 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
14976 "\n"
14977 "  /s\n"
14978 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
14979 "<sleutel2>.\n"
14980 "\n"
14981 "  /f\n"
14982 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
14983 "te vragen.\n"
14984 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
14985 "<sleutel2> bestaan.\n"
14986 "\n"
14988 #: programs/reg/reg.rc:92
14989 msgid ""
14990 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14991 "\n"
14992 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14993 "  one or more values from a given registry key.\n"
14994 "\n"
14995 "  <key>\n"
14996 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14997 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14998 "\n"
14999 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15000 "\n"
15001 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15002 "\n"
15003 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15004 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15005 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15006 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15007 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15008 "\n"
15009 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15010 "\n"
15011 "  /v <value_name>\n"
15012 "     The name of the registry value to delete.\n"
15013 "\n"
15014 "  /ve\n"
15015 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15016 "     registry value.\n"
15017 "\n"
15018 "  /va\n"
15019 "     Delete all values from a registry key.\n"
15020 "\n"
15021 "  /f\n"
15022 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15023 "     prompting for confirmation.\n"
15024 "\n"
15025 msgstr ""
15026 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
15027 "\n"
15028 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
15029 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
15030 "\n"
15031 "  <sleutel>\n"
15032 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
15033 "va]\n"
15034 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
15035 "verwijderd.\n"
15036 "\n"
15037 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15038 "\n"
15039 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15040 "\n"
15041 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15042 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15043 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15044 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15045 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15046 "\n"
15047 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15048 "gegeven\n"
15049 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15050 "\n"
15051 "  /v <waardenaam>\n"
15052 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
15053 "\n"
15054 "  /ve\n"
15055 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
15056 "     registerwaarde weg.\n"
15057 "\n"
15058 "  /va\n"
15059 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
15060 "\n"
15061 "  /f\n"
15062 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15063 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
15064 "\n"
15066 #: programs/reg/reg.rc:170
15067 msgid ""
15068 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15069 "\n"
15070 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15071 "  to a file.\n"
15072 "\n"
15073 "  <key>\n"
15074 "     The registry key to export.\n"
15075 "\n"
15076 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15077 "\n"
15078 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15079 "\n"
15080 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15081 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15082 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15083 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15084 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15085 "\n"
15086 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15087 "\n"
15088 "  <file>\n"
15089 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15090 "     This file must have a .reg extension.\n"
15091 "\n"
15092 "  /y\n"
15093 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15094 "\n"
15095 msgstr ""
15096 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
15097 "\n"
15098 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
15099 "  naar een bestand.\n"
15100 "\n"
15101 "  <sleutel>\n"
15102 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
15103 "\n"
15104 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15105 "\n"
15106 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15107 "\n"
15108 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15109 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15110 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15111 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15112 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15113 "\n"
15114 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15115 "gegeven\n"
15116 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15117 "\n"
15118 "  <bestand>\n"
15119 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
15120 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
15121 "\n"
15122 "  /y\n"
15123 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
15124 "\n"
15126 #: programs/reg/reg.rc:148
15127 msgid ""
15128 "REG IMPORT <file>\n"
15129 "\n"
15130 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15131 "\n"
15132 "  <file>\n"
15133 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15134 "\n"
15135 msgstr ""
15136 "REG IMPORT <bestand>\n"
15137 "\n"
15138 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
15139 "\n"
15140 "  <bestand>\n"
15141 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
15142 "worden.\n"
15143 "\n"
15145 #: programs/reg/reg.rc:114
15146 msgid ""
15147 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15148 "\n"
15149 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15150 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15151 "\n"
15152 "  <key>\n"
15153 "     The registry key to query.\n"
15154 "\n"
15155 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15156 "\n"
15157 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15158 "\n"
15159 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15160 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15161 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15162 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15163 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15164 "\n"
15165 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15166 "\n"
15167 "  /v <value_name>\n"
15168 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15169 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15170 "\n"
15171 "  /ve\n"
15172 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15173 "     registry value.\n"
15174 "\n"
15175 "  /s\n"
15176 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15177 "\n"
15178 msgstr ""
15179 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
15180 "\n"
15181 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
15182 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
15183 "  subsleutels te tonen.\n"
15184 "\n"
15185 "  <sleutel>\n"
15186 "     De te tonen registersleutel.\n"
15187 "\n"
15188 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15189 "\n"
15190 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15191 "\n"
15192 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15193 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15194 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15195 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15196 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15197 "\n"
15198 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15199 "gegeven\n"
15200 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
15201 "\n"
15202 "  /v <waardenaam>\n"
15203 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
15204 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
15205 "\n"
15206 "  /ve\n"
15207 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
15208 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
15209 "\n"
15210 "  /s\n"
15211 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
15212 "\n"
15214 #: programs/reg/reg.rc:180
15215 msgid ""
15216 "  /reg:32\n"
15217 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15218 "\n"
15219 "  /reg:64\n"
15220 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15221 "\n"
15222 msgstr ""
15223 "  /reg:32\n"
15224 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
15225 "\n"
15226 "  /reg:64\n"
15227 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
15228 "\n"
15230 #: programs/reg/reg.rc:117
15231 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15232 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
15234 #: programs/reg/reg.rc:119
15235 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15236 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
15238 #: programs/reg/reg.rc:172
15239 msgid "reg: Invalid system key\n"
15240 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
15242 #: programs/reg/reg.rc:140
15243 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15244 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
15246 #: programs/reg/reg.rc:122
15247 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15248 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
15250 #: programs/reg/reg.rc:123
15251 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15252 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
15254 #: programs/reg/reg.rc:136
15255 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15256 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
15258 #: programs/reg/reg.rc:124
15259 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15260 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15262 #: programs/reg/reg.rc:121
15263 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15264 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
15266 #: programs/reg/reg.rc:125
15267 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15268 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
15270 #: programs/reg/reg.rc:118
15271 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15272 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
15274 #: programs/reg/reg.rc:204
15275 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15276 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
15278 #: programs/reg/reg.rc:205
15279 msgid ""
15280 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15281 "overwrite it?"
15282 msgstr ""
15283 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
15285 #: programs/reg/reg.rc:133
15286 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15287 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
15289 #: programs/reg/reg.rc:134
15290 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15291 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
15293 #: programs/reg/reg.rc:135
15294 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15295 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
15297 #: programs/reg/reg.rc:137
15298 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15299 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
15301 #: programs/reg/reg.rc:173
15302 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15303 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
15305 #: programs/reg/reg.rc:151
15306 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15307 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
15309 #: programs/reg/reg.rc:175
15310 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15311 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
15313 #: programs/reg/reg.rc:150
15314 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15315 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
15317 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15318 msgid "(value not set)"
15319 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
15321 #: programs/reg/reg.rc:138
15322 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15323 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15326 msgid "&Registry"
15327 msgstr "&Registerbestand"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15330 msgid "&Import Registry File..."
15331 msgstr "Registerbestand &importeren..."
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15334 msgid "&Export Registry File..."
15335 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15339 msgid "&Key"
15340 msgstr "&Sleutel"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15344 msgid "&String Value"
15345 msgstr "&Tekenreekswaarde"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15349 msgid "&Binary Value"
15350 msgstr "&Binaire waarde"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15354 msgid "&DWORD Value"
15355 msgstr "&DWORD-waarde"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15359 msgid "&Multi-String Value"
15360 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15364 msgid "&Expandable String Value"
15365 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15369 msgid "&Rename\tF2"
15370 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15373 msgid "&Copy Key Name"
15374 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15378 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15379 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15382 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15383 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15386 msgid "Status &Bar"
15387 msgstr "&Statusbalk"
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15390 msgid "Sp&lit"
15391 msgstr "Sp&litsen"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15394 msgid "&Remove Favorite..."
15395 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15398 msgid "&About Registry Editor"
15399 msgstr "&Info"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15403 msgid "Expand"
15404 msgstr "Uitvouwen"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15407 msgid "Modify &Binary Data..."
15408 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15411 msgid "Export registry"
15412 msgstr "Registerbestand &exporteren"
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15415 msgid "S&elected branch:"
15416 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15419 msgid "Find:"
15420 msgstr "Zoek:"
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15423 msgid "Find in:"
15424 msgstr "In:"
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15427 msgid "Keys"
15428 msgstr "Sleutels"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15431 msgid "Value names"
15432 msgstr "Waarden"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15435 msgid "Value content"
15436 msgstr "Gegevens"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15439 msgid "Whole string only"
15440 msgstr "Hele tekenreeks"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15443 msgid "Add Favorite"
15444 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15447 msgid "Name:"
15448 msgstr "Naam:"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15451 msgid "Remove Favorite"
15452 msgstr "Favorieten verwijderen"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15455 msgid "Edit String"
15456 msgstr "Tekenreeks bewerken"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15460 msgid "Value name:"
15461 msgstr "Waardenaam:"
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15464 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15465 msgid "Value data:"
15466 msgstr "Waardegegevens:"
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15469 msgid "Edit DWORD"
15470 msgstr "DWORD waarde bewerken"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15473 msgid "Base"
15474 msgstr "Grondtal"
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15477 msgid "Hexadecimal"
15478 msgstr "Hexadecimaal"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15481 msgid "Decimal"
15482 msgstr "Decimaal"
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15485 msgid "Edit Binary"
15486 msgstr "Binaire waarde bewerken"
15488 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15489 msgid "Edit Multi-String"
15490 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15493 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15494 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15497 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15498 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15501 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15502 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15505 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15506 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15509 msgid ""
15510 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15511 msgstr ""
15512 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
15513 "Bewerker"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15516 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15517 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15520 msgid "Data"
15521 msgstr "Gegevens"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15524 msgid "Registry Editor"
15525 msgstr "Register Bewerker"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15528 msgid "Import Registry File"
15529 msgstr "Registerbestand importeren"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15532 msgid "Export Registry File"
15533 msgstr "Registerbestand exporteren"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15536 msgid "Registry files (*.reg)"
15537 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15540 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15541 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15544 msgid "(cannot display value)"
15545 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15548 msgid "(unknown %d)"
15549 msgstr "(onbekend %d)"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15552 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15553 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15556 msgid "Unable to create a new registry key."
15557 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15560 msgid "Unable to create a new registry value."
15561 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15564 msgid ""
15565 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15566 "The specified key name already exists."
15567 msgstr ""
15568 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
15569 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15572 msgid ""
15573 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15574 "The specified value name already exists."
15575 msgstr ""
15576 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
15577 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
15579 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15580 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15581 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
15583 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15584 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15585 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15588 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15589 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15592 msgid ""
15593 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15594 msgstr ""
15595 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15598 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15599 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15602 msgid ""
15603 "Usage:\n"
15604 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15605 "\n"
15606 "Options:\n"
15607 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15608 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15609 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15610 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15611 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15612 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15613 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15614 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15615 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15616 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15617 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15618 "  /?             Display this information and exit.\n"
15619 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15620 "to\n"
15621 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15622 "the\n"
15623 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15624 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15625 "\n"
15626 "Usage examples:\n"
15627 "  regedit \"import.reg\"\n"
15628 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15629 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15630 msgstr ""
15631 "Gebruik:\n"
15632 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
15633 "\n"
15634 "Opties:\n"
15635 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
15636 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
15637 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15638 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
15639 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
15640 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
15641 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
15642 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
15643 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
15644 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
15645 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
15646 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
15647 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
15648 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
15649 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
15650 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
15651 "\n"
15653 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15654 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15655 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15658 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15659 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15662 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15663 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
15665 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15666 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15667 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15670 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15671 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15674 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15675 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15678 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15679 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15682 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15683 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15686 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15687 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15690 msgid ""
15691 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15692 "encountered at '%1'.\n"
15693 msgstr ""
15694 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
15695 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15698 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15699 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15702 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15703 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15706 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15707 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15710 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15711 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15714 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15715 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
15717 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15718 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15719 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
15721 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15722 msgid ""
15723 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15724 msgstr ""
15725 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet \n"
15726 "ondersteund.\n"
15728 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15729 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15730 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
15732 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15733 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15734 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
15736 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15737 msgid ""
15738 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15739 msgstr ""
15740 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
15742 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15743 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15744 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
15746 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15747 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15748 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15751 msgid "Quits the Registry Editor"
15752 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15755 msgid "Adds keys to the favorites list"
15756 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
15758 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15759 msgid "Removes keys from the favorites list"
15760 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
15762 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15763 msgid "Shows or hides the status bar"
15764 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
15766 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15767 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15768 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
15770 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15771 msgid "Refreshes the window"
15772 msgstr "Het venster vernieuwen"
15774 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15775 msgid "Deletes the selection"
15776 msgstr "De selectie verwijderen"
15778 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15779 msgid "Renames the selection"
15780 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
15782 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15783 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15784 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15787 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15788 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
15790 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15791 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15792 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
15794 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15795 msgid "Modifies the value's data"
15796 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15798 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15799 msgid "Adds a new key"
15800 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
15802 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15803 msgid "Adds a new string value"
15804 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15806 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15807 msgid "Adds a new binary value"
15808 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15810 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15811 msgid "Adds a new 32-bit value"
15812 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
15814 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15815 msgid "Imports a text file into the registry"
15816 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
15818 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15819 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15820 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
15822 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15823 msgid "Prints all or part of the registry"
15824 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
15826 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15827 msgid "Opens Registry Editor Help"
15828 msgstr "Register Bewerker Help"
15830 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15831 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15832 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
15834 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15835 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15836 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
15838 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15839 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15840 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
15842 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15843 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15844 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
15846 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15847 msgid "Confirm Value Delete"
15848 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15850 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15851 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15852 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15855 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15856 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15859 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15860 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15863 msgid "New Key #%d"
15864 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15867 msgid "New Value #%d"
15868 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15871 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15872 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15875 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15876 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15879 msgid "Adds a new multi-string value"
15880 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15883 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15884 msgstr ""
15885 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15886 "bestand"
15888 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15889 msgid "Adds a new expandable string value"
15890 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
15892 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15893 msgid "Confirm Key Delete"
15894 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
15896 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15897 msgid ""
15898 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15899 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15902 msgid "Expands or collapses the selected node"
15903 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15906 msgid "Collapse"
15907 msgstr "Invouwen"
15909 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15910 msgid ""
15911 "Wine DLL Registration Utility\n"
15912 "\n"
15913 "Provides DLL registration services.\n"
15914 "\n"
15915 msgstr ""
15916 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
15917 "\n"
15918 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
15919 "\n"
15921 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15922 msgid ""
15923 "Usage:\n"
15924 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15925 "\n"
15926 "Options:\n"
15927 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15928 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15929 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15930 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15931 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15932 "\n"
15933 msgstr ""
15934 "Gebruik:\n"
15935 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
15936 "\n"
15937 "Opties:\n"
15938 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
15939 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
15940 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
15941 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
15942 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
15943 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
15944 "\n"
15946 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15947 msgid ""
15948 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15949 "\n"
15950 msgstr ""
15951 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
15952 "\n"
15954 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15955 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15956 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
15958 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15959 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15960 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
15962 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15963 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15964 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
15966 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15967 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15968 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
15970 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15971 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15972 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
15974 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15975 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15976 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
15978 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15979 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15980 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
15982 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15983 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15984 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
15986 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15987 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15988 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
15990 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15991 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15992 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
15994 #: programs/start/start.rc:57
15995 msgid ""
15996 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15997 "with that suffix.\n"
15998 "Usage:\n"
15999 "start [options] program_filename [...]\n"
16000 "start [options] document_filename\n"
16001 "\n"
16002 "Options:\n"
16003 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16004 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16005 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16006 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16007 "/min           Start the program minimized.\n"
16008 "/max           Start the program maximized.\n"
16009 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16010 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16011 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16012 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16013 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16014 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16015 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16016 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16017 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16018 "exit code.\n"
16019 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16020 "Explorer.\n"
16021 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16022 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16023 "/?             Display this help and exit.\n"
16024 msgstr ""
16025 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
16026 "voor\n"
16027 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
16028 "Gebruik:\n"
16029 "start [opties] programma-naam [...]\n"
16030 "start [opties] document-naam\n"
16031 "\n"
16032 "Opties:\n"
16033 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
16034 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
16035 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
16036 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
16037 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
16038 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
16039 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
16040 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
16041 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
16042 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
16043 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
16044 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
16045 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
16046 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
16047 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
16048 "               met de exit code.\n"
16049 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
16050 "               Windows Verkenner.\n"
16051 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
16052 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
16053 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
16055 #: programs/start/start.rc:59
16056 msgid ""
16057 "Application could not be started, or no application associated with the "
16058 "specified file.\n"
16059 "ShellExecuteEx failed"
16060 msgstr ""
16061 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
16062 "opgegeven bestand.\n"
16063 "ShellExecuteEx is mislukt"
16065 #: programs/start/start.rc:61
16066 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16067 msgstr ""
16068 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
16070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16071 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16072 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
16074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16075 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16076 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
16078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16079 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16080 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
16082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16083 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16084 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
16086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16087 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16088 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
16090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16091 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16092 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
16094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16095 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16096 msgstr ""
16097 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
16098 "PID %1!u!.\n"
16100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16101 msgid ""
16102 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16103 msgstr ""
16104 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
16105 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
16107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16108 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16109 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16112 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16113 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
16115 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16116 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16117 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
16119 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16120 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16121 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
16123 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16124 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16125 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
16127 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16128 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16129 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16132 msgid "&New Task (Run...)"
16133 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16136 msgid "E&xit Task Manager"
16137 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16140 msgid "&Minimize On Use"
16141 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16144 msgid "&Hide When Minimized"
16145 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16148 msgid "&Show 16-bit tasks"
16149 msgstr "&Toon 16-bit taken"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16152 msgid "&Refresh Now"
16153 msgstr "Ververs &nu"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16156 msgid "&Update Speed"
16157 msgstr "&Verversingstempo"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16160 msgid "&High"
16161 msgstr "&Hoog"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16164 msgid "&Normal"
16165 msgstr "&Normaal"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16168 msgid "&Low"
16169 msgstr "&Laag"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16172 msgid "&Paused"
16173 msgstr "&Pauze"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16176 msgid "&Select Columns..."
16177 msgstr "&Selecteer rijen..."
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16180 msgid "&CPU History"
16181 msgstr "&CPU geschiedenis"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16184 msgid "&One Graph, All CPUs"
16185 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16188 msgid "One Graph &Per CPU"
16189 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16192 msgid "&Show Kernel Times"
16193 msgstr "&Toon kerneltijden"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16197 msgid "Tile &Horizontally"
16198 msgstr "&Boven elkaar"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16202 msgid "Tile &Vertically"
16203 msgstr "&Naast elkaar"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16207 msgid "&Minimize"
16208 msgstr "&Minimaliseren"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16212 msgid "&Cascade"
16213 msgstr "&Achter elkaar"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16217 msgid "&Bring To Front"
16218 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16221 msgid "&About Task Manager"
16222 msgstr "&Over Taakbeheer"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16225 msgid "&Switch To"
16226 msgstr "&Activeren"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16229 msgid "&End Task"
16230 msgstr "Taak b&eëindigen"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16233 msgid "&Go To Process"
16234 msgstr "&Ga naar proces"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16237 msgid "&End Process"
16238 msgstr "Proces b&eëindigen"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16241 msgid "End Process &Tree"
16242 msgstr "&Beëindig procesboom"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16245 msgid "&Debug"
16246 msgstr "&Debuggen"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16249 msgid "Set &Priority"
16250 msgstr "&Prioriteit zetten"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16253 msgid "&Realtime"
16254 msgstr "&Realtime"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16257 msgid "&Above Normal"
16258 msgstr "H&oger dan normaal"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16261 msgid "&Below Normal"
16262 msgstr "&Lager dan normaal"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16265 msgid "Set &Affinity..."
16266 msgstr "&Affiniteit instellen..."
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16269 msgid "Edit Debug &Channels..."
16270 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16274 msgid "Task Manager"
16275 msgstr "Taakbeheer"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16278 msgid "&New Task..."
16279 msgstr "&Nieuwe taak..."
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16282 msgid "&Show processes from all users"
16283 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16286 msgid "CPU usage"
16287 msgstr "CPU-gebruik"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16290 msgid "Mem usage"
16291 msgstr "Geheugengebruik"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16294 msgid "Totals"
16295 msgstr "Totaal"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16298 msgid "Commit charge (K)"
16299 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16302 msgid "Physical memory (K)"
16303 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16306 msgid "Kernel memory (K)"
16307 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16310 msgid "Handles"
16311 msgstr "Ingangen"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16314 msgid "Threads"
16315 msgstr "Threads"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16318 msgid "Processes"
16319 msgstr "Processen"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16323 msgid "Total"
16324 msgstr "Totaal"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16327 msgid "Limit"
16328 msgstr "Limiet"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16331 msgid "Peak"
16332 msgstr "Piek"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16335 msgid "System Cache"
16336 msgstr "Systeemcache"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16339 msgid "Paged"
16340 msgstr "In swap"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16343 msgid "Nonpaged"
16344 msgstr "Niet in swap"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16347 msgid "CPU usage history"
16348 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16351 msgid "Memory usage history"
16352 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16355 msgid "Debug Channels"
16356 msgstr "Debugkanalen"
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16359 msgid "Processor Affinity"
16360 msgstr "Processoraffiniteit"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16363 msgid ""
16364 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16365 "allowed to execute on."
16366 msgstr ""
16367 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
16368 "worden."
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16371 msgid "CPU 0"
16372 msgstr "CPU 0"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16375 msgid "CPU 1"
16376 msgstr "CPU 1"
16378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16379 msgid "CPU 2"
16380 msgstr "CPU 2"
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16383 msgid "CPU 3"
16384 msgstr "CPU 3"
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16387 msgid "CPU 4"
16388 msgstr "CPU 4"
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16391 msgid "CPU 5"
16392 msgstr "CPU 5"
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16395 msgid "CPU 6"
16396 msgstr "CPU 6"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16399 msgid "CPU 7"
16400 msgstr "CPU 7"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16403 msgid "CPU 8"
16404 msgstr "CPU 8"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16407 msgid "CPU 9"
16408 msgstr "CPU 9"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16411 msgid "CPU 10"
16412 msgstr "CPU 10"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16415 msgid "CPU 11"
16416 msgstr "CPU 11"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16419 msgid "CPU 12"
16420 msgstr "CPU 12"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16423 msgid "CPU 13"
16424 msgstr "CPU 13"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16427 msgid "CPU 14"
16428 msgstr "CPU 14"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16431 msgid "CPU 15"
16432 msgstr "CPU 15"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16435 msgid "CPU 16"
16436 msgstr "CPU 16"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16439 msgid "CPU 17"
16440 msgstr "CPU 17"
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16443 msgid "CPU 18"
16444 msgstr "CPU 18"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16447 msgid "CPU 19"
16448 msgstr "CPU 19"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16451 msgid "CPU 20"
16452 msgstr "CPU 20"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16455 msgid "CPU 21"
16456 msgstr "CPU 21"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16459 msgid "CPU 22"
16460 msgstr "CPU 22"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16463 msgid "CPU 23"
16464 msgstr "CPU 23"
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16467 msgid "CPU 24"
16468 msgstr "CPU 24"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16471 msgid "CPU 25"
16472 msgstr "CPU 25"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16475 msgid "CPU 26"
16476 msgstr "CPU 26"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16479 msgid "CPU 27"
16480 msgstr "CPU 27"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16483 msgid "CPU 28"
16484 msgstr "CPU 28"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16487 msgid "CPU 29"
16488 msgstr "CPU 29"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16491 msgid "CPU 30"
16492 msgstr "CPU 30"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16495 msgid "CPU 31"
16496 msgstr "CPU 31"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16499 msgid "Select Columns"
16500 msgstr "Selecteer kolommen"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16503 msgid ""
16504 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16505 msgstr ""
16506 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
16507 "verschijnen."
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16510 msgid "&Image Name"
16511 msgstr "&Naam"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16514 msgid "&PID (Process Identifier)"
16515 msgstr "&PID (Proces-ID)"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16518 msgid "&CPU Usage"
16519 msgstr "&CPU-gebruik"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16522 msgid "CPU Tim&e"
16523 msgstr "CPU-ti&jd"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16526 msgid "&Memory Usage"
16527 msgstr "Geheugenge&bruik"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16530 msgid "Memory Usage &Delta"
16531 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16534 msgid "Pea&k Memory Usage"
16535 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16538 msgid "Page &Faults"
16539 msgstr "Page &faults"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16542 msgid "&USER Objects"
16543 msgstr "&USER-objecten"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16546 msgid "I/O Reads"
16547 msgstr "I/O (Lezen)"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16550 msgid "I/O Read Bytes"
16551 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16554 msgid "&Session ID"
16555 msgstr "&Sessie-ID"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16558 msgid "User &Name"
16559 msgstr "Gebrui&kersnaam"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16562 msgid "Page F&aults Delta"
16563 msgstr "Delta van d&e page faults"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16566 msgid "&Virtual Memory Size"
16567 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16570 msgid "Pa&ged Pool"
16571 msgstr "Pag&ed Pool"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16574 msgid "N&on-paged Pool"
16575 msgstr "N&on-paged Pool"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16578 msgid "Base P&riority"
16579 msgstr "Basisp&rioriteit"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16582 msgid "&Handle Count"
16583 msgstr "Aantal &ingangen"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16586 msgid "&Thread Count"
16587 msgstr "Aantal &threads"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16590 msgid "GDI Objects"
16591 msgstr "GDI-objecten"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16594 msgid "I/O Writes"
16595 msgstr "I/O (Schrijven)"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16598 msgid "I/O Write Bytes"
16599 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16602 msgid "I/O Other"
16603 msgstr "I/O (Anders)"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16606 msgid "I/O Other Bytes"
16607 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16610 msgid "Create New Task"
16611 msgstr "Start nieuwe taak"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16614 msgid "Runs a new program"
16615 msgstr "Start een nieuw programma"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16618 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16619 msgstr ""
16620 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
16621 "geminimaliseerd wordt"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16624 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16625 msgstr ""
16626 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16629 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16630 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16633 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16634 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16637 msgid "Displays tasks by using large icons"
16638 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16641 msgid "Displays tasks by using small icons"
16642 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16645 msgid "Displays information about each task"
16646 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16649 msgid "Updates the display twice per second"
16650 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16653 msgid "Updates the display every two seconds"
16654 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16657 msgid "Updates the display every four seconds"
16658 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16661 msgid "Does not automatically update"
16662 msgstr "Niet automatisch verversen"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16665 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16666 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16669 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16670 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16673 msgid "Minimizes the windows"
16674 msgstr "Minimaliseer de vensters"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16677 msgid "Maximizes the windows"
16678 msgstr "Maximaliseer de vensters"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16681 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16682 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16685 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16686 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16689 msgid "Displays Task Manager help topics"
16690 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16693 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16694 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16697 msgid "Exits the Task Manager application"
16698 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16701 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16702 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16705 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16706 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16709 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16710 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16713 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16714 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16717 msgid "Each CPU has its own history graph"
16718 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16721 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16722 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16725 msgid "Tells the selected tasks to close"
16726 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16729 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16730 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16733 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16734 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16737 msgid "Removes the process from the system"
16738 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16741 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16742 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16745 msgid "Attaches the debugger to this process"
16746 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16749 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16750 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16753 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16754 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16757 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16758 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16761 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16762 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16765 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16766 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16769 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16770 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16773 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16774 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16777 msgid "Controls Debug Channels"
16778 msgstr "Beheer van debugkanalen"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16781 msgid "Performance"
16782 msgstr "Prestaties"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16785 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16786 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16789 msgid "Processes: %d"
16790 msgstr "Processen: %d"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16793 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16794 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16797 msgid "Image Name"
16798 msgstr "Procesnaam"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16801 msgid "PID"
16802 msgstr "Proces-ID"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16805 msgid "CPU"
16806 msgstr "CPU-gebruik"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16809 msgid "CPU Time"
16810 msgstr "CPU-tijd"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16813 msgid "Mem Usage"
16814 msgstr "Geheugengebruik"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16817 msgid "Mem Delta"
16818 msgstr "Delta in geheugengebruik"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16821 msgid "Peak Mem Usage"
16822 msgstr "Maximale geheugengebruik"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16825 msgid "Page Faults"
16826 msgstr "Page Faults"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16829 msgid "USER Objects"
16830 msgstr "USER-objecten"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16833 msgid "Session ID"
16834 msgstr "Sessie-ID"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16837 msgid "Username"
16838 msgstr "Gebruikersnaam"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16841 msgid "PF Delta"
16842 msgstr "Delta van de Page Faults"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16845 msgid "VM Size"
16846 msgstr "VM-grootte"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16849 msgid "Paged Pool"
16850 msgstr "Paged Pool"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16853 msgid "NP Pool"
16854 msgstr "NP Pool"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16857 msgid "Base Pri"
16858 msgstr "Basisprioriteit"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16861 msgid "Task Manager Warning"
16862 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16865 msgid ""
16866 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16867 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16868 "sure you want to change the priority class?"
16869 msgstr ""
16870 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
16871 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
16872 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
16874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16875 msgid "Unable to Change Priority"
16876 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16879 msgid ""
16880 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16881 "results including loss of data and system instability. The\n"
16882 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16883 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16884 "terminate the process?"
16885 msgstr ""
16886 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
16887 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
16888 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
16889 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
16890 "wilt stoppen?"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16893 msgid "Unable to Terminate Process"
16894 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16897 msgid ""
16898 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16899 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16900 msgstr ""
16901 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
16902 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16905 msgid "Unable to Debug Process"
16906 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16909 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16910 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16913 msgid "Invalid Option"
16914 msgstr "Ongeldige optie"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16917 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16918 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16921 msgid "System Idle Process"
16922 msgstr "Niet actief proces"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16925 msgid "Not Responding"
16926 msgstr "Reageert niet"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16929 msgid "Running"
16930 msgstr "Geactiveerd"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16933 msgid "Task"
16934 msgstr "Taak"
16936 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16937 msgid "Wine Application Uninstaller"
16938 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
16940 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16941 msgid ""
16942 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16943 "executable.\n"
16944 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16945 msgstr ""
16946 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16947 "ontbrekend bestand.\n"
16948 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16950 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16951 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16952 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
16954 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16955 msgid ""
16956 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16957 msgstr ""
16958 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
16960 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16961 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16962 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
16964 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16965 msgid ""
16966 "Wine Application Uninstaller\n"
16967 "\n"
16968 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16969 "\n"
16970 msgstr ""
16971 "Wine Programma's Verwijderen\n"
16972 "\n"
16973 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
16974 "\n"
16976 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16977 msgid ""
16978 "Usage:\n"
16979 "  uninstaller [options]\n"
16980 "\n"
16981 "Options:\n"
16982 "  --help\t    Display this information.\n"
16983 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16984 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16985 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16986 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16987 "\n"
16988 msgstr ""
16989 "Gebruik:\n"
16990 "  uninstaller [opties]\n"
16991 "\n"
16992 "Opties:\n"
16993 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
16994 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
16995 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
16996 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
16997 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
16998 "\n"
17000 #: programs/view/view.rc:36
17001 msgid "&Pan"
17002 msgstr "&Verplaatsen"
17004 #: programs/view/view.rc:38
17005 msgid "&Scale to Window"
17006 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
17008 #: programs/view/view.rc:40
17009 msgid "&Left"
17010 msgstr "&Links"
17012 #: programs/view/view.rc:41
17013 msgid "&Right"
17014 msgstr "&Rechts"
17016 #: programs/view/view.rc:49
17017 msgid "Regular Metafile Viewer"
17018 msgstr "Algemene Metafile weergave"
17020 #: programs/view/view.rc:50
17021 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17022 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
17024 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17025 msgid "Waiting for Program"
17026 msgstr "Wachten op Programma"
17028 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17029 msgid "Terminate Process"
17030 msgstr "Beëindig Proces"
17032 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17033 msgid ""
17034 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17035 "responding.\n"
17036 "\n"
17037 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17038 msgstr ""
17039 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
17040 "reageert niet.\n"
17041 "\n"
17042 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
17044 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17045 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17046 msgstr ""
17047 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
17048 "Even geduld alstublieft..."
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17051 msgid ""
17052 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17053 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17054 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17055 "option) any later version."
17056 msgstr ""
17057 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
17058 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
17059 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
17060 "of (naar keuze) een latere versie."
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17063 msgid "Windows registration information"
17064 msgstr "Windows registratie-informatie"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17067 msgid "&Owner:"
17068 msgstr "Eigenaar:"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17071 msgid "Organi&zation:"
17072 msgstr "Organisatie:"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17075 msgid "Application settings"
17076 msgstr "Toepassingsinstellingen"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17079 msgid ""
17080 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17081 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17082 "or per-application settings in those tabs as well."
17083 msgstr ""
17084 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
17085 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
17086 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
17087 "gebruikt worden."
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17090 msgid "Add appli&cation..."
17091 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17094 msgid "&Remove application"
17095 msgstr "Toepassing &verwijderen"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17098 msgid "&Windows Version:"
17099 msgstr "&Windows versie:"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17102 msgid "Window settings"
17103 msgstr "Vensterinstellingen"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17106 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17107 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17110 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17111 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17114 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17115 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17118 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17119 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17122 msgid "Desktop &size:"
17123 msgstr "Afmetingen:"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17126 msgid "Screen resolution"
17127 msgstr "Schermresolutie"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17130 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17131 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17134 msgid "DLL overrides"
17135 msgstr "DLL aanpassingen"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17138 msgid ""
17139 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17140 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17141 "application)."
17142 msgstr ""
17143 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
17144 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
17145 "meegeleverd met een programma)."
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17148 msgid "&New override for library:"
17149 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17152 msgid "A&dd"
17153 msgstr "&Toevoegen"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17156 msgid "Existing &overrides:"
17157 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17160 msgid "&Edit..."
17161 msgstr "&Bewerken..."
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17164 msgid "Edit Override"
17165 msgstr "DLL Bewerken"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17168 msgid "Load order"
17169 msgstr "Laad volgorde"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17172 msgid "&Builtin (Wine)"
17173 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17176 msgid "&Native (Windows)"
17177 msgstr "Wi&ndows"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17180 msgid "Buil&tin then Native"
17181 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17184 msgid "Nati&ve then Builtin"
17185 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17188 msgid "Select Drive Letter"
17189 msgstr "Selecteer Schijfletter"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17192 msgid "Drive configuration"
17193 msgstr "Schijf configuratie"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17196 msgid ""
17197 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17198 "edited."
17199 msgstr ""
17200 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
17201 "worden bewerkt."
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17204 msgid "A&dd..."
17205 msgstr "&Toevoegen..."
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17208 msgid "&Path:"
17209 msgstr "&Pad:"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17212 msgid "Show Advan&ced"
17213 msgstr "Uitgebreide Opties"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17216 msgid "De&vice:"
17217 msgstr "A&pparaat:"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17220 msgid "Bro&wse..."
17221 msgstr "B&laderen..."
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17224 msgid "&Label:"
17225 msgstr "&Naam:"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17228 msgid "S&erial:"
17229 msgstr "S&erie-nr:"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17232 msgid "&Show dot files"
17233 msgstr "Toon verborgen bestanden"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17236 msgid "Driver diagnostics"
17237 msgstr "Stuurprogramma"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17240 msgid "Defaults"
17241 msgstr "Multimedia Apparaten"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17244 msgid "Output device:"
17245 msgstr "Uitvoer apparaat:"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17248 msgid "Voice output device:"
17249 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17252 msgid "Input device:"
17253 msgstr "Invoer apparaat:"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17256 msgid "Voice input device:"
17257 msgstr "Steminvoer apparaat:"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17260 msgid "&Test Sound"
17261 msgstr "Geluids&test"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17264 msgid "Speaker configuration"
17265 msgstr "Luidsprekeropstelling"
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17268 msgid "Speakers:"
17269 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17272 msgid "Appearance"
17273 msgstr "Uiterlijk"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17276 msgid "&Theme:"
17277 msgstr "Thema:"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17280 msgid "&Install theme..."
17281 msgstr "Thema &installeren..."
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17284 msgid "It&em:"
17285 msgstr "Onderdeel:"
17287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17288 msgid "C&olor:"
17289 msgstr "Kleur:"
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17292 msgid "MIME types"
17293 msgstr "Bestandassociaties"
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17296 msgid "Manage file &associations"
17297 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17300 msgid "Folders"
17301 msgstr "Speciale Mappen"
17303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17304 msgid "&Link to:"
17305 msgstr "Doelmap:"
17307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17308 msgid "Libraries"
17309 msgstr "Bibliotheken"
17311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17312 msgid "Drives"
17313 msgstr "Schijven"
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17316 msgid "Select the Unix target directory, please."
17317 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17320 msgid "Hide Advan&ced"
17321 msgstr "Verberg Opties"
17323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17324 msgid "(No Theme)"
17325 msgstr "(Geen Thema)"
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17328 msgid "Graphics"
17329 msgstr "Grafisch"
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17332 msgid "Desktop Integration"
17333 msgstr "Desktop Integratie"
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17336 msgid "Audio"
17337 msgstr "Geluid"
17339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17340 msgid "About"
17341 msgstr "Over Wine"
17343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17344 msgid "Wine configuration"
17345 msgstr "Wine configuratie"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17348 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17349 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17352 msgid "Select a theme file"
17353 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17356 msgid "Folder"
17357 msgstr "Map"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17360 msgid "Links to"
17361 msgstr "Verwijzing"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17364 msgid "Wine configuration for %s"
17365 msgstr "Wine configuratie voor %s"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17368 msgid "Selected driver: %s"
17369 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17372 msgid "(None)"
17373 msgstr "(Geen)"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17376 msgid "Audio test failed!"
17377 msgstr "Audiotest is mislukt!"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17380 msgid "(System default)"
17381 msgstr "(Systeeminstelling)"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17384 msgid "5.1 Surround"
17385 msgstr "5.1 Surround"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17388 msgid "Quadraphonic"
17389 msgstr "4.0 Surround"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17392 msgid "Stereo"
17393 msgstr "2.0 Stereo"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17396 msgid "Mono"
17397 msgstr "Mono"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17400 msgid ""
17401 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17402 "Are you sure you want to do this?"
17403 msgstr ""
17404 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
17405 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17408 msgid "Warning: system library"
17409 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17412 msgid "native"
17413 msgstr "windows"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17416 msgid "builtin"
17417 msgstr "ingebouwd"
17419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17420 msgid "native, builtin"
17421 msgstr "windows, ingebouwd"
17423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17424 msgid "builtin, native"
17425 msgstr "ingebouwd, windows"
17427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17428 msgid "disabled"
17429 msgstr "uitgeschakeld"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17432 msgid "Default Settings"
17433 msgstr "Standaardinstellingen"
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17436 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17437 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
17439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17440 msgid "Use global settings"
17441 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
17443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17444 msgid "Select an executable file"
17445 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
17447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17448 msgid "Autodetect"
17449 msgstr "Automatisch"
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17452 msgid "Local hard disk"
17453 msgstr "Harde schijf"
17455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17456 msgid "Network share"
17457 msgstr "Netwerkverbinding"
17459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17460 msgid "Floppy disk"
17461 msgstr "Diskettestation"
17463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17464 msgid "CD-ROM"
17465 msgstr "CD-ROM"
17467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17468 msgid ""
17469 "You cannot add any more drives.\n"
17470 "\n"
17471 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17472 msgstr ""
17473 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
17474 "\n"
17475 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
17476 "dan 26 zijn."
17478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17479 msgid "System drive"
17480 msgstr "Systeemschijf"
17482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17483 msgid ""
17484 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17485 "\n"
17486 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17487 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17488 msgstr ""
17489 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
17490 "\n"
17491 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
17492 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
17493 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
17495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17496 msgctxt "Drive letter"
17497 msgid "Letter"
17498 msgstr "Schijf"
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17501 msgid "Target folder"
17502 msgstr "Doel Map"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17505 msgid ""
17506 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17507 "\n"
17508 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17509 msgstr ""
17510 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
17511 "\n"
17512 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een \n"
17513 "C-schijf aan te maken!\n"
17515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17516 msgid "Controls Background"
17517 msgstr "Achtergrond Kleur"
17519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17520 msgid "Controls Text"
17521 msgstr "Tekst Kleur"
17523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17524 msgid "Menu Background"
17525 msgstr "Menu Kleur"
17527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17528 msgid "Menu Text"
17529 msgstr "Menu Tekst"
17531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17532 msgid "Scrollbar"
17533 msgstr "Scrollbalk"
17535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17536 msgid "Selection Background"
17537 msgstr "Selectie Achtergrond"
17539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17540 msgid "Selection Text"
17541 msgstr "Selectie Tekst"
17543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17544 msgid "Tooltip Background"
17545 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
17547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17548 msgid "Tooltip Text"
17549 msgstr "Knopinfo Tekst"
17551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17552 msgid "Window Background"
17553 msgstr "Venster Achtergrond"
17555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17556 msgid "Window Text"
17557 msgstr "Venster Tekst"
17559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17560 msgid "Active Title Bar"
17561 msgstr "Actieve Titelbalk"
17563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17564 msgid "Active Title Text"
17565 msgstr "Actieve Titeltekst"
17567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17568 msgid "Inactive Title Bar"
17569 msgstr "Inactieve Titelbalk"
17571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17572 msgid "Inactive Title Text"
17573 msgstr "Inactieve Titeltekst"
17575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17576 msgid "Message Box Text"
17577 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
17579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17580 msgid "Application Workspace"
17581 msgstr "Toepassingsachtergrond"
17583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17584 msgid "Window Frame"
17585 msgstr "Vensterrand"
17587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17588 msgid "Active Border"
17589 msgstr "Actieve Rand"
17591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17592 msgid "Inactive Border"
17593 msgstr "Inactieve Rand"
17595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17596 msgid "Controls Shadow"
17597 msgstr "Schaduw"
17599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17600 msgid "Gray Text"
17601 msgstr "Grijze Tekst"
17603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17604 msgid "Controls Highlight"
17605 msgstr "Markering"
17607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17608 msgid "Controls Dark Shadow"
17609 msgstr "Donkere Schaduw"
17611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17612 msgid "Controls Light"
17613 msgstr "Lichtinval"
17615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17616 msgid "Controls Alternate Background"
17617 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
17619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17620 msgid "Hot Tracked Item"
17621 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
17623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17624 msgid "Active Title Bar Gradient"
17625 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
17627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17628 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17629 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
17631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17632 msgid "Menu Highlight"
17633 msgstr "Menu Gemarkeerd"
17635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17636 msgid "Menu Bar"
17637 msgstr "Menubalk"
17639 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17640 msgid ""
17641 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17642 "The command is invalid.\n"
17643 msgstr ""
17644 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
17645 "Het commando is onjuist.\n"
17647 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17648 msgid "Program Error"
17649 msgstr "Programma Fout"
17651 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17652 msgid ""
17653 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17654 "sorry for the inconvenience."
17655 msgstr ""
17656 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
17657 "worden. Excuses voor het ongemak."
17659 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17660 msgid ""
17661 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17662 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17663 "Database</a> for tips about running this application."
17664 msgstr ""
17665 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
17666 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
17667 "naar tips voor dit programma."
17669 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17670 msgid "Show &Details"
17671 msgstr "Toon &Details"
17673 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17674 msgid "Program Error Details"
17675 msgstr "Programmafout details"
17677 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17678 msgid ""
17679 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17680 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17681 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17682 "and attach that file to the report."
17683 msgstr ""
17684 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
17685 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
17686 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a href="
17687 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
17689 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17690 msgid ""
17691 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17692 "the process to obtain a backtrace."
17693 msgstr ""
17694 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
17695 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
17697 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17698 msgid "(unidentified)"
17699 msgstr "(onbekend)"
17701 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17702 msgid "Saving failed"
17703 msgstr "Opslaan mislukt"
17705 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17706 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17707 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
17709 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17710 msgid "&Open\tEnter"
17711 msgstr "&Openen\tEnter"
17713 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17714 msgid "Re&name..."
17715 msgstr "&Naam wijzigen..."
17717 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17718 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17719 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
17721 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17722 msgid "Cr&eate Directory..."
17723 msgstr "Nieuwe &map..."
17725 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17726 msgid "&Disk"
17727 msgstr "Schijf"
17729 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17730 msgid "Connect &Network Drive..."
17731 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
17733 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17734 msgid "&Disconnect Network Drive"
17735 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
17737 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17738 msgid "&Name"
17739 msgstr "&Naam"
17741 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17742 msgid "&All File Details"
17743 msgstr "&Alle details"
17745 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17746 msgid "&Sort by Name"
17747 msgstr "&Sorteer op naam"
17749 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17750 msgid "Sort &by Type"
17751 msgstr "Sorteer op &type"
17753 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17754 msgid "Sort by Si&ze"
17755 msgstr "Sorteer op &grootte"
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17758 msgid "Sort by &Date"
17759 msgstr "Sorteer op &datum"
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17762 msgid "Filter by&..."
17763 msgstr "Sorteer op &..."
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17766 msgid "&Drive Bar"
17767 msgstr "&Schijfbalk"
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17770 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17771 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17774 msgid "New &Window"
17775 msgstr "&Nieuw venster"
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17778 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17779 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17782 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17783 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17786 msgid "&About Wine File Manager"
17787 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17790 msgid "Select destination"
17791 msgstr "Selecteer bestemming"
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17794 msgid "By File Type"
17795 msgstr "Per Bestandstype"
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17798 msgid "File type"
17799 msgstr "Bestandstype"
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17802 msgid "&Directories"
17803 msgstr "&Mappen"
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17806 msgid "&Programs"
17807 msgstr "&Programma's"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17810 msgid "Docu&ments"
17811 msgstr "Do&cumenten"
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17814 msgid "&Other files"
17815 msgstr "&Overige bestanden"
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17818 msgid "Show Hidden/&System Files"
17819 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17822 msgid "&File Name:"
17823 msgstr "&Bestandsnaam:"
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17826 msgid "Full &Path:"
17827 msgstr "Volledig &Pad:"
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17830 msgid "Last Change:"
17831 msgstr "Laatste wijziging:"
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17834 msgid "Cop&yright:"
17835 msgstr "Cop&yright:"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17838 msgid "&System"
17839 msgstr "&Systeem"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17842 msgid "&Compressed"
17843 msgstr "Ingepakt"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17846 msgid "Version information"
17847 msgstr "Versie-informatie"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17850 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17851 msgid "S"
17852 msgstr "S"
17854 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17855 msgid "Applying font settings"
17856 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
17858 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17859 msgid "Error while selecting new font."
17860 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
17862 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17863 msgid "Wine File Manager"
17864 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
17866 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17867 msgid "root fs"
17868 msgstr "root fs"
17870 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17871 msgid "Shell"
17872 msgstr "Shell"
17874 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17875 msgid "Creation date"
17876 msgstr "Aanmaakdatum"
17878 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17879 msgid "Access date"
17880 msgstr "Toegangsdatum"
17882 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17883 msgid "Modification date"
17884 msgstr "Wijzigingsdatum"
17886 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17887 msgid "Index/Inode"
17888 msgstr "Index/Inode"
17890 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17891 msgid "%1 of %2 free"
17892 msgstr "%1 van %2 vrij"
17894 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17895 msgid "&Game"
17896 msgstr "&Spel"
17898 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17899 msgid "&New\tF2"
17900 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
17902 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17903 msgid "Question &Marks"
17904 msgstr "&Vraagtekens"
17906 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17907 msgid "&Beginner"
17908 msgstr "&Beginner"
17910 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17911 msgid "&Intermediate"
17912 msgstr "Gem&iddeld"
17914 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17915 msgid "&Expert"
17916 msgstr "&Expert"
17918 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17919 msgid "&Custom..."
17920 msgstr "Aange&past spel..."
17922 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17923 msgid "&Fastest Times"
17924 msgstr "&Snelste tijden"
17926 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17927 msgid "&About WineMine"
17928 msgstr "&Over WineMine"
17930 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17931 msgid "Fastest Times"
17932 msgstr "Snelste tijden"
17934 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17935 msgid "Fastest times"
17936 msgstr "Snelste tijden"
17938 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17939 msgid "Beginner"
17940 msgstr "Beginner"
17942 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17943 msgid "Intermediate"
17944 msgstr "Gemiddeld"
17946 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17947 msgid "Expert"
17948 msgstr "Expert"
17950 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17951 msgid "Reset Results"
17952 msgstr "Wis Lijst"
17954 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17955 msgid "Congratulations!"
17956 msgstr "Gefeliciteerd!"
17958 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17959 msgid "Please enter your name"
17960 msgstr "Voer uw naam in"
17962 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17963 msgid "Custom Game"
17964 msgstr "Aangepast spel"
17966 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17967 msgid "Rows"
17968 msgstr "Rijen"
17970 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17971 msgid "Columns"
17972 msgstr "Kolommen"
17974 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17975 msgid "Mines"
17976 msgstr "Mijnen"
17978 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17979 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17980 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
17982 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17983 msgid "WineMine"
17984 msgstr "WineMine"
17986 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17987 msgid "Nobody"
17988 msgstr "Niemand"
17990 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17991 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17992 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17995 msgid "Printer &setup..."
17996 msgstr "&Printer-instellingen..."
17998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17999 msgid "&Annotate..."
18000 msgstr "&Aantekening..."
18002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18003 msgid "&Bookmark"
18004 msgstr "&Favorieten"
18006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18007 msgid "&Define..."
18008 msgstr "&Aanmaken..."
18010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18011 msgid "Always on &top"
18012 msgstr "Altijd &zichtbaar"
18014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18015 msgid "Fonts"
18016 msgstr "Lettertype"
18018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18019 msgid "Small"
18020 msgstr "Klein"
18022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18023 msgid "Large"
18024 msgstr "Groot"
18026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18027 msgid "&Help on help\tF1"
18028 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
18030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18031 msgid "&About Wine Help"
18032 msgstr "&Over Wine Help"
18034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18035 msgid "Annotation..."
18036 msgstr "Aantekening..."
18038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18039 msgid "Copy"
18040 msgstr "Kopiëren"
18042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18043 msgid "Index"
18044 msgstr "Index"
18046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18047 msgid "Search"
18048 msgstr "Zoeken"
18050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18051 msgid "Wine Help"
18052 msgstr "Wine Help"
18054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18055 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18056 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
18058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18059 msgid "Summary"
18060 msgstr "&Inhoudsopgave"
18062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18063 msgid "&Index"
18064 msgstr "Inde&x"
18066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18067 msgid "Help files (*.hlp)"
18068 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
18070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18071 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18072 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
18074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18075 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18076 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
18078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18079 msgid "Help topics: "
18080 msgstr "Help-onderwerpen: "
18082 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18083 msgid "Error: Command line not supported\n"
18084 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
18086 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18087 msgid "Error: Alias not found\n"
18088 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
18090 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18091 msgid "Error: Invalid query\n"
18092 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
18094 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18095 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18096 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18099 msgid "&New...\tCtrl+N"
18100 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18103 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18104 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18107 msgid "&Clear\tDel"
18108 msgstr "&Clear\tDEL"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18111 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18112 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18115 msgid "Find &next\tF3"
18116 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18119 msgid "Read-&only"
18120 msgstr "Alleen &lezen"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18123 msgid "&Modified"
18124 msgstr "&Gewijzigd"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18127 msgid "E&xtras"
18128 msgstr "&Extra's"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18131 msgid "Selection &info"
18132 msgstr "Selectie&informatie"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18135 msgid "Character &format"
18136 msgstr "&Karakterformaat"
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18139 msgid "&Def. char format"
18140 msgstr "&Standaard karakterformaat"
18142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18143 msgid "Paragrap&h format"
18144 msgstr "&Paragraafformaat"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18147 msgid "&Get text"
18148 msgstr "&Haal tekst"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18151 msgid "&Format Bar"
18152 msgstr "&Formaatbalk"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18155 msgid "&Ruler"
18156 msgstr "&Liniaal"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18159 msgid "&Insert"
18160 msgstr "&Invoegen"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18163 msgid "&Date and time..."
18164 msgstr "&Datum en tijd..."
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18167 msgid "F&ormat"
18168 msgstr "&Opmaak"
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18171 msgid "&Lists"
18172 msgstr "&Lijsten"
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18175 msgid "&Bullet points"
18176 msgstr "&Opsommingstekens"
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18179 msgid "Numbers"
18180 msgstr "Cijfers"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18183 msgid "Letters - lower case"
18184 msgstr "Letters - kleine letters"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18187 msgid "Letters - upper case"
18188 msgstr "Letters - hoofdletters"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18191 msgid "Roman numerals - lower case"
18192 msgstr "Romeinse nummers - klein"
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18195 msgid "Roman numerals - upper case"
18196 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18199 msgid "&Paragraph..."
18200 msgstr "&Paragraaf..."
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18203 msgid "&Tabs..."
18204 msgstr "&Tabs..."
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18207 msgid "Backgroun&d"
18208 msgstr "&Achtergrond"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18211 msgid "&System\tCtrl+1"
18212 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18215 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18216 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18219 msgid "&About Wine Wordpad"
18220 msgstr "&Over Wine Wordpad"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18223 msgid "Automatic"
18224 msgstr "Automatisch"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18227 msgid "Date and time"
18228 msgstr "Datum en tijd"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18231 msgid "Available formats"
18232 msgstr "Beschikbare formaten"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18235 msgid "New document type"
18236 msgstr "Nieuw documenttype"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18239 msgid "Paragraph format"
18240 msgstr "Paragraaf formaat"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18243 msgid "Indentation"
18244 msgstr "Inspringing"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18247 msgid "Left"
18248 msgstr "Links"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18251 msgid "Right"
18252 msgstr "Rechts"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18255 msgid "First line"
18256 msgstr "Eerste regel"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18259 msgid "Alignment"
18260 msgstr "Uitlijning"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18263 msgid "Tabs"
18264 msgstr "Tabs"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18267 msgid "Tab stops"
18268 msgstr "Tab-einden"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18271 msgid "&Add"
18272 msgstr "&Toevoegen"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18275 msgid "Remove al&l"
18276 msgstr "Verwijder al&len"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18279 msgid "Line wrapping"
18280 msgstr "Regel afbreken"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18283 msgid "&No line wrapping"
18284 msgstr "Geen regelafbraak"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18287 msgid "Wrap text by the &window border"
18288 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18291 msgid "Wrap text by the &margin"
18292 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18295 msgid "Toolbars"
18296 msgstr "Gereedschapsbalken"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18299 msgctxt "accelerator Align Left"
18300 msgid "L"
18301 msgstr "L"
18303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18304 msgctxt "accelerator Align Center"
18305 msgid "E"
18306 msgstr "E"
18308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18309 msgctxt "accelerator Align Right"
18310 msgid "R"
18311 msgstr "R"
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18314 msgctxt "accelerator Redo"
18315 msgid "Y"
18316 msgstr "Y"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18319 msgctxt "accelerator Bold"
18320 msgid "B"
18321 msgstr "B"
18323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18324 msgctxt "accelerator Italic"
18325 msgid "I"
18326 msgstr "I"
18328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18329 msgctxt "accelerator Underline"
18330 msgid "U"
18331 msgstr "U"
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18334 msgid "All documents (*.*)"
18335 msgstr "Alle documenten (*.*)"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18338 msgid "Text documents (*.txt)"
18339 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
18341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18342 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18343 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
18345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18346 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18347 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
18349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18350 msgid "Rich text document"
18351 msgstr "Rich tekstdocument"
18353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18354 msgid "Text document"
18355 msgstr "Tekstdocument"
18357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18358 msgid "Unicode text document"
18359 msgstr "Unicode tekstdocument"
18361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18362 msgid "Printer files (*.prn)"
18363 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
18365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18366 msgid "Center"
18367 msgstr "Gecentreerd"
18369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18370 msgid "Text"
18371 msgstr "Tekst"
18373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18374 msgid "Rich text"
18375 msgstr "Rich tekst"
18377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18378 msgid "Next page"
18379 msgstr "Volgende pagina"
18381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18382 msgid "Previous page"
18383 msgstr "Vorige pagina"
18385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18386 msgid "Two pages"
18387 msgstr "Twee pagina's"
18389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18390 msgid "One page"
18391 msgstr "Eén pagina"
18393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18394 msgid "Zoom in"
18395 msgstr "Inzoomen"
18397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18398 msgid "Zoom out"
18399 msgstr "Uitzoomen"
18401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18402 msgid "Page"
18403 msgstr "Pagina"
18405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18406 msgid "Pages"
18407 msgstr "Pagina's"
18409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18410 msgctxt "unit: centimeter"
18411 msgid "cm"
18412 msgstr "cm"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18415 msgctxt "unit: inch"
18416 msgid "in"
18417 msgstr "in"
18419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18420 msgid "inch"
18421 msgstr "inch"
18423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18424 msgctxt "unit: point"
18425 msgid "pt"
18426 msgstr "pt"
18428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18429 msgid "Document"
18430 msgstr "Document"
18432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18433 msgid "Save changes to '%s'?"
18434 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
18436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18437 msgid "Finished searching the document."
18438 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
18440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18441 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18442 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
18444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18445 msgid ""
18446 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18447 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18448 msgstr ""
18449 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
18450 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
18452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18453 msgid "Invalid number format."
18454 msgstr "Foutief nummerformaat."
18456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18457 msgid "OLE storage documents are not supported."
18458 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
18460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18461 msgid "Could not save the file."
18462 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
18464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18465 msgid "You do not have access to save the file."
18466 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
18468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18469 msgid "Could not open the file."
18470 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
18472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18473 msgid "You do not have access to open the file."
18474 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
18476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18477 msgid "Printing not implemented."
18478 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
18480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18481 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18482 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
18484 #: programs/write/write.rc:30
18485 msgid "Starting Wordpad failed"
18486 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
18488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18489 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18490 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
18492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18493 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18494 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
18496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18497 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18498 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
18500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18501 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18502 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
18504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18505 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18506 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
18508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18509 msgid ""
18510 "Is '%1' a filename or directory\n"
18511 "on the target?\n"
18512 "(F - File, D - Directory)\n"
18513 msgstr ""
18514 "Is '%1' een bestand of een map\n"
18515 "op de bestemming?\n"
18516 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
18518 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18519 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18520 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
18522 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18523 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18524 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
18526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18527 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18528 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
18530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18531 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18532 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
18534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18535 msgctxt "File key"
18536 msgid "F"
18537 msgstr "B"
18539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18540 msgctxt "Directory key"
18541 msgid "D"
18542 msgstr "D"
18544 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18545 msgid ""
18546 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18547 "\n"
18548 "Syntax:\n"
18549 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18550 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18551 "\n"
18552 "Where:\n"
18553 "\n"
18554 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18555 "\tmore files.\n"
18556 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18557 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18558 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18559 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18560 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18561 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18562 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18563 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18564 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18565 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18566 "[/N]  Copy using short names.\n"
18567 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18568 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18569 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18570 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18571 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18572 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18573 "\tarchive attribute.\n"
18574 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18575 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18576 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18577 "\t\tthan source.\n"
18578 "\n"
18579 msgstr ""
18580 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
18581 "\n"
18582 "Gebruik:\n"
18583 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18584 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18585 "\n"
18586 "Opties:\n"
18587 "\n"
18588 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
18589 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
18590 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
18591 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
18592 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
18593 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
18594 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
18595 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
18596 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
18597 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18598 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18599 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
18600 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
18601 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
18602 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
18603 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
18604 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
18605 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
18606 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
18607 "\thet archiveringsattribuut.\n"
18608 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
18609 "\tverloren.\n"
18610 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
18611 "opgegeven.\n"
18612 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
18613 "is.\n"
18614 "\n"