mf: Remove DECLSPEC_HIDDEN usage.
[wine.git] / po / ko.po
blob627c6e58e6c3548e82f0d0f57f0f0af4f3509f4f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-20 20:34+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
212 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
213 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
325 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
326 msgstr ""
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "압축 옵션"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "스트림 선택(&C):"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "옵션(&O)..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "프레임"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "현재 형식:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "파형: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "파형"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "비디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "오디오"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "압축되지 않음"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "취소하는 중..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "초"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "분"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "시"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "%s 속성"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "적용(&A)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "도움말"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "마법사"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< 뒤로(&B)"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "다음(&N) >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "종료"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "닫기(&C)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "재설정(&E)"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "도움말(&H)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "위로 이동(&U)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "아래로 이동(&D)"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "추가(&A) ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- 제거(&R)"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "구분 기호"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "없음"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "예(&Y)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "아니요(&N)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "재시도(&R)"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "세부 사항 숨기기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "세부 사항 보기"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "닫기"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "오늘:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "오늘로 가기"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "열기"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "파일 이름(&N):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "디렉터리(&D):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "드라이브(&V):"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "읽기 전용(&R)"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "다른 이름으로 저장..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "다른 이름으로 저장"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "인쇄"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "프린터:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "인쇄 범위"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 msgid "&All"
593 msgstr "모두(&A)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "선택(&E)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "쪽(&P)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "설정(&S)"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "시작(&F):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "끝(&T):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "좁게"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "인쇄 설정"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "프린터"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "기본 프린터(&D)"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[없음]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "선택한 프린터(&P)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "방향"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "세로(&R)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "가로(&L)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "용지"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "크기(&Z)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "원본(&S)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "글꼴"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "글꼴(&F):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "크기(&S):"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "효과"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "취소선(&K)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "밑줄(&U)"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "색상(&C):"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "샘플"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "스크립트(&I):"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "색상"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "기본 색상(&B):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|단색(&O)"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "빨강(&R):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "녹색(&G):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "파랑(&B):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "색상(&H):"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "채도(&S):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "휘도(&L):"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&O"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 msgid "Find"
774 msgstr "찾기"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "찾을 내용(&N):"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "단어 단위로(&W)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
789 msgid "Direction"
790 msgstr "방향"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "위(&U)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "아래(&D)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "다음 찾기(&F)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "바꾸기"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "바꿀 내용(&P):"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "바꾸기(&R)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "속성(&P)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "이름(&N):"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "상태:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "형식:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "위치:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "설명:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "페이지(&G)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "선택 영역(&S)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "시작(&F):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "끝(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "복사본"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "복사본 개수(&C):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "정렬(&O)"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "크기(&Z):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "원본(&S):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "세로(&O)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "가로(&A)"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "페이지 설정"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "트레이(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "세로(&P)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "왼쪽(&E):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "오른쪽(&R):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "위(&O):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "아래(&B):"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "프린터(&R)..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "위치(&I):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "파일 이름(&N):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "파일 형식(&T):"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "열기(&O)"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "파일 이름:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "파일 형식:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "파일이 없습니다.\n"
972 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "파일은 이미 존재합니다.\n"
980 "파일을 교체하시겠습니까?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "경로가 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "파일이 없습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "한 단계 위로"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "새 폴더 만들기"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "간단히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "자세히"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "바탕 화면 표시"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "보통"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "굵게"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "기울임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "굵은 기움임꼴"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "검정"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "적갈색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "녹색"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "올리브"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "짙은 파랑"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "자주"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "청록"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "회색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "은색"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "빨강"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "라임"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "노랑"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "파랑"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "밝은 자홍"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "바다색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "흰색"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1117 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1129 "여백을 다시 조정하세요."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1141 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "메모리가 부족합니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "오류가 발생했습니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1173 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "저장(&S)"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "위치(&I):"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "저장"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "파일 열기"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "선택한 폴더"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "준비됨"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "일시 중지됨; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "오류; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "삭제 보류 중; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "용지 걸림; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "용지 부족; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "용지 수동 곱급; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "용지 문제; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "프린터 오프라인; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "다른 작업 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "인쇄 중; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "사용할 수 없음; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "대기 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "작업 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "초기화 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "준비 중; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "토너 부족; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "토너 없음; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "페이지 포기; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "사용자가 중단함; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "메모리 부족; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "전원 절약 모드; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "기본 프린터; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "여백 [인치]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "여백 [밀리미터]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgid "Properties"
1330 msgstr "속성"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1333 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "옵션"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgid "Default"
1339 msgstr "기본값"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "사용자 이름(&U):"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "암호(&P):"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "%s 연결"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "%s 연결중"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "로그온 실패"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1372 "확인하세요."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1382 "\n"
1383 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1384 "끄세요."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "권한 키 식별자"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "키 특성"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "키 사용 제한"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "주제 대체 이름"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "발급자 대체 이름"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "기본 제한"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgid "Key Usage"
1416 msgstr "키 사용"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "인증서 정책"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "주제 키 식별자"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "CRL 원인 코드"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "CRL 배포 지점"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "확장된 키 사용"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr "권한 정보 접근"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "인증서 확장"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "다음 업데이트 위치"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "전자메일 주소"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1464 msgstr "콘텐츠 형식"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr "메시지 요약"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "서명 시간"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "연대 서명"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "챌린지 암호"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "S/MIME 기능"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "서명한 데이터 선호"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1496 msgid "CPS"
1497 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgid "User Notice"
1501 msgstr "사용자 알림"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "인증 기관 발급자"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "인증 서식 이름"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "인증서 종류"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr "인증서 사본"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "넷스케이프 주석"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "국가/지역"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "조직"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "조직 단위"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgid "Common Name"
1569 msgstr "일반 이름"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1572 msgid "Locality"
1573 msgstr "구/군/시"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "시/도"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "제목"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgid "Given Name"
1585 msgstr "이름"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1588 msgid "Initials"
1589 msgstr "이니셜"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1592 msgid "Surname"
1593 msgstr "성"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "도메인 구성 요소"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1601 msgstr "거리 주소"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "일련 번호"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1608 msgid "CA Version"
1609 msgstr "CA 버전"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr "상호 CA 버전"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr "주체 이름"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgid "OS Version"
1633 msgstr "OS 버전"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr "등록 CSP"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1640 msgid "CRL Number"
1641 msgstr "CRL 번호"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr "델타 CRL 표시기"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "배포 지점 발급 중"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "최신 CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "이름 제약 조건"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr "정책 매핑"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "정책 제약 조건"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "프로그램 정책"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1684 msgid "CMC Data"
1685 msgstr "CMC 데이터"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC 응답"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC 상태 정보"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC 확장"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC 특성"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgid "PKCS 7 Data"
1709 msgstr "PKCS 7 데이터"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr "서명된 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "포장된 PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr "요약된 PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr "다음 CRL 게시"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr "CA 암호화 인증서"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr "키 복구 에이전트"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr "인증서 서식 정보"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr "더미 서명자"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "암호화된 개인 키"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "게시된 CRL 위치"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "트랜잭션 ID"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr "임시 보낸 사람"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr "임시 받는 사람"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgid "Reg Info"
1789 msgstr "등록 정보"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "인증서 가져오기"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgid "Get CRL"
1797 msgstr "CRL 가져오기"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "요청 해지"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "대기 중인 쿼리"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "개인 키 사용 기간"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "클라이언트 정보"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "서버 인증"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "클라이언트 인증"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr "코드 서명"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "보안 전자메일"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "타임스탬프"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr "IP 보안 사용자"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "파일 시스템 암호화"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr "키 팩 라이선스"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "라이선스 서버 검증"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "스마트 카드 로그온"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "디지털 권한"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr "정규 종속"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "키 복구"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "문서 서명"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "파일 복구"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr "루트 목록 서명자"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "전체 프로그램 정책"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "영구 서명"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr "전체 발급 정책"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1948 msgid "Personal"
1949 msgstr "개인"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr "중간 인증 기관"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "다른 사람"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgid "KeyID="
1969 msgstr "키ID="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "인증서 발급자"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "인증서 일련 번호="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgid "Other Name="
1981 msgstr "다른 이름="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "전자메일 주소="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1988 msgid "DNS Name="
1989 msgstr "DNS 이름="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr "디렉터리 주소"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1996 msgid "URL="
1997 msgstr "URL="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgid "IP Address="
2001 msgstr "IP 주소="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2004 msgid "Mask="
2005 msgstr "마스크="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "등록된 ID="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "주제 종류="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA(인증기관)"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "엔티티 종료"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "경로 길이 제한="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2034 msgid "None"
2035 msgstr "없음"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr "권한 정보 접근"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "접근 방법="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2051 msgid "OCSP"
2052 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgid "CA Issuers"
2056 msgstr "CA 발급자"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "대체 이름"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr "CRL 배포 지점"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr "배포 지점 이름"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgid "Full Name"
2076 msgstr "전체 이름"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2079 msgid "RDN Name"
2080 msgstr "RDN 이름"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgid "CRL Reason="
2084 msgstr "CRL 원인="
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgid "CRL Issuer"
2088 msgstr "CRL 발급자"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr "키 손상"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2096 msgstr "CA 손상"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr "소속이 바뀜"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2103 msgid "Superseded"
2104 msgstr "교체됨"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "작업 중지됨"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr "인증서 대기"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "재정 정보="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgid "Available"
2120 msgstr "사용 가능함"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "사용 가능하지 않음"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "기준에 부합="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "예"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2139 msgid "No"
2140 msgstr "아니요"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "디지털 서명"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr "부인 방지"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "키 암호화"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "데이터 암호화"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr "키 계약"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "인증서 서명"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgid "CRL Signing"
2172 msgstr "CRL 서명"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "암호화만"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "암호 해독만"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL 서버 인증"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2191 msgid "S/MIME"
2192 msgstr "보안메일"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2195 msgid "Signature"
2196 msgstr "서명"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2199 msgid "SSL CA"
2200 msgstr "SSL 인증기관"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2203 msgid "S/MIME CA"
2204 msgstr "보안메일 인증기관"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr "서명 인증기관"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "인증서 정책"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "접근 키 식별자: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr "정책 한정자 정보"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr "정책 한정자 아이디="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgid "Qualifier"
2228 msgstr "한정자"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr "공지 사항 참조"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "단체"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "공지 사항="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2249 msgid "General"
2250 msgstr "일반"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr "발행자 설명(&S)"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2261 msgid "&Show:"
2262 msgstr "표시(&S):"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "속성 편집(&E)..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "인증서 경로"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "인증서 경로"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "인증서 보기(&V)"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "인증서 상태(&S):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgid "Disclaimer"
2290 msgstr "거부"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgid "More &Info"
2294 msgstr "추가 정보(&I)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2298 msgstr "애칭(&F):"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "설명(&D):"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "인증서 용도"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "용도 추가(&P)..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgid "Add Purpose"
2327 msgstr "용도 추가"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 msgid ""
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2335 msgid "Select Certificate Store"
2336 msgstr "인증서 저장소 선택"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2339 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2340 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2343 msgid "&Show physical stores"
2344 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2349 msgid "Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2353 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2368 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2369 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2370 "\n"
2371 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2372 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2373 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2374 "\n"
2375 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2378 msgid "&File name:"
2379 msgstr "파일 이름(&F):"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "찾기(&R)..."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2387 msgid ""
2388 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2389 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2390 msgstr ""
2391 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2392 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2395 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2396 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2400 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2405 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2413 "수 있습니다."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2436 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2437 msgid "Certificates"
2438 msgstr "인증서"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2441 msgid "I&ntended purpose:"
2442 msgstr "용도(&N):"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2445 msgid "&Import..."
2446 msgstr "불러오기(&I)..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2449 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2450 msgid "&Export..."
2451 msgstr "내보내기(&E)..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2454 msgid "&Advanced..."
2455 msgstr "추가(&A)..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2458 msgid "Certificate intended purposes"
2459 msgstr "인증서 지정 용도"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2462 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2463 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2466 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2467 msgid "&View"
2468 msgstr "보기(&V)"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2471 msgid "Advanced Options"
2472 msgstr "추가 옵션"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2475 msgid "Certificate purpose"
2476 msgstr "인증서 용도"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2479 msgid ""
2480 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2481 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "인증서 용도(&C):"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2491 msgid "Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2495 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2499 msgid ""
2500 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2501 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2502 "\n"
2503 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2504 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2505 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2506 "lists, and certificate trust lists.\n"
2507 "\n"
2508 "To continue, click Next."
2509 msgstr ""
2510 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2511 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2512 "\n"
2513 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2514 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2515 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2516 "\n"
2517 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2520 msgid ""
2521 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2522 "to protect the private key on a later page."
2523 msgstr ""
2524 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2525 "가 나타납니다."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2528 msgid "Do you wish to export the private key?"
2529 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2532 msgid "&Yes, export the private key"
2533 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2536 msgid "N&o, do not export the private key"
2537 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2540 msgid "&Confirm password:"
2541 msgstr "암호 확인(&C):"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2544 msgid "Select the format you want to use:"
2545 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2548 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2549 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2552 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2553 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2556 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2557 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2560 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2585 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2588 msgid "Select Certificate"
2589 msgstr "인증서 선택"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2592 msgid "Select a certificate you want to use"
2593 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2596 msgid "Certificate"
2597 msgstr "인증서"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2600 msgid "Certificate Information"
2601 msgstr "인증서 정보"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2604 msgid ""
2605 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2606 "altered or corrupted."
2607 msgstr ""
2608 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2609 "습니다."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2612 msgid ""
2613 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2614 "trusted root certificate store."
2615 msgstr ""
2616 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2617 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2620 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2621 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2624 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2625 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2628 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2629 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2632 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2633 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2636 msgid "Issued to: "
2637 msgstr "발행 대상: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2640 msgid "Issued by: "
2641 msgstr "발행자: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2644 msgid "Valid from "
2645 msgstr "유효기간(시작) "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2648 msgid " to "
2649 msgstr " 유효기간(끝) "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2652 msgid "This certificate has an invalid signature."
2653 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2656 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2657 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2660 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2661 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2664 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2665 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2668 msgid "This certificate is OK."
2669 msgstr "올바른 인증서입니다."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2672 msgid "Field"
2673 msgstr "필드"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2676 msgid "Value"
2677 msgstr "값"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2681 msgid "<All>"
2682 msgstr "<모두>"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2685 msgid "Version 1 Fields Only"
2686 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2689 msgid "Extensions Only"
2690 msgstr "오직 확장만"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2693 msgid "Critical Extensions Only"
2694 msgstr "오직 중요한 확장만"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2697 msgid "Properties Only"
2698 msgstr "오직 속성만"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2701 msgid "Serial number"
2702 msgstr "시리얼 번호"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2705 msgid "Issuer"
2706 msgstr "발행자"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2709 msgid "Valid from"
2710 msgstr "유효기간(시작)"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2713 msgid "Valid to"
2714 msgstr "유효기간(끝)"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2717 msgid "Subject"
2718 msgstr "제목"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2721 msgid "Public key"
2722 msgstr "공용 키"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2725 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2726 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2729 msgid "SHA1 hash"
2730 msgstr "SHA1 해쉬"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2733 msgid "Enhanced key usage (property)"
2734 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2737 msgid "Friendly name"
2738 msgstr "애칭"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2742 msgid "Description"
2743 msgstr "설명"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2746 msgid "Certificate Properties"
2747 msgstr "인증서 속성"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2750 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2751 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2754 msgid "The OID you entered already exists."
2755 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2758 msgid "Please select a certificate store."
2759 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2762 msgid ""
2763 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2764 "select another file."
2765 msgstr ""
2766 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "가져올 파일"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "가져올 파일 선택."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "인증서 보관소"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "파일을 선택하세요."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "열 수 없음 "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "프로그램이 결정"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "보관소를 선택하세요"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "파일"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "내용"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "인증서 파기 목록"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "개인 정보 교환"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "가져오기 성공."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "가져오기 실패."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr "Arial"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<추가 용도>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "발행목적"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "발행자"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "만기일"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "애칭"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<없음>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2898 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2907 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2916 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2921 "verify messages signed with them.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2925 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2934 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2943 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2952 "수 없습니다.\n"
2953 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2958 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2962 "수 없습니다.\n"
2963 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2966 msgid ""
2967 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2971 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2979 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3003 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "개인 키 보관소"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "내보내기 형식"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "내보내기 파일 이름"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "파일 형식"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "내보낼 키"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "내보내기 성공."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "내보내기 실패."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "내보낼 개인 키"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3096 msgid "Enter Password"
3097 msgstr "암호 입력"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3100 msgid "You may password-protect a private key."
3101 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3104 msgid "The passwords do not match."
3105 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3108 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3109 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3112 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3113 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3116 msgid "Intended Use"
3117 msgstr "용도"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3120 msgid "Location"
3121 msgstr "위치"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3124 msgid "Select a certificate"
3125 msgstr "인증서 선택"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3129 msgid "Not yet implemented"
3130 msgstr "구현되지 않음"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3133 msgid "Configure Devices"
3134 msgstr "장치 구성"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3137 msgid "Reset"
3138 msgstr "재설정"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3141 msgid "Player"
3142 msgstr "플레이어"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3145 msgid "Device"
3146 msgstr "장치"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3149 msgid "Actions"
3150 msgstr "행동"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3153 msgid "Mapping"
3154 msgstr "매핑"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3157 msgid "Show Assigned First"
3158 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3161 msgid "Action"
3162 msgstr "행동"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3165 msgid "Object"
3166 msgstr "개체"
3168 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3169 msgid "Regional Setting"
3170 msgstr "지역 설정"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3173 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3174 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3177 msgid "Western"
3178 msgstr "영어"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3181 msgid "Central European"
3182 msgstr "중앙 유럽어"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3185 msgid "Cyrillic"
3186 msgstr "키릴 문자"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3189 msgid "Greek"
3190 msgstr "그리스 문자"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3193 msgid "Turkish"
3194 msgstr "터키어"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3197 msgid "Hebrew"
3198 msgstr "히브리어"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3201 msgid "Arabic"
3202 msgstr "아랍어"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3205 msgid "Baltic"
3206 msgstr "발트어"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3209 msgid "Vietnamese"
3210 msgstr "베트남어"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3213 msgid "Thai"
3214 msgstr "타이어"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3217 msgid "Japanese"
3218 msgstr "일본"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3221 msgid "CHINESE_GB2312"
3222 msgstr "중국어 GB2312"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3225 msgid "Hangul"
3226 msgstr "한글"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3229 msgid "CHINESE_BIG5"
3230 msgstr "중국어 BIG5"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3233 msgid "Hangul(Johab)"
3234 msgstr "한글(조합)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3237 msgid "Symbol"
3238 msgstr "기호"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3241 msgid "OEM/DOS"
3242 msgstr "OEM/DOS"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3246 msgid "Other"
3247 msgstr "기타"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3250 msgid "Files on Camera"
3251 msgstr "카메라에 있는 파일"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3254 msgid "Import Selected"
3255 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3258 msgid "Preview"
3259 msgstr "미리 보기"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3262 msgid "Import All"
3263 msgstr "모두 가져오기"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3266 msgid "Skip This Dialog"
3267 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3270 msgid "Exit"
3271 msgstr "나가기"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3274 msgid "Transferring"
3275 msgstr "전송 중"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3278 msgid "Transferring... Please Wait"
3279 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3282 msgid "Connecting to camera"
3283 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3286 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3287 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3290 msgid "S&ync"
3291 msgstr "동기화(&Y)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3295 msgid "&Back"
3296 msgstr "뒤로(&B)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3299 msgid "&Forward"
3300 msgstr "앞으로(&F)"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3303 msgctxt "table of contents"
3304 msgid "&Home"
3305 msgstr "홈(&H)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3308 msgid "&Stop"
3309 msgstr "멈추기(&S)"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3312 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3313 msgid "&Refresh"
3314 msgstr "다시 읽기(&R)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3318 msgid "&Print..."
3319 msgstr "인쇄(&P)..."
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3324 msgid "Select &All"
3325 msgstr "모두 선택(&A)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3328 msgid "&View Source"
3329 msgstr "원본 보기(&V)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3332 msgid "Proper&ties"
3333 msgstr "속성(&T)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3338 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3339 msgid "Cu&t"
3340 msgstr "잘라내기(&T)"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3346 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3348 msgid "&Copy"
3349 msgstr "복사(&C)"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3352 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3353 msgid "Paste"
3354 msgstr "붙여넣기"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3357 msgid "&Print"
3358 msgstr "인쇄(&P)"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3361 msgid "&Contents"
3362 msgstr "목차(&C)"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3365 msgid "I&ndex"
3366 msgstr "인덱스(&N)"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3369 msgid "&Search"
3370 msgstr "검색(&S)"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3373 msgid "Favor&ites"
3374 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3377 msgid "Hide &Tabs"
3378 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3381 msgid "Show &Tabs"
3382 msgstr "탭 보이기(&T)"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3385 msgid "Show"
3386 msgstr "보이기"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3389 msgid "Hide"
3390 msgstr "숨기기"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3394 msgid "Stop"
3395 msgstr "중지"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3398 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3399 msgid "Refresh"
3400 msgstr "새로 고침"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3403 msgid "Back"
3404 msgstr "뒤로"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3407 msgctxt "table of contents"
3408 msgid "Home"
3409 msgstr "홈"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3412 msgid "Sync"
3413 msgstr "동기화"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3416 msgid "Forward"
3417 msgstr "앞으로"
3419 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3420 msgid "Cinepak Video codec"
3421 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3424 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3425 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3427 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3429 msgid "&File"
3430 msgstr "파일(&F)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3433 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3434 msgid "&New"
3435 msgstr "새로 만들기(&N)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3438 msgid "&Window"
3439 msgstr "창(&W)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3442 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3443 msgid "&Open..."
3444 msgstr "열기(&O)..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3448 msgid "Save &as..."
3449 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3452 msgid "Print &format..."
3453 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3456 msgid "Pr&int..."
3457 msgstr "인쇄(&I)..."
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3460 msgid "Print previe&w"
3461 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3464 msgid "&Toolbars"
3465 msgstr "도구 모음(&T)"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3468 msgid "&Standard bar"
3469 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3472 msgid "&Address bar"
3473 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3476 msgid "&Favorites"
3477 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3480 msgid "&Add to Favorites..."
3481 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3484 msgid "&About Internet Explorer"
3485 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3488 msgid "Open URL"
3489 msgstr "URL 열기"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3492 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3493 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3496 msgid "Open:"
3497 msgstr "열기:"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3500 msgctxt "home page"
3501 msgid "Home"
3502 msgstr "홈"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3505 msgid "Print..."
3506 msgstr "인쇄..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3509 msgid "Address"
3510 msgstr "주소"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3513 msgid "Searching for %s"
3514 msgstr "%s 찾는 중"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3517 msgid "Start downloading %s"
3518 msgstr "%s 다운로드 시작"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3521 msgid "Downloading %s"
3522 msgstr "%s 다운로드 중"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3525 msgid "Asking for %s"
3526 msgstr "%s 대하여 묻기"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3529 msgid "Home page"
3530 msgstr "홈 페이지"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3533 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3534 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3537 msgid "&Current page"
3538 msgstr "현재 페이지(&C)"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3541 msgid "&Default page"
3542 msgstr "기본 페이지(&D)"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3545 msgid "&Blank page"
3546 msgstr "빈 페이지(&B)"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3549 msgid "Browsing history"
3550 msgstr "방문 기록"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3553 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3554 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3557 msgid "Delete &files..."
3558 msgstr "파일 제거(&F)..."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3561 msgid "&Settings..."
3562 msgstr "설정(&S)..."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3565 msgid "Delete browsing history"
3566 msgstr "방문 기록 제거"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3569 msgid ""
3570 "Temporary internet files\n"
3571 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3572 msgstr ""
3573 "임시 인터넷 파일\n"
3574 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3577 msgid ""
3578 "Cookies\n"
3579 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3580 "preferences and login information."
3581 msgstr ""
3582 "쿠키\n"
3583 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3584 "에 저장한 파일입니다."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3587 msgid ""
3588 "History\n"
3589 "List of websites you have accessed."
3590 msgstr ""
3591 "방문 기록\n"
3592 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3595 msgid ""
3596 "Form data\n"
3597 "Usernames and other information you have entered into forms."
3598 msgstr ""
3599 "양식 데이터\n"
3600 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3603 msgid ""
3604 "Passwords\n"
3605 "Saved passwords you have entered into forms."
3606 msgstr ""
3607 "암호\n"
3608 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3611 msgid "Delete"
3612 msgstr "삭제"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3615 msgid ""
3616 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3617 "certificate authorities and publishers."
3618 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3621 msgid "Certificates..."
3622 msgstr "인증서..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3625 msgid "Publishers..."
3626 msgstr "발행자..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3629 msgid "Connections"
3630 msgstr "연결"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3633 msgid "Automatic configuration"
3634 msgstr "자동 구성"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3637 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3638 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3641 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3642 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3645 msgid "Address:"
3646 msgstr "주소:"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3649 msgid "Proxy server"
3650 msgstr "프록시 서버"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3653 msgid "Use a proxy server"
3654 msgstr "프록시 서버 사용"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3657 msgid "Port:"
3658 msgstr "포트:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3661 msgid "Internet Settings"
3662 msgstr "인터넷 설정"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3665 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3666 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3669 msgid "Security settings for zone: "
3670 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3673 msgid "Custom"
3674 msgstr "사용자정의"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3677 msgid "Very Low"
3678 msgstr "매우 낮음"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3681 msgid "Low"
3682 msgstr "낮음(&L)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3685 msgid "Medium"
3686 msgstr "중간"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3689 msgid "Increased"
3690 msgstr "증가"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3693 msgid "High"
3694 msgstr "높음"
3696 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3697 #, fuzzy
3698 #| msgid "Index"
3699 msgid "Indeo5"
3700 msgstr "인덱스"
3702 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3705 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3706 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "조이스틱"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "사용 중지(&D)"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Reset"
3718 msgstr "초기화(&R)"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "&Enable"
3722 msgstr "사용(&E)"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3725 msgid "&Override"
3726 msgstr "재정의(&O)"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3729 msgid "Connected"
3730 msgstr "연결됨"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3733 msgid "Connected (xinput device)"
3734 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3737 msgid "Disabled"
3738 msgstr "사용 중지됨"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3741 msgid ""
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3744 msgstr ""
3745 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3746 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "DInput"
3750 msgstr "DInput"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3753 msgid "Axes"
3754 msgstr "축"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3757 msgid "POVs"
3758 msgstr "시점"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "버튼"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3765 msgid "Force Feedback Effect"
3766 msgstr "피드백 효과 강제"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3774 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3777 msgid "XInput"
3778 msgstr "XInput"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3781 msgid "User #0"
3782 msgstr "사용자 #0"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3785 msgid "User #1"
3786 msgstr "사용자 #1"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3789 msgid "User #2"
3790 msgstr "사용자 #2"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3793 msgid "User #3"
3794 msgstr "사용자 #3"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3797 msgid ""
3798 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3799 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3800 msgstr ""
3801 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3802 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3805 msgid ""
3806 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3807 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3808 msgstr ""
3809 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3810 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3813 msgid ""
3814 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3815 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3816 msgstr ""
3817 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3818 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3821 msgid ""
3822 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3823 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3824 msgstr ""
3825 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3826 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3830 msgid "Rumble"
3831 msgstr "진동"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3834 msgid "Game Controllers"
3835 msgstr "게임 컨트롤러"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3838 msgid "Test and configure game controllers."
3839 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3842 msgid "Error converting object to primitive type"
3843 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3846 msgid "Invalid procedure call or argument"
3847 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3850 msgid "Subscript out of range"
3851 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 msgid "Out of stack space"
3855 msgstr "스택 공간이 부족함"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3858 msgid "Object required"
3859 msgstr "개체가 필요함"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3862 msgid "Automation server can't create object"
3863 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3866 msgid "Object doesn't support this property or method"
3867 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3870 msgid "Object doesn't support this action"
3871 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3874 msgid "Argument not optional"
3875 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3878 msgid "Syntax error"
3879 msgstr "문법 오류"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3882 msgid "Expected ';'"
3883 msgstr "';' 필요"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3886 msgid "Expected '('"
3887 msgstr "'(' 필요"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3890 msgid "Expected ')'"
3891 msgstr "')' 필요"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3894 msgid "Expected identifier"
3895 msgstr "필요한 식별자"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3898 msgid "Expected '='"
3899 msgstr "'=' 필요"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3902 msgid "Invalid character"
3903 msgstr "잘못된 문자"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3906 msgid "Unterminated string constant"
3907 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3910 msgid "'return' statement outside of function"
3911 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3914 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3915 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3918 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3919 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3922 msgid "Label redefined"
3923 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3926 msgid "Label not found"
3927 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3930 msgid "Expected '@end'"
3931 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3934 msgid "Conditional compilation is turned off"
3935 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3938 msgid "Expected '@'"
3939 msgstr "'@'가 필요합니다"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3942 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3943 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3946 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3947 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3950 msgid "Unknown runtime error"
3951 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3954 msgid "Number expected"
3955 msgstr "숫자가 필요합니다"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3958 msgid "Function expected"
3959 msgstr "함수가 필요합니다"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3962 msgid "'[object]' is not a date object"
3963 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3966 msgid "Object expected"
3967 msgstr "개체가 필요합니다"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3970 msgid "Illegal assignment"
3971 msgstr "잘못된 할당"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3974 msgid "'|' is undefined"
3975 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3978 msgid "Boolean object expected"
3979 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3982 msgid "Cannot delete '|'"
3983 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3986 msgid "VBArray object expected"
3987 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3990 msgid "JScript object expected"
3991 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3994 msgid "Enumerator object expected"
3995 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3998 msgid "Regular Expression object expected"
3999 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4002 msgid "Syntax error in regular expression"
4003 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "Expected identifier"
4008 msgid "Unexpected quantifier"
4009 msgstr "필요한 식별자"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4012 msgid "Exception thrown and not caught"
4013 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4016 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4017 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4020 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4021 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4024 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4025 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4028 msgid "Precision is out of range"
4029 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4032 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4033 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4036 msgid "Array object expected"
4037 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4040 msgid ""
4041 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4042 "this object"
4043 msgstr ""
4044 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4047 msgid "Cyclic __proto__ value"
4048 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4051 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4052 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4055 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4056 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4059 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4060 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4063 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4064 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4067 msgid "'this' is not a | object"
4068 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4071 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4072 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4074 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4075 msgid "Wine kernel DLL"
4076 msgstr "Wine 커널 DLL"
4078 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4079 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4080 msgid "Wine"
4081 msgstr "Wine"
4083 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4084 msgid "Western Europe and United States"
4085 msgstr "서유럽 및 미국"
4087 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4088 msgid "Central Europe"
4089 msgstr "중앙 유럽어"
4091 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4092 msgid "Turkic"
4093 msgstr "터키어"
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4096 msgid "Korean"
4097 msgstr "한국어"
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4100 msgid "Traditional Chinese"
4101 msgstr "중국어 번체"
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4104 msgid "Simplified Chinese"
4105 msgstr "중국어 간체"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4108 msgid "Indic"
4109 msgstr "인도어"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4112 msgid "Georgian"
4113 msgstr "그루지아어"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4116 msgid "Armenian"
4117 msgstr "아르메니아어"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4120 msgid "Success.\n"
4121 msgstr "성공.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4124 msgid "Invalid function.\n"
4125 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4128 msgid "File not found.\n"
4129 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4132 msgid "Path not found.\n"
4133 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4136 msgid "Too many open files.\n"
4137 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4140 msgid "Access denied.\n"
4141 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4144 msgid "Invalid handle.\n"
4145 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4148 msgid "Memory trashed.\n"
4149 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4152 msgid "Not enough memory.\n"
4153 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4156 msgid "Invalid block.\n"
4157 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4160 msgid "Bad environment.\n"
4161 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4164 msgid "Bad format.\n"
4165 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4168 msgid "Invalid access.\n"
4169 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4172 msgid "Invalid data.\n"
4173 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4176 msgid "Out of memory.\n"
4177 msgstr "메모리 부족.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4180 msgid "Invalid drive.\n"
4181 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4184 msgid "Can't delete current directory.\n"
4185 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4188 msgid "Not same device.\n"
4189 msgstr "다른 장치.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4192 msgid "No more files.\n"
4193 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4196 msgid "Write protected.\n"
4197 msgstr "쓰기 금지.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4200 msgid "Bad unit.\n"
4201 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4204 msgid "Not ready.\n"
4205 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4208 msgid "Bad command.\n"
4209 msgstr "잘못된 명령.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4212 msgid "CRC error.\n"
4213 msgstr "CRC 오류.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4216 msgid "Bad length.\n"
4217 msgstr "잘못된 길이.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4220 msgid "Seek error.\n"
4221 msgstr "이동 오류.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4224 msgid "Not DOS disk.\n"
4225 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4228 msgid "Sector not found.\n"
4229 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4232 msgid "Out of paper.\n"
4233 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4236 msgid "Write fault.\n"
4237 msgstr "쓰기 사고.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4240 msgid "Read fault.\n"
4241 msgstr "읽기 사고.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4244 msgid "General failure.\n"
4245 msgstr "일반 실패.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4248 msgid "Sharing violation.\n"
4249 msgstr "공유 위반.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4252 msgid "Lock violation.\n"
4253 msgstr "잠금 위반.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4256 msgid "Wrong disk.\n"
4257 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4260 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4261 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4264 msgid "End of file.\n"
4265 msgstr "파일 끝.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4268 msgid "Disk full.\n"
4269 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4272 msgid "Request not supported.\n"
4273 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4276 msgid "Remote machine not listening.\n"
4277 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4280 msgid "Duplicate network name.\n"
4281 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4284 msgid "Bad network path.\n"
4285 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4288 msgid "Network busy.\n"
4289 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4292 msgid "Device does not exist.\n"
4293 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4296 msgid "Too many commands.\n"
4297 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4300 msgid "Adapter hardware error.\n"
4301 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4304 msgid "Bad network response.\n"
4305 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4308 msgid "Unexpected network error.\n"
4309 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4312 msgid "Bad remote adapter.\n"
4313 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4316 msgid "Print queue full.\n"
4317 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4320 msgid "No spool space.\n"
4321 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4324 msgid "Print canceled.\n"
4325 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4328 msgid "Network name deleted.\n"
4329 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4332 msgid "Network access denied.\n"
4333 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4336 msgid "Bad device type.\n"
4337 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4340 msgid "Bad network name.\n"
4341 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4344 msgid "Too many network names.\n"
4345 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4348 msgid "Too many network sessions.\n"
4349 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4352 msgid "Sharing paused.\n"
4353 msgstr "공유 중지.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4356 msgid "Request not accepted.\n"
4357 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4360 msgid "Redirector paused.\n"
4361 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4364 msgid "File exists.\n"
4365 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4368 msgid "Cannot create.\n"
4369 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4372 msgid "Int24 failure.\n"
4373 msgstr "INT24 오류.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4376 msgid "Out of structures.\n"
4377 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4380 msgid "Already assigned.\n"
4381 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4384 msgid "Invalid password.\n"
4385 msgstr "잘못된 암호.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4388 msgid "Invalid parameter.\n"
4389 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4392 msgid "Net write fault.\n"
4393 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4396 msgid "No process slots.\n"
4397 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4400 msgid "Too many semaphores.\n"
4401 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4404 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4405 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4408 msgid "Semaphore is set.\n"
4409 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4412 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4413 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4416 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4417 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4420 msgid "Semaphore owner died.\n"
4421 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4424 msgid "Semaphore user limit.\n"
4425 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4428 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4429 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4432 msgid "Drive locked.\n"
4433 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4436 msgid "Broken pipe.\n"
4437 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4440 msgid "Open failed.\n"
4441 msgstr "열기 실패.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4444 msgid "Buffer overflow.\n"
4445 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4448 msgid "No more search handles.\n"
4449 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4452 msgid "Invalid target handle.\n"
4453 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4456 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4457 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4460 msgid "Invalid verify switch.\n"
4461 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4464 msgid "Bad driver level.\n"
4465 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4468 msgid "Call not implemented.\n"
4469 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4472 msgid "Semaphore timeout.\n"
4473 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4476 msgid "Insufficient buffer.\n"
4477 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4480 msgid "Invalid name.\n"
4481 msgstr "잘못된 이름.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4484 msgid "Invalid level.\n"
4485 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4488 msgid "No volume label.\n"
4489 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4492 msgid "Module not found.\n"
4493 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4496 msgid "Procedure not found.\n"
4497 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4500 msgid "No children to wait for.\n"
4501 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4504 msgid "Child process has not completed.\n"
4505 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4508 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4509 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4512 msgid "Negative seek.\n"
4513 msgstr "반대로 이동.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4516 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4517 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4520 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4521 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4524 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4525 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4528 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4529 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4532 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4533 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4536 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4537 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4540 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4541 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4544 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4545 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4548 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4549 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4552 msgid "Drive is busy.\n"
4553 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4556 msgid "Same drive.\n"
4557 msgstr "같은 드라이브.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4560 msgid "Not top-level directory.\n"
4561 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4564 msgid "Directory is not empty.\n"
4565 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4568 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4569 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4572 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4573 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4576 msgid "Path is busy.\n"
4577 msgstr "경로 사용 중.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4580 msgid "Already a SUBST target.\n"
4581 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4584 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4585 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4588 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4589 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4592 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4593 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4596 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4597 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4600 msgid "Volume label too long.\n"
4601 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4604 msgid "Too many TCBs.\n"
4605 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4608 msgid "Signal refused.\n"
4609 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4612 msgid "Segment discarded.\n"
4613 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4616 msgid "Segment not locked.\n"
4617 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4620 msgid "Bad thread ID address.\n"
4621 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4624 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4625 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4628 msgid "Path is invalid.\n"
4629 msgstr "잘못된 경로.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4632 msgid "Signal pending.\n"
4633 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4636 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4637 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4640 msgid "Lock failed.\n"
4641 msgstr "잠금 실패.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4644 msgid "Resource in use.\n"
4645 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4648 msgid "Cancel violation.\n"
4649 msgstr "취소 위반.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4652 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4653 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4656 msgid "Invalid segment number.\n"
4657 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4660 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4661 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4664 msgid "File already exists.\n"
4665 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4668 msgid "Invalid flag number.\n"
4669 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4672 msgid "Semaphore name not found.\n"
4673 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4676 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4677 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4680 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4681 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4684 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4685 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4688 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4689 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4692 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4693 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4696 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4697 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4700 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4701 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4704 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4705 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4708 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4709 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4712 msgid "IOPL not enabled.\n"
4713 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4716 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4717 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4720 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4721 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4724 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4725 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4728 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4729 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4732 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4733 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4736 msgid "Environment variable not found.\n"
4737 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4740 msgid "No signal sent.\n"
4741 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4744 msgid "File name is too long.\n"
4745 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4748 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4749 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4752 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4753 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4756 msgid "Invalid signal number.\n"
4757 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4760 msgid "Error setting signal handler.\n"
4761 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4764 msgid "Segment locked.\n"
4765 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4768 msgid "Too many modules.\n"
4769 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4772 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4773 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4776 msgid "Machine type mismatch.\n"
4777 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4780 msgid "Bad pipe.\n"
4781 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4784 msgid "Pipe busy.\n"
4785 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4788 msgid "Pipe closed.\n"
4789 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4792 msgid "Pipe not connected.\n"
4793 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4796 msgid "More data available.\n"
4797 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4800 msgid "Session canceled.\n"
4801 msgstr "세션 취소.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4804 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4805 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4808 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4809 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4812 msgid "No more data available.\n"
4813 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4816 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4817 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4820 msgid "Directory name invalid.\n"
4821 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4824 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4825 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4828 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4829 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4832 msgid "Extended attribute table full.\n"
4833 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4836 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4837 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4840 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4841 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4844 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4845 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4848 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4849 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4852 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4853 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4856 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4857 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4860 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4861 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4864 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4865 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4868 msgid "Invalid address.\n"
4869 msgstr "잘못된 주소.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4872 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4873 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4876 msgid "Pipe connected.\n"
4877 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4880 msgid "Pipe listening.\n"
4881 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4884 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4885 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4888 msgid "I/O operation aborted.\n"
4889 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4892 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4893 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4896 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4897 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4900 msgid "No access to memory location.\n"
4901 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4904 msgid "Swap error.\n"
4905 msgstr "스왑 오류.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4908 msgid "Stack overflow.\n"
4909 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4912 msgid "Invalid message.\n"
4913 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4916 msgid "Cannot complete.\n"
4917 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4920 msgid "Invalid flags.\n"
4921 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4924 msgid "Unrecognized volume.\n"
4925 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4928 msgid "File invalid.\n"
4929 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4932 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4933 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4936 msgid "Nonexistent token.\n"
4937 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4940 msgid "Registry corrupt.\n"
4941 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4944 msgid "Invalid key.\n"
4945 msgstr "잘못된 키.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4948 msgid "Can't open registry key.\n"
4949 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4952 msgid "Can't read registry key.\n"
4953 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4956 msgid "Can't write registry key.\n"
4957 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4960 msgid "Registry has been recovered.\n"
4961 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4964 msgid "Registry is corrupt.\n"
4965 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4968 msgid "I/O to registry failed.\n"
4969 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4972 msgid "Not registry file.\n"
4973 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4976 msgid "Key deleted.\n"
4977 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4980 msgid "No registry log space.\n"
4981 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4984 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4985 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4988 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4989 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4992 msgid "Notify change request in progress.\n"
4993 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4996 msgid "Dependent services are running.\n"
4997 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5000 msgid "Invalid service control.\n"
5001 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5004 msgid "Service request timeout.\n"
5005 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5008 msgid "Cannot create service thread.\n"
5009 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5012 msgid "Service database locked.\n"
5013 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5016 msgid "Service already running.\n"
5017 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5020 msgid "Invalid service account.\n"
5021 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5024 msgid "Service is disabled.\n"
5025 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5028 msgid "Circular dependency.\n"
5029 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5032 msgid "Service does not exist.\n"
5033 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5036 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5037 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5040 msgid "Service not active.\n"
5041 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5044 msgid "Service controller connect failed.\n"
5045 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5048 msgid "Exception in service.\n"
5049 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5052 msgid "Database does not exist.\n"
5053 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5056 msgid "Service-specific error.\n"
5057 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5060 msgid "Process aborted.\n"
5061 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5064 msgid "Service dependency failed.\n"
5065 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5068 msgid "Service login failed.\n"
5069 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5072 msgid "Service start-hang.\n"
5073 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5076 msgid "Invalid service lock.\n"
5077 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5080 msgid "Service marked for delete.\n"
5081 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5084 msgid "Service exists.\n"
5085 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5088 msgid "System running last-known-good config.\n"
5089 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5092 msgid "Service dependency deleted.\n"
5093 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5096 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5097 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5100 msgid "Service not started since last boot.\n"
5101 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5104 msgid "Duplicate service name.\n"
5105 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5108 msgid "Different service account.\n"
5109 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5112 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5113 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5116 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5117 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5120 msgid "No recovery program for service.\n"
5121 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5124 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5125 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5128 msgid "End of media.\n"
5129 msgstr "미디어 끝.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5132 msgid "Filemark detected.\n"
5133 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5136 msgid "Beginning of media.\n"
5137 msgstr "미디어 시작.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5140 msgid "Setmark detected.\n"
5141 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5144 msgid "No data detected.\n"
5145 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5148 msgid "Partition failure.\n"
5149 msgstr "파티션 실패.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5152 msgid "Invalid block length.\n"
5153 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5156 msgid "Device not partitioned.\n"
5157 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5160 msgid "Unable to lock media.\n"
5161 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5164 msgid "Unable to unload media.\n"
5165 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5168 msgid "Media changed.\n"
5169 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5172 msgid "I/O bus reset.\n"
5173 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5176 msgid "No media in drive.\n"
5177 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5180 msgid "No Unicode translation.\n"
5181 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5184 msgid "DLL initialization failed.\n"
5185 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5188 msgid "Shutdown in progress.\n"
5189 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5192 msgid "No shutdown in progress.\n"
5193 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5196 msgid "I/O device error.\n"
5197 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5200 msgid "No serial devices found.\n"
5201 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5204 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5205 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5208 msgid "Serial I/O completed.\n"
5209 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5212 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5213 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5216 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5217 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5220 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5221 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5224 msgid "Unknown floppy error.\n"
5225 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5228 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5229 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5232 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5233 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5236 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5237 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5240 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5241 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5244 msgid "End of tape media.\n"
5245 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5248 msgid "Not enough server memory.\n"
5249 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5252 msgid "Possible deadlock.\n"
5253 msgstr "데드락 가능성.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5256 msgid "Incorrect alignment.\n"
5257 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5260 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5261 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5264 msgid "Set-power-state failed.\n"
5265 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5268 msgid "Too many links.\n"
5269 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5272 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5273 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5276 msgid "Wrong operating system.\n"
5277 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5280 msgid "Single-instance application.\n"
5281 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5284 msgid "Real-mode application.\n"
5285 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5288 msgid "Invalid DLL.\n"
5289 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5292 msgid "No associated application.\n"
5293 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5296 msgid "DDE failure.\n"
5297 msgstr "DDE 실패.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5300 msgid "DLL not found.\n"
5301 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5304 msgid "Out of user handles.\n"
5305 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5308 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5309 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5312 msgid "The source element is empty.\n"
5313 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5316 msgid "The destination element is full.\n"
5317 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5320 msgid "The element address is invalid.\n"
5321 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5324 msgid "The magazine is not present.\n"
5325 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5328 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5329 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5332 msgid "The device requires cleaning.\n"
5333 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5336 msgid "The device door is open.\n"
5337 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5340 msgid "The device is not connected.\n"
5341 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5344 msgid "Element not found.\n"
5345 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5348 msgid "No match found.\n"
5349 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5352 msgid "Property set not found.\n"
5353 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5356 msgid "Point not found.\n"
5357 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5360 msgid "No running tracking service.\n"
5361 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5364 msgid "No such volume ID.\n"
5365 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5368 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5369 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5372 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5373 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5376 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5377 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5380 msgid "The journal is being deleted.\n"
5381 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5384 msgid "The journal is not active.\n"
5385 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5388 msgid "Potential matching file found.\n"
5389 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5392 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5393 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5396 msgid "Invalid device name.\n"
5397 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5400 msgid "Connection unavailable.\n"
5401 msgstr "불가능한 연결.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5404 msgid "Device already remembered.\n"
5405 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5408 msgid "No network or bad path.\n"
5409 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5412 msgid "Invalid network provider name.\n"
5413 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5416 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5417 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5420 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5421 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5424 msgid "Not a container.\n"
5425 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5428 msgid "Extended error.\n"
5429 msgstr "확장된 오류.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5432 msgid "Invalid group name.\n"
5433 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5436 msgid "Invalid computer name.\n"
5437 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5440 msgid "Invalid event name.\n"
5441 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5444 msgid "Invalid domain name.\n"
5445 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5448 msgid "Invalid service name.\n"
5449 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5452 msgid "Invalid network name.\n"
5453 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5456 msgid "Invalid share name.\n"
5457 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5460 msgid "Invalid message name.\n"
5461 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5464 msgid "Invalid message destination.\n"
5465 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5468 msgid "Session credential conflict.\n"
5469 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5472 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5473 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5476 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5477 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5480 msgid "No network.\n"
5481 msgstr "네트워크 없음.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5484 msgid "Operation canceled by user.\n"
5485 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5488 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5489 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5492 msgid "Connection refused.\n"
5493 msgstr "연결 거부.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5496 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5497 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5500 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5501 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5504 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5505 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5508 msgid "Connection invalid.\n"
5509 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5512 msgid "Connection is active.\n"
5513 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5516 msgid "Network unreachable.\n"
5517 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5520 msgid "Host unreachable.\n"
5521 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5524 msgid "Protocol unreachable.\n"
5525 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5528 msgid "Port unreachable.\n"
5529 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5532 msgid "Request aborted.\n"
5533 msgstr "요청 중단.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5536 msgid "Connection aborted.\n"
5537 msgstr "연결 중단.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5540 msgid "Please retry operation.\n"
5541 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5544 msgid "Connection count limit reached.\n"
5545 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5548 msgid "Login time restriction.\n"
5549 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5552 msgid "Login workstation restriction.\n"
5553 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5556 msgid "Incorrect network address.\n"
5557 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5560 msgid "Service already registered.\n"
5561 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5564 msgid "Service not found.\n"
5565 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5568 msgid "User not authenticated.\n"
5569 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5572 msgid "User not logged on.\n"
5573 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5576 msgid "Continue work in progress.\n"
5577 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5580 msgid "Already initialized.\n"
5581 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5584 msgid "No more local devices.\n"
5585 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5588 msgid "The site does not exist.\n"
5589 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5592 msgid "The domain controller already exists.\n"
5593 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5596 msgid "Supported only when connected.\n"
5597 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5600 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5601 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5604 msgid "The user profile is invalid.\n"
5605 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5608 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5609 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5612 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5613 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5616 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5617 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5620 msgid "No quotas for account.\n"
5621 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5624 msgid "Local user session key.\n"
5625 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5628 msgid "Password too complex for LM.\n"
5629 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5632 msgid "Unknown revision.\n"
5633 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5636 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5637 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5640 msgid "Invalid owner.\n"
5641 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5644 msgid "Invalid primary group.\n"
5645 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5648 msgid "No impersonation token.\n"
5649 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5652 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5653 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5656 msgid "No logon servers available.\n"
5657 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5660 msgid "No such logon session.\n"
5661 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5664 msgid "No such privilege.\n"
5665 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5668 msgid "Privilege not held.\n"
5669 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5672 msgid "Invalid account name.\n"
5673 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5676 msgid "User already exists.\n"
5677 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5680 msgid "No such user.\n"
5681 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5684 msgid "Group already exists.\n"
5685 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5688 msgid "No such group.\n"
5689 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5692 msgid "User already in group.\n"
5693 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5696 msgid "User not in group.\n"
5697 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5700 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5701 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5704 msgid "Wrong password.\n"
5705 msgstr "잘못된 암호.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5708 msgid "Ill-formed password.\n"
5709 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5712 msgid "Password restriction.\n"
5713 msgstr "암호 제한.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5716 msgid "Logon failure.\n"
5717 msgstr "로그인 실패.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5720 msgid "Account restriction.\n"
5721 msgstr "계정 제한.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5724 msgid "Invalid logon hours.\n"
5725 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5728 msgid "Invalid workstation.\n"
5729 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5732 msgid "Password expired.\n"
5733 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5736 msgid "Account disabled.\n"
5737 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5740 msgid "No security ID mapped.\n"
5741 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5744 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5745 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5748 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5749 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5752 msgid "Invalid sub authority.\n"
5753 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5756 msgid "Invalid ACL.\n"
5757 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5760 msgid "Invalid SID.\n"
5761 msgstr "잘못된 SID.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5764 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5765 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5768 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5769 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5772 msgid "Server disabled.\n"
5773 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5776 msgid "Server not disabled.\n"
5777 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5780 msgid "Invalid ID authority.\n"
5781 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5784 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5785 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5788 msgid "Invalid group attributes.\n"
5789 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5792 msgid "Bad impersonation level.\n"
5793 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5796 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5797 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5800 msgid "Bad validation class.\n"
5801 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5804 msgid "Bad token type.\n"
5805 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5808 msgid "No security on object.\n"
5809 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5812 msgid "Can't access domain information.\n"
5813 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5816 msgid "Invalid server state.\n"
5817 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5820 msgid "Invalid domain state.\n"
5821 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5824 msgid "Invalid domain role.\n"
5825 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5828 msgid "No such domain.\n"
5829 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5832 msgid "Domain already exists.\n"
5833 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5836 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5837 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5840 msgid "Internal database corruption.\n"
5841 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5844 msgid "Internal error.\n"
5845 msgstr "내부 오류.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5848 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5849 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5852 msgid "Bad descriptor format.\n"
5853 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5856 msgid "Not a logon process.\n"
5857 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5860 msgid "Logon session ID exists.\n"
5861 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5864 msgid "Unknown authentication package.\n"
5865 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5868 msgid "Bad logon session state.\n"
5869 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5872 msgid "Logon session ID collision.\n"
5873 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5876 msgid "Invalid logon type.\n"
5877 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5880 msgid "Cannot impersonate.\n"
5881 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5884 msgid "Invalid transaction state.\n"
5885 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5888 msgid "Security DB commit failure.\n"
5889 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5892 msgid "Account is built-in.\n"
5893 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5896 msgid "Group is built-in.\n"
5897 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5900 msgid "User is built-in.\n"
5901 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5904 msgid "Group is primary for user.\n"
5905 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5908 msgid "Token already in use.\n"
5909 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5912 msgid "No such local group.\n"
5913 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5916 msgid "User not in local group.\n"
5917 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5920 msgid "User already in local group.\n"
5921 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5924 msgid "Local group already exists.\n"
5925 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5928 msgid "Logon type not granted.\n"
5929 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5932 msgid "Too many secrets.\n"
5933 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5936 msgid "Secret too long.\n"
5937 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5940 msgid "Internal security DB error.\n"
5941 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5944 msgid "Too many context IDs.\n"
5945 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5948 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5949 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5952 msgid "No such member.\n"
5953 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5956 msgid "Invalid member.\n"
5957 msgstr "잘못된 회원.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5960 msgid "Too many SIDs.\n"
5961 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5964 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5965 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5968 msgid "No inheritable components.\n"
5969 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5972 msgid "File or directory corrupt.\n"
5973 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5976 msgid "Disk is corrupt.\n"
5977 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5980 msgid "No user session key.\n"
5981 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5984 msgid "License quota exceeded.\n"
5985 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5988 msgid "Wrong target name.\n"
5989 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5992 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5993 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5996 msgid "Time skew between client and server.\n"
5997 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6000 msgid "Invalid window handle.\n"
6001 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6004 msgid "Invalid menu handle.\n"
6005 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6008 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6009 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6012 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6013 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6016 msgid "Invalid hook handle.\n"
6017 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6020 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6021 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6024 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6025 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6028 msgid "Can't find window class.\n"
6029 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6032 msgid "Window owned by another thread.\n"
6033 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6036 msgid "Hotkey already registered.\n"
6037 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6040 msgid "Class already exists.\n"
6041 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6044 msgid "Class does not exist.\n"
6045 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6048 msgid "Class has open windows.\n"
6049 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6052 msgid "Invalid index.\n"
6053 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6056 msgid "Invalid icon handle.\n"
6057 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6060 msgid "Private dialog index.\n"
6061 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6064 msgid "List box ID not found.\n"
6065 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6068 msgid "No wildcard characters.\n"
6069 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6072 msgid "Clipboard not open.\n"
6073 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6076 msgid "Hotkey not registered.\n"
6077 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6080 msgid "Not a dialog window.\n"
6081 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6084 msgid "Control ID not found.\n"
6085 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6088 msgid "Invalid combo box message.\n"
6089 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6092 msgid "Not a combo box window.\n"
6093 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6096 msgid "Invalid edit height.\n"
6097 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6100 msgid "DC not found.\n"
6101 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6104 msgid "Invalid hook filter.\n"
6105 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6108 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6109 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6112 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6113 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6116 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6117 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6120 msgid "Journal hook already set.\n"
6121 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6124 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6125 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6128 msgid "Invalid list box message.\n"
6129 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6132 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6133 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6136 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6137 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6140 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6141 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6144 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6145 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6148 msgid "Window has no system menu.\n"
6149 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6152 msgid "Invalid message box style.\n"
6153 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6156 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6157 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6160 msgid "Screen already locked.\n"
6161 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6164 msgid "Window handles have different parents.\n"
6165 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6168 msgid "Not a child window.\n"
6169 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6172 msgid "Invalid GW command.\n"
6173 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6176 msgid "Invalid thread ID.\n"
6177 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6180 msgid "Not an MDI child window.\n"
6181 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6184 msgid "Popup menu already active.\n"
6185 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6188 msgid "No scrollbars.\n"
6189 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6192 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6193 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6196 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6197 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6200 msgid "No system resources.\n"
6201 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6204 msgid "No non-paged system resources.\n"
6205 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6208 msgid "No paged system resources.\n"
6209 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6212 msgid "No working set quota.\n"
6213 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6216 msgid "No page file quota.\n"
6217 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6220 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6221 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6224 msgid "Menu item not found.\n"
6225 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6228 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6229 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6232 msgid "Hook type not allowed.\n"
6233 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6236 msgid "Interactive window station required.\n"
6237 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6240 msgid "Timeout.\n"
6241 msgstr "시간 초과.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6244 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6245 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6248 msgid "Event log file corrupt.\n"
6249 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6252 msgid "Event log can't start.\n"
6253 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6256 msgid "Event log file full.\n"
6257 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6260 msgid "Event log file changed.\n"
6261 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6264 msgid "Installer service failed.\n"
6265 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6268 msgid "Installation aborted by user.\n"
6269 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6272 msgid "Installation failure.\n"
6273 msgstr "설치 실패.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6276 msgid "Installation suspended.\n"
6277 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6280 msgid "Unknown product.\n"
6281 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6284 msgid "Unknown feature.\n"
6285 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6288 msgid "Unknown component.\n"
6289 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6292 msgid "Unknown property.\n"
6293 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6296 msgid "Invalid handle state.\n"
6297 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6300 msgid "Bad configuration.\n"
6301 msgstr "잘못된 구성.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6304 msgid "Index is missing.\n"
6305 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6308 msgid "Installation source is missing.\n"
6309 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6312 msgid "Wrong installation package version.\n"
6313 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6316 msgid "Product uninstalled.\n"
6317 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6320 msgid "Invalid query syntax.\n"
6321 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6324 msgid "Invalid field.\n"
6325 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6328 msgid "Device removed.\n"
6329 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6332 msgid "Installation already running.\n"
6333 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6336 msgid "Installation package failed to open.\n"
6337 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6340 msgid "Installation package is invalid.\n"
6341 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6344 msgid "Installer user interface failed.\n"
6345 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6348 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6349 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6352 msgid "Installation language not supported.\n"
6353 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6356 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6357 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6360 msgid "Installation package rejected.\n"
6361 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6364 msgid "Function could not be called.\n"
6365 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6368 msgid "Function failed.\n"
6369 msgstr "함수 실패.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6372 msgid "Invalid table.\n"
6373 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6376 msgid "Data type mismatch.\n"
6377 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6380 msgid "Unsupported type.\n"
6381 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6384 msgid "Creation failed.\n"
6385 msgstr "만들기 실패함.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6388 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6389 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6392 msgid "Installation platform not supported.\n"
6393 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6396 msgid "Installer not used.\n"
6397 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6400 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6401 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6404 msgid "Invalid patch package.\n"
6405 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6408 msgid "Unsupported patch package.\n"
6409 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6412 msgid "Another version is installed.\n"
6413 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6416 msgid "Invalid command line.\n"
6417 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6420 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6421 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6424 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6425 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6428 msgid "Invalid string binding.\n"
6429 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6432 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6433 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6436 msgid "Invalid binding.\n"
6437 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6440 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6441 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6444 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6445 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6448 msgid "Invalid string UUID.\n"
6449 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6452 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6453 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6456 msgid "Invalid network address.\n"
6457 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6460 msgid "No endpoint found.\n"
6461 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6464 msgid "Invalid timeout value.\n"
6465 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6468 msgid "Object UUID not found.\n"
6469 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6472 msgid "UUID already registered.\n"
6473 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6476 msgid "UUID type already registered.\n"
6477 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6480 msgid "Server already listening.\n"
6481 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6484 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6485 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6488 msgid "RPC server not listening.\n"
6489 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6492 msgid "Unknown manager type.\n"
6493 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6496 msgid "Unknown interface.\n"
6497 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6500 msgid "No bindings.\n"
6501 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6504 msgid "No protocol sequences.\n"
6505 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6508 msgid "Can't create endpoint.\n"
6509 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6512 msgid "Out of resources.\n"
6513 msgstr "리소스 부족.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6516 msgid "RPC server unavailable.\n"
6517 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6520 msgid "RPC server too busy.\n"
6521 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6524 msgid "Invalid network options.\n"
6525 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6528 msgid "No RPC call active.\n"
6529 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6532 msgid "RPC call failed.\n"
6533 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6536 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6537 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6540 msgid "RPC protocol error.\n"
6541 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6544 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6545 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6548 msgid "Invalid tag.\n"
6549 msgstr "잘못된 태그.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6552 msgid "Invalid array bounds.\n"
6553 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6556 msgid "No entry name.\n"
6557 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6560 msgid "Invalid name syntax.\n"
6561 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6564 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6565 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6568 msgid "No network address.\n"
6569 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6572 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6573 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6576 msgid "Unknown authentication type.\n"
6577 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6580 msgid "Maximum calls too low.\n"
6581 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6584 msgid "String too long.\n"
6585 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6588 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6589 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6592 msgid "Procedure number out of range.\n"
6593 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6596 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6597 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6600 msgid "Unknown authentication service.\n"
6601 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6604 msgid "Unknown authentication level.\n"
6605 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6608 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6609 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6612 msgid "Unknown authorization service.\n"
6613 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6616 msgid "Invalid entry.\n"
6617 msgstr "잘못된 항목.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6620 msgid "Can't perform operation.\n"
6621 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6624 msgid "Endpoints not registered.\n"
6625 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6628 msgid "Nothing to export.\n"
6629 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6632 msgid "Incomplete name.\n"
6633 msgstr "불완전한 이름.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6636 msgid "Invalid version option.\n"
6637 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6640 msgid "No more members.\n"
6641 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6644 msgid "Not all objects unexported.\n"
6645 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6648 msgid "Interface not found.\n"
6649 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6652 msgid "Entry already exists.\n"
6653 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6656 msgid "Entry not found.\n"
6657 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6660 msgid "Name service unavailable.\n"
6661 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6664 msgid "Invalid network address family.\n"
6665 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6668 msgid "Operation not supported.\n"
6669 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6672 msgid "No security context available.\n"
6673 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6676 msgid "RPCInternal error.\n"
6677 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6680 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6681 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6684 msgid "Address error.\n"
6685 msgstr "주소 오류.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6688 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6689 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6692 msgid "Floating-point underflow.\n"
6693 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6696 msgid "Floating-point overflow.\n"
6697 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6700 msgid "No more entries.\n"
6701 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6704 msgid "Character translation table open failed.\n"
6705 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6708 msgid "Character translation table file too small.\n"
6709 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6712 msgid "Null context handle.\n"
6713 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6716 msgid "Context handle damaged.\n"
6717 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6720 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6721 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6724 msgid "Cannot get call handle.\n"
6725 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6728 msgid "Null reference pointer.\n"
6729 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6732 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6733 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6736 msgid "Byte count too small.\n"
6737 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6740 msgid "Bad stub data.\n"
6741 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6744 msgid "Invalid user buffer.\n"
6745 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6748 msgid "Unrecognized media.\n"
6749 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6752 msgid "No trust secret.\n"
6753 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6756 msgid "No trust SAM account.\n"
6757 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6760 msgid "Trusted domain failure.\n"
6761 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6764 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6765 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6768 msgid "Trust logon failure.\n"
6769 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6772 msgid "RPC call already in progress.\n"
6773 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6776 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6777 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6780 msgid "Account expired.\n"
6781 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6784 msgid "Redirector has open handles.\n"
6785 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6788 msgid "Printer driver already installed.\n"
6789 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6792 msgid "Unknown port.\n"
6793 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6796 msgid "Unknown printer driver.\n"
6797 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6800 msgid "Unknown print processor.\n"
6801 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6804 msgid "Invalid separator file.\n"
6805 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6808 msgid "Invalid priority.\n"
6809 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6812 msgid "Invalid printer name.\n"
6813 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6816 msgid "Printer already exists.\n"
6817 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6820 msgid "Invalid printer command.\n"
6821 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6824 msgid "Invalid data type.\n"
6825 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6828 msgid "Invalid environment.\n"
6829 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6832 msgid "No more bindings.\n"
6833 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6836 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6837 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6840 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6841 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6844 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6845 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6848 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6849 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6852 msgid "Server has open handles.\n"
6853 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6856 msgid "Resource data not found.\n"
6857 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6860 msgid "Resource type not found.\n"
6861 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6864 msgid "Resource name not found.\n"
6865 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6868 msgid "Resource language not found.\n"
6869 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6872 msgid "Not enough quota.\n"
6873 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6876 msgid "No interfaces.\n"
6877 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6880 msgid "RPC call canceled.\n"
6881 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6884 msgid "Binding incomplete.\n"
6885 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6888 msgid "RPC comm failure.\n"
6889 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6892 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6893 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6896 msgid "No principal name registered.\n"
6897 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6900 msgid "Not an RPC error.\n"
6901 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6904 msgid "UUID is local only.\n"
6905 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6908 msgid "Security package error.\n"
6909 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6912 msgid "Thread not canceled.\n"
6913 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6916 msgid "Invalid handle operation.\n"
6917 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6920 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6921 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6924 msgid "Wrong stub version.\n"
6925 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6928 msgid "Invalid pipe object.\n"
6929 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6932 msgid "Wrong pipe order.\n"
6933 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6936 msgid "Wrong pipe version.\n"
6937 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6940 msgid "Group member not found.\n"
6941 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6944 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6945 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6948 msgid "Invalid object.\n"
6949 msgstr "잘못된 개체.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6952 msgid "Invalid time.\n"
6953 msgstr "잘못된 시간.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6956 msgid "Invalid form name.\n"
6957 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6960 msgid "Invalid form size.\n"
6961 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6964 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6965 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6968 msgid "Printer deleted.\n"
6969 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6972 msgid "Invalid printer state.\n"
6973 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6976 msgid "User must change password.\n"
6977 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6980 msgid "Domain controller not found.\n"
6981 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6984 msgid "Account locked out.\n"
6985 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6988 msgid "Invalid pixel format.\n"
6989 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6992 msgid "Invalid driver.\n"
6993 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6996 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6997 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7000 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7001 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7004 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7005 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7008 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7009 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7012 msgid "RPC pipe closed.\n"
7013 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7016 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7017 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7020 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7021 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7024 msgid "No site name available.\n"
7025 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7028 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7029 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7032 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7033 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7036 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7037 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7040 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7041 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7044 msgid "The interface could not be exported.\n"
7045 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7048 msgid "The profile could not be added.\n"
7049 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7052 msgid "The profile element could not be added.\n"
7053 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7056 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7057 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7060 msgid "The group element could not be added.\n"
7061 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7064 msgid "The group element could not be removed.\n"
7065 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7068 msgid "The username could not be found.\n"
7069 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7072 msgid "This network connection does not exist.\n"
7073 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7076 msgid "Call interrupted.\n"
7077 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7080 msgid "Invalid file handle.\n"
7081 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7084 msgid "Invalid pointer address.\n"
7085 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7088 msgid "Invalid argument.\n"
7089 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7092 msgid "Connection reset by peer.\n"
7093 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7096 msgid "Host not found.\n"
7097 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7100 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7101 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7104 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7105 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7108 msgid "Name valid, no data record.\n"
7109 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7112 msgid "Not implemented.\n"
7113 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7116 msgid "Call failed.\n"
7117 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7120 msgid "No Signature found in file.\n"
7121 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7124 msgid "Invalid call.\n"
7125 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7128 msgid "Resource is not currently available.\n"
7129 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7131 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7133 msgid "Normal"
7134 msgstr "보통"
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7137 msgid "Letter"
7138 msgstr "레터"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7141 msgid "Letter Small"
7142 msgstr "레터 소형"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7145 msgid "Tabloid"
7146 msgstr "타블로이드"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7149 msgid "Ledger"
7150 msgstr "레저"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7153 msgid "Legal"
7154 msgstr "리갈"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7157 msgid "Statement"
7158 msgstr "스테이트먼트"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7161 msgid "Executive"
7162 msgstr "익스큐티브"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7165 msgid "A3"
7166 msgstr "A3"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7169 msgid "A4"
7170 msgstr "A4"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7173 msgid "A4 Small"
7174 msgstr "A4 소형"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7177 msgid "A5"
7178 msgstr "A5"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7181 msgid "B4 (JIS)"
7182 msgstr "B4 (JIS)"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7185 msgid "B5 (JIS)"
7186 msgstr "B5 (JIS)"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7189 msgid "Folio"
7190 msgstr "폴리오"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7193 msgid "Quarto"
7194 msgstr "쿼토"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7197 msgid "10x14"
7198 msgstr "10x14"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7201 msgid "11x17"
7202 msgstr "11x17"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7205 msgid "Note"
7206 msgstr "노트"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7209 msgid "Envelope #9"
7210 msgstr "봉투 9호"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7213 msgid "Envelope #10"
7214 msgstr "봉투 10호"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7217 msgid "Envelope #11"
7218 msgstr "봉투 11호"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7221 msgid "Envelope #12"
7222 msgstr "봉투 12호"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7225 msgid "Envelope #14"
7226 msgstr "봉투 14호"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7229 msgid "C size sheet"
7230 msgstr "C 크기 용지"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7233 msgid "D size sheet"
7234 msgstr "D 크기 용지"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7237 msgid "E size sheet"
7238 msgstr "E 크기 용지"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7241 msgid "Envelope DL"
7242 msgstr "봉투 DL"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7245 msgid "Envelope C5"
7246 msgstr "봉투 C5"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7249 msgid "Envelope C3"
7250 msgstr "봉투 C3"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7253 msgid "Envelope C4"
7254 msgstr "봉투 C4"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7257 msgid "Envelope C6"
7258 msgstr "봉투 C6"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7261 msgid "Envelope C65"
7262 msgstr "봉투 C65"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7265 msgid "Envelope B4"
7266 msgstr "봉투 B4"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7269 msgid "Envelope B5"
7270 msgstr "봉투 B5"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7273 msgid "Envelope B6"
7274 msgstr "봉투 B6"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7277 msgid "Envelope"
7278 msgstr "봉투"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7281 msgid "Envelope Monarch"
7282 msgstr "봉투 Monarch"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7285 msgid "6 3/4 Envelope"
7286 msgstr "6 3/4 봉투"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7289 msgid "US Std Fanfold"
7290 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7293 msgid "German Std Fanfold"
7294 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7297 msgid "German Legal Fanfold"
7298 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7301 msgid "B4 (ISO)"
7302 msgstr "B4 (ISO)"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7305 msgid "Japanese Postcard"
7306 msgstr "일본 엽서"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7309 msgid "9x11"
7310 msgstr "9x11"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7313 msgid "10x11"
7314 msgstr "10x11"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7317 msgid "15x11"
7318 msgstr "15x11"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7321 msgid "Envelope Invite"
7322 msgstr "봉투 초대장"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7325 msgid "Letter Extra"
7326 msgstr "레터 엑스트라"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7329 msgid "Legal Extra"
7330 msgstr "리갈 엑스트라"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7333 msgid "Tabloid Extra"
7334 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7337 msgid "A4 Extra"
7338 msgstr "A4 엑스트라"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7341 msgid "Letter Transverse"
7342 msgstr "레터 가로"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7345 msgid "A4 Transverse"
7346 msgstr "A4 가로"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7349 msgid "Letter Extra Transverse"
7350 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7353 msgid "Super A"
7354 msgstr "슈퍼 A"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7357 msgid "Super B"
7358 msgstr "슈퍼 B"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7361 msgid "Letter Plus"
7362 msgstr "레터 플러스"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7365 msgid "A4 Plus"
7366 msgstr "A4 플러스"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7369 msgid "A5 Transverse"
7370 msgstr "A5 가로"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7373 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7374 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7377 msgid "A3 Extra"
7378 msgstr "A3 엑스트라"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7381 msgid "A5 Extra"
7382 msgstr "A5 엑스트라"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7385 msgid "B5 (ISO) Extra"
7386 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7389 msgid "A2"
7390 msgstr "A2"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7393 msgid "A3 Transverse"
7394 msgstr "A3 가로"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7397 msgid "A3 Extra Transverse"
7398 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7401 msgid "Japanese Double Postcard"
7402 msgstr "일본 왕복 엽서"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7405 msgid "A6"
7406 msgstr "A6"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7409 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7410 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7413 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7414 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7417 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7418 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7421 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7422 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7425 msgid "Letter Rotated"
7426 msgstr "레터 회전"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7429 msgid "A3 Rotated"
7430 msgstr "A3 회전"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7433 msgid "A4 Rotated"
7434 msgstr "A4 회전"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7437 msgid "A5 Rotated"
7438 msgstr "A5 회전"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7441 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7442 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7445 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7446 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7449 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7450 msgstr "일본 엽서 회전"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7453 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7454 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7457 msgid "A6 Rotated"
7458 msgstr "A6 회전"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7461 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7462 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7465 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7466 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7469 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7470 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7473 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7474 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7477 msgid "B6 (JIS)"
7478 msgstr "B6 (JIS)"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7481 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7482 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7485 msgid "12x11"
7486 msgstr "12x11"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7489 msgid "Japan Envelope You #4"
7490 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7493 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7494 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7497 msgid "PRC 16K"
7498 msgstr "중국 16K"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7501 msgid "PRC 32K"
7502 msgstr "중국 32K"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7505 msgid "PRC 32K(Big)"
7506 msgstr "중국 32K(대)"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7509 msgid "PRC Envelope #1"
7510 msgstr "중국 봉투 1호"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7513 msgid "PRC Envelope #2"
7514 msgstr "중국 봉투 2호"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7517 msgid "PRC Envelope #3"
7518 msgstr "중국 봉투 3호"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7521 msgid "PRC Envelope #4"
7522 msgstr "중국 봉투 4호"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7525 msgid "PRC Envelope #5"
7526 msgstr "중국 봉투 5호"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7529 msgid "PRC Envelope #6"
7530 msgstr "중국 봉투 6호"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7533 msgid "PRC Envelope #7"
7534 msgstr "중국 봉투 7호"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7537 msgid "PRC Envelope #8"
7538 msgstr "중국 봉투 8호"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7541 msgid "PRC Envelope #9"
7542 msgstr "중국 봉투 9호"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7545 msgid "PRC Envelope #10"
7546 msgstr "중국 봉투 10호"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7549 msgid "PRC 16K Rotated"
7550 msgstr "중국 16K 회전"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7553 msgid "PRC 32K Rotated"
7554 msgstr "중국 32K 회전"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7557 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7558 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7561 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7562 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7565 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7566 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7569 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7570 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7573 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7574 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7577 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7578 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7581 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7582 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7585 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7586 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7589 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7590 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7593 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7594 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7597 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7598 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7601 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7602 msgid "Local Port"
7603 msgstr "로컬 포트"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7606 msgid "Local Monitor"
7607 msgstr "로컬 모니터"
7609 #: dlls/localui/localui.rc:39
7610 msgid "Add a Local Port"
7611 msgstr "로컬 포트 추가"
7613 #: dlls/localui/localui.rc:42
7614 msgid "&Enter the port name to add:"
7615 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:51
7618 msgid "Configure LPT Port"
7619 msgstr "LPT 포트 구성"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:54
7622 msgid "Timeout (seconds)"
7623 msgstr "시간 제한(초)"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:55
7626 msgid "&Transmission Retry:"
7627 msgstr "전송 재시도(&T):"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:32
7630 msgid "'%s' is not a valid port name"
7631 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:33
7634 msgid "Port %s already exists"
7635 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:34
7638 msgid "This port has no options to configure"
7639 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7641 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7642 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7643 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7645 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7646 msgid "Send Mail"
7647 msgstr "메일 보내기"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7650 msgid "Begin request has already been made.\n"
7651 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7654 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7655 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7658 msgid "Clock was stopped\n"
7659 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7662 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7663 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7666 msgid "Buffer is too small.\n"
7667 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7670 msgid "Invalid request.\n"
7671 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7674 msgid "Invalid stream number.\n"
7675 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7678 msgid "Invalid media type.\n"
7679 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7682 msgid "No more input is accepted.\n"
7683 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7686 msgid "Object is not initialized.\n"
7687 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7690 msgid "Representation is not supported.\n"
7691 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7694 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7695 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7698 msgid "Unsupported service.\n"
7699 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7702 msgid "Unexpected error.\n"
7703 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7706 msgid "Invalid type.\n"
7707 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7710 msgid "Invalid file format.\n"
7711 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7714 msgid "Invalid timestamp.\n"
7715 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7718 msgid "Unsupported scheme.\n"
7719 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7722 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7723 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7726 msgid "Unsupported time format.\n"
7727 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7730 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7731 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7734 msgid "No duration set for the sample.\n"
7735 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7738 msgid "Invalid stream data.\n"
7739 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7742 msgid "Realtime support is not available.\n"
7743 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7746 msgid "Unsupported rate.\n"
7747 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7750 msgid "Unsupported thinning.\n"
7751 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7754 msgid "Reversing is not supported.\n"
7755 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7758 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7759 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7762 msgid "Rate change was preempted.\n"
7763 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7766 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7767 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7770 msgid "Value is not available.\n"
7771 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7774 msgid "Clock is not available.\n"
7775 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7778 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7779 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7782 msgid "The timer was orphaned.\n"
7783 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7786 msgid "State transition is pending.\n"
7787 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7790 msgid "Unsupported state transition.\n"
7791 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7794 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7795 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7798 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7799 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7802 msgid "Sample is not writable.\n"
7803 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7806 msgid "Key is invalid.\n"
7807 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7810 msgid "Bad startup version.\n"
7811 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7814 msgid "Unsupported caption.\n"
7815 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7818 msgid "Invalid position.\n"
7819 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7822 msgid "Attribute is not found.\n"
7823 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7826 msgid "Property type is not allowed.\n"
7827 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7830 msgid "Property type is not supported.\n"
7831 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7834 msgid "Property is empty.\n"
7835 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7838 msgid "Property is not empty.\n"
7839 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7842 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7843 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7846 msgid "Vector property is required.\n"
7847 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7850 msgid "Operation was cancelled.\n"
7851 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7854 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7855 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7858 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7859 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7862 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7863 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7866 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7867 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7870 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7871 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7874 msgid "Invalid work queue index.\n"
7875 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7878 msgid "No events available.\n"
7879 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7882 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7883 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7886 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7887 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7890 msgid "Shutdown() was called.\n"
7891 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7894 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7895 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7898 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7899 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7902 msgid "Property wasn't found.\n"
7903 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7906 msgid "Property is read-only.\n"
7907 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7910 msgid "Property is not allowed.\n"
7911 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7914 msgid "Media source is not started.\n"
7915 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7918 msgid "Unsupported media format.\n"
7919 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7922 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7923 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7926 msgid "No media streams were selected.\n"
7927 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7930 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7931 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7934 msgid "Stream sink was removed.\n"
7935 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7938 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7939 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7942 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7943 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7946 msgid "Stream sink already exists.\n"
7947 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7950 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7951 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7954 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7955 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7958 msgid "Sink was already stopped.\n"
7959 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7962 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7963 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7966 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7967 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7970 msgid "Metadata was too long.\n"
7971 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7974 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7975 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7978 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7979 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7982 msgid "Optional node is invalid.\n"
7983 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7986 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7987 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7990 msgid "Codec was not found.\n"
7991 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7994 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7995 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7998 msgid "Topology request is not supported.\n"
7999 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8002 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8003 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8006 msgid "Found loops in topology.\n"
8007 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8010 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8011 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8014 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8015 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8018 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8019 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8022 msgid "Source is missing.\n"
8023 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8026 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8027 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8030 msgid "Clock has no time source set.\n"
8031 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8034 msgid "Clock state was already set.\n"
8035 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8038 msgid "Clock is not simple\n"
8039 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8041 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8042 msgid "Enter Network Password"
8043 msgstr "네트워크 암호 입력"
8045 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8046 msgid "Please enter your username and password:"
8047 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8049 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8050 msgid "Proxy"
8051 msgstr "프록시"
8053 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8054 msgid "User"
8055 msgstr "사용자"
8057 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8058 msgid "Password"
8059 msgstr "암호"
8061 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8062 msgid "&Save this password (insecure)"
8063 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8065 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8066 msgid "Entire Network"
8067 msgstr "전체 네트워크"
8069 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8070 msgid "Sound Selection"
8071 msgstr "사운드 선택"
8073 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8074 msgid "&Save As..."
8075 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8077 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8078 msgid "&Format:"
8079 msgstr "형식(&F):"
8081 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8082 msgid "&Attributes:"
8083 msgstr "속성(&A):"
8085 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8086 msgid "Hyperlink"
8087 msgstr "하이퍼링크"
8089 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8090 msgid "Hyperlink Information"
8091 msgstr "하이퍼링크 정보"
8093 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8094 msgid "&Type:"
8095 msgstr "형식(&T):"
8097 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8098 msgid "&URL:"
8099 msgstr "주소(&U):"
8101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8102 msgid "HTML Document"
8103 msgstr "HTML 문서"
8105 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8106 msgid "Downloading from %s..."
8107 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8109 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8110 msgid "Done"
8111 msgstr "완료"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:31
8114 msgid ""
8115 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8116 "file path and try again."
8117 msgstr ""
8118 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8120 #: dlls/msi/msi.rc:32
8121 msgid "path %s not found"
8122 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:33
8125 msgid "insert disk %s"
8126 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:34
8129 msgid ""
8130 "Windows Installer %s\n"
8131 "\n"
8132 "Usage:\n"
8133 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8134 "\n"
8135 "Install a product:\n"
8136 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8137 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8138 "\t/a package [property]\n"
8139 "Repair an installation:\n"
8140 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8141 "Uninstall a product:\n"
8142 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8143 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8144 "Advertise a product:\n"
8145 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8146 "Apply a patch:\n"
8147 "\t/p patch_package [property]\n"
8148 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8149 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8150 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8151 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8152 "Register the MSI Service:\n"
8153 "\t/y\n"
8154 "Unregister the MSI Service:\n"
8155 "\t/z\n"
8156 "Display this help:\n"
8157 "\t/help\n"
8158 "\t/?\n"
8159 msgstr ""
8160 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8161 "\n"
8162 "사용법:\n"
8163 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8164 "\n"
8165 "제품 설치:\n"
8166 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8167 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8168 "\t/a package [속성]\n"
8169 "설치 복구:\n"
8170 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8171 "제품 제거:\n"
8172 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8173 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8174 "제품 알리기:\n"
8175 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8176 "패치 추가:\n"
8177 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8178 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8179 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8180 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8181 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8182 "MSI 서비스  등록:\n"
8183 "\t/y\n"
8184 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8185 "\t/z\n"
8186 "도움말  보기:\n"
8187 "\t/help\n"
8188 "\t/?\n"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:61
8191 msgid "enter which folder contains %s"
8192 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:62
8195 msgid "install source for feature missing"
8196 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:63
8199 msgid "network drive for feature missing"
8200 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:64
8203 msgid "feature from:"
8204 msgstr "기능:"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:65
8207 msgid "choose which folder contains %s"
8208 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8211 msgid "New Folder"
8212 msgstr "새 폴더"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:91
8215 msgid "Allocating registry space"
8216 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:92
8219 msgid "Searching for installed applications"
8220 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:93
8223 msgid "Binding executables"
8224 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8227 msgid "Searching for qualifying products"
8228 msgstr "정품을 검색하는 중"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8231 msgid "Computing space requirements"
8232 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:97
8235 msgid "Creating folders"
8236 msgstr "폴더를 만드는 중"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:98
8239 msgid "Creating shortcuts"
8240 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:99
8243 msgid "Deleting services"
8244 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:100
8247 msgid "Creating duplicate files"
8248 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:102
8251 msgid "Searching for related applications"
8252 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:103
8255 msgid "Copying network install files"
8256 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:104
8259 msgid "Copying new files"
8260 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:105
8263 msgid "Installing ODBC components"
8264 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:106
8267 msgid "Installing new services"
8268 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:107
8271 msgid "Installing system catalog"
8272 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:108
8275 msgid "Validating install"
8276 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:109
8279 msgid "Evaluating launch conditions"
8280 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:110
8283 msgid "Migrating feature states from related applications"
8284 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:111
8287 msgid "Moving files"
8288 msgstr "파일을 이동하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:112
8291 msgid "Publishing assembly information"
8292 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:113
8295 msgid "Unpublishing assembly information"
8296 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:114
8299 msgid "Patching files"
8300 msgstr "파일을 패치하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:115
8303 msgid "Updating component registration"
8304 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:116
8307 msgid "Publishing Qualified Components"
8308 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:117
8311 msgid "Publishing Product Features"
8312 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:118
8315 msgid "Publishing product information"
8316 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:119
8319 msgid "Registering Class servers"
8320 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:120
8323 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8324 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:121
8327 msgid "Registering extension servers"
8328 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:122
8331 msgid "Registering fonts"
8332 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:123
8335 msgid "Registering MIME info"
8336 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:124
8339 msgid "Registering product"
8340 msgstr "제품을 등록하는 중"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:125
8343 msgid "Registering program identifiers"
8344 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:126
8347 msgid "Registering type libraries"
8348 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:127
8351 msgid "Registering user"
8352 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:128
8355 msgid "Removing duplicated files"
8356 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8359 msgid "Updating environment strings"
8360 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:130
8363 msgid "Removing applications"
8364 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:131
8367 msgid "Removing files"
8368 msgstr "파일을 제거하는 중"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:132
8371 msgid "Removing folders"
8372 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:133
8375 msgid "Removing INI files entries"
8376 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:134
8379 msgid "Removing ODBC components"
8380 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:135
8383 msgid "Removing system registry values"
8384 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:136
8387 msgid "Removing shortcuts"
8388 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:138
8391 msgid "Registering modules"
8392 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:139
8395 msgid "Unregistering modules"
8396 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:140
8399 msgid "Initializing ODBC directories"
8400 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:141
8403 msgid "Starting services"
8404 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:142
8407 msgid "Stopping services"
8408 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:143
8411 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8412 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:144
8415 msgid "Unpublishing Product Features"
8416 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:145
8419 msgid "Unpublishing product information"
8420 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:146
8423 msgid "Unregister Class servers"
8424 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:147
8427 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8428 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:148
8431 msgid "Unregistering extension servers"
8432 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:149
8435 msgid "Unregistering fonts"
8436 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:150
8439 msgid "Unregistering MIME info"
8440 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:151
8443 msgid "Unregistering program identifiers"
8444 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:152
8447 msgid "Unregistering type libraries"
8448 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:154
8451 msgid "Writing INI files values"
8452 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:155
8455 msgid "Writing system registry values"
8456 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:161
8459 msgid "Free space: [1]"
8460 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:162
8463 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8464 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:163
8467 msgid "File: [1]"
8468 msgstr "파일: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8471 msgid "Folder: [1]"
8472 msgstr "폴더: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8475 msgid "Shortcut: [1]"
8476 msgstr "바로 가기: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8479 msgid "Service: [1]"
8480 msgstr "서비스: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8483 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8484 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:168
8487 msgid "Found application: [1]"
8488 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:169
8491 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8492 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:171
8495 msgid "Service: [2]"
8496 msgstr "서비스: [2]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:172
8499 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8500 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:173
8503 msgid "Application: [1]"
8504 msgstr "프로그램: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8507 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8508 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:177
8511 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8512 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8515 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8516 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8519 msgid "Feature: [1]"
8520 msgstr "기능: [1]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8523 msgid "Class Id: [1]"
8524 msgstr "클래스 ID: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:181
8527 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8528 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8531 msgid "Extension: [1]"
8532 msgstr "확장: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8535 msgid "Font: [1]"
8536 msgstr "글꼴: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8539 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8540 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8543 msgid "ProgId: [1]"
8544 msgstr "ProgId: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8547 msgid "LibID: [1]"
8548 msgstr "LibID: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8551 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8552 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8555 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8556 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:189
8559 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8560 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8563 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8564 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:193
8567 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8568 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8571 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8572 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:202
8575 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8576 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:210
8579 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8580 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:72
8583 msgid "{{Fatal error: }}"
8584 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:73
8587 msgid "{{Error [1]. }}"
8588 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:74
8591 msgid "Warning [1]."
8592 msgstr "경고 [1]."
8594 #: dlls/msi/msi.rc:75
8595 msgid "Info [1]."
8596 msgstr "정보 [1]."
8598 #: dlls/msi/msi.rc:76
8599 msgid ""
8600 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8601 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8602 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8603 msgstr ""
8604 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8605 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8606 "[3], [4]}}"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:77
8609 msgid "{{Disk full: }}"
8610 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:78
8613 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8614 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:79
8617 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8618 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:82
8621 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8622 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8624 #: dlls/msi/msi.rc:80
8625 msgid "Action start [Time]: [1]."
8626 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8628 #: dlls/msi/msi.rc:81
8629 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8630 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8632 #: dlls/msi/msi.rc:84
8633 msgid "Please insert the disk: [2]"
8634 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:85
8637 msgid ""
8638 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8639 "that you can access it."
8640 msgstr ""
8641 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8642 "부를 확인하세요."
8644 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8645 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8646 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8648 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8649 msgid ""
8650 "Wine MS-RLE video codec\n"
8651 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8652 msgstr ""
8653 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8654 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8656 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8657 msgid "Video Compression"
8658 msgstr "비디오 압축"
8660 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8661 msgid "&Compressor:"
8662 msgstr "압축(&C):"
8664 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8665 msgid "Con&figure..."
8666 msgstr "설정(&F)..."
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8669 msgid "&About"
8670 msgstr "정보(&A)"
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8673 msgid "Compression &Quality:"
8674 msgstr "압축 품질(&Q):"
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8677 msgid "&Key Frame Every"
8678 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8681 msgid "&Data Rate"
8682 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8685 msgid "kB/s"
8686 msgstr "kB/s"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8689 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8690 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8692 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8693 msgid "Wine Video 1 video codec"
8694 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8697 msgid "unknown object"
8698 msgstr "알 수 없는 개체"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8701 msgid "title bar"
8702 msgstr "제목바"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8705 msgid "menu bar"
8706 msgstr "메뉴바"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8709 msgid "scroll bar"
8710 msgstr "스크롤바"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8713 msgid "grip"
8714 msgstr "그립"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8717 msgid "sound"
8718 msgstr "사운드"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8721 msgid "cursor"
8722 msgstr "커서"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8725 msgid "caret"
8726 msgstr "삽입기호"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8729 msgid "alert"
8730 msgstr "경고"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8733 msgid "window"
8734 msgstr "창"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8737 msgid "client"
8738 msgstr "클라이언트"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8741 msgid "popup menu"
8742 msgstr "팝업 메뉴"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8745 msgid "menu item"
8746 msgstr "메뉴 항목"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8749 msgid "tool tip"
8750 msgstr "도구 팁"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8753 msgid "application"
8754 msgstr "프로그램"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8757 msgid "document"
8758 msgstr "문서"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8761 msgid "pane"
8762 msgstr "틀"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8765 msgid "chart"
8766 msgstr "차트"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8769 msgid "dialog"
8770 msgstr "대화상자"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8773 msgid "border"
8774 msgstr "가장자리"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8777 msgid "grouping"
8778 msgstr "집단화"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8781 msgid "separator"
8782 msgstr "구분 기호"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8785 msgid "tool bar"
8786 msgstr "도구 모음"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8789 msgid "status bar"
8790 msgstr "상태 표시줄"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8793 msgid "table"
8794 msgstr "테이블"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8797 msgid "column header"
8798 msgstr "세로줄 헤더"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8801 msgid "row header"
8802 msgstr "가로줄 헤더"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8805 msgid "column"
8806 msgstr "열"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8809 msgid "row"
8810 msgstr "가로줄"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8813 msgid "cell"
8814 msgstr "셀"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8817 msgid "link"
8818 msgstr "링크"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8821 msgid "help balloon"
8822 msgstr "풍선 도움말"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8825 msgid "character"
8826 msgstr "문자"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8829 msgid "list"
8830 msgstr "목록"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8833 msgid "list item"
8834 msgstr "목록 항목"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8837 msgid "outline"
8838 msgstr "윤곽선"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8841 msgid "outline item"
8842 msgstr "윤곽선 항목"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8845 msgid "page tab"
8846 msgstr "페이지 탭"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8849 msgid "property page"
8850 msgstr "속성 페이지"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8853 msgid "indicator"
8854 msgstr "지시자"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8857 msgid "graphic"
8858 msgstr "그림"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8861 msgid "static text"
8862 msgstr "정적 문자"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8865 msgid "text"
8866 msgstr "문자"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8869 msgid "push button"
8870 msgstr "푸쉬 버튼"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8873 msgid "check button"
8874 msgstr "체크 버튼"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8877 msgid "radio button"
8878 msgstr "라디오 버튼"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8881 msgid "combo box"
8882 msgstr "콤보 상자"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8885 msgid "drop down"
8886 msgstr "드롭다운"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8889 msgid "progress bar"
8890 msgstr "진행률 표시줄"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8893 msgid "dial"
8894 msgstr "다이얼"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8897 msgid "hot key field"
8898 msgstr "바로 가기 키 필드"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8901 msgid "slider"
8902 msgstr "슬라이더"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8905 msgid "spin box"
8906 msgstr "스핀 상자"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8909 msgid "diagram"
8910 msgstr "도형"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8913 msgid "animation"
8914 msgstr "애니매이션"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8917 msgid "equation"
8918 msgstr "수식"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8921 msgid "drop down button"
8922 msgstr "드롭다운 버튼"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8925 msgid "menu button"
8926 msgstr "메뉴 버튼"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8929 msgid "grid drop down button"
8930 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8933 msgid "white space"
8934 msgstr "공백"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8937 msgid "page tab list"
8938 msgstr "페이지 탭 목록"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8941 msgid "clock"
8942 msgstr "시계"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8945 msgid "split button"
8946 msgstr "나누기 버튼"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8949 msgid "IP address"
8950 msgstr "IP 주소"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8953 msgid "outline button"
8954 msgstr "윤곽선 버튼"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8957 msgctxt "object state"
8958 msgid "normal"
8959 msgstr "보통"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8962 msgctxt "object state"
8963 msgid "unavailable"
8964 msgstr "사용할 수 없음"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "selected"
8969 msgstr "선택됨"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8972 msgctxt "object state"
8973 msgid "focused"
8974 msgstr "포커스됨"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8977 msgctxt "object state"
8978 msgid "pressed"
8979 msgstr "눌림"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8982 msgctxt "object state"
8983 msgid "checked"
8984 msgstr "선택 표시됨"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "mixed"
8989 msgstr "혼합됨"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "read only"
8994 msgstr "읽기 전용"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "hot tracked"
8999 msgstr "상시 추적됨"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "default"
9004 msgstr "기본값"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "expanded"
9009 msgstr "확장됨"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "collapsed"
9014 msgstr "축소됨"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "busy"
9019 msgstr "사용 중"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "floating"
9024 msgstr "떠다님"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "marqueed"
9029 msgstr "움직임"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "animated"
9034 msgstr "애니메이트됨"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "invisible"
9039 msgstr "숨김"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "offscreen"
9044 msgstr "화면 벗어남"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "sizeable"
9049 msgstr "크기 조절 가능"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "moveable"
9054 msgstr "이동 가능"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "self voicing"
9059 msgstr "자가 발성"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "focusable"
9064 msgstr "포커스 가능"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "selectable"
9069 msgstr "선택 가능"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "linked"
9074 msgstr "연결됨"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "traversed"
9079 msgstr "방문됨"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "multi selectable"
9084 msgstr "다중 선택 가능"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "extended selectable"
9089 msgstr "확장된 선택 가능"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "alert low"
9094 msgstr "낮은 수준의 경고"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "alert medium"
9099 msgstr "보통 수준의 경고"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "alert high"
9104 msgstr "높은 수준의 경고"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "protected"
9109 msgstr "보호됨"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "has popup"
9114 msgstr "팝업 있음"
9116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9117 msgid "True"
9118 msgstr "참"
9120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9121 msgid "False"
9122 msgstr "거짓"
9124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9125 msgid "On"
9126 msgstr "작동"
9128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9129 msgid "Off"
9130 msgstr "비작동"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9133 msgid "Provider"
9134 msgstr "공급자"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9137 msgid "Select the data you want to connect to:"
9138 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9141 msgid "Connection"
9142 msgstr "연결"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9145 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9146 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9149 msgid "1. Specify the source of data:"
9150 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9153 msgid "Use &data source name"
9154 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9157 msgid "Use c&onnection string"
9158 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9161 msgid "&Connection string:"
9162 msgstr "연결 문자열(&C):"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9165 msgid "B&uild..."
9166 msgstr "빌드(&U)..."
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9169 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9170 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9173 msgid "User &name:"
9174 msgstr "사용자 이름(&N):"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9177 msgid "&Blank password"
9178 msgstr "빈 암호(&B)"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9181 msgid "Allow &saving password"
9182 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9185 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9186 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9189 msgid "&Test Connection"
9190 msgstr "테스트 연결(&T)"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9193 msgid "Advanced"
9194 msgstr "고급"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9197 msgid "Network settings"
9198 msgstr "네트워크 설정"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9201 msgid "&Impersonation level:"
9202 msgstr "개인화 수준(&I):"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9205 msgid "P&rotection level:"
9206 msgstr "보호 수준(&R):"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9209 msgid "Connect:"
9210 msgstr "연결:"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9213 msgid "seconds."
9214 msgstr "초."
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9217 msgid "A&ccess:"
9218 msgstr "접근(&C):"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9221 msgid "All"
9222 msgstr "모두"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9225 msgid ""
9226 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9227 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9228 msgstr ""
9229 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9230 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9233 msgid "&Edit Value..."
9234 msgstr "값 편집(&E)..."
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9237 msgid "Data Link Error"
9238 msgstr "데이터 링크 오류"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9241 msgid "Please select a provider."
9242 msgstr "공급자를 선택하세요."
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9245 msgid ""
9246 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9247 "properly."
9248 msgstr ""
9249 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9250 "요."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9253 msgid "Data Link Properties"
9254 msgstr "데이터 링크 속성"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9257 msgid "OLE DB Provider(s)"
9258 msgstr "OLE DB 제공자"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9261 msgid "Read"
9262 msgstr "읽기"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9265 msgid "ReadWrite"
9266 msgstr "읽기 쓰기"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9269 msgid "Share Deny None"
9270 msgstr "거부 없음을 공유"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9273 msgid "Share Deny Read"
9274 msgstr "읽기 거부를 공유"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9277 msgid "Share Deny Write"
9278 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9281 msgid "Share Exclusive"
9282 msgstr "독점적 공유"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9285 msgid "Write"
9286 msgstr "쓰기"
9288 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9289 msgid "Insert Object"
9290 msgstr "개체 삽입"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9293 msgid "Object Type:"
9294 msgstr "개체 타입:"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9297 msgid "Result"
9298 msgstr "결과"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9301 msgid "Create New"
9302 msgstr "새로 만들기"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9305 msgid "Create Control"
9306 msgstr "컨트롤 만들기"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9309 msgid "Create From File"
9310 msgstr "파일에서 만들기"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9313 msgid "&Add Control..."
9314 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9317 msgid "Display As Icon"
9318 msgstr "아이콘으로 표시"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9321 msgid "Browse..."
9322 msgstr "찾아보기..."
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9325 msgid "File:"
9326 msgstr "파일:"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9329 msgid "Paste Special"
9330 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9333 msgid "Source:"
9334 msgstr "원본:"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9340 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9341 msgid "&Paste"
9342 msgstr "붙여넣기(&P)"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9345 msgid "Paste &Link"
9346 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9349 msgid "&As:"
9350 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9353 msgid "&Display As Icon"
9354 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9357 msgid "Change &Icon..."
9358 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9361 msgid "Insert a new %s object into your document"
9362 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9365 msgid ""
9366 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9367 "may activate it using the program which created it."
9368 msgstr ""
9369 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9370 "합니다."
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9373 msgid "Browse"
9374 msgstr "찾아보기"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9377 msgid ""
9378 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9379 "control."
9380 msgstr ""
9381 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9384 msgid "Add Control"
9385 msgstr "컨트롤 추가"
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9388 msgid "&Convert..."
9389 msgstr "변환(&C)..."
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9392 msgid "%1 %2 &Object"
9393 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9396 msgid "%1 &Object"
9397 msgstr "%1 개체(&O)"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9400 msgid "&Object"
9401 msgstr "개체(&O)"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9404 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9405 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9408 msgid ""
9409 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9410 "activate it using %s."
9411 msgstr ""
9412 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9415 msgid ""
9416 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9417 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9418 msgstr ""
9419 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9420 "아이콘으로 표시됩니다."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9423 msgid ""
9424 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9425 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9426 "your document."
9427 msgstr ""
9428 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9429 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9432 msgid ""
9433 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9434 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9435 "in your document."
9436 msgstr ""
9437 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9438 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9441 msgid ""
9442 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9443 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9444 "be reflected in your document."
9445 msgstr ""
9446 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9447 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9449 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9450 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9451 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9453 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9454 msgid "Unknown Type"
9455 msgstr "알 수 없는 형식"
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9458 msgid "Unknown Source"
9459 msgstr "알 수 없는 원본"
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9462 msgid "the program which created it"
9463 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9465 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9466 msgid "Scanning"
9467 msgstr "스캔 중"
9469 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9470 msgid "SCANNING... Please Wait"
9471 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9473 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9474 msgctxt "unit: pixels"
9475 msgid "px"
9476 msgstr "px"
9478 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9479 msgctxt "unit: bits"
9480 msgid "b"
9481 msgstr "bit"
9483 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9485 msgctxt "unit: dots/inch"
9486 msgid "dpi"
9487 msgstr "dpi"
9489 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9490 msgctxt "unit: percent"
9491 msgid "%"
9492 msgstr "%"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9495 msgctxt "unit: microseconds"
9496 msgid "us"
9497 msgstr "µs"
9499 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9500 msgid "Settings for %s"
9501 msgstr "%s 설정"
9503 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9504 msgid "Baud Rate"
9505 msgstr "전송 속도"
9507 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9508 msgid "Parity"
9509 msgstr "패리티"
9511 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9512 msgid "Flow Control"
9513 msgstr "흐름 제어"
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9516 msgid "Data Bits"
9517 msgstr "데이터 비트"
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9520 msgid "Stop Bits"
9521 msgstr "정지 비트"
9523 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9524 msgid "Copying Files..."
9525 msgstr "파일 복사중..."
9527 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9528 msgid "Destination:"
9529 msgstr "목적지:"
9531 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9532 msgid "Files Needed"
9533 msgstr "필요한 파일"
9535 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9536 msgid ""
9537 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9538 "make sure the correct drive is selected below"
9539 msgstr ""
9540 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9541 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9543 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9544 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9545 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9547 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9548 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9549 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9552 msgid "Unknown"
9553 msgstr "알 수 없음"
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9556 msgid "Copy files from:"
9557 msgstr "파일을 복사하세요:"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9560 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9561 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9564 msgid "F&orward"
9565 msgstr "앞으로(&O)"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9568 msgid "&Save Background As..."
9569 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9572 msgid "Set As Back&ground"
9573 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9576 msgid "&Copy Background"
9577 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9580 msgid "Set as &Desktop Item"
9581 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9584 msgid "Create Shor&tcut"
9585 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9590 msgid "Add to &Favorites..."
9591 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9594 msgid "&Encoding"
9595 msgstr "인코딩(&E)"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9598 msgid "Pr&int"
9599 msgstr "인쇄(&I)"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9603 msgid "&Open Link"
9604 msgstr "링크 열기(&O)"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9608 msgid "Open Link in &New Window"
9609 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9613 msgid "Save Target &As..."
9614 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9618 msgid "&Print Target"
9619 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9623 msgid "S&how Picture"
9624 msgstr "사진 표시(&H)"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9627 msgid "&Save Picture As..."
9628 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9631 msgid "&E-mail Picture..."
9632 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9635 msgid "Pr&int Picture..."
9636 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9639 msgid "&Go to My Pictures"
9640 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9644 msgid "Set as Back&ground"
9645 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9649 msgid "Set as &Desktop Item..."
9650 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9654 msgid "Copy Shor&tcut"
9655 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9659 msgid "P&roperties"
9660 msgstr "속성(&R)"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9663 msgid "&Undo"
9664 msgstr "되돌리기(&U)"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9667 #: dlls/user32/user32.rc:63
9668 msgid "&Delete"
9669 msgstr "제거(&D)"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9672 msgid "&Select"
9673 msgstr "선택(&S)"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9676 msgid "&Cell"
9677 msgstr "셀(&C)"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9680 msgid "&Row"
9681 msgstr "행(&R)"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9684 msgid "&Column"
9685 msgstr "열(&C)"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9688 msgid "&Table"
9689 msgstr "표(&T)"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9692 msgid "&Cell Properties"
9693 msgstr "셀 속성(&C)"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9696 msgid "&Table Properties"
9697 msgstr "표 속성(&T)"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9700 msgid "Open in &New Window"
9701 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9704 msgid "Cut"
9705 msgstr "잘라내기"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9708 msgid "&Save Video As..."
9709 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9712 msgid "Play"
9713 msgstr "재생"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9716 msgid "Rewind"
9717 msgstr "다시 감기"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9720 msgid "Trace Tags"
9721 msgstr "추적 태그"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9724 msgid "Resource Failures"
9725 msgstr "리소스 실패"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9728 msgid "Dump Tracking Info"
9729 msgstr "추적 정보 덤프"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9732 msgid "Debug Break"
9733 msgstr "디버깅 중지"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9736 msgid "Debug View"
9737 msgstr "디버깅 보기"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9740 msgid "Dump Tree"
9741 msgstr "트리 덤프"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9744 msgid "Dump Lines"
9745 msgstr "줄 덤프"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9748 msgid "Dump DisplayTree"
9749 msgstr "DisplayTree 덤프"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9752 msgid "Dump FormatCaches"
9753 msgstr "FormatCaches 덤프"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9756 msgid "Dump LayoutRects"
9757 msgstr "LayoutRects 덤프"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9760 msgid "Memory Monitor"
9761 msgstr "메모리 모니터"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9764 msgid "Performance Meters"
9765 msgstr "성능 측정기"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9768 msgid "Save HTML"
9769 msgstr "HTML 저장"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9772 msgid "&Browse View"
9773 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9776 msgid "&Edit View"
9777 msgstr "편집 보기(&E)"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9780 msgid "Scroll Here"
9781 msgstr "여기로 스크롤"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9784 msgid "Top"
9785 msgstr "맨 위"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9788 msgid "Bottom"
9789 msgstr "맨 아래"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9792 msgid "Page Up"
9793 msgstr "페이지 위로"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9796 msgid "Page Down"
9797 msgstr "페이지 아래로"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9800 msgid "Scroll Up"
9801 msgstr "위로 스크롤"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9804 msgid "Scroll Down"
9805 msgstr "아래로 스크롤"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9808 msgid "Left Edge"
9809 msgstr "왼쪽 가장자리"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9812 msgid "Right Edge"
9813 msgstr "오른쪽 가장자리"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9816 msgid "Page Left"
9817 msgstr "페이지 왼쪽"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9820 msgid "Page Right"
9821 msgstr "페이지 오른쪽"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9824 msgid "Scroll Left"
9825 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9828 msgid "Scroll Right"
9829 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9832 msgid "Wine Internet Explorer"
9833 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9836 msgid "&w&bPage &p"
9837 msgstr "&w&b페이지 &p"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9843 msgid "Lar&ge Icons"
9844 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9850 msgid "S&mall Icons"
9851 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9855 msgid "&List"
9856 msgstr "목록(&L)"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9862 msgid "&Details"
9863 msgstr "자세히(&D)"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9866 msgid "Arrange &Icons"
9867 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9870 msgid "By &Name"
9871 msgstr "이름별(&N)"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9874 msgid "By &Type"
9875 msgstr "종류별(&T)"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9878 msgid "By &Size"
9879 msgstr "크기순(&S)"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9882 msgid "By &Date"
9883 msgstr "날짜순(&D)"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9886 msgid "&Auto Arrange"
9887 msgstr "자동 정렬(&A)"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9890 msgid "Line up Icons"
9891 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9894 msgid "Paste as Link"
9895 msgstr "링크로 붙여넣기"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9899 msgid "New"
9900 msgstr "새 작업"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9903 msgid "New &Folder"
9904 msgstr "새 폴더(&F)"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9907 msgid "New &Link"
9908 msgstr "새 링크(&L)"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9911 msgctxt "recycle bin"
9912 msgid "&Restore"
9913 msgstr "복원(&R)"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9916 msgid "&Erase"
9917 msgstr "제거(&E)"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9920 msgid "E&xplore"
9921 msgstr "탐색(&X)"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9924 msgid "C&ut"
9925 msgstr "잘라내기(&U)"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9928 msgid "Create &Link"
9929 msgstr "링크 만들기(&L)"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9932 msgid "&Rename"
9933 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9936 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9937 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9938 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9940 msgid "E&xit"
9941 msgstr "끝내기(&X)"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9944 msgid "&About Control Panel"
9945 msgstr "제어판 정보(&A)"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9948 msgid "Browse for Folder"
9949 msgstr "폴더 탐색"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9952 msgid "Folder:"
9953 msgstr "폴더:"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9956 msgid "&Make New Folder"
9957 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9960 msgid "Message"
9961 msgstr "메시지"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9964 msgid "Yes to &all"
9965 msgstr "모두 예(&A)"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9968 msgid "About %s"
9969 msgstr "%s 정보"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9972 msgid "Wine &license"
9973 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9976 msgid "Running on %s"
9977 msgstr "%s 실행중"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9980 msgid "Wine was brought to you by:"
9981 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9984 msgid "Run"
9985 msgstr "실행"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9988 msgid ""
9989 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9990 "will open it for you."
9991 msgstr ""
9992 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9995 msgid "&Open:"
9996 msgstr "열기(&O):"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9999 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10001 msgid "&Browse..."
10002 msgstr "찾아보기(&B)..."
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10005 msgid "File type:"
10006 msgstr "파일 형식:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10009 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10010 msgid "Location:"
10011 msgstr "위치:"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10014 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10015 msgid "Size:"
10016 msgstr "크기:"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10019 msgid "Creation date:"
10020 msgstr "만든 날짜:"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10023 msgid "Attributes:"
10024 msgstr "속성:"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10027 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10028 msgid "H&idden"
10029 msgstr "숨김(&I)"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10032 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10033 msgid "&Archive"
10034 msgstr "아카이브(&A)"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10037 msgid "Open with:"
10038 msgstr "열기:"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10041 msgid "&Change..."
10042 msgstr "바꾸기(&C)..."
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10045 msgid "Last modified:"
10046 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10049 msgid "Last accessed:"
10050 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10053 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10054 msgid "Size"
10055 msgstr "크기"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10058 msgid "Type"
10059 msgstr "종류"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10062 msgid "Modified"
10063 msgstr "수정됨"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10066 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10067 msgid "Attributes"
10068 msgstr "속성"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10071 msgid "Size available"
10072 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10075 msgid "Comments"
10076 msgstr "주석"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10079 msgid "Original location"
10080 msgstr "원래 위치"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10083 msgid "Date deleted"
10084 msgstr "삭제된 날짜"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10087 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10088 msgctxt "display name"
10089 msgid "Desktop"
10090 msgstr "바탕 화면"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10093 msgid "My Computer"
10094 msgstr "내 컴퓨터"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10097 msgid "Control Panel"
10098 msgstr "제어판"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10101 msgid "Select"
10102 msgstr "선택"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10105 msgid "Restart"
10106 msgstr "다시 시작"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10109 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10110 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10113 msgid "Shutdown"
10114 msgstr "종료"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10117 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10118 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10121 msgid "Programs"
10122 msgstr "프로그램"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10126 msgid "Documents"
10127 msgstr "문서"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10130 msgid "Favorites"
10131 msgstr "즐겨찾기"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10134 msgid "StartUp"
10135 msgstr "시작 프로그램"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10138 msgid "Start Menu"
10139 msgstr "시작 메뉴"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10142 msgid "Music"
10143 msgstr "음악"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10146 msgid "Videos"
10147 msgstr "비디오"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10150 msgctxt "directory"
10151 msgid "Desktop"
10152 msgstr "Desktop"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10155 msgid "NetHood"
10156 msgstr "네트워크 환경"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10159 msgid "Templates"
10160 msgstr "Templates"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10163 msgid "PrintHood"
10164 msgstr "네트워크 환경"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10167 msgid "History"
10168 msgstr "기록"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10171 msgid "Program Files"
10172 msgstr "Program Files"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10175 msgid "Pictures"
10176 msgstr "그림"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10179 msgid "Common Files"
10180 msgstr "Common Files"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10183 msgid "Administrative Tools"
10184 msgstr "관리 도구"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10187 msgid "Program Files (x86)"
10188 msgstr "Program Files (x86)"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10191 msgid "Contacts"
10192 msgstr "연락처"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10195 msgid "Links"
10196 msgstr "링크"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10199 msgid "Slide Shows"
10200 msgstr "슬라이드쇼"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10203 msgid "Playlists"
10204 msgstr "재생목록"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10207 msgid "Status"
10208 msgstr "상태"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10211 msgid "Model"
10212 msgstr "모델"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10215 msgid "Sample Music"
10216 msgstr "샘플 음악"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10219 msgid "Sample Pictures"
10220 msgstr "샘플 그림"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10223 msgid "Sample Playlists"
10224 msgstr "샘플 재생목록"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10227 msgid "Sample Videos"
10228 msgstr "샘플 동영상"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10231 msgid "Saved Games"
10232 msgstr "저장된 게임"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10235 msgid "Searches"
10236 msgstr "검색"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10239 msgid "Users"
10240 msgstr "사용"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10243 msgid "Downloads"
10244 msgstr "다운로드"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10247 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10248 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10251 msgid "Error during creation of a new folder"
10252 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10255 msgid "Confirm file deletion"
10256 msgstr "파일 제거 확인"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10259 msgid "Confirm folder deletion"
10260 msgstr "폴더 제거 확인"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10263 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10264 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10267 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10268 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10271 msgid "Confirm file overwrite"
10272 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10275 msgid ""
10276 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10277 "\n"
10278 "Do you want to replace it?"
10279 msgstr ""
10280 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10281 "\n"
10282 "파일을 교체하시겠습니까?"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10285 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10286 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10289 msgid ""
10290 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10291 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10294 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10295 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10298 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10299 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10302 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10303 msgstr ""
10304 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10307 msgid ""
10308 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10309 "\n"
10310 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10311 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10312 "the folder?"
10313 msgstr ""
10314 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10315 "\n"
10316 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10317 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10320 msgid "Wine Control Panel"
10321 msgstr "Wine 제어판"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10324 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10325 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10328 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10329 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10332 msgid "Executable files (*.exe)"
10333 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10336 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10337 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10340 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10341 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10344 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10345 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10348 msgid "Confirm deletion"
10349 msgstr "제거 확인"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10352 msgid ""
10353 "A file already exists at the path %1.\n"
10354 "\n"
10355 "Do you want to replace it?"
10356 msgstr ""
10357 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10358 "\n"
10359 "파일을 교체하시겠습니까?"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10362 msgid ""
10363 "A folder already exists at the path %1.\n"
10364 "\n"
10365 "Do you want to replace it?"
10366 msgstr ""
10367 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10368 "\n"
10369 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10372 msgid "Confirm overwrite"
10373 msgstr "덮어쓰기 확인"
10375 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10377 msgid ""
10378 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10379 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10380 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10381 "any later version.\n"
10382 "\n"
10383 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10384 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10385 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10386 "details.\n"
10387 "\n"
10388 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10389 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10390 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10391 msgstr ""
10392 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10393 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10394 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10395 "any later version.\n"
10396 "\n"
10397 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10400 "details.\n"
10401 "\n"
10402 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10403 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10404 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10407 msgid "Wine License"
10408 msgstr "Wine 라이선스"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10411 msgid "Trash"
10412 msgstr "휴지통"
10414 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10415 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10416 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10417 msgid "Error"
10418 msgstr "오류"
10420 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10421 msgid "Don't show me th&is message again"
10422 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10424 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10425 msgid "%d bytes"
10426 msgstr "%d 바이트"
10428 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10429 msgctxt "time unit: hours"
10430 msgid " hr"
10431 msgstr " 시"
10433 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10434 msgctxt "time unit: minutes"
10435 msgid " min"
10436 msgstr " 분"
10438 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10439 msgctxt "time unit: seconds"
10440 msgid " sec"
10441 msgstr " 초"
10443 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10444 msgid "Select Source"
10445 msgstr "원본 선택"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10448 msgctxt "maximum 31 characters"
10449 msgid "China Standard Time"
10450 msgstr "중국 표준시"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10453 msgctxt "maximum 31 characters"
10454 msgid "China Daylight Time"
10455 msgstr "중국 일광 절약시"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10458 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10459 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10462 msgctxt "maximum 31 characters"
10463 msgid "North Asia Standard Time"
10464 msgstr "북아시아 표준시"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10467 msgctxt "maximum 31 characters"
10468 msgid "North Asia Daylight Time"
10469 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10472 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10473 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10476 msgctxt "maximum 31 characters"
10477 msgid "Georgian Standard Time"
10478 msgstr "그루지아 표준시"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "Georgian Daylight Time"
10483 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10486 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10487 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10490 msgctxt "maximum 31 characters"
10491 msgid "UTC+12"
10492 msgstr "UTC+12"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10495 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10496 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10499 msgctxt "maximum 31 characters"
10500 msgid "Nepal Standard Time"
10501 msgstr "네팔 표준시"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "Nepal Daylight Time"
10506 msgstr "네팔 일광 절약시"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10509 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10510 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "Cape Verde Standard Time"
10515 msgstr "카보베르데 표준시"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10520 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10523 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10524 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "Haiti Standard Time"
10529 msgstr "아이티 표준시"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "Haiti Daylight Time"
10534 msgstr "아이티 일광 절약시"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10537 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10538 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "Central European Standard Time"
10543 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Central European Daylight Time"
10548 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10551 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10552 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Morocco Standard Time"
10557 msgstr "모로코 표준시"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Morocco Daylight Time"
10562 msgstr "모로코 일광 절약시"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10565 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10566 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "UTC-08"
10571 msgstr "UTC-08"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10574 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10575 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Altai Standard Time"
10580 msgstr "알타이 표준시"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Altai Daylight Time"
10585 msgstr "알타이 일광 절약시"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10588 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10589 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Central Europe Standard Time"
10594 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "Central Europe Daylight Time"
10599 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10602 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10603 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Iran Standard Time"
10608 msgstr "이란 표준시"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Iran Daylight Time"
10613 msgstr "이란 일광 절약시"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10616 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10617 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10622 msgstr "생피에르 표준시"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10627 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10630 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10631 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Sao Tome Standard Time"
10636 msgstr "상투메 표준시"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10641 msgstr "상투메 일광 절약시"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10644 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10645 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Namibia Standard Time"
10650 msgstr "나미비아 표준시"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Namibia Daylight Time"
10655 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10658 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10659 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Tonga Standard Time"
10664 msgstr "통가 표준시"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Tonga Daylight Time"
10669 msgstr "통가 일괄 절약시"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10672 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10673 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10678 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10683 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10686 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10687 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "GMT Standard Time"
10692 msgstr "GMT 표준시"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "GMT Daylight Time"
10697 msgstr "GMT 일광 절약시"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10700 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10701 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "South Sudan Standard Time"
10706 msgstr "남수단 표준시"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "South Sudan Daylight Time"
10711 msgstr "남수단 일광 절약시"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10714 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10715 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Central Asia Standard Time"
10720 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "Central Asia Daylight Time"
10725 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10728 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10729 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Lord Howe Standard Time"
10734 msgstr "로드하우 표준시"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10739 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10742 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10743 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Arabic Standard Time"
10748 msgstr "아랍 표준시"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Arabic Daylight Time"
10753 msgstr "아랍 일광 절약시"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10756 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10757 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "UTC+13"
10762 msgstr "UTC+13"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10765 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10766 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Magadan Standard Time"
10771 msgstr "마가단 표준시"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Magadan Daylight Time"
10776 msgstr "마가단 일광 절약시"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10779 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10780 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Newfoundland Standard Time"
10785 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10790 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10793 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10794 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Sudan Standard Time"
10799 msgstr "수단 표준시"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Sudan Daylight Time"
10804 msgstr "수단 일광 절약시"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10807 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10808 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "West Pacific Standard Time"
10813 msgstr "서태평양 표준시"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "West Pacific Daylight Time"
10818 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10821 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10822 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Pacific Standard Time"
10827 msgstr "태평양 표준시"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Pacific Daylight Time"
10832 msgstr "태평양 일광 절약시"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10835 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10836 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10841 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10846 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10849 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10850 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Magallanes Standard Time"
10855 msgstr "마갈란스 표준시"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Magallanes Daylight Time"
10860 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10863 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10864 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Samoa Standard Time"
10869 msgstr "사모아 표준시"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Samoa Daylight Time"
10874 msgstr "사모아 일광 절약시"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10877 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10878 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10883 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10888 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10891 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10892 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10897 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10902 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10905 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10906 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Middle East Standard Time"
10911 msgstr "중동 표준시"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Middle East Daylight Time"
10916 msgstr "중동 일광 절약시"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10919 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10920 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Tokyo Standard Time"
10925 msgstr "도쿄 표준시"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Tokyo Daylight Time"
10930 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10933 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10934 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Line Islands Standard Time"
10939 msgstr "라인 제도 표준시"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Line Islands Daylight Time"
10944 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10947 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10948 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Cuba Standard Time"
10953 msgstr "쿠바 표준시"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Cuba Daylight Time"
10958 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10961 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10962 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Jordan Standard Time"
10967 msgstr "요르단 표준시"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Jordan Daylight Time"
10972 msgstr "요르단 일광 절약시"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10975 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10976 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Central Standard Time"
10981 msgstr "중부 표준시"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Central Daylight Time"
10986 msgstr "중부 일광 절약시"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10989 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10990 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Russia Time Zone 3"
10995 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10998 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10999 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Volgograd Standard Time"
11004 msgstr "볼고그라드 표준시"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Volgograd Daylight Time"
11009 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11012 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11013 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Azores Standard Time"
11018 msgstr "아조레스 표준시"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Azores Daylight Time"
11023 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11026 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11027 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "North Asia East Standard Time"
11032 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "North Asia East Daylight Time"
11037 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11040 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11041 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "UTC-11"
11046 msgstr "UTC-11"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11049 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11050 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Argentina Standard Time"
11055 msgstr "아르헨티나 표준시"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Argentina Daylight Time"
11060 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11063 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11064 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11069 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11074 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11077 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11078 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Marquesas Standard Time"
11083 msgstr "마키저스 표준시"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Marquesas Daylight Time"
11088 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11091 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11092 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Myanmar Standard Time"
11097 msgstr "미얀마 표준시"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Myanmar Daylight Time"
11102 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11105 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11106 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Coordinated Universal Time"
11111 msgstr "협정 세계시"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11114 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11115 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "India Standard Time"
11120 msgstr "인도 표준시"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "India Daylight Time"
11125 msgstr "인도 일광 절약시"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11128 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11129 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "GTB Standard Time"
11134 msgstr "GTB 표준시"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "GTB Daylight Time"
11139 msgstr "GTB 일광 절약시"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11142 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11143 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Turkey Standard Time"
11148 msgstr "터키 표준시"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Turkey Daylight Time"
11153 msgstr "터키 일광 절약시"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11156 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11157 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Astrakhan Standard Time"
11162 msgstr "아스트라한 표준시"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11167 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11170 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11171 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Fiji Standard Time"
11176 msgstr "피지 표준시"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Fiji Daylight Time"
11181 msgstr "피지 일광 절약시"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11184 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11185 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Canada Central Standard Time"
11190 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Canada Central Daylight Time"
11195 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11198 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11199 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Yukon Standard Time"
11204 msgstr "유콘 표준시"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Yukon Daylight Time"
11209 msgstr "유콘 일광 절약시"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11212 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11213 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Taipei Standard Time"
11218 msgstr "타이페이 표준시"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Taipei Daylight Time"
11223 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11226 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11227 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "W. Europe Standard Time"
11232 msgstr "서유럽 표준시"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "W. Europe Daylight Time"
11237 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11240 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11241 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Montevideo Standard Time"
11246 msgstr "몬테비데오 표준시"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Montevideo Daylight Time"
11251 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11254 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11255 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Pakistan Standard Time"
11260 msgstr "파키스탄 표준시"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Pakistan Daylight Time"
11265 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11268 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11269 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Tomsk Standard Time"
11274 msgstr "톰스크 표준시"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Tomsk Daylight Time"
11279 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11282 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11283 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Caucasus Standard Time"
11288 msgstr "코카서스 표준시"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Caucasus Daylight Time"
11293 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11296 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11297 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11302 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11307 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11310 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11311 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11316 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11321 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11324 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11325 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Eastern Standard Time"
11330 msgstr "동부 표준시"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Eastern Daylight Time"
11335 msgstr "동부 일광 절약시"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11338 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11339 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Transbaikal Standard Time"
11344 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11349 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11352 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11353 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "E. Europe Standard Time"
11358 msgstr "동유럽 표준시"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "E. Europe Daylight Time"
11363 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11366 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11367 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11372 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11377 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11380 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11381 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Saratov Standard Time"
11386 msgstr "사라토브 표준시"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Saratov Daylight Time"
11391 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11394 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11395 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Atlantic Standard Time"
11400 msgstr "대서양 표준시"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Atlantic Daylight Time"
11405 msgstr "대서양 일광 절약시"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11408 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11409 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Mountain Standard Time"
11414 msgstr "산지 표준시"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Mountain Daylight Time"
11419 msgstr "산지 일광 절약시"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11422 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11423 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "US Eastern Standard Time"
11428 msgstr "미국 동부 표준시"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "US Eastern Daylight Time"
11433 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11436 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11437 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Sakhalin Standard Time"
11442 msgstr "사할린 표준시"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11447 msgstr "사할린 일광 절약시"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11450 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11451 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "North Korea Standard Time"
11456 msgstr "북한 표준시"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "North Korea Daylight Time"
11461 msgstr "북한 일광 절약시"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11464 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11465 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Tasmania Standard Time"
11470 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Tasmania Daylight Time"
11475 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11478 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11479 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Central America Standard Time"
11484 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Central America Daylight Time"
11489 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11492 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11493 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "UTC-02"
11498 msgstr "UTC-02"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11501 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11502 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "US Mountain Standard Time"
11507 msgstr "미국 산지 표준시"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "US Mountain Daylight Time"
11512 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11515 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11516 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "South Africa Standard Time"
11521 msgstr "남아프리카 표준시"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "South Africa Daylight Time"
11526 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11529 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11530 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11535 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11540 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11543 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11544 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "UTC-09"
11549 msgstr "UTC-09"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11552 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11553 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11558 msgstr "스리랑카 표준시"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11563 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11566 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11567 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Afghanistan Standard Time"
11572 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11577 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11580 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11581 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Yakutsk Standard Time"
11586 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11591 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11594 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11595 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "SA Eastern Standard Time"
11600 msgstr "SA 동부 표준시"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11605 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11608 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11609 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Arab Standard Time"
11614 msgstr "아랍 표준시"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Arab Daylight Time"
11619 msgstr "아랍 일광 절약시"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11622 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11623 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Arabian Standard Time"
11628 msgstr "아라비아 표준시"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Arabian Daylight Time"
11633 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11636 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11637 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Tocantins Standard Time"
11642 msgstr "토칸칭스 표준시"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Tocantins Daylight Time"
11647 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11650 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11651 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Russian Standard Time"
11656 msgstr "러시아 표준시"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Russian Daylight Time"
11661 msgstr "러시아 일광 절약시"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11664 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11665 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11670 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11675 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11678 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11679 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Romance Standard Time"
11684 msgstr "로망스 표준시"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Romance Daylight Time"
11689 msgstr "로망스 일광 절약시"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11692 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11693 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11698 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11703 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11706 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11707 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Russia Time Zone 11"
11712 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11715 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11716 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "West Bank Standard Time"
11721 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "West Bank Daylight Time"
11726 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11729 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11730 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Syria Standard Time"
11735 msgstr "시리아 표준시"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Syria Daylight Time"
11740 msgstr "시리아 일광 절약시"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11743 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11744 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "AUS Central Standard Time"
11749 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "AUS Central Daylight Time"
11754 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11757 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11758 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Greenwich Standard Time"
11763 msgstr "그리니치 표준시"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Greenwich Daylight Time"
11768 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11771 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11772 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11777 msgstr "울란바토르 표준시"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11782 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11785 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11786 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Norfolk Standard Time"
11791 msgstr "노퍽 표준시"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Norfolk Daylight Time"
11796 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11799 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11800 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Israel Standard Time"
11805 msgstr "이스라엘 표준시"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Israel Daylight Time"
11810 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11813 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11814 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Bangladesh Standard Time"
11819 msgstr "발글라데시 표준시"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11824 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11827 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11828 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "SA Pacific Standard Time"
11833 msgstr "SA 태평양 표준시"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11838 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11841 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11842 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "West Asia Standard Time"
11847 msgstr "서아시아 표준시"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "West Asia Daylight Time"
11852 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11855 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11856 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Alaskan Standard Time"
11861 msgstr "알래스카 표준시"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Alaskan Daylight Time"
11866 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11869 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11870 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Paraguay Standard Time"
11875 msgstr "파라과이 표준시"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Paraguay Daylight Time"
11880 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11883 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11884 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Dateline Standard Time"
11889 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Dateline Daylight Time"
11894 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11897 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11898 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Libya Standard Time"
11903 msgstr "리비아 표준시"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Libya Daylight Time"
11908 msgstr "리비아 일광 절약시"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11911 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11912 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Bahia Standard Time"
11917 msgstr "바이아 표준시"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Bahia Daylight Time"
11922 msgstr "바이아 일광 절약시"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11925 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11926 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Venezuela Standard Time"
11931 msgstr "베네수엘라 표준시"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Venezuela Daylight Time"
11936 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11939 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11940 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Bougainville Standard Time"
11945 msgstr "부건빌 표준시"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Bougainville Daylight Time"
11950 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11953 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11954 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Hawaiian Standard Time"
11959 msgstr "하와이 표준시"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11964 msgstr "하와이 일광 절약시"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11967 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11968 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "SE Asia Standard Time"
11973 msgstr "동남 아시아 표준시"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "SE Asia Daylight Time"
11978 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11981 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11982 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11987 msgstr "키질로르다 표준시"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11992 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11995 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11996 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12001 msgstr "서몽골 표준시"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12006 msgstr "서몽골 일광 절약시"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12009 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12010 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "New Zealand Standard Time"
12015 msgstr "뉴질랜드 표준시"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "New Zealand Daylight Time"
12020 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12023 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12024 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Aleutian Standard Time"
12029 msgstr "알류샨 표준시"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Aleutian Daylight Time"
12034 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12037 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12038 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Omsk Standard Time"
12043 msgstr "옴스크 표준시"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Omsk Daylight Time"
12048 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12051 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12052 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12057 msgstr "브라질 중부 표준시"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12062 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12065 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12066 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Belarus Standard Time"
12071 msgstr "벨로루시 표준시"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Belarus Daylight Time"
12076 msgstr "벨로루시 표준시"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12079 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12080 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "SA Western Standard Time"
12085 msgstr "SA 서부 표준시"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "SA Western Daylight Time"
12090 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12093 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12094 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Greenland Standard Time"
12099 msgstr "그린란드 표준시"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Greenland Daylight Time"
12104 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12107 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12108 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Easter Island Standard Time"
12113 msgstr "이스터 섬 표준시"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Easter Island Daylight Time"
12118 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12121 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12122 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Russia Time Zone 10"
12127 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12130 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12131 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Egypt Standard Time"
12136 msgstr "이집트 표준시"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Egypt Daylight Time"
12141 msgstr "이집트 일광 절약시"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12144 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12145 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12150 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12155 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12158 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12159 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Mauritius Standard Time"
12164 msgstr "모리셔스 표준시"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Mauritius Daylight Time"
12169 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12172 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12173 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Vladivostok Standard Time"
12178 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12183 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12186 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12187 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Singapore Standard Time"
12192 msgstr "싱가포르 표준시"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Singapore Daylight Time"
12197 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12200 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12201 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Korea Standard Time"
12206 msgstr "대한민국 표준시"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Korea Daylight Time"
12211 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12214 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12215 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12220 msgstr "채텀 섬 표준시"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12225 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12228 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12229 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "E. Africa Standard Time"
12234 msgstr "동아프리카 표준시"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "E. Africa Daylight Time"
12239 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12242 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12243 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "FLE Standard Time"
12248 msgstr "FLE 표준시"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "FLE Daylight Time"
12253 msgstr "FLE 일광 절약시"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12256 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12257 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "E. South America Standard Time"
12262 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "E. South America Daylight Time"
12267 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12270 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12271 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Central Pacific Standard Time"
12276 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12281 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12284 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12285 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12290 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12295 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12298 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12299 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Pacific SA Standard Time"
12304 msgstr "태평양 SA 표준시"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12309 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12312 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12313 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "E. Australia Standard Time"
12318 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "E. Australia Daylight Time"
12323 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12326 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12327 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "W. Australia Standard Time"
12332 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "W. Australia Daylight Time"
12337 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12340 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12341 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12343 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12344 msgid "Security Warning"
12345 msgstr "보안 경고"
12347 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12348 msgid "Do you want to install this software?"
12349 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12351 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12352 msgid "Don't install"
12353 msgstr "설치하지 않음"
12355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12356 msgid ""
12357 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12358 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12359 msgstr ""
12360 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12361 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12363 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12364 msgid "Installation of component failed: %08x"
12365 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12368 msgid "Install (%d)"
12369 msgstr "설치 (%d)"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12372 msgid "Install"
12373 msgstr "설치"
12375 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12377 msgctxt "window"
12378 msgid "&Restore"
12379 msgstr "복원(&R)"
12381 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12382 msgid "&Move"
12383 msgstr "이동(&M)"
12385 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12386 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12387 msgid "&Size"
12388 msgstr "크기(&S)"
12390 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12391 msgid "Mi&nimize"
12392 msgstr "최소화(&N)"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12397 msgid "Ma&ximize"
12398 msgstr "최대화(&X)"
12400 #: dlls/user32/user32.rc:36
12401 msgid "&Close\tAlt+F4"
12402 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12404 #: dlls/user32/user32.rc:38
12405 msgid "&About Wine"
12406 msgstr "Wine 정보(&A)"
12408 #: dlls/user32/user32.rc:49
12409 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12410 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12412 #: dlls/user32/user32.rc:51
12413 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12414 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:81
12417 msgid "&Abort"
12418 msgstr "중단(&A)"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:85
12421 msgid "&Ignore"
12422 msgstr "무시(&I)"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:86
12425 msgid "&Try Again"
12426 msgstr "다시 시도(&T)"
12428 #: dlls/user32/user32.rc:87
12429 msgid "&Continue"
12430 msgstr "계속(&C)"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:94
12433 msgid "Select Window"
12434 msgstr "창 선택"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:72
12437 msgid "&More Windows..."
12438 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12441 msgid "Overflow"
12442 msgstr "오버플로"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12445 msgid "Out of memory"
12446 msgstr "메모리 부족"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12449 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12450 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12453 msgid "Type mismatch"
12454 msgstr "형식 불일치"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12457 msgid "Device I/O error"
12458 msgstr "장치 I/O 오류"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12461 msgid "File already exists"
12462 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12465 msgid "Disk full"
12466 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12469 msgid "Too many files"
12470 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12473 msgid "Permission denied"
12474 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12477 msgid "Path/File access error"
12478 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12481 msgid "Path not found"
12482 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12485 msgid "Object variable not set"
12486 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12489 msgid "Invalid use of Null"
12490 msgstr "잘못된 널 사용"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12493 msgid "Can't create necessary temporary file"
12494 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12497 msgid "ActiveX component can't create object"
12498 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12501 msgid "Class doesn't support Automation"
12502 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12505 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12506 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12509 msgid "Object doesn't support named arguments"
12510 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12513 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12514 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12517 msgid "Named argument not found"
12518 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12521 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12522 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12525 msgid "Object not a collection"
12526 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12529 msgid "Specified DLL function not found"
12530 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12533 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12534 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12537 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12538 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12541 msgid "Invalid or unqualified reference"
12542 msgstr "잘못된 참조입니다"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12545 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12546 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12549 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12550 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12552 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12553 msgid "Hide %@"
12554 msgstr "%@ 숨기기"
12556 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12557 msgid "Hide Others"
12558 msgstr "다른 것 숨기기"
12560 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12561 msgid "Show All"
12562 msgstr "모두 보이기"
12564 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12565 msgid "Quit %@"
12566 msgstr "%@ 끝내기"
12568 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12569 msgid "Quit"
12570 msgstr "끝내기"
12572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12573 msgid "Window"
12574 msgstr "창"
12576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12577 msgid "Minimize"
12578 msgstr "최소화"
12580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12581 msgid "Zoom"
12582 msgstr "확대"
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12585 msgid "Enter Full Screen"
12586 msgstr "전체 화면"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12589 msgid "Bring All to Front"
12590 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12592 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12593 msgid "Paper Si&ze:"
12594 msgstr "용지 크기(&Z):"
12596 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12597 msgid "Duplex:"
12598 msgstr "양면:"
12600 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12601 msgid "Realm"
12602 msgstr "영역"
12604 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12605 msgid "Authentication Required"
12606 msgstr "인증 필요"
12608 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12609 msgid "Server"
12610 msgstr "서버"
12612 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12613 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12614 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12616 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12617 msgid "Do you want to continue anyway?"
12618 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12620 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12621 msgid "LAN Connection"
12622 msgstr "랜 연결"
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12625 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12626 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12629 msgid "The date on the certificate is invalid."
12630 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12633 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12634 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12637 msgid ""
12638 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12639 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12641 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12642 msgid "Effective Date"
12643 msgstr "개시 날짜"
12645 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12646 msgid "Security Protocol"
12647 msgstr "보안 프로토콜"
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12650 msgid "Signature Type"
12651 msgstr "서명 유형"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12654 msgid "Encryption Type"
12655 msgstr "암호화 유형"
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12658 msgid "Privacy Strength"
12659 msgstr "보안 수준"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12662 msgid "bits"
12663 msgstr "bits"
12665 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12666 msgid "The request has timed out.\n"
12667 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12670 msgid "An internal error has occurred.\n"
12671 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12674 msgid "The URL is invalid.\n"
12675 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12678 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12679 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12682 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12683 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12686 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12687 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12690 msgid ""
12691 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12692 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12693 msgstr ""
12694 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12696 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12697 msgid "The requested item could not be located.\n"
12698 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12700 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12701 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12702 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12704 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12705 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12706 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12709 msgid ""
12710 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12711 "certificate is expired.\n"
12712 msgstr ""
12713 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12715 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12716 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12717 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12720 msgid "The specified command was carried out."
12721 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12724 msgid "Undefined external error."
12725 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12728 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12729 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12732 msgid "The driver was not enabled."
12733 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12736 msgid ""
12737 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12738 "again."
12739 msgstr ""
12740 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12741 "시도하세요."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12744 msgid "The specified device handle is invalid."
12745 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12748 msgid "There is no driver installed on your system!"
12749 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12752 msgid ""
12753 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12754 "increase available memory, and then try again."
12755 msgstr ""
12756 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12757 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12760 msgid ""
12761 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12762 "which functions and messages the driver supports."
12763 msgstr ""
12764 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12765 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12768 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12769 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12772 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12773 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12776 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12777 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12780 msgid ""
12781 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12782 "Capabilities function to determine the supported formats."
12783 msgstr ""
12784 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12785 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12788 msgid ""
12789 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12790 "device, or wait until the data is finished playing."
12791 msgstr ""
12792 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12793 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12796 msgid ""
12797 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12798 "header, and then try again."
12799 msgstr ""
12800 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12801 "다시 시도하세요."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12804 msgid ""
12805 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12806 "and then try again."
12807 msgstr ""
12808 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12809 "후 다시 시도하세요."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12812 msgid ""
12813 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12814 "header, and then try again."
12815 msgstr ""
12816 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12817 "시 시도하세요."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12820 msgid ""
12821 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12822 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12823 msgstr ""
12824 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12825 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12828 msgid ""
12829 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12830 "transmitted, and then try again."
12831 msgstr ""
12832 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12833 "후 다시 시도하세요."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12836 msgid ""
12837 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12838 "on the system."
12839 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12842 msgid ""
12843 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12844 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12845 msgstr ""
12846 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12847 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12850 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12851 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12854 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12855 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12858 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12859 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12862 msgid ""
12863 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12864 "or contact the device manufacturer."
12865 msgstr ""
12866 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12867 "문의하세요."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12870 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12871 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12874 msgid ""
12875 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12876 "unique alias."
12877 msgstr ""
12878 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12879 "하세요."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12882 msgid ""
12883 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12884 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12887 msgid "No command was specified."
12888 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12891 msgid ""
12892 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12893 "size of the buffer."
12894 msgstr ""
12895 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12896 "오."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12899 msgid ""
12900 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12901 "one."
12902 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12905 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12906 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12909 msgid ""
12910 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12911 "manufacturer about obtaining a new driver."
12912 msgstr ""
12913 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12914 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12917 msgid ""
12918 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12919 "manufacturer about obtaining a new driver."
12920 msgstr ""
12921 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12922 "에 확인하세요."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12925 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12926 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12929 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12930 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12933 msgid ""
12934 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12935 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12938 msgid "The device driver is not ready."
12939 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12942 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12943 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12946 msgid ""
12947 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12948 "access error."
12949 msgstr ""
12950 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12951 "습니다."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12954 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12955 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12958 msgid ""
12959 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12960 "separately to determine which devices caused the error."
12961 msgstr ""
12962 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12963 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12966 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12967 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12970 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12971 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12974 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12975 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12978 msgid ""
12979 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12980 "still connected to the network."
12981 msgstr ""
12982 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12983 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12986 msgid ""
12987 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12988 "device name is spelled correctly."
12989 msgstr ""
12990 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12991 "를 확인하세요."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12994 msgid ""
12995 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12996 "again."
12997 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13000 msgid ""
13001 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13002 "alias."
13003 msgstr ""
13004 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
13005 "용하세요."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13008 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13009 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13012 msgid ""
13013 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13014 "parameter with each 'open' command."
13015 msgstr ""
13016 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13017 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13020 msgid ""
13021 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13022 "Please supply one."
13023 msgstr ""
13024 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13025 "입력하세요."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13028 msgid ""
13029 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13030 "documentation for valid formats."
13031 msgstr ""
13032 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13033 "을 참조하세요."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13036 msgid ""
13037 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13038 "supply one."
13039 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13042 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13043 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13046 msgid ""
13047 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13048 "may be corrupt, or not in the correct format."
13049 msgstr ""
13050 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13051 "식이 아닐 수 있습니다."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13054 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13055 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13058 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13059 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13062 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13063 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13066 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13067 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13070 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13071 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13074 msgid ""
13075 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13076 "sequence, and then try again."
13077 msgstr ""
13078 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13079 "하세요."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13082 msgid ""
13083 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13084 "the device is closed, and then try again."
13085 msgstr ""
13086 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13087 "렸다가 다시 시도하세요."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13090 msgid ""
13091 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13092 "characters, followed by a period and an extension."
13093 msgstr ""
13094 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13095 "는지 확인하세요."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13098 msgid ""
13099 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13100 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13103 msgid ""
13104 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13105 "in Control Panel to install the device."
13106 msgstr ""
13107 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13108 "여 장치를 설치하세요."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13111 msgid ""
13112 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13113 "restarting your computer."
13114 msgstr ""
13115 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13116 "다시 시작하세요."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13119 msgid ""
13120 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13121 "cannot change directories."
13122 msgstr ""
13123 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13124 "수 없습니다."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13127 msgid ""
13128 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13129 "change drives."
13130 msgstr ""
13131 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13132 "수 없습니다."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13135 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13136 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13139 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13140 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13143 msgid ""
13144 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13145 msgstr ""
13146 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13149 msgid ""
13150 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13151 "until a wave device is free, and then try again."
13152 msgstr ""
13153 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13154 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13157 msgid ""
13158 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13159 "until the device is free, and then try again."
13160 msgstr ""
13161 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13162 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13165 msgid ""
13166 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13167 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13168 msgstr ""
13169 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13170 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13173 msgid ""
13174 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13175 "until the device is free, and then try again."
13176 msgstr ""
13177 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13178 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13181 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13182 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13185 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13186 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13189 msgid ""
13190 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13191 "the Drivers option to install the wave device."
13192 msgstr ""
13193 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13194 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13197 msgid ""
13198 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13199 "format."
13200 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13203 msgid ""
13204 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13205 "the Drivers option to install the wave device."
13206 msgstr ""
13207 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13208 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13211 msgid ""
13212 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13213 "format."
13214 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13217 msgid ""
13218 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13219 "You can't use them together."
13220 msgstr ""
13221 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13222 "다."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13225 msgid ""
13226 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13227 "try again."
13228 msgstr ""
13229 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13230 "시도하세요."
13232 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13233 msgid ""
13234 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13235 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13236 msgstr ""
13237 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13238 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13241 msgid "An error occurred with the specified port."
13242 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13245 msgid ""
13246 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13247 "these applications, and then try again."
13248 msgstr ""
13249 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13250 "료한 다음 다시 시도하세요."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13253 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13254 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13257 msgid ""
13258 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13259 "Control Panel to install a MIDI driver."
13260 msgstr ""
13261 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13262 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13265 msgid "There is no display window."
13266 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13269 msgid "Could not create or use window."
13270 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13273 msgid ""
13274 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13275 "check your disk or network connection."
13276 msgstr ""
13277 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13278 "연결을 확인하세요."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13281 msgid ""
13282 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13283 "are still connected to the network."
13284 msgstr ""
13285 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13286 "었는지 확인하세요."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13289 msgid "Wine Sound Mapper"
13290 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13293 msgid "Volume"
13294 msgstr "볼륨"
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13297 msgid "Master Volume"
13298 msgstr "주 볼륨"
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13301 msgid "Mute"
13302 msgstr "음소거"
13304 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13305 msgid "Print to File"
13306 msgstr "파일로 인쇄"
13308 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13309 msgid "&Output File Name:"
13310 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13312 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13313 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13314 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13316 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13317 msgid "Unable to create the output file."
13318 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13321 msgid "Success"
13322 msgstr "성공"
13324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13325 msgid "Operations Error"
13326 msgstr "작업 오류"
13328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13329 msgid "Protocol Error"
13330 msgstr "프로토콜 오류"
13332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13333 msgid "Time Limit Exceeded"
13334 msgstr "시간 제한 초과"
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13337 msgid "Size Limit Exceeded"
13338 msgstr "크기 제한 초과"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13341 msgid "Compare False"
13342 msgstr "비교 - 거짓"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13345 msgid "Compare True"
13346 msgstr "비교 - 참"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13349 msgid "Authentication Method Not Supported"
13350 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13353 msgid "Strong Authentication Required"
13354 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13357 msgid "Referral (v2)"
13358 msgstr "조회 (v2)"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13361 msgid "Referral"
13362 msgstr "조회"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13365 msgid "Administration Limit Exceeded"
13366 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13369 msgid "Unavailable Critical Extension"
13370 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13373 msgid "Confidentiality Required"
13374 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13377 msgid "SASL Bind in Progress"
13378 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13381 msgid "No Such Attribute"
13382 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13385 msgid "Undefined Type"
13386 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13389 msgid "Inappropriate Matching"
13390 msgstr "부적합한 일치입니다"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13393 msgid "Constraint Violation"
13394 msgstr "제약 조건 위반"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13397 msgid "Attribute Or Value Exists"
13398 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13401 msgid "Invalid Syntax"
13402 msgstr "잘못된 구문입니다"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13405 msgid "No Such Object"
13406 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13409 msgid "Alias Problem"
13410 msgstr "별칭 문제"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13413 msgid "Invalid DN Syntax"
13414 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13417 msgid "Is Leaf"
13418 msgstr "잎 노드입니다"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13421 msgid "Alias Dereference Problem"
13422 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13425 msgid "Inappropriate Authentication"
13426 msgstr "부적합한 인증입니다"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13429 msgid "Invalid Credentials"
13430 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13433 msgid "Insufficient Rights"
13434 msgstr "권한이 부족합니다"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13437 msgid "Busy"
13438 msgstr "사용 중입니다"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13441 msgid "Unavailable"
13442 msgstr "사용할 수 없습니다"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13445 msgid "Unwilling To Perform"
13446 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13449 msgid "Loop Detected"
13450 msgstr "루프를 감지했습니다"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13453 msgid "Sort Control Missing"
13454 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13457 msgid "Index range error"
13458 msgstr "인덱스 범위 오류"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13461 msgid "Naming Violation"
13462 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13465 msgid "Object Class Violation"
13466 msgstr "개체 클래스 위반"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13469 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13470 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13473 msgid "Not allowed on RDN"
13474 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13477 msgid "Already Exists"
13478 msgstr "이미 존재합니다"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13481 msgid "No Object Class Mods"
13482 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13485 msgid "Results Too Large"
13486 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13489 msgid "Affects Multiple DSAs"
13490 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13493 msgid "Server Down"
13494 msgstr "서버 작동 안함"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13497 msgid "Local Error"
13498 msgstr "로컬 오류"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13501 msgid "Encoding Error"
13502 msgstr "인코딩 오류"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13505 msgid "Decoding Error"
13506 msgstr "디코딩 오류"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13509 msgid "Timeout"
13510 msgstr "시간 초과"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13513 msgid "Auth Unknown"
13514 msgstr "알 수 없는 인증"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13517 msgid "Filter Error"
13518 msgstr "필터 오류"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13521 msgid "User Canceled"
13522 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13525 msgid "Parameter Error"
13526 msgstr "매개 변수 오류"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13529 msgid "No Memory"
13530 msgstr "메모리 부족"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13533 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13534 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13537 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13538 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13541 msgid "Specified control was not found in message"
13542 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13545 msgid "No result present in message"
13546 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13549 msgid "More results returned"
13550 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13553 msgid "Loop while handling referrals"
13554 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13557 msgid "Referral hop limit exceeded"
13558 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13560 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13561 msgid ""
13562 "Not Yet Implemented\n"
13563 "\n"
13564 msgstr ""
13565 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13566 "\n"
13568 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13569 msgid "%1: File Not Found\n"
13570 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13572 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13573 msgid ""
13574 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13575 "\n"
13576 "Syntax:\n"
13577 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13578 "       [/S [/D]]\n"
13579 "\n"
13580 "Where:\n"
13581 "\n"
13582 "  +   Sets an attribute.\n"
13583 "  -   Clears an attribute.\n"
13584 "  R   Read-only file attribute.\n"
13585 "  A   Archive file attribute.\n"
13586 "  S   System file attribute.\n"
13587 "  H   Hidden file attribute.\n"
13588 "  [drive:][path][filename]\n"
13589 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13590 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13591 "  /D  Processes folders as well.\n"
13592 msgstr ""
13593 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13594 "\n"
13595 "구문:\n"
13596 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13597 "름]\n"
13598 "       [/S [/D]]\n"
13599 "\n"
13600 "옵션:\n"
13601 "\n"
13602 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13603 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13604 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13605 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13606 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13607 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13608 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13609 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13610 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13611 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13613 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13614 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13615 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13617 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13618 msgid "Invalid code page\n"
13619 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13621 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13622 msgid ""
13623 "CHCP [number]\n"
13624 "\n"
13625 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13626 "\n"
13627 "  number   The console code page to activate.\n"
13628 "\n"
13629 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13630 "\n"
13631 msgstr ""
13632 "CHCP [번호]\n"
13633 "\n"
13634 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13635 "\n"
13636 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13637 "\n"
13638 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13639 "\n"
13641 #: programs/clock/clock.rc:32
13642 msgid "Ana&log"
13643 msgstr "아날로그(&L)"
13645 #: programs/clock/clock.rc:33
13646 msgid "Digi&tal"
13647 msgstr "디지털(&T)"
13649 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13652 msgid "&Font..."
13653 msgstr "글꼴(&F)..."
13655 #: programs/clock/clock.rc:37
13656 msgid "&Without Titlebar"
13657 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13659 #: programs/clock/clock.rc:39
13660 msgid "&Seconds"
13661 msgstr "초(&S)"
13663 #: programs/clock/clock.rc:40
13664 msgid "&Date"
13665 msgstr "날짜(&D)"
13667 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13669 msgid "&Always on Top"
13670 msgstr "항상 위(&A)"
13672 #: programs/clock/clock.rc:45
13673 msgid "&About Clock"
13674 msgstr "시계 정보(&A)"
13676 #: programs/clock/clock.rc:51
13677 msgid "Clock"
13678 msgstr "시계"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13681 msgid ""
13682 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13683 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13684 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13685 "procedure.\n"
13686 "\n"
13687 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13688 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13689 msgstr ""
13690 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13691 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13692 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13693 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13694 "\n"
13695 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13696 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13698 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13699 msgid ""
13700 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13701 "default directory.\n"
13702 msgstr ""
13703 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13704 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13706 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13707 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13708 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13710 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13711 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13712 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13714 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13715 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13716 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13719 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13720 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13723 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13724 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13727 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13728 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13731 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13732 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13734 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13735 msgid ""
13736 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13737 "\n"
13738 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13739 "the terminal device before they are executed.\n"
13740 "\n"
13741 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13742 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13743 "preceding it with an @ sign.\n"
13744 msgstr ""
13745 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13746 "\n"
13747 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13748 "표시되도록 합니다.\n"
13749 "\n"
13750 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13751 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13752 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13755 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13756 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13759 msgid ""
13760 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13761 "\n"
13762 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13763 "\n"
13764 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13765 msgstr ""
13766 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13767 "\n"
13768 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13769 "\n"
13770 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13773 msgid ""
13774 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13775 "file.\n"
13776 "\n"
13777 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13778 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13779 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13780 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13781 "terminates the batch file execution.\n"
13782 "\n"
13783 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13784 msgstr ""
13785 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13786 "전환합니다.\n"
13787 "\n"
13788 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13789 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13790 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13791 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13792 "중단됩니다.\n"
13793 "\n"
13794 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13797 msgid ""
13798 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13799 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13800 msgstr ""
13801 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13802 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13805 msgid ""
13806 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13807 "\n"
13808 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13809 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13810 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13811 "\n"
13812 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13813 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13814 msgstr ""
13815 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13816 "\n"
13817 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13818 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13819 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13820 "\n"
13821 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13822 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13825 msgid ""
13826 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13827 "\n"
13828 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13829 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13830 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13831 msgstr ""
13832 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13833 "\n"
13834 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13835 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13836 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13838 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13839 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13840 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13842 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13843 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13844 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13846 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13847 msgid ""
13848 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13849 "\n"
13850 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13851 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13852 "\n"
13853 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13854 msgstr ""
13855 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13856 "\n"
13857 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13858 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13859 "\n"
13860 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13863 msgid ""
13864 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13865 "\n"
13866 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13867 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13868 "value.\n"
13869 "\n"
13870 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13871 "variable, for example:\n"
13872 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13873 msgstr ""
13874 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13875 "\n"
13876 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13877 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13878 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13879 "\n"
13880 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13881 "예를 들어:\n"
13882 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13884 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13885 msgid ""
13886 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13887 "\n"
13888 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13889 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13890 msgstr ""
13891 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13892 "\n"
13893 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13894 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13896 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13897 msgid ""
13898 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13899 "\n"
13900 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13901 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13902 "\n"
13903 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13904 "\n"
13905 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13906 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13907 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13908 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13909 "\n"
13910 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13911 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13912 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13913 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13914 "\n"
13915 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13916 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13917 msgstr ""
13918 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13919 "\n"
13920 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13921 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13922 "\n"
13923 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13924 "\n"
13925 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13926 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13927 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13928 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13929 "\n"
13930 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13931 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13932 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13933 "\n"
13934 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13935 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13938 msgid ""
13939 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13940 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13941 msgstr ""
13942 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13943 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13946 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13947 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13950 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13951 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13954 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13955 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13958 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13959 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13962 msgid ""
13963 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13964 "\n"
13965 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13966 "\n"
13967 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13968 "\n"
13969 "SET <variable>=<value>\n"
13970 "\n"
13971 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13972 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13973 "\n"
13974 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13975 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13976 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13977 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13978 msgstr ""
13979 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13980 "\n"
13981 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13982 "\n"
13983 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13984 "\n"
13985 "SET <변수>=<값>\n"
13986 "\n"
13987 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13988 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13989 "\n"
13990 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13991 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13992 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13993 "주목하세요.\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13996 msgid ""
13997 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13998 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13999 "called from the command line.\n"
14000 msgstr ""
14001 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
14002 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
14003 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14006 msgid ""
14007 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14008 "with that suffix.\n"
14009 "Usage:\n"
14010 "start [options] program_filename [...]\n"
14011 "start [options] document_filename\n"
14012 "\n"
14013 "Options:\n"
14014 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14015 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14016 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14017 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14018 "/min           Start the program minimized.\n"
14019 "/max           Start the program maximized.\n"
14020 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14021 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14022 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14023 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14024 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14025 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14026 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14027 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14028 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14029 "exit code.\n"
14030 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14031 "Explorer.\n"
14032 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14033 "/?             Display this help and exit.\n"
14034 msgstr ""
14035 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14036 "문서를 엽니다.\n"
14037 "사용법:\n"
14038 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14039 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14040 "\n"
14041 "옵션:\n"
14042 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14043 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14044 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14045 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14046 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14047 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14048 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14049 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14050 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14051 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14052 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14053 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14054 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14055 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14056 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14057 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14058 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14059 "               시작합니다.\n"
14060 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14061 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14064 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14065 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14068 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14069 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14072 msgid ""
14073 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14074 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14075 msgstr ""
14076 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14077 "니다.\n"
14078 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14080 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14081 msgid ""
14082 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14083 "\n"
14084 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14085 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14086 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14087 "\n"
14088 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14089 msgstr ""
14090 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14091 "\n"
14092 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14093 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14094 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14095 "\n"
14096 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14099 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14100 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14103 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14104 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14107 msgid ""
14108 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14109 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14110 msgstr ""
14111 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14112 "지역화를 끝냅니다.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14115 msgid ""
14116 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14117 "\n"
14118 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14119 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14120 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14121 "settings are restored.\n"
14122 msgstr ""
14123 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14124 "\n"
14125 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14126 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14127 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14130 msgid ""
14131 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14132 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14133 msgstr ""
14134 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14135 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14138 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14139 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14142 msgid ""
14143 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14144 "\n"
14145 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14146 "\n"
14147 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14148 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14149 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14150 "association, if any.\n"
14151 msgstr ""
14152 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14153 "\n"
14154 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14155 "\n"
14156 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14157 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14158 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14159 "제거합니다.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14162 msgid ""
14163 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14164 "\n"
14165 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14166 "\n"
14167 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14168 "currently defined.\n"
14169 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14170 "if any.\n"
14171 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14172 "associated to the specified file type.\n"
14173 msgstr ""
14174 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14175 "\n"
14176 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14177 "\n"
14178 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14179 "표시합니다.\n"
14180 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14181 "(연결이 있다면).\n"
14182 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14183 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14186 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14187 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14190 msgid ""
14191 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14192 "from a selectable list.\n"
14193 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14194 msgstr ""
14195 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14196 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14197 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14200 msgid ""
14201 "Create a symbolic link.\n"
14202 "\n"
14203 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14204 "\n"
14205 "Options:\n"
14206 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14207 "/h             Create a hard link.\n"
14208 "/j             Create a directory junction.\n"
14209 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14210 "target is the path that link_name points to.\n"
14211 msgstr ""
14212 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14213 "\n"
14214 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14215 "\n"
14216 "옵션:\n"
14217 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14218 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14219 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14220 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14221 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14224 msgid ""
14225 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14226 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14227 msgstr ""
14228 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14229 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14232 msgid ""
14233 "CMD built-in commands are:\n"
14234 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14235 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14236 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14237 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14238 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14239 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14240 "COPY\t\tCopy file\n"
14241 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14242 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14243 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14244 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14245 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14246 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14247 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14248 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14249 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14250 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14251 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14252 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14253 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14254 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14255 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14256 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14257 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14258 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14259 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14260 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14261 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14262 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14263 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14264 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14265 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14266 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14267 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14268 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14269 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14270 "\n"
14271 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14272 msgstr ""
14273 "CMD 내부 명령:\n"
14274 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14275 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14276 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14277 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14278 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14279 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14280 "COPY          파일 복사\n"
14281 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14282 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14283 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14284 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14285 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14286 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14287 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14288 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14289 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14290 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14291 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14292 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14293 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14294 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14295 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14296 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14297 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14298 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14299 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14300 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14301 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14302 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14303 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14304 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14305 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14306 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14307 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14308 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14309 "EXIT          CMD 닫기\n"
14310 "\n"
14311 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14314 msgid "Are you sure?"
14315 msgstr "확실합니까?"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14318 msgctxt "Yes key"
14319 msgid "Y"
14320 msgstr "Y"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14323 msgctxt "No key"
14324 msgid "N"
14325 msgstr "N"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14328 msgid "File association missing for extension %1\n"
14329 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14332 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14333 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14336 msgid "Overwrite %1?"
14337 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14340 msgid "More..."
14341 msgstr "더..."
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14344 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14345 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14348 msgid "Argument missing\n"
14349 msgstr "인수 없음\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14352 msgid "Syntax error\n"
14353 msgstr "문법 오류\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14356 msgid "No help available for %1\n"
14357 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14360 msgid "Target to GOTO not found\n"
14361 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14364 msgid "Current Date is %1\n"
14365 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14368 msgid "Current Time is %1\n"
14369 msgstr "현재 시간: %1\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14372 msgid "Enter new date: "
14373 msgstr "새 날짜 입력: "
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14376 msgid "Enter new time: "
14377 msgstr "새 시간 입력: "
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14380 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14381 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14384 msgid "Failed to open '%1'\n"
14385 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14388 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14389 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14392 msgctxt "All key"
14393 msgid "A"
14394 msgstr "A"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14397 msgid "Delete %1?"
14398 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14401 msgid "Echo is %1\n"
14402 msgstr "Echo: %1\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14405 msgid "Verify is %1\n"
14406 msgstr "Verify: %1\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14409 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14410 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14413 msgid "Parameter error\n"
14414 msgstr "매개변수 오류\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14417 msgid ""
14418 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14419 "\n"
14420 msgstr ""
14421 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14422 "\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14425 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14426 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14429 msgid "PATH not found\n"
14430 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14433 msgid "Press any key to continue... "
14434 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14437 msgid "Wine Command Prompt"
14438 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14441 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14442 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14445 msgid "More? "
14446 msgstr "더? "
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14449 msgid "The input line is too long.\n"
14450 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14453 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14454 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14457 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14458 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14461 msgid " (Yes|No)"
14462 msgstr " (예|아니요)"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14465 msgid " (Yes|No|All)"
14466 msgstr " (예|아니요|모두)"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14469 msgid ""
14470 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14471 msgstr ""
14472 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14475 msgid "Division by zero error.\n"
14476 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14479 msgid "Expected an operand.\n"
14480 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14483 msgid "Expected an operator.\n"
14484 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14487 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14488 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14491 msgid ""
14492 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14493 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14494 msgstr ""
14495 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14496 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14498 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14499 msgid "Cursor size"
14500 msgstr "커서 크기"
14502 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14503 msgid "&Small"
14504 msgstr "작게(&S)"
14506 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14507 msgid "&Medium"
14508 msgstr "중간(&M)"
14510 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14511 msgid "&Large"
14512 msgstr "크게(&L)"
14514 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14515 msgid "Command history"
14516 msgstr "명령 기록"
14518 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14519 msgid "&Buffer size:"
14520 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14522 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14523 msgid "&Remove duplicates"
14524 msgstr "중복 제거(&R)"
14526 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14527 msgid "Popup menu"
14528 msgstr "팝업 메뉴"
14530 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14531 msgid "&Control"
14532 msgstr "컨트롤(&C)"
14534 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14535 msgid "S&hift"
14536 msgstr "쉬프트(&H)"
14538 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14539 msgid "Console"
14540 msgstr "콘솔"
14542 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14543 msgid "&Quick Edit mode"
14544 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14546 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14547 msgid "&Insert mode"
14548 msgstr "삽입 모드(&I)"
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14551 msgid "&Font"
14552 msgstr "글꼴(&F)"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14555 msgid "&Color"
14556 msgstr "색상(&C)"
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14559 msgid "Configuration"
14560 msgstr "구성"
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14563 msgid "Buffer zone"
14564 msgstr "버퍼 존"
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14567 msgid "&Width:"
14568 msgstr "너비(&W):"
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14571 msgid "&Height:"
14572 msgstr "높이(&H):"
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14575 msgid "Window size"
14576 msgstr "창 크기"
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14579 msgid "W&idth:"
14580 msgstr "너비(&I) :"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14583 msgid "H&eight:"
14584 msgstr "높이(&E) :"
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14587 msgid "End of program"
14588 msgstr "프로그램의 끝"
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14591 msgid "&Close console"
14592 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14595 msgid "Edition"
14596 msgstr "에디션"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14599 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14601 msgid "&Edit"
14602 msgstr "편집(&E)"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14605 msgid "Set &Defaults"
14606 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14609 msgid "&Mark"
14610 msgstr "마크(&M)"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14613 msgid "&Select all"
14614 msgstr "모두 선택(&S)"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14617 msgid "Sc&roll"
14618 msgstr "스크롤(&R)"
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14621 msgid "S&earch"
14622 msgstr "검색(&E)"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14625 msgid "Setup - Default settings"
14626 msgstr "설치 - 기본 설정"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14629 msgid "Setup - Current settings"
14630 msgstr "설치 - 현재 설정"
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14633 msgid "Configuration error"
14634 msgstr "구성 오류"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14637 msgid ""
14638 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14639 "the window."
14640 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14643 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14644 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14647 msgid "This is a test"
14648 msgstr "이것은 테스트입니다"
14650 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14651 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14652 msgstr "DirectX 진단 도구"
14654 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14655 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14656 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14658 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14659 msgid "Wine Explorer"
14660 msgstr "Wine 탐색기"
14662 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14663 msgid "Start"
14664 msgstr "시작"
14666 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14667 msgid "&Run..."
14668 msgstr "실행(&R)..."
14670 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14671 #, fuzzy
14672 #| msgid "Use c&onnection string"
14673 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14674 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
14676 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14677 #, fuzzy
14678 #| msgid "Invalid command line.\n"
14679 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14680 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
14682 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14683 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14684 msgstr ""
14686 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14687 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14688 msgstr ""
14690 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14691 msgid ""
14692 "- Supported Commands -\n"
14693 "\n"
14694 "hardlink      hardlink management\n"
14695 msgstr ""
14696 "- 지원되는 명령 -\n"
14697 "\n"
14698 "hardlink      하드링크 관리\n"
14700 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14701 msgid ""
14702 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14703 "\n"
14704 "create        create a hardlink\n"
14705 msgstr ""
14706 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14707 "\n"
14708 "create        하드링크 만들기\n"
14710 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14711 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14712 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14714 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14715 msgid "Usage: hostname\n"
14716 msgstr "사용법: hostname\n"
14718 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14719 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14720 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14722 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14723 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14724 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14726 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14727 msgid ""
14728 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14729 "utility.\n"
14730 msgstr ""
14731 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14734 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14735 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14738 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14739 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14742 msgid "%1 adapter %2\n"
14743 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14746 msgid "Ethernet"
14747 msgstr "이더넷"
14749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14750 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14751 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14754 msgid "IPv4 address"
14755 msgstr "IPv4 주소"
14757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14758 msgid "Hostname"
14759 msgstr "호스트 이름"
14761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14762 msgid "Node type"
14763 msgstr "노드 형식"
14765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14766 msgid "Broadcast"
14767 msgstr "브로드캐스트"
14769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14770 msgid "Peer-to-peer"
14771 msgstr "피어 투 피어"
14773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14774 msgid "Mixed"
14775 msgstr "혼합"
14777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14778 msgid "Hybrid"
14779 msgstr "하이브리드"
14781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14782 msgid "IP routing enabled"
14783 msgstr "IP 라우팅 가능"
14785 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14786 msgid "Physical address"
14787 msgstr "물리 주소"
14789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14790 msgid "DHCP enabled"
14791 msgstr "DHCP 가능"
14793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14794 msgid "Default gateway"
14795 msgstr "기본 게이트웨이"
14797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14798 msgid "IPv6 address"
14799 msgstr "IPv6 주소"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14802 msgid "Primary DNS suffix"
14803 msgstr "주 DNS 접미사"
14805 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14806 msgid "System Information"
14807 msgstr "시스템 정보"
14809 #: programs/net/net.rc:30
14810 msgid ""
14811 "The syntax of this command is:\n"
14812 "\n"
14813 "NET command [arguments]\n"
14814 "    -or-\n"
14815 "NET command /HELP\n"
14816 "\n"
14817 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14818 msgstr ""
14819 "구문:\n"
14820 "\n"
14821 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14822 "    또는\n"
14823 "NET 명령어 /HELP\n"
14824 "\n"
14825 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14827 #: programs/net/net.rc:31
14828 msgid ""
14829 "The syntax of this command is:\n"
14830 "\n"
14831 "NET START [service]\n"
14832 "\n"
14833 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14834 "'service' is the name of the service to start.\n"
14835 msgstr ""
14836 "구문:\n"
14837 "\n"
14838 "NET START [서비스]\n"
14839 "\n"
14840 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14841 "서비스 이름입니다.\n"
14843 #: programs/net/net.rc:32
14844 msgid ""
14845 "The syntax of this command is:\n"
14846 "\n"
14847 "NET STOP service\n"
14848 "\n"
14849 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14850 msgstr ""
14851 "구문:\n"
14852 "\n"
14853 "NET STOP 서비스\n"
14854 "\n"
14855 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14857 #: programs/net/net.rc:33
14858 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14859 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14861 #: programs/net/net.rc:34
14862 msgid "Could not stop service %1\n"
14863 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14865 #: programs/net/net.rc:35
14866 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14867 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14869 #: programs/net/net.rc:36
14870 msgid "Could not get handle to service.\n"
14871 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14873 #: programs/net/net.rc:37
14874 msgid "The %1 service is starting.\n"
14875 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14877 #: programs/net/net.rc:38
14878 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14879 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14881 #: programs/net/net.rc:39
14882 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14883 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14885 #: programs/net/net.rc:40
14886 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14887 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14889 #: programs/net/net.rc:41
14890 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14891 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14893 #: programs/net/net.rc:42
14894 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14895 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14897 #: programs/net/net.rc:44
14898 msgid "There are no entries in the list.\n"
14899 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14901 #: programs/net/net.rc:45
14902 msgid ""
14903 "\n"
14904 "Status  Local   Remote\n"
14905 "---------------------------------------------------------------\n"
14906 msgstr ""
14907 "\n"
14908 "상태    로컬    원격\n"
14909 "---------------------------------------------------------------\n"
14911 #: programs/net/net.rc:46
14912 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14913 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14915 #: programs/net/net.rc:48
14916 msgid "Paused"
14917 msgstr "일지 중지"
14919 #: programs/net/net.rc:49
14920 msgid "Disconnected"
14921 msgstr "연결 끊김"
14923 #: programs/net/net.rc:50
14924 msgid "A network error occurred"
14925 msgstr "네트워크 오류 발생"
14927 #: programs/net/net.rc:51
14928 msgid "Connection is being made"
14929 msgstr "연결 중"
14931 #: programs/net/net.rc:52
14932 msgid "Reconnecting"
14933 msgstr "다시 연결 중"
14935 #: programs/net/net.rc:43
14936 msgid "The following services are running:\n"
14937 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14939 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14940 msgid "Active Connections"
14941 msgstr "활성 연결"
14943 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14944 msgid "Proto"
14945 msgstr "프로토콜"
14947 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14948 msgid "Local Address"
14949 msgstr "지역 주소"
14951 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14952 msgid "Foreign Address"
14953 msgstr "외부 주소"
14955 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14956 msgid "State"
14957 msgstr "상태"
14959 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14960 msgid "Interface Statistics"
14961 msgstr "인터페이스 통계"
14963 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14964 msgid "Sent"
14965 msgstr "보냄"
14967 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14968 msgid "Received"
14969 msgstr "받음"
14971 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14972 msgid "Bytes"
14973 msgstr "바이트"
14975 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14976 msgid "Unicast packets"
14977 msgstr "유니캐스트 패킷"
14979 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14980 msgid "Non-unicast packets"
14981 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14983 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14984 msgid "Discards"
14985 msgstr "버림"
14987 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14988 msgid "Errors"
14989 msgstr "오류"
14991 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14992 msgid "Unknown protocols"
14993 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14995 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14996 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14997 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14999 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15000 msgid "Active Opens"
15001 msgstr "활성 열기"
15003 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15004 msgid "Passive Opens"
15005 msgstr "수동 열기"
15007 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15008 msgid "Failed Connection Attempts"
15009 msgstr "실패한 연결 시도"
15011 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15012 msgid "Reset Connections"
15013 msgstr "재설정된 연결"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15016 msgid "Current Connections"
15017 msgstr "현재 연결"
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15020 msgid "Segments Received"
15021 msgstr "받은 세그멘트"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15024 msgid "Segments Sent"
15025 msgstr "보낸 세그멘트"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15028 msgid "Segments Retransmitted"
15029 msgstr "재전송된 세그멘트"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15032 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15033 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15036 msgid "Datagrams Received"
15037 msgstr "받은 데이터그램"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15040 msgid "No Ports"
15041 msgstr "포트 없음"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15044 msgid "Receive Errors"
15045 msgstr "받기 오류"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15048 msgid "Datagrams Sent"
15049 msgstr "보낸 데이터그램"
15051 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15052 msgid "&New\tCtrl+N"
15053 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15055 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15056 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15057 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15059 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15060 msgid "&Save\tCtrl+S"
15061 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15063 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15065 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15066 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15068 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15069 msgid "Page Se&tup..."
15070 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15072 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15073 msgid "P&rinter Setup..."
15074 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15076 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15077 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15078 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15081 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15082 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15085 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15086 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15089 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15090 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15095 msgid "&Delete\tDel"
15096 msgstr "제거(&D)\tDel"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15099 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15100 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15103 msgid "&Time/Date\tF5"
15104 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15107 msgid "&Wrap long lines"
15108 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15110 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15111 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15112 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15115 msgid "&Search next\tF3"
15116 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15119 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15120 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15123 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15124 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15127 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15129 msgid "&Status Bar"
15130 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15134 msgid "&Contents\tF1"
15135 msgstr "목차(&C)"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15138 msgid "&About Notepad"
15139 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15142 msgid "Page Setup"
15143 msgstr "페이지 설정"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15146 msgid "&Header:"
15147 msgstr "머리글(&H):"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15150 msgid "&Footer:"
15151 msgstr "바닥글(&F):"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15154 msgid "Margins (millimeters)"
15155 msgstr "여백(밀리미터)"
15157 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15158 msgid "&Left:"
15159 msgstr "왼쪽(&L):"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15162 msgid "&Top:"
15163 msgstr "위(&T):"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15166 msgid "Go To Line"
15167 msgstr "줄 이동"
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15170 msgid "&Line Number:"
15171 msgstr "줄 번호(&L):"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15174 msgid "Go To"
15175 msgstr "이동"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15178 msgid "Encoding:"
15179 msgstr "인코딩:"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15182 msgctxt "accelerator Select All"
15183 msgid "A"
15184 msgstr "A"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15187 msgctxt "accelerator Copy"
15188 msgid "C"
15189 msgstr "C"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15193 msgctxt "accelerator Find"
15194 msgid "F"
15195 msgstr "F"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15198 msgctxt "accelerator Replace"
15199 msgid "H"
15200 msgstr "H"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15203 msgctxt "accelerator New"
15204 msgid "N"
15205 msgstr "N"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15208 msgctxt "accelerator Open"
15209 msgid "O"
15210 msgstr "O"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15214 msgctxt "accelerator Print"
15215 msgid "P"
15216 msgstr "P"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15219 msgctxt "accelerator Save"
15220 msgid "S"
15221 msgstr "S"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15224 msgctxt "accelerator Paste"
15225 msgid "V"
15226 msgstr "V"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15229 msgctxt "accelerator Cut"
15230 msgid "X"
15231 msgstr "X"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15234 msgctxt "accelerator Undo"
15235 msgid "Z"
15236 msgstr "Z"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15239 msgctxt "accelerator GoTo"
15240 msgid "G"
15241 msgstr "G"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15244 msgid "Page &p"
15245 msgstr "&p 페이지"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15248 msgid "Notepad"
15249 msgstr "메모장"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15253 msgid "ERROR"
15254 msgstr "오류"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15257 msgid "Untitled"
15258 msgstr "제목 없음"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15261 msgid "Text files (*.txt)"
15262 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15265 msgid ""
15266 "File '%s' does not exist.\n"
15267 "\n"
15268 "Do you want to create a new file?"
15269 msgstr ""
15270 "%s 파일이 없습니다.\n"
15271 "\n"
15272 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15275 msgid ""
15276 "File '%s' has been modified.\n"
15277 "\n"
15278 "Would you like to save the changes?"
15279 msgstr ""
15280 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15281 "\n"
15282 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15285 msgid "'%s' could not be found."
15286 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15289 msgid "Unicode (UTF-16)"
15290 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15293 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15294 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15297 msgid "Unicode (UTF-8)"
15298 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15301 msgid ""
15302 "%1\n"
15303 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15304 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15305 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15306 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15307 "Continue?"
15308 msgstr ""
15309 "%1\n"
15310 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15311 "있습니다.\n"
15312 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15313 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15314 "계속하시겠습니까?"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15317 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15318 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15321 msgid "&Bind to file..."
15322 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15325 msgid "&View TypeLib..."
15326 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15329 msgid "&System Configuration"
15330 msgstr "시스템 구성(&S)"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15333 msgid "&Run the Registry Editor"
15334 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15337 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15338 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15341 msgid "&In-process server"
15342 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15345 msgid "In-process &handler"
15346 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15349 msgid "&Local server"
15350 msgstr "지역 서버(&L)"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15353 msgid "&Remote server"
15354 msgstr "서버 제거(&R)"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15357 msgid "View &Type information"
15358 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15361 msgid "Create &Instance"
15362 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15365 msgid "Create Instance &On..."
15366 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15369 msgid "&Release Instance"
15370 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15373 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15374 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15377 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15378 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15381 msgid "&Expert mode"
15382 msgstr "전문가 모드(&E)"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15385 msgid "&Hidden component categories"
15386 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15389 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15391 msgid "&Toolbar"
15392 msgstr "도구 모음(&T)"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15395 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15396 msgid "&Refresh\tF5"
15397 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15400 msgid "&About OleView"
15401 msgstr "OleView 정보(&A)"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15404 msgid "&Save as..."
15405 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15408 msgid "&Group by type kind"
15409 msgstr "유형별 구분(&G)"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15412 msgid "Connect to another machine"
15413 msgstr "다른 시스템에 접속"
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15416 msgid "&Machine name:"
15417 msgstr "시스템 이름(&M):"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15420 msgid "System Configuration"
15421 msgstr "시스템 구성"
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15424 msgid "System Settings"
15425 msgstr "시스템 설정"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15428 msgid "&Enable Distributed COM"
15429 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15432 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15433 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15436 msgid ""
15437 "These settings change only registry values.\n"
15438 "They have no effect on Wine performance."
15439 msgstr ""
15440 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15441 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15444 msgid "Default Interface Viewer"
15445 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15448 msgid "Interface"
15449 msgstr "인터페이스"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15452 msgid "IID:"
15453 msgstr "IID:"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15456 msgid "&View Type Info"
15457 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15460 msgid "IPersist Interface Viewer"
15461 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15464 msgid "Class Name:"
15465 msgstr "클래스 이름:"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15468 msgid "CLSID:"
15469 msgstr "CLSID:"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15472 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15473 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15476 msgid "OleView"
15477 msgstr "OleView"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15480 msgid "ITypeLib viewer"
15481 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15484 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15485 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15488 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15489 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15492 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15493 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15496 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15497 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15500 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15501 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15504 msgid "Run the Wine registry editor"
15505 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15508 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15509 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15512 msgid "Create an instance of the selected object"
15513 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15516 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15517 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15520 msgid "Release the currently selected object instance"
15521 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15524 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15525 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15528 msgid "Display the viewer for the selected item"
15529 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15532 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15533 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15536 msgid ""
15537 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15538 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15541 msgid "Show or hide the toolbar"
15542 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15545 msgid "Show or hide the status bar"
15546 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15549 msgid "Refresh all lists"
15550 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15553 msgid "Display program information, version number and copyright"
15554 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15557 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15558 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15561 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15562 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15565 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15566 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15569 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15570 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15573 msgid "ObjectClasses"
15574 msgstr "개체 클래스"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15577 msgid "Grouped by Component Category"
15578 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15581 msgid "OLE 1.0 Objects"
15582 msgstr "OLE 1.0 개체"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15585 msgid "COM Library Objects"
15586 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15589 msgid "All Objects"
15590 msgstr "모든 개체"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15593 msgid "Application IDs"
15594 msgstr "프로그램 ID"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15597 msgid "Type Libraries"
15598 msgstr "라이브러리 유형"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15601 msgid "ver."
15602 msgstr "버전."
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15605 msgid "Interfaces"
15606 msgstr "인터페이스"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15609 msgid "Registry"
15610 msgstr "등록"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15613 msgid "Implementation"
15614 msgstr "구현"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15617 msgid "Activation"
15618 msgstr "활성화"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15621 msgid "CoGetClassObject failed."
15622 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15625 msgid "Unknown error"
15626 msgstr "알 수 없는 오류"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15629 msgid "bytes"
15630 msgstr "바이트"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15633 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15634 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15637 msgid "Inherited Interfaces"
15638 msgstr "상속된 인터페이스"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15641 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15642 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15645 msgid "Close window"
15646 msgstr "창 닫기"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15649 msgid "Group typeinfos by kind"
15650 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15652 #: programs/progman/progman.rc:33
15653 msgid "&New..."
15654 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15656 #: programs/progman/progman.rc:34
15657 msgid "O&pen\tEnter"
15658 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15660 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15661 msgid "&Move...\tF7"
15662 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15664 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15665 msgid "&Copy...\tF8"
15666 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15668 #: programs/progman/progman.rc:38
15669 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15670 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15672 #: programs/progman/progman.rc:40
15673 msgid "&Execute..."
15674 msgstr "실행(&E)..."
15676 #: programs/progman/progman.rc:42
15677 msgid "E&xit Windows"
15678 msgstr "끝내기(&X)"
15680 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15681 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15682 msgid "&Options"
15683 msgstr "옵션(&O)"
15685 #: programs/progman/progman.rc:45
15686 msgid "&Arrange automatically"
15687 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15689 #: programs/progman/progman.rc:46
15690 msgid "&Minimize on run"
15691 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15693 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15694 msgid "&Save settings on exit"
15695 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15697 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15699 msgid "&Windows"
15700 msgstr "창(&W)"
15702 #: programs/progman/progman.rc:50
15703 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15704 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15706 #: programs/progman/progman.rc:51
15707 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15708 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15710 #: programs/progman/progman.rc:52
15711 msgid "&Arrange Icons"
15712 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15714 #: programs/progman/progman.rc:57
15715 msgid "&About Program Manager"
15716 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15718 #: programs/progman/progman.rc:103
15719 msgid "Program &group"
15720 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15722 #: programs/progman/progman.rc:105
15723 msgid "&Program"
15724 msgstr "프로그램(&P)"
15726 #: programs/progman/progman.rc:116
15727 msgid "Move Program"
15728 msgstr "프로그램 이동"
15730 #: programs/progman/progman.rc:118
15731 msgid "Move program:"
15732 msgstr "프로그램 이동:"
15734 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15735 msgid "From group:"
15736 msgstr "대상 그룹:"
15738 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15739 msgid "&To group:"
15740 msgstr "대상 그룹(&T):"
15742 #: programs/progman/progman.rc:134
15743 msgid "Copy Program"
15744 msgstr "프로그램 복사"
15746 #: programs/progman/progman.rc:136
15747 msgid "Copy program:"
15748 msgstr "프로그램 복사:"
15750 #: programs/progman/progman.rc:152
15751 msgid "Program Group Attributes"
15752 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15754 #: programs/progman/progman.rc:156
15755 msgid "&Group file:"
15756 msgstr "그룹 파일(&G):"
15758 #: programs/progman/progman.rc:168
15759 msgid "Program Attributes"
15760 msgstr "프로그램 속성"
15762 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15763 msgid "&Command line:"
15764 msgstr "명령줄(&C):"
15766 #: programs/progman/progman.rc:174
15767 msgid "&Working directory:"
15768 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15770 #: programs/progman/progman.rc:176
15771 msgid "&Key combination:"
15772 msgstr "키 조합(&K):"
15774 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15775 msgid "&Minimize at launch"
15776 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15778 #: programs/progman/progman.rc:183
15779 msgid "Change &icon..."
15780 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15782 #: programs/progman/progman.rc:192
15783 msgid "Change Icon"
15784 msgstr "아이콘 변경"
15786 #: programs/progman/progman.rc:194
15787 msgid "&Filename:"
15788 msgstr "파일 이름(&F):"
15790 #: programs/progman/progman.rc:196
15791 msgid "Current &icon:"
15792 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15794 #: programs/progman/progman.rc:210
15795 msgid "Execute Program"
15796 msgstr "프로그램 실행"
15798 #: programs/progman/progman.rc:63
15799 msgid "Program Manager"
15800 msgstr "프로그램 관리자"
15802 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15803 msgid "WARNING"
15804 msgstr "경고"
15806 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15807 msgid "Information"
15808 msgstr "정보"
15810 #: programs/progman/progman.rc:68
15811 msgid "Delete group `%s'?"
15812 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15814 #: programs/progman/progman.rc:69
15815 msgid "Delete program `%s'?"
15816 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15818 #: programs/progman/progman.rc:70
15819 msgid "Not implemented"
15820 msgstr "구현되지 않음"
15822 #: programs/progman/progman.rc:71
15823 msgid "Error reading `%s'."
15824 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15826 #: programs/progman/progman.rc:72
15827 msgid "Error writing `%s'."
15828 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15830 #: programs/progman/progman.rc:75
15831 msgid ""
15832 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15833 "Should it be tried further on?"
15834 msgstr ""
15835 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15836 "다시 시도하시겠습니까?"
15838 #: programs/progman/progman.rc:77
15839 msgid "Help not available."
15840 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15842 #: programs/progman/progman.rc:78
15843 msgid "Unknown feature in %s"
15844 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15846 #: programs/progman/progman.rc:79
15847 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15848 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15850 #: programs/progman/progman.rc:80
15851 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15852 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15854 #: programs/progman/progman.rc:84
15855 msgid "Libraries (*.dll)"
15856 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15858 #: programs/progman/progman.rc:85
15859 msgid "Icon files"
15860 msgstr "아이콘 파일"
15862 #: programs/progman/progman.rc:86
15863 msgid "Icons (*.ico)"
15864 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15866 #: programs/reg/reg.rc:139
15867 msgid "reg: Invalid syntax. "
15868 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15870 #: programs/reg/reg.rc:142
15871 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15872 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15874 #: programs/reg/reg.rc:181
15875 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15876 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15878 #: programs/reg/reg.rc:116
15879 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15880 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15882 #: programs/reg/reg.rc:131
15883 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15884 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15886 #: programs/reg/reg.rc:174
15887 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15888 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15890 #: programs/reg/reg.rc:120
15891 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15892 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15894 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15895 msgid "(Default)"
15896 msgstr "(기본)"
15898 #: programs/reg/reg.rc:141
15899 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15900 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15902 #: programs/reg/reg.rc:35
15903 msgid ""
15904 "Usage:\n"
15905 "  REG [operation] [parameters]\n"
15906 "\n"
15907 "Supported operations:\n"
15908 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15909 "\n"
15910 "For help on a specific operation, type:\n"
15911 "  REG [operation] /?\n"
15912 "\n"
15913 msgstr ""
15914 "구문:\n"
15915 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15916 "\n"
15917 "지원하는 작업:\n"
15918 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15919 "\n"
15920 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15921 "  REG [작업] /?\n"
15922 "\n"
15924 #: programs/reg/reg.rc:67
15925 msgid ""
15926 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15927 "\n"
15928 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15929 "\n"
15930 "  <key>\n"
15931 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15932 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15933 "\n"
15934 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15935 "\n"
15936 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15937 "\n"
15938 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15939 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15940 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15941 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15942 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15943 "\n"
15944 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15945 "\n"
15946 "  /v <value_name>\n"
15947 "     The name of the registry value to add.\n"
15948 "\n"
15949 "  /ve\n"
15950 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15951 "     registry value.\n"
15952 "\n"
15953 "  /t <type>\n"
15954 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15955 "     <type> must be one of the following:\n"
15956 "\n"
15957 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15958 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15959 "\n"
15960 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15961 "\n"
15962 "  /s <separator>\n"
15963 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15964 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15965 "\n"
15966 "  /d <data>\n"
15967 "     The data to add to the new registry value.\n"
15968 "\n"
15969 "  /f\n"
15970 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15971 "\n"
15972 msgstr ""
15973 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15974 "\n"
15975 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15976 "\n"
15977 "  <key>\n"
15978 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15979 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15980 "\n"
15981 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15982 "\n"
15983 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15984 "\n"
15985 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15986 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15987 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15988 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15989 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15990 "\n"
15991 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15992 "\n"
15993 "  /v <value_name>\n"
15994 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15995 "\n"
15996 "  /ve\n"
15997 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15998 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15999 "\n"
16000 "  /t <type>\n"
16001 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
16002 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16003 "\n"
16004 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16005 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16006 "\n"
16007 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
16008 "\n"
16009 "  /s <separator>\n"
16010 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
16011 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
16012 "\n"
16013 "  /d <data>\n"
16014 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
16015 "\n"
16016 "  /f\n"
16017 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
16018 "\n"
16020 #: programs/reg/reg.rc:202
16021 msgid ""
16022 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16023 "\n"
16024 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16025 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16026 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16027 "\n"
16028 "  <key1>, <key2>\n"
16029 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16030 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16031 "\n"
16032 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16033 "\n"
16034 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16035 "\n"
16036 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16037 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16038 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16039 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16040 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16041 "\n"
16042 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16043 "\n"
16044 "  /s\n"
16045 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16046 "\n"
16047 "  /f\n"
16048 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16049 "confirmation.\n"
16050 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16051 "<key2>.\n"
16052 "\n"
16053 msgstr ""
16054 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16055 "\n"
16056 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16057 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16058 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16059 "\n"
16060 "  <key1>, <key2>\n"
16061 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16062 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16063 "\n"
16064 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16065 "\n"
16066 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16067 "\n"
16068 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16069 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16070 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16071 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16072 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16073 "\n"
16074 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16075 "\n"
16076 "  /s\n"
16077 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16078 "\n"
16079 "  /f\n"
16080 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16081 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16082 "\n"
16084 #: programs/reg/reg.rc:92
16085 msgid ""
16086 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16087 "\n"
16088 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16089 "  one or more values from a given registry key.\n"
16090 "\n"
16091 "  <key>\n"
16092 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16093 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16094 "\n"
16095 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16096 "\n"
16097 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16098 "\n"
16099 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16100 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16101 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16102 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16103 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16104 "\n"
16105 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16106 "\n"
16107 "  /v <value_name>\n"
16108 "     The name of the registry value to delete.\n"
16109 "\n"
16110 "  /ve\n"
16111 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16112 "     registry value.\n"
16113 "\n"
16114 "  /va\n"
16115 "     Delete all values from a registry key.\n"
16116 "\n"
16117 "  /f\n"
16118 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16119 "     prompting for confirmation.\n"
16120 "\n"
16121 msgstr ""
16122 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16123 "\n"
16124 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16125 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16126 "\n"
16127 "  <key>\n"
16128 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16129 "면,\n"
16130 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16131 "\n"
16132 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16133 "\n"
16134 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16135 "\n"
16136 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16137 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16138 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16139 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16140 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16141 "\n"
16142 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16143 "\n"
16144 "  /v <value_name>\n"
16145 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16146 "\n"
16147 "  /ve\n"
16148 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16149 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16150 "\n"
16151 "  /va\n"
16152 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16153 "\n"
16154 "  /f\n"
16155 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16156 "     삭제합니다.\n"
16157 "\n"
16159 #: programs/reg/reg.rc:170
16160 msgid ""
16161 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16162 "\n"
16163 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16164 "  to a file.\n"
16165 "\n"
16166 "  <key>\n"
16167 "     The registry key to export.\n"
16168 "\n"
16169 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16170 "\n"
16171 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16172 "\n"
16173 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16174 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16175 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16176 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16177 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16178 "\n"
16179 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16180 "\n"
16181 "  <file>\n"
16182 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16183 "     This file must have a .reg extension.\n"
16184 "\n"
16185 "  /y\n"
16186 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16187 "\n"
16188 msgstr ""
16189 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16190 "\n"
16191 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16192 "  내보냅니다.\n"
16193 "\n"
16194 "  <key>\n"
16195 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16196 "\n"
16197 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16198 "\n"
16199 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16200 "\n"
16201 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16202 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16203 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16204 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16205 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16206 "\n"
16207 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16208 "\n"
16209 "  <file>\n"
16210 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16211 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16212 "\n"
16213 "  /y\n"
16214 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16215 "\n"
16217 #: programs/reg/reg.rc:148
16218 msgid ""
16219 "REG IMPORT <file>\n"
16220 "\n"
16221 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16222 "\n"
16223 "  <file>\n"
16224 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16225 "\n"
16226 msgstr ""
16227 "REG IMPORT <file>\n"
16228 "\n"
16229 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16230 "\n"
16231 "  <file>\n"
16232 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16233 "\n"
16235 #: programs/reg/reg.rc:114
16236 msgid ""
16237 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16238 "\n"
16239 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16240 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16241 "\n"
16242 "  <key>\n"
16243 "     The registry key to query.\n"
16244 "\n"
16245 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16246 "\n"
16247 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16248 "\n"
16249 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16250 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16251 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16252 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16253 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16254 "\n"
16255 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16256 "\n"
16257 "  /v <value_name>\n"
16258 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16259 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16260 "\n"
16261 "  /ve\n"
16262 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16263 "     registry value.\n"
16264 "\n"
16265 "  /s\n"
16266 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16267 "\n"
16268 msgstr ""
16269 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16270 "\n"
16271 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16272 "니다.\n"
16273 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16274 "\n"
16275 "  <key>\n"
16276 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16277 "\n"
16278 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16279 "\n"
16280 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16281 "\n"
16282 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16283 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16284 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16285 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16286 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16287 "\n"
16288 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16289 "\n"
16290 "  /v <value_name>\n"
16291 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16292 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16293 "\n"
16294 "  /ve\n"
16295 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16296 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16297 "\n"
16298 "  /s\n"
16299 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16300 "\n"
16302 #: programs/reg/reg.rc:180
16303 msgid ""
16304 "  /reg:32\n"
16305 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16306 "\n"
16307 "  /reg:64\n"
16308 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16309 "\n"
16310 msgstr ""
16311 "  /reg:32\n"
16312 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16313 "\n"
16314 "  /reg:64\n"
16315 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16316 "\n"
16318 #: programs/reg/reg.rc:117
16319 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16320 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16322 #: programs/reg/reg.rc:119
16323 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16324 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16326 #: programs/reg/reg.rc:172
16327 msgid "reg: Invalid system key\n"
16328 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16330 #: programs/reg/reg.rc:140
16331 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16332 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16334 #: programs/reg/reg.rc:122
16335 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16336 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16338 #: programs/reg/reg.rc:123
16339 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16340 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16342 #: programs/reg/reg.rc:136
16343 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16344 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:124
16347 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16348 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16350 #: programs/reg/reg.rc:121
16351 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16352 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16354 #: programs/reg/reg.rc:125
16355 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16356 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16358 #: programs/reg/reg.rc:118
16359 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16360 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16362 #: programs/reg/reg.rc:204
16363 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16364 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:205
16367 msgid ""
16368 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16369 "overwrite it?"
16370 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16372 #: programs/reg/reg.rc:133
16373 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16374 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16376 #: programs/reg/reg.rc:134
16377 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16378 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16380 #: programs/reg/reg.rc:135
16381 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16382 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16384 #: programs/reg/reg.rc:137
16385 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16386 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16388 #: programs/reg/reg.rc:173
16389 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16390 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16392 #: programs/reg/reg.rc:151
16393 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16394 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16396 #: programs/reg/reg.rc:175
16397 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16398 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16400 #: programs/reg/reg.rc:150
16401 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16402 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16404 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16405 msgid "(value not set)"
16406 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16408 #: programs/reg/reg.rc:138
16409 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16410 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16413 msgid "&Registry"
16414 msgstr "레지스트리(&R)"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16417 msgid "&Import Registry File..."
16418 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16421 msgid "&Export Registry File..."
16422 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16426 msgid "&Key"
16427 msgstr "&키(&K)"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16431 msgid "&String Value"
16432 msgstr "문자열 값(&S)"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16436 msgid "&Binary Value"
16437 msgstr "이진값(&B)"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16441 msgid "&DWORD Value"
16442 msgstr "DWORD 값(&D)"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16446 msgid "&QWORD Value"
16447 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16451 msgid "&Multi-String Value"
16452 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16456 msgid "&Expandable String Value"
16457 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16461 msgid "&Rename\tF2"
16462 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16465 msgid "&Copy Key Name"
16466 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16470 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16471 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16474 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16475 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16478 msgid "Status &Bar"
16479 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16482 msgid "Sp&lit"
16483 msgstr "나누기(&L)"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16486 msgid "&Remove Favorite..."
16487 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16490 msgid "&About Registry Editor"
16491 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16495 msgid "Expand"
16496 msgstr "확장"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16499 msgid "Modify &Binary Data..."
16500 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16503 msgid "Export registry"
16504 msgstr "레지스트리 불러오기"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16507 msgid "S&elected branch:"
16508 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16511 msgid "Find:"
16512 msgstr "찾기:"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16515 msgid "Find in:"
16516 msgstr "찾기 옵션:"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16519 msgid "Keys"
16520 msgstr "키"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16523 msgid "Value names"
16524 msgstr "값 이름"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16527 msgid "Value content"
16528 msgstr "값 내용"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16531 msgid "Whole string only"
16532 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16535 msgid "Add Favorite"
16536 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16539 msgid "Name:"
16540 msgstr "이름:"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16543 msgid "Remove Favorite"
16544 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16547 msgid "Edit String"
16548 msgstr "문자열 편집"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16552 msgid "Value name:"
16553 msgstr "값 이름:"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16557 msgid "Value data:"
16558 msgstr "값 데이터:"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16561 msgid "Edit DWORD"
16562 msgstr "DWORD 편집"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16565 msgid "Base"
16566 msgstr "단위"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16569 msgid "Hexadecimal"
16570 msgstr "16 진수"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16573 msgid "Decimal"
16574 msgstr "10 진수"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16577 msgid "Edit Binary"
16578 msgstr "이진 값 편집"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16581 msgid "Edit Multi-String"
16582 msgstr "다중 문자열 편집"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16585 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16586 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16589 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16590 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16593 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16594 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16597 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16598 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16601 msgid ""
16602 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16603 msgstr ""
16604 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16607 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16608 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16611 msgid "Data"
16612 msgstr "데이터"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16615 msgid "Registry Editor"
16616 msgstr "레지스트리 편집기"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16619 msgid "Import Registry File"
16620 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16623 msgid "Export Registry File"
16624 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16627 msgid "Registry files (*.reg)"
16628 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16631 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16632 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16635 msgid "(cannot display value)"
16636 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16639 msgid "(unknown %d)"
16640 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16643 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16644 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16647 msgid "Unable to create a new registry key."
16648 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16651 msgid "Unable to create a new registry value."
16652 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16655 msgid ""
16656 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16657 "The specified key name already exists."
16658 msgstr ""
16659 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16660 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16663 msgid ""
16664 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16665 "The specified value name already exists."
16666 msgstr ""
16667 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16668 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16671 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16672 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16675 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16676 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16679 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16680 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16683 msgid ""
16684 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16685 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16688 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16689 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16692 msgid ""
16693 "Usage:\n"
16694 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16695 "\n"
16696 "Options:\n"
16697 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16698 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16699 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16700 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16701 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16702 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16703 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16704 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16705 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16706 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16707 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16708 "  /?             Display this information and exit.\n"
16709 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16710 "to\n"
16711 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16712 "the\n"
16713 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16714 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16715 "\n"
16716 "Usage examples:\n"
16717 "  regedit \"import.reg\"\n"
16718 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16719 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16720 msgstr ""
16721 "사용법:\n"
16722 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16723 "\n"
16724 "옵션:\n"
16725 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16726 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16727 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16728 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16729 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16730 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16731 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16732 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16733 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16734 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16735 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16736 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16737 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16738 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16739 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16740 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16741 "\n"
16742 "사용 예:\n"
16743 "  regedit \"import.reg\"\n"
16744 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16745 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16748 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16749 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16752 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16753 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16756 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16757 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16760 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16761 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16764 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16765 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16768 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16769 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16772 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16773 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16776 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16777 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16780 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16781 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16784 msgid ""
16785 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16786 "encountered at '%1'.\n"
16787 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16790 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16791 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16794 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16795 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16798 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16799 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16802 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16803 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16806 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16807 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16810 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16811 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16814 msgid ""
16815 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16816 msgstr ""
16817 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16818 "였습니다.\n"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16821 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16822 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16825 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16826 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16829 msgid ""
16830 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16831 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16834 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16835 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16838 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16839 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16842 msgid "Quits the Registry Editor"
16843 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16846 msgid "Adds keys to the favorites list"
16847 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16850 msgid "Removes keys from the favorites list"
16851 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16854 msgid "Shows or hides the status bar"
16855 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16858 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16859 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16862 msgid "Refreshes the window"
16863 msgstr "창 다시 읽기"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16866 msgid "Deletes the selection"
16867 msgstr "이 섹션 제거"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16870 msgid "Renames the selection"
16871 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16874 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16875 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16878 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16879 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16882 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16883 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16886 msgid "Modifies the value's data"
16887 msgstr "값 데이터 수정"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16890 msgid "Adds a new key"
16891 msgstr "새 키 더하기"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16894 msgid "Adds a new string value"
16895 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16898 msgid "Adds a new binary value"
16899 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16902 msgid "Adds a new 32-bit value"
16903 msgstr "새 32비트 값 추가"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16906 msgid "Imports a text file into the registry"
16907 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16910 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16911 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16914 msgid "Prints all or part of the registry"
16915 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16918 msgid "Opens Registry Editor Help"
16919 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16922 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16923 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16926 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16927 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16930 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16931 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16934 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16935 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16938 msgid "Confirm Value Delete"
16939 msgstr "값 제거 확인"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16942 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16943 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16946 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16947 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16950 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16951 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16954 msgid "New Key #%d"
16955 msgstr "새 키 #%d"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16958 msgid "New Value #%d"
16959 msgstr "새 값 #%d"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16962 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16963 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16966 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16967 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16970 msgid "Adds a new multi-string value"
16971 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16974 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16975 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16978 msgid "Adds a new expandable string value"
16979 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16982 msgid "Confirm Key Delete"
16983 msgstr "키 제거 확인"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16986 msgid ""
16987 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16988 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16991 msgid "Expands or collapses the selected node"
16992 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16995 msgid "Collapse"
16996 msgstr "축소"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16999 msgid "Adds a new 64-bit value"
17000 msgstr "새 64비트 값 추가"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17003 msgid "Edit QWORD"
17004 msgstr "QWORD 편집"
17006 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17007 msgid ""
17008 "Wine DLL Registration Utility\n"
17009 "\n"
17010 "Provides DLL registration services.\n"
17011 "\n"
17012 msgstr ""
17013 "Wine DLL 등록 도구\n"
17014 "\n"
17015 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
17016 "\n"
17018 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17019 msgid ""
17020 "Usage:\n"
17021 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17022 "\n"
17023 "Options:\n"
17024 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17025 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17026 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17027 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17028 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17029 "\n"
17030 msgstr ""
17031 "사용법:\n"
17032 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17033 "\n"
17034 "옵션:\n"
17035 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
17036 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17037 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17038 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17039 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17040 "\n"
17042 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17043 msgid ""
17044 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17045 "\n"
17046 msgstr ""
17047 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17048 "\n"
17050 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17051 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17052 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17054 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17055 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17056 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17059 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17060 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17063 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17064 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17066 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17067 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17068 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17071 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17072 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17075 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17076 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17078 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17079 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17080 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17082 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17083 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17084 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17087 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17088 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17090 #: programs/start/start.rc:56
17091 #, fuzzy
17092 #| msgid ""
17093 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17094 #| "files\n"
17095 #| "with that suffix.\n"
17096 #| "Usage:\n"
17097 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17098 #| "start [options] document_filename\n"
17099 #| "\n"
17100 #| "Options:\n"
17101 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17102 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17103 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17104 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17105 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17106 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17107 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17108 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17109 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17110 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17111 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17112 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17113 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17114 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17115 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17116 #| "its\n"
17117 #| "exit code.\n"
17118 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17119 #| "Explorer.\n"
17120 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17121 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17122 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17123 msgid ""
17124 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17125 "with that suffix.\n"
17126 "Usage:\n"
17127 "start [options] program_filename [...]\n"
17128 "start [options] document_filename\n"
17129 "\n"
17130 "Options:\n"
17131 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17132 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17133 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17134 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17135 "/min           Start the program minimized.\n"
17136 "/max           Start the program maximized.\n"
17137 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17138 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17139 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17140 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17141 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17142 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17143 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17144 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17145 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17146 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17147 "code.\n"
17148 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17149 "Explorer.\n"
17150 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17151 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17152 "/?             Display this help and exit.\n"
17153 msgstr ""
17154 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17155 "문서를 엽니다.\n"
17156 "사용법:\n"
17157 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17158 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17159 "\n"
17160 "옵션:\n"
17161 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17162 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17163 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17164 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17165 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17166 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17167 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17168 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17169 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17170 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17171 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17172 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17173 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17174 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17175 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17176 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17177 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17178 "               시작합니다.\n"
17179 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17180 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17181 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17183 #: programs/start/start.rc:58
17184 msgid ""
17185 "Application could not be started, or no application associated with the "
17186 "specified file.\n"
17187 "ShellExecuteEx failed"
17188 msgstr ""
17189 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17190 "ShellExecuteEx 실패"
17192 #: programs/start/start.rc:60
17193 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17194 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17196 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17197 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17198 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17200 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17201 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17202 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17204 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17205 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17206 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17208 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17209 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17210 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17212 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17213 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17214 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17216 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17217 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17218 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17220 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17221 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17222 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17224 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17225 msgid ""
17226 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17227 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17230 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17231 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17234 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17235 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17238 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17239 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17242 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17243 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17246 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17247 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17250 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17251 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17256 msgid ""
17257 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17258 "terminated.\n"
17259 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17262 msgid ""
17263 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17264 msgstr ""
17266 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17267 #, fuzzy
17268 #| msgid "page tab list"
17269 msgid "Wine tasklist"
17270 msgstr "페이지 탭 목록"
17272 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17273 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17274 msgstr ""
17276 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17277 msgid "Image Name"
17278 msgstr "이미지 이름"
17280 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17281 msgid "PID"
17282 msgstr "PID"
17284 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17285 #, fuzzy
17286 #| msgid "Session ID"
17287 msgid "Session Name"
17288 msgstr "세션 ID"
17290 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17291 #, fuzzy
17292 #| msgid "Session ID"
17293 msgid "Session#"
17294 msgstr "세션 ID"
17296 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17297 msgid "Mem Usage"
17298 msgstr "메모리 사용량"
17300 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17301 #, fuzzy
17302 #| msgid "OK"
17303 msgid "K"
17304 msgstr "확인"
17306 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17307 #, fuzzy
17308 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17309 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17310 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
17312 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17313 #, fuzzy
17314 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17315 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17316 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17319 msgid "&New Task (Run...)"
17320 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17323 msgid "E&xit Task Manager"
17324 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17327 msgid "&Minimize On Use"
17328 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17331 msgid "&Hide When Minimized"
17332 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17335 msgid "&Show 16-bit tasks"
17336 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17339 msgid "&Refresh Now"
17340 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17343 msgid "&Update Speed"
17344 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17347 msgid "&High"
17348 msgstr "높음(&H)"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17351 msgid "&Normal"
17352 msgstr "보통(&N)"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17355 msgid "&Low"
17356 msgstr "낮음(&L)"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17359 msgid "&Paused"
17360 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17363 msgid "&Select Columns..."
17364 msgstr "열 선택(&S)..."
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17367 msgid "&CPU History"
17368 msgstr "&CPU 기록"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17371 msgid "&One Graph, All CPUs"
17372 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17375 msgid "One Graph &Per CPU"
17376 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17379 msgid "&Show Kernel Times"
17380 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17384 msgid "Tile &Horizontally"
17385 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17389 msgid "Tile &Vertically"
17390 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17394 msgid "&Minimize"
17395 msgstr "최소화(&M)"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17399 msgid "&Cascade"
17400 msgstr "계단식 배열(&C)"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17404 msgid "&Bring To Front"
17405 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17408 msgid "&About Task Manager"
17409 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17412 msgid "&Switch To"
17413 msgstr "전환(&S)"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17416 msgid "&End Task"
17417 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17420 msgid "&Go To Process"
17421 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17424 msgid "&End Process"
17425 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17428 msgid "End Process &Tree"
17429 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17432 msgid "&Debug"
17433 msgstr "디버깅(&D)"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17436 msgid "Set &Priority"
17437 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17440 msgid "&Realtime"
17441 msgstr "실시간(&R)"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17444 msgid "&Above Normal"
17445 msgstr "보통 이상(&A)"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17448 msgid "&Below Normal"
17449 msgstr "보통 이하(&B)"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17452 msgid "Set &Affinity..."
17453 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17456 msgid "Edit Debug &Channels..."
17457 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17461 msgid "Task Manager"
17462 msgstr "작업 관리자"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17465 msgid "&New Task..."
17466 msgstr "새 작업(&N)..."
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17469 msgid "&Show processes from all users"
17470 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17473 msgid "CPU usage"
17474 msgstr "CPU 사용량"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17477 msgid "Mem usage"
17478 msgstr "메모리 사용량"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17481 msgid "Totals"
17482 msgstr "전체"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17485 msgid "Commit charge (K)"
17486 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17489 msgid "Physical memory (K)"
17490 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17493 msgid "Kernel memory (K)"
17494 msgstr "커널 메모리 (K)"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17497 msgid "Handles"
17498 msgstr "핸들"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17501 msgid "Threads"
17502 msgstr "스레드"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17505 msgid "Processes"
17506 msgstr "프로세스"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17510 msgid "Total"
17511 msgstr "합계"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17514 msgid "Limit"
17515 msgstr "제한"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17518 msgid "Peak"
17519 msgstr "최고"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17522 msgid "System Cache"
17523 msgstr "시스템 캐쉬"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17526 msgid "Paged"
17527 msgstr "페이지 됨"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17530 msgid "Nonpaged"
17531 msgstr "페이지 안 됨"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17534 msgid "CPU usage history"
17535 msgstr "CPU 사용 현황"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17538 msgid "Memory usage history"
17539 msgstr "메모리 사용 현황"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17542 msgid "Debug Channels"
17543 msgstr "디버깅 채널"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17546 msgid "Processor Affinity"
17547 msgstr "프로세서 선호도"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17550 msgid ""
17551 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17552 "allowed to execute on."
17553 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17556 msgid "CPU 0"
17557 msgstr "CPU 0"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17560 msgid "CPU 1"
17561 msgstr "CPU 1"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17564 msgid "CPU 2"
17565 msgstr "CPU 2"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17568 msgid "CPU 3"
17569 msgstr "CPU 3"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17572 msgid "CPU 4"
17573 msgstr "CPU 4"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17576 msgid "CPU 5"
17577 msgstr "CPU 5"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17580 msgid "CPU 6"
17581 msgstr "CPU 6"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17584 msgid "CPU 7"
17585 msgstr "CPU 7"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17588 msgid "CPU 8"
17589 msgstr "CPU 8"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17592 msgid "CPU 9"
17593 msgstr "CPU 9"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17596 msgid "CPU 10"
17597 msgstr "CPU 10"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17600 msgid "CPU 11"
17601 msgstr "CPU 11"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17604 msgid "CPU 12"
17605 msgstr "CPU 12"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17608 msgid "CPU 13"
17609 msgstr "CPU 13"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17612 msgid "CPU 14"
17613 msgstr "CPU 14"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17616 msgid "CPU 15"
17617 msgstr "CPU 15"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17620 msgid "CPU 16"
17621 msgstr "CPU 16"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17624 msgid "CPU 17"
17625 msgstr "CPU 17"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17628 msgid "CPU 18"
17629 msgstr "CPU 18"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17632 msgid "CPU 19"
17633 msgstr "CPU 19"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17636 msgid "CPU 20"
17637 msgstr "CPU 20"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17640 msgid "CPU 21"
17641 msgstr "CPU 21"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17644 msgid "CPU 22"
17645 msgstr "CPU 22"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17648 msgid "CPU 23"
17649 msgstr "CPU 23"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17652 msgid "CPU 24"
17653 msgstr "CPU 24"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17656 msgid "CPU 25"
17657 msgstr "CPU 25"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17660 msgid "CPU 26"
17661 msgstr "CPU 26"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17664 msgid "CPU 27"
17665 msgstr "CPU 27"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17668 msgid "CPU 28"
17669 msgstr "CPU 28"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17672 msgid "CPU 29"
17673 msgstr "CPU 29"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17676 msgid "CPU 30"
17677 msgstr "CPU 30"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17680 msgid "CPU 31"
17681 msgstr "CPU 31"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17684 msgid "Select Columns"
17685 msgstr "열 선택"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17688 msgid ""
17689 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17690 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17693 msgid "&Image Name"
17694 msgstr "이미지 이름(&I)"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17697 msgid "&PID (Process Identifier)"
17698 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17701 msgid "&CPU Usage"
17702 msgstr "&CPU 사용"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17705 msgid "CPU Tim&e"
17706 msgstr "CPU 시간(&E)"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17709 msgid "&Memory Usage"
17710 msgstr "메모리 사용(&M)"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17713 msgid "Memory Usage &Delta"
17714 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17717 msgid "Pea&k Memory Usage"
17718 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17721 msgid "Page &Faults"
17722 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17725 msgid "&USER Objects"
17726 msgstr "사용자 개체(&U)"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17729 msgid "I/O Reads"
17730 msgstr "I/O 읽기"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17733 msgid "I/O Read Bytes"
17734 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17737 msgid "&Session ID"
17738 msgstr "세션 ID(&S)"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17741 msgid "User &Name"
17742 msgstr "사용자 이름(&N)"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17745 msgid "Page F&aults Delta"
17746 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17749 msgid "&Virtual Memory Size"
17750 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17753 msgid "Pa&ged Pool"
17754 msgstr "페이징 풀(&G)"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17757 msgid "N&on-paged Pool"
17758 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17761 msgid "Base P&riority"
17762 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17765 msgid "&Handle Count"
17766 msgstr "핸들 수(&H)"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17769 msgid "&Thread Count"
17770 msgstr "스레드 수(&T)"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17773 msgid "GDI Objects"
17774 msgstr "GDI 개체"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17777 msgid "I/O Writes"
17778 msgstr "I/O 쓰기"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17781 msgid "I/O Write Bytes"
17782 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17785 msgid "I/O Other"
17786 msgstr "I/O 기타"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17789 msgid "I/O Other Bytes"
17790 msgstr "I/O 기타 바이트"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17793 msgid "Create New Task"
17794 msgstr "새 작업 만들기"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17797 msgid "Runs a new program"
17798 msgstr "새 프로그램 실행"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17801 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17802 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17805 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17806 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17809 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17810 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17813 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17814 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17817 msgid "Displays tasks by using large icons"
17818 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17821 msgid "Displays tasks by using small icons"
17822 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17825 msgid "Displays information about each task"
17826 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17829 msgid "Updates the display twice per second"
17830 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17833 msgid "Updates the display every two seconds"
17834 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17837 msgid "Updates the display every four seconds"
17838 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17841 msgid "Does not automatically update"
17842 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17845 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17846 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17849 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17850 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17853 msgid "Minimizes the windows"
17854 msgstr "창을 최소화합니다"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17857 msgid "Maximizes the windows"
17858 msgstr "창을 최대화합니다"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17861 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17862 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17865 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17866 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17869 msgid "Displays Task Manager help topics"
17870 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17873 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17874 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17877 msgid "Exits the Task Manager application"
17878 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17881 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17882 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17885 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17886 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17889 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17890 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17893 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17894 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17897 msgid "Each CPU has its own history graph"
17898 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17901 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17902 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17905 msgid "Tells the selected tasks to close"
17906 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17909 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17910 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17913 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17914 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17917 msgid "Removes the process from the system"
17918 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17921 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17922 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17925 msgid "Attaches the debugger to this process"
17926 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17929 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17930 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17933 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17934 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17937 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17938 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17941 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17942 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17945 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17946 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17949 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17950 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17953 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17954 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17957 msgid "Controls Debug Channels"
17958 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17961 msgid "Performance"
17962 msgstr "성능"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17965 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17966 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17969 msgid "Processes: %d"
17970 msgstr "프로세스: %d"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17973 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17974 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17977 msgid "CPU"
17978 msgstr "CPU"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17981 msgid "CPU Time"
17982 msgstr "CPU 시간"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17985 msgid "Mem Delta"
17986 msgstr "메모리 변화량"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17989 msgid "Peak Mem Usage"
17990 msgstr "최고 메모리 사용률"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17993 msgid "Page Faults"
17994 msgstr "페이지 폴트"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17997 msgid "USER Objects"
17998 msgstr "사용자 개체"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18001 msgid "Session ID"
18002 msgstr "세션 ID"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18005 msgid "Username"
18006 msgstr "사용자 이름"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18009 msgid "PF Delta"
18010 msgstr "PF 변화량"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18013 msgid "VM Size"
18014 msgstr "VM 크기"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18017 msgid "Paged Pool"
18018 msgstr "페이징 풀"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18021 msgid "NP Pool"
18022 msgstr "NP 풀"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18025 msgid "Base Pri"
18026 msgstr "기본 우선 순위"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18029 msgid "Task Manager Warning"
18030 msgstr "작업 관리자 경고"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18033 msgid ""
18034 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18035 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18036 "sure you want to change the priority class?"
18037 msgstr ""
18038 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
18039 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18040 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18043 msgid "Unable to Change Priority"
18044 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18047 msgid ""
18048 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18049 "results including loss of data and system instability. The\n"
18050 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18051 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18052 "terminate the process?"
18053 msgstr ""
18054 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
18055 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18056 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
18057 "제공되지 않습니다.\n"
18058 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18061 msgid "Unable to Terminate Process"
18062 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18065 msgid ""
18066 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18067 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18068 msgstr ""
18069 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
18070 "디버거를 연결하시겠습니까?"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18073 msgid "Unable to Debug Process"
18074 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18077 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18078 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18081 msgid "Invalid Option"
18082 msgstr "잘못된 옵션입니다"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18085 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18086 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18089 msgid "System Idle Process"
18090 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18093 msgid "Not Responding"
18094 msgstr "응답하지 않음"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18097 msgid "Running"
18098 msgstr "실행 중"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18101 msgid "Task"
18102 msgstr "작업"
18104 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18105 msgid "Wine Application Uninstaller"
18106 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18108 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18109 msgid ""
18110 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18111 "executable.\n"
18112 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18113 msgstr ""
18114 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18115 "다.\n"
18116 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18118 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18119 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18120 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18122 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18123 msgid ""
18124 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18125 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18127 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18128 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18129 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18131 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18132 msgid ""
18133 "Wine Application Uninstaller\n"
18134 "\n"
18135 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18136 "\n"
18137 msgstr ""
18138 "Wine Application Uninstaller\n"
18139 "\n"
18140 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18141 "\n"
18143 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18144 msgid ""
18145 "Usage:\n"
18146 "  uninstaller [options]\n"
18147 "\n"
18148 "Options:\n"
18149 "  --help\t    Display this information.\n"
18150 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18151 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18152 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18153 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18154 "\n"
18155 msgstr ""
18156 "사용법:\n"
18157 "  uninstaller [옵션]\n"
18158 "\n"
18159 "옵션:\n"
18160 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18161 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18162 "다.\n"
18163 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18164 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18165 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18166 "\n"
18168 #: programs/view/view.rc:36
18169 msgid "&Pan"
18170 msgstr "이동(&P)"
18172 #: programs/view/view.rc:38
18173 msgid "&Scale to Window"
18174 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18176 #: programs/view/view.rc:40
18177 msgid "&Left"
18178 msgstr "왼쪽(&L)"
18180 #: programs/view/view.rc:41
18181 msgid "&Right"
18182 msgstr "오른쪽(&R)"
18184 #: programs/view/view.rc:49
18185 msgid "Regular Metafile Viewer"
18186 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18188 #: programs/view/view.rc:50
18189 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18190 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18193 msgid "Waiting for Program"
18194 msgstr "프로그램 대기 중"
18196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18197 msgid "Terminate Process"
18198 msgstr "프로세스 종료"
18200 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18201 msgid ""
18202 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18203 "responding.\n"
18204 "\n"
18205 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18206 msgstr ""
18207 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18208 "다.\n"
18209 "\n"
18210 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18213 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18214 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18216 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18218 msgid ""
18219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18220 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18221 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18222 "option) any later version."
18223 msgstr ""
18224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18225 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18226 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18227 "option) any later version."
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18230 msgid "Windows registration information"
18231 msgstr "Windows 등록 정보"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18234 msgid "&Owner:"
18235 msgstr "소유자(&O):"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18238 msgid "Organi&zation:"
18239 msgstr "조직(&Z):"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18242 msgid "Application settings"
18243 msgstr "프로그램 설정"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18246 msgid ""
18247 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18248 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18249 "or per-application settings in those tabs as well."
18250 msgstr ""
18251 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18252 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18253 "꿀 수 있습니다."
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18256 msgid "Add appli&cation..."
18257 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18260 msgid "&Remove application"
18261 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18264 msgid "&Windows Version:"
18265 msgstr "Windows 버전(&W):"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18268 msgid "Window settings"
18269 msgstr "창 설정"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18272 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18273 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18276 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18277 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18280 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18281 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18284 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18285 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18288 msgid "Desktop &size:"
18289 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18292 msgid "Screen resolution"
18293 msgstr "화면 해상도"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18296 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18297 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18300 msgid "DLL overrides"
18301 msgstr "DLL 재정의"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18304 msgid ""
18305 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18306 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18307 "application)."
18308 msgstr ""
18309 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18310 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18313 msgid "&New override for library:"
18314 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18317 msgid "A&dd"
18318 msgstr "추가(&D)"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18321 msgid "Existing &overrides:"
18322 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18325 msgid "&Edit..."
18326 msgstr "편집(&E)..."
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18329 msgid "Edit Override"
18330 msgstr "재정의 편집"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18333 msgid "Load order"
18334 msgstr "로드 순서"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18337 msgid "&Builtin (Wine)"
18338 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18341 msgid "&Native (Windows)"
18342 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18345 msgid "Buil&tin then Native"
18346 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18349 msgid "Nati&ve then Builtin"
18350 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18353 msgid "Select Drive Letter"
18354 msgstr "드라이브 문자 선택"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18357 msgid "Drive configuration"
18358 msgstr "드라이브 구성"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18361 msgid ""
18362 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18363 "edited."
18364 msgstr ""
18365 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18368 msgid "A&dd..."
18369 msgstr "추가(&D)..."
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18372 msgid "&Path:"
18373 msgstr "경로(&P):"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18376 msgid "Show Advan&ced"
18377 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18380 msgid "De&vice:"
18381 msgstr "장치(&V):"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18384 msgid "Bro&wse..."
18385 msgstr "찾아보기(&W)..."
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18388 msgid "&Label:"
18389 msgstr "레이블(&L):"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18392 msgid "S&erial:"
18393 msgstr "일련 번호(&E):"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18396 msgid "&Show dot files"
18397 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18400 msgid "Driver diagnostics"
18401 msgstr "드라이버 진단"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18404 msgid "Defaults"
18405 msgstr "기본값"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18408 msgid "Output device:"
18409 msgstr "출력 장치:"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18412 msgid "Voice output device:"
18413 msgstr "음성 출력 장치:"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18416 msgid "Input device:"
18417 msgstr "입력 장치:"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18420 msgid "Voice input device:"
18421 msgstr "음성 입력 장치:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18424 msgid "&Test Sound"
18425 msgstr "소리 테스트(&T)"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18428 msgid "Speaker configuration"
18429 msgstr "스피커 구성"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18432 msgid "Speakers:"
18433 msgstr "스피커:"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18436 msgid "Appearance"
18437 msgstr "모양새"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18440 msgid "&Theme:"
18441 msgstr "테마(&T):"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18444 msgid "&WinRT app theme:"
18445 msgstr ""
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18448 msgid "&Install theme..."
18449 msgstr "테마 설치(&I)..."
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18452 msgid "It&em:"
18453 msgstr "목록(&E):"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18456 msgid "C&olor:"
18457 msgstr "색상(&O):"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18460 msgid "MIME types"
18461 msgstr "MIME 형식"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18464 msgid "Manage file &associations"
18465 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18468 msgid "Folders"
18469 msgstr "폴더"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18472 msgid "&Link to:"
18473 msgstr "연결 대상(&L):"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18476 msgid "Libraries"
18477 msgstr "라이브러리"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18480 msgid "Drives"
18481 msgstr "드라이브"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18484 msgid "Select the Unix target directory, please."
18485 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18488 msgid "Hide Advan&ced"
18489 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18492 msgid "(No Theme)"
18493 msgstr "(테마 사용 안함)"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18496 msgid "Graphics"
18497 msgstr "그래픽"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18500 msgid "Desktop Integration"
18501 msgstr "데스크톱 통합"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18504 msgid "Audio"
18505 msgstr "오디오"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18508 msgid "About"
18509 msgstr "정보"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18512 msgid "Wine configuration"
18513 msgstr "Wine 설정"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18516 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18517 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18520 msgid "Select a theme file"
18521 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18524 msgid "Folder"
18525 msgstr "폴더"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18528 msgid "Links to"
18529 msgstr "연결 대상"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18532 msgid "Wine configuration for %s"
18533 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18536 msgid "Selected driver: %s"
18537 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18540 msgid "(None)"
18541 msgstr "(없음)"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18544 msgid "Audio test failed!"
18545 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18548 msgid "(System default)"
18549 msgstr "(시스템 기본)"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18552 msgid "5.1 Surround"
18553 msgstr "5.1 써라운드"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18556 msgid "Quadraphonic"
18557 msgstr "4 채널"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18560 msgid "Stereo"
18561 msgstr "스테레오"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18564 msgid "Mono"
18565 msgstr "모노"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18568 #, fuzzy
18569 #| msgid "Right"
18570 msgid "Light"
18571 msgstr "오른쪽"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18574 msgid "Dark"
18575 msgstr ""
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18578 msgid ""
18579 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18580 "Are you sure you want to do this?"
18581 msgstr ""
18582 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18583 "계속하시겠습니까?"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18586 msgid "Warning: system library"
18587 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18590 msgid "native"
18591 msgstr "네이티브"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18594 msgid "builtin"
18595 msgstr "내장"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18598 msgid "native, builtin"
18599 msgstr "네이티브, 내장"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18602 msgid "builtin, native"
18603 msgstr "내장, 네이티브"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18606 msgid "disabled"
18607 msgstr "사용하지 않음"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18610 msgid "Default Settings"
18611 msgstr "기본 설정"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18614 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18615 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18618 msgid "Use global settings"
18619 msgstr "전역 설정 사용"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18622 msgid "Select an executable file"
18623 msgstr "실행 파일 선택"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18626 msgid "Autodetect"
18627 msgstr "자동검색"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18630 msgid "Local hard disk"
18631 msgstr "로컬 하드 디스크"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18634 msgid "Network share"
18635 msgstr "네트워크 공유"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18638 msgid "Floppy disk"
18639 msgstr "플로피 디스크"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18642 msgid "CD-ROM"
18643 msgstr "CD-ROM"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18646 msgid ""
18647 "You cannot add any more drives.\n"
18648 "\n"
18649 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18650 msgstr ""
18651 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18652 "\n"
18653 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18654 "브를 추가할 수 없습니다."
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18657 msgid "System drive"
18658 msgstr "시스템 드라이브"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18661 msgid ""
18662 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18663 "\n"
18664 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18665 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18666 msgstr ""
18667 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18668 "\n"
18669 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18670 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18671 "오!"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18674 msgctxt "Drive letter"
18675 msgid "Letter"
18676 msgstr "드라이브"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18679 msgid "Target folder"
18680 msgstr "대상 폴더"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18683 msgid ""
18684 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18685 "\n"
18686 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18687 msgstr ""
18688 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18689 "\n"
18690 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18693 msgid "Controls Background"
18694 msgstr "컨트롤 배경"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18697 msgid "Controls Text"
18698 msgstr "컨트롤 문자"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18701 msgid "Menu Background"
18702 msgstr "메뉴 배경"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18705 msgid "Menu Text"
18706 msgstr "메뉴 문자"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18709 msgid "Scrollbar"
18710 msgstr "스크롤바"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18713 msgid "Selection Background"
18714 msgstr "선택 영역 배경"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18717 msgid "Selection Text"
18718 msgstr "선택 영역 문자"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18721 msgid "Tooltip Background"
18722 msgstr "도구팁 배경"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18725 msgid "Tooltip Text"
18726 msgstr "도구팁 문자"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18729 msgid "Window Background"
18730 msgstr "창 배경"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18733 msgid "Window Text"
18734 msgstr "창 문자"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18737 msgid "Active Title Bar"
18738 msgstr "활성 제목 표시줄"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18741 msgid "Active Title Text"
18742 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18745 msgid "Inactive Title Bar"
18746 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18749 msgid "Inactive Title Text"
18750 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18753 msgid "Message Box Text"
18754 msgstr "메시지 상자 문자"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18757 msgid "Application Workspace"
18758 msgstr "프로그램 작업공간"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18761 msgid "Window Frame"
18762 msgstr "창 프레임"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18765 msgid "Active Border"
18766 msgstr "활성 테두리"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18769 msgid "Inactive Border"
18770 msgstr "비활성 테두리"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18773 msgid "Controls Shadow"
18774 msgstr "컨트롤 그림자"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18777 msgid "Gray Text"
18778 msgstr "회색 문자"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18781 msgid "Controls Highlight"
18782 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18785 msgid "Controls Dark Shadow"
18786 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18789 msgid "Controls Light"
18790 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18793 msgid "Controls Alternate Background"
18794 msgstr "컨트롤 배경 2"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18797 msgid "Hot Tracked Item"
18798 msgstr "집중 추적 항목"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18801 msgid "Active Title Bar Gradient"
18802 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18805 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18806 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18809 msgid "Menu Highlight"
18810 msgstr "메뉴 하이라이트"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18813 msgid "Menu Bar"
18814 msgstr "메뉴바"
18816 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18817 msgid ""
18818 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18819 "The command is invalid.\n"
18820 msgstr ""
18821 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18822 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18824 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18825 msgid "Program Error"
18826 msgstr "프로그램 오류"
18828 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18829 msgid ""
18830 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18831 "sorry for the inconvenience."
18832 msgstr ""
18833 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18834 "다."
18836 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18837 msgid ""
18838 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18839 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18840 "Database</a> for tips about running this application."
18841 msgstr ""
18842 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18843 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18844 "Database</a>를 살펴보세요."
18846 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18847 msgid "Show &Details"
18848 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18850 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18851 msgid "Program Error Details"
18852 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18854 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18855 msgid ""
18856 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18857 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18858 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18859 "and attach that file to the report."
18860 msgstr ""
18861 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18862 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18863 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18864 "수 있습니다."
18866 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18867 msgid ""
18868 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18869 "the process to obtain a backtrace."
18870 msgstr ""
18871 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18872 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18874 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18875 msgid "(unidentified)"
18876 msgstr "(미확인)"
18878 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18879 msgid "Saving failed"
18880 msgstr "저장 실패"
18882 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18883 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18884 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18886 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18887 msgid "&Open\tEnter"
18888 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18890 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18891 msgid "Re&name..."
18892 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18894 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18895 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18896 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18898 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18899 msgid "Cr&eate Directory..."
18900 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18902 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18903 msgid "&Disk"
18904 msgstr "디스크(&D)"
18906 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18907 msgid "Connect &Network Drive..."
18908 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18910 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18911 msgid "&Disconnect Network Drive"
18912 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18914 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18915 msgid "&Name"
18916 msgstr "이름(&N)"
18918 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18919 msgid "&All File Details"
18920 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18922 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18923 msgid "&Sort by Name"
18924 msgstr "이름 정렬(&S)"
18926 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18927 msgid "Sort &by Type"
18928 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18930 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18931 msgid "Sort by Si&ze"
18932 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18935 msgid "Sort by &Date"
18936 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18939 msgid "Filter by&..."
18940 msgstr "필터링 기준&..."
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18943 msgid "&Drive Bar"
18944 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18947 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18948 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18951 msgid "New &Window"
18952 msgstr "새 창(&W)"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18955 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18956 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18959 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18960 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18963 msgid "&About Wine File Manager"
18964 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18967 msgid "Select destination"
18968 msgstr "대상 선택"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18971 msgid "By File Type"
18972 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18975 msgid "File type"
18976 msgstr "파일 형식"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18979 msgid "&Directories"
18980 msgstr "디렉터리(&D)"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18983 msgid "&Programs"
18984 msgstr "프로그램(&P)"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18987 msgid "Docu&ments"
18988 msgstr "문서(&M)"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18991 msgid "&Other files"
18992 msgstr "기타 파일(&O)"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18995 msgid "Show Hidden/&System Files"
18996 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18999 msgid "&File Name:"
19000 msgstr "파일 이름(&F):"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19003 msgid "Full &Path:"
19004 msgstr "전체 경로(&P):"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19007 msgid "Last Change:"
19008 msgstr "마지막 변경:"
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19011 msgid "Cop&yright:"
19012 msgstr "저작권(&Y):"
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19015 msgid "&System"
19016 msgstr "시스템(&S)"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19019 msgid "&Compressed"
19020 msgstr "압축됨(&C)"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19023 msgid "Version information"
19024 msgstr "버전 정보"
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19027 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19028 msgid "S"
19029 msgstr "S"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19032 msgid "Applying font settings"
19033 msgstr "글꼴 설정 적용"
19035 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19036 msgid "Error while selecting new font."
19037 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
19039 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19040 msgid "Wine File Manager"
19041 msgstr "Wine 파일 관리자"
19043 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19044 msgid "root fs"
19045 msgstr "rootfs"
19047 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19048 msgid "Shell"
19049 msgstr "쉘"
19051 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19052 msgid "Creation date"
19053 msgstr "만든 날짜"
19055 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19056 msgid "Access date"
19057 msgstr "접근 날짜"
19059 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19060 msgid "Modification date"
19061 msgstr "수정 날짜"
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19064 msgid "Index/Inode"
19065 msgstr "인덱스/아이노드"
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19068 msgid "%1 of %2 free"
19069 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
19071 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19072 msgid "&Game"
19073 msgstr "게임(&G)"
19075 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19076 msgid "&New\tF2"
19077 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
19079 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19080 msgid "Question &Marks"
19081 msgstr "물음표 표시(&M)"
19083 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19084 msgid "&Beginner"
19085 msgstr "초급(&B)"
19087 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19088 msgid "&Intermediate"
19089 msgstr "중급(&I)"
19091 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19092 msgid "&Expert"
19093 msgstr "고급(&E)"
19095 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19096 msgid "&Custom..."
19097 msgstr "사용자 정의(&C)..."
19099 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19100 msgid "&Fastest Times"
19101 msgstr "기록 보기(&F)"
19103 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19104 msgid "&About WineMine"
19105 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19107 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19108 msgid "Fastest Times"
19109 msgstr "최단 시간 기록"
19111 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19112 msgid "Fastest times"
19113 msgstr "최단 시간"
19115 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19116 msgid "Beginner"
19117 msgstr "초급"
19119 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19120 msgid "Intermediate"
19121 msgstr "중급"
19123 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19124 msgid "Expert"
19125 msgstr "고급"
19127 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19128 msgid "Reset Results"
19129 msgstr "초기화"
19131 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19132 msgid "Congratulations!"
19133 msgstr "축하합니다!"
19135 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19136 msgid "Please enter your name"
19137 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19139 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19140 msgid "Custom Game"
19141 msgstr "사용자 정의"
19143 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19144 msgid "Rows"
19145 msgstr "높이"
19147 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19148 msgid "Columns"
19149 msgstr "너비"
19151 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19152 msgid "Mines"
19153 msgstr "지뢰 수"
19155 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19156 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19157 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19159 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19160 msgid "WineMine"
19161 msgstr "지뢰 찾기"
19163 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19164 msgid "Nobody"
19165 msgstr "익명"
19167 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19168 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19169 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19172 msgid "Printer &setup..."
19173 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19176 msgid "&Annotate..."
19177 msgstr "주석(&A)..."
19179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19180 msgid "&Bookmark"
19181 msgstr "책갈피(&B)"
19183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19184 msgid "&Define..."
19185 msgstr "정의(&D)..."
19187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19188 msgid "Always on &top"
19189 msgstr "항상 위(&T)"
19191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19192 msgid "Fonts"
19193 msgstr "글꼴"
19195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19196 msgid "Small"
19197 msgstr "작게"
19199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19200 msgid "Large"
19201 msgstr "크게"
19203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19204 msgid "&Help on help\tF1"
19205 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19208 msgid "&About Wine Help"
19209 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19212 msgid "Annotation..."
19213 msgstr "주석..."
19215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19216 msgid "Copy"
19217 msgstr "복사"
19219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19220 msgid "Index"
19221 msgstr "인덱스"
19223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19224 msgid "Search"
19225 msgstr "검색"
19227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19228 msgid "Wine Help"
19229 msgstr "Wine 도움말"
19231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19232 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19233 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19236 msgid "Summary"
19237 msgstr "요약"
19239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19240 msgid "&Index"
19241 msgstr "목차(&I)"
19243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19244 msgid "Help files (*.hlp)"
19245 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19248 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19249 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19252 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19253 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19256 msgid "Help topics: "
19257 msgstr "도움말 항목: "
19259 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19260 msgid "Error: Command line not supported\n"
19261 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19263 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19264 msgid "Error: Alias not found\n"
19265 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19267 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19268 msgid "Error: Invalid query\n"
19269 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19271 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19272 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19273 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19276 msgid "&New...\tCtrl+N"
19277 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19280 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19281 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19284 msgid "&Clear\tDel"
19285 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19288 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19289 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19292 msgid "Find &next\tF3"
19293 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19296 msgid "Read-&only"
19297 msgstr "읽기 전용(&O)"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19300 msgid "&Modified"
19301 msgstr "수정됨(&M)"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19304 msgid "E&xtras"
19305 msgstr "추가(&X)"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19308 msgid "Selection &info"
19309 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19312 msgid "Character &format"
19313 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19316 msgid "&Def. char format"
19317 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19320 msgid "Paragrap&h format"
19321 msgstr "단락 서식(&H)"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19324 msgid "&Get text"
19325 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19328 msgid "&Format Bar"
19329 msgstr "서식 모음(&F)"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19332 msgid "&Ruler"
19333 msgstr "눈금자(&R)"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19336 msgid "&Insert"
19337 msgstr "삽입(&I)"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19340 msgid "&Date and time..."
19341 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19344 msgid "F&ormat"
19345 msgstr "서식(&O)"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19348 msgid "&Lists"
19349 msgstr "목록(&L)"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19352 msgid "&Bullet points"
19353 msgstr "글머리 기호(&B)"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19356 msgid "Numbers"
19357 msgstr "숫자"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19360 msgid "Letters - lower case"
19361 msgstr "문자 - 소문자"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19364 msgid "Letters - upper case"
19365 msgstr "문자 - 대문자"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19368 msgid "Roman numerals - lower case"
19369 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19372 msgid "Roman numerals - upper case"
19373 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19376 msgid "&Paragraph..."
19377 msgstr "단락(&P)..."
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19380 msgid "&Tabs..."
19381 msgstr "탭(&T)..."
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19384 msgid "Backgroun&d"
19385 msgstr "배경(&D)"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19388 msgid "&System\tCtrl+1"
19389 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19392 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19393 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19396 msgid "&About Wine Wordpad"
19397 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19400 msgid "Automatic"
19401 msgstr "자동"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19404 msgid "Date and time"
19405 msgstr "날짜 및 시간"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19408 msgid "Available formats"
19409 msgstr "사용 가능한 형식"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19412 msgid "New document type"
19413 msgstr "새 문서 종류"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19416 msgid "Paragraph format"
19417 msgstr "단락 서식"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19420 msgid "Indentation"
19421 msgstr "들여쓰기"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19424 msgid "Left"
19425 msgstr "왼쪽"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19428 msgid "Right"
19429 msgstr "오른쪽"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19432 msgid "First line"
19433 msgstr "첫째 줄"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19436 msgid "Alignment"
19437 msgstr "정렬"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19440 msgid "Tabs"
19441 msgstr "탭"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19444 msgid "Tab stops"
19445 msgstr "탭 정지"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19448 msgid "&Add"
19449 msgstr "추가(&A)"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19452 msgid "Remove al&l"
19453 msgstr "모두 제거(&L)"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19456 msgid "Line wrapping"
19457 msgstr "줄 바꿈"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19460 msgid "&No line wrapping"
19461 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19464 msgid "Wrap text by the &window border"
19465 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19468 msgid "Wrap text by the &margin"
19469 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19472 msgid "Toolbars"
19473 msgstr "도구 모음"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19476 msgctxt "accelerator Align Left"
19477 msgid "L"
19478 msgstr "L"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19481 msgctxt "accelerator Align Center"
19482 msgid "E"
19483 msgstr "E"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19486 msgctxt "accelerator Align Right"
19487 msgid "R"
19488 msgstr "R"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19491 msgctxt "accelerator Redo"
19492 msgid "Y"
19493 msgstr "Y"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19496 msgctxt "accelerator Bold"
19497 msgid "B"
19498 msgstr "B"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19501 msgctxt "accelerator Italic"
19502 msgid "I"
19503 msgstr "I"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19506 msgctxt "accelerator Underline"
19507 msgid "U"
19508 msgstr "U"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19511 msgid "All documents (*.*)"
19512 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19515 msgid "Text documents (*.txt)"
19516 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19519 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19520 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19523 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19524 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19527 msgid "Rich text document"
19528 msgstr "리치 텍스트 문서"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19531 msgid "Text document"
19532 msgstr "텍스트 문서"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19535 msgid "Unicode text document"
19536 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19539 msgid "Printer files (*.prn)"
19540 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19543 msgid "Center"
19544 msgstr "가운데"
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19547 msgid "Text"
19548 msgstr "텍스트"
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19551 msgid "Rich text"
19552 msgstr "서식있는 텍스트"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19555 msgid "Next page"
19556 msgstr "다음 페이지"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19559 msgid "Previous page"
19560 msgstr "이전 페이지"
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19563 msgid "Two pages"
19564 msgstr "두 페이지"
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19567 msgid "One page"
19568 msgstr "한 페이지"
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19571 msgid "Zoom in"
19572 msgstr "확대"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19575 msgid "Zoom out"
19576 msgstr "축소"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19579 msgid "Page"
19580 msgstr "페이지"
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19583 msgid "Pages"
19584 msgstr "페이지"
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19587 msgctxt "unit: centimeter"
19588 msgid "cm"
19589 msgstr "cm"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19592 msgctxt "unit: inch"
19593 msgid "in"
19594 msgstr "inch"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19597 msgid "inch"
19598 msgstr "인치"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19601 msgctxt "unit: point"
19602 msgid "pt"
19603 msgstr "pt"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19606 msgid "Document"
19607 msgstr "문서"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19610 msgid "Save changes to '%s'?"
19611 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19614 msgid "Finished searching the document."
19615 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19618 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19619 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19622 msgid ""
19623 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19624 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19625 msgstr ""
19626 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19627 "하시겠습니까?"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19630 msgid "Invalid number format."
19631 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19634 msgid "OLE storage documents are not supported."
19635 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19638 msgid "Could not save the file."
19639 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19642 msgid "You do not have access to save the file."
19643 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19646 msgid "Could not open the file."
19647 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19650 msgid "You do not have access to open the file."
19651 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19654 msgid "Printing not implemented."
19655 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19658 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19659 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19661 #: programs/write/write.rc:30
19662 msgid "Starting Wordpad failed"
19663 msgstr "워드패드 시작 실패"
19665 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19666 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19667 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19669 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19670 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19671 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19673 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19674 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19675 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19677 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19678 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19679 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19681 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19682 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19683 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19685 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19686 msgid ""
19687 "Is '%1' a filename or directory\n"
19688 "on the target?\n"
19689 "(F - File, D - Directory)\n"
19690 msgstr ""
19691 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19692 "디렉터리입니까?\n"
19693 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19695 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19696 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19697 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19699 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19700 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19701 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19704 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19705 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19708 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19709 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19712 msgctxt "File key"
19713 msgid "F"
19714 msgstr "F"
19716 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19717 msgctxt "Directory key"
19718 msgid "D"
19719 msgstr "D"
19721 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19722 msgid ""
19723 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19724 "\n"
19725 "Syntax:\n"
19726 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19727 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19728 "\n"
19729 "Where:\n"
19730 "\n"
19731 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19732 "\tmore files.\n"
19733 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19734 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19735 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19736 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19737 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19738 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19739 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19740 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19741 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19742 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19743 "[/N]  Copy using short names.\n"
19744 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19745 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19746 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19747 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19748 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19749 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19750 "\tarchive attribute.\n"
19751 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19752 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19753 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19754 "\t\tthan source.\n"
19755 "\n"
19756 msgstr ""
19757 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19758 "\n"
19759 "구문:\n"
19760 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19761 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19762 "\n"
19763 "매개변수:\n"
19764 "\n"
19765 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19766 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19767 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19768 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19769 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19770 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19771 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19772 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19773 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19774 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19775 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19776 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19777 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19778 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19779 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19780 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19781 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19782 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19783 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19784 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19785 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19786 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19787 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19788 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19789 "\n"