mshtml: Added support for CONTEXT_MENU_TEXTSELECT context menu type.
[wine.git] / po / fi.po
blob56fbb3b173deaf40df38a465542f6d604edb7cb1
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
50 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:31
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:32
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:35
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:36
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:45
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:49
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:52
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:30
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:31
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:32
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:35
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:36
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:37
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:28
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:68
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:69
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:70
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:87
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:88
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:89
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:91
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:92
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:93
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:42
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:36
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:37
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:178
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
435 #: wordpad.rc:165
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:203
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:207
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:212
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:216
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:227
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:235
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:240
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:252
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:255
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:265
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:271
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:273
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:281
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:284
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:287
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:289
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:291
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:293
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:295
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:297
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:307
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:339
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:345
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:363
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:376
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:388
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:422
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:428
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
754 #: comdlg32.rc:443
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
762 #: comdlg32.rc:447
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
770 #: comdlg32.rc:453
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
774 #: comdlg32.rc:461
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
778 #: comdlg32.rc:467
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
782 #: comdlg32.rc:471
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
786 #: comdlg32.rc:474
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
794 #: comdlg32.rc:487
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
798 #: comdlg32.rc:490
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Ylempi kansio"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "Lista"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "Tiedot"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Työpöytä"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Tavallinen"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Lihavoitu"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
887 msgid "Black"
888 msgstr "Musta"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
895 msgid "Green"
896 msgstr "Vihreä"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Purppura"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Turkoosi"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Harmaa"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Hopea"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
923 msgid "Red"
924 msgstr "Punainen"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Keltainen"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Sininen"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Pinkki"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
947 msgid "White"
948 msgstr "Valkoinen"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Virhe."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1018 #: comdlg32.rc:141
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Tallenna"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "&Kansioon:"
1030 #: comdlg32.rc:144
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Tallenna"
1034 #: comdlg32.rc:146
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1038 #: comdlg32.rc:147
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "Valitse kansio"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Valmis"
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Pysäytetty; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Virhe; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Tuhoutumassa; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Paperitukos; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Paperi loppu; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Varattu; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Tulostaa; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ei saatavilla; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Odottaa; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Käsitellään; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Alustetaan; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Lämmitetään; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Väriaine vähissä; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Ei väriainetta; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Muisti loppu; "
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1142 #: comdlg32.rc:108
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Virransäästötila; "
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Oletustulostin; "
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1158 #: comdlg32.rc:80
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marginaalit (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1167 #: credui.rc:45
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Salasana:"
1175 #: credui.rc:50
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Muista salasana"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1191 #: credui.rc:33
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1197 "ja salasana ovat oikein."
1199 #: credui.rc:35
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1207 "\n"
1208 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1209 "kirjoittamista."
1211 #: credui.rc:34
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock on päällä"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Avaimen attribuutit"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Perusrajoitukset"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Avaimen käyttö"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Varmennepolitiikat"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Sähköpostiosoite"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Rakenteeton nimi"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Sisällön tyyppi"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Viestin tiiviste"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Allekirjoitusaika"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Haastesalasana"
1307 #: crypt32.rc:53
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Rakenteeton osoite"
1311 #: crypt32.rc:54
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1315 #: crypt32.rc:55
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Varmennemallin nimi"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscapen kommentti"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Maa tai alue"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organisaatio"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Organisaation yksikkö"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "Yleinen nimi"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "Paikkakunta"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "Titteli"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "Etunimi"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "Nimikirjaimet"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "Sukunimi"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "Katuosoite"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Sarjanumero"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "Varmentajan versio"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Ensisijainen nimi"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Liittymis-CSP"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "Sulkulistan numero"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Tuorein sulkulista"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Nimen rajoitukset"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "CMC:n tieto"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC-vastaus"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC:n laajennukset"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC:n määritteet"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "PKCS 7, vain data"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7, salattu"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1560 #: crypt32.rc:116
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Tapahtuman id"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Lähettäjän nonce"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Nouda varmenne"
1620 #: crypt32.rc:131
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr "Nouda sulkulista"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Peru pyyntö"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Kysely vireillä"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Palvelimen todennus"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Asiakkaan todennus"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Aikaleimaus"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "IPsec-päätelaite"
1680 #: crypt32.rc:146
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1684 #: crypt32.rc:147
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1688 #: crypt32.rc:148
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Avainten palautus"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Tiedostojen palautus"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1748 #: crypt32.rc:163
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1764 #: crypt32.rc:167
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "Henkilökohtaiset"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Välilliset varmentajat"
1780 #: crypt32.rc:175
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Muut henkilöt"
1784 #: crypt32.rc:176
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1788 #: crypt32.rc:177
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr "Avaimen ID="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "Muu nimi="
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Sähköpostiosoite="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "DNS-nimi="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Hakemiston osoite"
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "URL="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "IP-osoite="
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr "Peite="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Rekisteröity ID="
1836 #: crypt32.rc:193
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1840 #: crypt32.rc:194
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Kohteen tyyppi="
1844 #: crypt32.rc:195
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr "Varmentaja"
1849 #: crypt32.rc:196
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr "Loppukäyttäjä"
1853 #: crypt32.rc:197
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Polun pituuden raja="
1857 #: crypt32.rc:198
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Ei ole"
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Saantimenetelmä="
1874 #: crypt32.rc:202
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "Koko nimi"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "Sulkulistan syy="
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Suhde muuttunut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1931 #: crypt32.rc:216
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Toiminta lakannut"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pankkitiedot="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "Käytettävissä"
1947 #: crypt32.rc:220
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Ei käytettävissä"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "Kyllä"
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1960 msgid "No"
1961 msgstr "Ei"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Kiistämättömyys"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Avainten salaus"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Tiedon salaus"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Vain salaus"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Vain salauksen purku"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "Allekirjoitus"
2019 #: crypt32.rc:238
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL-varmentaja"
2023 #: crypt32.rc:239
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2027 #: crypt32.rc:240
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2031 #: cryptdlg.rc:30
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Varmennepolitiikka"
2035 #: cryptdlg.rc:31
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Politiikan tunnus: "
2039 #: cryptdlg.rc:32
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2047 #: cryptdlg.rc:36
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr "Määre"
2051 #: cryptdlg.rc:37
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2055 #: cryptdlg.rc:38
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organisaatio="
2059 #: cryptdlg.rc:39
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Huomautusnumero="
2063 #: cryptdlg.rc:40
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Huomautusteksti="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2068 msgid "General"
2069 msgstr "Yleiset"
2071 #: cryptui.rc:191
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Asenna varmenne..."
2075 #: cryptui.rc:192
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2079 #: cryptui.rc:200
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "&Näytä:"
2083 #: cryptui.rc:205
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2087 #: cryptui.rc:206
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2091 #: cryptui.rc:210
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Varmennuspolku"
2099 #: cryptui.rc:217
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Näytä varmenne"
2103 #: cryptui.rc:218
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Varmenteen &tila:"
2107 #: cryptui.rc:224
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr "Vastuuvapaus"
2111 #: cryptui.rc:231
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr "Lisää &tietoja"
2115 #: cryptui.rc:239
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Näyttönimi:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "&Kuvaus:"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2127 #: cryptui.rc:244
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2131 #: cryptui.rc:246
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2135 #: cryptui.rc:248
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2139 #: cryptui.rc:253
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr "Lisää tarkoitus"
2147 #: cryptui.rc:260
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2160 #: cryptui.rc:274
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2172 #: cryptui.rc:286
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2184 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2185 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2186 "\n"
2187 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2188 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2189 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2190 "varmenteista.\n"
2191 "\n"
2192 "Jatka painamalla Seuraava."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "&Tiedostonimi:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "&Selaa..."
2202 #: cryptui.rc:297
2203 msgid ""
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr ""
2207 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2208 "varmenteen tai listan:"
2210 #: cryptui.rc:299
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2214 #: cryptui.rc:301
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 #: cryptui.rc:311
2223 msgid ""
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2226 msgstr ""
2227 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2228 "sijainnin varmenteille."
2230 #: cryptui.rc:313
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2234 #: cryptui.rc:315
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2238 #: cryptui.rc:325
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2242 #: cryptui.rc:327
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Varmenteet"
2254 #: cryptui.rc:340
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Tuo..."
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Vie..."
2266 #: cryptui.rc:347
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Lisäasetukset..."
2270 #: cryptui.rc:348
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2276 #: wordpad.rc:69
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Näytä"
2280 #: cryptui.rc:355
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Lisäasetukset"
2284 #: cryptui.rc:358
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2288 #: cryptui.rc:359
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr ""
2292 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2293 "Edistyneet tarkoitukset."
2295 #: cryptui.rc:361
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2304 #: cryptui.rc:373
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2308 #: cryptui.rc:376
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2321 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2322 "\n"
2323 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2324 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2325 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2326 "varmenteista.\n"
2327 "\n"
2328 "Jatka painamalla Seuraava."
2330 #: cryptui.rc:384
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2336 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2342 #: cryptui.rc:386
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2346 #: cryptui.rc:388
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2350 #: cryptui.rc:399
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Vahvista salasana:"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2358 #: cryptui.rc:408
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:410
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:412
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:414
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2374 #: cryptui.rc:416
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:418
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2382 #: cryptui.rc:420
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2386 #: cryptui.rc:422
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2390 #: cryptui.rc:439
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2394 #: cryptui.rc:441
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2398 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Varmenne"
2402 #: cryptui.rc:31
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Varmenteen tiedot"
2406 #: cryptui.rc:32
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2412 "vioittunut."
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2420 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2422 #: cryptui.rc:34
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2426 #: cryptui.rc:35
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2430 #: cryptui.rc:36
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2434 #: cryptui.rc:37
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2438 #: cryptui.rc:38
2439 msgid "Issued to: "
2440 msgstr "Hakija: "
2442 #: cryptui.rc:39
2443 msgid "Issued by: "
2444 msgstr "Myöntäjä: "
2446 #: cryptui.rc:40
2447 msgid "Valid from "
2448 msgstr "Kelpaa "
2450 #: cryptui.rc:41
2451 msgid " to "
2452 msgstr " – "
2454 #: cryptui.rc:42
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2458 #: cryptui.rc:43
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2462 #: cryptui.rc:44
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2466 #: cryptui.rc:45
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2470 #: cryptui.rc:46
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:47
2475 msgid "Field"
2476 msgstr "Kenttä"
2478 #: cryptui.rc:48
2479 msgid "Value"
2480 msgstr "Arvo"
2482 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2483 msgid "<All>"
2484 msgstr "<Kaikki>"
2486 #: cryptui.rc:50
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Vain version 1 kentät"
2490 #: cryptui.rc:51
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Vain laajennukset"
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Vain ominaisuudet"
2502 #: cryptui.rc:55
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Sarjanumero"
2506 #: cryptui.rc:56
2507 msgid "Issuer"
2508 msgstr "Myöntäjä"
2510 #: cryptui.rc:57
2511 msgid "Valid from"
2512 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2514 #: cryptui.rc:58
2515 msgid "Valid to"
2516 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2518 #: cryptui.rc:59
2519 msgid "Subject"
2520 msgstr "Haltija"
2522 #: cryptui.rc:60
2523 msgid "Public key"
2524 msgstr "Julkinen avain"
2526 #: cryptui.rc:61
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2530 #: cryptui.rc:62
2531 msgid "SHA1 hash"
2532 msgstr "SHA1-tiiviste"
2534 #: cryptui.rc:63
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2538 #: cryptui.rc:64
2539 msgid "Friendly name"
2540 msgstr "Näyttönimi"
2542 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2543 msgid "Description"
2544 msgstr "Kuvaus"
2546 #: cryptui.rc:66
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2554 #: cryptui.rc:68
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2562 #: cryptui.rc:72
2563 msgid ""
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2565 "select another file."
2566 msgstr ""
2567 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2568 "Valitse toinen tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Tuotava tiedosto"
2574 #: cryptui.rc:74
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2578 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Varmennesäilö"
2582 #: cryptui.rc:76
2583 msgid ""
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2586 msgstr ""
2587 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2588 "ja suljetuista varmenteista."
2590 #: cryptui.rc:77
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "Valitse tiedosto."
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2626 #: cryptui.rc:88
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Valitse säilö"
2630 #: cryptui.rc:89
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2634 #: cryptui.rc:90
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2639 msgid "File"
2640 msgstr "Tiedosto"
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "Sisältö"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "Personal Information Exchange"
2658 #: cryptui.rc:99
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Tuonti onnistui."
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Arial"
2668 msgstr "Arial"
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Issued To"
2676 msgstr "Hakija"
2678 #: cryptui.rc:105
2679 msgid "Issued By"
2680 msgstr "Myöntäjä"
2682 #: cryptui.rc:106
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid "Friendly Name"
2688 msgstr "Näyttönimi"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2691 msgid "<None>"
2692 msgstr "<Tyhjä>"
2694 #: cryptui.rc:110
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2701 "varmenteella.\n"
2702 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2704 #: cryptui.rc:111
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2711 "varmenteilla.\n"
2712 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2714 #: cryptui.rc:112
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2720 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2721 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2724 #: cryptui.rc:113
2725 #, fuzzy
2726 #| msgid ""
2727 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2728 #| "or verify messages signed with it.\n"
2729 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2732 "verify messages signed with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2736 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2737 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2739 #: cryptui.rc:114
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2748 #: cryptui.rc:115
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2757 #: cryptui.rc:116
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2764 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2765 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2774 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2775 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2777 #: cryptui.rc:118
2778 msgid ""
2779 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2785 #: cryptui.rc:119
2786 msgid ""
2787 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2791 "luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2794 #: cryptui.rc:120
2795 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2802 #: cryptui.rc:124
2803 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2806 #: cryptui.rc:125
2807 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2810 #: cryptui.rc:126
2811 msgid ""
2812 "Ensures software came from software publisher\n"
2813 "Protects software from alteration after publication"
2814 msgstr ""
2815 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2816 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2826 #: cryptui.rc:129
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2830 #: cryptui.rc:130
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2834 #: cryptui.rc:131
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2838 #: cryptui.rc:147
2839 msgid "Private Key Archival"
2840 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "Vientimuoto"
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2848 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "Tiedostonimi"
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2856 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2858 #: cryptui.rc:155
2859 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2860 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2862 #: cryptui.rc:156
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:160
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2874 #: cryptui.rc:161
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 #: cryptui.rc:163
2879 msgid "File Format"
2880 msgstr "Tiedostomuoto"
2882 #: cryptui.rc:164
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2886 #: cryptui.rc:165
2887 msgid "Export keys"
2888 msgstr "Vie avaimet"
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "Vienti onnistui."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "Vienti epäonnistui."
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "Vie yksityinen avain"
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid ""
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "certificate."
2906 msgstr ""
2907 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2908 "kanssa."
2910 #: cryptui.rc:172
2911 msgid "Enter Password"
2912 msgstr "Syötä salasana"
2914 #: cryptui.rc:173
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2918 #: cryptui.rc:174
2919 msgid "The passwords do not match."
2920 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2922 #: cryptui.rc:175
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2926 #: cryptui.rc:176
2927 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "Default DirectSound"
2932 msgstr "DirectSound-oletus"
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "DirectSound: %s"
2936 msgstr "DirectSound: %s"
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2942 #: devenum.rc:36
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2946 #: dinput.rc:43
2947 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "Laitteiden asetukset"
2950 #: dinput.rc:48
2951 msgid "Reset"
2952 msgstr "Nollaa"
2954 #: dinput.rc:51
2955 msgid "Player"
2956 msgstr "Soitin"
2958 #: dinput.rc:52
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "Laite"
2962 #: dinput.rc:53
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Toiminnot"
2966 #: dinput.rc:54
2967 msgid "Mapping"
2968 msgstr "Liitokset"
2970 #: dinput.rc:56
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2974 #: dinput.rc:37
2975 msgid "Action"
2976 msgstr "Toiminto"
2978 #: dinput.rc:38
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "Objekti"
2982 #: dxdiagn.rc:28
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Alueellinen asetus"
2986 #: dxdiagn.rc:29
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2990 #: gdi32.rc:28
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Länsimainen"
2994 #: gdi32.rc:29
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Keskieurooppalainen"
2998 #: gdi32.rc:30
2999 msgid "Cyrillic"
3000 msgstr "Kyrillinen"
3002 #: gdi32.rc:31
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Kreikkalainen"
3006 #: gdi32.rc:32
3007 msgid "Turkish"
3008 msgstr "Turkkilainen"
3010 #: gdi32.rc:33
3011 msgid "Hebrew"
3012 msgstr "Heprealainen"
3014 #: gdi32.rc:34
3015 msgid "Arabic"
3016 msgstr "Arabialainen"
3018 #: gdi32.rc:35
3019 msgid "Baltic"
3020 msgstr "Balttilainen"
3022 #: gdi32.rc:36
3023 msgid "Vietnamese"
3024 msgstr "Vietnamilainen"
3026 #: gdi32.rc:37
3027 msgid "Thai"
3028 msgstr "Thai"
3030 #: gdi32.rc:38
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "Japanilainen"
3034 #: gdi32.rc:39
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3038 #: gdi32.rc:40
3039 msgid "Hangul"
3040 msgstr "Hangul"
3042 #: gdi32.rc:41
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3046 #: gdi32.rc:42
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Hangul (Johab)"
3050 #: gdi32.rc:43
3051 msgid "Symbol"
3052 msgstr "Symbolit"
3054 #: gdi32.rc:44
3055 msgid "OEM/DOS"
3056 msgstr "OEM/DOS"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3059 msgid "Other"
3060 msgstr "Muu"
3062 #: gphoto2.rc:30
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3066 #: gphoto2.rc:34
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "Tuo valitut"
3070 #: gphoto2.rc:35
3071 msgid "Preview"
3072 msgstr "Esikatsele"
3074 #: gphoto2.rc:36
3075 msgid "Import All"
3076 msgstr "Tuo kaikki"
3078 #: gphoto2.rc:37
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3082 #: gphoto2.rc:38
3083 msgid "Exit"
3084 msgstr "Poistu"
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring"
3088 msgstr "Siirretään"
3090 #: gphoto2.rc:46
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "Siirretään... odota"
3094 #: gphoto2.rc:51
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3098 #: gphoto2.rc:55
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3102 #: hhctrl.rc:59
3103 msgid "S&ync"
3104 msgstr "S&ynkronoi"
3106 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3107 msgid "&Back"
3108 msgstr "&Takaisin"
3110 #: hhctrl.rc:61
3111 msgid "&Forward"
3112 msgstr "&Seuraava"
3114 #: hhctrl.rc:62
3115 msgctxt "table of contents"
3116 msgid "&Home"
3117 msgstr "&Alkuun"
3119 #: hhctrl.rc:63
3120 msgid "&Stop"
3121 msgstr "&Pysäytä"
3123 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3124 msgid "&Refresh"
3125 msgstr "P&äivitä"
3127 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3128 msgid "&Print..."
3129 msgstr "&Tulosta..."
3131 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3132 msgid "&Contents"
3133 msgstr "&Sisällys"
3135 #: hhctrl.rc:32
3136 msgid "I&ndex"
3137 msgstr "&Hakemisto"
3139 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3140 msgid "&Search"
3141 msgstr "&Etsi"
3143 #: hhctrl.rc:34
3144 msgid "Favor&ites"
3145 msgstr "S&uosikit"
3147 #: hhctrl.rc:36
3148 msgid "Hide &Tabs"
3149 msgstr "P&iilota välilehdet"
3151 #: hhctrl.rc:37
3152 msgid "Show &Tabs"
3153 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3155 #: hhctrl.rc:42
3156 msgid "Show"
3157 msgstr "Näytä"
3159 #: hhctrl.rc:43
3160 msgid "Hide"
3161 msgstr "Piilota"
3163 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3164 msgid "Stop"
3165 msgstr "Pysäytä"
3167 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3168 msgid "Refresh"
3169 msgstr "Päivitä"
3171 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3172 msgid "Back"
3173 msgstr "Takaisin"
3175 #: hhctrl.rc:47
3176 msgctxt "table of contents"
3177 msgid "Home"
3178 msgstr "Alkuun"
3180 #: hhctrl.rc:48
3181 msgid "Sync"
3182 msgstr "Synkronoi"
3184 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3185 msgid "Options"
3186 msgstr "Valinnat"
3188 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3189 msgid "Forward"
3190 msgstr "Seuraava"
3192 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3193 msgid "Cinepak Video codec"
3194 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3196 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3197 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3198 #: wordpad.rc:29
3199 msgid "&File"
3200 msgstr "&Tiedosto"
3202 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3203 msgid "&New"
3204 msgstr "&Uusi"
3206 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3207 msgid "&Window"
3208 msgstr "&Ikkuna"
3210 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3211 msgid "&Open..."
3212 msgstr "&Avaa..."
3214 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3215 msgid "Save &as..."
3216 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3218 #: ieframe.rc:38
3219 msgid "Print &format..."
3220 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3222 #: ieframe.rc:39
3223 msgid "Pr&int..."
3224 msgstr "&Tulosta..."
3226 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3227 msgid "Print previe&w"
3228 msgstr "&Esikatselu"
3230 #: ieframe.rc:47
3231 msgid "&Toolbars"
3232 msgstr "T&yökalupalkit"
3234 #: ieframe.rc:49
3235 msgid "&Standard bar"
3236 msgstr "&Peruspalkki"
3238 #: ieframe.rc:50
3239 msgid "&Address bar"
3240 msgstr "&Osoitepalkki"
3242 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3243 msgid "&Favorites"
3244 msgstr "S&uosikit"
3246 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3247 msgid "&Add to Favorites..."
3248 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3250 #: ieframe.rc:60
3251 msgid "&About Internet Explorer"
3252 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3254 #: ieframe.rc:90
3255 msgid "Open URL"
3256 msgstr "&Avaa linkki"
3258 #: ieframe.rc:93
3259 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3260 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3262 #: ieframe.rc:94
3263 msgid "Open:"
3264 msgstr "Avaa:"
3266 #: ieframe.rc:70
3267 msgctxt "home page"
3268 msgid "Home"
3269 msgstr "Alkuun"
3271 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3272 msgid "Print..."
3273 msgstr "Tulosta..."
3275 #: ieframe.rc:76
3276 msgid "Address"
3277 msgstr "Osoite"
3279 #: ieframe.rc:81
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3283 #: ieframe.rc:82
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3287 #: ieframe.rc:83
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3291 #: ieframe.rc:84
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3295 #: inetcpl.rc:49
3296 msgid "Home page"
3297 msgstr "Alkuun"
3299 #: inetcpl.rc:50
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3303 #: inetcpl.rc:53
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "&Nykyinen sivu"
3307 #: inetcpl.rc:54
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "&Oletussivu"
3311 #: inetcpl.rc:55
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "&Tyhjä sivu"
3315 #: inetcpl.rc:56
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Selaushistoria"
3319 #: inetcpl.rc:57
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3323 #: inetcpl.rc:59
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3327 #: inetcpl.rc:60
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Valinnat..."
3331 #: inetcpl.rc:68
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr "Poista selaushistoria"
3335 #: inetcpl.rc:71
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3341 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3343 #: inetcpl.rc:73
3344 msgid ""
3345 "Cookies\n"
3346 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3347 "preferences and login information."
3348 msgstr ""
3349 "Evästeet\n"
3350 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3351 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3353 #: inetcpl.rc:75
3354 msgid ""
3355 "History\n"
3356 "List of websites you have accessed."
3357 msgstr ""
3358 "Historia\n"
3359 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3361 #: inetcpl.rc:77
3362 msgid ""
3363 "Form data\n"
3364 "Usernames and other information you have entered into forms."
3365 msgstr ""
3366 "Lomaketiedot\n"
3367 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3369 #: inetcpl.rc:79
3370 msgid ""
3371 "Passwords\n"
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Salasanat\n"
3375 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3377 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3378 msgid "Delete"
3379 msgstr "Poista"
3381 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3382 msgid "Security"
3383 msgstr "Turvallisuus"
3385 #: inetcpl.rc:112
3386 msgid ""
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr ""
3390 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3391 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3393 #: inetcpl.rc:114
3394 msgid "Certificates..."
3395 msgstr "Varmenteet..."
3397 #: inetcpl.rc:115
3398 msgid "Publishers..."
3399 msgstr "Julkaisijat..."
3401 #: inetcpl.rc:31
3402 msgid "Internet Settings"
3403 msgstr "Internetasetukset"
3405 #: inetcpl.rc:32
3406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3407 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3409 #: inetcpl.rc:33
3410 msgid "Security settings for zone: "
3411 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3413 #: inetcpl.rc:34
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Räätälöi"
3417 #: inetcpl.rc:35
3418 msgid "Very Low"
3419 msgstr "Erittäin alhainen"
3421 #: inetcpl.rc:36
3422 msgid "Low"
3423 msgstr "Alhainen"
3425 #: inetcpl.rc:37
3426 msgid "Medium"
3427 msgstr "Keskitaso"
3429 #: inetcpl.rc:38
3430 msgid "Increased"
3431 msgstr "Korotettu"
3433 #: inetcpl.rc:39
3434 msgid "High"
3435 msgstr "Korkea"
3437 #: joy.rc:36
3438 msgid "Joysticks"
3439 msgstr "Joystickit"
3441 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3442 msgid "&Disable"
3443 msgstr "&Poista käytöstä"
3445 #: joy.rc:40
3446 msgid "&Enable"
3447 msgstr "&Ota käyttöön"
3449 #: joy.rc:41
3450 msgid "Connected"
3451 msgstr "Yhdistetty"
3453 #: joy.rc:43
3454 msgid "Disabled"
3455 msgstr "Ei käytössä"
3457 #: joy.rc:45
3458 msgid ""
3459 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3460 "updated here until you restart this applet."
3461 msgstr ""
3462 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3463 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3465 #: joy.rc:50
3466 msgid "Test Joystick"
3467 msgstr "Testaa joystickia"
3469 #: joy.rc:54
3470 msgid "Buttons"
3471 msgstr "Painikkeet"
3473 #: joy.rc:63
3474 msgid "Test Force Feedback"
3475 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3477 #: joy.rc:67
3478 msgid "Available Effects"
3479 msgstr "Mahdolliset efektit"
3481 #: joy.rc:69
3482 msgid ""
3483 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3484 "direction can be changed with the controller axis."
3485 msgstr ""
3486 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3487 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3489 #: joy.rc:31
3490 msgid "Game Controllers"
3491 msgstr "Peliohjaimet"
3493 #: jscript.rc:28
3494 msgid "Error converting object to primitive type"
3495 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3497 #: jscript.rc:29
3498 msgid "Invalid procedure call or argument"
3499 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3501 #: jscript.rc:30
3502 msgid "Subscript out of range"
3503 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3505 #: jscript.rc:31
3506 msgid "Object required"
3507 msgstr "Vaaditaan objekti"
3509 #: jscript.rc:32
3510 msgid "Automation server can't create object"
3511 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3513 #: jscript.rc:33
3514 msgid "Object doesn't support this property or method"
3515 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3517 #: jscript.rc:34
3518 msgid "Object doesn't support this action"
3519 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3521 #: jscript.rc:35
3522 msgid "Argument not optional"
3523 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3525 #: jscript.rc:36
3526 msgid "Syntax error"
3527 msgstr "Syntaksivirhe"
3529 #: jscript.rc:37
3530 msgid "Expected ';'"
3531 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3533 #: jscript.rc:38
3534 msgid "Expected '('"
3535 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3537 #: jscript.rc:39
3538 msgid "Expected ')'"
3539 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3541 #: jscript.rc:40
3542 msgid "Expected identifier"
3543 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3545 #: jscript.rc:41
3546 msgid "Expected '='"
3547 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3549 #: jscript.rc:42
3550 msgid "Invalid character"
3551 msgstr "Virheellinen merkki"
3553 #: jscript.rc:43
3554 msgid "Unterminated string constant"
3555 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3557 #: jscript.rc:44
3558 msgid "'return' statement outside of function"
3559 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3561 #: jscript.rc:45
3562 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3563 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3565 #: jscript.rc:46
3566 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3567 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3569 #: jscript.rc:47
3570 msgid "Label redefined"
3571 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3573 #: jscript.rc:48
3574 msgid "Label not found"
3575 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3577 #: jscript.rc:49
3578 msgid "Expected '@end'"
3579 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3581 #: jscript.rc:50
3582 msgid "Conditional compilation is turned off"
3583 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3585 #: jscript.rc:51
3586 msgid "Expected '@'"
3587 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3589 #: jscript.rc:54
3590 msgid "Number expected"
3591 msgstr "Odotettiin lukua"
3593 #: jscript.rc:52
3594 msgid "Function expected"
3595 msgstr "Odotettiin funktiota"
3597 #: jscript.rc:53
3598 msgid "'[object]' is not a date object"
3599 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3601 #: jscript.rc:55
3602 msgid "Object expected"
3603 msgstr "Odotettiin objektia"
3605 #: jscript.rc:56
3606 msgid "Illegal assignment"
3607 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3609 #: jscript.rc:57
3610 msgid "'|' is undefined"
3611 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3613 #: jscript.rc:58
3614 msgid "Boolean object expected"
3615 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3617 #: jscript.rc:59
3618 msgid "Cannot delete '|'"
3619 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3621 #: jscript.rc:60
3622 msgid "VBArray object expected"
3623 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3625 #: jscript.rc:61
3626 msgid "JScript object expected"
3627 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3629 #: jscript.rc:62
3630 msgid "Syntax error in regular expression"
3631 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3633 #: jscript.rc:64
3634 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3635 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3637 #: jscript.rc:63
3638 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3639 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3641 #: jscript.rc:65
3642 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3643 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3645 #: jscript.rc:66
3646 msgid "Precision is out of range"
3647 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3649 #: jscript.rc:67
3650 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3651 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3653 #: jscript.rc:68
3654 msgid "Array object expected"
3655 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3657 #: winerror.mc:26
3658 msgid "Success.\n"
3659 msgstr "Onnistui.\n"
3661 #: winerror.mc:31
3662 msgid "Invalid function.\n"
3663 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3665 #: winerror.mc:36
3666 msgid "File not found.\n"
3667 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3669 #: winerror.mc:41
3670 msgid "Path not found.\n"
3671 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3673 #: winerror.mc:46
3674 msgid "Too many open files.\n"
3675 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3677 #: winerror.mc:51
3678 msgid "Access denied.\n"
3679 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3681 #: winerror.mc:56
3682 msgid "Invalid handle.\n"
3683 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3685 #: winerror.mc:61
3686 msgid "Memory trashed.\n"
3687 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3689 #: winerror.mc:66
3690 msgid "Not enough memory.\n"
3691 msgstr "Muisti loppu.\n"
3693 #: winerror.mc:71
3694 msgid "Invalid block.\n"
3695 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3697 #: winerror.mc:76
3698 msgid "Bad environment.\n"
3699 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3701 #: winerror.mc:81
3702 msgid "Bad format.\n"
3703 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3705 #: winerror.mc:86
3706 msgid "Invalid access.\n"
3707 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3709 #: winerror.mc:91
3710 msgid "Invalid data.\n"
3711 msgstr "Virheellinen data.\n"
3713 #: winerror.mc:96
3714 msgid "Out of memory.\n"
3715 msgstr "Muisti loppu.\n"
3717 #: winerror.mc:101
3718 msgid "Invalid drive.\n"
3719 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3721 #: winerror.mc:106
3722 msgid "Can't delete current directory.\n"
3723 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3725 #: winerror.mc:111
3726 msgid "Not same device.\n"
3727 msgstr "Ei sama laite.\n"
3729 #: winerror.mc:116
3730 msgid "No more files.\n"
3731 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3733 #: winerror.mc:121
3734 msgid "Write protected.\n"
3735 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3737 #: winerror.mc:126
3738 msgid "Bad unit.\n"
3739 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3741 #: winerror.mc:131
3742 msgid "Not ready.\n"
3743 msgstr "Ei valmis.\n"
3745 #: winerror.mc:136
3746 msgid "Bad command.\n"
3747 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3749 #: winerror.mc:141
3750 msgid "CRC error.\n"
3751 msgstr "CRC-virhe.\n"
3753 #: winerror.mc:146
3754 msgid "Bad length.\n"
3755 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3757 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3758 msgid "Seek error.\n"
3759 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3761 #: winerror.mc:156
3762 msgid "Not DOS disk.\n"
3763 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3765 #: winerror.mc:161
3766 msgid "Sector not found.\n"
3767 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3769 #: winerror.mc:166
3770 msgid "Out of paper.\n"
3771 msgstr "Paperi loppu.\n"
3773 #: winerror.mc:171
3774 msgid "Write fault.\n"
3775 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3777 #: winerror.mc:176
3778 msgid "Read fault.\n"
3779 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3781 #: winerror.mc:181
3782 msgid "General failure.\n"
3783 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3785 #: winerror.mc:186
3786 msgid "Sharing violation.\n"
3787 msgstr "Jakovirhe.\n"
3789 #: winerror.mc:191
3790 msgid "Lock violation.\n"
3791 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3793 #: winerror.mc:196
3794 msgid "Wrong disk.\n"
3795 msgstr "Väärä levy.\n"
3797 #: winerror.mc:201
3798 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3799 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3801 #: winerror.mc:206
3802 msgid "End of file.\n"
3803 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3805 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3806 msgid "Disk full.\n"
3807 msgstr "Levy täynnä.\n"
3809 #: winerror.mc:216
3810 msgid "Request not supported.\n"
3811 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3813 #: winerror.mc:221
3814 msgid "Remote machine not listening.\n"
3815 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3817 #: winerror.mc:226
3818 msgid "Duplicate network name.\n"
3819 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3821 #: winerror.mc:231
3822 msgid "Bad network path.\n"
3823 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3825 #: winerror.mc:236
3826 msgid "Network busy.\n"
3827 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3829 #: winerror.mc:241
3830 msgid "Device does not exist.\n"
3831 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3833 #: winerror.mc:246
3834 msgid "Too many commands.\n"
3835 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3837 #: winerror.mc:251
3838 msgid "Adapter hardware error.\n"
3839 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3841 #: winerror.mc:256
3842 msgid "Bad network response.\n"
3843 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3845 #: winerror.mc:261
3846 msgid "Unexpected network error.\n"
3847 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3849 #: winerror.mc:266
3850 msgid "Bad remote adapter.\n"
3851 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3853 #: winerror.mc:271
3854 msgid "Print queue full.\n"
3855 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3857 #: winerror.mc:276
3858 msgid "No spool space.\n"
3859 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3861 #: winerror.mc:281
3862 msgid "Print canceled.\n"
3863 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3865 #: winerror.mc:286
3866 msgid "Network name deleted.\n"
3867 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3869 #: winerror.mc:291
3870 msgid "Network access denied.\n"
3871 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3873 #: winerror.mc:296
3874 msgid "Bad device type.\n"
3875 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3877 #: winerror.mc:301
3878 msgid "Bad network name.\n"
3879 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3881 #: winerror.mc:306
3882 msgid "Too many network names.\n"
3883 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3885 #: winerror.mc:311
3886 msgid "Too many network sessions.\n"
3887 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3889 #: winerror.mc:316
3890 msgid "Sharing paused.\n"
3891 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3893 #: winerror.mc:321
3894 msgid "Request not accepted.\n"
3895 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3897 #: winerror.mc:326
3898 msgid "Redirector paused.\n"
3899 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3901 #: winerror.mc:331
3902 msgid "File exists.\n"
3903 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3905 #: winerror.mc:336
3906 msgid "Cannot create.\n"
3907 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3909 #: winerror.mc:341
3910 msgid "Int24 failure.\n"
3911 msgstr "Int24-virhe.\n"
3913 #: winerror.mc:346
3914 msgid "Out of structures.\n"
3915 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3917 #: winerror.mc:351
3918 msgid "Already assigned.\n"
3919 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3921 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3922 msgid "Invalid password.\n"
3923 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3925 #: winerror.mc:361
3926 msgid "Invalid parameter.\n"
3927 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3929 #: winerror.mc:366
3930 msgid "Net write fault.\n"
3931 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3933 #: winerror.mc:371
3934 msgid "No process slots.\n"
3935 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3937 #: winerror.mc:376
3938 msgid "Too many semaphores.\n"
3939 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3941 #: winerror.mc:381
3942 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3943 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3945 #: winerror.mc:386
3946 msgid "Semaphore is set.\n"
3947 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3949 #: winerror.mc:391
3950 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3951 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3953 #: winerror.mc:396
3954 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3955 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3957 #: winerror.mc:401
3958 msgid "Semaphore owner died.\n"
3959 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3961 #: winerror.mc:406
3962 msgid "Semaphore user limit.\n"
3963 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3965 #: winerror.mc:411
3966 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3967 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3969 #: winerror.mc:416
3970 msgid "Drive locked.\n"
3971 msgstr "Asema lukittu.\n"
3973 #: winerror.mc:421
3974 msgid "Broken pipe.\n"
3975 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3977 #: winerror.mc:426
3978 msgid "Open failed.\n"
3979 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3981 #: winerror.mc:431
3982 msgid "Buffer overflow.\n"
3983 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3985 #: winerror.mc:441
3986 msgid "No more search handles.\n"
3987 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3989 #: winerror.mc:446
3990 msgid "Invalid target handle.\n"
3991 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3993 #: winerror.mc:451
3994 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3995 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3997 #: winerror.mc:456
3998 msgid "Invalid verify switch.\n"
3999 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4001 #: winerror.mc:461
4002 msgid "Bad driver level.\n"
4003 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4005 #: winerror.mc:466
4006 msgid "Call not implemented.\n"
4007 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4009 #: winerror.mc:471
4010 msgid "Semaphore timeout.\n"
4011 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4013 #: winerror.mc:476
4014 msgid "Insufficient buffer.\n"
4015 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4017 #: winerror.mc:481
4018 msgid "Invalid name.\n"
4019 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4021 #: winerror.mc:486
4022 msgid "Invalid level.\n"
4023 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4025 #: winerror.mc:491
4026 msgid "No volume label.\n"
4027 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4029 #: winerror.mc:496
4030 msgid "Module not found.\n"
4031 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4033 #: winerror.mc:501
4034 msgid "Procedure not found.\n"
4035 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4037 #: winerror.mc:506
4038 msgid "No children to wait for.\n"
4039 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4041 #: winerror.mc:511
4042 msgid "Child process has not completed.\n"
4043 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4045 #: winerror.mc:516
4046 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4047 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4049 #: winerror.mc:521
4050 msgid "Negative seek.\n"
4051 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4053 #: winerror.mc:531
4054 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4055 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4057 #: winerror.mc:536
4058 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4059 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4061 #: winerror.mc:541
4062 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4063 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4065 #: winerror.mc:546
4066 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4067 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4069 #: winerror.mc:551
4070 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4071 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4073 #: winerror.mc:556
4074 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4075 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4077 #: winerror.mc:561
4078 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4079 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4081 #: winerror.mc:566
4082 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4083 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4085 #: winerror.mc:571
4086 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4087 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4089 #: winerror.mc:576
4090 msgid "Drive is busy.\n"
4091 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4093 #: winerror.mc:581
4094 msgid "Same drive.\n"
4095 msgstr "Sama asema.\n"
4097 #: winerror.mc:586
4098 msgid "Not top-level directory.\n"
4099 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4101 #: winerror.mc:591
4102 msgid "Directory is not empty.\n"
4103 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4105 #: winerror.mc:596
4106 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4107 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4109 #: winerror.mc:601
4110 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4111 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4113 #: winerror.mc:606
4114 msgid "Path is busy.\n"
4115 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4117 #: winerror.mc:611
4118 msgid "Already a SUBST target.\n"
4119 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4121 #: winerror.mc:616
4122 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4123 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4125 #: winerror.mc:621
4126 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4127 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4129 #: winerror.mc:626
4130 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4131 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4133 #: winerror.mc:631
4134 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4135 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4137 #: winerror.mc:636
4138 msgid "Volume label too long.\n"
4139 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4141 #: winerror.mc:641
4142 msgid "Too many TCBs.\n"
4143 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4145 #: winerror.mc:646
4146 msgid "Signal refused.\n"
4147 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4149 #: winerror.mc:651
4150 msgid "Segment discarded.\n"
4151 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4153 #: winerror.mc:656
4154 msgid "Segment not locked.\n"
4155 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4157 #: winerror.mc:661
4158 msgid "Bad thread ID address.\n"
4159 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4161 #: winerror.mc:666
4162 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4163 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4165 #: winerror.mc:671
4166 msgid "Path is invalid.\n"
4167 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4169 #: winerror.mc:676
4170 msgid "Signal pending.\n"
4171 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4173 #: winerror.mc:681
4174 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4175 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4177 #: winerror.mc:686
4178 msgid "Lock failed.\n"
4179 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4181 #: winerror.mc:691
4182 msgid "Resource in use.\n"
4183 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4185 #: winerror.mc:696
4186 msgid "Cancel violation.\n"
4187 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4189 #: winerror.mc:701
4190 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4191 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4193 #: winerror.mc:706
4194 msgid "Invalid segment number.\n"
4195 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4197 #: winerror.mc:711
4198 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4199 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4201 #: winerror.mc:716
4202 msgid "File already exists.\n"
4203 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4205 #: winerror.mc:721
4206 msgid "Invalid flag number.\n"
4207 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4209 #: winerror.mc:726
4210 msgid "Semaphore name not found.\n"
4211 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4213 #: winerror.mc:731
4214 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4215 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4217 #: winerror.mc:736
4218 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4219 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4221 #: winerror.mc:741
4222 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4223 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4225 #: winerror.mc:746
4226 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4227 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4229 #: winerror.mc:751
4230 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4231 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4233 #: winerror.mc:756
4234 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4235 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4237 #: winerror.mc:761
4238 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4239 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4241 #: winerror.mc:766
4242 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4243 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4245 #: winerror.mc:771
4246 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4247 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4249 #: winerror.mc:776
4250 msgid "IOPL not enabled.\n"
4251 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4253 #: winerror.mc:781
4254 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4255 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4257 #: winerror.mc:786
4258 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4259 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4261 #: winerror.mc:791
4262 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4263 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4265 #: winerror.mc:796
4266 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4267 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4269 #: winerror.mc:801
4270 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4271 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4273 #: winerror.mc:806
4274 msgid "Environment variable not found.\n"
4275 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4277 #: winerror.mc:811
4278 msgid "No signal sent.\n"
4279 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4281 #: winerror.mc:816
4282 msgid "File name is too long.\n"
4283 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4285 #: winerror.mc:821
4286 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4287 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4289 #: winerror.mc:826
4290 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4291 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4293 #: winerror.mc:831
4294 msgid "Invalid signal number.\n"
4295 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4297 #: winerror.mc:836
4298 msgid "Error setting signal handler.\n"
4299 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4301 #: winerror.mc:841
4302 msgid "Segment locked.\n"
4303 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4305 #: winerror.mc:846
4306 msgid "Too many modules.\n"
4307 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4309 #: winerror.mc:851
4310 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4311 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4313 #: winerror.mc:856
4314 msgid "Machine type mismatch.\n"
4315 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4317 #: winerror.mc:861
4318 msgid "Bad pipe.\n"
4319 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4321 #: winerror.mc:866
4322 msgid "Pipe busy.\n"
4323 msgstr "Putki työssä.\n"
4325 #: winerror.mc:871
4326 msgid "Pipe closed.\n"
4327 msgstr "Putki suljettu.\n"
4329 #: winerror.mc:876
4330 msgid "Pipe not connected.\n"
4331 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4333 #: winerror.mc:881
4334 msgid "More data available.\n"
4335 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4337 #: winerror.mc:886
4338 msgid "Session canceled.\n"
4339 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4341 #: winerror.mc:891
4342 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4343 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4345 #: winerror.mc:896
4346 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4347 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4349 #: winerror.mc:901
4350 msgid "No more data available.\n"
4351 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4353 #: winerror.mc:906
4354 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4355 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4357 #: winerror.mc:911
4358 msgid "Directory name invalid.\n"
4359 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4361 #: winerror.mc:916
4362 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4363 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4365 #: winerror.mc:921
4366 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4367 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4369 #: winerror.mc:926
4370 msgid "Extended attribute table full.\n"
4371 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4373 #: winerror.mc:931
4374 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4375 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4377 #: winerror.mc:936
4378 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4379 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4381 #: winerror.mc:941
4382 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4383 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4385 #: winerror.mc:946
4386 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4387 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4389 #: winerror.mc:951
4390 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4391 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4393 #: winerror.mc:956
4394 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4395 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4397 #: winerror.mc:961
4398 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4399 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4401 #: winerror.mc:966
4402 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4403 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4405 #: winerror.mc:971
4406 msgid "Invalid address.\n"
4407 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4409 #: winerror.mc:976
4410 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4411 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4413 #: winerror.mc:981
4414 msgid "Pipe connected.\n"
4415 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4417 #: winerror.mc:986
4418 msgid "Pipe listening.\n"
4419 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4421 #: winerror.mc:991
4422 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4423 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4425 #: winerror.mc:996
4426 msgid "I/O operation aborted.\n"
4427 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4429 #: winerror.mc:1001
4430 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4431 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4433 #: winerror.mc:1006
4434 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4435 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4437 #: winerror.mc:1011
4438 msgid "No access to memory location.\n"
4439 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4441 #: winerror.mc:1016
4442 msgid "Swap error.\n"
4443 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4445 #: winerror.mc:1021
4446 msgid "Stack overflow.\n"
4447 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4449 #: winerror.mc:1026
4450 msgid "Invalid message.\n"
4451 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4453 #: winerror.mc:1031
4454 msgid "Cannot complete.\n"
4455 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4457 #: winerror.mc:1036
4458 msgid "Invalid flags.\n"
4459 msgstr "Vialliset liput.\n"
4461 #: winerror.mc:1041
4462 msgid "Unrecognized volume.\n"
4463 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4465 #: winerror.mc:1046
4466 msgid "File invalid.\n"
4467 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4469 #: winerror.mc:1051
4470 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4471 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4473 #: winerror.mc:1056
4474 msgid "Nonexistent token.\n"
4475 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4477 #: winerror.mc:1061
4478 msgid "Registry corrupt.\n"
4479 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4481 #: winerror.mc:1066
4482 msgid "Invalid key.\n"
4483 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4485 #: winerror.mc:1071
4486 msgid "Can't open registry key.\n"
4487 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4489 #: winerror.mc:1076
4490 msgid "Can't read registry key.\n"
4491 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4493 #: winerror.mc:1081
4494 msgid "Can't write registry key.\n"
4495 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4497 #: winerror.mc:1086
4498 msgid "Registry has been recovered.\n"
4499 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4501 #: winerror.mc:1091
4502 msgid "Registry is corrupt.\n"
4503 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4505 #: winerror.mc:1096
4506 msgid "I/O to registry failed.\n"
4507 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4509 #: winerror.mc:1101
4510 msgid "Not registry file.\n"
4511 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4513 #: winerror.mc:1106
4514 msgid "Key deleted.\n"
4515 msgstr "Avain poistettu.\n"
4517 #: winerror.mc:1111
4518 msgid "No registry log space.\n"
4519 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4521 #: winerror.mc:1116
4522 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4523 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4525 #: winerror.mc:1121
4526 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4527 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4529 #: winerror.mc:1126
4530 msgid "Notify change request in progress.\n"
4531 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4533 #: winerror.mc:1131
4534 msgid "Dependent services are running.\n"
4535 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4537 #: winerror.mc:1136
4538 msgid "Invalid service control.\n"
4539 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4541 #: winerror.mc:1141
4542 msgid "Service request timeout.\n"
4543 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4545 #: winerror.mc:1146
4546 msgid "Cannot create service thread.\n"
4547 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4549 #: winerror.mc:1151
4550 msgid "Service database locked.\n"
4551 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4553 #: winerror.mc:1156
4554 msgid "Service already running.\n"
4555 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4557 #: winerror.mc:1161
4558 msgid "Invalid service account.\n"
4559 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4561 #: winerror.mc:1166
4562 msgid "Service is disabled.\n"
4563 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4565 #: winerror.mc:1171
4566 msgid "Circular dependency.\n"
4567 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4569 #: winerror.mc:1176
4570 msgid "Service does not exist.\n"
4571 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4573 #: winerror.mc:1181
4574 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4575 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4577 #: winerror.mc:1186
4578 msgid "Service not active.\n"
4579 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4581 #: winerror.mc:1191
4582 msgid "Service controller connect failed.\n"
4583 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4585 #: winerror.mc:1196
4586 msgid "Exception in service.\n"
4587 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4589 #: winerror.mc:1201
4590 msgid "Database does not exist.\n"
4591 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4593 #: winerror.mc:1206
4594 msgid "Service-specific error.\n"
4595 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4597 #: winerror.mc:1211
4598 msgid "Process aborted.\n"
4599 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4601 #: winerror.mc:1216
4602 msgid "Service dependency failed.\n"
4603 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4605 #: winerror.mc:1221
4606 msgid "Service login failed.\n"
4607 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4609 #: winerror.mc:1226
4610 msgid "Service start-hang.\n"
4611 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4613 #: winerror.mc:1231
4614 msgid "Invalid service lock.\n"
4615 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4617 #: winerror.mc:1236
4618 msgid "Service marked for delete.\n"
4619 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4621 #: winerror.mc:1241
4622 msgid "Service exists.\n"
4623 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4625 #: winerror.mc:1246
4626 msgid "System running last-known-good config.\n"
4627 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4629 #: winerror.mc:1251
4630 msgid "Service dependency deleted.\n"
4631 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4633 #: winerror.mc:1256
4634 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4635 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4637 #: winerror.mc:1261
4638 msgid "Service not started since last boot.\n"
4639 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4641 #: winerror.mc:1266
4642 msgid "Duplicate service name.\n"
4643 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4645 #: winerror.mc:1271
4646 msgid "Different service account.\n"
4647 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4649 #: winerror.mc:1276
4650 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4651 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4653 #: winerror.mc:1281
4654 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4655 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4657 #: winerror.mc:1286
4658 msgid "No recovery program for service.\n"
4659 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4661 #: winerror.mc:1291
4662 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4663 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4665 #: winerror.mc:1296
4666 msgid "End of media.\n"
4667 msgstr "Median loppu.\n"
4669 #: winerror.mc:1301
4670 msgid "Filemark detected.\n"
4671 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4673 #: winerror.mc:1306
4674 msgid "Beginning of media.\n"
4675 msgstr "Median alku.\n"
4677 #: winerror.mc:1311
4678 msgid "Setmark detected.\n"
4679 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4681 #: winerror.mc:1316
4682 msgid "No data detected.\n"
4683 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4685 #: winerror.mc:1321
4686 msgid "Partition failure.\n"
4687 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4689 #: winerror.mc:1326
4690 msgid "Invalid block length.\n"
4691 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4693 #: winerror.mc:1331
4694 msgid "Device not partitioned.\n"
4695 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4697 #: winerror.mc:1336
4698 msgid "Unable to lock media.\n"
4699 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4701 #: winerror.mc:1341
4702 msgid "Unable to unload media.\n"
4703 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4705 #: winerror.mc:1346
4706 msgid "Media changed.\n"
4707 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4709 #: winerror.mc:1351
4710 msgid "I/O bus reset.\n"
4711 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4713 #: winerror.mc:1356
4714 msgid "No media in drive.\n"
4715 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4717 #: winerror.mc:1361
4718 msgid "No Unicode translation.\n"
4719 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4721 #: winerror.mc:1366
4722 msgid "DLL initialization failed.\n"
4723 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4725 #: winerror.mc:1371
4726 msgid "Shutdown in progress.\n"
4727 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4729 #: winerror.mc:1376
4730 msgid "No shutdown in progress.\n"
4731 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4733 #: winerror.mc:1381
4734 msgid "I/O device error.\n"
4735 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4737 #: winerror.mc:1386
4738 msgid "No serial devices found.\n"
4739 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4741 #: winerror.mc:1391
4742 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4743 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4745 #: winerror.mc:1396
4746 msgid "Serial I/O completed.\n"
4747 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4749 #: winerror.mc:1401
4750 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4751 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4753 #: winerror.mc:1406
4754 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4755 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4757 #: winerror.mc:1411
4758 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4759 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4761 #: winerror.mc:1416
4762 msgid "Unknown floppy error.\n"
4763 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4765 #: winerror.mc:1421
4766 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4767 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4769 #: winerror.mc:1426
4770 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4771 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4773 #: winerror.mc:1431
4774 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4775 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4777 #: winerror.mc:1436
4778 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4779 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4781 #: winerror.mc:1441
4782 msgid "End of tape media.\n"
4783 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4785 #: winerror.mc:1446
4786 msgid "Not enough server memory.\n"
4787 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4789 #: winerror.mc:1451
4790 msgid "Possible deadlock.\n"
4791 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4793 #: winerror.mc:1456
4794 msgid "Incorrect alignment.\n"
4795 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4797 #: winerror.mc:1461
4798 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4799 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4801 #: winerror.mc:1466
4802 msgid "Set-power-state failed.\n"
4803 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4805 #: winerror.mc:1471
4806 msgid "Too many links.\n"
4807 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4809 #: winerror.mc:1476
4810 msgid "Newer windows version needed.\n"
4811 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4813 #: winerror.mc:1481
4814 msgid "Wrong operating system.\n"
4815 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4817 #: winerror.mc:1486
4818 msgid "Single-instance application.\n"
4819 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4821 #: winerror.mc:1491
4822 msgid "Real-mode application.\n"
4823 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4825 #: winerror.mc:1496
4826 msgid "Invalid DLL.\n"
4827 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4829 #: winerror.mc:1501
4830 msgid "No associated application.\n"
4831 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4833 #: winerror.mc:1506
4834 msgid "DDE failure.\n"
4835 msgstr "DDE-virhe.\n"
4837 #: winerror.mc:1511
4838 msgid "DLL not found.\n"
4839 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4841 #: winerror.mc:1516
4842 msgid "Out of user handles.\n"
4843 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4845 #: winerror.mc:1521
4846 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4847 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4849 #: winerror.mc:1526
4850 msgid "The source element is empty.\n"
4851 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4853 #: winerror.mc:1531
4854 msgid "The destination element is full.\n"
4855 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4857 #: winerror.mc:1536
4858 msgid "The element address is invalid.\n"
4859 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4861 #: winerror.mc:1541
4862 msgid "The magazine is not present.\n"
4863 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4865 #: winerror.mc:1546
4866 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4867 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4869 #: winerror.mc:1551
4870 msgid "The device requires cleaning.\n"
4871 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4873 #: winerror.mc:1556
4874 msgid "The device door is open.\n"
4875 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4877 #: winerror.mc:1561
4878 msgid "The device is not connected.\n"
4879 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4881 #: winerror.mc:1566
4882 msgid "Element not found.\n"
4883 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4885 #: winerror.mc:1571
4886 msgid "No match found.\n"
4887 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4889 #: winerror.mc:1576
4890 msgid "Property set not found.\n"
4891 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4893 #: winerror.mc:1581
4894 msgid "Point not found.\n"
4895 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4897 #: winerror.mc:1586
4898 msgid "No running tracking service.\n"
4899 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4901 #: winerror.mc:1591
4902 msgid "No such volume ID.\n"
4903 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4905 #: winerror.mc:1596
4906 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4907 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4909 #: winerror.mc:1601
4910 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4911 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4913 #: winerror.mc:1606
4914 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4915 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4917 #: winerror.mc:1611
4918 msgid "The journal is being deleted.\n"
4919 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4921 #: winerror.mc:1616
4922 msgid "The journal is not active.\n"
4923 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4925 #: winerror.mc:1621
4926 msgid "Potential matching file found.\n"
4927 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4929 #: winerror.mc:1626
4930 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4931 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4933 #: winerror.mc:1631
4934 msgid "Invalid device name.\n"
4935 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4937 #: winerror.mc:1636
4938 msgid "Connection unavailable.\n"
4939 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4941 #: winerror.mc:1641
4942 msgid "Device already remembered.\n"
4943 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4945 #: winerror.mc:1646
4946 msgid "No network or bad path.\n"
4947 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4949 #: winerror.mc:1651
4950 msgid "Invalid network provider name.\n"
4951 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4953 #: winerror.mc:1656
4954 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4955 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4957 #: winerror.mc:1661
4958 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4959 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4961 #: winerror.mc:1666
4962 msgid "Not a container.\n"
4963 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4965 #: winerror.mc:1671
4966 msgid "Extended error.\n"
4967 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4969 #: winerror.mc:1676
4970 msgid "Invalid group name.\n"
4971 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4973 #: winerror.mc:1681
4974 msgid "Invalid computer name.\n"
4975 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4977 #: winerror.mc:1686
4978 msgid "Invalid event name.\n"
4979 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4981 #: winerror.mc:1691
4982 msgid "Invalid domain name.\n"
4983 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4985 #: winerror.mc:1696
4986 msgid "Invalid service name.\n"
4987 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4989 #: winerror.mc:1701
4990 msgid "Invalid network name.\n"
4991 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4993 #: winerror.mc:1706
4994 msgid "Invalid share name.\n"
4995 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4997 #: winerror.mc:1716
4998 msgid "Invalid message name.\n"
4999 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5001 #: winerror.mc:1721
5002 msgid "Invalid message destination.\n"
5003 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5005 #: winerror.mc:1726
5006 msgid "Session credential conflict.\n"
5007 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5009 #: winerror.mc:1731
5010 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5011 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5013 #: winerror.mc:1736
5014 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5015 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5017 #: winerror.mc:1741
5018 msgid "No network.\n"
5019 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5021 #: winerror.mc:1746
5022 msgid "Operation canceled by user.\n"
5023 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5025 #: winerror.mc:1751
5026 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5027 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5029 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5030 msgid "Connection refused.\n"
5031 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5033 #: winerror.mc:1761
5034 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5035 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5037 #: winerror.mc:1766
5038 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5039 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5041 #: winerror.mc:1771
5042 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5043 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5045 #: winerror.mc:1776
5046 msgid "Connection invalid.\n"
5047 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5049 #: winerror.mc:1781
5050 msgid "Connection is active.\n"
5051 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5053 #: winerror.mc:1786
5054 msgid "Network unreachable.\n"
5055 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5057 #: winerror.mc:1791
5058 msgid "Host unreachable.\n"
5059 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5061 #: winerror.mc:1796
5062 msgid "Protocol unreachable.\n"
5063 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5065 #: winerror.mc:1801
5066 msgid "Port unreachable.\n"
5067 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5069 #: winerror.mc:1806
5070 msgid "Request aborted.\n"
5071 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5073 #: winerror.mc:1811
5074 msgid "Connection aborted.\n"
5075 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5077 #: winerror.mc:1816
5078 msgid "Please retry operation.\n"
5079 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5081 #: winerror.mc:1821
5082 msgid "Connection count limit reached.\n"
5083 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5085 #: winerror.mc:1826
5086 msgid "Login time restriction.\n"
5087 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5089 #: winerror.mc:1831
5090 msgid "Login workstation restriction.\n"
5091 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5093 #: winerror.mc:1836
5094 msgid "Incorrect network address.\n"
5095 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5097 #: winerror.mc:1841
5098 msgid "Service already registered.\n"
5099 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5101 #: winerror.mc:1846
5102 msgid "Service not found.\n"
5103 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5105 #: winerror.mc:1851
5106 msgid "User not authenticated.\n"
5107 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5109 #: winerror.mc:1856
5110 msgid "User not logged on.\n"
5111 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5113 #: winerror.mc:1861
5114 msgid "Continue work in progress.\n"
5115 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5117 #: winerror.mc:1866
5118 msgid "Already initialized.\n"
5119 msgstr "Jo alustettu.\n"
5121 #: winerror.mc:1871
5122 msgid "No more local devices.\n"
5123 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5125 #: winerror.mc:1876
5126 msgid "The site does not exist.\n"
5127 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5129 #: winerror.mc:1881
5130 msgid "The domain controller already exists.\n"
5131 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5133 #: winerror.mc:1886
5134 msgid "Supported only when connected.\n"
5135 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5137 #: winerror.mc:1891
5138 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5139 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5141 #: winerror.mc:1896
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5145 #: winerror.mc:1901
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5147 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5149 #: winerror.mc:1906
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5151 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5153 #: winerror.mc:1911
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5155 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5157 #: winerror.mc:1916
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5159 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5161 #: winerror.mc:1921
5162 msgid "Local user session key.\n"
5163 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5165 #: winerror.mc:1926
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5167 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5169 #: winerror.mc:1931
5170 msgid "Unknown revision.\n"
5171 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5173 #: winerror.mc:1936
5174 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5175 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5177 #: winerror.mc:1941
5178 msgid "Invalid owner.\n"
5179 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5181 #: winerror.mc:1946
5182 msgid "Invalid primary group.\n"
5183 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5185 #: winerror.mc:1951
5186 msgid "No impersonation token.\n"
5187 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5189 #: winerror.mc:1956
5190 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5191 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5193 #: winerror.mc:1961
5194 msgid "No logon servers available.\n"
5195 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5197 #: winerror.mc:1966
5198 msgid "No such logon session.\n"
5199 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5201 #: winerror.mc:1971
5202 msgid "No such privilege.\n"
5203 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5205 #: winerror.mc:1976
5206 msgid "Privilege not held.\n"
5207 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5209 #: winerror.mc:1981
5210 msgid "Invalid account name.\n"
5211 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5213 #: winerror.mc:1986
5214 msgid "User already exists.\n"
5215 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5217 #: winerror.mc:1991
5218 msgid "No such user.\n"
5219 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5221 #: winerror.mc:1996
5222 msgid "Group already exists.\n"
5223 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5225 #: winerror.mc:2001
5226 msgid "No such group.\n"
5227 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5229 #: winerror.mc:2006
5230 msgid "User already in group.\n"
5231 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5233 #: winerror.mc:2011
5234 msgid "User not in group.\n"
5235 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5237 #: winerror.mc:2016
5238 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5239 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5241 #: winerror.mc:2021
5242 msgid "Wrong password.\n"
5243 msgstr "Väärä salasana.\n"
5245 #: winerror.mc:2026
5246 msgid "Ill-formed password.\n"
5247 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5249 #: winerror.mc:2031
5250 msgid "Password restriction.\n"
5251 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5253 #: winerror.mc:2036
5254 msgid "Logon failure.\n"
5255 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5257 #: winerror.mc:2041
5258 msgid "Account restriction.\n"
5259 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5261 #: winerror.mc:2046
5262 msgid "Invalid logon hours.\n"
5263 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5265 #: winerror.mc:2051
5266 msgid "Invalid workstation.\n"
5267 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5269 #: winerror.mc:2056
5270 msgid "Password expired.\n"
5271 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5273 #: winerror.mc:2061
5274 msgid "Account disabled.\n"
5275 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5277 #: winerror.mc:2066
5278 msgid "No security ID mapped.\n"
5279 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5281 #: winerror.mc:2071
5282 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5283 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5285 #: winerror.mc:2076
5286 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5287 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5289 #: winerror.mc:2081
5290 msgid "Invalid sub authority.\n"
5291 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5293 #: winerror.mc:2086
5294 msgid "Invalid ACL.\n"
5295 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5297 #: winerror.mc:2091
5298 msgid "Invalid SID.\n"
5299 msgstr "Viallinen SID.\n"
5301 #: winerror.mc:2096
5302 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5303 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5305 #: winerror.mc:2101
5306 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5307 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5309 #: winerror.mc:2106
5310 msgid "Server disabled.\n"
5311 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5313 #: winerror.mc:2111
5314 msgid "Server not disabled.\n"
5315 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5317 #: winerror.mc:2116
5318 msgid "Invalid ID authority.\n"
5319 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5321 #: winerror.mc:2121
5322 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5323 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5325 #: winerror.mc:2126
5326 msgid "Invalid group attributes.\n"
5327 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5329 #: winerror.mc:2131
5330 msgid "Bad impersonation level.\n"
5331 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5333 #: winerror.mc:2136
5334 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5335 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5337 #: winerror.mc:2141
5338 msgid "Bad validation class.\n"
5339 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5341 #: winerror.mc:2146
5342 msgid "Bad token type.\n"
5343 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5345 #: winerror.mc:2151
5346 msgid "No security on object.\n"
5347 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5349 #: winerror.mc:2156
5350 msgid "Can't access domain information.\n"
5351 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5353 #: winerror.mc:2161
5354 msgid "Invalid server state.\n"
5355 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5357 #: winerror.mc:2166
5358 msgid "Invalid domain state.\n"
5359 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5361 #: winerror.mc:2171
5362 msgid "Invalid domain role.\n"
5363 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5365 #: winerror.mc:2176
5366 msgid "No such domain.\n"
5367 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5369 #: winerror.mc:2181
5370 msgid "Domain already exists.\n"
5371 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5373 #: winerror.mc:2186
5374 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5375 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5377 #: winerror.mc:2191
5378 msgid "Internal database corruption.\n"
5379 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5381 #: winerror.mc:2196
5382 msgid "Internal error.\n"
5383 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5385 #: winerror.mc:2201
5386 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5387 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5389 #: winerror.mc:2206
5390 msgid "Bad descriptor format.\n"
5391 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5393 #: winerror.mc:2211
5394 msgid "Not a logon process.\n"
5395 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5397 #: winerror.mc:2216
5398 msgid "Logon session ID exists.\n"
5399 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5401 #: winerror.mc:2221
5402 msgid "Unknown authentication package.\n"
5403 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5405 #: winerror.mc:2226
5406 msgid "Bad logon session state.\n"
5407 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5409 #: winerror.mc:2231
5410 msgid "Logon session ID collision.\n"
5411 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5413 #: winerror.mc:2236
5414 msgid "Invalid logon type.\n"
5415 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5417 #: winerror.mc:2241
5418 msgid "Cannot impersonate.\n"
5419 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5421 #: winerror.mc:2246
5422 msgid "Invalid transaction state.\n"
5423 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5425 #: winerror.mc:2251
5426 msgid "Security DB commit failure.\n"
5427 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5429 #: winerror.mc:2256
5430 msgid "Account is built-in.\n"
5431 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5433 #: winerror.mc:2261
5434 msgid "Group is built-in.\n"
5435 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5437 #: winerror.mc:2266
5438 msgid "User is built-in.\n"
5439 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5441 #: winerror.mc:2271
5442 msgid "Group is primary for user.\n"
5443 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5445 #: winerror.mc:2276
5446 msgid "Token already in use.\n"
5447 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5449 #: winerror.mc:2281
5450 msgid "No such local group.\n"
5451 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5453 #: winerror.mc:2286
5454 msgid "User not in local group.\n"
5455 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5457 #: winerror.mc:2291
5458 msgid "User already in local group.\n"
5459 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5461 #: winerror.mc:2296
5462 msgid "Local group already exists.\n"
5463 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5465 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5466 msgid "Logon type not granted.\n"
5467 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5469 #: winerror.mc:2306
5470 msgid "Too many secrets.\n"
5471 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5473 #: winerror.mc:2311
5474 msgid "Secret too long.\n"
5475 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5477 #: winerror.mc:2316
5478 msgid "Internal security DB error.\n"
5479 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5481 #: winerror.mc:2321
5482 msgid "Too many context IDs.\n"
5483 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5485 #: winerror.mc:2331
5486 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5487 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5489 #: winerror.mc:2336
5490 msgid "No such member.\n"
5491 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5493 #: winerror.mc:2341
5494 msgid "Invalid member.\n"
5495 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5497 #: winerror.mc:2346
5498 msgid "Too many SIDs.\n"
5499 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5501 #: winerror.mc:2351
5502 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5503 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5505 #: winerror.mc:2356
5506 msgid "No inheritable components.\n"
5507 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5509 #: winerror.mc:2361
5510 msgid "File or directory corrupt.\n"
5511 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5513 #: winerror.mc:2366
5514 msgid "Disk is corrupt.\n"
5515 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5517 #: winerror.mc:2371
5518 msgid "No user session key.\n"
5519 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5521 #: winerror.mc:2376
5522 msgid "License quota exceeded.\n"
5523 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5525 #: winerror.mc:2381
5526 msgid "Wrong target name.\n"
5527 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5529 #: winerror.mc:2386
5530 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5531 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5533 #: winerror.mc:2391
5534 msgid "Time skew between client and server.\n"
5535 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5537 #: winerror.mc:2396
5538 msgid "Invalid window handle.\n"
5539 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5541 #: winerror.mc:2401
5542 msgid "Invalid menu handle.\n"
5543 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5545 #: winerror.mc:2406
5546 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5547 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5549 #: winerror.mc:2411
5550 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5551 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5553 #: winerror.mc:2416
5554 msgid "Invalid hook handle.\n"
5555 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5557 #: winerror.mc:2421
5558 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5559 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5561 #: winerror.mc:2426
5562 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5563 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5565 #: winerror.mc:2431
5566 msgid "Can't find window class.\n"
5567 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5569 #: winerror.mc:2436
5570 msgid "Window owned by another thread.\n"
5571 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5573 #: winerror.mc:2441
5574 msgid "Hotkey already registered.\n"
5575 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5577 #: winerror.mc:2446
5578 msgid "Class already exists.\n"
5579 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5581 #: winerror.mc:2451
5582 msgid "Class does not exist.\n"
5583 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5585 #: winerror.mc:2456
5586 msgid "Class has open windows.\n"
5587 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5589 #: winerror.mc:2461
5590 msgid "Invalid index.\n"
5591 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5593 #: winerror.mc:2466
5594 msgid "Invalid icon handle.\n"
5595 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5597 #: winerror.mc:2471
5598 msgid "Private dialog index.\n"
5599 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5601 #: winerror.mc:2476
5602 msgid "List box ID not found.\n"
5603 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5605 #: winerror.mc:2481
5606 msgid "No wildcard characters.\n"
5607 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5609 #: winerror.mc:2486
5610 msgid "Clipboard not open.\n"
5611 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5613 #: winerror.mc:2491
5614 msgid "Hotkey not registered.\n"
5615 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5617 #: winerror.mc:2496
5618 msgid "Not a dialog window.\n"
5619 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5621 #: winerror.mc:2501
5622 msgid "Control ID not found.\n"
5623 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5625 #: winerror.mc:2506
5626 msgid "Invalid combo box message.\n"
5627 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5629 #: winerror.mc:2511
5630 msgid "Not a combo box window.\n"
5631 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5633 #: winerror.mc:2516
5634 msgid "Invalid edit height.\n"
5635 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5637 #: winerror.mc:2521
5638 msgid "DC not found.\n"
5639 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5641 #: winerror.mc:2526
5642 msgid "Invalid hook filter.\n"
5643 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5645 #: winerror.mc:2531
5646 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5647 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5649 #: winerror.mc:2536
5650 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5651 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5653 #: winerror.mc:2541
5654 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5655 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5657 #: winerror.mc:2546
5658 msgid "Journal hook already set.\n"
5659 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5661 #: winerror.mc:2551
5662 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5663 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5665 #: winerror.mc:2556
5666 msgid "Invalid list box message.\n"
5667 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5669 #: winerror.mc:2561
5670 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5671 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5673 #: winerror.mc:2566
5674 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5675 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5677 #: winerror.mc:2571
5678 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5679 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5681 #: winerror.mc:2576
5682 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5683 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5685 #: winerror.mc:2581
5686 msgid "Window has no system menu.\n"
5687 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5689 #: winerror.mc:2586
5690 msgid "Invalid message box style.\n"
5691 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5693 #: winerror.mc:2591
5694 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5695 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5697 #: winerror.mc:2596
5698 msgid "Screen already locked.\n"
5699 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5701 #: winerror.mc:2601
5702 msgid "Window handles have different parents.\n"
5703 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5705 #: winerror.mc:2606
5706 msgid "Not a child window.\n"
5707 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5709 #: winerror.mc:2611
5710 msgid "Invalid GW command.\n"
5711 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5713 #: winerror.mc:2616
5714 msgid "Invalid thread ID.\n"
5715 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5717 #: winerror.mc:2621
5718 msgid "Not an MDI child window.\n"
5719 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5721 #: winerror.mc:2626
5722 msgid "Popup menu already active.\n"
5723 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5725 #: winerror.mc:2631
5726 msgid "No scrollbars.\n"
5727 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5729 #: winerror.mc:2636
5730 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5731 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5733 #: winerror.mc:2641
5734 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5735 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5737 #: winerror.mc:2646
5738 msgid "No system resources.\n"
5739 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5741 #: winerror.mc:2651
5742 msgid "No non-paged system resources.\n"
5743 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5745 #: winerror.mc:2656
5746 msgid "No paged system resources.\n"
5747 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5749 #: winerror.mc:2661
5750 msgid "No working set quota.\n"
5751 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5753 #: winerror.mc:2666
5754 msgid "No page file quota.\n"
5755 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5757 #: winerror.mc:2671
5758 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5759 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5761 #: winerror.mc:2676
5762 msgid "Menu item not found.\n"
5763 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5765 #: winerror.mc:2681
5766 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5767 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5769 #: winerror.mc:2686
5770 msgid "Hook type not allowed.\n"
5771 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5773 #: winerror.mc:2691
5774 msgid "Interactive window station required.\n"
5775 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5777 #: winerror.mc:2696
5778 msgid "Timeout.\n"
5779 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5781 #: winerror.mc:2701
5782 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5783 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5785 #: winerror.mc:2706
5786 msgid "Event log file corrupt.\n"
5787 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5789 #: winerror.mc:2711
5790 msgid "Event log can't start.\n"
5791 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5793 #: winerror.mc:2716
5794 msgid "Event log file full.\n"
5795 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5797 #: winerror.mc:2721
5798 msgid "Event log file changed.\n"
5799 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5801 #: winerror.mc:2726
5802 msgid "Installer service failed.\n"
5803 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5805 #: winerror.mc:2731
5806 msgid "Installation aborted by user.\n"
5807 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5809 #: winerror.mc:2736
5810 msgid "Installation failure.\n"
5811 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5813 #: winerror.mc:2741
5814 msgid "Installation suspended.\n"
5815 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5817 #: winerror.mc:2746
5818 msgid "Unknown product.\n"
5819 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5821 #: winerror.mc:2751
5822 msgid "Unknown feature.\n"
5823 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5825 #: winerror.mc:2756
5826 msgid "Unknown component.\n"
5827 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5829 #: winerror.mc:2761
5830 msgid "Unknown property.\n"
5831 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5833 #: winerror.mc:2766
5834 msgid "Invalid handle state.\n"
5835 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5837 #: winerror.mc:2771
5838 msgid "Bad configuration.\n"
5839 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5841 #: winerror.mc:2776
5842 msgid "Index is missing.\n"
5843 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5845 #: winerror.mc:2781
5846 msgid "Installation source is missing.\n"
5847 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5849 #: winerror.mc:2786
5850 msgid "Wrong installation package version.\n"
5851 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5853 #: winerror.mc:2791
5854 msgid "Product uninstalled.\n"
5855 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5857 #: winerror.mc:2796
5858 msgid "Invalid query syntax.\n"
5859 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5861 #: winerror.mc:2801
5862 msgid "Invalid field.\n"
5863 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5865 #: winerror.mc:2806
5866 msgid "Device removed.\n"
5867 msgstr "Laite poistettu.\n"
5869 #: winerror.mc:2811
5870 msgid "Installation already running.\n"
5871 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5873 #: winerror.mc:2816
5874 msgid "Installation package failed to open.\n"
5875 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5877 #: winerror.mc:2821
5878 msgid "Installation package is invalid.\n"
5879 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5881 #: winerror.mc:2826
5882 msgid "Installer user interface failed.\n"
5883 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5885 #: winerror.mc:2831
5886 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5887 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5889 #: winerror.mc:2836
5890 msgid "Installation language not supported.\n"
5891 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5893 #: winerror.mc:2841
5894 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5895 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5897 #: winerror.mc:2846
5898 msgid "Installation package rejected.\n"
5899 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5901 #: winerror.mc:2851
5902 msgid "Function could not be called.\n"
5903 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5905 #: winerror.mc:2856
5906 msgid "Function failed.\n"
5907 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5909 #: winerror.mc:2861
5910 msgid "Invalid table.\n"
5911 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5913 #: winerror.mc:2866
5914 msgid "Data type mismatch.\n"
5915 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5917 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5918 msgid "Unsupported type.\n"
5919 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5921 #: winerror.mc:2876
5922 msgid "Creation failed.\n"
5923 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5925 #: winerror.mc:2881
5926 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5927 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5929 #: winerror.mc:2886
5930 msgid "Installation platform not supported.\n"
5931 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5933 #: winerror.mc:2891
5934 msgid "Installer not used.\n"
5935 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5937 #: winerror.mc:2896
5938 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5939 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5941 #: winerror.mc:2901
5942 msgid "Invalid patch package.\n"
5943 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5945 #: winerror.mc:2906
5946 msgid "Unsupported patch package.\n"
5947 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5949 #: winerror.mc:2911
5950 msgid "Another version is installed.\n"
5951 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5953 #: winerror.mc:2916
5954 msgid "Invalid command line.\n"
5955 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5957 #: winerror.mc:2921
5958 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5959 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5961 #: winerror.mc:2926
5962 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5963 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5965 #: winerror.mc:2931
5966 msgid "Invalid string binding.\n"
5967 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5969 #: winerror.mc:2936
5970 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5971 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5973 #: winerror.mc:2941
5974 msgid "Invalid binding.\n"
5975 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5977 #: winerror.mc:2946
5978 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5979 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5981 #: winerror.mc:2951
5982 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5983 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5985 #: winerror.mc:2956
5986 msgid "Invalid string UUID.\n"
5987 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5989 #: winerror.mc:2961
5990 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5991 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5993 #: winerror.mc:2966
5994 msgid "Invalid network address.\n"
5995 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5997 #: winerror.mc:2971
5998 msgid "No endpoint found.\n"
5999 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6001 #: winerror.mc:2976
6002 msgid "Invalid timeout value.\n"
6003 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6005 #: winerror.mc:2981
6006 msgid "Object UUID not found.\n"
6007 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6009 #: winerror.mc:2986
6010 msgid "UUID already registered.\n"
6011 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6013 #: winerror.mc:2991
6014 msgid "UUID type already registered.\n"
6015 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6017 #: winerror.mc:2996
6018 msgid "Server already listening.\n"
6019 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6021 #: winerror.mc:3001
6022 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6023 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6025 #: winerror.mc:3006
6026 msgid "RPC server not listening.\n"
6027 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6029 #: winerror.mc:3011
6030 msgid "Unknown manager type.\n"
6031 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6033 #: winerror.mc:3016
6034 msgid "Unknown interface.\n"
6035 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6037 #: winerror.mc:3021
6038 msgid "No bindings.\n"
6039 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6041 #: winerror.mc:3026
6042 msgid "No protocol sequences.\n"
6043 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6045 #: winerror.mc:3031
6046 msgid "Can't create endpoint.\n"
6047 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6049 #: winerror.mc:3036
6050 msgid "Out of resources.\n"
6051 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6053 #: winerror.mc:3041
6054 msgid "RPC server unavailable.\n"
6055 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6057 #: winerror.mc:3046
6058 msgid "RPC server too busy.\n"
6059 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6061 #: winerror.mc:3051
6062 msgid "Invalid network options.\n"
6063 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6065 #: winerror.mc:3056
6066 msgid "No RPC call active.\n"
6067 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6069 #: winerror.mc:3061
6070 msgid "RPC call failed.\n"
6071 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6073 #: winerror.mc:3066
6074 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6075 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6077 #: winerror.mc:3071
6078 msgid "RPC protocol error.\n"
6079 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6081 #: winerror.mc:3076
6082 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6083 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6085 #: winerror.mc:3086
6086 msgid "Invalid tag.\n"
6087 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6089 #: winerror.mc:3091
6090 msgid "Invalid array bounds.\n"
6091 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6093 #: winerror.mc:3096
6094 msgid "No entry name.\n"
6095 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6097 #: winerror.mc:3101
6098 msgid "Invalid name syntax.\n"
6099 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6101 #: winerror.mc:3106
6102 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6103 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6105 #: winerror.mc:3111
6106 msgid "No network address.\n"
6107 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6109 #: winerror.mc:3116
6110 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6111 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6113 #: winerror.mc:3121
6114 msgid "Unknown authentication type.\n"
6115 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6117 #: winerror.mc:3126
6118 msgid "Maximum calls too low.\n"
6119 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6121 #: winerror.mc:3131
6122 msgid "String too long.\n"
6123 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6125 #: winerror.mc:3136
6126 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6127 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6129 #: winerror.mc:3141
6130 msgid "Procedure number out of range.\n"
6131 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6133 #: winerror.mc:3146
6134 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6135 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6137 #: winerror.mc:3151
6138 msgid "Unknown authentication service.\n"
6139 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6141 #: winerror.mc:3156
6142 msgid "Unknown authentication level.\n"
6143 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6145 #: winerror.mc:3161
6146 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6147 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6149 #: winerror.mc:3166
6150 msgid "Unknown authorization service.\n"
6151 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6153 #: winerror.mc:3171
6154 msgid "Invalid entry.\n"
6155 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6157 #: winerror.mc:3176
6158 msgid "Can't perform operation.\n"
6159 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6161 #: winerror.mc:3181
6162 msgid "Endpoints not registered.\n"
6163 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6165 #: winerror.mc:3186
6166 msgid "Nothing to export.\n"
6167 msgstr "Ei vietävää.\n"
6169 #: winerror.mc:3191
6170 msgid "Incomplete name.\n"
6171 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6173 #: winerror.mc:3196
6174 msgid "Invalid version option.\n"
6175 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6177 #: winerror.mc:3201
6178 msgid "No more members.\n"
6179 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6181 #: winerror.mc:3206
6182 msgid "Not all objects unexported.\n"
6183 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6185 #: winerror.mc:3211
6186 msgid "Interface not found.\n"
6187 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6189 #: winerror.mc:3216
6190 msgid "Entry already exists.\n"
6191 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6193 #: winerror.mc:3221
6194 msgid "Entry not found.\n"
6195 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6197 #: winerror.mc:3226
6198 msgid "Name service unavailable.\n"
6199 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6201 #: winerror.mc:3231
6202 msgid "Invalid network address family.\n"
6203 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6205 #: winerror.mc:3236
6206 msgid "Operation not supported.\n"
6207 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6209 #: winerror.mc:3241
6210 msgid "No security context available.\n"
6211 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6213 #: winerror.mc:3246
6214 msgid "RPCInternal error.\n"
6215 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6217 #: winerror.mc:3251
6218 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6219 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6221 #: winerror.mc:3256
6222 msgid "Address error.\n"
6223 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6225 #: winerror.mc:3261
6226 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6227 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6229 #: winerror.mc:3266
6230 msgid "Floating-point underflow.\n"
6231 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6233 #: winerror.mc:3271
6234 msgid "Floating-point overflow.\n"
6235 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6237 #: winerror.mc:3276
6238 msgid "No more entries.\n"
6239 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6241 #: winerror.mc:3281
6242 msgid "Character translation table open failed.\n"
6243 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6245 #: winerror.mc:3286
6246 msgid "Character translation table file too small.\n"
6247 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6249 #: winerror.mc:3291
6250 msgid "Null context handle.\n"
6251 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6253 #: winerror.mc:3296
6254 msgid "Context handle damaged.\n"
6255 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6257 #: winerror.mc:3301
6258 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6259 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6261 #: winerror.mc:3306
6262 msgid "Cannot get call handle.\n"
6263 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6265 #: winerror.mc:3311
6266 msgid "Null reference pointer.\n"
6267 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6269 #: winerror.mc:3316
6270 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6271 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6273 #: winerror.mc:3321
6274 msgid "Byte count too small.\n"
6275 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6277 #: winerror.mc:3326
6278 msgid "Bad stub data.\n"
6279 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6281 #: winerror.mc:3331
6282 msgid "Invalid user buffer.\n"
6283 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6285 #: winerror.mc:3336
6286 msgid "Unrecognized media.\n"
6287 msgstr "Tuntematon media.\n"
6289 #: winerror.mc:3341
6290 msgid "No trust secret.\n"
6291 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6293 #: winerror.mc:3346
6294 msgid "No trust SAM account.\n"
6295 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6297 #: winerror.mc:3351
6298 msgid "Trusted domain failure.\n"
6299 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6301 #: winerror.mc:3356
6302 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6303 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6305 #: winerror.mc:3361
6306 msgid "Trust logon failure.\n"
6307 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6309 #: winerror.mc:3366
6310 msgid "RPC call already in progress.\n"
6311 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6313 #: winerror.mc:3371
6314 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6315 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6317 #: winerror.mc:3376
6318 msgid "Account expired.\n"
6319 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6321 #: winerror.mc:3381
6322 msgid "Redirector has open handles.\n"
6323 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6325 #: winerror.mc:3386
6326 msgid "Printer driver already installed.\n"
6327 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6329 #: winerror.mc:3391
6330 msgid "Unknown port.\n"
6331 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6333 #: winerror.mc:3396
6334 msgid "Unknown printer driver.\n"
6335 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6337 #: winerror.mc:3401
6338 msgid "Unknown print processor.\n"
6339 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6341 #: winerror.mc:3406
6342 msgid "Invalid separator file.\n"
6343 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6345 #: winerror.mc:3411
6346 msgid "Invalid priority.\n"
6347 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6349 #: winerror.mc:3416
6350 msgid "Invalid printer name.\n"
6351 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6353 #: winerror.mc:3421
6354 msgid "Printer already exists.\n"
6355 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6357 #: winerror.mc:3426
6358 msgid "Invalid printer command.\n"
6359 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6361 #: winerror.mc:3431
6362 msgid "Invalid data type.\n"
6363 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6365 #: winerror.mc:3436
6366 msgid "Invalid environment.\n"
6367 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6369 #: winerror.mc:3441
6370 msgid "No more bindings.\n"
6371 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6373 #: winerror.mc:3446
6374 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6375 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6377 #: winerror.mc:3451
6378 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6379 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6381 #: winerror.mc:3456
6382 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6383 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6385 #: winerror.mc:3461
6386 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6387 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6389 #: winerror.mc:3466
6390 msgid "Server has open handles.\n"
6391 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6393 #: winerror.mc:3471
6394 msgid "Resource data not found.\n"
6395 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6397 #: winerror.mc:3476
6398 msgid "Resource type not found.\n"
6399 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6401 #: winerror.mc:3481
6402 msgid "Resource name not found.\n"
6403 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6405 #: winerror.mc:3486
6406 msgid "Resource language not found.\n"
6407 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6409 #: winerror.mc:3491
6410 msgid "Not enough quota.\n"
6411 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6413 #: winerror.mc:3496
6414 msgid "No interfaces.\n"
6415 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6417 #: winerror.mc:3501
6418 msgid "RPC call canceled.\n"
6419 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6421 #: winerror.mc:3506
6422 msgid "Binding incomplete.\n"
6423 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6425 #: winerror.mc:3511
6426 msgid "RPC comm failure.\n"
6427 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6429 #: winerror.mc:3516
6430 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6431 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6433 #: winerror.mc:3521
6434 msgid "No principal name registered.\n"
6435 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6437 #: winerror.mc:3526
6438 msgid "Not an RPC error.\n"
6439 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6441 #: winerror.mc:3531
6442 msgid "UUID is local only.\n"
6443 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6445 #: winerror.mc:3536
6446 msgid "Security package error.\n"
6447 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6449 #: winerror.mc:3541
6450 msgid "Thread not canceled.\n"
6451 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6453 #: winerror.mc:3546
6454 msgid "Invalid handle operation.\n"
6455 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6457 #: winerror.mc:3551
6458 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6459 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6461 #: winerror.mc:3556
6462 msgid "Wrong stub version.\n"
6463 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6465 #: winerror.mc:3561
6466 msgid "Invalid pipe object.\n"
6467 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6469 #: winerror.mc:3566
6470 msgid "Wrong pipe order.\n"
6471 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6473 #: winerror.mc:3571
6474 msgid "Wrong pipe version.\n"
6475 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6477 #: winerror.mc:3576
6478 msgid "Group member not found.\n"
6479 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6481 #: winerror.mc:3581
6482 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6483 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6485 #: winerror.mc:3586
6486 msgid "Invalid object.\n"
6487 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6489 #: winerror.mc:3591
6490 msgid "Invalid time.\n"
6491 msgstr "Viallinen aika.\n"
6493 #: winerror.mc:3596
6494 msgid "Invalid form name.\n"
6495 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6497 #: winerror.mc:3601
6498 msgid "Invalid form size.\n"
6499 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6501 #: winerror.mc:3606
6502 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6503 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6505 #: winerror.mc:3611
6506 msgid "Printer deleted.\n"
6507 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6509 #: winerror.mc:3616
6510 msgid "Invalid printer state.\n"
6511 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6513 #: winerror.mc:3621
6514 msgid "User must change password.\n"
6515 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6517 #: winerror.mc:3626
6518 msgid "Domain controller not found.\n"
6519 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6521 #: winerror.mc:3631
6522 msgid "Account locked out.\n"
6523 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6525 #: winerror.mc:3636
6526 msgid "Invalid pixel format.\n"
6527 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6529 #: winerror.mc:3641
6530 msgid "Invalid driver.\n"
6531 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6533 #: winerror.mc:3646
6534 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6535 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6537 #: winerror.mc:3651
6538 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6539 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6541 #: winerror.mc:3656
6542 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6543 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6545 #: winerror.mc:3661
6546 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6547 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6549 #: winerror.mc:3666
6550 msgid "RPC pipe closed.\n"
6551 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6553 #: winerror.mc:3671
6554 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6555 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6557 #: winerror.mc:3676
6558 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6559 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6561 #: winerror.mc:3681
6562 msgid "No site name available.\n"
6563 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6565 #: winerror.mc:3686
6566 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6567 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6569 #: winerror.mc:3691
6570 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6571 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6573 #: winerror.mc:3696
6574 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6575 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6577 #: winerror.mc:3701
6578 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6579 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6581 #: winerror.mc:3706
6582 msgid "The interface could not be exported.\n"
6583 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6585 #: winerror.mc:3711
6586 msgid "The profile could not be added.\n"
6587 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6589 #: winerror.mc:3716
6590 msgid "The profile element could not be added.\n"
6591 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6593 #: winerror.mc:3721
6594 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6595 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6597 #: winerror.mc:3726
6598 msgid "The group element could not be added.\n"
6599 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6601 #: winerror.mc:3731
6602 msgid "The group element could not be removed.\n"
6603 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6605 #: winerror.mc:3736
6606 msgid "The username could not be found.\n"
6607 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6609 #: winerror.mc:3741
6610 msgid "This network connection does not exist.\n"
6611 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6613 #: winerror.mc:3746
6614 msgid "Connection reset by peer.\n"
6615 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6617 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6618 msgid "Local Port"
6619 msgstr "Paikallinen portti"
6621 #: localspl.rc:32
6622 msgid "Local Monitor"
6623 msgstr "Paikallinen monitori"
6625 #: localui.rc:39
6626 msgid "Add a Local Port"
6627 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6629 #: localui.rc:42
6630 msgid "&Enter the port name to add:"
6631 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6633 #: localui.rc:51
6634 msgid "Configure LPT Port"
6635 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6637 #: localui.rc:54
6638 msgid "Timeout (seconds)"
6639 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6641 #: localui.rc:55
6642 msgid "&Transmission Retry:"
6643 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6645 #: localui.rc:32
6646 msgid "'%s' is not a valid port name"
6647 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6649 #: localui.rc:33
6650 msgid "Port %s already exists"
6651 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6653 #: localui.rc:34
6654 msgid "This port has no options to configure"
6655 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6657 #: mapi32.rc:31
6658 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6659 msgstr ""
6660 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6662 #: mapi32.rc:32
6663 msgid "Send Mail"
6664 msgstr "Lähetä postia"
6666 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6667 msgid "Enter Network Password"
6668 msgstr "Anna verkon salasana"
6670 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6671 msgid "Please enter your username and password:"
6672 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6674 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6675 msgid "Proxy"
6676 msgstr "Välityspalvelin"
6678 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6679 msgid "User"
6680 msgstr "Käyttäjä"
6682 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6683 msgid "Password"
6684 msgstr "Salasana"
6686 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6687 msgid "&Save this password (insecure)"
6688 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6690 #: mpr.rc:30
6691 msgid "Entire Network"
6692 msgstr "Koko verkko"
6694 #: msacm32.rc:30
6695 msgid "Sound Selection"
6696 msgstr "Äänivalinta"
6698 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6699 msgid "&Save As..."
6700 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6702 #: msacm32.rc:42
6703 msgid "&Format:"
6704 msgstr "&Muoto:"
6706 #: msacm32.rc:47
6707 msgid "&Attributes:"
6708 msgstr "&Ominaisuudet:"
6710 #: mshtml.rc:39
6711 msgid "Hyperlink"
6712 msgstr "Hyperlinkki"
6714 #: mshtml.rc:42
6715 msgid "Hyperlink Information"
6716 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6718 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6719 msgid "&Type:"
6720 msgstr "&Tyyppi:"
6722 #: mshtml.rc:45
6723 msgid "&URL:"
6724 msgstr "&URL:"
6726 #: mshtml.rc:34
6727 msgid "HTML Document"
6728 msgstr "HTML-dokumentti"
6730 #: mshtml.rc:29
6731 msgid "Downloading from %s..."
6732 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6734 #: mshtml.rc:28
6735 msgid "Done"
6736 msgstr "Valmis"
6738 #: msi.rc:30
6739 msgid ""
6740 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6741 "file path and try again."
6742 msgstr ""
6743 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6744 "uudelleen."
6746 #: msi.rc:31
6747 msgid "path %s not found"
6748 msgstr "polkua %s ei löydy"
6750 #: msi.rc:32
6751 msgid "insert disk %s"
6752 msgstr "anna levy %s"
6754 #: msi.rc:33
6755 msgid ""
6756 "Windows Installer %s\n"
6757 "\n"
6758 "Usage:\n"
6759 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6760 "\n"
6761 "Install a product:\n"
6762 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6763 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/a package [property]\n"
6765 "Repair an installation:\n"
6766 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6767 "Uninstall a product:\n"
6768 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6769 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6770 "Advertise a product:\n"
6771 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6772 "Apply a patch:\n"
6773 "\t/p patch_package [property]\n"
6774 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6775 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6776 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6777 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6778 "Register the MSI Service:\n"
6779 "\t/y\n"
6780 "Unregister the MSI Service:\n"
6781 "\t/z\n"
6782 "Display this help:\n"
6783 "\t/help\n"
6784 "\t/?\n"
6785 msgstr ""
6786 "Windows Installer %s\n"
6787 "\n"
6788 "Käyttö:\n"
6789 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6790 "\n"
6791 "Asenna tuote:\n"
6792 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6793 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6794 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6795 "Korjaa asennus:\n"
6796 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6797 "Poista tuote:\n"
6798 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6799 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6800 "Mainosta tuotetta:\n"
6801 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6802 "Asenna korjaus:\n"
6803 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6804 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6805 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6806 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6807 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6808 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6809 "\t/y\n"
6810 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6811 "\t/z\n"
6812 "Näytä tämä ohje:\n"
6813 "\t/help\n"
6814 "\t/?\n"
6816 #: msi.rc:60
6817 msgid "enter which folder contains %s"
6818 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6820 #: msi.rc:61
6821 msgid "install source for feature missing"
6822 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6824 #: msi.rc:62
6825 msgid "network drive for feature missing"
6826 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6828 #: msi.rc:63
6829 msgid "feature from:"
6830 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6832 #: msi.rc:64
6833 msgid "choose which folder contains %s"
6834 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6836 #: msrle32.rc:31
6837 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6838 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6840 #: msrle32.rc:32
6841 msgid ""
6842 "Wine MS-RLE video codec\n"
6843 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6844 msgstr ""
6845 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6846 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6848 #: msvfw32.rc:33
6849 msgid "Video Compression"
6850 msgstr "Videon pakkaus"
6852 #: msvfw32.rc:39
6853 msgid "&Compressor:"
6854 msgstr "&Pakkain:"
6856 #: msvfw32.rc:42
6857 msgid "Con&figure..."
6858 msgstr "&Aseta..."
6860 #: msvfw32.rc:43
6861 msgid "&About"
6862 msgstr "&Tietoja"
6864 #: msvfw32.rc:47
6865 msgid "Compression &Quality:"
6866 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6868 #: msvfw32.rc:49
6869 msgid "&Key Frame Every"
6870 msgstr "Avainkuvan väli:"
6872 #: msvfw32.rc:53
6873 msgid "&Data Rate"
6874 msgstr "&Päivämäärä"
6876 #: msvfw32.rc:55
6877 msgid "kB/s"
6878 msgstr "kt/s"
6880 #: msvfw32.rc:28
6881 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6882 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6884 #: msvidc32.rc:29
6885 msgid "Wine Video 1 video codec"
6886 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6888 #: oleacc.rc:31
6889 msgid "unknown object"
6890 msgstr "tuntematon objekti"
6892 #: oleacc.rc:32
6893 msgid "title bar"
6894 msgstr "otsikkopalkki"
6896 #: oleacc.rc:33
6897 msgid "menu bar"
6898 msgstr "valikko"
6900 #: oleacc.rc:34
6901 msgid "scroll bar"
6902 msgstr "vierityspalkki"
6904 #: oleacc.rc:35
6905 msgid "grip"
6906 msgstr "kahva"
6908 #: oleacc.rc:36
6909 msgid "sound"
6910 msgstr "ääni"
6912 #: oleacc.rc:37
6913 msgid "cursor"
6914 msgstr "kursori"
6916 #: oleacc.rc:38
6917 msgid "caret"
6918 msgstr "kohdistin"
6920 #: oleacc.rc:39
6921 msgid "alert"
6922 msgstr "hälytys"
6924 #: oleacc.rc:40
6925 msgid "window"
6926 msgstr "ikkuna"
6928 #: oleacc.rc:41
6929 msgid "client"
6930 msgstr "asiakas"
6932 #: oleacc.rc:42
6933 msgid "popup menu"
6934 msgstr "ponnahdusvalikko"
6936 #: oleacc.rc:43
6937 msgid "menu item"
6938 msgstr "valikon kohta"
6940 #: oleacc.rc:44
6941 msgid "tool tip"
6942 msgstr "työkaluvihje"
6944 #: oleacc.rc:45
6945 msgid "application"
6946 msgstr "sovellus"
6948 #: oleacc.rc:46
6949 msgid "document"
6950 msgstr "dokumentti"
6952 #: oleacc.rc:47
6953 msgid "pane"
6954 msgstr "ruutu"
6956 #: oleacc.rc:48
6957 msgid "chart"
6958 msgstr "kuvaaja"
6960 #: oleacc.rc:49
6961 msgid "dialog"
6962 msgstr "dialogi"
6964 #: oleacc.rc:50
6965 msgid "border"
6966 msgstr "reunus"
6968 #: oleacc.rc:51
6969 msgid "grouping"
6970 msgstr "ryhmittely"
6972 #: oleacc.rc:52
6973 msgid "separator"
6974 msgstr "erotin"
6976 #: oleacc.rc:53
6977 msgid "tool bar"
6978 msgstr "työkalupalkki"
6980 #: oleacc.rc:54
6981 msgid "status bar"
6982 msgstr "tilapalkki"
6984 #: oleacc.rc:55
6985 msgid "table"
6986 msgstr "taulukko"
6988 #: oleacc.rc:56
6989 msgid "column header"
6990 msgstr "sarakkeen otsikko"
6992 #: oleacc.rc:57
6993 msgid "row header"
6994 msgstr "rivin otsikko"
6996 #: oleacc.rc:58
6997 msgid "column"
6998 msgstr "sarake"
7000 #: oleacc.rc:59
7001 msgid "row"
7002 msgstr "rivi"
7004 #: oleacc.rc:60
7005 msgid "cell"
7006 msgstr "solu"
7008 #: oleacc.rc:61
7009 msgid "link"
7010 msgstr "linkki"
7012 #: oleacc.rc:62
7013 msgid "help balloon"
7014 msgstr "ohjekupla"
7016 #: oleacc.rc:63
7017 msgid "character"
7018 msgstr "merkki"
7020 #: oleacc.rc:64
7021 msgid "list"
7022 msgstr "lista"
7024 #: oleacc.rc:65
7025 msgid "list item"
7026 msgstr "listan jäsen"
7028 #: oleacc.rc:66
7029 msgid "outline"
7030 msgstr "runko"
7032 #: oleacc.rc:67
7033 msgid "outline item"
7034 msgstr "rungon kohta"
7036 #: oleacc.rc:68
7037 msgid "page tab"
7038 msgstr "välilehti"
7040 #: oleacc.rc:69
7041 msgid "property page"
7042 msgstr "ominaisuussivu"
7044 #: oleacc.rc:70
7045 msgid "indicator"
7046 msgstr "osoitin"
7048 #: oleacc.rc:71
7049 msgid "graphic"
7050 msgstr "kuva"
7052 #: oleacc.rc:72
7053 msgid "static text"
7054 msgstr "staattinen teksti"
7056 #: oleacc.rc:73
7057 msgid "text"
7058 msgstr "teksti"
7060 #: oleacc.rc:74
7061 msgid "push button"
7062 msgstr "painike"
7064 #: oleacc.rc:75
7065 msgid "check button"
7066 msgstr "valintapainike"
7068 #: oleacc.rc:76
7069 msgid "radio button"
7070 msgstr "radiopainike"
7072 #: oleacc.rc:77
7073 msgid "combo box"
7074 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7076 #: oleacc.rc:78
7077 msgid "drop down"
7078 msgstr "pudotusvalikko"
7080 #: oleacc.rc:79
7081 msgid "progress bar"
7082 msgstr "etenemispalkki"
7084 #: oleacc.rc:80
7085 msgid "dial"
7086 msgstr "säädin"
7088 #: oleacc.rc:81
7089 msgid "hot key field"
7090 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7092 #: oleacc.rc:82
7093 msgid "slider"
7094 msgstr "liukusäädin"
7096 #: oleacc.rc:83
7097 msgid "spin box"
7098 msgstr "askelluskenttä"
7100 #: oleacc.rc:84
7101 msgid "diagram"
7102 msgstr "kuvaaja"
7104 #: oleacc.rc:85
7105 msgid "animation"
7106 msgstr "animaatio"
7108 #: oleacc.rc:86
7109 msgid "equation"
7110 msgstr "yhtälö"
7112 #: oleacc.rc:87
7113 msgid "drop down button"
7114 msgstr "pudotusvalikon painike"
7116 #: oleacc.rc:88
7117 msgid "menu button"
7118 msgstr "valikkopainike"
7120 #: oleacc.rc:89
7121 msgid "grid drop down button"
7122 msgstr "ruudukon avaava painike"
7124 #: oleacc.rc:90
7125 msgid "white space"
7126 msgstr "tyhjä tila"
7128 #: oleacc.rc:91
7129 msgid "page tab list"
7130 msgstr "välilehtilista"
7132 #: oleacc.rc:92
7133 msgid "clock"
7134 msgstr "kello"
7136 #: oleacc.rc:93
7137 msgid "split button"
7138 msgstr "jaettu painike"
7140 #: oleacc.rc:94
7141 msgid "IP address"
7142 msgstr "IP-osoite"
7144 #: oleacc.rc:95
7145 msgid "outline button"
7146 msgstr "rungon painike"
7148 #: oleacc.rc:97
7149 msgctxt "object state"
7150 msgid "normal"
7151 msgstr "normaali"
7153 #: oleacc.rc:98
7154 msgctxt "object state"
7155 msgid "unavailable"
7156 msgstr "ei käytettävissä"
7158 #: oleacc.rc:99
7159 msgctxt "object state"
7160 msgid "selected"
7161 msgstr "valittu"
7163 #: oleacc.rc:100
7164 msgctxt "object state"
7165 msgid "focused"
7166 msgstr "kohdistettu"
7168 #: oleacc.rc:101
7169 msgctxt "object state"
7170 msgid "pressed"
7171 msgstr "painettu"
7173 #: oleacc.rc:102
7174 msgctxt "object state"
7175 msgid "checked"
7176 msgstr "valittu"
7178 #: oleacc.rc:103
7179 msgctxt "object state"
7180 msgid "mixed"
7181 msgstr "osittainen"
7183 #: oleacc.rc:104
7184 msgctxt "object state"
7185 msgid "read only"
7186 msgstr "vain luku"
7188 #: oleacc.rc:105
7189 msgctxt "object state"
7190 msgid "hot tracked"
7191 msgstr "osoitettu"
7193 #: oleacc.rc:106
7194 msgctxt "object state"
7195 msgid "default"
7196 msgstr "oletus"
7198 #: oleacc.rc:107
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "expanded"
7201 msgstr "laajennettu"
7203 #: oleacc.rc:108
7204 msgctxt "object state"
7205 msgid "collapsed"
7206 msgstr "kutistettu"
7208 #: oleacc.rc:109
7209 msgctxt "object state"
7210 msgid "busy"
7211 msgstr "varattu"
7213 #: oleacc.rc:110
7214 msgctxt "object state"
7215 msgid "floating"
7216 msgstr "kelluva"
7218 #: oleacc.rc:111
7219 msgctxt "object state"
7220 msgid "marqueed"
7221 msgstr "vierivä"
7223 #: oleacc.rc:112
7224 msgctxt "object state"
7225 msgid "animated"
7226 msgstr "animoitu"
7228 #: oleacc.rc:113
7229 msgctxt "object state"
7230 msgid "invisible"
7231 msgstr "näkymätön"
7233 #: oleacc.rc:114
7234 msgctxt "object state"
7235 msgid "offscreen"
7236 msgstr "poissa ruudulta"
7238 #: oleacc.rc:115
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "sizeable"
7241 msgstr "koko muutettava"
7243 #: oleacc.rc:116
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "moveable"
7246 msgstr "siirrettävä"
7248 #: oleacc.rc:117
7249 msgctxt "object state"
7250 msgid "self voicing"
7251 msgstr "itse puhuva"
7253 #: oleacc.rc:118
7254 msgctxt "object state"
7255 msgid "focusable"
7256 msgstr "kohdistettava"
7258 #: oleacc.rc:119
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "selectable"
7261 msgstr "valittava"
7263 #: oleacc.rc:120
7264 msgctxt "object state"
7265 msgid "linked"
7266 msgstr "linkitetty"
7268 #: oleacc.rc:121
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "traversed"
7271 msgstr "käyty"
7273 #: oleacc.rc:122
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "multi selectable"
7276 msgstr "monivalittava"
7278 #: oleacc.rc:123
7279 msgctxt "object state"
7280 msgid "extended selectable"
7281 msgstr "laajentaen valittava"
7283 #: oleacc.rc:124
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "alert low"
7286 msgstr "vähäinen hälytys"
7288 #: oleacc.rc:125
7289 msgctxt "object state"
7290 msgid "alert medium"
7291 msgstr "keskitason hälytys"
7293 #: oleacc.rc:126
7294 msgctxt "object state"
7295 msgid "alert high"
7296 msgstr "tärkeä hälytys"
7298 #: oleacc.rc:127
7299 msgctxt "object state"
7300 msgid "protected"
7301 msgstr "suojattu"
7303 #: oleacc.rc:128
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "has popup"
7306 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7308 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7309 msgid "True"
7310 msgstr "Tosi"
7312 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7313 msgid "False"
7314 msgstr "Epätosi"
7316 #: oleaut32.rc:34
7317 msgid "On"
7318 msgstr "Päällä"
7320 #: oleaut32.rc:35
7321 msgid "Off"
7322 msgstr "Pois päältä"
7324 #: oledlg.rc:51
7325 msgid "Insert Object"
7326 msgstr "Lisää objekti"
7328 #: oledlg.rc:57
7329 msgid "Object Type:"
7330 msgstr "Objektityyppi:"
7332 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7333 msgid "Result"
7334 msgstr "Tulos"
7336 #: oledlg.rc:61
7337 msgid "Create New"
7338 msgstr "Luo uusi"
7340 #: oledlg.rc:63
7341 msgid "Create Control"
7342 msgstr "Luo kontrolli"
7344 #: oledlg.rc:65
7345 msgid "Create From File"
7346 msgstr "Luo tiedostosta"
7348 #: oledlg.rc:68
7349 msgid "&Add Control..."
7350 msgstr "Lisää kontrolli..."
7352 #: oledlg.rc:69
7353 msgid "Display As Icon"
7354 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7356 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7357 msgid "Browse..."
7358 msgstr "Selaa..."
7360 #: oledlg.rc:72
7361 msgid "File:"
7362 msgstr "Tiedosto:"
7364 #: oledlg.rc:78
7365 msgid "Paste Special"
7366 msgstr "Liitä erityinen"
7368 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7369 msgid "Source:"
7370 msgstr "Lähde:"
7372 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7373 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7374 msgid "&Paste"
7375 msgstr "L&iitä"
7377 #: oledlg.rc:84
7378 msgid "Paste &Link"
7379 msgstr "&Liitä linkki"
7381 #: oledlg.rc:86
7382 msgid "&As:"
7383 msgstr "&Muoto:"
7385 #: oledlg.rc:93
7386 msgid "&Display As Icon"
7387 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7389 #: oledlg.rc:95
7390 msgid "Change &Icon..."
7391 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7393 #: oledlg.rc:28
7394 msgid "Insert a new %s object into your document"
7395 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7397 #: oledlg.rc:29
7398 msgid ""
7399 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7400 "may activate it using the program which created it."
7401 msgstr ""
7402 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7403 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7405 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7406 msgid "Browse"
7407 msgstr "Selaa"
7409 #: oledlg.rc:31
7410 msgid ""
7411 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7412 "control."
7413 msgstr ""
7414 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7415 "rekisteröidä."
7417 #: oledlg.rc:32
7418 msgid "Add Control"
7419 msgstr "Lisää kontrolli"
7421 #: oledlg.rc:37
7422 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7423 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7425 #: oledlg.rc:38
7426 msgid ""
7427 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7428 "activate it using %s."
7429 msgstr ""
7430 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7431 "lla."
7433 #: oledlg.rc:39
7434 msgid ""
7435 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7436 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7437 msgstr ""
7438 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7439 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7441 #: oledlg.rc:40
7442 msgid ""
7443 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7444 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7445 "your document."
7446 msgstr ""
7447 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7448 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7450 #: oledlg.rc:41
7451 msgid ""
7452 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7453 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7454 "in your document."
7455 msgstr ""
7456 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7457 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7459 #: oledlg.rc:42
7460 msgid ""
7461 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7462 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7463 "be reflected in your document."
7464 msgstr ""
7465 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7466 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7467 "dokumenttiisi."
7469 #: oledlg.rc:43
7470 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7471 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7473 #: oledlg.rc:44
7474 msgid "Unknown Type"
7475 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7477 #: oledlg.rc:45
7478 msgid "Unknown Source"
7479 msgstr "Tuntematon lähde"
7481 #: oledlg.rc:46
7482 msgid "the program which created it"
7483 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7485 #: sane.rc:41
7486 msgid "Scanning"
7487 msgstr "Skannataan"
7489 #: sane.rc:44
7490 msgid "SCANNING... Please Wait"
7491 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7493 #: sane.rc:31
7494 msgctxt "unit: pixels"
7495 msgid "px"
7496 msgstr "px"
7498 #: sane.rc:32
7499 msgctxt "unit: bits"
7500 msgid "b"
7501 msgstr "b"
7503 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7504 msgctxt "unit: dots/inch"
7505 msgid "dpi"
7506 msgstr "dpi"
7508 #: sane.rc:35
7509 msgctxt "unit: percent"
7510 msgid "%"
7511 msgstr "%"
7513 #: sane.rc:36
7514 msgctxt "unit: microseconds"
7515 msgid "us"
7516 msgstr "µs"
7518 #: serialui.rc:28
7519 msgid "Settings for %s"
7520 msgstr "Asetukset %s:lle"
7522 #: serialui.rc:31
7523 msgid "Baud Rate"
7524 msgstr "Baudinopeus"
7526 #: serialui.rc:33
7527 msgid "Parity"
7528 msgstr "Pariteetti"
7530 #: serialui.rc:35
7531 msgid "Flow Control"
7532 msgstr "Vuonohjaus"
7534 #: serialui.rc:37
7535 msgid "Data Bits"
7536 msgstr "Databitit"
7538 #: serialui.rc:39
7539 msgid "Stop Bits"
7540 msgstr "Stopbitit"
7542 #: setupapi.rc:39
7543 msgid "Copying Files..."
7544 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7546 #: setupapi.rc:45
7547 msgid "Destination:"
7548 msgstr "Kohde:"
7550 #: setupapi.rc:52
7551 msgid "Files Needed"
7552 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7554 #: setupapi.rc:55
7555 msgid ""
7556 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7557 "make sure the correct drive is selected below"
7558 msgstr ""
7559 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7560 "alta on valittu oikea ajuri"
7562 #: setupapi.rc:57
7563 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7564 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7566 #: setupapi.rc:31
7567 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7568 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7570 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7571 msgid "Unknown"
7572 msgstr "Tuntematon"
7574 #: setupapi.rc:33
7575 msgid "Copy files from:"
7576 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7578 #: setupapi.rc:34
7579 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7580 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7582 #: shdoclc.rc:42
7583 msgid "F&orward"
7584 msgstr "&Eteenpäin"
7586 #: shdoclc.rc:44
7587 msgid "&Save Background As..."
7588 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7590 #: shdoclc.rc:45
7591 msgid "Set As Back&ground"
7592 msgstr "&Aseta taustaksi"
7594 #: shdoclc.rc:46
7595 msgid "&Copy Background"
7596 msgstr "&Kopioi tausta"
7598 #: shdoclc.rc:47
7599 msgid "Set as &Desktop Item"
7600 msgstr "A&seta työpöydälle"
7602 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7603 msgid "Select &All"
7604 msgstr "&Valitse kaikki"
7606 #: shdoclc.rc:52
7607 msgid "Create Shor&tcut"
7608 msgstr "Luo &pikakuvake"
7610 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7611 msgid "Add to &Favorites..."
7612 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7614 #: shdoclc.rc:54
7615 msgid "&View Source"
7616 msgstr "Nä&ytä lähde"
7618 #: shdoclc.rc:56
7619 msgid "&Encoding"
7620 msgstr "Koo&daus"
7622 #: shdoclc.rc:58
7623 msgid "Pr&int"
7624 msgstr "Tul&osta"
7626 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7627 msgid "&Open Link"
7628 msgstr "&Avaa linkki"
7630 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7631 msgid "Open Link in &New Window"
7632 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7634 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7635 msgid "Save Target &As..."
7636 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7638 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7639 msgid "&Print Target"
7640 msgstr "T&ulosta kohde"
7642 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7643 msgid "S&how Picture"
7644 msgstr "&Näytä kuva"
7646 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7647 msgid "&Save Picture As..."
7648 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7650 #: shdoclc.rc:73
7651 msgid "&E-mail Picture..."
7652 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7654 #: shdoclc.rc:74
7655 msgid "Pr&int Picture..."
7656 msgstr "Tulosta &kuva..."
7658 #: shdoclc.rc:75
7659 msgid "&Go to My Pictures"
7660 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7662 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7663 msgid "Set as Back&ground"
7664 msgstr "A&seta taustaksi"
7666 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7667 msgid "Set as &Desktop Item..."
7668 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7670 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7671 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7672 msgid "Cu&t"
7673 msgstr "&Leikkaa"
7675 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7676 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7677 #: wordpad.rc:105
7678 msgid "&Copy"
7679 msgstr "&Kopioi"
7681 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7682 msgid "Copy Shor&tcut"
7683 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7685 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7686 msgid "P&roperties"
7687 msgstr "Ominaisuu&det"
7689 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7690 msgid "&Undo"
7691 msgstr "K&umoa"
7693 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7694 msgid "&Delete"
7695 msgstr "&Poista"
7697 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7698 msgid "&Select"
7699 msgstr "&Valitse"
7701 #: shdoclc.rc:105
7702 msgid "&Cell"
7703 msgstr "&Solu"
7705 #: shdoclc.rc:106
7706 msgid "&Row"
7707 msgstr "&Rivi"
7709 #: shdoclc.rc:107
7710 msgid "&Column"
7711 msgstr "&Palsta"
7713 #: shdoclc.rc:108
7714 msgid "&Table"
7715 msgstr "&Taulukko"
7717 #: shdoclc.rc:111
7718 msgid "&Cell Properties"
7719 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7721 #: shdoclc.rc:112
7722 msgid "&Table Properties"
7723 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7725 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7726 msgid "Paste"
7727 msgstr "Liitä"
7729 #: shdoclc.rc:121
7730 msgid "&Print"
7731 msgstr "&Tulosta"
7733 #: shdoclc.rc:128
7734 msgid "Open in &New Window"
7735 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7737 #: shdoclc.rc:132
7738 msgid "Cut"
7739 msgstr "&Leikkaa"
7741 #: shdoclc.rc:155
7742 msgid "&Save Video As..."
7743 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7745 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7746 msgid "Play"
7747 msgstr "&Toista"
7749 #: shdoclc.rc:192
7750 msgid "Rewind"
7751 msgstr "Al&kuun"
7753 #: shdoclc.rc:199
7754 msgid "Trace Tags"
7755 msgstr "Jäljitysmerkit"
7757 #: shdoclc.rc:200
7758 msgid "Resource Failures"
7759 msgstr "Resurssivirheet"
7761 #: shdoclc.rc:201
7762 msgid "Dump Tracking Info"
7763 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7765 #: shdoclc.rc:202
7766 msgid "Debug Break"
7767 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7769 #: shdoclc.rc:203
7770 msgid "Debug View"
7771 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7773 #: shdoclc.rc:204
7774 msgid "Dump Tree"
7775 msgstr "Vedosta puu"
7777 #: shdoclc.rc:205
7778 msgid "Dump Lines"
7779 msgstr "Vedosta rivit"
7781 #: shdoclc.rc:206
7782 msgid "Dump DisplayTree"
7783 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7785 #: shdoclc.rc:207
7786 msgid "Dump FormatCaches"
7787 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7789 #: shdoclc.rc:208
7790 msgid "Dump LayoutRects"
7791 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7793 #: shdoclc.rc:209
7794 msgid "Memory Monitor"
7795 msgstr "Muistinvalvonta"
7797 #: shdoclc.rc:210
7798 msgid "Performance Meters"
7799 msgstr "Suorituskykymittarit"
7801 #: shdoclc.rc:211
7802 msgid "Save HTML"
7803 msgstr "Tallenna HTML"
7805 #: shdoclc.rc:213
7806 msgid "&Browse View"
7807 msgstr "&Selausnäkymä"
7809 #: shdoclc.rc:214
7810 msgid "&Edit View"
7811 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7813 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7814 msgid "Scroll Here"
7815 msgstr "Vieritä tänne"
7817 #: shdoclc.rc:221
7818 msgid "Top"
7819 msgstr "Ylös"
7821 #: shdoclc.rc:222
7822 msgid "Bottom"
7823 msgstr "Alas"
7825 #: shdoclc.rc:224
7826 msgid "Page Up"
7827 msgstr "Sivu ylös"
7829 #: shdoclc.rc:225
7830 msgid "Page Down"
7831 msgstr "Sivu alas"
7833 #: shdoclc.rc:227
7834 msgid "Scroll Up"
7835 msgstr "Vieritä ylös"
7837 #: shdoclc.rc:228
7838 msgid "Scroll Down"
7839 msgstr "Vieritä alas"
7841 #: shdoclc.rc:235
7842 msgid "Left Edge"
7843 msgstr "Vasen reuna"
7845 #: shdoclc.rc:236
7846 msgid "Right Edge"
7847 msgstr "Oikea reuna"
7849 #: shdoclc.rc:238
7850 msgid "Page Left"
7851 msgstr "Sivu vasemmalle"
7853 #: shdoclc.rc:239
7854 msgid "Page Right"
7855 msgstr "Sivu oikealle"
7857 #: shdoclc.rc:241
7858 msgid "Scroll Left"
7859 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7861 #: shdoclc.rc:242
7862 msgid "Scroll Right"
7863 msgstr "Vieritä oikealle"
7865 #: shdoclc.rc:28
7866 msgid "Wine Internet Explorer"
7867 msgstr "Winen Internet Explorer"
7869 #: shdoclc.rc:33
7870 msgid "&w&bPage &p"
7871 msgstr "&w&bSivu &p"
7873 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7874 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7875 msgid "Lar&ge Icons"
7876 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7878 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7879 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7880 msgid "S&mall Icons"
7881 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7883 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7884 msgid "&List"
7885 msgstr "&Lista"
7887 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7888 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7889 msgid "&Details"
7890 msgstr "&Tiedot"
7892 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7893 msgid "Arrange &Icons"
7894 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7896 #: shell32.rc:53
7897 msgid "By &Name"
7898 msgstr "&Nimen mukaan"
7900 #: shell32.rc:54
7901 msgid "By &Type"
7902 msgstr "&Tyypin mukaan"
7904 #: shell32.rc:55
7905 msgid "By &Size"
7906 msgstr "&Koon mukaan"
7908 #: shell32.rc:56
7909 msgid "By &Date"
7910 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7912 #: shell32.rc:58
7913 msgid "&Auto Arrange"
7914 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7916 #: shell32.rc:60
7917 msgid "Line up Icons"
7918 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7920 #: shell32.rc:65
7921 msgid "Paste as Link"
7922 msgstr "Liitä linkiksi"
7924 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7925 msgid "New"
7926 msgstr "Uusi"
7928 #: shell32.rc:69
7929 msgid "New &Folder"
7930 msgstr "Uusi &kansio"
7932 #: shell32.rc:70
7933 msgid "New &Link"
7934 msgstr "Uusi &linkki"
7936 #: shell32.rc:74
7937 msgid "Properties"
7938 msgstr "Ominaisuudet"
7940 #: shell32.rc:85
7941 msgctxt "recycle bin"
7942 msgid "&Restore"
7943 msgstr "&Palauta"
7945 #: shell32.rc:86
7946 msgid "&Erase"
7947 msgstr "&Poista"
7949 #: shell32.rc:98
7950 msgid "E&xplore"
7951 msgstr "&Selaa"
7953 #: shell32.rc:101
7954 msgid "C&ut"
7955 msgstr "&Leikkaa"
7957 #: shell32.rc:104
7958 msgid "Create &Link"
7959 msgstr "Lu&o linkki"
7961 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7962 msgid "&Rename"
7963 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7965 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7966 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7967 msgid "E&xit"
7968 msgstr "&Poistu"
7970 #: shell32.rc:130
7971 msgid "&About Control Panel"
7972 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7974 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7975 msgid "Browse for Folder"
7976 msgstr "Valitse kansio"
7978 #: shell32.rc:293
7979 msgid "Folder:"
7980 msgstr "Kansio:"
7982 #: shell32.rc:299
7983 msgid "&Make New Folder"
7984 msgstr "&Luo uusi kansio"
7986 #: shell32.rc:306
7987 msgid "Message"
7988 msgstr "Viesti"
7990 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7991 msgid "&Yes"
7992 msgstr "&Kyllä"
7994 #: shell32.rc:310
7995 msgid "Yes to &all"
7996 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7998 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7999 msgid "&No"
8000 msgstr "&Ei"
8002 #: shell32.rc:319
8003 msgid "About %s"
8004 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8006 #: shell32.rc:323
8007 msgid "Wine &license"
8008 msgstr "Winen &lisenssi"
8010 #: shell32.rc:328
8011 msgid "Running on %s"
8012 msgstr "Käytössä on versio %s"
8014 #: shell32.rc:329
8015 msgid "Wine was brought to you by:"
8016 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8018 #: shell32.rc:337
8019 msgid ""
8020 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8021 "will open it for you."
8022 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8024 #: shell32.rc:338
8025 msgid "&Open:"
8026 msgstr "&Avaa:"
8028 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8029 #: winefile.rc:133
8030 msgid "&Browse..."
8031 msgstr "&Selaa..."
8033 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8034 msgid "Size"
8035 msgstr "Koko"
8037 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8038 msgid "Type"
8039 msgstr "Tyyppi"
8041 #: shell32.rc:140
8042 msgid "Modified"
8043 msgstr "Muokattu"
8045 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8046 msgid "Attributes"
8047 msgstr "Ominaisuudet"
8049 #: shell32.rc:143
8050 msgid "Size available"
8051 msgstr "Tilaa jäljellä"
8053 #: shell32.rc:145
8054 msgid "Comments"
8055 msgstr "Kommentit"
8057 #: shell32.rc:146
8058 msgid "Owner"
8059 msgstr "Omistaja"
8061 #: shell32.rc:147
8062 msgid "Group"
8063 msgstr "Ryhmä"
8065 #: shell32.rc:148
8066 msgid "Original location"
8067 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8069 #: shell32.rc:149
8070 msgid "Date deleted"
8071 msgstr "Poistoaika"
8073 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8074 msgctxt "display name"
8075 msgid "Desktop"
8076 msgstr "Työpöytä"
8078 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8079 msgid "My Computer"
8080 msgstr "Oma tietokone"
8082 #: shell32.rc:159
8083 msgid "Control Panel"
8084 msgstr "Ohjauspaneeli"
8086 #: shell32.rc:166
8087 msgid "Select"
8088 msgstr "Valitse"
8090 #: shell32.rc:189
8091 msgid "Restart"
8092 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8094 #: shell32.rc:190
8095 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8096 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8098 #: shell32.rc:191
8099 msgid "Shutdown"
8100 msgstr "Sammuta"
8102 #: shell32.rc:192
8103 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8104 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8106 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8107 msgid "Programs"
8108 msgstr "Ohjelmat"
8110 #: shell32.rc:204
8111 msgid "My Documents"
8112 msgstr "Omat tiedostot"
8114 #: shell32.rc:205
8115 msgid "Favorites"
8116 msgstr "Suosikit"
8118 #: shell32.rc:206
8119 msgid "StartUp"
8120 msgstr "Käynnistys"
8122 #: shell32.rc:207
8123 msgid "Start Menu"
8124 msgstr "Käynnistä-valikko"
8126 #: shell32.rc:208
8127 msgid "My Music"
8128 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8130 #: shell32.rc:209
8131 msgid "My Videos"
8132 msgstr "Omat videotiedostot"
8134 #: shell32.rc:210
8135 msgctxt "directory"
8136 msgid "Desktop"
8137 msgstr "Työpöytä"
8139 #: shell32.rc:211
8140 msgid "NetHood"
8141 msgstr "Verkkoympäristö"
8143 #: shell32.rc:212
8144 msgid "Templates"
8145 msgstr "Mallit"
8147 #: shell32.rc:213
8148 msgid "PrintHood"
8149 msgstr "Tulostinympäristö"
8151 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8152 msgid "History"
8153 msgstr "Historia"
8155 #: shell32.rc:215
8156 msgid "Program Files"
8157 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8159 #: shell32.rc:217
8160 msgid "My Pictures"
8161 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8163 #: shell32.rc:218
8164 msgid "Common Files"
8165 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8167 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8168 msgid "Documents"
8169 msgstr "Tiedostot"
8171 #: shell32.rc:220
8172 msgid "Administrative Tools"
8173 msgstr "Hallintatyökalut"
8175 #: shell32.rc:221
8176 msgid "Music"
8177 msgstr "Musiikki"
8179 #: shell32.rc:222
8180 msgid "Pictures"
8181 msgstr "Kuvat"
8183 #: shell32.rc:223
8184 msgid "Videos"
8185 msgstr "Videot"
8187 #: shell32.rc:216
8188 msgid "Program Files (x86)"
8189 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8191 #: shell32.rc:224
8192 msgid "Contacts"
8193 msgstr "Kontaktit"
8195 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8196 msgid "Links"
8197 msgstr "Linkit"
8199 #: shell32.rc:226
8200 msgid "Slide Shows"
8201 msgstr "Diaesitykset"
8203 #: shell32.rc:227
8204 msgid "Playlists"
8205 msgstr "Soittolistat"
8207 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8208 msgid "Status"
8209 msgstr "Tila"
8211 #: shell32.rc:152
8212 msgid "Location"
8213 msgstr "Sijainti"
8215 #: shell32.rc:153
8216 msgid "Model"
8217 msgstr "Malli"
8219 #: shell32.rc:228
8220 msgid "Sample Music"
8221 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8223 #: shell32.rc:229
8224 msgid "Sample Pictures"
8225 msgstr "Esimerkkikuvat"
8227 #: shell32.rc:230
8228 msgid "Sample Playlists"
8229 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8231 #: shell32.rc:231
8232 msgid "Sample Videos"
8233 msgstr "Esimerkkivideot"
8235 #: shell32.rc:232
8236 msgid "Saved Games"
8237 msgstr "Tallennetut pelit"
8239 #: shell32.rc:233
8240 msgid "Searches"
8241 msgstr "Haut"
8243 #: shell32.rc:234
8244 msgid "Users"
8245 msgstr "Käyttäjät"
8247 #: shell32.rc:236
8248 msgid "Downloads"
8249 msgstr "Lataukset"
8251 #: shell32.rc:169
8252 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8253 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8255 #: shell32.rc:170
8256 msgid "Error during creation of a new folder"
8257 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8259 #: shell32.rc:171
8260 msgid "Confirm file deletion"
8261 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8263 #: shell32.rc:172
8264 msgid "Confirm folder deletion"
8265 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8267 #: shell32.rc:173
8268 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8269 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8271 #: shell32.rc:174
8272 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8273 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8275 #: shell32.rc:181
8276 msgid "Confirm file overwrite"
8277 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8279 #: shell32.rc:180
8280 msgid ""
8281 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8282 "\n"
8283 "Do you want to replace it?"
8284 msgstr ""
8285 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8286 "\n"
8287 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8289 #: shell32.rc:175
8290 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8291 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8293 #: shell32.rc:177
8294 msgid ""
8295 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8296 msgstr ""
8297 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8299 #: shell32.rc:176
8300 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8301 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8303 #: shell32.rc:178
8304 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8305 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8307 #: shell32.rc:179
8308 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8309 msgstr ""
8310 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8311 "kokonaan?"
8313 #: shell32.rc:186
8314 msgid ""
8315 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8316 "\n"
8317 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8318 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8319 "the folder?"
8320 msgstr ""
8321 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8324 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8325 "kansion?"
8327 #: shell32.rc:238
8328 msgid "New Folder"
8329 msgstr "Uusi kansio"
8331 #: shell32.rc:240
8332 msgid "Wine Control Panel"
8333 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8335 #: shell32.rc:195
8336 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8337 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8339 #: shell32.rc:196
8340 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8341 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8343 #: shell32.rc:198
8344 msgid "Executable files (*.exe)"
8345 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8347 #: shell32.rc:244
8348 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8349 msgstr ""
8350 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8352 #: shell32.rc:246
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8354 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8356 #: shell32.rc:247
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8358 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8360 #: shell32.rc:248
8361 msgid "Confirm deletion"
8362 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8364 #: shell32.rc:249
8365 msgid ""
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8371 "\n"
8372 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8374 #: shell32.rc:250
8375 msgid ""
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8379 msgstr ""
8380 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8381 "\n"
8382 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8384 #: shell32.rc:251
8385 msgid "Confirm overwrite"
8386 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8388 #: shell32.rc:268
8389 msgid ""
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8394 "\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8398 "details.\n"
8399 "\n"
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8403 msgstr ""
8404 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8405 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8406 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8407 "\n"
8408 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8409 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8410 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8411 "lisätietoja.\n"
8412 "\n"
8413 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8414 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8415 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8417 #: shell32.rc:256
8418 msgid "Wine License"
8419 msgstr "Winen lisenssi"
8421 #: shell32.rc:158
8422 msgid "Trash"
8423 msgstr "Roskakori"
8425 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8426 msgid "Error"
8427 msgstr "Virhe"
8429 #: shlwapi.rc:43
8430 msgid "Don't show me th&is message again"
8431 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8433 #: shlwapi.rc:30
8434 msgid "%d bytes"
8435 msgstr "%d tavua"
8437 #: shlwapi.rc:31
8438 msgctxt "time unit: hours"
8439 msgid " hr"
8440 msgstr " h"
8442 #: shlwapi.rc:32
8443 msgctxt "time unit: minutes"
8444 msgid " min"
8445 msgstr " min"
8447 #: shlwapi.rc:33
8448 msgctxt "time unit: seconds"
8449 msgid " sec"
8450 msgstr " s"
8452 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8453 msgid "Security Warning"
8454 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8456 #: urlmon.rc:35
8457 msgid "Do you want to install this software?"
8458 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8460 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8461 msgid "Location:"
8462 msgstr "Sijainti:"
8464 #: urlmon.rc:39
8465 msgid "Don't install"
8466 msgstr "Älä asenna"
8468 #: urlmon.rc:43
8469 msgid ""
8470 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8471 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8472 msgstr ""
8473 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8474 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8476 #: urlmon.rc:51
8477 msgid "Installation of component failed: %08x"
8478 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8480 #: urlmon.rc:52
8481 msgid "Install (%d)"
8482 msgstr "Asenna (%d)"
8484 #: urlmon.rc:53
8485 msgid "Install"
8486 msgstr "Asenna"
8488 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8489 msgctxt "window"
8490 msgid "&Restore"
8491 msgstr "&Palauta"
8493 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8494 msgid "&Move"
8495 msgstr "Sii&rrä"
8497 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8498 msgid "&Size"
8499 msgstr "&Muuta kokoa"
8501 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8502 msgid "Mi&nimize"
8503 msgstr "P&ienennä"
8505 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8506 msgid "Ma&ximize"
8507 msgstr "S&uurenna"
8509 #: user32.rc:36
8510 msgid "&Close\tAlt+F4"
8511 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8513 #: user32.rc:38
8514 msgid "&About Wine"
8515 msgstr "&Tietoja Winestä"
8517 #: user32.rc:49
8518 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8519 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8521 #: user32.rc:51
8522 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8523 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8525 #: user32.rc:82
8526 msgid "&Abort"
8527 msgstr "&Keskeytä"
8529 #: user32.rc:83
8530 msgid "&Retry"
8531 msgstr "&Uudelleen"
8533 #: user32.rc:84
8534 msgid "&Ignore"
8535 msgstr "&Hylkää"
8537 #: user32.rc:87
8538 msgid "&Try Again"
8539 msgstr "&Yritä uudelleen"
8541 #: user32.rc:88
8542 msgid "&Continue"
8543 msgstr "&Jatka"
8545 #: user32.rc:94
8546 msgid "Select Window"
8547 msgstr "Valitse ikkuna"
8549 #: user32.rc:72
8550 msgid "&More Windows..."
8551 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8553 #: wineps.rc:31
8554 msgid "Paper Si&ze:"
8555 msgstr "Paperi&koko:"
8557 #: wineps.rc:39
8558 msgid "Duplex:"
8559 msgstr "Kaksipuolinen:"
8561 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8562 msgid "Realm"
8563 msgstr "Alue"
8565 #: wininet.rc:57
8566 msgid "Authentication Required"
8567 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8569 #: wininet.rc:61
8570 msgid "Server"
8571 msgstr "Palvelin"
8573 #: wininet.rc:80
8574 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8575 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8577 #: wininet.rc:82
8578 msgid "Do you want to continue anyway?"
8579 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8581 #: wininet.rc:28
8582 msgid "LAN Connection"
8583 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8585 #: wininet.rc:29
8586 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8587 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8589 #: wininet.rc:30
8590 msgid "The date on the certificate is invalid."
8591 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8593 #: wininet.rc:31
8594 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8595 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8597 #: wininet.rc:32
8598 msgid ""
8599 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8600 msgstr ""
8601 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8603 #: winmm.rc:31
8604 msgid "The specified command was carried out."
8605 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8607 #: winmm.rc:32
8608 msgid "Undefined external error."
8609 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8611 #: winmm.rc:33
8612 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8613 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8615 #: winmm.rc:34
8616 msgid "The driver was not enabled."
8617 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8619 #: winmm.rc:35
8620 msgid ""
8621 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8622 "again."
8623 msgstr ""
8624 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8625 "uudelleen."
8627 #: winmm.rc:36
8628 msgid "The specified device handle is invalid."
8629 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8631 #: winmm.rc:37
8632 msgid "There is no driver installed on your system!"
8633 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8635 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8636 msgid ""
8637 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8638 "increase available memory, and then try again."
8639 msgstr ""
8640 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8641 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8643 #: winmm.rc:39
8644 msgid ""
8645 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8646 "which functions and messages the driver supports."
8647 msgstr ""
8648 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8649 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8651 #: winmm.rc:40
8652 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8653 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8655 #: winmm.rc:41
8656 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8657 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8659 #: winmm.rc:42
8660 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8661 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8663 #: winmm.rc:45
8664 msgid ""
8665 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8666 "Capabilities function to determine the supported formats."
8667 msgstr ""
8668 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8669 "selvittääksesi tuetut muodot."
8671 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8672 msgid ""
8673 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8674 "device, or wait until the data is finished playing."
8675 msgstr ""
8676 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8677 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8679 #: winmm.rc:47
8680 msgid ""
8681 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8682 "header, and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8685 "yritä uudelleen."
8687 #: winmm.rc:48
8688 msgid ""
8689 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8690 "and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8693 "yritä uudelleen."
8695 #: winmm.rc:51
8696 msgid ""
8697 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8698 "header, and then try again."
8699 msgstr ""
8700 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8701 "uudelleen."
8703 #: winmm.rc:53
8704 msgid ""
8705 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8706 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8707 msgstr ""
8708 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8709 "tai puuttuu."
8711 #: winmm.rc:54
8712 msgid ""
8713 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8714 "transmitted, and then try again."
8715 msgstr ""
8716 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8717 "uudelleen."
8719 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8720 msgid ""
8721 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8722 "on the system."
8723 msgstr ""
8724 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8725 "asennettu järjestelmään."
8727 #: winmm.rc:56
8728 msgid ""
8729 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8730 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8733 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8735 #: winmm.rc:59
8736 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8737 msgstr ""
8738 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8739 "avattiin."
8741 #: winmm.rc:60
8742 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8743 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8745 #: winmm.rc:61
8746 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8747 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8749 #: winmm.rc:62
8750 msgid ""
8751 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8752 "or contact the device manufacturer."
8753 msgstr ""
8754 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8755 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8757 #: winmm.rc:63
8758 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8759 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8761 #: winmm.rc:65
8762 msgid ""
8763 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8764 "unique alias."
8765 msgstr ""
8766 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8768 #: winmm.rc:66
8769 msgid ""
8770 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8771 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8773 #: winmm.rc:67
8774 msgid "No command was specified."
8775 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8777 #: winmm.rc:68
8778 msgid ""
8779 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8780 "size of the buffer."
8781 msgstr ""
8782 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8783 "puskurin kokoa."
8785 #: winmm.rc:69
8786 msgid ""
8787 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8788 "one."
8789 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8791 #: winmm.rc:70
8792 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8793 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8795 #: winmm.rc:71
8796 msgid ""
8797 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8798 "manufacturer about obtaining a new driver."
8799 msgstr ""
8800 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8801 "laite."
8803 #: winmm.rc:72
8804 msgid ""
8805 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8806 "manufacturer about obtaining a new driver."
8807 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8809 #: winmm.rc:73
8810 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8811 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8813 #: winmm.rc:74
8814 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8815 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8817 #: winmm.rc:75
8818 msgid ""
8819 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8820 msgstr ""
8821 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8822 "oikein."
8824 #: winmm.rc:76
8825 msgid "The device driver is not ready."
8826 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8828 #: winmm.rc:77
8829 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8830 msgstr ""
8831 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8833 #: winmm.rc:78
8834 msgid ""
8835 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8836 "access error."
8837 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8839 #: winmm.rc:79
8840 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8841 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8843 #: winmm.rc:80
8844 msgid ""
8845 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8846 "separately to determine which devices caused the error."
8847 msgstr ""
8848 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8849 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8851 #: winmm.rc:81
8852 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8853 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8855 #: winmm.rc:82
8856 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8857 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8859 #: winmm.rc:83
8860 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8861 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8863 #: winmm.rc:84
8864 msgid ""
8865 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8866 "still connected to the network."
8867 msgstr ""
8868 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8869 "verkkoyhteys toimii."
8871 #: winmm.rc:85
8872 msgid ""
8873 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8874 "device name is spelled correctly."
8875 msgstr ""
8876 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8877 "kirjoitettu oikein."
8879 #: winmm.rc:86
8880 msgid ""
8881 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8882 "again."
8883 msgstr ""
8884 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8886 #: winmm.rc:87
8887 msgid ""
8888 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8889 "alias."
8890 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8892 #: winmm.rc:88
8893 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8894 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8896 #: winmm.rc:89
8897 msgid ""
8898 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8899 "parameter with each 'open' command."
8900 msgstr ""
8901 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8902 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8904 #: winmm.rc:90
8905 msgid ""
8906 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8907 "Please supply one."
8908 msgstr ""
8909 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8910 "sellainen."
8912 #: winmm.rc:91
8913 msgid ""
8914 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8915 "documentation for valid formats."
8916 msgstr ""
8917 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8918 "ohjeista."
8920 #: winmm.rc:92
8921 msgid ""
8922 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8923 "supply one."
8924 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8926 #: winmm.rc:93
8927 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8928 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8930 #: winmm.rc:94
8931 msgid ""
8932 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8933 "may be corrupt, or not in the correct format."
8934 msgstr ""
8935 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8936 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8938 #: winmm.rc:95
8939 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8940 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8942 #: winmm.rc:96
8943 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8944 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8946 #: winmm.rc:97
8947 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8948 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8950 #: winmm.rc:98
8951 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8952 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8954 #: winmm.rc:99
8955 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8956 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8958 #: winmm.rc:100
8959 msgid ""
8960 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8961 "sequence, and then try again."
8962 msgstr ""
8963 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8964 "järjestys ja yritä uudelleen."
8966 #: winmm.rc:101
8967 msgid ""
8968 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8969 "the device is closed, and then try again."
8970 msgstr ""
8971 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8972 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8974 #: winmm.rc:102
8975 msgid ""
8976 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8977 "characters, followed by a period and an extension."
8978 msgstr ""
8979 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8980 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8982 #: winmm.rc:103
8983 msgid ""
8984 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8985 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8987 #: winmm.rc:104
8988 msgid ""
8989 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8990 "in Control Panel to install the device."
8991 msgstr ""
8992 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8993 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8995 #: winmm.rc:105
8996 msgid ""
8997 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8998 "restarting your computer."
8999 msgstr ""
9000 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9001 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9003 #: winmm.rc:106
9004 msgid ""
9005 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9006 "cannot change directories."
9007 msgstr ""
9008 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9009 "vaihtaa hakemistoja."
9011 #: winmm.rc:107
9012 msgid ""
9013 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9014 "change drives."
9015 msgstr ""
9016 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9017 "vaihtaa ajureita."
9019 #: winmm.rc:108
9020 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9021 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9023 #: winmm.rc:109
9024 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9025 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9027 #: winmm.rc:110
9028 msgid ""
9029 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9030 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9032 #: winmm.rc:111
9033 msgid ""
9034 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9035 "until a wave device is free, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9038 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9040 #: winmm.rc:112
9041 msgid ""
9042 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9043 "until the device is free, and then try again."
9044 msgstr ""
9045 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9046 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9048 #: winmm.rc:113
9049 msgid ""
9050 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9051 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9052 msgstr ""
9053 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9054 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9056 #: winmm.rc:114
9057 msgid ""
9058 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9059 "until the device is free, and then try again."
9060 msgstr ""
9061 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9062 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9064 #: winmm.rc:115
9065 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9066 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9068 #: winmm.rc:116
9069 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9070 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9072 #: winmm.rc:117
9073 msgid ""
9074 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9075 "the Drivers option to install the wave device."
9076 msgstr ""
9077 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9078 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9080 #: winmm.rc:118
9081 msgid ""
9082 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9083 "format."
9084 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9086 #: winmm.rc:119
9087 msgid ""
9088 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9089 "the Drivers option to install the wave device."
9090 msgstr ""
9091 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9092 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9094 #: winmm.rc:120
9095 msgid ""
9096 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9097 "format."
9098 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9100 #: winmm.rc:125
9101 msgid ""
9102 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9103 "You can't use them together."
9104 msgstr ""
9105 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9106 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9108 #: winmm.rc:127
9109 msgid ""
9110 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9111 "again."
9112 msgstr ""
9113 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9114 "uudelleen."
9116 #: winmm.rc:130
9117 msgid ""
9118 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9119 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9120 msgstr ""
9121 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9122 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9124 #: winmm.rc:129
9125 msgid "An error occurred with the specified port."
9126 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9128 #: winmm.rc:132
9129 msgid ""
9130 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9131 "these applications; then, try again."
9132 msgstr ""
9133 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9134 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9136 #: winmm.rc:131
9137 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9138 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9140 #: winmm.rc:126
9141 msgid ""
9142 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9143 "Control Panel to install a MIDI driver."
9144 msgstr ""
9145 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9146 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9148 #: winmm.rc:121
9149 msgid "There is no display window."
9150 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9152 #: winmm.rc:122
9153 msgid "Could not create or use window."
9154 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9156 #: winmm.rc:123
9157 msgid ""
9158 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9159 "check your disk or network connection."
9160 msgstr ""
9161 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9162 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9164 #: winmm.rc:124
9165 msgid ""
9166 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9167 "are still connected to the network."
9168 msgstr ""
9169 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9170 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9172 #: winspool.rc:37
9173 msgid "Print to File"
9174 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9176 #: winspool.rc:40
9177 msgid "&Output File Name:"
9178 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9180 #: winspool.rc:31
9181 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9182 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9184 #: winspool.rc:32
9185 msgid "Unable to create the output file."
9186 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9188 #: wldap32.rc:30
9189 msgid "Success"
9190 msgstr "Onnistui"
9192 #: wldap32.rc:31
9193 msgid "Operations Error"
9194 msgstr "Virhe operaatiossa"
9196 #: wldap32.rc:32
9197 msgid "Protocol Error"
9198 msgstr "Protokollavirhe"
9200 #: wldap32.rc:33
9201 msgid "Time Limit Exceeded"
9202 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9204 #: wldap32.rc:34
9205 msgid "Size Limit Exceeded"
9206 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9208 #: wldap32.rc:35
9209 msgid "Compare False"
9210 msgstr "Vertailu epätosi"
9212 #: wldap32.rc:36
9213 msgid "Compare True"
9214 msgstr "Vertailu tosi"
9216 #: wldap32.rc:37
9217 msgid "Authentication Method Not Supported"
9218 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9220 #: wldap32.rc:38
9221 msgid "Strong Authentication Required"
9222 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9224 #: wldap32.rc:39
9225 msgid "Referral (v2)"
9226 msgstr "Viittaus (v2)"
9228 #: wldap32.rc:40
9229 msgid "Referral"
9230 msgstr "Viittaus"
9232 #: wldap32.rc:41
9233 msgid "Administration Limit Exceeded"
9234 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9236 #: wldap32.rc:42
9237 msgid "Unavailable Critical Extension"
9238 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9240 #: wldap32.rc:43
9241 msgid "Confidentiality Required"
9242 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9244 #: wldap32.rc:46
9245 msgid "No Such Attribute"
9246 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9248 #: wldap32.rc:47
9249 msgid "Undefined Type"
9250 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9252 #: wldap32.rc:48
9253 msgid "Inappropriate Matching"
9254 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9256 #: wldap32.rc:49
9257 msgid "Constraint Violation"
9258 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9260 #: wldap32.rc:50
9261 msgid "Attribute Or Value Exists"
9262 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9264 #: wldap32.rc:51
9265 msgid "Invalid Syntax"
9266 msgstr "Viallinen syntaksi"
9268 #: wldap32.rc:62
9269 msgid "No Such Object"
9270 msgstr "Objektia ei ole"
9272 #: wldap32.rc:63
9273 msgid "Alias Problem"
9274 msgstr "Virheellinen alias"
9276 #: wldap32.rc:64
9277 msgid "Invalid DN Syntax"
9278 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9280 #: wldap32.rc:65
9281 msgid "Is Leaf"
9282 msgstr "Objekti on lehti"
9284 #: wldap32.rc:66
9285 msgid "Alias Dereference Problem"
9286 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9288 #: wldap32.rc:78
9289 msgid "Inappropriate Authentication"
9290 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9292 #: wldap32.rc:79
9293 msgid "Invalid Credentials"
9294 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9296 #: wldap32.rc:80
9297 msgid "Insufficient Rights"
9298 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9300 #: wldap32.rc:81
9301 msgid "Busy"
9302 msgstr "Kiireinen"
9304 #: wldap32.rc:82
9305 msgid "Unavailable"
9306 msgstr "Ei käytettävissä"
9308 #: wldap32.rc:83
9309 msgid "Unwilling To Perform"
9310 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9312 #: wldap32.rc:84
9313 msgid "Loop Detected"
9314 msgstr "Silmukka havaittu"
9316 #: wldap32.rc:90
9317 msgid "Sort Control Missing"
9318 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9320 #: wldap32.rc:91
9321 msgid "Index range error"
9322 msgstr "Virheellinen indeksi"
9324 #: wldap32.rc:94
9325 msgid "Naming Violation"
9326 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9328 #: wldap32.rc:95
9329 msgid "Object Class Violation"
9330 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9332 #: wldap32.rc:96
9333 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9334 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9336 #: wldap32.rc:97
9337 msgid "Not allowed on RDN"
9338 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9340 #: wldap32.rc:98
9341 msgid "Already Exists"
9342 msgstr "On jo olemassa"
9344 #: wldap32.rc:99
9345 msgid "No Object Class Mods"
9346 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9348 #: wldap32.rc:100
9349 msgid "Results Too Large"
9350 msgstr "Tulokset liian suuret"
9352 #: wldap32.rc:101
9353 msgid "Affects Multiple DSAs"
9354 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9356 #: wldap32.rc:111
9357 msgid "Server Down"
9358 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9360 #: wldap32.rc:112
9361 msgid "Local Error"
9362 msgstr "Paikallinen virhe"
9364 #: wldap32.rc:113
9365 msgid "Encoding Error"
9366 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9368 #: wldap32.rc:114
9369 msgid "Decoding Error"
9370 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9372 #: wldap32.rc:115
9373 msgid "Timeout"
9374 msgstr "Aikakatkaisu"
9376 #: wldap32.rc:116
9377 msgid "Auth Unknown"
9378 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9380 #: wldap32.rc:117
9381 msgid "Filter Error"
9382 msgstr "Suodatinvirhe"
9384 #: wldap32.rc:118
9385 msgid "User Canceled"
9386 msgstr "Käyttäjän peruma"
9388 #: wldap32.rc:119
9389 msgid "Parameter Error"
9390 msgstr "Parametrivirhe"
9392 #: wldap32.rc:120
9393 msgid "No Memory"
9394 msgstr "Ei muistia"
9396 #: wldap32.rc:121
9397 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9398 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9400 #: wldap32.rc:122
9401 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9402 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9404 #: wldap32.rc:123
9405 msgid "Specified control was not found in message"
9406 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9408 #: wldap32.rc:124
9409 msgid "No result present in message"
9410 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9412 #: wldap32.rc:125
9413 msgid "More results returned"
9414 msgstr "Lisää tuloksia"
9416 #: wldap32.rc:126
9417 msgid "Loop while handling referrals"
9418 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9420 #: wldap32.rc:127
9421 msgid "Referral hop limit exceeded"
9422 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9424 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9425 msgid ""
9426 "Not Yet Implemented\n"
9427 "\n"
9428 msgstr ""
9429 "Ei vielä toteutettu\n"
9430 "\n"
9432 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9433 msgid "%1: File Not Found\n"
9434 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9436 #: attrib.rc:50
9437 msgid ""
9438 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9439 "\n"
9440 "Syntax:\n"
9441 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9442 "       [/S [/D]]\n"
9443 "\n"
9444 "Where:\n"
9445 "\n"
9446 "  +   Sets an attribute.\n"
9447 "  -   Clears an attribute.\n"
9448 "  R   Read-only file attribute.\n"
9449 "  A   Archive file attribute.\n"
9450 "  S   System file attribute.\n"
9451 "  H   Hidden file attribute.\n"
9452 "  [drive:][path][filename]\n"
9453 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9454 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9455 "  /D  Processes folders as well.\n"
9456 msgstr ""
9457 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9458 "\n"
9459 "Syntaksi:\n"
9460 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9461 "[tiedostonimi]\n"
9462 "       [/S [/D]]\n"
9463 "\n"
9464 "Missä:\n"
9465 "\n"
9466 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9467 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9468 "  R   Vain luku.\n"
9469 "  A   Arkistointi.\n"
9470 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9471 "  H   Piilotettu.\n"
9472 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9473 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9474 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9475 "alikansioissa.\n"
9476 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9478 #: clock.rc:32
9479 msgid "Ana&log"
9480 msgstr "&Analoginen"
9482 #: clock.rc:33
9483 msgid "Digi&tal"
9484 msgstr "Di&gitaalinen"
9486 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9487 msgid "&Font..."
9488 msgstr "&Fontti..."
9490 #: clock.rc:37
9491 msgid "&Without Titlebar"
9492 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9494 #: clock.rc:39
9495 msgid "&Seconds"
9496 msgstr "&Sekunnit"
9498 #: clock.rc:40
9499 msgid "&Date"
9500 msgstr "&Päivämäärä"
9502 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9503 msgid "&Always on Top"
9504 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9506 #: clock.rc:45
9507 msgid "&About Clock"
9508 msgstr "Tietoja &kellosta"
9510 #: clock.rc:51
9511 msgid "Clock"
9512 msgstr "Kello"
9514 #: cmd.rc:40
9515 msgid ""
9516 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9517 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9518 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9519 "called procedure.\n"
9520 "\n"
9521 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9522 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9523 msgstr ""
9524 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9525 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9526 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9527 "komentojonolle.\n"
9528 "\n"
9529 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9530 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9532 #: cmd.rc:43
9533 msgid ""
9534 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9535 "default directory.\n"
9536 msgstr ""
9537 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9538 "oletushakemiston.\n"
9540 #: cmd.rc:44
9541 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9542 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9544 #: cmd.rc:46
9545 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9546 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9548 #: cmd.rc:48
9549 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9550 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9552 #: cmd.rc:49
9553 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9554 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9556 #: cmd.rc:50
9557 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9558 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9560 #: cmd.rc:51
9561 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9562 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9564 #: cmd.rc:52
9565 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9566 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9568 #: cmd.rc:62
9569 msgid ""
9570 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9571 "\n"
9572 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9573 "on the terminal device before they are executed.\n"
9574 "\n"
9575 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9576 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9577 "preceding it with an @ sign.\n"
9578 msgstr ""
9579 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9580 "\n"
9581 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9582 "ennen suorittamista.\n"
9583 "\n"
9584 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9585 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9586 "sen alkuun @-merkin.\n"
9588 #: cmd.rc:64
9589 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9590 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9592 #: cmd.rc:71
9593 msgid ""
9594 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9595 "\n"
9596 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9597 "\n"
9598 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9599 msgstr ""
9600 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9601 "\n"
9602 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9603 "\n"
9604 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9606 #: cmd.rc:83
9607 msgid ""
9608 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9609 "batch file.\n"
9610 "\n"
9611 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9612 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9613 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9614 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9615 "label terminates the batch file execution.\n"
9616 "\n"
9617 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9618 msgstr ""
9619 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9620 "\n"
9621 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9622 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9623 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9624 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9625 "\n"
9626 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9628 #: cmd.rc:86
9629 msgid ""
9630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9632 msgstr ""
9633 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9634 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9636 #: cmd.rc:96
9637 msgid ""
9638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9639 "\n"
9640 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9641 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9642 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9643 "\n"
9644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9646 msgstr ""
9647 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9648 "\n"
9649 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9650 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9651 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9652 "\n"
9653 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9654 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9656 #: cmd.rc:102
9657 msgid ""
9658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9659 "\n"
9660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9663 msgstr ""
9664 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9667 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9669 #: cmd.rc:105
9670 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9671 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9673 #: cmd.rc:106
9674 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9675 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9677 #: cmd.rc:113
9678 msgid ""
9679 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9680 "\n"
9681 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9682 "subdirectories\n"
9683 "below the item are moved as well.\n"
9684 "\n"
9685 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9686 msgstr ""
9687 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9688 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9689 "\n"
9690 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9691 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9692 "\n"
9693 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9695 #: cmd.rc:124
9696 msgid ""
9697 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9698 "\n"
9699 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9700 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9701 "PATH command with the new value.\n"
9702 "\n"
9703 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9704 "variable, for example:\n"
9705 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9706 msgstr ""
9707 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9708 "\n"
9709 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9710 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9711 "\n"
9712 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9713 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9714 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9716 #: cmd.rc:130
9717 msgid ""
9718 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9719 "\n"
9720 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9721 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9722 msgstr ""
9723 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9724 "\n"
9725 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9726 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9727 "pois ruudulta.\n"
9729 #: cmd.rc:151
9730 msgid ""
9731 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9732 "\n"
9733 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9734 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9735 "\n"
9736 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9737 "\n"
9738 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9739 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9740 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9741 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9742 "\n"
9743 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9744 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9745 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9746 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9747 "\n"
9748 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9749 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9750 msgstr ""
9751 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9752 "\n"
9753 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9754 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9755 "\n"
9756 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9757 "\n"
9758 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9759 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9760 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9761 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9762 "\n"
9763 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9764 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9765 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9766 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9767 "\n"
9768 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9769 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9771 #: cmd.rc:155
9772 msgid ""
9773 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9774 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9775 msgstr ""
9776 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9777 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9779 #: cmd.rc:158
9780 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9781 msgstr ""
9782 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9783 "uudelleen.\n"
9785 #: cmd.rc:159
9786 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9787 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9789 #: cmd.rc:161
9790 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9791 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9793 #: cmd.rc:162
9794 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9795 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9797 #: cmd.rc:206
9798 msgid ""
9799 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9800 "\n"
9801 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9802 "\n"
9803 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9804 "\n"
9805 "SET <variable>=<value>\n"
9806 "\n"
9807 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9808 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9809 "have embedded spaces.\n"
9810 "\n"
9811 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9812 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9813 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9814 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9815 msgstr ""
9816 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9817 "\n"
9818 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9819 "\n"
9820 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9821 "\n"
9822 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9823 "\n"
9824 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9825 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9826 "\n"
9827 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9828 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9829 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9830 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9832 #: cmd.rc:211
9833 msgid ""
9834 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9835 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9836 "if called from the command line.\n"
9837 msgstr ""
9838 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9839 "poistamiseen\n"
9840 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9841 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9843 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9844 msgid ""
9845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9846 "with that suffix.\n"
9847 "Usage:\n"
9848 "start [options] program_filename [...]\n"
9849 "start [options] document_filename\n"
9850 "\n"
9851 "Options:\n"
9852 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9853 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9854 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9855 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9856 "/min         Start the program minimized.\n"
9857 "/max         Start the program maximized.\n"
9858 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9859 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9860 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9861 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9862 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9863 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9864 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9865 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9866 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9867 "code.\n"
9868 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9869 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9870 "/?           Display this help and exit.\n"
9871 msgstr ""
9872 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9873 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9874 "Käyttö:\n"
9875 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9876 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9877 "\n"
9878 "Valitsimet:\n"
9879 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9880 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9881 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9882 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9883 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9884 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9885 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9886 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9887 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9888 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9889 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9890 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9891 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9892 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9893 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9894 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9895 "Explorer avaisi sen.\n"
9896 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9897 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9899 #: cmd.rc:213
9900 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9901 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9903 #: cmd.rc:215
9904 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9905 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9907 #: cmd.rc:219
9908 msgid ""
9909 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9910 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9911 msgstr ""
9912 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9913 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9914 "ei tarkisteta.\n"
9916 #: cmd.rc:228
9917 msgid ""
9918 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9919 "\n"
9920 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9921 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9922 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9923 "\n"
9924 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9925 msgstr ""
9926 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9927 "Kelvolliset muodot:\n"
9928 "\n"
9929 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9930 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9931 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9932 "\n"
9933 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9935 #: cmd.rc:231
9936 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9937 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9939 #: cmd.rc:233
9940 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9941 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9943 #: cmd.rc:237
9944 msgid ""
9945 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9946 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9947 msgstr ""
9948 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9949 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9951 #: cmd.rc:245
9952 msgid ""
9953 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9954 "\n"
9955 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9956 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9957 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9958 "settings are restored.\n"
9959 msgstr ""
9960 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9961 "\n"
9962 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9963 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9964 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9965 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9967 #: cmd.rc:248
9968 msgid ""
9969 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9970 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9971 msgstr ""
9972 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9973 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9975 #: cmd.rc:250
9976 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9977 msgstr ""
9978 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9979 "PUSHD-komennolla.\n"
9981 #: cmd.rc:258
9982 msgid ""
9983 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9984 "\n"
9985 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9986 "\n"
9987 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9988 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9989 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9990 "association, if any.\n"
9991 msgstr ""
9992 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9993 "\n"
9994 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9995 "\n"
9996 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9997 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9998 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9999 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10001 #: cmd.rc:269
10002 msgid ""
10003 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10004 "\n"
10005 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10006 "\n"
10007 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10008 "currently defined.\n"
10009 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10010 "if any.\n"
10011 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10012 "associated to the specified file type.\n"
10013 msgstr ""
10014 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10015 "\n"
10016 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10017 "\n"
10018 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10019 "nykyisellään määritelty.\n"
10020 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10021 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10022 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10023 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10025 #: cmd.rc:271
10026 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10027 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10029 #: cmd.rc:275
10030 msgid ""
10031 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10032 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10033 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10034 msgstr ""
10035 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10036 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10037 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10039 #: cmd.rc:279
10040 msgid ""
10041 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10042 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10043 msgstr ""
10044 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10045 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10047 #: cmd.rc:317
10048 msgid ""
10049 "CMD built-in commands are:\n"
10050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10056 "COPY\t\tCopy file\n"
10057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10066 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10067 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10068 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10069 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10070 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10071 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10072 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10073 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10074 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10075 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10076 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10077 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10078 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10079 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10080 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10081 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10082 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10083 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10084 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10085 "\n"
10086 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10087 msgstr ""
10088 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10089 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10090 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10091 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10092 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10093 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10094 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10095 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10096 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10097 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10098 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10099 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10100 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10101 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10102 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10103 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10104 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10105 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10106 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10107 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10108 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10109 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10110 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10111 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10112 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10113 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10114 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10115 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10116 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10117 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10118 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10119 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10120 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10121 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10122 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10123 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10124 "\n"
10125 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10127 #: cmd.rc:319
10128 msgid "Are you sure?"
10129 msgstr "Oletko varma?"
10131 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10132 msgctxt "Yes key"
10133 msgid "Y"
10134 msgstr "K"
10136 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10137 msgctxt "No key"
10138 msgid "N"
10139 msgstr "E"
10141 #: cmd.rc:322
10142 msgid "File association missing for extension %1\n"
10143 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10145 #: cmd.rc:323
10146 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10147 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10149 #: cmd.rc:324
10150 msgid "Overwrite %1?"
10151 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10153 #: cmd.rc:325
10154 msgid "More..."
10155 msgstr "Lisää..."
10157 #: cmd.rc:326
10158 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10159 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10161 #: cmd.rc:328
10162 msgid "Argument missing\n"
10163 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10165 #: cmd.rc:329
10166 msgid "Syntax error\n"
10167 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10169 #: cmd.rc:331
10170 msgid "No help available for %1\n"
10171 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10173 #: cmd.rc:332
10174 msgid "Target to GOTO not found\n"
10175 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10177 #: cmd.rc:333
10178 msgid "Current Date is %1\n"
10179 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10181 #: cmd.rc:334
10182 msgid "Current Time is %1\n"
10183 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10185 #: cmd.rc:335
10186 msgid "Enter new date: "
10187 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10189 #: cmd.rc:336
10190 msgid "Enter new time: "
10191 msgstr "Syötä uusi aika: "
10193 #: cmd.rc:337
10194 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10195 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10197 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10198 msgid "Failed to open '%1'\n"
10199 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10201 #: cmd.rc:339
10202 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10203 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10205 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10206 msgctxt "All key"
10207 msgid "A"
10208 msgstr "A"
10210 #: cmd.rc:341
10211 msgid "Delete %1?"
10212 msgstr "Poista %1?"
10214 #: cmd.rc:342
10215 msgid "Echo is %1\n"
10216 msgstr "Echo on %1\n"
10218 #: cmd.rc:343
10219 msgid "Verify is %1\n"
10220 msgstr "Verify on %1\n"
10222 #: cmd.rc:344
10223 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10224 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10226 #: cmd.rc:345
10227 msgid "Parameter error\n"
10228 msgstr "Parametrivirhe\n"
10230 #: cmd.rc:346
10231 msgid ""
10232 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10233 "\n"
10234 msgstr ""
10235 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10236 "\n"
10238 #: cmd.rc:347
10239 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10240 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10242 #: cmd.rc:348
10243 msgid "PATH not found\n"
10244 msgstr "PATH puuttuu\n"
10246 #: cmd.rc:349
10247 msgid "Press any key to continue... "
10248 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10250 #: cmd.rc:350
10251 msgid "Wine Command Prompt"
10252 msgstr "Winen komentokehote"
10254 #: cmd.rc:351
10255 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10256 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10258 #: cmd.rc:352
10259 msgid "More? "
10260 msgstr "Lisää? "
10262 #: cmd.rc:353
10263 msgid "The input line is too long.\n"
10264 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10266 #: cmd.rc:354
10267 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10268 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10270 #: cmd.rc:355
10271 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10272 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10274 #: cmd.rc:356
10275 msgid " (Yes|No)"
10276 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10278 #: cmd.rc:357
10279 msgid " (Yes|No|All)"
10280 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10282 #: cmd.rc:358
10283 msgid ""
10284 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10285 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10287 #: cmd.rc:359
10288 msgid "Division by zero error.\n"
10289 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10291 #: cmd.rc:360
10292 msgid "Expected an operand.\n"
10293 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10295 #: cmd.rc:361
10296 msgid "Expected an operator.\n"
10297 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10299 #: cmd.rc:362
10300 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10301 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10303 #: cmd.rc:363
10304 msgid ""
10305 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10306 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10307 msgstr ""
10308 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10309 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10311 #: dxdiag.rc:30
10312 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10313 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10315 #: dxdiag.rc:31
10316 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10317 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10319 #: explorer.rc:31
10320 msgid "Wine Explorer"
10321 msgstr "Winen Explorer"
10323 #: explorer.rc:33
10324 msgid "Start"
10325 msgstr "Käynnistä"
10327 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10328 msgid "&Run..."
10329 msgstr "&Suorita..."
10331 #: hostname.rc:30
10332 msgid "Usage: hostname\n"
10333 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10335 #: hostname.rc:31
10336 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10337 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10339 #: hostname.rc:32
10340 msgid ""
10341 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10342 "utility.\n"
10343 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10345 #: ipconfig.rc:30
10346 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10347 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10349 #: ipconfig.rc:31
10350 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10351 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10353 #: ipconfig.rc:32
10354 msgid "%1 adapter %2\n"
10355 msgstr "%2 (%1)\n"
10357 #: ipconfig.rc:33
10358 msgid "Ethernet"
10359 msgstr "Ethernet"
10361 #: ipconfig.rc:35
10362 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10363 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10365 #: ipconfig.rc:36
10366 msgid "IPv4 address"
10367 msgstr "IPv4-osoite"
10369 #: ipconfig.rc:37
10370 msgid "Hostname"
10371 msgstr "Isäntänimi"
10373 #: ipconfig.rc:38
10374 msgid "Node type"
10375 msgstr "Solmun tyyppi"
10377 #: ipconfig.rc:39
10378 msgid "Broadcast"
10379 msgstr "Yleislähetys"
10381 #: ipconfig.rc:40
10382 msgid "Peer-to-peer"
10383 msgstr "Vertaisverkko"
10385 #: ipconfig.rc:41
10386 msgid "Mixed"
10387 msgstr "Sekamuotoinen"
10389 #: ipconfig.rc:42
10390 msgid "Hybrid"
10391 msgstr "Hybridi"
10393 #: ipconfig.rc:43
10394 msgid "IP routing enabled"
10395 msgstr "IP-reititys käytössä"
10397 #: ipconfig.rc:45
10398 msgid "Physical address"
10399 msgstr "Fyysinen osoite"
10401 #: ipconfig.rc:46
10402 msgid "DHCP enabled"
10403 msgstr "DHCP käytössä"
10405 #: ipconfig.rc:49
10406 msgid "Default gateway"
10407 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10409 #: ipconfig.rc:50
10410 msgid "IPv6 address"
10411 msgstr "IPv6-osoite"
10413 #: net.rc:30
10414 msgid ""
10415 "The syntax of this command is:\n"
10416 "\n"
10417 "NET command [arguments]\n"
10418 "    -or-\n"
10419 "NET command /HELP\n"
10420 "\n"
10421 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10422 msgstr ""
10423 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10424 "\n"
10425 "NET komento [argumentit]\n"
10426 "    -tai-\n"
10427 "NET komento /HELP\n"
10428 "\n"
10429 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10431 #: net.rc:31
10432 msgid ""
10433 "The syntax of this command is:\n"
10434 "\n"
10435 "NET START [service]\n"
10436 "\n"
10437 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10438 "'service' is the name of the service to start.\n"
10439 msgstr ""
10440 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10441 "\n"
10442 "NET START [palvelu]\n"
10443 "\n"
10444 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10445 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10447 #: net.rc:32
10448 msgid ""
10449 "The syntax of this command is:\n"
10450 "\n"
10451 "NET STOP service\n"
10452 "\n"
10453 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10454 msgstr ""
10455 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10456 "\n"
10457 "NET STOP palvelu\n"
10458 "\n"
10459 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10461 #: net.rc:33
10462 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10463 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10465 #: net.rc:34
10466 msgid "Could not stop service %1\n"
10467 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10469 #: net.rc:35
10470 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10471 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10473 #: net.rc:36
10474 msgid "Could not get handle to service.\n"
10475 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10477 #: net.rc:37
10478 msgid "The %1 service is starting.\n"
10479 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10481 #: net.rc:38
10482 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10483 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10485 #: net.rc:39
10486 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10487 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10489 #: net.rc:40
10490 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10491 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10493 #: net.rc:41
10494 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10495 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10497 #: net.rc:42
10498 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10499 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10501 #: net.rc:44
10502 msgid "There are no entries in the list.\n"
10503 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10505 #: net.rc:45
10506 msgid ""
10507 "\n"
10508 "Status  Local   Remote\n"
10509 "---------------------------------------------------------------\n"
10510 msgstr ""
10511 "\n"
10512 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10513 "---------------------------------------------------------------\n"
10515 #: net.rc:46
10516 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10517 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10519 #: net.rc:48
10520 msgid "Paused"
10521 msgstr "Pysäytetty"
10523 #: net.rc:49
10524 msgid "Disconnected"
10525 msgstr "Yhteys katkaistu"
10527 #: net.rc:50
10528 msgid "A network error occurred"
10529 msgstr "Verkkovirhe"
10531 #: net.rc:51
10532 msgid "Connection is being made"
10533 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10535 #: net.rc:52
10536 msgid "Reconnecting"
10537 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10539 #: net.rc:43
10540 msgid "The following services are running:\n"
10541 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10543 #: netstat.rc:30
10544 msgid "Active Connections"
10545 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10547 #: netstat.rc:31
10548 msgid "Proto"
10549 msgstr "Prot."
10551 #: netstat.rc:32
10552 msgid "Local Address"
10553 msgstr "Paikallinen osoite"
10555 #: netstat.rc:33
10556 msgid "Foreign Address"
10557 msgstr "Etäosoite"
10559 #: netstat.rc:34
10560 msgid "State"
10561 msgstr "Tila"
10563 #: netstat.rc:35
10564 msgid "Interface Statistics"
10565 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10567 #: netstat.rc:36
10568 msgid "Sent"
10569 msgstr "Lähetetty"
10571 #: netstat.rc:37
10572 msgid "Received"
10573 msgstr "Vastaanotettu"
10575 #: netstat.rc:38
10576 msgid "Bytes"
10577 msgstr "Tavuja"
10579 #: netstat.rc:39
10580 msgid "Unicast packets"
10581 msgstr "Unicast-paketteja"
10583 #: netstat.rc:40
10584 msgid "Non-unicast packets"
10585 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10587 #: netstat.rc:41
10588 msgid "Discards"
10589 msgstr "Hylkäyksiä"
10591 #: netstat.rc:42
10592 msgid "Errors"
10593 msgstr "Virheitä"
10595 #: netstat.rc:43
10596 msgid "Unknown protocols"
10597 msgstr "Vieraita protokollia"
10599 #: netstat.rc:44
10600 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10601 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10603 #: netstat.rc:45
10604 msgid "Active Opens"
10605 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10607 #: netstat.rc:46
10608 msgid "Passive Opens"
10609 msgstr "Passiivisia avauksia"
10611 #: netstat.rc:47
10612 msgid "Failed Connection Attempts"
10613 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10615 #: netstat.rc:48
10616 msgid "Reset Connections"
10617 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10619 #: netstat.rc:49
10620 msgid "Current Connections"
10621 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10623 #: netstat.rc:50
10624 msgid "Segments Received"
10625 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10627 #: netstat.rc:51
10628 msgid "Segments Sent"
10629 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10631 #: netstat.rc:52
10632 msgid "Segments Retransmitted"
10633 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10635 #: netstat.rc:53
10636 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10637 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10639 #: netstat.rc:54
10640 msgid "Datagrams Received"
10641 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10643 #: netstat.rc:55
10644 msgid "No Ports"
10645 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10647 #: netstat.rc:56
10648 msgid "Receive Errors"
10649 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10651 #: netstat.rc:57
10652 msgid "Datagrams Sent"
10653 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10655 #: notepad.rc:30
10656 msgid "&New\tCtrl+N"
10657 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10659 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10660 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10661 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10663 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10664 msgid "&Save\tCtrl+S"
10665 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10667 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10668 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10669 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10671 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10672 msgid "Page Se&tup..."
10673 msgstr "&Sivun asetukset..."
10675 #: notepad.rc:37
10676 msgid "P&rinter Setup..."
10677 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10679 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10680 msgid "&Edit"
10681 msgstr "&Muokkaa"
10683 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10684 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10685 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10687 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10688 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10689 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10691 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10692 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10693 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10695 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10696 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10697 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10699 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10700 #: winefile.rc:32
10701 msgid "&Delete\tDel"
10702 msgstr "P&oista\tDel"
10704 #: notepad.rc:49
10705 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10706 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10708 #: notepad.rc:50
10709 msgid "&Time/Date\tF5"
10710 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10712 #: notepad.rc:52
10713 msgid "&Wrap long lines"
10714 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10716 #: notepad.rc:56
10717 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10718 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10720 #: notepad.rc:57
10721 msgid "&Search next\tF3"
10722 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10724 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10725 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10726 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10728 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10729 msgid "&Contents\tF1"
10730 msgstr "&Sisältö\tF1"
10732 #: notepad.rc:62
10733 msgid "&About Notepad"
10734 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10736 #: notepad.rc:100
10737 msgid "Page Setup"
10738 msgstr "Sivun asetukset"
10740 #: notepad.rc:102
10741 msgid "&Header:"
10742 msgstr "&Yläotsikko:"
10744 #: notepad.rc:104
10745 msgid "&Footer:"
10746 msgstr "Alao&tsikko:"
10748 #: notepad.rc:107
10749 msgid "Margins (millimeters)"
10750 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10752 #: notepad.rc:108
10753 msgid "&Left:"
10754 msgstr "&Vasen:"
10756 #: notepad.rc:110
10757 msgid "&Top:"
10758 msgstr "Y&lä:"
10760 #: notepad.rc:126
10761 msgid "Encoding:"
10762 msgstr "Enkoodaus:"
10764 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10765 msgctxt "accelerator Select All"
10766 msgid "A"
10767 msgstr "A"
10769 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10770 msgctxt "accelerator Copy"
10771 msgid "C"
10772 msgstr "C"
10774 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10775 msgctxt "accelerator Find"
10776 msgid "F"
10777 msgstr "F"
10779 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10780 msgctxt "accelerator Replace"
10781 msgid "H"
10782 msgstr "H"
10784 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10785 msgctxt "accelerator New"
10786 msgid "N"
10787 msgstr "N"
10789 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10790 msgctxt "accelerator Open"
10791 msgid "O"
10792 msgstr "O"
10794 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10795 msgctxt "accelerator Print"
10796 msgid "P"
10797 msgstr "P"
10799 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10800 msgctxt "accelerator Save"
10801 msgid "S"
10802 msgstr "S"
10804 #: notepad.rc:140
10805 msgctxt "accelerator Paste"
10806 msgid "V"
10807 msgstr "V"
10809 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10810 msgctxt "accelerator Cut"
10811 msgid "X"
10812 msgstr "X"
10814 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10815 msgctxt "accelerator Undo"
10816 msgid "Z"
10817 msgstr "Z"
10819 #: notepad.rc:69
10820 msgid "Page &p"
10821 msgstr "Sivu &p"
10823 #: notepad.rc:71
10824 msgid "Notepad"
10825 msgstr "Muistio"
10827 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10828 msgid "ERROR"
10829 msgstr "VIRHE"
10831 #: notepad.rc:74
10832 msgid "Untitled"
10833 msgstr "Nimetön"
10835 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10836 msgid "Text files (*.txt)"
10837 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10839 #: notepad.rc:80
10840 msgid ""
10841 "File '%s' does not exist.\n"
10842 "\n"
10843 "Do you want to create a new file?"
10844 msgstr ""
10845 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10846 "\n"
10847 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10849 #: notepad.rc:82
10850 msgid ""
10851 "File '%s' has been modified.\n"
10852 "\n"
10853 "Would you like to save the changes?"
10854 msgstr ""
10855 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10856 "\n"
10857 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10859 #: notepad.rc:83
10860 msgid "'%s' could not be found."
10861 msgstr "'%s' ei löydy."
10863 #: notepad.rc:85
10864 msgid "Unicode (UTF-16)"
10865 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10867 #: notepad.rc:86
10868 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10869 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10871 #: notepad.rc:87
10872 msgid "Unicode (UTF-8)"
10873 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10875 #: notepad.rc:94
10876 msgid ""
10877 "%1\n"
10878 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10879 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10880 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10881 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10882 "Continue?"
10883 msgstr ""
10884 "%1\n"
10885 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10886 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10887 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10888 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10889 "Jatketaanko?"
10891 #: oleview.rc:32
10892 msgid "&Bind to file..."
10893 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10895 #: oleview.rc:33
10896 msgid "&View TypeLib..."
10897 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10899 #: oleview.rc:35
10900 msgid "&System Configuration"
10901 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10903 #: oleview.rc:36
10904 msgid "&Run the Registry Editor"
10905 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10907 #: oleview.rc:40
10908 msgid "&Object"
10909 msgstr "&Objekti"
10911 #: oleview.rc:42
10912 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10913 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10915 #: oleview.rc:44
10916 msgid "&In-process server"
10917 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10919 #: oleview.rc:45
10920 msgid "In-process &handler"
10921 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10923 #: oleview.rc:46
10924 msgid "&Local server"
10925 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10927 #: oleview.rc:47
10928 msgid "&Remote server"
10929 msgstr "&Etäpalvelin"
10931 #: oleview.rc:50
10932 msgid "View &Type information"
10933 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10935 #: oleview.rc:52
10936 msgid "Create &Instance"
10937 msgstr "Luo &ilmentymä"
10939 #: oleview.rc:53
10940 msgid "Create Instance &On..."
10941 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10943 #: oleview.rc:54
10944 msgid "&Release Instance"
10945 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10947 #: oleview.rc:56
10948 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10949 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10951 #: oleview.rc:57
10952 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10953 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10955 #: oleview.rc:63
10956 msgid "&Expert mode"
10957 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10959 #: oleview.rc:65
10960 msgid "&Hidden component categories"
10961 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10963 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10964 msgid "&Toolbar"
10965 msgstr "T&yökalupalkki"
10967 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10968 msgid "&Status Bar"
10969 msgstr "Ti&lapalkki"
10971 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10972 msgid "&Refresh\tF5"
10973 msgstr "P&äivitä\tF5"
10975 #: oleview.rc:74
10976 msgid "&About OleView"
10977 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10979 #: oleview.rc:82
10980 msgid "&Save as..."
10981 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10983 #: oleview.rc:87
10984 msgid "&Group by type kind"
10985 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10987 #: oleview.rc:157
10988 msgid "Connect to another machine"
10989 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10991 #: oleview.rc:160
10992 msgid "&Machine name:"
10993 msgstr "&Koneen nimi:"
10995 #: oleview.rc:168
10996 msgid "System Configuration"
10997 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10999 #: oleview.rc:171
11000 msgid "System Settings"
11001 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11003 #: oleview.rc:172
11004 msgid "&Enable Distributed COM"
11005 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11007 #: oleview.rc:173
11008 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11009 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11011 #: oleview.rc:174
11012 msgid ""
11013 "These settings change only registry values.\n"
11014 "They have no effect on Wine performance."
11015 msgstr ""
11016 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11017 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11019 #: oleview.rc:181
11020 msgid "Default Interface Viewer"
11021 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11023 #: oleview.rc:184
11024 msgid "Interface"
11025 msgstr "Rajapinta"
11027 #: oleview.rc:186
11028 msgid "IID:"
11029 msgstr "IID:"
11031 #: oleview.rc:189
11032 msgid "&View Type Info"
11033 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11035 #: oleview.rc:194
11036 msgid "IPersist Interface Viewer"
11037 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11039 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11040 msgid "Class Name:"
11041 msgstr "Luokan nimi:"
11043 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11044 msgid "CLSID:"
11045 msgstr "CLSID:"
11047 #: oleview.rc:206
11048 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11049 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11051 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11052 msgid "OleView"
11053 msgstr "OleView"
11055 #: oleview.rc:101
11056 msgid "ITypeLib viewer"
11057 msgstr "ITypeLib-katselin"
11059 #: oleview.rc:99
11060 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11061 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11063 #: oleview.rc:100
11064 msgid "version 1.0"
11065 msgstr "versio 1.0"
11067 #: oleview.rc:103
11068 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11069 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11071 #: oleview.rc:106
11072 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11073 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11075 #: oleview.rc:107
11076 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11077 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11079 #: oleview.rc:108
11080 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11081 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11083 #: oleview.rc:109
11084 msgid "Run the Wine registry editor"
11085 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11087 #: oleview.rc:110
11088 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11089 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11091 #: oleview.rc:111
11092 msgid "Create an instance of the selected object"
11093 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11095 #: oleview.rc:112
11096 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11097 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11099 #: oleview.rc:113
11100 msgid "Release the currently selected object instance"
11101 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11103 #: oleview.rc:114
11104 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11105 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11107 #: oleview.rc:115
11108 msgid "Display the viewer for the selected item"
11109 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11111 #: oleview.rc:120
11112 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11113 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11115 #: oleview.rc:121
11116 msgid ""
11117 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11118 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11120 #: oleview.rc:122
11121 msgid "Show or hide the toolbar"
11122 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11124 #: oleview.rc:123
11125 msgid "Show or hide the status bar"
11126 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11128 #: oleview.rc:124
11129 msgid "Refresh all lists"
11130 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11132 #: oleview.rc:125
11133 msgid "Display program information, version number and copyright"
11134 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11136 #: oleview.rc:116
11137 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11138 msgstr ""
11139 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11141 #: oleview.rc:117
11142 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11143 msgstr ""
11144 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11146 #: oleview.rc:118
11147 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11148 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11150 #: oleview.rc:119
11151 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11152 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11154 #: oleview.rc:131
11155 msgid "ObjectClasses"
11156 msgstr "Objektiluokat"
11158 #: oleview.rc:132
11159 msgid "Grouped by Component Category"
11160 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11162 #: oleview.rc:133
11163 msgid "OLE 1.0 Objects"
11164 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11166 #: oleview.rc:134
11167 msgid "COM Library Objects"
11168 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11170 #: oleview.rc:135
11171 msgid "All Objects"
11172 msgstr "Kaikki objektit"
11174 #: oleview.rc:136
11175 msgid "Application IDs"
11176 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11178 #: oleview.rc:137
11179 msgid "Type Libraries"
11180 msgstr "Tyyppikirjastot"
11182 #: oleview.rc:138
11183 msgid "ver."
11184 msgstr "v."
11186 #: oleview.rc:139
11187 msgid "Interfaces"
11188 msgstr "Rajapinnat"
11190 #: oleview.rc:141
11191 msgid "Registry"
11192 msgstr "Rekisteri"
11194 #: oleview.rc:142
11195 msgid "Implementation"
11196 msgstr "Toteutus"
11198 #: oleview.rc:143
11199 msgid "Activation"
11200 msgstr "Aktivointi"
11202 #: oleview.rc:145
11203 msgid "CoGetClassObject failed."
11204 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11206 #: oleview.rc:146
11207 msgid "Unknown error"
11208 msgstr "Tuntematon virhe"
11210 #: oleview.rc:149
11211 msgid "bytes"
11212 msgstr "tavua"
11214 #: oleview.rc:151
11215 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11216 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11218 #: oleview.rc:152
11219 msgid "Inherited Interfaces"
11220 msgstr "Perityt rajapinnat"
11222 #: oleview.rc:127
11223 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11224 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11226 #: oleview.rc:128
11227 msgid "Close window"
11228 msgstr "Sulje ikkuna"
11230 #: oleview.rc:129
11231 msgid "Group typeinfos by kind"
11232 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11234 #: progman.rc:33
11235 msgid "&New..."
11236 msgstr "&Uusi..."
11238 #: progman.rc:34
11239 msgid "O&pen\tEnter"
11240 msgstr "A&vaa\tEnter"
11242 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11243 msgid "&Move...\tF7"
11244 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11246 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11247 msgid "&Copy...\tF8"
11248 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11250 #: progman.rc:38
11251 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11252 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11254 #: progman.rc:40
11255 msgid "&Execute..."
11256 msgstr "Suo&rita..."
11258 #: progman.rc:42
11259 msgid "E&xit Windows"
11260 msgstr "&Poistu Windowsista"
11262 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11263 msgid "&Options"
11264 msgstr "&Valinnat"
11266 #: progman.rc:45
11267 msgid "&Arrange automatically"
11268 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11270 #: progman.rc:46
11271 msgid "&Minimize on run"
11272 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11274 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11275 msgid "&Save settings on exit"
11276 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11278 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11279 msgid "&Windows"
11280 msgstr "&Ikkunat"
11282 #: progman.rc:50
11283 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11284 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11286 #: progman.rc:51
11287 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11288 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11290 #: progman.rc:52
11291 msgid "&Arrange Icons"
11292 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11294 #: progman.rc:57
11295 msgid "&About Program Manager"
11296 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11298 #: progman.rc:103
11299 msgid "Program &group"
11300 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11302 #: progman.rc:105
11303 msgid "&Program"
11304 msgstr "&Ohjelma"
11306 #: progman.rc:116
11307 msgid "Move Program"
11308 msgstr "Siirrä ohjelma"
11310 #: progman.rc:118
11311 msgid "Move program:"
11312 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11314 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11315 msgid "From group:"
11316 msgstr "Ryhmästä:"
11318 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11319 msgid "&To group:"
11320 msgstr "Ryhmään:"
11322 #: progman.rc:134
11323 msgid "Copy Program"
11324 msgstr "Kopioi ohjelma"
11326 #: progman.rc:136
11327 msgid "Copy program:"
11328 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11330 #: progman.rc:152
11331 msgid "Program Group Attributes"
11332 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11334 #: progman.rc:156
11335 msgid "&Group file:"
11336 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11338 #: progman.rc:168
11339 msgid "Program Attributes"
11340 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11342 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11343 msgid "&Command line:"
11344 msgstr "&Komentorivi:"
11346 #: progman.rc:174
11347 msgid "&Working directory:"
11348 msgstr "&Työhakemisto:"
11350 #: progman.rc:176
11351 msgid "&Key combination:"
11352 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11354 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11355 msgid "&Minimize at launch"
11356 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11358 #: progman.rc:183
11359 msgid "Change &icon..."
11360 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11362 #: progman.rc:192
11363 msgid "Change Icon"
11364 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11366 #: progman.rc:194
11367 msgid "&Filename:"
11368 msgstr "&Tiedostonimi:"
11370 #: progman.rc:196
11371 msgid "Current &icon:"
11372 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11374 #: progman.rc:210
11375 msgid "Execute Program"
11376 msgstr "Suorita ohjelma"
11378 #: progman.rc:63
11379 msgid "Program Manager"
11380 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11382 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11383 msgid "WARNING"
11384 msgstr "VAROITUS"
11386 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11387 msgid "Information"
11388 msgstr "Tietoja"
11390 #: progman.rc:68
11391 msgid "Delete group `%s'?"
11392 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11394 #: progman.rc:69
11395 msgid "Delete program `%s'?"
11396 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11398 #: progman.rc:70
11399 msgid "Not implemented"
11400 msgstr "Ei toteutettu"
11402 #: progman.rc:71
11403 msgid "Error reading `%s'."
11404 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11406 #: progman.rc:72
11407 msgid "Error writing `%s'."
11408 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11410 #: progman.rc:75
11411 msgid ""
11412 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11413 "Should it be tried further on?"
11414 msgstr ""
11415 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11416 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11418 #: progman.rc:77
11419 msgid "Help not available."
11420 msgstr "Apua ei saatavilla."
11422 #: progman.rc:78
11423 msgid "Unknown feature in %s"
11424 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11426 #: progman.rc:79
11427 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11428 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11430 #: progman.rc:80
11431 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11432 msgstr ""
11433 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11434 "yli."
11436 #: progman.rc:84
11437 msgid "Libraries (*.dll)"
11438 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11440 #: progman.rc:85
11441 msgid "Icon files"
11442 msgstr "Kuvaketiedostot"
11444 #: progman.rc:86
11445 msgid "Icons (*.ico)"
11446 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11448 #: reg.rc:30
11449 msgid ""
11450 "The syntax of this command is:\n"
11451 "\n"
11452 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11453 "REG command /?\n"
11454 msgstr ""
11455 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11456 "\n"
11457 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11458 "REG komento /?\n"
11460 #: reg.rc:31
11461 msgid ""
11462 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11463 "f]\n"
11464 msgstr ""
11465 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11466 "[/f]\n"
11468 #: reg.rc:32
11469 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11470 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11472 #: reg.rc:33
11473 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11474 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11476 #: reg.rc:34
11477 msgid "The operation completed successfully\n"
11478 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11480 #: reg.rc:35
11481 msgid "Error: Invalid key name\n"
11482 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11484 #: reg.rc:36
11485 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11486 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11488 #: reg.rc:37
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11491 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11492 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11494 #: reg.rc:38
11495 msgid ""
11496 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11497 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11499 #: reg.rc:39
11500 #, fuzzy
11501 #| msgid "Unsupported type.\n"
11502 msgid "Error: Unsupported type\n"
11503 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
11505 #: regedit.rc:34
11506 msgid "&Registry"
11507 msgstr "&Rekisteri"
11509 #: regedit.rc:36
11510 msgid "&Import Registry File..."
11511 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11513 #: regedit.rc:37
11514 msgid "&Export Registry File..."
11515 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11517 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11518 msgid "&Key"
11519 msgstr "&Avain"
11521 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11522 msgid "&String Value"
11523 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11525 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11526 msgid "&Binary Value"
11527 msgstr "&Binääriarvo"
11529 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11530 msgid "&DWORD Value"
11531 msgstr "&DWORD-arvo"
11533 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11534 msgid "&Multi-String Value"
11535 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11537 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11538 msgid "&Expandable String Value"
11539 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11541 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11542 msgid "&Rename\tF2"
11543 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11545 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11546 msgid "&Copy Key Name"
11547 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11549 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11550 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11551 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11553 #: regedit.rc:64
11554 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11555 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11557 #: regedit.rc:68
11558 msgid "Status &Bar"
11559 msgstr "&Tilapalkki"
11561 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11562 msgid "Sp&lit"
11563 msgstr "&Jaa"
11565 #: regedit.rc:77
11566 msgid "&Remove Favorite..."
11567 msgstr "&Poista suosikki..."
11569 #: regedit.rc:82
11570 msgid "&About Registry Editor"
11571 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11573 #: regedit.rc:91
11574 msgid "Modify Binary Data..."
11575 msgstr "Muuta binääridataa..."
11577 #: regedit.rc:218
11578 msgid "Export registry"
11579 msgstr "Vie rekisteri"
11581 #: regedit.rc:220
11582 msgid "S&elected branch:"
11583 msgstr "&Valittu haara:"
11585 #: regedit.rc:229
11586 msgid "Find:"
11587 msgstr "Etsi:"
11589 #: regedit.rc:231
11590 msgid "Find in:"
11591 msgstr "Etsi kohteesta:"
11593 #: regedit.rc:232
11594 msgid "Keys"
11595 msgstr "Avaimet"
11597 #: regedit.rc:233
11598 msgid "Value names"
11599 msgstr "Arvojen nimet"
11601 #: regedit.rc:234
11602 msgid "Value content"
11603 msgstr "Arvojen sisältö"
11605 #: regedit.rc:235
11606 msgid "Whole string only"
11607 msgstr "Vain koko merkkijono"
11609 #: regedit.rc:242
11610 msgid "Add Favorite"
11611 msgstr "Lisää suosikki"
11613 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11614 msgid "Name:"
11615 msgstr "Nimi:"
11617 #: regedit.rc:253
11618 msgid "Remove Favorite"
11619 msgstr "Poista suosikki"
11621 #: regedit.rc:264
11622 msgid "Edit String"
11623 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11625 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11626 msgid "Value name:"
11627 msgstr "Arvon nimi:"
11629 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11630 msgid "Value data:"
11631 msgstr "Arvon data:"
11633 #: regedit.rc:277
11634 msgid "Edit DWORD"
11635 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11637 #: regedit.rc:284
11638 msgid "Base"
11639 msgstr "Kanta"
11641 #: regedit.rc:285
11642 msgid "Hexadecimal"
11643 msgstr "Heksadesimaali"
11645 #: regedit.rc:286
11646 msgid "Decimal"
11647 msgstr "Desimaali"
11649 #: regedit.rc:293
11650 msgid "Edit Binary"
11651 msgstr "Muokkaa binääriä"
11653 #: regedit.rc:306
11654 msgid "Edit Multi-String"
11655 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11657 #: regedit.rc:137
11658 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11659 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11661 #: regedit.rc:138
11662 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11663 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11665 #: regedit.rc:139
11666 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11667 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11669 #: regedit.rc:140
11670 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11671 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11673 #: regedit.rc:141
11674 msgid ""
11675 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11676 msgstr ""
11677 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11679 #: regedit.rc:142
11680 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11681 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11683 #: regedit.rc:127
11684 msgid "Data"
11685 msgstr "Data"
11687 #: regedit.rc:132
11688 msgid "Registry Editor"
11689 msgstr "Rekisterieditori"
11691 #: regedit.rc:194
11692 msgid "Import Registry File"
11693 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11695 #: regedit.rc:195
11696 msgid "Export Registry File"
11697 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11699 #: regedit.rc:196
11700 msgid "Registry files (*.reg)"
11701 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11703 #: regedit.rc:197
11704 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11705 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11707 #: regedit.rc:204
11708 msgid "(Default)"
11709 msgstr "(Oletus)"
11711 #: regedit.rc:205
11712 msgid "(value not set)"
11713 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11715 #: regedit.rc:206
11716 msgid "(cannot display value)"
11717 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11719 #: regedit.rc:207
11720 msgid "(unknown %d)"
11721 msgstr "(tuntematon %d)"
11723 #: regedit.rc:163
11724 msgid "Quits the registry editor"
11725 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11727 #: regedit.rc:164
11728 msgid "Adds keys to the favorites list"
11729 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11731 #: regedit.rc:165
11732 msgid "Removes keys from the favorites list"
11733 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11735 #: regedit.rc:166
11736 msgid "Shows or hides the status bar"
11737 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11739 #: regedit.rc:167
11740 msgid "Change position of split between two panes"
11741 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11743 #: regedit.rc:168
11744 msgid "Refreshes the window"
11745 msgstr "Päivittää ikkunan"
11747 #: regedit.rc:169
11748 msgid "Deletes the selection"
11749 msgstr "Poistaa valitun"
11751 #: regedit.rc:170
11752 msgid "Renames the selection"
11753 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11755 #: regedit.rc:171
11756 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11757 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11759 #: regedit.rc:172
11760 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11761 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11763 #: regedit.rc:173
11764 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11765 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11767 #: regedit.rc:147
11768 msgid "Modifies the value's data"
11769 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11771 #: regedit.rc:148
11772 msgid "Adds a new key"
11773 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11775 #: regedit.rc:149
11776 msgid "Adds a new string value"
11777 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11779 #: regedit.rc:150
11780 msgid "Adds a new binary value"
11781 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11783 #: regedit.rc:151
11784 msgid "Adds a new double word value"
11785 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11787 #: regedit.rc:153
11788 msgid "Imports a text file into the registry"
11789 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11791 #: regedit.rc:155
11792 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11793 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11795 #: regedit.rc:156
11796 msgid "Prints all or part of the registry"
11797 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11799 #: regedit.rc:158
11800 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11801 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11803 #: regedit.rc:181
11804 msgid "Can't query value '%s'"
11805 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11807 #: regedit.rc:182
11808 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11809 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11811 #: regedit.rc:183
11812 msgid "Value is too big (%u)"
11813 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11815 #: regedit.rc:184
11816 msgid "Confirm Value Delete"
11817 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11819 #: regedit.rc:185
11820 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11821 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11823 #: regedit.rc:189
11824 msgid "Search string '%s' not found"
11825 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11827 #: regedit.rc:186
11828 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11829 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11831 #: regedit.rc:187
11832 msgid "New Key #%d"
11833 msgstr "Uusi avain #%d"
11835 #: regedit.rc:188
11836 msgid "New Value #%d"
11837 msgstr "Uusi arvo #%d"
11839 #: regedit.rc:180
11840 msgid "Can't query key '%s'"
11841 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11843 #: regedit.rc:152
11844 msgid "Adds a new multi-string value"
11845 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11847 #: regedit.rc:174
11848 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11849 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11851 #: regsvr32.rc:32
11852 msgid ""
11853 "Wine DLL Registration Utility\n"
11854 "\n"
11855 "Provides DLL registration services.\n"
11856 "\n"
11857 msgstr ""
11858 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11859 "\n"
11860 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11861 "\n"
11863 #: regsvr32.rc:40
11864 msgid ""
11865 "Usage:\n"
11866 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11867 "\n"
11868 "Options:\n"
11869 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11870 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11871 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11872 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11873 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11874 "\n"
11875 msgstr ""
11876 "Käyttö:\n"
11877 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11878 "\n"
11879 "Valitsimet:\n"
11880 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11881 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11882 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11883 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11884 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11885 "\n"
11887 #: regsvr32.rc:41
11888 msgid ""
11889 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11890 "\n"
11891 msgstr ""
11892 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11893 "\n"
11895 #: regsvr32.rc:42
11896 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11897 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11899 #: regsvr32.rc:43
11900 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11901 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11903 #: regsvr32.rc:44
11904 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11905 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11907 #: regsvr32.rc:45
11908 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11909 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11911 #: regsvr32.rc:46
11912 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11913 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11915 #: regsvr32.rc:47
11916 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11917 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11919 #: regsvr32.rc:48
11920 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11921 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11923 #: regsvr32.rc:49
11924 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11925 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11927 #: regsvr32.rc:50
11928 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11929 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11931 #: regsvr32.rc:51
11932 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11933 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11935 #: start.rc:55
11936 msgid ""
11937 "Application could not be started, or no application associated with the "
11938 "specified file.\n"
11939 "ShellExecuteEx failed"
11940 msgstr ""
11941 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11942 "ohjelmaa.\n"
11943 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11945 #: start.rc:57
11946 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11947 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11949 #: taskkill.rc:30
11950 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11951 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11953 #: taskkill.rc:31
11954 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11955 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11957 #: taskkill.rc:32
11958 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11959 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11961 #: taskkill.rc:33
11962 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11963 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11965 #: taskkill.rc:34
11966 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11967 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11969 #: taskkill.rc:35
11970 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11971 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11973 #: taskkill.rc:36
11974 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11975 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11977 #: taskkill.rc:37
11978 msgid ""
11979 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11980 msgstr ""
11981 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11983 #: taskkill.rc:38
11984 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11985 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11987 #: taskkill.rc:39
11988 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11989 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11991 #: taskkill.rc:40
11992 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11993 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11995 #: taskkill.rc:41
11996 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11997 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11999 #: taskkill.rc:42
12000 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12001 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12003 #: taskkill.rc:43
12004 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12005 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12007 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12008 msgid "&New Task (Run...)"
12009 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12011 #: taskmgr.rc:39
12012 msgid "E&xit Task Manager"
12013 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12015 #: taskmgr.rc:45
12016 msgid "&Minimize On Use"
12017 msgstr "P&ienennä käytössä"
12019 #: taskmgr.rc:47
12020 msgid "&Hide When Minimized"
12021 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12023 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12024 msgid "&Show 16-bit tasks"
12025 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12027 #: taskmgr.rc:54
12028 msgid "&Refresh Now"
12029 msgstr "P&äivitä nyt"
12031 #: taskmgr.rc:55
12032 msgid "&Update Speed"
12033 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12035 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12036 msgid "&High"
12037 msgstr "&Korkea"
12039 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12040 msgid "&Normal"
12041 msgstr "&Normaali"
12043 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12044 msgid "&Low"
12045 msgstr "&Matala"
12047 #: taskmgr.rc:61
12048 msgid "&Paused"
12049 msgstr "&Pysäytetty"
12051 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12052 msgid "&Select Columns..."
12053 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12055 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12056 msgid "&CPU History"
12057 msgstr "&Suoritinhistoria"
12059 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12060 msgid "&One Graph, All CPUs"
12061 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12063 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12064 msgid "One Graph &Per CPU"
12065 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12067 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12068 msgid "&Show Kernel Times"
12069 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12071 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12072 msgid "Tile &Horizontally"
12073 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12075 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12076 msgid "Tile &Vertically"
12077 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12079 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12080 msgid "&Minimize"
12081 msgstr "P&ienennä"
12083 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12084 msgid "&Cascade"
12085 msgstr "&Aseta tasoihin"
12087 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12088 msgid "&Bring To Front"
12089 msgstr "Tuo &eteen"
12091 #: taskmgr.rc:90
12092 msgid "&About Task Manager"
12093 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12095 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12096 msgid "&Switch To"
12097 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12099 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12100 msgid "&End Task"
12101 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12103 #: taskmgr.rc:130
12104 msgid "&Go To Process"
12105 msgstr "Mene &prosessiin"
12107 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12108 msgid "&End Process"
12109 msgstr "&Lopeta prosessi"
12111 #: taskmgr.rc:150
12112 msgid "End Process &Tree"
12113 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12115 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12116 msgid "&Debug"
12117 msgstr "&Virheenkorjaus"
12119 #: taskmgr.rc:154
12120 msgid "Set &Priority"
12121 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12123 #: taskmgr.rc:156
12124 msgid "&Realtime"
12125 msgstr "&Reaaliaikainen"
12127 #: taskmgr.rc:160
12128 msgid "&Above Normal"
12129 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12131 #: taskmgr.rc:164
12132 msgid "&Below Normal"
12133 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12135 #: taskmgr.rc:169
12136 msgid "Set &Affinity..."
12137 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12139 #: taskmgr.rc:170
12140 msgid "Edit Debug &Channels..."
12141 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12143 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12144 msgid "Task Manager"
12145 msgstr "Tehtävienhallinta"
12147 #: taskmgr.rc:351
12148 msgid "&New Task..."
12149 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12151 #: taskmgr.rc:364
12152 msgid "&Show processes from all users"
12153 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12155 #: taskmgr.rc:372
12156 msgid "CPU usage"
12157 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12159 #: taskmgr.rc:373
12160 msgid "Mem usage"
12161 msgstr "Muistinkäyttö"
12163 #: taskmgr.rc:374
12164 msgid "Totals"
12165 msgstr "Yhteensä"
12167 #: taskmgr.rc:375
12168 msgid "Commit charge (K)"
12169 msgstr "Muistin varaus (K)"
12171 #: taskmgr.rc:376
12172 msgid "Physical memory (K)"
12173 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12175 #: taskmgr.rc:377
12176 msgid "Kernel memory (K)"
12177 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12179 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12180 msgid "Handles"
12181 msgstr "Kahvat"
12183 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12184 msgid "Threads"
12185 msgstr "Säikeet"
12187 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12188 msgid "Processes"
12189 msgstr "Prosessit"
12191 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12192 msgid "Total"
12193 msgstr "Yhteensä"
12195 #: taskmgr.rc:388
12196 msgid "Limit"
12197 msgstr "Raja"
12199 #: taskmgr.rc:389
12200 msgid "Peak"
12201 msgstr "Huippu"
12203 #: taskmgr.rc:398
12204 msgid "System Cache"
12205 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12207 #: taskmgr.rc:406
12208 msgid "Paged"
12209 msgstr "Sivutettu"
12211 #: taskmgr.rc:407
12212 msgid "Nonpaged"
12213 msgstr "Sivuttamaton"
12215 #: taskmgr.rc:414
12216 msgid "CPU usage history"
12217 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12219 #: taskmgr.rc:415
12220 msgid "Memory usage history"
12221 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12223 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12224 msgid "Debug Channels"
12225 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12227 #: taskmgr.rc:439
12228 msgid "Processor Affinity"
12229 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12231 #: taskmgr.rc:444
12232 msgid ""
12233 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12234 "allowed to execute on."
12235 msgstr ""
12236 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12238 #: taskmgr.rc:446
12239 msgid "CPU 0"
12240 msgstr "Suoritin 0"
12242 #: taskmgr.rc:448
12243 msgid "CPU 1"
12244 msgstr "Suoritin 1"
12246 #: taskmgr.rc:450
12247 msgid "CPU 2"
12248 msgstr "Suoritin 2"
12250 #: taskmgr.rc:452
12251 msgid "CPU 3"
12252 msgstr "Suoritin 3"
12254 #: taskmgr.rc:454
12255 msgid "CPU 4"
12256 msgstr "Suoritin 4"
12258 #: taskmgr.rc:456
12259 msgid "CPU 5"
12260 msgstr "Suoritin 5"
12262 #: taskmgr.rc:458
12263 msgid "CPU 6"
12264 msgstr "Suoritin 6"
12266 #: taskmgr.rc:460
12267 msgid "CPU 7"
12268 msgstr "Suoritin 7"
12270 #: taskmgr.rc:462
12271 msgid "CPU 8"
12272 msgstr "Suoritin 8"
12274 #: taskmgr.rc:464
12275 msgid "CPU 9"
12276 msgstr "Suoritin 9"
12278 #: taskmgr.rc:466
12279 msgid "CPU 10"
12280 msgstr "Suoritin 10"
12282 #: taskmgr.rc:468
12283 msgid "CPU 11"
12284 msgstr "Suoritin 11"
12286 #: taskmgr.rc:470
12287 msgid "CPU 12"
12288 msgstr "Suoritin 12"
12290 #: taskmgr.rc:472
12291 msgid "CPU 13"
12292 msgstr "Suoritin 13"
12294 #: taskmgr.rc:474
12295 msgid "CPU 14"
12296 msgstr "Suoritin 14"
12298 #: taskmgr.rc:476
12299 msgid "CPU 15"
12300 msgstr "Suoritin 15"
12302 #: taskmgr.rc:478
12303 msgid "CPU 16"
12304 msgstr "Suoritin 16"
12306 #: taskmgr.rc:480
12307 msgid "CPU 17"
12308 msgstr "Suoritin 17"
12310 #: taskmgr.rc:482
12311 msgid "CPU 18"
12312 msgstr "Suoritin 18"
12314 #: taskmgr.rc:484
12315 msgid "CPU 19"
12316 msgstr "Suoritin 19"
12318 #: taskmgr.rc:486
12319 msgid "CPU 20"
12320 msgstr "Suoritin 20"
12322 #: taskmgr.rc:488
12323 msgid "CPU 21"
12324 msgstr "Suoritin 21"
12326 #: taskmgr.rc:490
12327 msgid "CPU 22"
12328 msgstr "Suoritin 22"
12330 #: taskmgr.rc:492
12331 msgid "CPU 23"
12332 msgstr "Suoritin 23"
12334 #: taskmgr.rc:494
12335 msgid "CPU 24"
12336 msgstr "Suoritin 24"
12338 #: taskmgr.rc:496
12339 msgid "CPU 25"
12340 msgstr "Suoritin 25"
12342 #: taskmgr.rc:498
12343 msgid "CPU 26"
12344 msgstr "Suoritin 26"
12346 #: taskmgr.rc:500
12347 msgid "CPU 27"
12348 msgstr "Suoritin 27"
12350 #: taskmgr.rc:502
12351 msgid "CPU 28"
12352 msgstr "Suoritin 28"
12354 #: taskmgr.rc:504
12355 msgid "CPU 29"
12356 msgstr "Suoritin 29"
12358 #: taskmgr.rc:506
12359 msgid "CPU 30"
12360 msgstr "Suoritin 30"
12362 #: taskmgr.rc:508
12363 msgid "CPU 31"
12364 msgstr "Suoritin 31"
12366 #: taskmgr.rc:514
12367 msgid "Select Columns"
12368 msgstr "Valitse sarakkeet"
12370 #: taskmgr.rc:519
12371 msgid ""
12372 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12373 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12375 #: taskmgr.rc:521
12376 msgid "&Image Name"
12377 msgstr "&Kuvan nimi"
12379 #: taskmgr.rc:523
12380 msgid "&PID (Process Identifier)"
12381 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12383 #: taskmgr.rc:525
12384 msgid "&CPU Usage"
12385 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12387 #: taskmgr.rc:527
12388 msgid "CPU Tim&e"
12389 msgstr "&Suoritin&aika"
12391 #: taskmgr.rc:529
12392 msgid "&Memory Usage"
12393 msgstr "&Muistin käyttö"
12395 #: taskmgr.rc:531
12396 msgid "Memory Usage &Delta"
12397 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12399 #: taskmgr.rc:533
12400 msgid "Pea&k Memory Usage"
12401 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12403 #: taskmgr.rc:535
12404 msgid "Page &Faults"
12405 msgstr "Sivu&virheet"
12407 #: taskmgr.rc:537
12408 msgid "&USER Objects"
12409 msgstr "&USER-objektit"
12411 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12412 msgid "I/O Reads"
12413 msgstr "I/O – luvut"
12415 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12416 msgid "I/O Read Bytes"
12417 msgstr "I/O – luetut tavut"
12419 #: taskmgr.rc:543
12420 msgid "&Session ID"
12421 msgstr "&Istunnon ID"
12423 #: taskmgr.rc:545
12424 msgid "User &Name"
12425 msgstr "&Käyttäjänimi"
12427 #: taskmgr.rc:547
12428 msgid "Page F&aults Delta"
12429 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12431 #: taskmgr.rc:549
12432 msgid "&Virtual Memory Size"
12433 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12435 #: taskmgr.rc:551
12436 msgid "Pa&ged Pool"
12437 msgstr "Sivutettu muisti"
12439 #: taskmgr.rc:553
12440 msgid "N&on-paged Pool"
12441 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12443 #: taskmgr.rc:555
12444 msgid "Base P&riority"
12445 msgstr "Perusprioriteetti"
12447 #: taskmgr.rc:557
12448 msgid "&Handle Count"
12449 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12451 #: taskmgr.rc:559
12452 msgid "&Thread Count"
12453 msgstr "&Säikeiden määrä"
12455 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12456 msgid "GDI Objects"
12457 msgstr "GDI-objektit"
12459 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12460 msgid "I/O Writes"
12461 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12463 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12464 msgid "I/O Write Bytes"
12465 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12467 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12468 msgid "I/O Other"
12469 msgstr "I/O – muita"
12471 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12472 msgid "I/O Other Bytes"
12473 msgstr "I/O – muita tavuja"
12475 #: taskmgr.rc:182
12476 msgid "Create New Task"
12477 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12479 #: taskmgr.rc:187
12480 msgid "Runs a new program"
12481 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12483 #: taskmgr.rc:188
12484 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12485 msgstr ""
12486 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12487 "pienennetä"
12489 #: taskmgr.rc:190
12490 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12491 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12493 #: taskmgr.rc:191
12494 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12495 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12497 #: taskmgr.rc:192
12498 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12499 msgstr ""
12500 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12501 "huolimatta"
12503 #: taskmgr.rc:193
12504 msgid "Displays tasks by using large icons"
12505 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12507 #: taskmgr.rc:194
12508 msgid "Displays tasks by using small icons"
12509 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12511 #: taskmgr.rc:195
12512 msgid "Displays information about each task"
12513 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12515 #: taskmgr.rc:196
12516 msgid "Updates the display twice per second"
12517 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12519 #: taskmgr.rc:197
12520 msgid "Updates the display every two seconds"
12521 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12523 #: taskmgr.rc:198
12524 msgid "Updates the display every four seconds"
12525 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12527 #: taskmgr.rc:203
12528 msgid "Does not automatically update"
12529 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12531 #: taskmgr.rc:205
12532 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12533 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12535 #: taskmgr.rc:206
12536 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12537 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12539 #: taskmgr.rc:207
12540 msgid "Minimizes the windows"
12541 msgstr "Pienentää ikkunat"
12543 #: taskmgr.rc:208
12544 msgid "Maximizes the windows"
12545 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12547 #: taskmgr.rc:209
12548 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12549 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12551 #: taskmgr.rc:210
12552 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12553 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12555 #: taskmgr.rc:211
12556 msgid "Displays Task Manager help topics"
12557 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12559 #: taskmgr.rc:212
12560 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12561 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12563 #: taskmgr.rc:213
12564 msgid "Exits the Task Manager application"
12565 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12567 #: taskmgr.rc:215
12568 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12569 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12571 #: taskmgr.rc:216
12572 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12573 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12575 #: taskmgr.rc:217
12576 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12577 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12579 #: taskmgr.rc:219
12580 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12581 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12583 #: taskmgr.rc:220
12584 msgid "Each CPU has its own history graph"
12585 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12587 #: taskmgr.rc:222
12588 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12589 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12591 #: taskmgr.rc:227
12592 msgid "Tells the selected tasks to close"
12593 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12595 #: taskmgr.rc:228
12596 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12597 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12599 #: taskmgr.rc:229
12600 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12601 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12603 #: taskmgr.rc:230
12604 msgid "Removes the process from the system"
12605 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12607 #: taskmgr.rc:232
12608 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12609 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12611 #: taskmgr.rc:233
12612 msgid "Attaches the debugger to this process"
12613 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12615 #: taskmgr.rc:235
12616 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12617 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12619 #: taskmgr.rc:237
12620 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12621 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12623 #: taskmgr.rc:238
12624 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12625 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12627 #: taskmgr.rc:240
12628 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12629 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12631 #: taskmgr.rc:242
12632 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12633 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12635 #: taskmgr.rc:244
12636 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12637 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12639 #: taskmgr.rc:245
12640 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12641 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12643 #: taskmgr.rc:247
12644 msgid "Controls Debug Channels"
12645 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12647 #: taskmgr.rc:264
12648 msgid "Performance"
12649 msgstr "Suorituskyky"
12651 #: taskmgr.rc:265
12652 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12653 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12655 #: taskmgr.rc:266
12656 msgid "Processes: %d"
12657 msgstr "Prosessit: %d"
12659 #: taskmgr.rc:267
12660 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12661 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12663 #: taskmgr.rc:272
12664 msgid "Image Name"
12665 msgstr "Kuvan nimi"
12667 #: taskmgr.rc:273
12668 msgid "PID"
12669 msgstr "PID"
12671 #: taskmgr.rc:274
12672 msgid "CPU"
12673 msgstr "Suoritin"
12675 #: taskmgr.rc:275
12676 msgid "CPU Time"
12677 msgstr "Suoritinaika"
12679 #: taskmgr.rc:276
12680 msgid "Mem Usage"
12681 msgstr "Muistin käyttö"
12683 #: taskmgr.rc:277
12684 msgid "Mem Delta"
12685 msgstr "Muistin käytön muutos"
12687 #: taskmgr.rc:278
12688 msgid "Peak Mem Usage"
12689 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12691 #: taskmgr.rc:279
12692 msgid "Page Faults"
12693 msgstr "Sivuvirheet"
12695 #: taskmgr.rc:280
12696 msgid "USER Objects"
12697 msgstr "USER-objektit"
12699 #: taskmgr.rc:283
12700 msgid "Session ID"
12701 msgstr "Istunnon ID"
12703 #: taskmgr.rc:284
12704 msgid "Username"
12705 msgstr "Käyttäjänimi"
12707 #: taskmgr.rc:285
12708 msgid "PF Delta"
12709 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12711 #: taskmgr.rc:286
12712 msgid "VM Size"
12713 msgstr "Virt. muisti"
12715 #: taskmgr.rc:287
12716 msgid "Paged Pool"
12717 msgstr "Sivutettu"
12719 #: taskmgr.rc:288
12720 msgid "NP Pool"
12721 msgstr "Sivuttamaton"
12723 #: taskmgr.rc:289
12724 msgid "Base Pri"
12725 msgstr "Peruspri."
12727 #: taskmgr.rc:301
12728 msgid "Task Manager Warning"
12729 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12731 #: taskmgr.rc:304
12732 msgid ""
12733 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12734 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12735 "sure you want to change the priority class?"
12736 msgstr ""
12737 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12738 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12739 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12741 #: taskmgr.rc:305
12742 msgid "Unable to Change Priority"
12743 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12745 #: taskmgr.rc:310
12746 msgid ""
12747 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12748 "results including loss of data and system instability. The\n"
12749 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12750 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12751 "terminate the process?"
12752 msgstr ""
12753 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12754 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12755 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12756 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12758 #: taskmgr.rc:311
12759 msgid "Unable to Terminate Process"
12760 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12762 #: taskmgr.rc:313
12763 msgid ""
12764 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12765 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12766 msgstr ""
12767 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12768 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12770 #: taskmgr.rc:314
12771 msgid "Unable to Debug Process"
12772 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12774 #: taskmgr.rc:315
12775 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12776 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12778 #: taskmgr.rc:316
12779 msgid "Invalid Option"
12780 msgstr "Viallinen valinta"
12782 #: taskmgr.rc:317
12783 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12784 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12786 #: taskmgr.rc:322
12787 msgid "System Idle Process"
12788 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12790 #: taskmgr.rc:323
12791 msgid "Not Responding"
12792 msgstr "Ei vastaa"
12794 #: taskmgr.rc:324
12795 msgid "Running"
12796 msgstr "Käynnissä"
12798 #: taskmgr.rc:325
12799 msgid "Task"
12800 msgstr "Tehtävä"
12802 #: uninstaller.rc:29
12803 msgid "Wine Application Uninstaller"
12804 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12806 #: uninstaller.rc:30
12807 msgid ""
12808 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12809 "executable.\n"
12810 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12811 msgstr ""
12812 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12813 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12815 #: view.rc:36
12816 msgid "&Pan"
12817 msgstr "&Siirry"
12819 #: view.rc:38
12820 msgid "&Scale to Window"
12821 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12823 #: view.rc:40
12824 msgid "&Left"
12825 msgstr "&Vasen"
12827 #: view.rc:41
12828 msgid "&Right"
12829 msgstr "&Oikea"
12831 #: view.rc:49
12832 msgid "Regular Metafile Viewer"
12833 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12835 #: wineboot.rc:31
12836 msgid "Waiting for Program"
12837 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12839 #: wineboot.rc:35
12840 msgid "Terminate Process"
12841 msgstr "Sulje prosessi"
12843 #: wineboot.rc:36
12844 msgid ""
12845 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12846 "responding.\n"
12847 "\n"
12848 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12849 msgstr ""
12850 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12851 "\n"
12852 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12854 #: wineboot.rc:42
12855 msgid "Wine"
12856 msgstr "Wine"
12858 #: wineboot.rc:46
12859 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12860 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12862 #: winecfg.rc:139
12863 msgid ""
12864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12865 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12866 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12867 "option) any later version."
12868 msgstr ""
12869 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12870 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12871 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12873 #: winecfg.rc:141
12874 msgid "Windows registration information"
12875 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12877 #: winecfg.rc:142
12878 msgid "&Owner:"
12879 msgstr "&Omistaja:"
12881 #: winecfg.rc:144
12882 msgid "Organi&zation:"
12883 msgstr "Or&ganisaatio:"
12885 #: winecfg.rc:152
12886 msgid "Application settings"
12887 msgstr "Sovellusten asetukset"
12889 #: winecfg.rc:153
12890 msgid ""
12891 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12892 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12893 "or per-application settings in those tabs as well."
12894 msgstr ""
12895 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12896 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12897 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12899 #: winecfg.rc:157
12900 msgid "&Add application..."
12901 msgstr "&Lisää sovellus..."
12903 #: winecfg.rc:158
12904 msgid "&Remove application"
12905 msgstr "&Poista sovellus"
12907 #: winecfg.rc:159
12908 msgid "&Windows Version:"
12909 msgstr "&Windowsin versio:"
12911 #: winecfg.rc:167
12912 msgid "Window settings"
12913 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12915 #: winecfg.rc:168
12916 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12917 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12919 #: winecfg.rc:169
12920 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12921 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12923 #: winecfg.rc:170
12924 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12925 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12927 #: winecfg.rc:171
12928 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12929 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12931 #: winecfg.rc:173
12932 msgid "Desktop &size:"
12933 msgstr "Työpöydän &koko:"
12935 #: winecfg.rc:178
12936 msgid "Screen resolution"
12937 msgstr "Näytön resoluutio"
12939 #: winecfg.rc:182
12940 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12941 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12943 #: winecfg.rc:189
12944 msgid "DLL overrides"
12945 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12947 #: winecfg.rc:190
12948 msgid ""
12949 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12950 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12951 "application)."
12952 msgstr ""
12953 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12954 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12955 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12957 #: winecfg.rc:192
12958 msgid "&New override for library:"
12959 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12961 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12962 msgid "&Add"
12963 msgstr "&Lisää"
12965 #: winecfg.rc:195
12966 msgid "Existing &overrides:"
12967 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12969 #: winecfg.rc:197
12970 msgid "&Edit..."
12971 msgstr "&Muokkaa..."
12973 #: winecfg.rc:203
12974 msgid "Edit Override"
12975 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12977 #: winecfg.rc:206
12978 msgid "Load order"
12979 msgstr "&Latausjärjestys"
12981 #: winecfg.rc:207
12982 msgid "&Builtin (Wine)"
12983 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12985 #: winecfg.rc:208
12986 msgid "&Native (Windows)"
12987 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12989 #: winecfg.rc:209
12990 msgid "Bui&ltin then Native"
12991 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12993 #: winecfg.rc:210
12994 msgid "Nati&ve then Builtin"
12995 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12997 #: winecfg.rc:218
12998 msgid "Select Drive Letter"
12999 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13001 #: winecfg.rc:230
13002 msgid "Drive configuration"
13003 msgstr "Asemien asetukset"
13005 #: winecfg.rc:231
13006 msgid ""
13007 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13008 "edited."
13009 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13011 #: winecfg.rc:234
13012 msgid "&Add..."
13013 msgstr "&Lisää..."
13015 #: winecfg.rc:236
13016 msgid "Auto&detect"
13017 msgstr "&Hae automaattisesti"
13019 #: winecfg.rc:239
13020 msgid "&Path:"
13021 msgstr "&Polku:"
13023 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
13024 msgid "Show &Advanced"
13025 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13027 #: winecfg.rc:247
13028 msgid "De&vice:"
13029 msgstr "Lai&te:"
13031 #: winecfg.rc:249
13032 msgid "Bro&wse..."
13033 msgstr "S&elaa..."
13035 #: winecfg.rc:251
13036 msgid "&Label:"
13037 msgstr "&Nimi:"
13039 #: winecfg.rc:253
13040 msgid "S&erial:"
13041 msgstr "&Sarjanumero:"
13043 #: winecfg.rc:256
13044 msgid "Show &dot files"
13045 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13047 #: winecfg.rc:263
13048 msgid "Driver diagnostics"
13049 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13051 #: winecfg.rc:265
13052 msgid "Defaults"
13053 msgstr "Oletukset"
13055 #: winecfg.rc:266
13056 msgid "Output device:"
13057 msgstr "Ulostulolaite:"
13059 #: winecfg.rc:267
13060 msgid "Voice output device:"
13061 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13063 #: winecfg.rc:268
13064 msgid "Input device:"
13065 msgstr "Sisääntulolaite:"
13067 #: winecfg.rc:269
13068 msgid "Voice input device:"
13069 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13071 #: winecfg.rc:274
13072 msgid "&Test Sound"
13073 msgstr "&Testiääni"
13075 #: winecfg.rc:275
13076 msgid "Speaker configuration"
13077 msgstr "Kaiutinasetukset"
13079 #: winecfg.rc:276
13080 msgid "Device:"
13081 msgstr "Laite:"
13083 #: winecfg.rc:278
13084 msgid "Speakers:"
13085 msgstr "Kaiuttimet:"
13087 #: winecfg.rc:286
13088 msgid "Appearance"
13089 msgstr "Ulkonäkö"
13091 #: winecfg.rc:287
13092 msgid "&Theme:"
13093 msgstr "&Teema:"
13095 #: winecfg.rc:289
13096 msgid "&Install theme..."
13097 msgstr "&Asenna teema..."
13099 #: winecfg.rc:294
13100 msgid "It&em:"
13101 msgstr "Ko&hta:"
13103 #: winecfg.rc:296
13104 msgid "C&olor:"
13105 msgstr "&Väri:"
13107 #: winecfg.rc:302
13108 msgid "Folders"
13109 msgstr "Kansiot"
13111 #: winecfg.rc:305
13112 msgid "&Link to:"
13113 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13115 #: winecfg.rc:34
13116 msgid "Libraries"
13117 msgstr "Kirjastot"
13119 #: winecfg.rc:35
13120 msgid "Drives"
13121 msgstr "Asemat"
13123 #: winecfg.rc:36
13124 msgid "Select the Unix target directory, please."
13125 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13127 #: winecfg.rc:37
13128 msgid "Hide &Advanced"
13129 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13131 #: winecfg.rc:39
13132 msgid "(No Theme)"
13133 msgstr "(Ei teemaa)"
13135 #: winecfg.rc:40
13136 msgid "Graphics"
13137 msgstr "Grafiikka"
13139 #: winecfg.rc:41
13140 msgid "Desktop Integration"
13141 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13143 #: winecfg.rc:42
13144 msgid "Audio"
13145 msgstr "Ääni"
13147 #: winecfg.rc:43
13148 msgid "About"
13149 msgstr "Tietoja"
13151 #: winecfg.rc:44
13152 msgid "Wine configuration"
13153 msgstr "Winen asetukset"
13155 #: winecfg.rc:46
13156 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13157 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13159 #: winecfg.rc:47
13160 msgid "Select a theme file"
13161 msgstr "Valitse teematiedosto"
13163 #: winecfg.rc:48
13164 msgid "Folder"
13165 msgstr "Kansio"
13167 #: winecfg.rc:49
13168 msgid "Links to"
13169 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13171 #: winecfg.rc:45
13172 msgid "Wine configuration for %s"
13173 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13175 #: winecfg.rc:84
13176 msgid "Selected driver: %s"
13177 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13179 #: winecfg.rc:85
13180 msgid "(None)"
13181 msgstr "(Tyhjä)"
13183 #: winecfg.rc:86
13184 msgid "Audio test failed!"
13185 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13187 #: winecfg.rc:88
13188 msgid "(System default)"
13189 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13191 #: winecfg.rc:89
13192 msgid "5.1 Surround"
13193 msgstr "5.1 Surround"
13195 #: winecfg.rc:90
13196 msgid "Quadraphonic"
13197 msgstr "Neliääninen"
13199 #: winecfg.rc:91
13200 msgid "Stereo"
13201 msgstr "Stereo"
13203 #: winecfg.rc:92
13204 msgid "Mono"
13205 msgstr "Mono"
13207 #: winecfg.rc:54
13208 msgid ""
13209 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13210 "Are you sure you want to do this?"
13211 msgstr ""
13212 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13213 "Haluatko silti jatkaa?"
13215 #: winecfg.rc:55
13216 msgid "Warning: system library"
13217 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13219 #: winecfg.rc:56
13220 msgid "native"
13221 msgstr "natiivi"
13223 #: winecfg.rc:57
13224 msgid "builtin"
13225 msgstr "sisäinen"
13227 #: winecfg.rc:58
13228 msgid "native, builtin"
13229 msgstr "natiivi, sisäinen"
13231 #: winecfg.rc:59
13232 msgid "builtin, native"
13233 msgstr "sisäinen, natiivi"
13235 #: winecfg.rc:60
13236 msgid "disabled"
13237 msgstr "ei käytössä"
13239 #: winecfg.rc:61
13240 msgid "Default Settings"
13241 msgstr "Oletusasetukset"
13243 #: winecfg.rc:62
13244 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13245 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13247 #: winecfg.rc:63
13248 msgid "Use global settings"
13249 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13251 #: winecfg.rc:64
13252 msgid "Select an executable file"
13253 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13255 #: winecfg.rc:69
13256 msgid "Autodetect"
13257 msgstr "Hae automaattisesti"
13259 #: winecfg.rc:70
13260 msgid "Local hard disk"
13261 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13263 #: winecfg.rc:71
13264 msgid "Network share"
13265 msgstr "Verkkojako"
13267 #: winecfg.rc:72
13268 msgid "Floppy disk"
13269 msgstr "Levyke"
13271 #: winecfg.rc:73
13272 msgid "CD-ROM"
13273 msgstr "CD-ROM"
13275 #: winecfg.rc:74
13276 msgid ""
13277 "You cannot add any more drives.\n"
13278 "\n"
13279 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13280 msgstr ""
13281 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13282 "\n"
13283 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13285 #: winecfg.rc:75
13286 msgid "System drive"
13287 msgstr "Järjestelmäasema"
13289 #: winecfg.rc:76
13290 msgid ""
13291 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13292 "\n"
13293 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13294 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13295 msgstr ""
13296 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13297 "\n"
13298 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13299 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13301 #: winecfg.rc:77
13302 msgctxt "Drive letter"
13303 msgid "Letter"
13304 msgstr "Kirjain"
13306 #: winecfg.rc:78
13307 msgid "Target folder"
13308 msgstr "Kohdekansio"
13310 #: winecfg.rc:79
13311 msgid ""
13312 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13313 "\n"
13314 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13315 msgstr ""
13316 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13317 "\n"
13318 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13320 #: winecfg.rc:97
13321 msgid "Controls Background"
13322 msgstr "Kontrollien tausta"
13324 #: winecfg.rc:98
13325 msgid "Controls Text"
13326 msgstr "Kontrollien teksti"
13328 #: winecfg.rc:100
13329 msgid "Menu Background"
13330 msgstr "Valikon tausta"
13332 #: winecfg.rc:101
13333 msgid "Menu Text"
13334 msgstr "Valikon teksti"
13336 #: winecfg.rc:102
13337 msgid "Scrollbar"
13338 msgstr "Vierityspalkki"
13340 #: winecfg.rc:103
13341 msgid "Selection Background"
13342 msgstr "Valintojen tausta"
13344 #: winecfg.rc:104
13345 msgid "Selection Text"
13346 msgstr "Valintojen teksti"
13348 #: winecfg.rc:105
13349 msgid "Tooltip Background"
13350 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13352 #: winecfg.rc:106
13353 msgid "Tooltip Text"
13354 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13356 #: winecfg.rc:107
13357 msgid "Window Background"
13358 msgstr "Ikkunan tausta"
13360 #: winecfg.rc:108
13361 msgid "Window Text"
13362 msgstr "Ikkunan teksti"
13364 #: winecfg.rc:109
13365 msgid "Active Title Bar"
13366 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13368 #: winecfg.rc:110
13369 msgid "Active Title Text"
13370 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13372 #: winecfg.rc:111
13373 msgid "Inactive Title Bar"
13374 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13376 #: winecfg.rc:112
13377 msgid "Inactive Title Text"
13378 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13380 #: winecfg.rc:113
13381 msgid "Message Box Text"
13382 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13384 #: winecfg.rc:114
13385 msgid "Application Workspace"
13386 msgstr "Ohjelmien työtila"
13388 #: winecfg.rc:115
13389 msgid "Window Frame"
13390 msgstr "Ikkunanreuna"
13392 #: winecfg.rc:116
13393 msgid "Active Border"
13394 msgstr "Aktiivinen reunus"
13396 #: winecfg.rc:117
13397 msgid "Inactive Border"
13398 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13400 #: winecfg.rc:118
13401 msgid "Controls Shadow"
13402 msgstr "Kontrollien varjo"
13404 #: winecfg.rc:119
13405 msgid "Gray Text"
13406 msgstr "Harmaa teksti"
13408 #: winecfg.rc:120
13409 msgid "Controls Highlight"
13410 msgstr "Kontrollien korostus"
13412 #: winecfg.rc:121
13413 msgid "Controls Dark Shadow"
13414 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13416 #: winecfg.rc:122
13417 msgid "Controls Light"
13418 msgstr "Kontrollien valo"
13420 #: winecfg.rc:123
13421 msgid "Controls Alternate Background"
13422 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13424 #: winecfg.rc:124
13425 msgid "Hot Tracked Item"
13426 msgstr "Aktiivinen elementti"
13428 #: winecfg.rc:125
13429 msgid "Active Title Bar Gradient"
13430 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13432 #: winecfg.rc:126
13433 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13434 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13436 #: winecfg.rc:127
13437 msgid "Menu Highlight"
13438 msgstr "Valikon korostus"
13440 #: winecfg.rc:128
13441 msgid "Menu Bar"
13442 msgstr "Valikkopalkki"
13444 #: wineconsole.rc:63
13445 msgid "Cursor size"
13446 msgstr "Kursorin koko"
13448 #: wineconsole.rc:64
13449 msgid "&Small"
13450 msgstr "&Pieni"
13452 #: wineconsole.rc:65
13453 msgid "&Medium"
13454 msgstr "&Keskikoko"
13456 #: wineconsole.rc:66
13457 msgid "&Large"
13458 msgstr "&Suuri"
13460 #: wineconsole.rc:68
13461 msgid "Control"
13462 msgstr "Hallinta"
13464 #: wineconsole.rc:69
13465 msgid "Popup menu"
13466 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13468 #: wineconsole.rc:70
13469 msgid "&Control"
13470 msgstr "&Control"
13472 #: wineconsole.rc:71
13473 msgid "S&hift"
13474 msgstr "&Shift"
13476 #: wineconsole.rc:72
13477 msgid "Quick edit"
13478 msgstr "Pikamuokkaus"
13480 #: wineconsole.rc:73
13481 msgid "&enable"
13482 msgstr "&käytä"
13484 #: wineconsole.rc:75
13485 msgid "Command history"
13486 msgstr "Komentohistoria"
13488 #: wineconsole.rc:76
13489 msgid "&Number of recalled commands:"
13490 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13492 #: wineconsole.rc:79
13493 msgid "&Remove doubles"
13494 msgstr "&Poista toistuvat"
13496 #: wineconsole.rc:87
13497 msgid "&Font"
13498 msgstr "&Fontit"
13500 #: wineconsole.rc:89
13501 msgid "&Color"
13502 msgstr "&Väri"
13504 #: wineconsole.rc:100
13505 msgid "Configuration"
13506 msgstr "Valinnat"
13508 #: wineconsole.rc:103
13509 msgid "Buffer zone"
13510 msgstr "Puskurivyöhyke"
13512 #: wineconsole.rc:104
13513 msgid "&Width:"
13514 msgstr "&Leveys:"
13516 #: wineconsole.rc:107
13517 msgid "&Height:"
13518 msgstr "&Korkeus:"
13520 #: wineconsole.rc:111
13521 msgid "Window size"
13522 msgstr "Ikkunan koko"
13524 #: wineconsole.rc:112
13525 msgid "W&idth:"
13526 msgstr "L&eveys:"
13528 #: wineconsole.rc:115
13529 msgid "H&eight:"
13530 msgstr "K&orkeus:"
13532 #: wineconsole.rc:119
13533 msgid "End of program"
13534 msgstr "Ohjelman loppu"
13536 #: wineconsole.rc:120
13537 msgid "&Close console"
13538 msgstr "&Sulje konsoli"
13540 #: wineconsole.rc:122
13541 msgid "Edition"
13542 msgstr "Versio"
13544 #: wineconsole.rc:128
13545 msgid "Console parameters"
13546 msgstr "Konsolin parametrit"
13548 #: wineconsole.rc:131
13549 msgid "Retain these settings for later sessions"
13550 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13552 #: wineconsole.rc:132
13553 msgid "Modify only current session"
13554 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13556 #: wineconsole.rc:29
13557 msgid "Set &Defaults"
13558 msgstr "Aseta &oletukset"
13560 #: wineconsole.rc:31
13561 msgid "&Mark"
13562 msgstr "&Merkki"
13564 #: wineconsole.rc:34
13565 msgid "&Select all"
13566 msgstr "&Valitse kaikki"
13568 #: wineconsole.rc:35
13569 msgid "Sc&roll"
13570 msgstr "V&ieritä"
13572 #: wineconsole.rc:36
13573 msgid "S&earch"
13574 msgstr "&Etsi"
13576 #: wineconsole.rc:39
13577 msgid "Setup - Default settings"
13578 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13580 #: wineconsole.rc:40
13581 msgid "Setup - Current settings"
13582 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13584 #: wineconsole.rc:41
13585 msgid "Configuration error"
13586 msgstr "Virhe asetuksissa"
13588 #: wineconsole.rc:42
13589 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13590 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13592 #: wineconsole.rc:37
13593 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13594 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13596 #: wineconsole.rc:38
13597 msgid "This is a test"
13598 msgstr "Tämä on testi"
13600 #: wineconsole.rc:44
13601 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13602 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13604 #: wineconsole.rc:45
13605 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13606 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13608 #: wineconsole.rc:46
13609 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13610 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13612 #: wineconsole.rc:47
13613 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13614 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13616 #: wineconsole.rc:48
13617 msgid ""
13618 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13619 "The command is invalid.\n"
13620 msgstr ""
13621 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13622 "Komento on viallinen.\n"
13624 #: wineconsole.rc:50
13625 msgid ""
13626 "\n"
13627 "Usage:\n"
13628 "  wineconsole [options] <command>\n"
13629 "\n"
13630 "Options:\n"
13631 msgstr ""
13632 "\n"
13633 "Käyttö:\n"
13634 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13635 "\n"
13636 "Valitsimet:\n"
13638 #: wineconsole.rc:52
13639 msgid ""
13640 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13641 "will\n"
13642 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13643 "console.\n"
13644 msgstr ""
13645 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13646 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13648 #: wineconsole.rc:53
13649 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13650 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13652 #: wineconsole.rc:54
13653 msgid ""
13654 "\n"
13655 "Example:\n"
13656 "  wineconsole cmd\n"
13657 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13658 "\n"
13659 msgstr ""
13660 "\n"
13661 "Esimerkki:\n"
13662 "  wineconsole cmd\n"
13663 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13664 "\n"
13666 #: winedbg.rc:49
13667 msgid "Program Error"
13668 msgstr "Ohjelman virhe"
13670 #: winedbg.rc:54
13671 msgid ""
13672 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13673 "sorry for the inconvenience."
13674 msgstr ""
13675 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13676 "pahoillamme haitasta."
13678 #: winedbg.rc:58
13679 msgid ""
13680 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13681 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13682 "Database</a> for tips about running this application."
13683 msgstr ""
13684 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13685 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13686 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13688 #: winedbg.rc:61
13689 msgid "Show &Details"
13690 msgstr "Näytä &tiedot"
13692 #: winedbg.rc:66
13693 msgid "Program Error Details"
13694 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13696 #: winedbg.rc:73
13697 msgid ""
13698 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13699 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13700 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13701 "and attach that file to the report."
13702 msgstr ""
13703 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13704 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13705 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13706 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13708 #: winedbg.rc:38
13709 msgid "Wine program crash"
13710 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13712 #: winedbg.rc:39
13713 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13714 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13716 #: winedbg.rc:40
13717 msgid "(unidentified)"
13718 msgstr "(tunnistamaton)"
13720 #: winedbg.rc:43
13721 msgid "Saving failed"
13722 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13724 #: winedbg.rc:44
13725 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13726 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13728 #: winefile.rc:29
13729 msgid "&Open\tEnter"
13730 msgstr "&Avaa\tEnter"
13732 #: winefile.rc:33
13733 msgid "Re&name..."
13734 msgstr "&Nimeä..."
13736 #: winefile.rc:34
13737 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13738 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13740 #: winefile.rc:38
13741 msgid "Cr&eate Directory..."
13742 msgstr "Luo &hakemisto..."
13744 #: winefile.rc:43
13745 msgid "&Disk"
13746 msgstr "&Levy"
13748 #: winefile.rc:44
13749 msgid "Connect &Network Drive..."
13750 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13752 #: winefile.rc:45
13753 msgid "&Disconnect Network Drive"
13754 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13756 #: winefile.rc:51
13757 msgid "&Name"
13758 msgstr "&Nimi"
13760 #: winefile.rc:52
13761 msgid "&All File Details"
13762 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13764 #: winefile.rc:54
13765 msgid "&Sort by Name"
13766 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13768 #: winefile.rc:55
13769 msgid "Sort &by Type"
13770 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13772 #: winefile.rc:56
13773 msgid "Sort by Si&ze"
13774 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13776 #: winefile.rc:57
13777 msgid "Sort by &Date"
13778 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13780 #: winefile.rc:59
13781 msgid "Filter by&..."
13782 msgstr "Suodata..."
13784 #: winefile.rc:66
13785 msgid "&Drive Bar"
13786 msgstr "&Asemapalkki"
13788 #: winefile.rc:68
13789 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13790 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13792 #: winefile.rc:74
13793 msgid "New &Window"
13794 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13796 #: winefile.rc:75
13797 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13798 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13800 #: winefile.rc:77
13801 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13802 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13804 #: winefile.rc:84
13805 msgid "&About Wine File Manager"
13806 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13808 #: winefile.rc:125
13809 msgid "Select destination"
13810 msgstr "Valitse kohde"
13812 #: winefile.rc:138
13813 msgid "By File Type"
13814 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13816 #: winefile.rc:143
13817 msgid "File type"
13818 msgstr "Tiedostotyyppi"
13820 #: winefile.rc:144
13821 msgid "&Directories"
13822 msgstr "&Hakemistot"
13824 #: winefile.rc:146
13825 msgid "&Programs"
13826 msgstr "&Ohjelmat"
13828 #: winefile.rc:148
13829 msgid "Docu&ments"
13830 msgstr "&Dokumentit"
13832 #: winefile.rc:150
13833 msgid "&Other files"
13834 msgstr "&Muut tiedostot"
13836 #: winefile.rc:152
13837 msgid "Show Hidden/&System Files"
13838 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13840 #: winefile.rc:163
13841 msgid "&File Name:"
13842 msgstr "&Tiedostonimi:"
13844 #: winefile.rc:165
13845 msgid "Full &Path:"
13846 msgstr "Koko &polku:"
13848 #: winefile.rc:167
13849 msgid "Last Change:"
13850 msgstr "Viimeisin muutos:"
13852 #: winefile.rc:171
13853 msgid "Cop&yright:"
13854 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13856 #: winefile.rc:173
13857 msgid "Size:"
13858 msgstr "Koko:"
13860 #: winefile.rc:177
13861 msgid "H&idden"
13862 msgstr "P&iilotettu"
13864 #: winefile.rc:178
13865 msgid "&Archive"
13866 msgstr "&Arkisto"
13868 #: winefile.rc:179
13869 msgid "&System"
13870 msgstr "&Järjestelmä"
13872 #: winefile.rc:180
13873 msgid "&Compressed"
13874 msgstr "Paka&ttu"
13876 #: winefile.rc:181
13877 msgid "Version information"
13878 msgstr "Tietoja versiosta"
13880 #: winefile.rc:197
13881 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13882 msgid "S"
13883 msgstr "S"
13885 #: winefile.rc:90
13886 msgid "Applying font settings"
13887 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13889 #: winefile.rc:91
13890 msgid "Error while selecting new font."
13891 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13893 #: winefile.rc:96
13894 msgid "Wine File Manager"
13895 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13897 #: winefile.rc:98
13898 msgid "root fs"
13899 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13901 #: winefile.rc:99
13902 msgid "unixfs"
13903 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13905 #: winefile.rc:101
13906 msgid "Shell"
13907 msgstr "Kuori"
13909 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13910 msgid "Not yet implemented"
13911 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13913 #: winefile.rc:109
13914 msgid "Creation date"
13915 msgstr "Luotu"
13917 #: winefile.rc:110
13918 msgid "Access date"
13919 msgstr "Käytetty"
13921 #: winefile.rc:111
13922 msgid "Modification date"
13923 msgstr "Muokattu"
13925 #: winefile.rc:112
13926 msgid "Index/Inode"
13927 msgstr "Indeksi/Inode"
13929 #: winefile.rc:117
13930 msgid "%1 of %2 free"
13931 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13933 #: winefile.rc:118
13934 msgctxt "unit kilobyte"
13935 msgid "kB"
13936 msgstr "kt"
13938 #: winefile.rc:119
13939 msgctxt "unit megabyte"
13940 msgid "MB"
13941 msgstr "Mt"
13943 #: winefile.rc:120
13944 msgctxt "unit gigabyte"
13945 msgid "GB"
13946 msgstr "Gt"
13948 #: winemine.rc:37
13949 msgid "&Game"
13950 msgstr "&Peli"
13952 #: winemine.rc:38
13953 msgid "&New\tF2"
13954 msgstr "&Uusi\tF2"
13956 #: winemine.rc:40
13957 msgid "Question &Marks"
13958 msgstr "&Kysymysmerkit"
13960 #: winemine.rc:42
13961 msgid "&Beginner"
13962 msgstr "&Aloittelija"
13964 #: winemine.rc:43
13965 msgid "&Advanced"
13966 msgstr "&Kehittynyt"
13968 #: winemine.rc:44
13969 msgid "&Expert"
13970 msgstr "&Taitava"
13972 #: winemine.rc:45
13973 msgid "&Custom..."
13974 msgstr "Mukau&ta..."
13976 #: winemine.rc:47
13977 msgid "&Fastest Times"
13978 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13980 #: winemine.rc:52
13981 msgid "&About WineMine"
13982 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13984 #: winemine.rc:59
13985 msgid "Fastest Times"
13986 msgstr "Nopeimmat ajat"
13988 #: winemine.rc:61
13989 msgid "Fastest times"
13990 msgstr "Nopeimmat ajat"
13992 #: winemine.rc:62
13993 msgid "Beginner"
13994 msgstr "Aloittelija"
13996 #: winemine.rc:63
13997 msgid "Advanced"
13998 msgstr "Kehittynyt"
14000 #: winemine.rc:64
14001 msgid "Expert"
14002 msgstr "Ekspertti"
14004 #: winemine.rc:77
14005 msgid "Congratulations!"
14006 msgstr "Onnittelut!"
14008 #: winemine.rc:79
14009 msgid "Please enter your name"
14010 msgstr "Anna nimesi"
14012 #: winemine.rc:87
14013 msgid "Custom Game"
14014 msgstr "Mukautettu peli"
14016 #: winemine.rc:89
14017 msgid "Rows"
14018 msgstr "Rivejä"
14020 #: winemine.rc:90
14021 msgid "Columns"
14022 msgstr "Sarakkeita"
14024 #: winemine.rc:91
14025 msgid "Mines"
14026 msgstr "Miinoja"
14028 #: winemine.rc:30
14029 msgid "WineMine"
14030 msgstr "WineMine"
14032 #: winemine.rc:31
14033 msgid "Nobody"
14034 msgstr "Ei kukaan"
14036 #: winemine.rc:32
14037 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14038 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14040 #: winhlp32.rc:35
14041 msgid "Printer &setup..."
14042 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14044 #: winhlp32.rc:42
14045 msgid "&Annotate..."
14046 msgstr "&Huomautus..."
14048 #: winhlp32.rc:44
14049 msgid "&Bookmark"
14050 msgstr "&Kirjanmerkki"
14052 #: winhlp32.rc:45
14053 msgid "&Define..."
14054 msgstr "&Aseta..."
14056 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14057 msgid "Fonts"
14058 msgstr "Fontit"
14060 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14061 msgid "Small"
14062 msgstr "Pieni"
14064 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14065 msgid "Normal"
14066 msgstr "Normaali"
14068 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14069 msgid "Large"
14070 msgstr "Suuri"
14072 #: winhlp32.rc:57
14073 msgid "&Help on help\tF1"
14074 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14076 #: winhlp32.rc:58
14077 msgid "Always on &top"
14078 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14080 #: winhlp32.rc:59
14081 msgid "&About Wine Help"
14082 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14084 #: winhlp32.rc:67
14085 msgid "Annotation..."
14086 msgstr "Huomautus..."
14088 #: winhlp32.rc:68
14089 msgid "Copy"
14090 msgstr "Kopioi"
14092 #: winhlp32.rc:100
14093 msgid "Index"
14094 msgstr "Sisällys"
14096 #: winhlp32.rc:108
14097 msgid "Search"
14098 msgstr "Etsi"
14100 #: winhlp32.rc:81
14101 msgid "Wine Help"
14102 msgstr "Winen Ohje"
14104 #: winhlp32.rc:86
14105 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14106 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14108 #: winhlp32.rc:88
14109 msgid "Summary"
14110 msgstr "Yhteenveto"
14112 #: winhlp32.rc:87
14113 msgid "&Index"
14114 msgstr "&Sisällys"
14116 #: winhlp32.rc:91
14117 msgid "Help files (*.hlp)"
14118 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14120 #: winhlp32.rc:92
14121 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14122 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14124 #: winhlp32.rc:93
14125 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14126 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14128 #: winhlp32.rc:94
14129 msgid "Help topics: "
14130 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14132 #: wmic.rc:28
14133 msgid "Error: Command line not supported\n"
14134 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14136 #: wmic.rc:29
14137 msgid "Error: Alias not found\n"
14138 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14140 #: wmic.rc:30
14141 msgid "Error: Invalid query\n"
14142 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14144 #: wordpad.rc:31
14145 msgid "&New...\tCtrl+N"
14146 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14148 #: wordpad.rc:45
14149 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14150 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14152 #: wordpad.rc:50
14153 msgid "&Clear\tDel"
14154 msgstr "P&oista\tDel"
14156 #: wordpad.rc:51
14157 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14158 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14160 #: wordpad.rc:54
14161 msgid "Find &next\tF3"
14162 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14164 #: wordpad.rc:57
14165 msgid "Read-&only"
14166 msgstr "Vain &luku"
14168 #: wordpad.rc:58
14169 msgid "&Modified"
14170 msgstr "&Muokattu"
14172 #: wordpad.rc:60
14173 msgid "E&xtras"
14174 msgstr "&Ekstrat"
14176 #: wordpad.rc:62
14177 msgid "Selection &info"
14178 msgstr "&Valinnan tiedot"
14180 #: wordpad.rc:63
14181 msgid "Character &format"
14182 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14184 #: wordpad.rc:64
14185 msgid "&Def. char format"
14186 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14188 #: wordpad.rc:65
14189 msgid "Paragrap&h format"
14190 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14192 #: wordpad.rc:66
14193 msgid "&Get text"
14194 msgstr "&Poimi teksti"
14196 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14197 msgid "&Format Bar"
14198 msgstr "&Muotoilupalkki"
14200 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14201 msgid "&Ruler"
14202 msgstr "&Viivoitin"
14204 #: wordpad.rc:78
14205 msgid "&Insert"
14206 msgstr "&Lisää"
14208 #: wordpad.rc:80
14209 msgid "&Date and time..."
14210 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14212 #: wordpad.rc:82
14213 msgid "F&ormat"
14214 msgstr "&Muotoile"
14216 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14217 msgid "&Bullet points"
14218 msgstr "&Listan kohdat"
14220 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14221 msgid "&Paragraph..."
14222 msgstr "&Kappale..."
14224 #: wordpad.rc:87
14225 msgid "&Tabs..."
14226 msgstr "&Sarkaimet..."
14228 #: wordpad.rc:88
14229 msgid "Backgroun&d"
14230 msgstr "&Tausta"
14232 #: wordpad.rc:90
14233 msgid "&System\tCtrl+1"
14234 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14236 #: wordpad.rc:91
14237 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14238 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14240 #: wordpad.rc:96
14241 msgid "&About Wine Wordpad"
14242 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14244 #: wordpad.rc:133
14245 msgid "Automatic"
14246 msgstr "Automaattinen"
14248 #: wordpad.rc:202
14249 msgid "Date and time"
14250 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14252 #: wordpad.rc:205
14253 msgid "Available formats"
14254 msgstr "Mahdolliset muodot"
14256 #: wordpad.rc:216
14257 msgid "New document type"
14258 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14260 #: wordpad.rc:224
14261 msgid "Paragraph format"
14262 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14264 #: wordpad.rc:227
14265 msgid "Indentation"
14266 msgstr "Sisennys"
14268 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14269 msgid "Left"
14270 msgstr "Vasen"
14272 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14273 msgid "Right"
14274 msgstr "Oikea"
14276 #: wordpad.rc:232
14277 msgid "First line"
14278 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14280 #: wordpad.rc:234
14281 msgid "Alignment"
14282 msgstr "Tasaus"
14284 #: wordpad.rc:242
14285 msgid "Tabs"
14286 msgstr "Sarkaimet"
14288 #: wordpad.rc:245
14289 msgid "Tab stops"
14290 msgstr "Sarkainkohdat"
14292 #: wordpad.rc:251
14293 msgid "Remove al&l"
14294 msgstr "Poista &kaikki"
14296 #: wordpad.rc:259
14297 msgid "Line wrapping"
14298 msgstr "Rivien katkaisu"
14300 #: wordpad.rc:260
14301 msgid "&No line wrapping"
14302 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14304 #: wordpad.rc:261
14305 msgid "Wrap text by the &window border"
14306 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14308 #: wordpad.rc:262
14309 msgid "Wrap text by the &margin"
14310 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14312 #: wordpad.rc:263
14313 msgid "Toolbars"
14314 msgstr "Työkalupalkit"
14316 #: wordpad.rc:276
14317 msgctxt "accelerator Align Left"
14318 msgid "L"
14319 msgstr "L"
14321 #: wordpad.rc:277
14322 msgctxt "accelerator Align Center"
14323 msgid "E"
14324 msgstr "E"
14326 #: wordpad.rc:278
14327 msgctxt "accelerator Align Right"
14328 msgid "R"
14329 msgstr "R"
14331 #: wordpad.rc:285
14332 msgctxt "accelerator Redo"
14333 msgid "Y"
14334 msgstr "Y"
14336 #: wordpad.rc:286
14337 msgctxt "accelerator Bold"
14338 msgid "B"
14339 msgstr "B"
14341 #: wordpad.rc:287
14342 msgctxt "accelerator Italic"
14343 msgid "I"
14344 msgstr "I"
14346 #: wordpad.rc:288
14347 msgctxt "accelerator Underline"
14348 msgid "U"
14349 msgstr "U"
14351 #: wordpad.rc:139
14352 msgid "All documents (*.*)"
14353 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14355 #: wordpad.rc:140
14356 msgid "Text documents (*.txt)"
14357 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14359 #: wordpad.rc:141
14360 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14361 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14363 #: wordpad.rc:142
14364 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14365 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14367 #: wordpad.rc:143
14368 msgid "Rich text document"
14369 msgstr "Rikastettu teksti"
14371 #: wordpad.rc:144
14372 msgid "Text document"
14373 msgstr "Tekstitiedosto"
14375 #: wordpad.rc:145
14376 msgid "Unicode text document"
14377 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14379 #: wordpad.rc:146
14380 msgid "Printer files (*.prn)"
14381 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14383 #: wordpad.rc:153
14384 msgid "Center"
14385 msgstr "Keskitä"
14387 #: wordpad.rc:159
14388 msgid "Text"
14389 msgstr "Teksti"
14391 #: wordpad.rc:160
14392 msgid "Rich text"
14393 msgstr "Rikastettu teksti"
14395 #: wordpad.rc:166
14396 msgid "Next page"
14397 msgstr "Seuraava sivu"
14399 #: wordpad.rc:167
14400 msgid "Previous page"
14401 msgstr "Edellinen sivu"
14403 #: wordpad.rc:168
14404 msgid "Two pages"
14405 msgstr "Kaksi sivua"
14407 #: wordpad.rc:169
14408 msgid "One page"
14409 msgstr "Yksi sivu"
14411 #: wordpad.rc:170
14412 msgid "Zoom in"
14413 msgstr "Lähennä"
14415 #: wordpad.rc:171
14416 msgid "Zoom out"
14417 msgstr "Loitonna"
14419 #: wordpad.rc:173
14420 msgid "Page"
14421 msgstr "Sivu"
14423 #: wordpad.rc:174
14424 msgid "Pages"
14425 msgstr "Sivut"
14427 #: wordpad.rc:175
14428 msgctxt "unit: centimeter"
14429 msgid "cm"
14430 msgstr "cm"
14432 #: wordpad.rc:176
14433 msgctxt "unit: inch"
14434 msgid "in"
14435 msgstr "in"
14437 #: wordpad.rc:177
14438 msgid "inch"
14439 msgstr "tuuma"
14441 #: wordpad.rc:178
14442 msgctxt "unit: point"
14443 msgid "pt"
14444 msgstr "pt"
14446 #: wordpad.rc:183
14447 msgid "Document"
14448 msgstr "Dokumentti"
14450 #: wordpad.rc:184
14451 msgid "Save changes to '%s'?"
14452 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14454 #: wordpad.rc:185
14455 msgid "Finished searching the document."
14456 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14458 #: wordpad.rc:186
14459 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14460 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14462 #: wordpad.rc:187
14463 msgid ""
14464 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14465 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14466 msgstr ""
14467 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14468 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14470 #: wordpad.rc:190
14471 msgid "Invalid number format."
14472 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14474 #: wordpad.rc:191
14475 msgid "OLE storage documents are not supported."
14476 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14478 #: wordpad.rc:192
14479 msgid "Could not save the file."
14480 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14482 #: wordpad.rc:193
14483 msgid "You do not have access to save the file."
14484 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14486 #: wordpad.rc:194
14487 msgid "Could not open the file."
14488 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14490 #: wordpad.rc:195
14491 msgid "You do not have access to open the file."
14492 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14494 #: wordpad.rc:196
14495 msgid "Printing not implemented."
14496 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14498 #: wordpad.rc:197
14499 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14500 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14502 #: write.rc:30
14503 msgid "Starting Wordpad failed"
14504 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14506 #: xcopy.rc:30
14507 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14508 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14510 #: xcopy.rc:31
14511 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14512 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14514 #: xcopy.rc:32
14515 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14516 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14518 #: xcopy.rc:33
14519 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14520 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14522 #: xcopy.rc:34
14523 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14524 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14526 #: xcopy.rc:37
14527 msgid ""
14528 "Is '%1' a filename or directory\n"
14529 "on the target?\n"
14530 "(F - File, D - Directory)\n"
14531 msgstr ""
14532 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14533 "kohteella?\n"
14534 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14536 #: xcopy.rc:38
14537 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14538 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14540 #: xcopy.rc:39
14541 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14542 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14544 #: xcopy.rc:40
14545 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14546 msgstr ""
14547 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14549 #: xcopy.rc:42
14550 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14551 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14553 #: xcopy.rc:46
14554 msgctxt "File key"
14555 msgid "F"
14556 msgstr "T"
14558 #: xcopy.rc:47
14559 msgctxt "Directory key"
14560 msgid "D"
14561 msgstr "H"
14563 #: xcopy.rc:80
14564 msgid ""
14565 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14566 "\n"
14567 "Syntax:\n"
14568 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14569 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14570 "\n"
14571 "Where:\n"
14572 "\n"
14573 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14574 "\tmore files.\n"
14575 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14576 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14577 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14578 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14579 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14580 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14581 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14582 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14583 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14584 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14585 "[/N]  Copy using short names.\n"
14586 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14587 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14588 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14589 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14590 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14591 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14592 "\tarchive attribute.\n"
14593 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14594 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14595 "\t\tthan source.\n"
14596 "\n"
14597 msgstr ""
14598 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14599 "\n"
14600 "Syntaksi:\n"
14601 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14602 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14603 "\n"
14604 "Missä:\n"
14605 "\n"
14606 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14607 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14608 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14609 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14610 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14611 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14612 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14613 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14614 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14615 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14616 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14617 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14618 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14619 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14620 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14621 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14622 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14623 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14624 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14625 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14626 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14627 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14628 "\n"